8118 lines
328 KiB
Text
8118 lines
328 KiB
Text
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 12:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
|
msgid "Heir to the Throne"
|
|
msgstr "Herdeiro ao Trono"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
|
msgid "HttT"
|
|
msgstr "HaT"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
|
msgid "Fighter"
|
|
msgstr "Loitador"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
|
msgid "(Beginner)"
|
|
msgstr "(principiante)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
|
msgid "(Normal)"
|
|
msgstr "(normal)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
|
msgid "Hero"
|
|
msgstr "Heroe"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
|
msgid "(Challenging)"
|
|
msgstr "(esixente)"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
|
msgid "Champion"
|
|
msgstr "Campión"
|
|
|
|
#. [campaign]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
|
"heir.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Novice level, 25 scenarios.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Loita para recuperar o trono de Wesnoth, do cal es o lexítimo herdeiro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Nivel principiante, 25 escenarios)"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
|
msgid "Campaign Design"
|
|
msgstr "Deseño da campaña"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
|
|
msgid "Campaign Maintenance"
|
|
msgstr "Mantemento da campaña"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
|
|
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
|
msgstr "Traballo artístico e deseño gráfico"
|
|
|
|
#. [about]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
|
msgid "The Elves Besieged"
|
|
msgstr "Os Elfos Asediados"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:20
|
|
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
|
msgstr "Move a Konrad ao indicador do noroeste"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:24
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:24
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:26
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:78
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1212
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:65
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
|
|
msgid "Death of Konrad"
|
|
msgstr "Morte de Konrad"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:35
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:82
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1216
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:69
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
|
|
msgid "Death of Delfador"
|
|
msgstr "Morte de Delfador"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:94
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1228
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:36
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:40
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
|
msgid "Turns run out"
|
|
msgstr "Esgotamento das roldas"
|
|
|
|
#. [side]: type=Commander, description=Konrad
|
|
#. [side]: type=Fighter, description=Konrad
|
|
#. [side]: description=Konrad, type=Commander
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:90
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:42
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:60
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:55
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:52
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:42
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:84
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:51
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:47
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:42
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:51
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:48
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:105
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:42
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:47
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:49
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:67
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:59
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:20
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:66
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:52
|
|
msgid "Konrad"
|
|
msgstr "Konrad"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Delfador, type=Elder Mage
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837
|
|
msgid "Delfador"
|
|
msgstr "Delfador"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Telfar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:140
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
|
|
msgid "Urug-Telfar"
|
|
msgstr "Urug-Telfar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Knafa-Tan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:159
|
|
msgid "Knafa-Tan"
|
|
msgstr "Knafa-Tan"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Maga-Knafa
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
|
|
msgid "Maga-Knafa"
|
|
msgstr "Maga-Knafa"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
|
|
msgid "Galdrad"
|
|
msgstr "Galdrad"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Druid, description=Chantal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:210
|
|
msgid "Chantal"
|
|
msgstr "Chantal"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
|
|
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
|
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Despois de dezaseis anos de dominio, Asheviere volveu a súa atención cara os "
|
|
"elfos do bosque que habitaban a gran fraga ao sudoeste de Wesnoth, aos cales "
|
|
"desprezaba. Contratáronse e enviáronse mercenarios orcos para provocar a súa "
|
|
"perdición."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:235
|
|
msgid ""
|
|
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
|
"we do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mestre Delfador! Mire, hai orcos vindo de todas direccións! Que facemos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
|
|
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
|
msgstr "Hai demasiados para loitar, demasiados. Debemos fuxir!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243
|
|
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
|
msgstr "Fuxir onde? Este é o noso único fogar! E que hai dos elfos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Galdrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
|
|
msgid ""
|
|
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
|
"escape!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Loitaremos contra eles, pero ti debes escapar, Konrad. É imprescindible que "
|
|
"escapes!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:251
|
|
msgid ""
|
|
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
|
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
|
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
|
|
"protect you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iremos ao norte. Quizais poidamos chegar á Illa de Alduin. Se conseguimos "
|
|
"chegar alí, de seguro que estaremos a salvo. Konrad, debemos recrutar algúns "
|
|
"elfos para que nos axuden, e despois debes chegar ao indicador do noroeste. "
|
|
"Eu te protexerei!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
|
|
msgid "Very well, let us hurry!"
|
|
msgstr "Moi ben, apresurémonos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Urug-Telfar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
|
"for the Queen!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atacade aos elfos, rapaces, a tomade as súas vilas. Reclamemos estas terras "
|
|
"en nome da Raíña!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Knafa-Tan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:268
|
|
msgid ""
|
|
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
|
"these parts. They are the ones we want!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lembrade, rumoréase que o sucio mago e un protexido seu están por estes "
|
|
"lares. Son a eles a quen queremos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Knafa-Tan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
|
|
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
|
msgstr "Ha ha! Cortaremos a eses noxentos elfos en anaquiños!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Galdrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279
|
|
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
|
msgstr "Deixádeos vir. Loitaremos contra eles con todo o que temos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Chantal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
|
|
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
|
msgstr "Ten coidado, Konrad! Protéxeo ben, Delfador!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
|
|
msgid "And so it has begun!"
|
|
msgstr "E así comezou!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:306
|
|
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
|
|
msgstr "Ben, chegamos ata aquí! Mais onde imos agora?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
|
|
msgid ""
|
|
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
|
"will find refuge there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debemos viaxar ao norte, e intentar chegar á Illa de Alduin. Con sorte "
|
|
"atoparemos refuxio alí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
|
|
msgid ""
|
|
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
|
msgstr "Tes razón, Delfador. Pero que lles vai ocorrer aos elfos aquí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:318
|
|
msgid ""
|
|
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
|
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os elfos loitarán. Mesmo pode que prevalezan. Mais temo que as cousas non "
|
|
"pintan ben para eles. Non falemos diso agora. Adiante!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Chantal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:322
|
|
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boa sorte, Konrad! Non te preocupes por nós, loitaremos o mellor que "
|
|
"poidamos!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
|
|
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
|
|
msgstr "Cre... Creo que non podo máis."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
|
|
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
|
msgstr "Príncipe... debes continuar loitando! Nooooooon!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:345
|
|
msgid "It is over. I am doomed..."
|
|
msgstr "Acabouse. Estou condenado..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:359
|
|
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
|
msgstr "Fal... faltei ao meu deber coma protector do príncipe! Derrotáronme."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:363
|
|
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
|
msgstr "Non morras, Delfador! Tes que seguir con vida!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:367
|
|
msgid "Ugh"
|
|
msgstr "Agh"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:378
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
|
msgstr "Non! Tardamos demasiado, os seus reforzos xa están aquí..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
|
|
msgid "Die, Villain, die!"
|
|
msgstr "Morre, malvado, morre!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:408
|
|
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
|
msgstr "Hai que ser parvo para opoñérseme!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Galdrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:419
|
|
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
|
msgstr "Son Galdrad. Se pasas será por riba do meu cadáver!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:430
|
|
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
|
msgstr "Hai que ser parvo para intentar atacarme!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441
|
|
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
|
msgstr "Son Delfador o Grande. Prepárate para morrer!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:453
|
|
msgid "Let me through, you rogue!"
|
|
msgstr "Atravesareite, mequetrefe!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:468
|
|
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
|
msgstr "Non! Están a destruir a nosa casa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
|
|
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
|
msgstr "Non podemos mirar atrás. Temos que marchar a présa!"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:47
|
|
msgid "Blackwater Port"
|
|
msgstr "Porto de Auganegra"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:19
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:18
|
|
msgid "Resist until the end of the turns"
|
|
msgstr "Resiste ata que se esgoten as roldas"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24
|
|
msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
|
msgstr "Derrota ao líder inimigo (bonificación)"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
|
|
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
|
msgstr "Morte de Sir Kaylan"
|
|
|
|
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:70
|
|
msgid "Sir Kaylan"
|
|
msgstr "Sir Kaylan"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokolo Qimur
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:93
|
|
msgid "Mokolo Qimur"
|
|
msgstr "Mokolo Qimur"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Swordsman, description=Veocyn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:120
|
|
msgid "Veocyn"
|
|
msgstr "Veocyn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Swordsman, description=Yran
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:132
|
|
msgid "Yran"
|
|
msgstr "Yran"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:149
|
|
msgid ""
|
|
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
|
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
|
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
|
"they can ship supplies and weapons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deberiamos poder embarcar nun navío no Porto de Auganegra, mais parece que "
|
|
"os orcos se dirixen alí tamén. Os rebeldes que odian a Asheviere e son leais "
|
|
"á memoria do rei manteñen desesperadamente o porto, xa que é un dos poucos "
|
|
"lugares nos que poden embarcar subministros e armas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:153
|
|
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
|
msgstr "Delfador, estannos a seguir algúns orcos! Debemos apurar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
|
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
|
"in such sad times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Delfador, meu vello amigo! Soubemos da túa chegada, e dos ataques aos elfos. "
|
|
"Alégrome de volverte ver, aínda que preferiría que non fose nestes tempos "
|
|
"tan amargos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
|
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
|
|
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konrad, este é Kaylan, un dos máis poderosos señores dos cabalos, e un dos "
|
|
"poucos dispostos a opoñerse á Raíña Escura. Disque a súa lanza deu morte a "
|
|
"cincuenta homes e un centenar de orcos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
|
|
msgid ""
|
|
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
|
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Semella que os orcos viñeron aquí tamén, para intentar arrebatarnos o "
|
|
"control do porto. As nosas defensas aínda son débiles, pero os reforzos "
|
|
"están en camiño!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
|
|
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
|
msgstr "Axudarémosche a loitar contra eles ata que cheguen os reforzos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
|
|
msgid ""
|
|
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
|
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
|
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
|
"to take you to safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coa vosa axuda habemos rexeitalos. Pero non debedes demorarvos, xa que a "
|
|
"vosa supervivencia é máis importante para a nosa causa mesmo que a "
|
|
"resistencia do porto. Ha chegar un barco nun par de días, e de seguro que "
|
|
"pode poñervos a salvo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
|
|
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
|
msgstr "E o barco levaranos a Alduin?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
|
"many magi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si, navegaremos ata a Illa de Alduin, o meu fogar, Konrad, e o de moitos "
|
|
"outros magos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
|
|
msgid ""
|
|
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
|
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
|
"horsemen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviareivos un dos meus homes a cabalo para servirvos. Ofrézovos os meus "
|
|
"servizos, así coma os dos meus homes -a partires de agora poderás recrutar "
|
|
"homes a cabalo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
|
"from elves?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas, señor, pero cal é o mellor xeito de utilizar os homes a cabalo? En "
|
|
"que se diferencian dos elfos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:199
|
|
msgid ""
|
|
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
|
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
|
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
|
|
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
|
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
|
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os elfos son unha raza poderosa, Konrad, máis do que o meu pobo adoita "
|
|
"admitir. Pero os homes a cabalo son poderosos doutra maneira. Carecen de "
|
|
"ataque a longa distancia, pero poden cargar en combate, inflixindo así o "
|
|
"dobre de dano en combate, aínda que sufrindo o dobre tamén. Ademais son "
|
|
"legais, o que significa que loitan mellor de día, e peor pola noite. Os "
|
|
"homes a cabalo son ideais en campo aberto, mentres que os elfos serviranche "
|
|
"mellor en bosques ou terreo escarpado."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:204
|
|
msgid ""
|
|
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
|
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
|
"spears and under heavy hoofs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode que os elfos sexan os señores dos bosques, pero os homes a cabalo tamén "
|
|
"son poderosos. Nas chairas baixo o sol de mediodía poden dar morte aos "
|
|
"inimigos máis duros con lanzas afiadas e fortes cascos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
|
"units from past battles to help you fight again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recruta tropas con siso, Konrad, e lembra que podes volver chamar unidades "
|
|
"con experiencia de batallas pasadas para axudarche na loita outra vez."
|
|
|
|
#. [unit]: description=Haldiel, type=Horseman
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
|
|
msgid "Haldiel"
|
|
msgstr "Haldiel"
|
|
|
|
#. [message]: description=Haldiel
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:225
|
|
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
|
msgstr "Saúdos, xove señor. Póñome ao seu servizo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:229
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
|
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
|
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konrad, ten en conta que a Haldiel non o moven o ouro ou as riquezas. Como "
|
|
"unidade leal, loita connosco por mera lealdade á nosa causa. Este tipo de "
|
|
"unidades seon moi valiosas. Coida de utilizalas con coidado na batalla, non "
|
|
"vaian caer."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Horseman, description=Yredd
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:238
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:359
|
|
msgid "Yredd"
|
|
msgstr "Yredd"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Horseman, description=Tarcyn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:250
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:371
|
|
msgid "Tarcyn"
|
|
msgstr "Tarcyn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Horseman, description=Syryn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:262
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:383
|
|
msgid "Syryn"
|
|
msgstr "Syryn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Knight, description=Cicyn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:274
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:395
|
|
msgid "Cicyn"
|
|
msgstr "Cicyn"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Knight, description=Ginvan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:286
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:407
|
|
msgid "Ginvan"
|
|
msgstr "Ginvan"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Knight, description=Simyr
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:298
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:419
|
|
msgid "Simyr"
|
|
msgstr "Simyr"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:309
|
|
msgid ""
|
|
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
|
"back the head of an orc!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chegaron os reforzos! Adiante homes! Agardo que cada un de vós me traia a "
|
|
"cabeza dun orco!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Mokolo Qimur
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:314
|
|
msgid ""
|
|
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
|
"Quick, we must make our escape!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tantos homes estúpidos montando a cabalo! Non haberá xeito de derrotalos. A "
|
|
"présa, fuxide!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
|
"you to Alduin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas pola vosa axuda, amigos. O barco non ha tardar en chegar, e levaravos "
|
|
"a Alduin."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:338
|
|
msgid "We should embark now."
|
|
msgstr "Debemos embarcar de contado."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:342
|
|
msgid ""
|
|
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
|
"the forces of the Dark Queen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bon voyage, amigos. Descansade coa certeza de que nunca nos renderemos ás "
|
|
"forzas da Raíña Escura."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
|
|
msgid ""
|
|
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
|
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chegaron os reforzos, mais quen o ía dicir! Os nosos aliados xa destruíron "
|
|
"ao exército orco que ameazaba o noso porto. Polo meu honor, hei premiar o "
|
|
"voso valor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Kaylan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:436
|
|
msgid ""
|
|
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
|
"city's finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
|
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
|
"order to the country."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arriscáchedes a vosa vida para defender a nosa cidade. A cambio, poño ao teu "
|
|
"servizo a un dos mellores defensores da cidade. Simyr, un paso adiante. Poño "
|
|
"a túa lanza ao servizo do xove príncipe Konrad. Podes axudalo a restablecer "
|
|
"a orde no país."
|
|
|
|
#. [message]: description=Simyr
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:440
|
|
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
|
msgstr "Será un placer e un honor servilo, señor."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
|
|
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
|
msgstr "Faltei ao meu deber de protexer ao verdadeiro herdeiro e mailo porto."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:459
|
|
msgid ""
|
|
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
|
msgstr "Sen a súa axuda, non poderemos usar os barcos. Xa non hai esperanza..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
|
msgid "The Isle of Alduin"
|
|
msgstr "A Illa de Alduin"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
|
|
msgid "Defeat the enemy leader"
|
|
msgstr "Derrota ao líder inimigo"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Usadar Q'kai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:64
|
|
msgid "Usadar Q'kai"
|
|
msgstr "Usadar Q'kai"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:106
|
|
msgid ""
|
|
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai tempo para volver ao noso navío! Debemos facernos co control da illa!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:186
|
|
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
|
msgstr "E así foi como o grupo desembarcou na Illa de Alduin."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
|
|
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
|
msgstr "Así que isto é Alduin. Parece un pouco... desolada."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
|
|
msgid ""
|
|
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
|
"place where I was born, where I was trained."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iso me temo, Konrad. Semella que os orcos chegaron ata aquí. Ata o lugar "
|
|
"onde nacín, onde me adestrei."
|
|
|
|
#. [message]: description=Usadar Q'kai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
|
|
msgid ""
|
|
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
|
"the sea!"
|
|
msgstr "Que é iso? Oh, desembarcou un grupo de elfos. Devolverémolos á mar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
|
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sabía que os orcos viñeran aquí. Esta illa adoitaba ser moi fermosa. "
|
|
"Debemos recuperala! Ás armas!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Elrian, type=Mage
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:215
|
|
msgid "Elrian"
|
|
msgstr "Elrian"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:228
|
|
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
|
msgstr "Atopei a alguén agochado na vila!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Elrian
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
|
|
msgid ""
|
|
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
|
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
|
"recapture the island!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meus señores, estivenme agochando dos orcos na vila, coma moitos outros dos "
|
|
"magos de aquí. Póñome ao voso servizo. Movámonos a présa para recuperar a "
|
|
"illa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
|
|
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
|
msgstr "Certo, unámonos para loitar contra os malvados."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
|
|
msgid "You can now recruit magi!"
|
|
msgstr "Agora podes recrutar magos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
|
|
msgid ""
|
|
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
|
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguro que ningún orco poderá contra nós con magos nas nosas filas! Os seus "
|
|
"ataques máxicos case sempre atinan, mesmo contra as tropas mellor defendidas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
|
|
msgid ""
|
|
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
|
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
|
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Precaución, xove príncipe. É moi difícil adestrar magos inexperimentados en "
|
|
"combate. Cando loiten en primeira liña de batalla, deberás protexelos con "
|
|
"unidades máis fortes ou o inimigo os fará pedazos."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Arch Mage, description=Seimus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266
|
|
msgid "Seimus"
|
|
msgstr "Seimus"
|
|
|
|
#. [message]: description=Seimus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:282
|
|
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
|
msgstr "Delfador, meu vello mestre! Salvaches a illa dos orcos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287
|
|
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
|
msgstr "Meu aprendiz! Como puido a illa caer ante algo como iso?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Seimus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
|
|
msgid ""
|
|
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
|
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
|
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
|
"stand trial for treason for training magi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non o sabe, mestre Delfador? Asheviere está tratando de controlar toda a "
|
|
"costa oeste. Contratou unha morea de orcos e enviounos aquí. Tíñanme "
|
|
"engaiolado á espera de que chegase un barco que me levase a Weldyn onde me "
|
|
"procesarían por traizón por adestrar magos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
|
|
msgid ""
|
|
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
|
"attacked?"
|
|
msgstr "Vimos de loitar coas súas forzas en Blackwater. Onde máis atacou?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Seimus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
|
|
msgid ""
|
|
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
|
|
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
|
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
|
"treaty and attack Elensefar!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomou o control da Baía das Perlas, outrora ocupada polos sirénidos, e "
|
|
"convertiunos en escravos. Alí son obrigados a buscar perlas o que enche día "
|
|
"a día as arcas reais. Mesmo disque rompeu o antigo tratado e atacou a "
|
|
"Elensefar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
|
|
msgid ""
|
|
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
|
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podemos contraatacar? Cantas forzas ten na Baía das Perlas? Podemos "
|
|
"recuperala?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
|
|
msgid ""
|
|
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
|
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Que se podemos? Debemos! Pero descansemos un pouco aquí, e emprendamos "
|
|
"despois rumbo á Baía. Con sorte derrotaremos ás súas forzas alí!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
|
msgid "The Bay of Pearls"
|
|
msgstr "A Baía das Perlas"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
|
|
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
|
msgstr ""
|
|
"Derrota a un dos líderes inimigos, e resiste ao outro ata que se esgoten as "
|
|
"roldas"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:22
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
|
msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
|
msgstr "Derrota a tódolos líderes inimigos (bonificación)"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Dwaba-Kukai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
|
|
msgid "Dwaba-Kukai"
|
|
msgstr "Dwaba-Kukai"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Managa'Gwin
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:69
|
|
msgid "Managa'Gwin"
|
|
msgstr "Managa'Gwin"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Orcish Archer, description=Bugg
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:125
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:263
|
|
msgid "Bugg"
|
|
msgstr "Bugg"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, description=Xnamas
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:141
|
|
msgid "Xnamas"
|
|
msgstr "Xnamas"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, description=Inalai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:157
|
|
msgid "Inalai"
|
|
msgstr "Inalai"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:190
|
|
msgid ""
|
|
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
|
|
"hard!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Con que esta é a Baía das Perlas. Parece que teñen a eses sirénidos "
|
|
"traballando duro!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:194
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
|
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois si que o parece. E tamén parece que teñen moitas, moitas tropas. Eu "
|
|
"rodearei a baía e distraerei a algúns deles. Ti e os demais encargádevos de "
|
|
"rescatar aos sirénidos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:198
|
|
msgid "Very well. Be careful!"
|
|
msgstr "Dacordo. Vai con coidado!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bugg
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:223
|
|
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
|
msgstr "Pero xefe, por que só usamos morcegos e nagas?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229
|
|
msgid ""
|
|
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
|
|
"are best for doing that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Porque necesitamos facernos co control das augas e mailo pobo sirénido, e os "
|
|
"nagas e os morcegos son os mellores para iso!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bugg
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234
|
|
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
|
msgstr "Pero os orcos somos a raza máis poderosa de todo o..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
|
|
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
|
|
msgstr "Cala a boca, repunante! O xefe son eu!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Bugg
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:269
|
|
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
|
msgstr "Ha ha ha! Agora os orcos dominarán terra e mar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Dwaba-Kukai
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:275
|
|
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
|
msgstr "[suspiro] Podería alguén matar a este idiota por min, por favor?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:289
|
|
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
|
msgstr "Pe... pero... como pode pasarme isto a min?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:293
|
|
msgid "Who was that idiot?"
|
|
msgstr "Quen era ese idiota?"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Gwaba, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:315
|
|
msgid "Gwaba"
|
|
msgstr "Gwaba"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Nepba, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328
|
|
msgid "Nepba"
|
|
msgstr "Nepba"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Triram, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:341
|
|
msgid "Triram"
|
|
msgstr "Triram"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Mriram, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
|
|
msgid "Mriram"
|
|
msgstr "Mriram"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gwaba
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366
|
|
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
|
msgstr "Libres por fin! Agora, morte aos orcos!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Mabooa, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387
|
|
msgid "Mabooa"
|
|
msgstr "Mabooa"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Earooa, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402
|
|
msgid "Earooa"
|
|
msgstr "Earooa"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Nethuns, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:415
|
|
msgid "Nethuns"
|
|
msgstr "Nethuns"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Gwoama, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:429
|
|
msgid "Gwoama"
|
|
msgstr "Gwoama"
|
|
|
|
#. [message]: description=Mabooa
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:439
|
|
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
|
msgstr "Agora que somos libres, xuntos poderemos derrotar aos nosos opresores!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Kaba, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:460
|
|
msgid "Kaba"
|
|
msgstr "Kaba"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Kwaboo, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:475
|
|
msgid "Kwaboo"
|
|
msgstr "Kwaboo"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kaba
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:486
|
|
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
|
|
msgstr "Liberdade! E agora, onde andan eses orcos? Levádeme onda eles!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Gwimli, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:507
|
|
msgid "Gwimli"
|
|
msgstr "Gwimli"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Jarla, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520
|
|
msgid "Jarla"
|
|
msgstr "Jarla"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Gwarloa, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:535
|
|
msgid "Gwarloa"
|
|
msgstr "Gwarloa"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gwimli
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:545
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
|
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas por rescatarnos! Agora poderemos axudarche a loitar contra os "
|
|
"malvados orcos! A gaiola principal na que teñen á maioría dos sirénidos está "
|
|
"ao noroeste!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Heldaga, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:566
|
|
msgid "Heldaga"
|
|
msgstr "Heldaga"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Apalala, type=Merman Hunter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:579
|
|
msgid "Apalala"
|
|
msgstr "Apalala"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Oceania, type=Mermaid Initiate
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:592
|
|
msgid "Oceania"
|
|
msgstr "Oceania"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Elcmar, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606
|
|
msgid "Elcmar"
|
|
msgstr "Elcmar"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Aigaion, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:619
|
|
msgid "Aigaion"
|
|
msgstr "Aigaion"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Tini, type=Merman Fighter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633
|
|
msgid "Tini"
|
|
msgstr "Tini"
|
|
|
|
#. [message]: description=Heldaga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:644
|
|
msgid ""
|
|
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
|
"them from our shores!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morte aos orcos! Acudide, irmáns sirénidos, loitemos contra os orcos e "
|
|
"botémolos da nosa ribeira!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:659
|
|
msgid ""
|
|
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
|
msgstr "Por fin liberamos aos sirénidos. Volvede ao océano e vivide en paz."
|
|
|
|
#. [message]: role=ThankfulMerman
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:667
|
|
msgid ""
|
|
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
|
|
"future. We would like to come with you and offer you help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meu señor! Podería ser que no futuro precisases axuda dalgúns de nós xa que "
|
|
"nos desenvolvemos ben no mar. Gustaríanos ir contigo e ofrecerche a nosa "
|
|
"axuda."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:672
|
|
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
|
msgstr "Agora poderás recrutar aos nobres sirénidos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:676
|
|
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
|
|
msgstr "E agora, onde está Delfador? Espero que estea a salvo!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:692
|
|
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
|
msgstr "Estou perfectamente, amigo meu!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
|
|
msgid ""
|
|
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aí estás! Alégrome de que esteas ben! Agora poderiamos descansar un pouco."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:700
|
|
msgid ""
|
|
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
|
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
|
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
|
|
"may swallow up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lamento dicir que non hai tempo para descansar, Konrad. Asheviere sitiou "
|
|
"Elensefar, rompendo así o tratado que durante un século houbo entre Wesnoth "
|
|
"e a cidade estado de Elense. Se a cidade cae, non podo nin imaxinar con "
|
|
"cantas outras terras de fará!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:705
|
|
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
|
msgstr "Non! E que facemos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
|
|
msgid ""
|
|
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
|
"falls before you arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debes levar aos nosos homes á cidade, e axudar a defendela. Ou volvela "
|
|
"capturar se cae antes de que cheguemos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715
|
|
msgid ""
|
|
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
|
|
msgstr "Que debo? E que hai de ti, Delfador? Virás comigo, non si?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:720
|
|
msgid ""
|
|
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
|
|
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
|
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lamento ter que dicirche que non, Konrad, acabo de acordarme duns documentos "
|
|
"moi importantes, e debo apurarme a levalos ao Consello Élfico. Seica o tempo "
|
|
"para deter a Asheviere é máis curto do que pensara. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725
|
|
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
|
|
msgstr "Pero Delfador! Non podo facelo eu só!"
|
|
|
|
#. [message]: role=Supporter
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
|
|
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
|
msgstr "Ti só? Señor! Nós, os teus leais soldados, axudarémosche!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:738
|
|
msgid ""
|
|
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
|
"days' travel if you make haste."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vencerás. Teño fé en ti. Vai ao norte. Elensefar está a tres días de viaxe "
|
|
"se vas a présa."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742
|
|
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
|
msgstr "Moi ben. Pero como chego ata alá?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
|
|
msgid ""
|
|
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
|
|
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Está ao noroeste de aquí, unhas poucas leguas por terra. Hai dous formas de "
|
|
"chegar, en barco ou a pé. Cada unha cos seus propios riscos. Tes que elixir."
|
|
|
|
#. [option]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748
|
|
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
|
|
msgstr "En barco? Agh! Aínda estou mareado da última vez. Iremos a pé!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:752
|
|
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
|
msgstr "Que teñas unha boa viaxe, Konrad. Ata que nos volvamos atopar!"
|
|
|
|
#. [option]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:765
|
|
msgid ""
|
|
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
|
msgstr "Indo polo mar poderemos polo menos descansar un pouco. Por mar entón!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769
|
|
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
|
|
msgstr "Boa viaxe entón, Konrad. Que o vento te acompañe."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859
|
|
msgid ""
|
|
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
|
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non fuches capaz de derrotar aos nosos inimigos en todo este tempo? "
|
|
"Conseguiron reforzos. Agora si que estamos condenados."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:871
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
|
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
|
"us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konrad! Non podemos perder máis tempo aquí. Ainda que sería bo derrotar aos "
|
|
"orcos e liberar máis dos seus prisioneiros, reclámannos asuntos máis "
|
|
"urxentes!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:875
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
|
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delfador, grazas ao ceo que sobreviviches! Esta foi unha dura batalla, pero "
|
|
"por que non a rematamos? Por que debemos irnos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
|
|
msgid ""
|
|
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
|
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
|
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lamento dicir que malas novas. Asheviere sitiou Elensefar, rompendo así co "
|
|
"tratado que durante un século houbo entre Wesnoth e a cidade estado de "
|
|
"Elense. Se a cidade cae, non podo nin imaxinar con cantas outras terras "
|
|
"podería facerse!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:883
|
|
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
|
|
msgstr "Que debo facer isto? Pero ti vas vir comigo, non si, Delfador?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:887
|
|
msgid ""
|
|
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
|
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
|
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lamento ter que dicirche que non, Konrad, atopei uns documentos moi "
|
|
"importantes que requiren ser vistos. Teño que cabalgar para chegar dunha vez "
|
|
"ao consello dos elfos. Verémonos en Elensefar, unha vez que poñas a cidade a "
|
|
"salvo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:891
|
|
msgid ""
|
|
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
|
"do I get to Elensefar?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Temo que vou sufrir para facer isto eu só... pero un ten que facer o que ten "
|
|
"que facer. Como vou chegar a Elensefar?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:904
|
|
msgid ""
|
|
"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
|
|
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
|
"Make haste!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Posto que acabaches coa hexemonía dos orcos nas augas, ir en barco debería "
|
|
"ser máis seguro. Navega bordeando a costa, e poderás desembarcar a poucas "
|
|
"millas de Elensefar. Vai a présa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:917
|
|
msgid ""
|
|
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
|
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cos orcos controlando os mares, ir en barco non será seguro. Viaxa por "
|
|
"terra, Elensefar só está a seis días de marcha pola costa. Vai a présa!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
|
msgid "Muff Malal's Peninsula"
|
|
msgstr "Península de Muff Malal"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:19
|
|
msgid "Escape down the road to Elensefar"
|
|
msgstr "Escapa polo camiño a Elensefar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
|
|
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
|
|
msgstr "Derrota a Muff Malal (bonificación)"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Malal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
|
|
msgid "Muff Malal"
|
|
msgstr "Muff Malal"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
|
|
msgid ""
|
|
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
|
"upon by a strong band of undead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mais o camiño a Elensefar foi traizoeiro. Konrad e os seus homes foron "
|
|
"levados fronte a un forte grupo de non mortos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Malal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
|
|
msgid ""
|
|
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
|
"us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ah, achégase un grupo de elfos. Pronto teremos zombis elfos que no sirvan!"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:120
|
|
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
|
msgstr "Señor! Parece que hai movemento na península de acolá!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:124
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
|
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
|
"such a foe, or the time to spare."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semella un posto avanzado de non mortos! Se puidesemos derrotalos, "
|
|
"probablemente as xentes locais estaríannos agradecidas. Pero non sei se "
|
|
"seremos quen de derrotar a un inimigo tal, ou se teremos tempo abondo para "
|
|
"facelo."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:128
|
|
msgid ""
|
|
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
|
"good training for those yet untested in battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limpar esta terra de non mortos non parece unha tarefa difícil. Podería ser "
|
|
"un bo adestramento para aqueles que aínda non loitaron na batalla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:132
|
|
msgid ""
|
|
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
|
"soldier we can get."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa vexo. Se imos romper o asedio a Elensefar, necesitaremos todo soldado "
|
|
"veterano que poidamos conseguir."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
|
|
msgid ""
|
|
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
|
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A decisión é vosa, señor. Se marchamos, debiamos facelo rápido antes de que "
|
|
"nos collan. Se loitamos... entón ás armas!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:154
|
|
msgid "To Elensefar"
|
|
msgstr "A Elensefar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:178
|
|
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
|
msgstr "Non temos tempo que perder! A Elensefar!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189
|
|
msgid ""
|
|
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non eludamos o noso deber! Eu dicidirei cando é hora de marchar a Elensefar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
|
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
|
"onward with haste!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A victoria é nosa! Agardemos que este retraso non obstaculice a nosa misión "
|
|
"de salvar Elensefar, pero alomenos liberamos a estas pobres xentes. Debemos "
|
|
"movernos a présa!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
|
msgid "Isle of the Damned"
|
|
msgstr "A Illa dos Malditos"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:36
|
|
msgid ""
|
|
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
|
|
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
|
|
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
|
"sails..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mais a viaxe non foi tan relaxada como agardaban. Unha tormenta batiu no "
|
|
"navío e fíxoo estremecer e cambalear. Mentres todos estaban traballando "
|
|
"desesperadamente en cuberta, unha repentina ráfaga de vento tirou a Konrad "
|
|
"pola borda, mentres intentaba asegurar as velas..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
|
msgid ""
|
|
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
|
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os sirénidos conseguiron finalmente poñer a Konrad a salvo, mais non foron "
|
|
"que de devolvelo ao navío. Facendo un grande esforzo conseguiron levalo ata "
|
|
"unha illa preto de alí..."
|
|
|
|
#. [side]: description=Haf-Mal, type=Lich
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:71
|
|
msgid "Haf-Mal"
|
|
msgstr "Haf-Mal"
|
|
|
|
#. [side]: description=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:88
|
|
msgid "Jarmal-Gorg"
|
|
msgstr "Jarmal-Gorg"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:174
|
|
msgid "Kalba"
|
|
msgstr "Kalba"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
|
|
msgid "Gnaba"
|
|
msgstr "Gnaba"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:181
|
|
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
|
msgstr "Uff, sobrevivín. Pero onde estou? Hai alguén nesta illa?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalba
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:185
|
|
msgid ""
|
|
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
|
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
|
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
|
msgstr ""
|
|
"O único que escoitamos son cousas terribles deste lugar, señor. Disque as "
|
|
"lexións de non mortos viñeron en grande número e converteron a illa nun "
|
|
"horrendo páramo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:189
|
|
msgid ""
|
|
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
|
|
"could I defend myself?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agardemos que eses rumores non sexan certos! Non teño a ningún dos meus "
|
|
"homes comigo! Como poderei defenderme?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalba
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:193
|
|
msgid ""
|
|
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
|
|
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
|
"undead hordes!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aínda quedan algúns grupos de humanos agochados na illa, señor. Se recrutas "
|
|
"a algúns deles para axudarnos, pode que teñamos esperanzas de rexeitar as "
|
|
"hordas de non mortos!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:203
|
|
msgid "Delurin"
|
|
msgstr "Delurin"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delurin
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211
|
|
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quizais poidamos facer un trato! Axúdanos a derrotar a esas criaturas "
|
|
"malignas!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:219
|
|
msgid ""
|
|
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
|
|
"inside them!"
|
|
msgstr "Hai algúns templos antigos ao sudoeste. Me pregunto que haberá neles!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
|
|
msgid "The temple seems to be empty."
|
|
msgstr "Parece que o templo está baleiro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:306
|
|
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|
msgstr "Parece que hai alguén agochado no templo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#. [unit]: description=Moremirmu, type=Mage of Light
|
|
#. [unit]: description=Moremirmu, type=White Mage
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:262
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
|
|
msgid "Moremirmu"
|
|
msgstr "Moremirmu"
|
|
|
|
#. [effect]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:274
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:267
|
|
msgid "holy sword"
|
|
msgstr "espada santa"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:283
|
|
msgid ""
|
|
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
|
"with your help, I can destroy them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estábame agochando neste lugar sagrado, planeando como derrotar aos malignos "
|
|
"non mortos. Agora, coa vosa axuda, podo destruílos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:287
|
|
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
|
msgstr "Únete a nós, sabio. Benvida é a túa axuda!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:291
|
|
msgid ""
|
|
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
|
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se erradicamos aos non mortos destas illas, irei contigo. Se non, penso "
|
|
"rematar a miña tarefa aquí antes de poñerme en camiño."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Revenant, description=Xakae
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:312
|
|
msgid "Xakae"
|
|
msgstr "Xakae"
|
|
|
|
#. [message]: description=Xakae
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
|
|
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda! Eu buscando magos e o único que atopo son estes estúpidos humanos!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
|
|
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
|
msgstr "Seguide loitando contra os non mortos sen min, amigos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:476
|
|
msgid ""
|
|
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
|
|
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrebatámoslle o control desta illa aos malvados non mortos! O único que "
|
|
"temos que facer agora é agardar que o barco chegue cedo, e nos leve camiño a "
|
|
"Elensefar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491
|
|
msgid ""
|
|
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
|
|
"noble quest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xuntos vencimos aos repunantes non mortos! Ven, unireime a ti na túa noble "
|
|
"misión."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:509
|
|
msgid ""
|
|
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
|
|
"you away from this horrible island!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas ao ceo que te atopamos, señor! Sube a bordo rápido, arredémoste desta "
|
|
"horrible illa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513
|
|
msgid ""
|
|
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
|
|
"rescued! On to Elensefar!"
|
|
msgstr ""
|
|
"É unha mágoa que non puidesemos conseguir unha victoria completa, pero "
|
|
"grazas ao ceo rescatáronme! A Elensefar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:523
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
|
|
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
|
|
"we meet again some day!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas pola vosa axuda, irmáns. Continuarei plantándolles cara aos "
|
|
"rpeunantes non mortos. Que a sorte vos acompañe na vosa viaxe, e pode que "
|
|
"non volvamos atopar algún día!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
|
msgid "The Siege of Elensefar"
|
|
msgstr "O Asedio de Elensefar"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:19
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:20
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:19
|
|
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
|
msgstr "Derrota a todos os líderes inimigos"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35
|
|
msgid "Elensefar"
|
|
msgstr "Elensefar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
|
|
msgid "Agadla"
|
|
msgstr "Agadla"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Jaanal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:91
|
|
msgid "Muff Jaanal"
|
|
msgstr "Muff Jaanal"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
|
|
msgid ""
|
|
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
|
"fallen to the savage orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"O grupo por fin chegou a Elensefar, pero atopou que a cidade xa caera nas "
|
|
"mans dos salvaxes orcos."
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
|
|
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
|
msgstr "Señor! Parece ser que a cidade xa caeu!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:167
|
|
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
|
msgstr "Son terribles novas! Debemos retomar a cidade!"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
|
|
msgid ""
|
|
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
|
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai moitos. Non será doado! E mirade ao norte! Parece que os non mortos se "
|
|
"aliaron cos orcos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Jaanal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
|
|
msgid ""
|
|
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
|
"the power to crush them with ease!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí veñen os elfos! Coa nosa nova alianza cos orcos, esmagarémolos con "
|
|
"facilidade!"
|
|
|
|
#. [message]: role=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
|
|
msgid ""
|
|
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
|
"arrive!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debemos tomar a cidade, e destruir aos malvados non mortos antes de que "
|
|
"cheguen reforzos!"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Reglok, type=Rogue
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
|
|
msgid "Reglok"
|
|
msgstr "Reglok"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Gelgar, type=Thief
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466
|
|
msgid "Gelgar"
|
|
msgstr "Gelgar"
|
|
|
|
#. [unit]: description=Gamlel, type=Thief
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:238
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:381
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479
|
|
msgid "Gamlel"
|
|
msgstr "Gamlel"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
|
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
|
msgstr "Co solpor, tres escuras figuras saíron do bosque."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
|
|
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
|
msgstr "Alto aí! Quen vai, amigo ou inimigo?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
|
|
"to help you against the orcs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saúdos, amigo. Somos do Gremio de Ladróns de Elensefar. Gustarianos "
|
|
"axudarvos contra os orcos!"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
|
|
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
|
msgstr "Conque ladróns, eh? E como sabemos se podemos confiar en vós?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gamlel
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
|
msgid ""
|
|
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
|
|
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entenderíamos que non o fixeses, por suposto, pero todos buscamos o mesmo: "
|
|
"arrebatarlles a cidade aos orcos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
|
msgid "Very well. You may join us."
|
|
msgstr "Moi ben. Podedes unirvos a nós."
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
|
msgid ""
|
|
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
|
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Servirémosche ben, por respecto á axuda que lle estades a prestar á nosa "
|
|
"cidade. Descubrirás que hai honor, incluso entre ladróns."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
|
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
|
msgstr "Si, pero onde está o voso punto forte? Como podedes axudarnos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gelgar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
|
msgid ""
|
|
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
|
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
|
"ambush the orcs' rear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nós sobrevivimos grazas ao noso sixilo. Podemos axudarche a entrar na cidade "
|
|
"e rodear aos orcos. Ou senon, podemos entrar ás agochadas e agardar a que "
|
|
"entres e nos deas un sinal e entón atacaremos aos orcos pola retagarda. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
|
|
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
|
msgstr "Ummm... Teño que pensalo..."
|
|
|
|
#. [option]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
|
|
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
|
msgstr "Axudádenos a infiltrarnos na cidade. Nós faremos o resto."
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:300
|
|
msgid ""
|
|
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
|
"across from Elensefar's docks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perfecto. Pasadas dús horas da medianoite encontrádevos connosco na beira "
|
|
"occidental do río, onde os muelles da cidade."
|
|
|
|
#. [option]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
|
|
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
|
msgstr "Quero que nos axudedes unha vez atravesemos as liñas inimigas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
|
|
msgid ""
|
|
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
|
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Moi ben. Cando a bandeira vermella ondee sobre algún dos edificios da urbe, "
|
|
"atacaremos pola porta norte da cidade."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
|
|
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
|
msgstr "Dacordo. Pero, poderedes ver a bandeira á noite?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
|
"lead us into slaughter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si que a veremos. De feito, preferimos loitar de noite. Mais suplícovos que "
|
|
"non nos levedes a unha matanza."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
|
|
msgid ""
|
|
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
|
"blood staining the streets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non temades, amigos. Haberá unha matanza, pero será sangue de orco a que "
|
|
"manche as rúas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
|
|
msgid ""
|
|
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
|
"city."
|
|
msgstr ""
|
|
"En canto se alzou a bandeira, os ruidos de batalla empezaron escoitarse por "
|
|
"toda a cidade."
|
|
|
|
#. [unit]: description=Darglen, type=Thief
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393
|
|
msgid "Darglen"
|
|
msgstr "Darglen"
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405
|
|
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
|
msgstr "Expulsemos aos invasores! Hoxe, a cidade volve ser nosa!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:438
|
|
msgid ""
|
|
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na ribeira do distrito portuario de Elensefar, apareceron tres escuras "
|
|
"figuras."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:443
|
|
msgid ""
|
|
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
|
|
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
|
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para sorpresa de Konrad, de seguida atravesaron a boca do río. As "
|
|
"turbulentas augas agochaban un vado case invisible, ancho abondo para que o "
|
|
"cruzasen dous soldados ombreiro con ombreiro."
|
|
|
|
#. [message]: description=Reglok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498
|
|
msgid ""
|
|
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
|
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
|
"can flank them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pouca xente sabe que se pode vadear o río por aquí. Os orcos aínda non "
|
|
"descubriron este lugar. Leva ás túas tropas dentro da cidade, a présa, e "
|
|
"poderedes flanquealos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
|
|
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
|
msgstr "Por fin, retomamos a cidade! Agora descansemos, amigos."
|
|
|
|
#. [message]: role=Thief
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
|
|
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
|
msgstr "Victoria! Os ladróns de Elensefar estarán ao seu servizo, meu señor."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
|
|
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"O grupo descansou durante tres días, despois dos cales un vello amigo "
|
|
"regresou."
|
|
|
|
#. [unit]: description=Kalenz, type=Elvish Lord
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:541
|
|
msgid "Kalenz"
|
|
msgstr "Kalenz"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:559
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
|
"could do it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noraboa, amigos. Vexo que rescatáchedes a cidade! Sabía que o conseguiríades."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564
|
|
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
|
msgstr "Delfador! Canto me alegra verte! Onde estiveches?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:569
|
|
msgid ""
|
|
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
|
|
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
|
|
"Northern Elves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reuninme co Gran Consello Élfico. Este é Kalenz, un señor dos Elfos do Norte "
|
|
"que viu ó Consello a ofrecernos o apoio dos Elfos do Norte."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
|
|
msgid "Greetings, friend."
|
|
msgstr "Saúdos, amigo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
|
|
"and attack us! What should we do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delfador, capturamos a cidade, pero seguramente os homes de Asheviere virán "
|
|
"e atacarannos! Que debemos facer?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584
|
|
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
|
|
msgstr "O Consello reuniuse e decidiu: debemos conseguir o Cetro de Lume."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589
|
|
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
|
msgstr "O Cetro de Lume? Que é iso?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594
|
|
msgid ""
|
|
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
|
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
|
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
|
|
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
|
|
"what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. "
|
|
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
|
"the Scepter has never been found."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Cetro de Lume e a máis antiga das reliquias de Wesnoth. Forxárono os "
|
|
"ananos de Knalga a petición do Rei Haldric II. Levoulle anos aos mellores "
|
|
"ferreiros facelo, mais en canto estivo acabado, os seus forxadores foron "
|
|
"perseguidos ata o subsolo, atacados polos elfos. Ninguén sabía exactamente o "
|
|
"que sucedeu, pero o cetro perdeuse nalgún lugar das grandes cavernas. "
|
|
"Pasaron os anos, e as riquezas dos ananos envelleceron e aumentaron, pero o "
|
|
"centro nunca máis foi visto."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599
|
|
msgid "But what has this to do with me?"
|
|
msgstr "Pero que ten iso que ver comigo?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:604
|
|
msgid ""
|
|
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
|
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
|
|
"of Fire would rule the land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando Garard II, o teu tío, estaba pensando no seu sucesor, publicou un "
|
|
"edicto polo que se un membro da familia real recuperara o Cetro de Lume, "
|
|
"este gobernaría a terra."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
|
|
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
|
msgstr "Oh, e queres que eu consiga ese cetro?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
|
|
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
|
msgstr "Nós axudarémosche a recuperalo, señor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
|
|
msgid ""
|
|
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
|
|
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
|
|
"will support you as the king."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai tempo que perder. Cremos que Asheviere tamñen busca o cetro, para "
|
|
"asegurar o seu lugar como gobernadora. Pero se ti atopas o cetro antes ca "
|
|
"ela, o pobo apoiarate como rei."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
|
|
msgid "Me? King?"
|
|
msgstr "Eu? Rei?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
|
|
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
|
msgstr "Si, Konrad. Creo que serás rei algún día. Agora, apurémonos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Muff Jaanal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:645
|
|
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
|
msgstr "Así que intentas loitas contra min na miña propia casa. Parvo."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
|
msgid "Crossroads"
|
|
msgstr "Encrucilladas"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:17
|
|
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
|
msgstr "Derrota a Kojun Herolm"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:36
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:39
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:90
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1224
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:77
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:36
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
|
|
msgid "Death of Kalenz"
|
|
msgstr "Morte de Kalenz"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:37
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
|
"Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konrad, Delfador, e Kalenz cabalgaron velozmente a través das abruptas "
|
|
"terras de Wesnoth."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:42
|
|
msgid ""
|
|
"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
|
"Elensefar's rescue had not yet reached her."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os axentes da raíña seguían arrasando as rexións costeiras, xa que as novas "
|
|
"respecto do rescate de Elensefar aínda non chegaran aos seus oídos."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:47
|
|
msgid ""
|
|
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
|
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
|
"not hold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas ao seu reducido número, o exército de Konrad evitou ser visto por "
|
|
"ollos hostís durante un tempo atravesando zonas rurais pouco poboadas da "
|
|
"parte occidental. Porén, a súa sorte non durou."
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kojun Herolm
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:160
|
|
msgid "Kojun Herolm"
|
|
msgstr "Kojun Herolm"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokho Kimer
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:176
|
|
msgid "Mokho Kimer"
|
|
msgstr "Mokho Kimer"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:206
|
|
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
|
|
msgstr "E chegamos ás grandes encrucilladas. Deberiamos ir cara o nordeste."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210
|
|
msgid ""
|
|
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
|
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
|
"travel through."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coidado! Estas montañas non son seguras! Os camiños son importantes para a "
|
|
"estratexia de Asheviere, e recrutou orcos para gardalos. Teremos que loitar "
|
|
"para atravesalos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
|
|
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
|
"recruits. Let it begin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entón loitaremos. Afortunadamente, agora que liberamos Elensefar, estannos a "
|
|
"enviar todo o ouro que poden para encher as nosas filas. Comecemos!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:453
|
|
msgid "Niodien"
|
|
msgstr "Niodien"
|
|
|
|
#. [message]: description=Niodien
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:458
|
|
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
|
msgstr "Quedádevos no camiño! As montañas desta zona non son seguras!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:475
|
|
msgid "Loflar"
|
|
msgstr "Loflar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Loflar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480
|
|
msgid ""
|
|
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coidado coas montañas! Hai moitos orcos agochados nelas, listos para "
|
|
"emboscarbos!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:499
|
|
msgid ""
|
|
"NE - Dan'Tonk\n"
|
|
"SE - Fort Tahn"
|
|
msgstr ""
|
|
"NL - Dan'Tonk\n"
|
|
"SL - Forte Tahn"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503
|
|
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
|
|
msgstr "Dan'Tonk, estamos moi preto de Weldyn."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507
|
|
msgid ""
|
|
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
|
|
"gather more allies in the north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aínda non debemos enfrontarnos a Asheviere. Temos que recobrar o Cetro de "
|
|
"Lume e conseguir máis aliados no norte."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526
|
|
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
|
|
msgstr "A victoria é nosa, rapaces. Continuemos cara o nordeste!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
|
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
|
msgstr "A Princesa de Wesnoth"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:19
|
|
msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
|
msgstr "Forza a Li'sar a rendirse (reduce os seus puntos de daño a 0 ou menos)"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:43
|
|
msgid ""
|
|
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
|
msgstr ""
|
|
"...pero un dos orcos sobreviviu tempo abondo para enviarlle as novas á "
|
|
"raíña..."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
|
|
msgid "...and she sent her most able commander."
|
|
msgstr "...e ela enviou ó seu comandante máis capaz."
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:56
|
|
msgid "Elmar's Crossing"
|
|
msgstr "Encrucillada de Elmar"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
|
msgid "Elbridge"
|
|
msgstr "Elbridge"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#. [side]: type=Princess, description=Li'sar
|
|
#. [unit]: description=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:645
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:82
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:364
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:84
|
|
msgid "Li'sar"
|
|
msgstr "Li'sar"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160
|
|
msgid ""
|
|
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
|
msgstr "No camiño a Knalga, as forzas de Asheviere opuxéronse ao grupo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
|
|
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
|
msgstr "A Raíña envioume para deterte, impostor!"
|
|
|
|
#. [message]: role=Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
|
|
msgid ""
|
|
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
|
msgstr "Esa é a princesa, Li'sar. A filla da Raíña, e a súa sucesora!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
|
|
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
|
msgstr "Non son un impostor. Parece que a túa nai te enganou."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
|
|
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
|
msgstr "Iso é traizón! As túas mentiras desaparecerán contigo!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
|
msgid ""
|
|
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
|
msgstr "Non atende a razóns. Só entenderá un idioma. Ás armas!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:188
|
|
msgid "Jibb"
|
|
msgstr "Jibb"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:189
|
|
msgid "Monry"
|
|
msgstr "Monry"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
|
|
msgid "Gleran"
|
|
msgstr "Gleran"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:194
|
|
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto está levándome tempo de máis, será mellor que chame a algúns reforzos!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:199
|
|
msgid "Rogerus"
|
|
msgstr "Rogerus"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:200
|
|
msgid "Rurcyn"
|
|
msgstr "Rurcyn"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:201
|
|
msgid "Blyr"
|
|
msgstr "Blyr"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:205
|
|
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|
msgstr "Pode que non estea a usar forzas abondo..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:215
|
|
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
|
|
msgstr "Ríndome! Non me fagas dano, impostor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
|
|
msgid ""
|
|
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa che dixen que non son un impostor, pero se te rendes, perdoareiche a vida."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
|
|
msgid "Let me go!"
|
|
msgstr "Déixame ir!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
|
|
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
|
msgstr "Pensa na historia do vello rei. Pregúntalle a calquera que a coñeza."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
|
"told me."
|
|
msgstr ""
|
|
"O vello rei? Xa escoitei algo diso, pero sei que non é certo. Díxomo miña "
|
|
"nai."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
|
|
msgid ""
|
|
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
|
"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
|
|
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
|
|
"a second time."
|
|
msgstr ""
|
|
"A túa nai enganoute, rapaza. Agora suxírote que o reconsideres e te unas a "
|
|
"nós, ou que fuxas ao exilio. Pronto haberá unha gran batalla, e se te "
|
|
"equivocas de bando, quizais non teñamos oportunidade de perdoar a túa vida "
|
|
"unha vez máis."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
|
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non son ningunha rapaza, e non quero falar disto! Dixeches que me "
|
|
"liberarías, así que cumpre coa túa palabra. O camiño do norte debería ser "
|
|
"seguro para vós."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
|
|
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
|
msgstr "Deica outra entón, princesa. Adiante, rapaces, ao camiño do norte!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
|
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Ha ha, nin se imaxinan cantos non mortos vagan polo camiño do norte "
|
|
"últimamente. Están condeados!)"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
|
|
msgid ""
|
|
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
|
|
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vexo que as túas forzas se aproximan, impostor! Non me vencerás tan "
|
|
"fácilmente atacando pola retagarda... Adiantádevos e atacade, meus leais "
|
|
"defensores!"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:319
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375
|
|
msgid "Ronry"
|
|
msgstr "Ronry"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:327
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:392
|
|
msgid "Ligwyn"
|
|
msgstr "Ligwyn"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393
|
|
msgid "Owaryn"
|
|
msgstr "Owaryn"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ronry
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:336
|
|
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
|
|
msgstr "Apoderareime do seu campamento, señora!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:368
|
|
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
|
msgstr "Seica hai algo na entrada da mina."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385
|
|
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Descubriches a miña artimaña! Pero non importa, aínda así heiche derrotar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ronry
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398
|
|
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
|
msgstr "Descubriron a trampa, pero aínda así arrebatareilles o seu campamento!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
|
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
|
msgstr "O Val da Morte - A Vinganza da Princesa"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:19
|
|
msgid "Survive for two days"
|
|
msgstr "Sobrevive dous días"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23
|
|
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
|
|
msgstr "Elimina aos liches (bonificación)"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Galga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
|
|
msgid "Galga"
|
|
msgstr "Galga"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Na-alga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119
|
|
msgid "Na-alga"
|
|
msgstr "Na-alga"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Selda-Mana
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152
|
|
msgid "Selda-Mana"
|
|
msgstr "Selda-Mana"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219
|
|
msgid ""
|
|
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
|
"the hills - there are undead about!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Señor! Este camiño non parece tan seguro como esperabamos. Mire ao noso "
|
|
"redor, nas montañas. Están repletas de non mortos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Selda-Mana
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223
|
|
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
|
msgstr "Quen son eses que se achegan? Matémolos a todos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
|
|
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
|
msgstr "Ás armas, rapaces! As hordas de non mortos aproxímanse!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:232
|
|
msgid ""
|
|
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
|
"victory, or until every one of us is slain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pode haber rendición para esas noxentas bestas osudas. Loitaremos ata "
|
|
"acadar a victoria, ou ata que cada un de nos faleza."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240
|
|
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
|
msgstr "Son moitísimos! Que podemos facer?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244
|
|
msgid ""
|
|
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
|
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
|
"blades... if that is possible for an undead minion."
|
|
msgstr ""
|
|
"O meu pobo molla as nosas armas en auga bendita ao loitar contra non mortos. "
|
|
"Adoita durar ata o final da batalla, e retroceden completamente aterrados "
|
|
"ante as nosas follas... se iso é posible nun servo non morto."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
|
|
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
|
msgstr "Manteñámolos tan lonxe como poidamos!"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:284
|
|
msgid "Heldra"
|
|
msgstr "Heldra"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:285
|
|
msgid "Marcus"
|
|
msgstr "Marcus"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:286
|
|
msgid "Haldar"
|
|
msgstr "Haldar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:290
|
|
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
|
msgstr "Veño unha vez máis para axudarvos, amigos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:294
|
|
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
|
|
msgstr "Mago branco? Vir a axudarnos? Pero que están facendo aquí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:298
|
|
msgid ""
|
|
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
|
"let us hope he can help us once more!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é Moremirmu! Axudounos a loitar contra os non mortos na Illa dos "
|
|
"Malditos, esperemos que nos poida axudar unha vez máis!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:309
|
|
msgid ""
|
|
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
|
"continue their onslaught through another day!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O sol alvíscase polo leste. os non mortos non han ter poder abodo para "
|
|
"continuar o seu ataque outro día máis!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:313
|
|
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
|
msgstr "Por suposto que non! Sinto que sobrevivimos a esta batalla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:317
|
|
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
|
msgstr "Bufff! Esta batalla foi difícil, pero por fin se retiran!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:340
|
|
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
|
msgstr "Si! Vencímolos a todos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:354
|
|
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
|
msgstr "Grazas por volver a axudarnos, Moremirmu."
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:358
|
|
msgid ""
|
|
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
|
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
|
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
|
"nothing but help you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"É o meu deber, e un pracer, seño! Estabamos comendo xunto con algúns gardas "
|
|
"reais da princesa, descansando da nosa peregrinación, cando comezaron falar "
|
|
"de como se vos enganara para atravesar estas perigosas terras. Non podiamos "
|
|
"facer outra cousa que axudarvos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:362
|
|
msgid ""
|
|
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
|
"be safe for us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Así que ela enganounos para que fosemos por aquí! Por onde iremos agora? Que "
|
|
"camiño será seguro para nós?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Moremirmu
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366
|
|
msgid ""
|
|
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
|
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
|
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
|
"able to ford the river in winter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tedes que escapar das garras desa malvada Raíña, señor. Se tomades dirección "
|
|
"nordeste, a través das montañas dos grifóns, poderedes vadear o gran río "
|
|
"Abez. Así que apurádevos, posto que non seredes capaces de vadealo se vos "
|
|
"collen as neves!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:370
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
|
"times!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazas polo teu consello, amigo! Oxalá os nosos camiños se crucen en tempos "
|
|
"máis felices!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385
|
|
msgid ""
|
|
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
|
"us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entristeceume saber da morte de Moremirmu no campo de batalla, despois de "
|
|
"axudarnos."
|
|
|
|
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:389
|
|
msgid "May he rest peacefully!"
|
|
msgstr "Que descanse en paz!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:393
|
|
msgid ""
|
|
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
|
"for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morreu loitando por ti, príncipe, o mesmo que todos nós estariamos dispostos "
|
|
"a facer."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
|
|
msgid ""
|
|
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
|
"we go now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este lugar inquiétame, aínda cos non morto á retirada. Onde imos agora?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:403
|
|
msgid ""
|
|
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
|
|
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
|
|
"us go quickly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"As terras de Wesnoth non son seguras para nós. As tropas da Raíña están por "
|
|
"todas partes. Debemos apurarnos cara as terras do norte, alén do gran río. "
|
|
"Veña, en marcha!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:407
|
|
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
|
msgstr "Por suposto! Marchemos deste lugar!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
|
|
msgid "Gryphon Mountain"
|
|
msgstr "Montaña Grifón"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
|
|
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
|
msgstr "Derrota á nai grifón e mailo comandante inimigo"
|
|
|
|
#. [side]: type=General, description=Robert
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:69
|
|
msgid "Robert"
|
|
msgstr "Robert"
|
|
|
|
#. [side]: type=Gryphon, description=Mother Gryphon
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:85
|
|
msgid "Mother Gryphon"
|
|
msgstr "Nai grifón"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:105
|
|
msgid "Graak"
|
|
msgstr "Graak"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:106
|
|
msgid "Grook"
|
|
msgstr "Grook"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107
|
|
msgid "Gruak"
|
|
msgstr "Gruak"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
|
|
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
|
msgstr "Que é este lugar? Esa montaña é enorme!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:123
|
|
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
|
msgstr "Esta é a lendaria Montaña Grifón."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
|
|
msgid ""
|
|
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
|
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Montaña Grifón! Ao mellor poderiamos roubar algúns ovos de grifón e adestrar "
|
|
"ás crías para servirnos de monturas voadoras. Podería funcionar, Delfador?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
|
|
msgid ""
|
|
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
|
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
|
"we do, we must pass by this place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podemos intentalo, pero debemos ter coidado. Molestar aos grifóns podería "
|
|
"ser perigoso... pero semellantes monturas poderíannos ser de gran utilidade "
|
|
"máis adiante. Fagamos o que fagamos, debemos atravesar este lugar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
|
|
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
|
|
msgstr "Ben, pois empecmos a trepar a montaña!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151
|
|
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
|
|
msgstr "Velaquí están os ovos na nai grifón!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:155
|
|
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perfecto! Agora deberiamos poder enxendrar grifóns para o noso proveito!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167
|
|
msgid ""
|
|
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
|
"again the Queen opposes us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Semella que non somos os únicos interesados nesta montaña. Unha vez máis a "
|
|
"Raíña enfróntase a nós!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:171
|
|
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
|
msgstr "Rápido, rapaces! Adiante!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
|
"its eggs!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ha! Matamos a esta estúpida besta dos ceos, e evitamos que os rebeldes se "
|
|
"fixesen cos ovos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:226
|
|
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
|
msgstr "Derrotámolos! Que facemos agora?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
|
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
|
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debemos continuar cara o norte. É tarde de máis para regresar á seguridade "
|
|
"de Elensefar ou Alduin antes do inverno. Así que debemos cruzar o gran río e "
|
|
"continuar cara as terras dos ananos. Veña, adiante!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
|
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Con eses ovos de grifón deberiamos ser quen de enxendrar grifóns que sirvan "
|
|
"ás nosas ordes. Cando sexan maiores abondo para servir de monturas, "
|
|
"poderemos recrutar xinetes de grifóns!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:257
|
|
msgid ""
|
|
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
|
|
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
|
"mountain). Still..."
|
|
msgstr ""
|
|
"É unha mágoa que non puidesemos facernos con eses ovos de grifón. Pero "
|
|
"alégrame que non tivesemos qeu acabar coa vida de ningún grifón. Son animais "
|
|
"magníficos (mira cara a montaña). Aínda así..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:261
|
|
msgid "Woah!!"
|
|
msgstr "Oh!"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:315
|
|
msgid "Graik"
|
|
msgstr "Graik"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:316
|
|
msgid "Griak"
|
|
msgstr "Griak"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain's peak. Several "
|
|
"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
|
"distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sen dúbida, as maxestuosas bestas estaban dando voltas ao redor da cima da "
|
|
"montaña. Algunhas delas ollaron en dirección a Konrad, os seus ollos de "
|
|
"águia ficaron nel a gran distancia."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:360
|
|
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
|
msgstr "Abraiante! Nunca antes escoitara de tal comportamento dos grifóns."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:364
|
|
msgid "What does it mean?"
|
|
msgstr "Que significa?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
|
|
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
|
msgstr "Non o sei. Pero veña, o espectáculo acabou."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:374
|
|
msgid ""
|
|
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
|
|
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"É unha mágoa que non puidesemos conseguir eses ovos de grifón. De seguro que "
|
|
"nos terían sido de gran axuda algunha vez. Aínda así, debemos continuar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
|
|
msgid "Let us continue onward!"
|
|
msgstr "Pois veña, adiante!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:442
|
|
msgid "Rampant Graak"
|
|
msgstr "Graak maior"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:453
|
|
msgid "Rampant Grook"
|
|
msgstr "Grook maior"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:427
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:464
|
|
msgid "Rampant Gruak"
|
|
msgstr "Gruak maior"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
|
|
msgid "The Ford of Abez"
|
|
msgstr "O Vao do Abez"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
|
|
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
|
msgstr "Move a Konrad ata beira norte do río"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gaga-Breuk
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:78
|
|
msgid "Gaga-Breuk"
|
|
msgstr "Gaga-Breuk"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:179
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
|
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
|
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
|
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o Vao do Abez. Cando vadeemos este río, estaremos deixando atrás "
|
|
"Wesnoth, e adentrándonos nas terras nórdicas. Houbo un tempo en que os "
|
|
"ananos gobernaban estar terras, pero agora están sumidas no caos. Aquí e "
|
|
"onde pai e tío foron traizoados hai xa case dezanove anos, Konrad."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:183
|
|
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
|
msgstr "De verdade? E que ocorreu, Delfador?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:187
|
|
msgid ""
|
|
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
|
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
|
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
|
"northern armies crossed and attacked us."
|
|
msgstr ""
|
|
"O exército do rei estaba acampado aquí, e o exército nórdico estaba na beira "
|
|
"norte do río. Durante tres días e tres noites os exércitos miraban o un cara "
|
|
"o outro, pero ningún semellaba disposto a cruzar o vao. No cuarto día, o "
|
|
"exército nórdico cruzouno e atacounos. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:191
|
|
msgid "And then... we were defeated?"
|
|
msgstr "E logo... derrotáronnos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:195
|
|
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
|
msgstr "Nós estabamos a gañar a batalla. Estabamos repeléndoos..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:199
|
|
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
|
msgstr "E entón o fillo do rei, no medio da batalla, botouse contra o rei!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:203
|
|
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
|
msgstr "Pero ti vengaches a súa morte. Mataches ao príncipe. Non si, Delfador?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:207
|
|
msgid ""
|
|
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
|
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
|
"further hope on that day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando vin ao rei traizoado e o seu estandarte caído, fuxín da batalla. Non "
|
|
"sei se foi a sabedoría ou a covardía o que me levou a facelo, pero escapei, "
|
|
"perdida toda esperanza aquel día."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
|
"though you never talked about it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh, pero os elfos me dixeran sempre que foras ti o que asasinara ao "
|
|
"príncipe, Delfador, aínda que ti nunca falaras diso."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:215
|
|
msgid "That foolish boy killed himself."
|
|
msgstr "Ese parvo matouse el mesmo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:219
|
|
msgid "What do you mean?"
|
|
msgstr "Que queres dicir?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223
|
|
msgid ""
|
|
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
|
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
|
"Weldin, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
|
|
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
|
"had little choice but to end his life."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reunín uns cantos homes para loitar contra o traidor ao rei, e tamén "
|
|
"Asheviere, pois ela era a responsable de todo. Atopámonos fronte a fronte. "
|
|
"Non aquí, senon no camiño dende Weldin, en Tath. Estabamos en desvantaxe, "
|
|
"pode que catro a un. En medio da batalla, o rapaz, parvo coma el só, cargou "
|
|
"salvaxemente contra min, navalla en man. Non me quedou outra alternativa que "
|
|
"acabar coa súa vida. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:227
|
|
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
|
msgstr "Así que é verdade, matáchelo?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
|
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caeu na batalla ás miñas mans. É unha mágoa que os teus irmáns non tivedes a "
|
|
"oportunidade de experimentar unha morte tan honorable, Konrad."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:235
|
|
msgid ""
|
|
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
|
|
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
|
"are manned!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Con todo o respecto, señores, debemos apurar. Temos que cruzar o río "
|
|
"inmediatamente. E, mirade! Semella que hai gardas nas torres de vixilancia "
|
|
"do río!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gaga-Breuk
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
|
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mirade! Algúns dos sureños, homes de Wesnoth, están tratando de entrar nas "
|
|
"nosas terras! Encargarémonos deles na beira do río!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
|
|
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
|
msgstr "Non hai outro lugar polo que poidamos cruzar? Quizais río arriba?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
|
|
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
|
|
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
|
|
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
|
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O inverno bótasenos enriba. Só temos un par de días para cruzar o río, e a "
|
|
"ponte máis próxima está lonxe de máis. Quedar atrapados río abaixo cando "
|
|
"chegue o inverno sería un suicidio. Asheviere teríanos atrapados coma ratas! "
|
|
"Mira ao leste! Asheviere ten un forte fronteirizo, e semella estar repleto "
|
|
"de soldados! Debemos cruzar por aquí! E de seguida!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
|
|
msgid ""
|
|
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
|
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aí están! Conque é certo, eludiron aos non mortos. Agora intentan saír de "
|
|
"Wesnoth. Non podemos deixar que crucen o río. A por eles, rapaces!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
|
|
msgid ""
|
|
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
|
|
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ela outra vez non! Temos que apurar! Non esquezades levar os ovos dos "
|
|
"grifóns. Necesitan máis tempo para romper a casca. A présa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
|
|
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
|
msgstr "Ela outra vez non! Veña! Temos que apurar!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:309
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:328
|
|
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
|
msgstr "Alto aí! Non has pasar! Rápido, os reforzos, protexede á princesa!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:346
|
|
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
|
msgstr "Sacáchesme do campo de batalla, pero aínda non me venciches, impostor!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357
|
|
msgid "Sea Serpent"
|
|
msgstr "Serpe mariña"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:615
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:360
|
|
msgid "Cuttle Fish"
|
|
msgstr "Calamar xigante"
|
|
|
|
#. [message]: type=Sea Serpent
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:380
|
|
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
|
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384
|
|
msgid "What is that?"
|
|
msgstr "Que é iso?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:388
|
|
msgid ""
|
|
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
|
"must get to the other side with all haste!"
|
|
msgstr ""
|
|
"As criaturas das profundidades enfróntanse a nós! Isto podería ser perigoso. "
|
|
"A présa! Debemos chegar á outra beira canto antes!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
|
|
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
|
msgstr "Por fin cruzamos o río e puxémonos a salvo! Onde imos agora?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:408
|
|
msgid ""
|
|
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
|
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se nos queda algunha esperanza de entrar en Knalga, debemos continuar cara o "
|
|
"norte para perdirlle axuda aos ananos das Montañas Profundas do norte."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:419
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
|
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podo crelo. Espacaron! Debemos perseguilos! A por eles, rapaces! "
|
|
"Crucemos o río tamén! Volverémonos atopar, estúpido impostor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424
|
|
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
|
|
msgstr "De veras cres que nos seguirán, Delfador?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
|
|
msgid ""
|
|
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
|
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
|
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Certo é que semella que o han intentar. Pero o río agocha moitas máis "
|
|
"criaturas que aquelas contra as que acabamos de loitar. Iso dificultaralle "
|
|
"as cousas. Debemos seguir adiante. Se consegue cruzar antes do inverno, que "
|
|
"o faga!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
|
msgid "Northern Winter"
|
|
msgstr "Inverno Nórdico"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43
|
|
msgid ""
|
|
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
|
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
|
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poucos homes visitaran as terras alén do río. Os ocasionais sons distantes "
|
|
"dos tambores orcos convertían aos bosques de abundantes piñeiros situados "
|
|
"nas estribacións de rodadura en fragas tan impresionantes coma sinistras."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:48
|
|
msgid ""
|
|
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
|
|
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os ventos cargados de neve abatían ao exército de Konrad, sinalando o final "
|
|
"do outono e o principio do que sería un duro inverno. "
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Halgar Du'nar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:73
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:97
|
|
msgid "Halgar Du'nar"
|
|
msgstr "Halgar Du'nar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:142
|
|
msgid ""
|
|
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este inverno ven moi frío! Quizais deberiamos de deternos aquí e descansar "
|
|
"un tempo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:146
|
|
msgid ""
|
|
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
|
"fall into the hands of our enemies!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deternos e descansar? Señor, temos que apurarnos a buscar o Cetro de Lume, "
|
|
"antes de que caia en mans dos nosos inimigos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:150
|
|
msgid ""
|
|
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
|
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
|
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
|
"winter!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tivemos unha dura marcha dende que nos asaltaron os non mortos naquel "
|
|
"maldito val. Agora o inverno bótasenos enriba, e gastamos case todos os "
|
|
"cartos. Estas terras semellan fértiles abondo. Seguramente podemos "
|
|
"asentarnos aquí durante o inverno!"
|
|
|
|
#. [message]: role=human-advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:154
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
|
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si, déixanos descansar un tempo! Estou seguro de que nos esperan unha morea "
|
|
"de retos, e non me creo capaz de aturar outro coma o do vao durante moitos "
|
|
"días."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:158
|
|
msgid ""
|
|
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of "
|
|
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
|
"rest? Onward, I say!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estamos a ser perseguidos polas forzas da vosa maior inimiga, en busca do "
|
|
"Cetro de Lume, o destino do reino está nas vosas mans, e vós, humanos, "
|
|
"queredes detervos e descansar? Adíante, dixen!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
|
|
msgid ""
|
|
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
|
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
|
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
|
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Están no certo, Kalenz. Levo querendo facerme co Cetro coma quen quere a "
|
|
"lúa, pero non o imos conseguir. Os nosos soldados desertarán se non "
|
|
"descansamos pronto. Mais nestar salvaxes terras nórdicas, hai que loitar "
|
|
"mesmo polo dereito a descansar. Mirade ao norde! Eses noxentos orcos non nos "
|
|
"han deixar en paz!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
|
|
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entóndeberiamos arrebatarlles o control destas terras. Ás armas, rapaces!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:184
|
|
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada vez neva máis. Temos que apurarnos a gañar esta batalla. Adiante, "
|
|
"rapaces!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202
|
|
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
|
msgstr "Debemos apurar antes de que a neve nos sepulte!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:210
|
|
msgid ""
|
|
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
|
"here while the cold winter passes."
|
|
msgstr ""
|
|
"A victoria é nosa! Puxemos aas terras a salvo dos orcos. Agora poderemos "
|
|
"descansar aquí e agardar a que pase o frío inverno."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
|
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aínda así non descansemos demasiado, amigos. Aínda debemos acadar as terras "
|
|
"dos antigos ananos antes de que o faga o inimigo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
|
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
|
|
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
|
|
"frolicked across the camp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Levantouse un campamento nun val illado que protexeu aos seus ocupantes da "
|
|
"peor parte do tempo invernal e das patrullas de orcos. Durante ese tempo, as "
|
|
"paredes do val fixeron eco dos chiídos dos grifóns recén nacidos, que "
|
|
"corricaban felizmente polo campo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
|
|
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
|
|
"small to carry a mount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konrad conferiu aos seus chamáns a tarefa de cercar aos animais. Os chamáns "
|
|
"elfos tiñan unha comunicación natural con grifonciños, cuxas ás eran aínda "
|
|
"pequenas de máis apra serviren de montura."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:236
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
|
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
|
|
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
|
|
"the dwarven kingdom..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finalmente, Konrad decidiu que non podía agardar a que os grifóns fosen "
|
|
"maiores. A insistencia de Delfador na necesidade de recuperar o cetro era "
|
|
"demasiado convincente. Así que tras algúns días de repouso, o grupo volveu "
|
|
"partir cara no reino dos ananos..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
|
|
msgid ""
|
|
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
|
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ergueuse un campamento nun val illado que protexía aos seus ocupantes da "
|
|
"peor parte do inverno e as patrullas de orcos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
|
|
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
|
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
|
"once again for the dwarven kingdom..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Finalmente a insistencia de Delfador na necesidade de recuperar o cetro "
|
|
"fíxose demasiado convincente, incluso se iso supuña desmantelar o campamento "
|
|
"antes de que chegase a primavera. Así que tras varios días de descanso, o "
|
|
"grupo partiu unha vez máis cara o reino dos ananos..."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
|
|
msgid "The Dwarven Doors"
|
|
msgstr "As Portas dos Ananos"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27
|
|
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
|
|
msgstr "Move a Konrad á entrada do Reino dos Ananos"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=Knafa-Telfar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:61
|
|
msgid "Knafa-Telfar"
|
|
msgstr "Knafa-Telfar"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Tan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:79
|
|
msgid "Urug-Tan"
|
|
msgstr "Urug-Tan"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Shuuga-Mool
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:97
|
|
msgid "Shuuga-Mool"
|
|
msgstr "Shuuga-Mool"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:124
|
|
msgid "Pillars of Thunedain"
|
|
msgstr "Os pilares de Thunedain"
|
|
|
|
#. [label]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:129
|
|
msgid "The Great Doors"
|
|
msgstr "As Grandes Portas"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:139
|
|
msgid "Royal Guard"
|
|
msgstr "Garda real"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:178
|
|
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
|
|
msgstr "Por fin, esta é a entrada aos Reinos dos Ananos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:182
|
|
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
|
|
msgstr "Todo o que podo ver son vilas ruíns e pobres."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
|
"held in slavery by the orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os pobres aldeáns que outrora viviron aquí e trataron cos ananos son agora "
|
|
"arrastrados á escravitude polos orcos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:190
|
|
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|
msgstr "Escravos dos malvados orcos? Debemos liberalos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:194
|
|
msgid ""
|
|
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
|
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iso non sería unha boa idea, xa que a nosa misión é recuperar o Cetro de "
|
|
"Lume. Se nos retrasamos neste lugar, as hordas de orcos rodearannos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:198
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
|
"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
|
|
"their way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konrad, fai caso ás palabras de Delfador. Xa volveremos para botar aos orcos "
|
|
"fóra destas terras. Mirade, os orcos están agrupándose. Seguro que hai máis "
|
|
"en camiño."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:202
|
|
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
|
msgstr "Isto non me comprace, pero escoitarei o teu consello."
|
|
|
|
#. [message]: role=Rider
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
|
|
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
|
"horde."
|
|
msgstr ""
|
|
"Señor, debería de explorar o camiño en diante. Sería un desastre para nós "
|
|
"atopar as portas pechadas, deixándonos coma carnaza para o xuntanza das "
|
|
"hordas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
|
|
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perfecto. Temos que atopar un camiño subterráneo antes de que nos esmaguen."
|
|
|
|
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:243
|
|
msgid ""
|
|
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
|
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"O meu tío adoitaba roub... eh... quero dicir... mercarlle alimentos aos "
|
|
"ananos. Era capaz de coller sacos de millo nos mesmísimos fociños deses "
|
|
"noxentos orcos."
|
|
|
|
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:247
|
|
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
|
msgstr "Debe estarse agochando nunha desas vilas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:261
|
|
msgid ""
|
|
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
|
"towers!"
|
|
msgstr "A defensa dos ananos debeu ser forte. Mirade esas torres en ruínas!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
|
|
msgid ""
|
|
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
|
"inside the tunnels were worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"A batalla fóra foi fera e durou máis de medio ano. Pero as batallas dentro "
|
|
"dos túneles foron peores."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
|
|
msgid ""
|
|
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
|
"stand here. May we triumph where he fell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os pilares de Thunedain. Thunedain foi un lendario señor anano que morreu "
|
|
"aquí. Pero onde el caeu nós triunfaremos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282
|
|
msgid ""
|
|
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
|
"or fetid caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eu conformaríame con escapar, xa que non sei que odio máis, se os noxentos "
|
|
"orcos ou as féticas cavernas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295
|
|
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
|
|
msgstr "Volve ao abismo, noxento enxendro."
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:314
|
|
msgid "Uncle Somf"
|
|
msgstr "Tío Somf"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:318
|
|
msgid "Who... who's here?"
|
|
msgstr "Quen... quen hai aquí?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:333
|
|
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years."
|
|
msgstr "$outlaw_name|! Como estás? Hai anos que non te vexo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:340
|
|
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
|
msgstr "Oh! Os amigos de $outlaw_name son os meus amigos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
|
|
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
|
msgstr "Necesitamos adentrarnos nas covas dos ananos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
|
|
msgid ""
|
|
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
|
|
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
|
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
|
msgstr ""
|
|
"As entradas ás minas foron colapsadas intencionadamente durante a loita. As "
|
|
"portas, aínda que fortemente defendidas, son accesibles. As hordas de orcos "
|
|
"que as asaltaron non puideron, pero vós poderedes facelo sen que se decaten."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:367
|
|
msgid ""
|
|
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
|
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
|
msgstr ""
|
|
"O mellor camiño é a través dos túneis da mina. Os orcos endexamais atoparon "
|
|
"todas as entradas da mina, e moitas aínda seguen soterradas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400
|
|
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
|
|
msgstr "Como o temos, $outlaw_name|?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.description
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
|
|
msgid "The same as always, Uncle!"
|
|
msgstr "O mesmo de sempre, Tío!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:408
|
|
msgid "That bad, huh?"
|
|
msgstr "Tan mal, é?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:439
|
|
msgid "The doors... they can be moved!"
|
|
msgstr "As portas... non se poden mover!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:443
|
|
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rápido, agora, adentrémonos e esperemos que aos ananos non lles importe..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:447
|
|
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
|
msgstr "... e que os orcos non nos sigan."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
|
|
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
|
msgstr "As portas están pechadas e trancadas dende dentro!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
|
|
msgid "We can't get in! What should we do now?"
|
|
msgstr "Non podemos entrar! Que faremos agora?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
|
|
msgid ""
|
|
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
|
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disque os orcos usaban vellos túneis das minas para sorprender aos ananos. "
|
|
"Parece que hai un preto, ao nordeste."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:465
|
|
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
|
msgstr "Entón debemos encamiñarnos a ese túnel."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
|
|
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
|
msgstr "Esta vella mina parece estar conectada aos túneis principais."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
|
|
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
|
msgstr "Eu non estou seguro de querer entrar. Será moi difícil a escuras!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
|
|
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
|
msgstr "Non hai tempo para caralladas ou demoras de ningún tipo. Adiante!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
|
|
msgid ""
|
|
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
|
"rubble completely block the way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cheguei á entrada da mina, pero aquí non hai túnel ningún. As rochas e "
|
|
"mailos escombros bloquean o camiño."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
|
|
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
|
msgstr "Espero que poidamos ir polas portas principais, entón."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
|
|
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
|
msgstr "É a nosa única saída. Correde!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:567
|
|
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
|
|
msgstr "Oxalá vivamos para volver ver a luz do sol."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585
|
|
msgid ""
|
|
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
|
"without rest. More will surely come!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Derrotamos aos noxentos orcos que gardaban estas terras, pero debemos "
|
|
"continuar sen demora. De seguro que han vir máis!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:595
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
|
"kingdom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certo é que non nos debemos retrasar. Atravesemos as grandes portas ao reino "
|
|
"dos ananos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
|
"enter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por suposto que non nos debemos demorar. As minas ao nordeste son o mellor "
|
|
"camiño para entrar."
|
|
|
|
#. [message]: description=Cuttle Fish
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:620
|
|
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
|
msgstr "Ruarrrrr!!!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:624
|
|
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
|
msgstr "Un monstro agochábase nese lago!"
|
|
|
|
#. [message]: role=whiner
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:632
|
|
msgid ""
|
|
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
|
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lenda era certa! Sempre hai criaturas con tentáculos agochadas nos lagos "
|
|
"preto dos Reinos dos Ananos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:642
|
|
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
|
|
msgstr "Pero o grupo de Konrad non estaba só ao adentrarse nas covas..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
|
|
msgid ""
|
|
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
|
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
|
"caves that lie ahead of us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uff! Conseguimos atravesar a perigosa néboa das montañas, e topámonos con "
|
|
"todo este caos! Veña rapaces! Temos que chegar ata as cavernas de alí "
|
|
"diante! "
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
|
msgid "Plunging into the Darkness"
|
|
msgstr "Adentrándose na Escuridade"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:24
|
|
msgid "Find the dwarves"
|
|
msgstr "Atopa aos ananos"
|
|
|
|
#. [side]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
|
|
msgid "Hywyn"
|
|
msgstr "Hywyn"
|
|
|
|
#. [side]: description=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
|
|
msgid "Relgorn"
|
|
msgstr "Relgorn"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:275
|
|
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
|
msgstr "Isto está tan escuro que a penas podo ver!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:279
|
|
msgid ""
|
|
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
|
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois si que está escuro, si. Temos que acender uns fachos e camiñar lenta e "
|
|
"coidadosamente. Pode que aínda queden ananos aquí que nos poidan axudar!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:283
|
|
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
|
msgstr "Si. Nós os elfos non nos desenvolvemos ben nestas escuras cavernas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:297
|
|
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quen son eses que se achegan? Moradores da superficie! En garda, rapaces!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
|
|
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
|
msgstr "Viñemos en son de paz, amigos. Viñemos en son de paz!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
|
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh, en serio? Vexo que vides acompañados de elfos. Non podemos os ananos "
|
|
"vivir en paz sen que os traizoeiros elfos veñan a molestarnos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
|
|
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal é a razón de tan duras palabras, anano? Os elfos non te fixeron mal "
|
|
"ningún."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
|
|
msgid ""
|
|
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
|
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
|
"did nothing to help!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Non te fixeron mal ningún\"? Eu estaba alí, estaba alí cando os elfos "
|
|
"rexeitaron facer honor á nosa alianza. Moitos ananos foron matados "
|
|
"salvaxemente, e vós, elfos covardes, non fixéchedes nada para axudarnos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
|
|
msgid ""
|
|
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
|
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fuches demasiado lonxe! Son Kalenz, un poderoso señor elfo! Como te atreves "
|
|
"precisamente ti, choromicando neste túnel, a chamarme covarde?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
|
|
msgid ""
|
|
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
|
"fight among ourselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haxa paz, amigos! Haxa paz! Os malvados orcos rondan as terras enriba nosa, "
|
|
"non debemos pelexar entre nós."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
|
|
msgid ""
|
|
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
|
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moi ben! Explica entón a túa presencia aquí, humano. Quen es ti? Por que "
|
|
"razón arriscaches a túa vida e te aventuraches a vir a Knalga, fogar dos "
|
|
"ananos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
|
|
msgid "Well, we... we..."
|
|
msgstr "Ben, nós... eh..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
|
|
msgid ""
|
|
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
|
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viñemos a fin de que un herdeiro pode reclamar a súa herdanza, de que un rei "
|
|
"pode reclamar o seu trono. Viñemos en busca do Cetro de Lume."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372
|
|
msgid ""
|
|
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Cetro de Lume? Toleáchedes ou que? Non podedes estar a falar en serio!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
|
|
msgid ""
|
|
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
|
|
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
|
"not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois falamos en serio, amigo. Estamos buscando o Cetro de Lume. E buscamos a "
|
|
"axuda dos ananos para atopalo. Pero sabemos que o daremos atopado, con ou "
|
|
"sen a vosa axuda."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
|
|
msgid ""
|
|
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
|
|
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Só dis parvadas. Ninguén sabe sequera se o Cetro de Lume existe. E quen é "
|
|
"ese herdeiro, ese rei do que falas?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:387
|
|
msgid "I am, sir."
|
|
msgstr "Son eu, señor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:392
|
|
msgid ""
|
|
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
|
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti? Ha ha! Este rapaz que teño fronte a min é o rei de Wesnoth? Ha ha! Hai "
|
|
"tempo que non escoitaba cousa tan graciosa. E ti quen es, ancián?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
|
|
msgid ""
|
|
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
|
"of his heir."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eu son Delfador, Delfador o Grande, arquimafo do Rei Garard, e protector do "
|
|
"seu herdeiro."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:402
|
|
msgid ""
|
|
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
|
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
|
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti... ti es Delfador? Eu vin a Delfador cando non era máis ca un cativo, e "
|
|
"podo dicirche, ancián, que ti non es Delfador. Rapaces! Quitáde a estes "
|
|
"embusteiros da miña vista. Delfador morreu hai moitos anos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
|
|
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
|
msgstr "Eu son Delfador o Grande! Non desates a miña ira!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
|
|
msgid ""
|
|
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
|
"ago!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Así que... así que de verdade es Delfador! Pero escoitaramos da túa morte, "
|
|
"hai xa anos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
|
|
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
|
msgstr "Pensaron que estaba morto. Esperaban que así fose. Pero sigo con vida."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447
|
|
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
|
|
msgstr "E de veras cres que podes atopar o Cetro de Lume?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
|
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
|
|
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
|
|
"better than hiding from the orcs like worms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si. Se nos axudas, todos os tesouros de Knalga que atopemos serán teus. O "
|
|
"único que queremos é o cetro. Será perigoso. Non o dubides nin por un "
|
|
"momento: morrerán ananos, pode que moitos ananos. Pero é preferible a estar "
|
|
"agochándose dos orcos coma vermes."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
|
|
msgid ""
|
|
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
|
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes razón, amigo. Porei aos meus mellores homes á túa disposición. Aínda así "
|
|
"non sabemos onde está o Cetro de Lume. Conta a lenda que foi agochado nos "
|
|
"túneis orientais."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:462
|
|
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
|
msgstr "Entón alí será onde iremos!"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Shaman, description=Gryphon Tender
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527
|
|
msgid "Gryphon Tender"
|
|
msgstr "Criadora de grifóns"
|
|
|
|
#. [message]: description=Gryphon Tender
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:540
|
|
msgid ""
|
|
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
|
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Síntoo moito, príncipe Konrad. As crías de grifóns están a romper as súas "
|
|
"correas. Están volvéndose simplemente grandes e inquietos de máis para "
|
|
"retelos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
|
|
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
|
msgstr "Que é isto? Grifóns no meu castelo? Sacádeme a esas bestas de aquí!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
|
|
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
|
msgstr "Bestas? Estabamos planeando usalos coma monturas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
|
|
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
|
msgstr "Ha ha! Grifóns coma monturas! Vai acabar algunha vez a túa tolemia?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594
|
|
msgid "(looks miffed)"
|
|
msgstr "(semella ofendido)"
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590
|
|
msgid ""
|
|
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
|
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
|
|
"handle their violent instincts!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben, se tes que seguir adiante con esta loucura de plan, abastecereite coas "
|
|
"miñas propias tropas coma xinetes! Un débil humano, ou peor, un elfo, "
|
|
"endexamáis sería quen de manexar os seus violentos instintos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598
|
|
msgid ""
|
|
"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
|
|
"nothing wrong with his suggestion?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla o teu xenio. A de Relgorn pode ser unha actitude algo brusca, pero "
|
|
"de seguro que non hai ningún problema coa súa suxestión, non si?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:602
|
|
msgid "Well, I suppose..."
|
|
msgstr "Supoño que non..."
|
|
|
|
#. [unit]: type=Gryphon Rider, description=Mounted Dwarf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
|
|
msgid "Mounted Dwarf"
|
|
msgstr "Anano montado"
|
|
|
|
#. [message]: description=Mounted Dwarf
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:640
|
|
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eh... así... tampouco hai que ser xoto, agora. Vale, fácil... agora, veña!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:666
|
|
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
|
msgstr "Agora podes recrutar aterradores xinetes de grifóns!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Relgorn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671
|
|
msgid ""
|
|
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
|
|
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
|
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aínda que apestan, os grifóns sonvos uns animais magníficos. Quizais non "
|
|
"estean feitos para navegar ben nas nosas retorcidas cavernas, pero se "
|
|
"algunha vez volvedes ver a superficie, dominarás os ceos. Moita sorte, "
|
|
"aliados de Knalga."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:696
|
|
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
|
msgstr "Hmm... semella haber un pasaxe secreto tras destas rochas!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:720
|
|
msgid ""
|
|
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
|
"pieces of gold!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai unha gran fortuna neste cofre do tesouro! Podo contar duascentas pezas "
|
|
"de ouro!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
|
msgid "The Lost General"
|
|
msgstr "O Xeneral Perdido"
|
|
|
|
#. [side]: description=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
|
|
msgid "Geldar"
|
|
msgstr "Geldar"
|
|
|
|
#. [side]: description=Brugg, type=Troll Warrior
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:66
|
|
msgid "Brugg"
|
|
msgstr "Brugg"
|
|
|
|
#. [side]: description=Lionel, type=Death Knight
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80
|
|
msgid "Lionel"
|
|
msgstr "Lionel"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:107
|
|
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
|
msgstr "Agora estamos nas covas principais dos ananos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:111
|
|
msgid ""
|
|
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
|
"everything lies in ruins."
|
|
msgstr ""
|
|
"As estradas subterráneas levaban outrora a distintas partes do complexo, "
|
|
"mais agora todo está en ruinas."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:125
|
|
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
|
|
msgstr "O sinal reza \"Sala dos convidados\"."
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:138
|
|
msgid "Burlin"
|
|
msgstr "Burlin"
|
|
|
|
#. [message]: description=Burlin
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:143
|
|
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
|
msgstr ""
|
|
"A familia do meu tío morreu afogada cando os orcos inundaron a caverna..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:158
|
|
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
|
msgstr "Un remolino oculto afúndete nunha corrente subterránea!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:162
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249
|
|
msgid "Ulfdain"
|
|
msgstr "Ulfdain"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
|
|
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
|
msgstr "Que é isto? Máis trols? Veña, vinde con papá, pequenos trols."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:183
|
|
msgid "Hello? Who is here?"
|
|
msgstr "Ola? Quen anda aí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
|
|
msgid ""
|
|
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
|
|
"down to be yer watery meal, eh?"
|
|
msgstr ""
|
|
"E ti quen ves sendo? Oh! Seica alghún puñado d'apéndices de monstruo "
|
|
"arrástrame ás prufundidades pra sirvirlle d'almorso."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
|
|
msgid ""
|
|
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
|
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
|
"your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Son un sirénido, morador dos grandes océanos! Non me preguntes que fago "
|
|
"nunha cova. O meu señor pode ser algo excéntrico. Estamos a loitar ao lado "
|
|
"da vosa compaña de moradores do subsolo para botar fóra aos orcos e trols."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"[choromiquea] Un sirénido. A quen se lle conte. Non creo que sexas tan "
|
|
"saboroso coma os meus compañeiros eiquí presentes. "
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:199
|
|
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
|
msgstr "Que fas aquí abaixo? Son iso... cascas de trol?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:203
|
|
msgid ""
|
|
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
|
"little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this "
|
|
"grotto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estaba a pelexar con ises cachorriños pra defende-lo meu posto d'avanzada. "
|
|
"Alonxámonos un chisco, caímos á augha, e fumos arrastrados ata iste sitio."
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:207
|
|
msgid "How long have you been here?"
|
|
msgstr "Canto tempo levades aquí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211
|
|
msgid ""
|
|
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
|
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
|
|
"for lack o' tryin'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh, uns cantos días polo menos. A carne de trol xa está a podrecer, e ando "
|
|
"algho famélico, non sei se me entiendes. Non fun capas de ir nadando por isa "
|
|
"corrente, e non é que non o intentase precisamente. "
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215
|
|
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
|
msgstr "Eu rescatareite. Suxéitate aos meus ombreiros, señor anano."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
|
|
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
|
|
msgstr "Grasias. E a que estamos esperando? Imos aló!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
|
|
msgid ""
|
|
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
|
"emerge from the whirlpool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desta vez mellor preparado para afrontarte á corrente, finalmente "
|
|
"conségueste meter no remolino."
|
|
|
|
#. [message]: description=Ulfdain
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261
|
|
msgid ""
|
|
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
|
"brave fellow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben, sirénido, conseghímolo. Loitarei polo teu señor. Polo que dis ha ser un "
|
|
"bravo compañeiro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:274
|
|
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
|
msgstr "Estes pasos semellan ter sido utilizados hai pouco."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:307
|
|
msgid ""
|
|
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
|
|
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
|
|
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
|
|
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
|
|
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
|
"darkness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adéntraste nunha inmensa catedral natural, os arcos dos seus muros están "
|
|
"máis elevados do que podes alviscar na escuridade. Unha gran sima exténdese "
|
|
"ao longo da galería, ao redor da cal o chan parecía terse desgastado co uso. "
|
|
"Isto fora outrora o centro dun bulicioso imperio anano, os restos do que "
|
|
"dende entón foi arrastrado ata as profundas covas de Knalga polas forzas da "
|
|
"escuridade."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:320
|
|
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
|
msgstr "Hai unha gran cova ao sur de aquí."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:333
|
|
msgid "The rocks are moving!"
|
|
msgstr "As rochas móvense!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:394
|
|
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
|
msgstr "Quen vai, amigo ou inimigo?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:398
|
|
msgid ""
|
|
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
|
"help us in our quest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estamos intentando desesperadamente botar aos orcos e trols fóra destes "
|
|
"tuneis! Por favor, axudádenos na nosa misión."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409
|
|
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
|
msgstr "Vil criatura! Botémolo a el e aos da súa clase fóra destes tuneis!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420
|
|
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
|
msgstr "Non sabía eu que houbese non mortos por estes lares!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:431
|
|
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
|
|
msgstr "Que é este parvo contra o que loitamos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Lionel
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:435
|
|
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Son Lionel. Son aquel que chaman o Xeneral Perdido. E vingareime de todos "
|
|
"vós!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:439
|
|
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
|
msgstr "Vingarte? Que fixemos nós para que busques vinganza?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:443
|
|
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
|
msgstr "Lionel? Un Xeneral? Lembro ese nome..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Lionel
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:447
|
|
msgid ""
|
|
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
|
|
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
|
|
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
|
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lémbraste de min, non é?. Eu era o mellor dos xenerais do rei, e fun enviado "
|
|
"a estas covas para recuperar o Cetro. Pero os orcos atrapáronme a min e aos "
|
|
"meus homes nesta caverna, para matarnos de fame. Os ananos non nos axudaron, "
|
|
"deixándome morrer. Agora vingareime con todos vós!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Lionel
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:466
|
|
msgid ""
|
|
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
|
"disgusting orcs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Argh! Derrotáronme! Pero polo menos foi a máns de dignos adversarios, e non "
|
|
"deses noxentos orcos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:470
|
|
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
|
msgstr "Descansa en paz, Lionel. O pobre xeneral perdido."
|
|
|
|
#. [message]: description=Lionel
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:474
|
|
msgid ""
|
|
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
|
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
|
|
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
|
|
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
|
|
"your quest than I did!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estou acabado, pero a miña misión ha de ser completada. Aínda que sodes os "
|
|
"meus inimigos, polo menos sodes dignos, así que vos direi que o Cetro está "
|
|
"ao este de aquí, por onde viñéchedes, nas profundidades das cavernas. "
|
|
"Cometín o erro de non preguntar cando me perdín. Agardo que vos espere "
|
|
"mellor fortuna que a min na vosa misión."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:488
|
|
msgid "The earth shakes."
|
|
msgstr "A terra treme."
|
|
|
|
#. [message]: description=Geldar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524
|
|
msgid ""
|
|
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
|
"the last outpost o' civilization in these caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estouvos aghradesido, patas longhas. Ultimamente a vida estaba a ser algho "
|
|
"difísil. Nós somo-lo último rastro de sivilisasión nestas cavernas. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:528
|
|
msgid ""
|
|
"These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
|
|
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
|
"worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas covas son enormes. Se imos atopar o Cetro de Lume temos que apurarnos. "
|
|
"Non estamos sós, e agora que os nosos inimigos cheiraron o noso sangue será "
|
|
"aínda peor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Geldar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:532
|
|
msgid ""
|
|
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
|
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
|
|
"survive without assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Setro? Ah, buscade-lo setro. Vós os moradores da superfisie sodes "
|
|
"ambisiosos. Alén da miña sidadela as sementes da escuridade exercen un "
|
|
"completo dominio. Non sobreviviredes sen axuda."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:536
|
|
msgid "How will we make it?"
|
|
msgstr "Como o faremos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Geldar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:540
|
|
msgid ""
|
|
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
|
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
|
|
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao nordeste da miña posisión, pequeno humano, os túneis converxen nos tramos "
|
|
"máis profundos do reino subterráneo. O Setro só pode estar alí. Por favor, "
|
|
"aseptade o servisio da miña gharda. Estes gherreiros de élite hanvos "
|
|
"protexer. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:550
|
|
msgid ""
|
|
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
|
|
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvida é a túa gran axuda, señor anano. Manter o Cetro alonxado das mans "
|
|
"desas malvadas bestas é un obxectivo que todos perseguimos, e coa túa axuda "
|
|
"prevaleceremos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:555
|
|
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
|
msgstr "Agora poderás recrutar os lendarios ananos gardiáns!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:564
|
|
msgid ""
|
|
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
|
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non sei, Konrad, pero creo que o noso camiño só nos leva cada vez máis "
|
|
"abaixo. Continuaremos ao nordeste, ás maiores profundidades destas cavernas."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
|
|
msgid "Hasty Alliance"
|
|
msgstr "Unha Alianza Precipitada"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:86
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1220
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:35
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:73
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51
|
|
msgid "Death of Li'sar"
|
|
msgstr "Morte de Li'sar"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:43
|
|
msgid ""
|
|
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
|
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
|
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo despois de deixaren atrás o último asentamento anano, o grupo "
|
|
"descendeu ás partes máis profundas das cavernas. Salvo pola irrupción dalgún "
|
|
"que outro trasno ocasional, o ambiente nos pasos máis baixos era tranquilo e "
|
|
"sepulcral."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:48
|
|
msgid ""
|
|
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the "
|
|
"mazelike catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
|
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
|
"produce enough light to see by."
|
|
msgstr ""
|
|
"Camiñando ao longo dun gastado corredor, Konrad e Delfador emerxeron das "
|
|
"laberínticas catacumbas na fría escuridade, que parecía aplastalos. As luces "
|
|
"chiscaron e desapareceron. Mesmo aos artefactos do vello mago lles custaba "
|
|
"producir luz abondo para ver."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:53
|
|
msgid ""
|
|
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
|
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
|
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un baleiro cavernoso espallábase fronte a eles, a través do cal non se vía "
|
|
"muro ou teito. O vento bramaba e batía nos angostos saíntes que formaban "
|
|
"pontes ás profundidades, case coma animados por unha poderosa maxia... que "
|
|
"novamente se volvía malvada."
|
|
|
|
#. [side]: type=Troll Warrior, description=Haaf-Garga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:96
|
|
msgid "Haaf-Garga"
|
|
msgstr "Haaf-Garga"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:135
|
|
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
|
msgstr "Onde estamos? Onde imos agora? Estou farto desta escuridade!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:139
|
|
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
|
msgstr "Non estou seguro de onde ir. Deixádeme pensalo un anaco."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:197
|
|
msgid "En garde!"
|
|
msgstr "En garda!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:201
|
|
msgid "What in the world are you doing here?"
|
|
msgstr "Que diaños estás a facer ti aquí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:205
|
|
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
|
|
msgstr "Perseguirte, que pensabas? Escapaches de min por última vez!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
|
|
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
|
|
"to ruin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parva! Estamos no máis profundo das cavernas, de seguro rodeados por todo "
|
|
"tipo de criaturas, e aínda así queres enfrontarte a nós? Levarasnos a todos "
|
|
"nós á ruína!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213
|
|
msgid ""
|
|
"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
|
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
|
|
"daylight again!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non intentes enganarme! Sei por que viñéchedes aquí! Pero poreivos fin a vós "
|
|
"e á vosa traizón. E fareime co Cetro, e levareino de volta á superficie!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:223
|
|
msgid "Troll"
|
|
msgstr "Troll"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
|
|
msgid "Goblin Knight"
|
|
msgstr "Trasno cabaleiro"
|
|
|
|
#. [message]: type=Goblin Knight
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:315
|
|
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
|
msgstr "Sorpresa! Morrede, adoradores do sol!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:319
|
|
msgid ""
|
|
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
|
|
"would lead to doom for us all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estamos rodeados! Aínda pretendes loitar contra nós, princesa? Porque iso "
|
|
"suporía a perdición para todos nós!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:323
|
|
msgid ""
|
|
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
|
"until we return to the surface. Agreed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vexo que non nos queda outra que axudarnos os uns aos outros. Loitemos "
|
|
"xuntos ata que volvamos á superficie, dacordo?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:327
|
|
msgid ""
|
|
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
|
"perish together, Princess."
|
|
msgstr ""
|
|
"Moi ben, prometo que volverás á superficie sa e salva, ou morreremos xuntos, "
|
|
"princesa."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:331
|
|
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pero unha vez que escapemos deste lugar, teño un asunto pendente contigo!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:340
|
|
msgid ""
|
|
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
|
|
"together. What do you say?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben, axudámonos os uns aos outros a sobrevivir ata agora, princesa. Que "
|
|
"dicides, seguimos xuntos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344
|
|
msgid ""
|
|
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
|
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si. Acordamos axudarnos os uns aos outros para saír con vida destas covas, "
|
|
"non si? Pois sigamos compartindo os nosos recursos. Velaquí tes o meu ouro."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:349
|
|
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
|
msgstr "Moitas grazas, princesa. Veña rapaces, atopemos o Cetro!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:388
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
|
|
msgid "I can't believe it should end like this!"
|
|
msgstr "Non podo crer que isto rematase así!"
|
|
|
|
#. [settings]
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
|
|
msgid "The Scepter of Fire"
|
|
msgstr "O Cetro de Lume"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
|
|
msgid ""
|
|
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
|
|
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
|
|
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
|
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
|
msgstr ""
|
|
"No abismo, o aire case crepitaba pola enerxía máxica. E ademais volvíase "
|
|
"cada vez máis quente. O chan estaba liso e vidroso nalgúns sitios, e un "
|
|
"tenue resplandor proporcionaba un pequeno respiro fronte á espesa "
|
|
"escuridade. Emanacións volcánicas que desbordaban nos cráteres do chan."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
|
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
|
"centuries-old burden..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estrondosos ruidos e tremores de terra na distancia facían difícil levar un "
|
|
"paso firme. A mesmísma terra cobrara vida, tirando, loitando por liberarse "
|
|
"da carga que durante séculos soportara..."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:61
|
|
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
|
|
msgstr "Captura o Cetro de Lume con Konrad ou Li'sar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:125
|
|
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
|
|
msgstr "O Cetro ha estar cada vez máis preto! Onde imos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:129
|
|
msgid ""
|
|
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
|
|
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
|
"the caves with us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podemos explorar tanto terreo nós mesmos, sobre todo se nos asaltan os "
|
|
"habitantes destas covas. Debemos pedirlles aos nosos aliados ananos que nos "
|
|
"axuden a buscar nestas covas."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:133
|
|
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
|
msgstr "Si, sinto que anda preto de aquí! Debemos buscalo coidadosamente."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:139
|
|
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
|
|
msgstr "Un terremoto! Quedaremos atrapados!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:143
|
|
msgid ""
|
|
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
|
"us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non, non é ningún terremoto, princesa. Eu tamén podo sentilo. Algo está... "
|
|
"ao tanto... da nosa presencia."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:147
|
|
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
|
msgstr "Ao tanto? Quen? Delfador, que quere dicir?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:151
|
|
msgid ""
|
|
"The Scepter... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
|
"us... everything. It calls out to the heir - I can barely hold it back in my "
|
|
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
|
"power of it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Cetro... a terra... a lava fundida... o lume... o aire que nos rodea... "
|
|
"todo. Clama polo elixido. Case podo recordalo. Aquí foi onde se forxou, non "
|
|
"moi lonxe ao norte de onde estamos. O seu poder puro!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:156
|
|
msgid "Where? Where is it?"
|
|
msgstr "Onde? Onde está?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
|
|
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
|
msgstr "Ao norte. Máis aínda, non o sei exactamente."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
|
|
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
|
msgstr "Konrad, como che prometín, velaquí está o meu saco, cheo de ouro."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:172
|
|
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
|
msgstr "Recibiches 300 pezas de ouro!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
|
msgid "A Choice Must Be Made"
|
|
msgstr "Debe Tomarse Unha Decisión"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
|
|
msgid ""
|
|
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
|
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
|
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Cetro, nun principio embotado por décadas de po e balor, comezou a "
|
|
"refulxir dende as chamas do lume rubí do seu interior. As runas ananas da "
|
|
"empuñadura dourada alumábanse cun azul latexante. Ambos lume e luz "
|
|
"agradecíanse naquela total escuridade."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"An early encounter with the Scepter in the hands of its new owners left "
|
|
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
|
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un anticipado encontro co Cetro e mans dos seus novos portadores deixara a "
|
|
"uns cantos trols coma carochas queimadas. Ao se decataren do espertar dunha "
|
|
"poderosa maxia, os moradores das profundidades esparexéronse e permaneceron "
|
|
"ocultos."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
|
|
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
|
|
"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
|
"party..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Delfador levou ás súas xoves cargas a través de corredores solitarios e "
|
|
"vougos túneis durante catro días. Konrad viu por primeira vez sinais de "
|
|
"fatiga na normalmente inescrutable face do vello mago. E por fin, o aire "
|
|
"fresco deleitou ao grupo..."
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
|
|
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
|
msgstr "Derrota a calquera dos líderes inimigos"
|
|
|
|
#. [side]: type=Death Knight, description=Unan-Ka'tall
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:98
|
|
msgid "Unan-Ka'tall"
|
|
msgstr "Unan-Ka'tall"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:166
|
|
msgid ""
|
|
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
|
"is mine!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agradézovos que me axudasedes a volver á superficie, pero agora debo tomar "
|
|
"aquilo que me pertence!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:170
|
|
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
|
msgstr "Aínda queres loitar comigo, princesa?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
|
|
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
|
msgstr ""
|
|
"E logo que pensabas, que só estaba xogueteando? Debo tomar a miña herdanza!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
|
|
msgid ""
|
|
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
|
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
|
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é tan doado! Estamos de volta na superficie, pero non estamos a salvo. "
|
|
"Apenas sabemos onde estamos. Mirade ao norte... está cheo de orcos! E mirade "
|
|
"ao sur... hordas de non mortos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
|
"Princess, or against us?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois tes razón. Teremos que loitar para seguir adiante. Estás connosco, "
|
|
"princesa, ou contra nós?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
|
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quizáis nos conveña a ambos os dous seguir como aliados algún tempo máis... "
|
|
"pero quero ese cetro, e algún día estará nas miñas mans!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
|
|
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
|
msgstr "Entón elaboremos un plan de batalla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
|
|
msgid "We have escaped."
|
|
msgstr "Escapamos."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois si. Supoño que agora quererás utilizar o cetro contra min, non si "
|
|
"princesa?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
|
|
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
|
|
"your life."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non, estaba a pensar... non é a miña intención matarte. Teño aquilo que vin "
|
|
"buscar. Así que se prometes non volver cruzar o gran río cara o sur, "
|
|
"perdoareiche a vida."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
|
|
msgid ""
|
|
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
|
"Scepter or no Scepter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Con todo o respecto, princesa, unha vez máis seremos nós os que cha "
|
|
"perdoemos a ti, con ou sen cetro."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
|
|
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Como te atreves a pronunciar semellantes palabras en presenza da realeza! "
|
|
"Queres que che aniquile, elfo?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
|
|
msgid ""
|
|
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
|
|
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
|
|
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
|
"another, or else all perish!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haxa paz, amigos! Aínda que saímos dos túneis, non estamos nin por asomo a "
|
|
"salvo. Estamos nalgún lugar das salvaxes e áridas terras nórdicas, e iso é "
|
|
"todo canto sabemos. Ao norte, orcos, e ao sur, hordas escuras. Debemos "
|
|
"permanecer en paz os uns cos outros, ou do contrario pereceremos!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
|
|
msgid ""
|
|
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
|
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Supoño que axudarnos mutuamente durante un tempo será bo para todos. Pero "
|
|
"que facemos? Como nos defendemos?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
|
|
msgid ""
|
|
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
|
|
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
|
|
"lies to the east."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eu sei onde estamos. Este é o río que os homes chaman Xacer, Arkan-thoria na "
|
|
"milenaria lingua do meu pobo. O fogar da miña xente queda ao leste."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:233
|
|
msgid ""
|
|
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
|
|
"there for a time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entón quizais deberiamos dirixirnos ao leste, seguinto o curso do río, e "
|
|
"buscar refuxio alí por un tempo, non?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237
|
|
msgid ""
|
|
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
|
|
"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
|
|
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
|
|
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
|
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si, debemos buscar refuxio alí, señor, pero non seguinto o curso do río en "
|
|
"dirección este. O seu nome significa \"O Río dos Ósos\". Grandes e malvadas "
|
|
"criaturas merodean as súas ribeiras, as súas augas non se poden beber, e "
|
|
"atravesa os Cantís de Thoria. Hai séculos que ninguén, home ou elfo, "
|
|
"atravesa os cantís e vive para contalo. Non, príncipe, debemos tomar outro "
|
|
"camiño."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241
|
|
msgid "But which way, Kalenz?"
|
|
msgstr "Pero cal, Kalenz?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
|
|
msgid ""
|
|
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
|
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
|
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
|
|
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
|
|
"place for the crossing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podemos elixir entre dúas rutan que evitan o paso polo río. Ao norte, á "
|
|
"antiga morada do meu pobo, e logo ao leste, onde habitan agora. Ou senón, "
|
|
"podemos ir ao sur, atravesando os grotos, e logo dirixíndonos ao leste e "
|
|
"máis adiante ao norte. Teriamos que cruzar o río unha vez máis se escollemos "
|
|
"esta última ruta, pero coñezo un lugar seguro no que facelo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249
|
|
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
|
msgstr "E uniraste a nós na busca de refuxio onda os elfos do norde, princesa?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253
|
|
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
|
msgstr "Se os elfos me prometen refuxio e paso seguro, irei."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:257
|
|
msgid ""
|
|
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
|
|
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Así será, princesa. Aínda que sexas a filla da raíña, a nosa inimiga, non te "
|
|
"faremos mal desta vez, en consideración da axuda que nos prestaches."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:261
|
|
msgid ""
|
|
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
|
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
|
"where the dreaded swamps await."
|
|
msgstr ""
|
|
"Así pois, temos que elixir. Ao norte, contra os orcos, onda as antigas "
|
|
"chairas nevadas dos elfos, ou ao sur, alén do exército de mortos vivintes "
|
|
"onde nos agardan os temidos grotos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
|
|
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
|
|
"reach the home of the North Elves much sooner by going up the river instead "
|
|
"of taking either one of the land routes. I can not promise you that it will "
|
|
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
|
|
"and you should consider it, my lord."
|
|
msgstr ""
|
|
"Príncipe Konrad, ti e mailos teus amigos podedes seguir falando de arrodear "
|
|
"o río. Pero nós podemos levarte río arriba. Coa axuda dos sirénidos, "
|
|
"poderías chegar ata o fogar dos elfos do norte moito máis rápido subindo o "
|
|
"río do que o o farías por terra. Non podo prometer que vaia ser unha xornada "
|
|
"segura, porque descoñezo o que non espera en diante, pero é unha opción que "
|
|
"deberías de considerar, señor."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:290
|
|
msgid ""
|
|
"Loyal Merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
|
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
|
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leais sirénidos, levádenos servido máis do que require a vosa débeda de "
|
|
"gratitude. Confiaría na vosa fortaleza e lealdade nesta tribulación mesmo se "
|
|
"non pretendesedes levar a través do corazón dun volcán."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296
|
|
msgid ""
|
|
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
|
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
|
"army to your strength and protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"A vosa xente xa me salvou unha vez de morrer afogado, noble sirénido, "
|
|
"loitando ao meu lado cando os terroríficos non mortos ameazaban con "
|
|
"deborarnos. Confío o noso exército á vosa fortaleza e protección. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
|
|
msgid ""
|
|
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
|
"safety, then lead on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se es seguro de ti mesmo podes navegar por estas augas e guiar ás nosas "
|
|
"forzas con seguridade, adiante."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306
|
|
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
|
msgstr "Sonno, señor. Nos imos á cabeza. Permanecede preto, nobres mestres."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
|
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
|
msgstr "Sospeitei que tratarías de levarnos polas ribeiras do Xacer..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
|
|
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"[conmocionado] Que!? Konrad, iso é unha loucura! Vas facer caso omiso do meu "
|
|
"consello?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
|
|
msgid ""
|
|
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
|
"committing us to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirixímonos cara o leste? Río abaixo? Konrad, espero que saibas onde nos "
|
|
"estás a meter."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
|
|
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois claro que non, pequerrecho, se o soubede tería escollido unha ruta máis "
|
|
"segura."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
|
|
msgid ""
|
|
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
|
"deserves not your disrespect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coida esa lingua, Kalenz. A princesa é a nosa aliada e de sangue real. Non "
|
|
"se merece a túa falta de respecto."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331
|
|
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delfador, non podes deixar que isto vaia adiante! Dirixímonos á nosa morte!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
|
|
msgid ""
|
|
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
|
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
|
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
|
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
|
msgstr ""
|
|
"Señor elfo, eu estou ao mando. Reuninme cos sirénidos, e cren que poden "
|
|
"atopar un camiño río abaixo e por riba das cataratas. Tomaremos a ruta máis "
|
|
"directa á túa terra natal e escaparemos do alcance dos exércitos nórdicos "
|
|
"que enxamean o páramo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
|
|
msgid ""
|
|
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
|
|
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
|
"his ferocity and passion in battle."
|
|
msgstr ""
|
|
"[suspiro] Fun mimado por anos de refinada convivencia cos da túa clase, "
|
|
"Kalenz. A capacidade dos elfos para a introspección e maila serenidade é só "
|
|
"superada pola súa ferocidade e paixón na batalla."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
|
|
msgid ""
|
|
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
|
|
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
|
|
"remember how far we have come under Konrad's leadership, and how close we "
|
|
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-"
|
|
"gotten throne. We will journey east."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ofende ao voso orgullo e xuízo sufrir a indignidade de aceptar a vontade dos "
|
|
"humanos, especialmente nun apuro desta magnitude. Ínstote a lembrar o lonxe "
|
|
"que temos chegado baixo o liderado de Konrad, e o preto que estamos de "
|
|
"atizar co martelo do destino no trono usurpado pola Raíña Asheviere. "
|
|
"Dirixirémonos ao leste."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
|
|
msgid ""
|
|
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
|
"river that even I dare not speak of..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non me gusta isto, vello amigo. Existen lendas respecto de cousas relativas "
|
|
"aos moradores deste río das que nin me atrevo a falar..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
|
|
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr "Príncipe Konrad, estás seguro de que queres facer isto?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
|
|
msgid "I say that..."
|
|
msgstr "Creo que..."
|
|
|
|
#. [option]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
|
|
msgid ""
|
|
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
|
"will win through."
|
|
msgstr ""
|
|
"A nosa présa está por enriba de calquera perigo. Cos sirénidos para "
|
|
"axudarnos, seguro de o conseguiremos."
|
|
|
|
#. [option]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
|
|
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben pensado, ao mellor deberiamos elixir un camiño máis seguro polo que ir."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
|
msgid "As you say, my lord."
|
|
msgstr "Como o desexes, señor."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:382
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
|
"of the river again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se decides elixir a ruta do río máis adiante, move a un dos sirénidos cara a "
|
|
"dereita do río outra vez."
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
|
msgid "Snow Plains"
|
|
msgstr "As Chairas Nevadas"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urag-Tifer
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:60
|
|
msgid "Urag-Tifer"
|
|
msgstr "Urag-Tifer"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:100
|
|
msgid ""
|
|
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
|
|
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes campos nevados foron antano fogar da miña xente. Marchamos deste lugar "
|
|
"hai séculos. Conta a lenda que unha gran espada de lume quedou atrás."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:104
|
|
msgid ""
|
|
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
|
|
"hidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esa espada podería sernos útil na xornada que temos por diante. Pregúntome "
|
|
"onde poderá estar agochada."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:108
|
|
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
|
msgstr "Quen se desfaría dun artefacto tan abraiante?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
|
|
msgid ""
|
|
"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
|
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
|
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
|
"vanquish some beast or other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creo que pertenceu a Ila'alion, un poderoso mariscal dos bosques. "
|
|
"Enmeigárona como mostra de agradecemento os teus amigos élficos do sur. "
|
|
"Ila'alion estaba a visitar o seu fogar como enviado polos elfos do norte e "
|
|
"foi chamado a vencer a unha besta ou algo así."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
|
|
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
|
msgstr "Mostra de agradecemento! Todo por unha besta?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
|
|
msgid ""
|
|
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
|
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debeu de ser unha infestación. A pesar de todo, tras volver coa súa propia "
|
|
"xente, a espada non era senón unha invitación ao desastre."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
|
|
msgid ""
|
|
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
|
|
"Ila'alion's aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
|
|
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
|
|
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
|
"territory ever since."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seus compañeiros mariscais... ben, poderíase dicir que tardaron en acudir "
|
|
"en auxilio de Ila'alion cando enfrontou a súa folla cunha incursión de "
|
|
"orcos. Ofendéralles a súa arrogancia como portador da espada, e ás veces a "
|
|
"indignación é unha forza poderosa entre os do meu pobo. Dende entón a espada "
|
|
"perdeuse en territorio orco."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:333
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
|
|
msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
|
|
msgstr ""
|
|
"El non era máis que alguén que non puido manexar o poder que lle foi "
|
|
"concedido."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132
|
|
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
|
msgstr "Farías ben en aprender a lección que el non foi capaz de aprender."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136
|
|
msgid ""
|
|
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
|
"do not!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Móvete, elfo, a menos que queiras acampar inmensidade xeada. Eu non penso "
|
|
"facelo!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140
|
|
msgid "Indeed..."
|
|
msgstr "Xa vexo..."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
|
|
msgid ""
|
|
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
|
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
|
|
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
|
|
"grows tired of them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoita, ti cuxos ollos están en branco aínda que agochan un baleiro, cres "
|
|
"que non sei o que lle pode face-lo poder á alma dalguén? O que pode facer "
|
|
"alguén cando a verdade e a rectitude non son máis ca rolos que poden ser "
|
|
"escritos namentres unha raíña álzase cansa deles?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
|
|
msgid ""
|
|
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
|
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
|
|
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
|
"towns of people killed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasei toda a miña infancia escoitando á miña nai dar ordes e comandar "
|
|
"exércitos. Eu agochábame na sala do trono, como unha meniña, cando se reunía "
|
|
"cos seus xenerais. Agora sei que o que facía era matar xente... ciudades "
|
|
"enteiras!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
|
|
msgid ""
|
|
"I became my mother's most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
|
|
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
|
|
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
|
|
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
|
"have never known peace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Convertinme na mellor conselleira de batalla de miña nai. Fun enviada ás "
|
|
"peores zonas da rebelión. Por suposto, ofreceron resistencia. Nunca souben o "
|
|
"que eran aquelas persoas ou a razón pola cal se enfrontaban a miña nai. "
|
|
"Konrad, es afortunado. Non tes nin idea do que ten sido Wesnoth nos últimos "
|
|
"anos. Non hai paz. Nunca souben o que iso significa. "
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
|
|
msgid ""
|
|
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
|
|
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
|
|
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
|
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei da copa de amargura que a túa nai verqueu en Wesnoth, rapaza. A terra "
|
|
"foi desgarrada. Os elfos sábeno, ao igual ca os orcos, e os non mortos poden "
|
|
"percibilo. Enormes exércitos de homes marchar a través das chairas cazándose "
|
|
"os uns aos outros, e cando xa non quede home en pe, os forasteiros "
|
|
"reclamarán Wesnoth coma o seu fogar."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
|
|
msgid ""
|
|
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
|
|
"mother's rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
|
"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
|
|
"end by my blade!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa basta! Non podo seguir escoitando. Princesa, quizais queiras acabar co "
|
|
"reinado da túa nai, pero acabarei coa súa vida, tal como ela fixo coa de meu "
|
|
"pai e irmáns. A obra mestra de traizón levada a cabo por Asheviere rematará, "
|
|
"e será a folla da miña espada a que acabe con ela! "
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
|
msgid "Swamp Of Dread"
|
|
msgstr "Groto do Terror"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
|
|
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
|
|
msgstr "Derrota ao señor liche Aimucasur"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
|
|
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
|
|
msgstr "Derrota aos cabaleiros da morte (bonificación)"
|
|
|
|
#. [side]: type=Death Knight, description=Clarustus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:82
|
|
msgid "Clarustus"
|
|
msgstr "Clarustus"
|
|
|
|
#. [side]: type=Death Knight, description=Merlunius
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:100
|
|
msgid "Merlunius"
|
|
msgstr "Merlunius"
|
|
|
|
#. [side]: type=Lich, description=Aimucasur
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
|
|
msgid "Aimucasur"
|
|
msgstr "Aimucasur"
|
|
|
|
#. [side]: type=Death Knight, description=Secadius
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:130
|
|
msgid "Secadius"
|
|
msgstr "Secadius"
|
|
|
|
#. [side]: type=Death Knight, description=Dafeis
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:148
|
|
msgid "Dafeis"
|
|
msgstr "Dafeis"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:183
|
|
msgid ""
|
|
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
|
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta terra está maldita. Os liches levan habitándoa durante moito tempo, "
|
|
"atraendo aos aventureiros e soldados á súa morte e amasando grandes "
|
|
"exércitos e unha enorme fortuna."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:187
|
|
msgid ""
|
|
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
|
|
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mirade alí! O groto está infestado de toda clase de esqueletos, cadáveres, e "
|
|
"cousas peores. Espero ter acertado ao elixiren este camiño."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:191
|
|
msgid ""
|
|
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich Lord. This one "
|
|
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
|
"spirits on their own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eses cabaleiros da morte semellan subordinados escravizados polo señor "
|
|
"liche. Este parece especialmente poderoso, xa que os cabaleiros da morte "
|
|
"adoitan ser espíritos tenaces cando están en liberdade."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:195
|
|
msgid ""
|
|
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
|
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
|
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creo que poderemos destruí-lo mestre e liberalos. Espéranos moita loita "
|
|
"antes de cruzar os grotos en paz. Oxalá os nosos ósos non se unan a eses "
|
|
"cabaleiros caídos que se enfrontan a nós."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
|
|
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
|
"steel is polished to a mirror shine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os cabaleiros da morte explotan nunha nube de pó en canto son erradicados. A "
|
|
"súa armadura, aínda así, cae ao chan e permanece intacta. O aceiro negro e "
|
|
"pesado está pulido coma un relucinte espello."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213
|
|
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
|
msgstr "Delfador... aquela coraza... como acabou aí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217
|
|
msgid ""
|
|
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
|
|
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
|
"Choose wisely who will bear it."
|
|
msgstr ""
|
|
"O seu propietario de seguro foi un grande guerreiro en vida. Pregúntome quen "
|
|
"sería. Esa coraza debe ter un poderoso meigallo para ter resistido ao "
|
|
"deterioro durante séculos. Elixe sabiamente ao seu portador. "
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:259
|
|
msgid ""
|
|
"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
|
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
|
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
|
msgstr ""
|
|
"En canto o derradeiro cabaleiro da morte caeu, o liche emitiu un "
|
|
"ensordecedor alarido. Está claro que controlar espíritos de semellante poder "
|
|
"o debilitara en grande medida, e está completamente anoxado contigo."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299
|
|
msgid ""
|
|
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
|
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
|
"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
|
|
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un golpe final destrúe o liche, liberando unha pequena carga de enerxía en "
|
|
"todas direccións. O derradeiro cabaleiro da morte cae en silencio ao chan. "
|
|
"Unha enorme nube de pó indica que os restos da pel outrora mortal do liche e "
|
|
"séculos de suciedade e cartílago estarán perdidos por última vez."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:306
|
|
msgid ""
|
|
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
|
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
|
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
|
|
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un golpe final acaba co liche, liberando unha pequena carga de enerxía en "
|
|
"todas direccións. Os cabaleiros da morte caen en silencio ao chan, "
|
|
"inanimados. Unha enorme nube de pó indica que os restos da pel outrora "
|
|
"mortal do liche e séculos de suciedade e cartílago estarán perdidos por "
|
|
"última vez."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
|
|
msgid ""
|
|
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
|
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
|
"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the "
|
|
"last time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un golpe final destrúe ao liche, liberando así unha pequena carga de enerxía "
|
|
"en todas direccións. Unha enorme nube de pó indica que os restos da pel "
|
|
"outrora mortal do liche e séculos de suciedade e cartílago estarán perdidos "
|
|
"por última vez."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
|
|
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
|
|
msgstr "A señoría de Aimucasur sobre esta terra maldecida rompeuse."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
|
msgid ""
|
|
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
|
|
"powerful mage?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aimucasur? Daquela coñeces a este señor liche? Coñecíalo? Era un mago "
|
|
"poderoso?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
|
|
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
|
|
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
|
"what happened to him."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si, moi poderoso. Ao principio non estaba moi seguro de se era el, pero "
|
|
"agora estou seguro. Viviu hai séculos... aparece nas nosas historias, un dos "
|
|
"cabezas fundadores de Alduin. Informárase da súa desaparición, e agora "
|
|
"sabemos o que lle aconteceu."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
|
|
msgid ""
|
|
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
|
"do not!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adiante, elfo, a menos que che apeteza acampar neste viscoso groto. Eu non "
|
|
"penso facelo!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
|
|
msgid ""
|
|
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
|
|
"what power does to one's soul? What evils a person is capable of when truth "
|
|
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
|
"tired of them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoita, ti cuxos ollos están en branco aínda que agochan un baleiro, cres "
|
|
"que non sei o que lle pode face-lo poder á alma dalguén? O que pode facer "
|
|
"alguén cando a verdade e a rectitude non son máis ca rolos que poden ser "
|
|
"escritos namentres unha raíña álzase cansa deles?"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
|
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
|
msgstr "Os Cantís de Thoria"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:74
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204
|
|
msgid "Make it to the end of the river"
|
|
msgstr "Move a Konrad ao final do río"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
|
|
msgid "Warven"
|
|
msgstr "Warven"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
|
|
msgid ""
|
|
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
|
|
"shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
|
msgstr ""
|
|
"O grupo marchou río arruba durante días, ás veces camiñando polas augas de "
|
|
"pouca profundidade, ás veces a nado, coa axuda dos sirénidos."
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among "
|
|
"the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un día contemplaron unha horrenda visión: unha flota de naves, os restos das "
|
|
"que non afundiran desperdigados polas illas fluviais. Konrad enviou a algúns "
|
|
"dos sirénidos a investiga-lo sucedido."
|
|
|
|
#. [message]: role=merman-advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"It seems like the ships were sunk in battle, not by a storm. Those that were "
|
|
"not capsized have been burned. The battle must have taken place not long "
|
|
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
|
|
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seica os barcos afundiron nunha batalla, e non a causa de tormenta ningunha. "
|
|
"Os que non foron volcados, queimáronos. Semella que a batalla tivo lugar non "
|
|
"hai moito, quizáis só hai unhas semanas. Non puidemos atopar superviventes. "
|
|
"Ah, e unha cousa máis... todos os barcos afundidos levaban o estandarte da "
|
|
"Coroa de Wesnoth. "
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
|
|
msgid ""
|
|
"Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting "
|
|
"against?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non atopáchede-las embarcacións dos inimigos, contra os que loitaron os "
|
|
|
|
#. [message]: role=merman-advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
|
|
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
|
|
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
|
|
msgid "That is possible..."
|
|
msgstr "A instalación é viable"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
|
|
msgid ""
|
|
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
|
|
msgid ""
|
|
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
|
"moving south, to the swamps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312
|
|
msgid ""
|
|
"I don't recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
|
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
|
"go that way!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
|
|
msgid ""
|
|
"Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where "
|
|
"we came from and fight our way through the Orcs or the Undead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320
|
|
msgid ""
|
|
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
|
"Elves, to meet with our Elven allies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324
|
|
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: type=Armageddon Drake, description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448
|
|
msgid "Keh Ohn"
|
|
msgstr "Keh Ohn"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
|
|
msgid "Oh my! A monster!"
|
|
msgstr "Os meus artigos recentes"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
|
|
msgid "A dragon! A big one!"
|
|
msgstr "un dos nosos afiliados"
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
|
|
msgid ""
|
|
"I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
|
"are you?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
|
msgid "A talking dragon?"
|
|
msgstr "Dragón de Lume"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
|
|
msgid ""
|
|
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
|
"here, Lord Kalenz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=merman-advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
|
|
msgid ""
|
|
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
|
"dragon. This is a drake."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
|
|
msgid ""
|
|
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
|
"of this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=merman-advisor
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
|
|
msgid ""
|
|
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
|
|
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
|
|
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
|
|
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
|
|
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
|
|
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
|
"be found outside of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
|
|
msgid ""
|
|
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
|
|
"some attention to me?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
|
|
msgid ""
|
|
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
|
|
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
|
|
msgid ""
|
|
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
|
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
|
|
msgid ""
|
|
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n"
|
|
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
|
|
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
|
msgid ""
|
|
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
|
|
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
|
msgid "The Prince speaks the truth."
|
|
msgstr "A princesa di a verdade."
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We Drakes don't "
|
|
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
|
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
|
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
|
|
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
|
|
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
|
|
msgid ""
|
|
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
|
|
"through if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:425
|
|
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:526
|
|
msgid ""
|
|
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
|
"around us!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530
|
|
msgid ""
|
|
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
|
"indestructable. We must find another way to go."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:556
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:643
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:672
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:701
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:730
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:817
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
|
|
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Keh Ohn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
|
|
msgid "GRRROOOOAAAAR"
|
|
msgstr "GRRROOOOAAAAR"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=second_unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
|
|
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
|
|
msgid ""
|
|
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
|
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
|
|
msgid ""
|
|
"Keep on going up the river. While we're at it, let us force as many drakes "
|
|
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
|
"meet the same fate as their leader!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
|
|
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1105
|
|
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1118
|
|
msgid ""
|
|
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
|
"but still alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1122
|
|
msgid ""
|
|
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
|
|
"there are not any Drakes or Undead in that area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: type=Sea Serpent
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1156
|
|
msgid "Grrroar"
|
|
msgstr "Grrroar"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163
|
|
msgid "Well... that answers the question."
|
|
msgstr "Ben... isto responde á pregunta."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1167
|
|
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
|
msgstr "Debemos intentar axudar ó soldado ferido."
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1171
|
|
msgid ""
|
|
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
|
"us!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1175
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
|
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1179
|
|
msgid ""
|
|
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
|
"who is the rightful heir?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1183
|
|
msgid ""
|
|
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
|
|
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
|
|
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1187
|
|
msgid ""
|
|
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
|
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
|
"no promises."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1191
|
|
msgid "Fair enough!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1195
|
|
msgid "Fair enough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1199
|
|
msgid "Fair enough..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
|
|
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Warven
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
|
|
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
|
msgstr "Quen... quen eres ti? Un amigo ou un inimigo?"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253
|
|
msgid ""
|
|
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
|
|
"no condition to fight."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1257
|
|
msgid ""
|
|
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
|
"to help you, young sergeant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Warven
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1261
|
|
msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1265
|
|
msgid ""
|
|
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
|
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1280
|
|
msgid ""
|
|
"There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! "
|
|
"Neither the Mermen, even less the land dwellers can swim up the waterfall. "
|
|
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
|
|
"Highness, that we are stuck."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289
|
|
msgid ""
|
|
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
|
"mountain? There seems to be a cave..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1293
|
|
msgid ""
|
|
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
|
|
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
|
|
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
|
|
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
|
|
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
|
|
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
|
|
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
|
|
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
|
|
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
|
|
"if we have any other options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1297
|
|
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316
|
|
msgid ""
|
|
"I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
|
|
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
|
"to get out alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320
|
|
msgid "That is so very encouraging...."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1324
|
|
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1328
|
|
msgid "We are soon going to find out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1332
|
|
msgid ""
|
|
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Warven
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1337
|
|
msgid "Yes, my lady!"
|
|
msgstr "Gracias, señora."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1341
|
|
msgid "Everybody inside..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
|
msgid "Home of the North Elves"
|
|
msgstr "Fogar do Elfos do Norte"
|
|
|
|
#. [objectives]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:18
|
|
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
|
|
"over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
|
|
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
|
msgstr "Esgotar os turnos antes de chegar ó bosque"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kior-Dal
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:66
|
|
msgid "Kior-Dal"
|
|
msgstr "Kior-Dal"
|
|
|
|
#. [side]: type=General, description=Herbert
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:119
|
|
msgid "Herbert"
|
|
msgstr "Herbert"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=El'rien
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:177
|
|
msgid "El'rien"
|
|
msgstr "El'rien"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:343
|
|
msgid ""
|
|
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
|
|
"Elves."
|
|
msgstr "Por fin, amigos, xa chegamos ó fogar da miña xente, os Elfos do Norte."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:347
|
|
msgid ""
|
|
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:351
|
|
msgid ""
|
|
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
|
|
"ahead!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:355
|
|
msgid ""
|
|
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
|
"the safety and hospitality of the elves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: description=Eonihar, type=Elvish Rider
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:371
|
|
msgid "Eonihar"
|
|
msgstr "Eonihar"
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#. [message]: description=Glarilon
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:388
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
|
|
msgid "My lords! I have found you at last."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:393
|
|
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
|
|
msgid ""
|
|
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
|
"There is trouble afoot!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
|
|
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
|
msgstr "¿Qué tipo de tarxeta ten?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:408
|
|
msgid ""
|
|
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
|
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
|
"make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
|
|
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:417
|
|
msgid ""
|
|
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
|
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
|
"is now certain that there will be a great battle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:421
|
|
msgid ""
|
|
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
|
"until the battle is over?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425
|
|
msgid ""
|
|
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
|
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
|
|
msgid ""
|
|
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
|
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
|
"my promise!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
|
|
msgid ""
|
|
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
|
"my people. Only there will you be safe!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
|
|
msgid ""
|
|
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
|
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
|
|
msgid ""
|
|
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
|
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
|
|
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
|
|
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Eonihar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
|
|
msgid ""
|
|
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
|
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
|
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480
|
|
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484
|
|
msgid ""
|
|
"Stop for a moment, princess. Look - you can barely see them in the distance "
|
|
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen's troops are "
|
|
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
|
|
"for blood."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488
|
|
msgid ""
|
|
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
|
"walking into slaughter!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:492
|
|
msgid ""
|
|
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
|
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
|
"across alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
|
|
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
|
|
msgid ""
|
|
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
|
|
msgid "Glarilon"
|
|
msgstr "Glarilon"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542
|
|
msgid "Thalindil"
|
|
msgstr "Thalindil"
|
|
|
|
#. [message]: description=Thalindil
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
|
|
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:573
|
|
msgid "Rholandir"
|
|
msgstr "Rholandir"
|
|
|
|
#. [message]: description=Rholandir
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
|
|
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
|
|
msgid ""
|
|
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
|
"engaging them at all costs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:620
|
|
msgid "There they are! Charge!"
|
|
msgstr "Véxoos! Están aquí!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:643
|
|
msgid ""
|
|
"There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=El'rien
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:657
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
|
|
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
|
|
"be safe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:661
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
|
|
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
|
"enemies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:675
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
|
"east and let the elves guard your rear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726
|
|
msgid ""
|
|
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
|
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=El'rien
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
|
|
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:740
|
|
msgid ""
|
|
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=El'rien
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:744
|
|
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
|
msgid "Underground Channels"
|
|
msgstr "Canles DMA"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
|
|
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
|
msgid ""
|
|
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
|
|
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [objective]: condition=lose
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
|
msgid "Turns expire"
|
|
msgstr "Turnos Ilimitados"
|
|
|
|
#. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
|
|
msgid "Szerkz"
|
|
msgstr "Szerkz"
|
|
|
|
#. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
|
|
msgid "Muff Argulak"
|
|
msgstr "Muff Argulak"
|
|
|
|
#. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110
|
|
msgid "Haralamdum"
|
|
msgstr "Haralamdum"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129
|
|
msgid "Bona-Melodia"
|
|
msgstr "Bona-Melodia"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
|
|
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Bona-Melodia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181
|
|
msgid "Get that vile creature!"
|
|
msgstr "Sinte a miña ira, demo!"
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
|
msgid "The Elven Council"
|
|
msgstr "O Consello dos Elfos"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Lord, description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:33
|
|
msgid "Uradredia"
|
|
msgstr "Uradredia"
|
|
|
|
#. [side]: type=Elvish Lady, description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:42
|
|
msgid "Parandra"
|
|
msgstr "Parandra"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Champion, description=Bellrok
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:74
|
|
msgid "Bellrok"
|
|
msgstr "Bellrok"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Tindolean
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:83
|
|
msgid "Tindolean"
|
|
msgstr "Tindolean"
|
|
|
|
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, description=Everlore
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:91
|
|
msgid "Everlore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
|
|
msgid ""
|
|
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
|
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
|
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
|
|
msgid "We are indeed honored."
|
|
msgstr "Onde estamos? Non podo ver a onde estamos indo."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
|
|
msgid ""
|
|
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
|
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:109
|
|
msgid ""
|
|
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
|
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:113
|
|
msgid ""
|
|
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
|
"apologize for my discourtesy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:117
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
|
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:121
|
|
msgid ""
|
|
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
|
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
|
"warrior stands before me!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125
|
|
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
|
"Asheviere."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:133
|
|
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:137
|
|
msgid ""
|
|
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
|
"an infant! What is this you are talking about?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:141
|
|
msgid ""
|
|
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
|
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
|
"death, so she could seize control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:145
|
|
msgid ""
|
|
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
|
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:149
|
|
msgid ""
|
|
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
|
|
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:153
|
|
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:157
|
|
msgid ""
|
|
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
|
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
|
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
|
"around her."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
|
|
msgid ""
|
|
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
|
|
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
|
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
|
|
msgid ""
|
|
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
|
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
|
|
msgid ""
|
|
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
|
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
|
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
|
"adviser and counselor, Delfador."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
|
|
msgid ""
|
|
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
|
|
"it now only because we helped you get it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
|
|
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
|
|
msgid ""
|
|
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:193
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
|
|
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
|
|
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
|
|
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
|
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:208
|
|
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:212
|
|
msgid ""
|
|
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
|
"and claim the throne of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:216
|
|
msgid ""
|
|
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
|
|
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
|
"have the throne."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:220
|
|
msgid ""
|
|
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
|
|
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
|
|
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224
|
|
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:228
|
|
msgid ""
|
|
"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
|
|
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
|
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:232
|
|
msgid ""
|
|
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:236
|
|
msgid ""
|
|
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
|
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
|
"amaze you, things that no man has seen before."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:240
|
|
msgid ""
|
|
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
|
"go with Li'sar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:244
|
|
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
|
msgstr "Haldric, que dis sobre isto?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:248
|
|
msgid ""
|
|
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:252
|
|
msgid ""
|
|
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
|
"king."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:256
|
|
msgid ""
|
|
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
|
|
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
|
"here for a time, and then go forth with them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:260
|
|
msgid ""
|
|
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264
|
|
msgid ""
|
|
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
|
|
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
|
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
|
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:268
|
|
msgid ""
|
|
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
|
|
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
|
"watched and guarded by many men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:272
|
|
msgid ""
|
|
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
|
|
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
|
|
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
|
"off guard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276
|
|
msgid ""
|
|
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
|
|
"there were such things as dragons!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:280
|
|
msgid ""
|
|
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
|
|
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
|
"there not another route we might take?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Uradredia
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:284
|
|
msgid ""
|
|
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
|
|
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
|
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Parandra
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:288
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
|
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
|
msgid "Return to Wesnoth"
|
|
msgstr "Volta a Wesnoth"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:47
|
|
msgid ""
|
|
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
|
|
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
|
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:52
|
|
msgid ""
|
|
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
|
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
|
|
"their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
|
|
"thought bore on him."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:58
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
|
|
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
|
|
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
|
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:63
|
|
msgid ""
|
|
"Kalenz's champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
|
|
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
|
|
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
|
|
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
|
|
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
|
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
|
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:73
|
|
msgid ""
|
|
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
|
|
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
|
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [side]: type=General, description=Josephus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:96
|
|
msgid "Josephus"
|
|
msgstr "Josephus"
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Dwar-Ni
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112
|
|
msgid "Dwar-Ni"
|
|
msgstr "Dwar-Ni"
|
|
|
|
#. [side]: type=General, description=Malatus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
|
|
msgid "Malatus"
|
|
msgstr "Malatus"
|
|
|
|
#. [message]: description=Malatus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
|
|
msgid "Halt! Who goes there?"
|
|
msgstr "Alto! Quen vai aí?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Dwar-Ni
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:160
|
|
msgid ""
|
|
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
|
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164
|
|
msgid ""
|
|
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
|
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Malatus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168
|
|
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
|
msgstr "Non nos deixas ningunha opción agás matarte."
|
|
|
|
#. [message]: description=Malatus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180
|
|
msgid ""
|
|
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
|
msgstr "Estes intrusos son máis fortes do que esperabamos. Chama ós reforzos!"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
|
|
msgid "Dacayan"
|
|
msgstr "Dacayan"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:184
|
|
msgid "Ceomyr"
|
|
msgstr "Ceomyr"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:185
|
|
msgid "Gwellyn"
|
|
msgstr "Gwellyn"
|
|
|
|
#. [message]: description=Dacayan
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
|
|
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
|
msgstr "A Raíña enviounos para axudarvos a capturar a estes rebeldes."
|
|
|
|
#. [message]: description=Malatus
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:195
|
|
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
|
|
msgid ""
|
|
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
|
"we're diminishing our resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
|
|
msgid "Test of the Clan"
|
|
msgstr "Área de proba"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:19
|
|
msgid "Defeat 25 Units"
|
|
msgstr "Derrota a 25 Unidades"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:23
|
|
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
|
msgstr "Derrota ós Líderes Inimigos (Plus)"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Alric
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:203
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:68
|
|
msgid "Sir Alric"
|
|
msgstr "Sir Alric"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Ruga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:194
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
|
|
msgid "Sir Ruga"
|
|
msgstr "Sir Ruga"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Daryn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:185
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
|
|
msgid "Sir Daryn"
|
|
msgstr "Sir Daryn"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#. [side]: type=Grand Knight, description=Lord Bayar
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:176
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:152
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475
|
|
msgid "Lord Bayar"
|
|
msgstr "Anano Nobre"
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
|
|
msgid "Clan Member Defeated"
|
|
msgstr "Derrotáronte!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:198
|
|
msgid "Greetings, men of the plains."
|
|
msgstr "Rápido, homes! Adiante!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Daryn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202
|
|
msgid ""
|
|
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206
|
|
msgid ""
|
|
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
|
"Asheviere, the evil Queen Mother."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Alric
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:210
|
|
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
|
|
msgid ""
|
|
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
|
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
|
"reclaimed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Lord Bayar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
|
|
msgid ""
|
|
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
|
"join you, or leave now and never return!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
|
|
msgid "Very well. We will fight you."
|
|
msgstr "Moi ben. Loitaremos contra ti."
|
|
|
|
#. [message]: description=Lord Bayar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
|
|
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Alric
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
|
|
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
|
"should be marching against the Queen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
|
|
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Lord Bayar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
|
|
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
|
|
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Lord Bayar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
|
|
msgid ""
|
|
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
|
"of your strength?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
|
|
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Lord Bayar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
|
|
msgid ""
|
|
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
|
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
|
"join your siege of Weldyn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Ruga
|
|
#. [message]: description=Sir Daryn
|
|
#. [message]: description=Sir Alric
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
|
|
msgid "Aye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Lord Bayar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:295
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
|
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:299
|
|
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Daryn
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:315
|
|
msgid ""
|
|
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Ruga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:331
|
|
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Sir Alric
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:347
|
|
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=clanboss
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:374
|
|
msgid ""
|
|
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
|
|
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
|
"you against the Queen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:378
|
|
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=clanboss
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:382
|
|
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388
|
|
msgid ""
|
|
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
|
"yours to command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:396
|
|
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=clanboss
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400
|
|
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:404
|
|
msgid ""
|
|
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
|
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
|
|
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
|
"this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and "
|
|
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:416
|
|
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
|
msgstr "Segredo? Que segredo Delfador? De que estás falando?"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:420
|
|
msgid ""
|
|
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
|
|
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
|
"to talk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [event]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:443
|
|
msgid "Clan Members Defeated"
|
|
msgstr "Derrotáronte!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:462
|
|
msgid ""
|
|
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
|
|
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
|
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
|
msgstr "A Batalla por Wesnoth"
|
|
|
|
#. [objective]: condition=win
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:19
|
|
msgid "Defeat Asheviere"
|
|
msgstr "Derrota a Asheviere"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:48
|
|
msgid ""
|
|
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
|
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
|
|
msgid ""
|
|
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
|
|
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
|
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
|
|
msgid ""
|
|
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
|
|
"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
|
|
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
|
|
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
|
"out their evil orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
|
|
msgid ""
|
|
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
|
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
|
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
|
"throne."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
|
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
|
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
|
|
"elves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
|
msgid ""
|
|
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
|
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
|
"have eaten him if it weren't for her intervention. The elves felt that great "
|
|
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
|
"of peoples agreed to my plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:72
|
|
msgid ""
|
|
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
|
|
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
|
|
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
|
|
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
|
"no one did know for certain, until now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
|
|
msgid ""
|
|
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
|
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
|
|
"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
|
|
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
|
|
"west."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:80
|
|
msgid ""
|
|
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
|
"for the heir to the throne to claim it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Haliel-Maga
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
|
|
msgid "Haliel-Maga"
|
|
msgstr "Haliel-Maga"
|
|
|
|
#. [side]: type=General, description=Heford
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:118
|
|
msgid "Heford"
|
|
msgstr "Heford"
|
|
|
|
#. [side]: type=Cavalier, description=Sir Kalm
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
|
|
msgid "Sir Kalm"
|
|
msgstr "Sir Kalm"
|
|
|
|
#. [side]: type=Dark Queen, description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:148
|
|
msgid "Asheviere"
|
|
msgstr "Asheviere"
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:226
|
|
msgid ""
|
|
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
|
"fighting the fickle clans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: role=clanboss
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230
|
|
msgid ""
|
|
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
|
"arrived to unseat you, pretender!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
|
|
msgid ""
|
|
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
|
|
"rightful place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
|
|
msgid ""
|
|
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
|
"endure! But endure it will."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
|
|
msgid ""
|
|
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
|
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
|
"all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:257
|
|
msgid "Take this, witch!"
|
|
msgstr "Isto pode levar uns minutos."
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:374
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:475
|
|
msgid "The Queen is Dead"
|
|
msgstr "A Raíña está Morta"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
|
|
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:291
|
|
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:295
|
|
msgid ""
|
|
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
|
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
|
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:300
|
|
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:338
|
|
msgid ""
|
|
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
|
"am, Dark Queen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
|
|
msgid ""
|
|
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
|
"banish you, ghost!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
|
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
|
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:352
|
|
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390
|
|
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394
|
|
msgid ""
|
|
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as much as "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:398
|
|
msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
|
"me, your queen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:406
|
|
msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:410
|
|
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:414
|
|
msgid ""
|
|
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief "
|
|
"Advisor to the CROWN..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:418
|
|
msgid ""
|
|
"... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY "
|
|
"YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:423
|
|
msgid ""
|
|
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Asheviere
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
|
|
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:497
|
|
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:501
|
|
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:505
|
|
msgid ""
|
|
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
|
"and Kalenz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:509
|
|
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:513
|
|
msgid ""
|
|
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
|
|
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
|
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [scenario]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
msgstr "Epílogo"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:13
|
|
msgid ""
|
|
"And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and "
|
|
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
|
|
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:17
|
|
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
|
|
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
|
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
|
"lands of men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
|
|
"they had two sons and a daughter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:33
|
|
msgid ""
|
|
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
|
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
|
"every week."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:84
|
|
msgid "female^Battle Princess"
|
|
msgstr "Princesa proscrita"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:32
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:111
|
|
msgid ""
|
|
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
|
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
|
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
|
|
"now aid those around her in the art of combat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:36
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
|
|
msgid "sabre"
|
|
msgstr "sabre"
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:232
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:192
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:59
|
|
msgid "scepter of fire"
|
|
msgstr "cetro de lume"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:148
|
|
msgid "Commander"
|
|
msgstr "Comandante"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:27
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:171
|
|
msgid ""
|
|
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
|
|
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
|
|
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
|
|
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
|
|
"lost, so is the battle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:214
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:31
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:175
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:22
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:50
|
|
msgid "sword"
|
|
msgstr "espada"
|
|
|
|
#. [attack]: type=pierce
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:43
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:223
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:40
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:184
|
|
msgid "bow"
|
|
msgstr "arco"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:45
|
|
msgid "female^Dark Queen"
|
|
msgstr "Raiña proscrita"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:60
|
|
msgid ""
|
|
"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
|
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
|
"mostly derived from those she commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
|
|
msgid "scepter"
|
|
msgstr "cetro"
|
|
|
|
#. [attack]: type=cold
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "frío"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:4
|
|
msgid "Elder Mage"
|
|
msgstr "Mago Ancián"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
|
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
|
"on account of their powerful lightning bolts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha vez grandes, os Magos Anciáns viron diminuir o seu poder durante "
|
|
"esquecidos anos de batallas. Ainda así seguen sendo temidos no campo de "
|
|
"batalla polos seus poderosos lóstregos."
|
|
|
|
#. [attack]: type=impact
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:26
|
|
msgid "staff"
|
|
msgstr "bastón"
|
|
|
|
#. [attack]: type=fire
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:35
|
|
msgid "lightning"
|
|
msgstr "lóstrego"
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
|
msgid ""
|
|
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
|
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
|
"one day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xoves e descarados, os Loitadores loitan cunha espada, e son vulnerables ós "
|
|
"ataques dos inimigos. Sen embargo teñen potencial para chegar a ser grandes "
|
|
"guerreiros algún día."
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:46
|
|
msgid ""
|
|
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
|
|
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
|
|
"day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xoves e descarados, os Loitadores loitan cunha espada, e son vulnerables ós "
|
|
"ataques dos inimigos. Sen embargo teñen potencial para chegar a ser grandes "
|
|
"guerreiros algún día."
|
|
|
|
#. [unit]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
|
msgid "Injured Sergeant"
|
|
msgstr "Sarxento Durstrag"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:175
|
|
msgid "Lord"
|
|
msgstr "Señor"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:28
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:199
|
|
msgid ""
|
|
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
|
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
|
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
|
"level units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
|
|
msgid "female^Princess"
|
|
msgstr "Princesa"
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#. [unit]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:150
|
|
msgid ""
|
|
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
|
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
|
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
|
|
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
|
|
"having skills like that of a thief."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [variation]: race=human
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:126
|
|
msgid "Princess"
|
|
msgstr "Princesa"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
|
msgid "Sea Orc"
|
|
msgstr "Orco mariño"
|
|
|
|
#. [unit]: race=orc
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
|
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
|
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
|
|
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
|
|
"strategic weaknesses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
|
msgid "Sleeping Gryphon"
|
|
msgstr "Grifón durmido"
|
|
|
|
#. [unit]: race=monster
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:17
|
|
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [attack]: type=blade
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:35
|
|
msgid "claws"
|
|
msgstr "poutada"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
|
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
|
msgid "Argh! I am finished!"
|
|
msgstr "Argh! Estou acabado!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
|
|
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
|
|
msgstr "Non! Esta é a fin! Derrotáronnos!"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=unit
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
|
msgid "At least I die an honourable death"
|
|
msgstr "Polo menos teño unha morte honorable"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
|
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [option]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49
|
|
msgid "Flaming Sword"
|
|
msgstr "espada curta"
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:52
|
|
msgid ""
|
|
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
|
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
|
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
|
|
"finish."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53
|
|
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:65
|
|
msgid ""
|
|
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
|
|
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
|
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [effect]: type=fire
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:73
|
|
msgid "flaming sword"
|
|
msgstr "espada curta"
|
|
|
|
#. [option]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:121
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:249
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:159
|
|
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:165
|
|
msgid "Void Armor"
|
|
msgstr " introduza `void' para a entrada void"
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
|
|
msgid ""
|
|
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
|
|
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168
|
|
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: speaker=narrator
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:182
|
|
msgid ""
|
|
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
|
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:202
|
|
msgid "void armor"
|
|
msgstr " introduza `void' para a entrada void"
|
|
|
|
#. [then]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
|
|
msgid ""
|
|
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
|
"blade: 50%\n"
|
|
"pierce: 50%\n"
|
|
"impact: 60%\n"
|
|
"fire: +10%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:402
|
|
msgid "Scepter of Fire"
|
|
msgstr "Cetro de Lume"
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:405
|
|
msgid ""
|
|
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. "
|
|
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
|
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este antigo Cetro forxárono os grandes ananos das Montañas Profundas. "
|
|
"Símbolo do reinado de Wesnoth, o Cetro ten o poder de lanzar bólas de lume "
|
|
"aos inimigos do portador!"
|
|
|
|
#. [object]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:406
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
|
"possibly dare to take this!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
|
|
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
|
|
msgstr "Velaquí o está por fin, teño o Cetro!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Kalenz
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435
|
|
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
|
msgstr "Así que agora está nas nosas mans! Agora saiamos desta noxenta fosa."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:439
|
|
msgid ""
|
|
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creo que se viaxamos un pouco máis cara o norte, quizais poidamos saír."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
|
|
msgid "At last! I have the Scepter!"
|
|
msgstr "Por fin! Teño o Cetro!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Konrad
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
|
|
msgid ""
|
|
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
|
msgstr "Así é. Conseguíchelo, Li'sar. Espero que o uses sabiamente."
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
|
|
msgid ""
|
|
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
|
"you consider that wise."
|
|
msgstr ""
|
|
"O primeiro que farei con el será axudarnos a saír deste lugar! Espero que o "
|
|
"consideres sabio."
|
|
|
|
#. [message]: description=Delfador
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:472
|
|
msgid ""
|
|
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
|
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Cetro fai poderoso ao seu portador, mais non inmortal, rapaza. Úsao con "
|
|
"cautela. Agora ven, creo que hai unha saída ao norte!"
|
|
|
|
#. [message]: description=Li'sar
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:476
|
|
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
|
|
msgstr "Creo que sei o que fago. Veña, imos!"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
|
msgid ""
|
|
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
|
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
|
|
msgstr ""
|
|
"No vixésimo sétimo ano do reinado de Garard II, rei de Wesnoth, o reino "
|
|
"lanzouse a unha encarnizada guerra cos nórdicos."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9
|
|
msgid ""
|
|
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
|
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
|
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
|
msgstr ""
|
|
"O exército nórdico acampou en Galdacar, xunta o vao de Abez, e o rei dirixiu "
|
|
"as súas forzas ao seu encontro. Dividindo o seu exército en dous, el "
|
|
"dirixiu unha metade mentres o seu fillo, o príncipe herdeiro Eldred, dirixiu "
|
|
"a outra."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
|
|
msgid ""
|
|
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
|
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
|
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
|
|
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eldred era un guerreiro valente e con coraxe, capaz de dirixir ben aos seus "
|
|
"soldados. Por desgraza para Garard, seu fillo tamén era ambicioso... e "
|
|
"traizoeiro. No medio da batalla, os homes de Eldred abalanzáronse sobre o "
|
|
"rei. E así, Garard foi asasinado na batalla aquel día, xunta o seu irmán e "
|
|
"todos os seus fillos, todos agás Eldred."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
|
|
msgid ""
|
|
"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
|
|
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
|
"for power far better than her husband's had."
|
|
msgstr ""
|
|
"A raíña de Garard, Asheviere, que viñera observar a batalla dende un outeiro "
|
|
"próximo, viu o asunto con bos ollos. O dominio do seu fillo seguramente "
|
|
"satisfaría a súa cobiza de poder alén do que o seu home xamais puidera."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
|
|
msgid ""
|
|
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
|
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
|
msgstr ""
|
|
"A cambio de tributos, o rei nórdico asinou de bo grao a paz con Eldred, o "
|
|
"cal proclamouse a si mesmo rei e levou ao seu exército ao sur cara Weldyn."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
|
|
msgid ""
|
|
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
|
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
|
"Eldred and avenge the king's death. The loyalist army marched north to meet "
|
|
"Eldred."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pero o arquimago de Garard, Delfador, escapara da batalla e, cabalgando coma "
|
|
"alma que leva o demo, chegou a Weldyn primeiro. Alí reuniu un grupo de leais "
|
|
"para loitar contra Eldred e vingar así a morte do rei. O exército de leais "
|
|
"marchou cara o norte para enfrontarse a Eldred."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
|
|
msgid ""
|
|
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
|
|
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
|
|
"head should be severed from his shoulders.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eldred loitou contra Delfador e as súas forzas tendo presente o consello da "
|
|
"súa nai: \"Non loites contra ninguén, forte ou débil, agás contra o vello "
|
|
"mago, cuxa cabeza haberás separar dos seus ombreiros.'"
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
|
|
msgid ""
|
|
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
|
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
|
"fought the brash young warrior."
|
|
msgstr ""
|
|
"E en efecto, Eldred atopouse cara a cara con Delfador na batalla, nas "
|
|
"proximidades de Tath. A espada do xove e descarado guerreiro batía unha e "
|
|
"outra vez contra bastón do vello e sabio mago."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
|
|
msgid ""
|
|
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
|
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao final os homes de Delfador foron derrotados e perseguidos, mais Asheviere "
|
|
"atopou o corpo sen vida do seu fillo, cravado no chan polo bastón do gran "
|
|
"mago."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
|
|
msgid ""
|
|
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
|
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
|
|
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
|
msgstr ""
|
|
"A propia Asheviere tomou entón o mando do exército e dirixiuno de regreso a "
|
|
"Weldyn. Ela sabía que os xoves sobriños do rei eran os seguintes na liña de "
|
|
"sucesión, e por esa mesma razón mandounos matar a todos eles, e declarouse "
|
|
"Raíña de Wesnoth."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
|
|
msgid ""
|
|
"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
|
|
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
|
|
"saving him from death."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pouco despois de que novas sobre as ordes de Asheviere chegasen a oídos a "
|
|
"Delfador, este coouse en palacio e levou a Konrad, o máis novo dos sobriños "
|
|
"de Garard, salvándoo así da súa propia morte."
|
|
|
|
#. [part]
|
|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
|
|
msgid ""
|
|
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
|
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
|
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Delfador fuxiu á fraga de Aethenwood, alén do límite sudoeste de Wesnoth, e "
|
|
"deixou ao pequeno Konrad baixo a protección dos elfos, mentres observaba con "
|
|
"tristura como comezaba o reinado de terror de Asheviere sobre a terra..."
|