wesnoth/po/wesnoth-did/ru.po
2008-05-03 12:36:08 +00:00

2628 lines
131 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Anthony Kolesov <anthony.kolesov@gmail.com>, 2007-2008.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:12
msgid "I'm not ready to die..."
msgstr "Я ещё не готов умереть..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:28
msgid ""
"Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you."
msgstr ""
"Глупый мальчишка! Ты дал им убить меня, и теперь никто в этом мире не "
"поможет тебе!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:44
msgid "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!"
msgstr "Нет! Я не могу умереть так близко к цели многих лет жизни!"
#. [message]: description=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:57
msgid ""
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
"strong enough to be of use to me."
msgstr ""
"Твоя некомпетентность в исполнении столь простого задания ужасна. Ты никогда "
"не станешь достаточно сильным, чтобы помочь мне."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr "Моя битва против орков проиграна!"
#. [terrain]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_macros.cfg:174
msgid "Door"
msgstr "Дверь"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:9
msgid ""
"Malin Keshar was born 10 years after death of Haldric IV. He grew up in the "
"northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
"baron of the city. Every summer when the mountain passes became clear, orcs "
"came down from the north to prove themselves in battle. Every year Parthyn's "
"guards repelled the raids, though some of the townsfolk were always lost. "
"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
"the orcs back to the north."
msgstr ""
"Малин Кешар родился 10 лет спустя после смерти Халдрика IV. Он рос в городе "
"Парфин на северной границе. Он был вторым ребёнком и старшим сыном главы "
"города. Каждое лето, когда горные перевалы становились проходимыми, с севера "
"приходили орки, чтобы в битве показать чего они стоят. Каждый год защитники "
"Парфина отбивали атаку налётчиков, хотя и не без потерь. Отец Малина "
"командовал ответными налётами на лагеря орков, чтобы навсегда отбросить их "
"далеко на север."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:12
msgid ""
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
"the constant battles with the orcs, arranged for him to be sent to the mage "
"community on the Isle of Alduin. There he studied for eight years, while "
"back at home the orc raids increased in their frequency and ferocity. Before "
"Malin could finish his training, however, he was expelled."
msgstr ""
"Когда Малину было 10 лет, остановившийся в городе маг почувствовал в нём "
"задатки сильного колдуна. Поняв, что у Малина есть шанс уйти от постоянных "
"битв с орками, родители отправили сына сообществу магов на острове Алдуин. "
"Там он учился 8 лет, в течение которых атаки на Гал'ал становились всё более "
"частыми и свирепыми. Однако, до того, как Малин смог закончить своё "
"обучение, его отчислили."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:16
msgid ""
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
"conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in the "
"chest and fell lifeless to the ground."
msgstr ""
"Малин вернулся в Парфин в начале лета, и здесь его ждало ещё больше "
"неприятностей. Как только он приехал, начался неожиданно ранний налёт на "
"город. На глазах Малина погиб отец, пронзённый стрелой."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:19
msgid ""
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As "
"the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of "
"the woods to the orcs' rear. The soldiers watched in amazement as the "
"skeletons cut down orc after orc and then melted back into the forest."
msgstr ""
"Поражённые смертью своего командира, защитники города стали отступать. "
"Однако не успели орки отправиться за ними в погоню, как из леса за их спиной "
"стали появляться вооружённые скелеты. Люди с удивлением наблюдали, как "
"скелеты убивали орков один за другим, а затем отступили обратно в лес."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:28
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
"does not love my kind, I think it vital that we put aside our differences "
"for the moment. The orc menace grows in the North, and I misdoubt any of the "
"border towns can stand without some assistance. For now, I ask only to rest "
"in your town for a few days.'"
msgstr ""
"Очень скоро из леса вышел мужчина одетый в робу некроманта. \"Разрешите "
"представиться. Меня зовут Тёмный Вольк. Я знаю, что в вашем королевстве не "
"жалуют подобных мне, но я думаю, что сейчас необходимо отставить в сторону "
"наши разногласия. Сила орков на севере растёт, и я сомневаюсь, что есть хоть "
"один приграничный город, который сможет выстоять без посторонней помощи. "
"Единственное, что я прошу — это право остановиться в вашем городе на "
"несколько дней.\""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:31
msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, 'Surely you know that the penalty "
"for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and safety. "
"Upon your departure, however, you are banished from these lands, not to "
"return on pain of death. We thank you for your help, but need no alliances "
"with those who deal only in dark magic.'"
msgstr ""
"Ему ответил капитан городской стражи Дроган: \"Уверен, что вы знаете, что "
"наказание за применение Тёмной магии — смерть. Но поскольку вы помогли нам, "
"мы обещаем вам право на отдых и неприкосновенность. Но после вашего ухода, "
"вам, как и любому некроманту, запрещается возвращаться в эти земли под "
"страхом смертной казни. Мы благодарим за помощь, но не хотим иметь ничего "
"общего с адептами Тёмной магии.\""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:39
msgid ""
"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
"without incident."
msgstr ""
"Малин, расстроенный смертью отца, пытался убедить остальных разрешить "
"Тёмному Вольку остаться, чтобы тот помог защитить город, но его никто не "
"поддержал. Некромант покинул Парфин без происшествий."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:44
msgid "Several weeks pass..."
msgstr "Несколько недель спустя..."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:49
msgid ""
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
msgstr ""
"Несмотря на то, что я не люблю посылать отряды так рано, они должны "
"уничтожить ряд поселений орков и обеспечить нам относительно спокойное лето."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:53
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
msgstr "Ага, как же! Дроган, орки уже у реки!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:57
msgid ""
"Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
"overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
"party is due to return in two days, and the orcs will not dare fight with "
"such a force attacking from behind."
msgstr ""
"Проклятие! Ты должен удержать форт у реки, Малин, иначе они заполонят весь "
"город. Я отправлю к тебе оставшихся солдат, чтобы они помогли. В течении "
"двух дней подойдут подкрепления, отправленные в тыл оркам. Их войска не "
"смогут сражаться со столь значительными силами в тылу."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:64
msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
msgstr "А это что ещё за чертовщина? Неужели некромант вернулся?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:68
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
"consign ourselves and our families to the orcish stewpots! Surely you can "
"see that!"
msgstr ""
"Нет, Дроган. Тёмный Вольк научил меня парочке приёмов... Это я приказал "
"трупу подняться. Хотя я и не питаю к этому симпатии, но без помощи мертвецов "
"город будет уничтожен! Я уверен, что ты это понимаешь!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:72
msgid ""
"No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
"was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast you out!"
msgstr ""
"Ничто не стоит того, чтобы оживлять трупы наших погибших воинов! Ты не "
"рассказывал, почему маги Алдуина послали тебя домой, но если причиной было "
"увлечение тёмными искусствами, то я их отлично понимаю!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:76
msgid ""
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
msgstr ""
"Нет! Нет... ничего подобного... но я не могу смотреть, как орки разрушают "
"мой родной город, если я могу его спасти!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:83
msgid ""
"The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force."
msgstr ""
"Прибыли подкрепления, и орки сбежали перед лицом превосходящих сил "
"противника."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:91
msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr "Орки покалечены, убиты или сбежали."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:99
msgid ""
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
"showed him mercy, however, I will give the same to you. You are hereby "
"banished from Parthyn and all the Kingdom of Wesnoth."
msgstr ""
"По всем законам я обязан казнить тебя, Малин. Я не должен был давать "
"некроманту возможности испортить тебя. Поскольку я оказал ему милость, я "
"поступлю также и с тобой. Но отныне тебе запрещено появляться в Парфине и "
"всём Королевстве Веснот."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:103
msgid ""
"Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
msgstr ""
"То есть ты предпочитаешь увидеть орков, берущих наш город и убивающих нас "
"обоих?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:107
msgid ""
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
"had taught you more sense."
msgstr ""
"Уж лучше это, чем использовать тёмную магию. Люди отстроят город заново, как "
"уже было неоднократно в прошлом. Магом следовало бы объяснить тебе все "
"последствия применения тёмной магии."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:111
msgid ""
"The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?"
msgstr ""
"Маги обучили меня вполне достаточно. Ты ведь не прогонишь меня, Дроган?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:115
msgid ""
"Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
"father would be ashamed to see the end to which you've come."
msgstr ""
"Уходи сейчас же. У меня нет желания приказывать солдатам убивать тебя. Твой "
"отец перевернётся в могиле, если ты умрёшь подобным образом."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:122
msgid ""
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
"taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
"was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live out the "
"hour."
msgstr ""
"Это было смело: отбить атаку орков самостоятельно. Маги хорошо обучили тебя. "
"Но у меня есть прискорбные новости из города: твоя сестра Дела была ранена "
"во время атаки. К ней уже прибыли врачи, но, боюсь, она не проживёт и часу."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:126
msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!"
msgstr ""
"Орки... Глупые отвратительные создания! Этот мир был бы намного лучше, если "
"бы они все были мёртвыми. Мёртвыми!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:130
msgid ""
"Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
"nor I are ever likely to."
msgstr ""
"Может быть, но если даже короли и великие маги не смогли их извести, то у "
"тебя уж тем более нет никаких шансов на это."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:134
msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
"them."
msgstr ""
"Конечно, я не могу убить их всех... но я вижу путь, которым пришли орки. Я "
"думаю, на другом конце орков намного больше. Я займусь ими."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:138
msgid "And leave your sister?"
msgstr "И оставишь собственную сестру?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:142
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr ""
"Мои руки никогда не годились для лечения. Но зато я могу отомстить за неё."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:146
msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
msgstr ""
"Нет! Нам здесь нужен каждый, кто может драться. Нам не нужны бессмысленные "
"жертвы в глупой попытке драться с орками в их родной стране!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:150
msgid "I am resolved."
msgstr "Я уже принял окончательное решение."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:154
msgid ""
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
"errand."
msgstr ""
"Ты пойдёшь без моего благословения и уж тем более без моих людей. Я не буду "
"давать кому-либо приказ помочь тебе."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:162
msgid ""
"Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. He "
"curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-"
"prepared, only to be thrust into conflict. He curses Drogan for lacking the "
"courage to see what must be done. Most fiercely, he curses the orcs for "
"ravaging his family and home through their ceaseless attacks."
msgstr ""
"Борясь со слезами и обидой, Малин следовал по пути, которым пришли орки. Он "
"проклинал старших магов, выславших его с Алдуина полуподготовленным, только "
"для того, чтобы он влип этот конфликт. Он проклинал Дрогана за то, что тот "
"не хотел применять действенные меры. Но больше всего он проклинал орков за "
"бессмысленное разорение его семьи и города."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:165
msgid ""
"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
"long ago. The necromancer takes pity on Malin in his friendless state, and "
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
"magic."
msgstr ""
"После трёх дней странствий Малин встретил Тёмного Волька, того же самого "
"некроманта, который спас Парфин и научил Малина поднимать мёртвых. Некромант "
"пожалел Малина и предложил ему путешествовать вместе. В течение последующих "
"недель он научил Малина новым приёмам тёмной магии."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:173
msgid ""
"In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... "
"home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in "
"them. They despoil the beauty of the land wherever they go. If you are "
"interested, I would be happy to take you on as my apprentice so that you "
"can... aid me in the fight against them."
msgstr ""
"По правде говоря, я полностью разделяю твою ненависть к оркам. Северные "
"земли были моим... домом... в течении многих лет, но орки заполонили их. Они "
"уничтожают красоту окружающего мира, куда бы они не приходили. Если хочешь, "
"я возьму тебя в ученики, и тогда ты сможешь... помочь мне в битве с орками."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:177
msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "Да! Я горю желанием уничтожить этих гнусных тварей!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:181
msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"Кто знает? Может быть исчезновение угрозы налётов орков убедит жителей "
"Парфина... разрешить тебе вернуться домой."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:185
msgid ""
"Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
"raids."
msgstr ""
"Возможно. Даже Дроган будет благодарен за возможность провести лето без "
"орков."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:189
msgid ""
"A goblin village lies in this valley, just ahead. They are a bastard race "
"born of the orcs, and help them in their wars against humans and dwarves. "
"These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon which "
"to call in our fight against the orcs."
msgstr ""
"Впереди нас лежат деревни гоблинов. Это раса оркских выродков, они помогают "
"им в битвах с людьми и гномами. Пока они не знают о нашем появлении. Если мы "
"сможем их подчинить, то у нас будет множество душ, которые можно будет "
"призвать для борьбы с орками."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:193
msgid "It will be a worthwhile test of your new skills."
msgstr "Это будет подходящей проверкой твоих новых навыков."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:200
msgid "Beware the goblin guards in the villages."
msgstr "Опасайся гоблинских стражей в деревнях."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:207
msgid ""
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I "
"believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
"investigate the swamp."
msgstr ""
"Ааа... Я и не знал, что рядом с этой деревней есть болото. Малин, я уверен, "
"что это будет очень полезно для твоего обучения, если мы исследуем это "
"болото."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:214
msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!"
msgstr "Восстань, восстань из царства смерти и разрушения!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:221
msgid "What are those things?"
msgstr "Это что ещё за штуки?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:225
msgid ""
"They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. "
"Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits "
"within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and "
"bogs, drawn by the natural decay there."
msgstr ""
"Это упыри. Когда-то они были... плохими людьми... убийцами или разбойниками. "
"Благодаря магии они слегка трансформируются... так что теперь их внешний вид "
"полностью соответствует их внутреннему миру. Те, кто переживают своих "
"хозяев, обычно переселяются на болота, мучимые процессами разложения."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:229
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
msgstr "По-моему это очень жестоко превращать людей в такие жуткие создания."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:233
msgid ""
"In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
"will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were "
"men of great evil. No punishment is too great for their kind."
msgstr ""
"В своей нынешней форме они могут принести больше всего пользы. Теперь они "
"могут помочь тебе победить эти гоблинские отродья. Кроме того, как я сказал, "
"это были люди, творившие большое зло, нет никакого наказания, стоящего их "
"грехов."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:237
msgid "I suppose so..."
msgstr "Надеюсь на это..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:244
msgid ""
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
"won't stand up to full orcish warriors."
msgstr ""
"Грабить гоблинские деревни — это хорошо и удобно, но ходячие трупы и летучие "
"мыши — это не противники солдатам орков."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:248
msgid ""
"Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
"now available for our use, you will see your forces grow quickly."
msgstr ""
"Твоё обучение только начинается, Малин. Благодаря душами гоблинов из "
"деревень, твои возможности начнут очень быстро расти."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:252
msgid "Excellent. I'm eager to move on to the real foes."
msgstr "Отлично. Я жду не дождусь встретиться с настоящими врагами."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:260
msgid ""
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
"lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they "
"find them. Malin's power grows considerably under the constant tutelage of "
"the necromancer."
msgstr ""
"Малин и Тёмный Вольк провели лето и осень путешествую по нижнему Нордланду. "
"Они атаковали небольшие поселения гоблинов и лагеря орков, когда "
"сталкивались с ними. Сила Малина быстро росла под чутким надзором некроманта."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:268
msgid ""
"Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This cave "
"looks promising, but from the tracks in and out several bands of outlaws "
"already inhabit it. You should clear them out so we may use it safely."
msgstr ""
"Холода стремительно наступают, и нам надо где-то перезимовать. Это пещера "
"выглядит многообещающе, но судя по следам от повозок, она уже занята "
"разбойниками. Тебе надо очистить пещеру, чтобы мы могли быть в безопасности."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:275
msgid ""
"Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control "
"over it or it might attempt to break free and destroy you!"
msgstr ""
"Будь осторожен, когда будешь подчинять себе душу, и используй всю свою силу, "
"чтобы удерживать контроль над ней, а то она может вырваться на свободу и "
"уничтожить тебя!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:279
msgid "I... I will try."
msgstr "Я... Я постараюсь."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:286
msgid ""
"Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely they "
"will allow us to winter with them."
msgstr ""
"Гномы! Они всегда были нашими союзниками в битвах с орками. Уверен, что они "
"разрешат нам перезимовать у них."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:293
msgid ""
"Two necromancers are at the cave entrance! Break out your axes, boys, if you "
"don't want to be a walking pile of bones."
msgstr ""
"Два некроманта на входе в пещеру! Доставайте топоры ребята, если не хотите "
"стать ходячей грудой костей."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:297
msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
msgstr "Или нет... Почему они к нам столь недоброжелательны?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:301
msgid ""
"People fear that which they don't understand, and death, after all, is the "
"greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are bound to "
"invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm to you once "
"you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-dwellers give "
"us no choice."
msgstr ""
"Люди боятся того, чего не понимают, а смерть — наивеличайшая из всех тайн. "
"Те, кто занимаются исследованием смерти, вызывают к себе страх и недоверие. "
"Люди твоего города будут рады встретить тебя после того, как ты разберёшься "
"с орками, а пока... эти гномы не оставляют нам выбора."
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:308
msgid ""
"Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. You "
"shall pay for keeping me from my final rest!"
msgstr ""
"Свобода! Твои глупые заклинания больше не могут управлять мною, Проклятый "
"Малин! Ты заплатишь за то, что не давал мне уйти на вечный покой!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:312
msgid ""
"Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
"your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young necromancers "
"who have died when their servants turned on them. He will attack you "
"relentlessly."
msgstr ""
"Глупый мальчишка! Твоя воля должна быть сильнее или ты никогда не сможешь "
"контролировать своих солдат достаточно, чтобы сразиться с орками. Многие "
"молодые некроманты погибли, будучи неспособны удержать собственных слуг. "
"Теперь он нападёт на тебя со всей яростью, присущей духу!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:316
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
msgstr "Но почему он нападает на меня? Что мне делать??!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:320
msgid ""
"Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin to "
"turn the rest of your forces against you."
msgstr ""
"Быстро уничтожь восставшую душу, и всё будет хорошо. Если же ты промедлишь, "
"то он повернёт остальных твоих солдат против тебя же."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:327
msgid ""
"I think I've got the rest of them under control now. That was a close call."
msgstr ""
"Я думаю, я достаточно хорошо контролирую остальных. Ух... это было "
"действительно опасно."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:335
msgid ""
"Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and push "
"them further north, Malin spends the winter learning as much from Darken "
"Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, and his "
"power grows quickly."
msgstr ""
"Подстёгиваемый жаждой мести к оркам и желанием отодвинуть их далеко на север "
"Малин провёл всё зиму, обучаясь у Тёмного Волька. Годы жизни с магами "
"послужили хорошую службу и его сила росла очень быстро."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:338
msgid ""
"When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken "
"Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making the "
"passage treacherous. The elder necromancer insists that they press on. He "
"says that he hopes to catch the orc fighters unprepared by arriving early in "
"the year, thereby inflicting as much damage as possible."
msgstr ""
"С наступлением весны они выдвинулись на север к горному проходу, знакомому "
"Тёмному Вольку. На вершинах снег только начинал таять, что делало проход "
"очень опасным. Старший некромант настаивал на максимально быстром "
"продвижении. По его словам, он хотел как можно раньше встретиться с орками, "
"до того как они будут готовы к бою. Это позволило бы нанести максимальный "
"урон."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:346
msgid ""
"Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will move "
"on to bigger targets."
msgstr ""
"Орки блокируют выход из горного прохода. Уничтожь их, и мы сможем добраться "
"до их более крупных подразделений."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:350
msgid ""
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
msgstr ""
"С помощью армии мертвецов, под моим командованием, многие орки сегодня "
"лишатся жизни. Они должны заплатить за моё изгнание из Парфина."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:357
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
msgstr "Почувствуй мою ярость, гнусная тварь!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:364
msgid "The ice here doesn't look very thick..."
msgstr "Хм... Лёд не выглядит очень прочным..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:371
msgid ""
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
"thick mud at the lake's bottom."
msgstr ""
"Тонкий лёд даёт трещину и проламывается под ожившим мертвецом, который "
"быстро тонет и вязнет в иле на дне озера."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:379
msgid ""
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
"mountain waters."
msgstr ""
"Тонкий лёд даёт трещину и проламывается под тяжеловооружённым воином, "
"который быстро тонет в холодных горных водах."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:388
msgid ""
"All through the summer and fall, the necromancer and his apprentice travel "
"through orc-held lands. At night, they cause skeletons and ghosts to emerge "
"from the forests to terrorize and kill entire camps of orcs and their goblin "
"minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to post guards and "
"leave torches burning all night. These measures do little to help them."
msgstr ""
"Всё лето и осень некромант и его ученик путешествовали по землям орков. По "
"ночам они призывали скелеты и привидения, которые терроризировали и вырезали "
"целые лагеря орков и их подчинённых гоблинов. Молва об этом быстро прошла "
"среди оркских городов, которые стали выставлять стражу и жечь костры и "
"факелы по ночам. Но эти меры не давали эффекта."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
msgid ""
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
"adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the pair. "
"'They are quite useful in battle,' the necromancer says to Malin, 'but none "
"of them have even a tenth of your potential power.'"
msgstr ""
"Молва шла и на юг, о том, что было одержано немало обед над орками, как "
"говорил Малину Тёмный Вольк. С приближением очередной весны, некоторые "
"тёмные адепты, желающие помочь в битве, шли на север, чтобы присоединиться к "
"паре. \"Они довольно полезны в битве, — сказал некромант Малину, — но ни "
"один из них не обладает даже десятой частью твоей потенциальной силы.\""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:394
msgid ""
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually they "
"manage to surround the humans and force a fight."
msgstr ""
"Вожди орков — довольно капризные правители, которые очень не любят делиться "
"добычей с другими племенами. Однако урон их племенам, причинённый Малином и "
"Тёмным Вольком, а также угроза новых атак, заставила их объединиться. Они "
"решили окружить некромантов и вынудить их драться."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:402
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
"slaughtered our livestock. You have brought war to a place of peace, and "
"death to a place of life. You have killed without remorse, and despoiled "
"that which was once beautiful. You have murdered my father and caused "
"endless trouble to me. Now I shall have my revenge on you. Expect no mercy "
"from me, because you have long since lost the right to it. I will crush you "
"into the dust. The attacks on Parthyn will stop here and now. When I bring "
"word of your demise the town will cheer my triumphant return."
msgstr ""
"С самого первого дня от основания Веснота, вы постоянно травили людей. Вы "
"грабили мой дом при каждой возможности, вы вытаптывали наши поля и убивали "
"наш скот. Вы принесли войну в землю мира и смерть в обитель жизни. Вы "
"убивали без раскаяния и разоряли то, что некогда было прекрасным. Вы убили "
"моего отца и вызвали огромные проблемы для меня. И теперь настал час моей "
"мести. И не ждите пощады, ведь вы уже давно потеряли право на неё. Я обращу "
"вас в пыль. Набеги на Парфин будут остановлены здесь и сейчас, раз и "
"навсегда. И когда я принесу весть о вашей смерти, город будет с триумфом "
"встречать меня."
#. [message]: speaker=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:406
msgid ""
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
"is time for you to die."
msgstr ""
"Прекрати свою пустую болтовню, глупый некромант. Ты причинил уже достаточно "
"неприятностей. Настал час твоей смерти."
#. [message]: speaker=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:410
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
msgstr "Хм... или ты... уже мёртвый как скелет?"
#. [message]: speaker=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:414
msgid "Then, it will be time for you to die again!!!"
msgstr "Тогда пришёл час умереть ещё раз!!!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:421
msgid "The last chieftain... he's escaping! The coward!"
msgstr "Последний вождь... он убегает! Трус!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:425
msgid ""
"Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
"council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this "
"battle, should pose no problem for you, even on your own."
msgstr ""
"Да, трус. Ты должен поймать его до того, как он доберётся до Высшего совета "
"орков. В одиночку, даже если он соберёт выживших в этой битве, он не будет "
"представлять для тебя проблемы, даже для тебя одного."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:429
msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr "Для меня одного? Моё обучение закончилось?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:433
msgid ""
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
"last part of your training. Now there are merely some... tasks... to which I "
"must attend. They need not concern you. I will meet up with you to the west "
"in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
"justice."
msgstr ""
"...Почти. Было приятно наблюдать за впечатляющими темпами роста твоей силы. "
"Тем не менее есть кое-что, о чём я хочу тебя попросить. Это будет последним "
"этапом в твоём обучении. Сейчас есть ряд... дел... которым я должен уделить "
"внимание. В них не требуется твоего участия. Я встречу тебя на западе через "
"несколько недель. К этому времени я рассчитываю, что ты уже уничтожишь "
"последнего вождя."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:441
msgid ""
"Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of the "
"regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail moves "
"unfailingly south for several days. As soon as it crosses the great river it "
"immediately turns west."
msgstr ""
"Малин отправился по пятам отступающего противника. Через два дня путешествия "
"на юг он потерял их след, но скоро снова нашёл его. Путь орков безотказно "
"шёл на юг в течение нескольких дней. Но сразу после перехода через Великую "
"реку, он неожиданно повернул на запад."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:444
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
msgstr "Через несколько дней Малин стал узнавать знакомую местность..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:452
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
msgstr "Я принёс весть о великой победе над орками, Дроган."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:456
msgid ""
"I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now "
"return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
msgstr ""
"Я надеялся, что ты никогда не вернёшься, Малин. Ты был выдворен из этих "
"земель и теперь вернулся. Ты не оставляешь мне иного выбора, как приказать "
"солдатам атаковать тебя."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:460
msgid ""
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
msgstr ""
"Хозяин, не слушайте его вранья. Выбор есть всегда, и он выбрал атаковать "
"вас. Он подвергает Парфин опасности!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:464
msgid "Silence from you."
msgstr "Молчи."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:468
msgid ""
"I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids "
"this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
msgstr ""
"Я убил двух вождей орков. Я сомневаюсь, что город будет терпеть их налёты "
"этим летом. Эти твари будут слишком заняты перегруппировкой сил."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:472
msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
msgstr ""
"Ты ошибаешься, брат мой. И теперь лагерь орков расположен к северу от реки."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:476
msgid ""
"I have been tracking that band since they fled the field at my great "
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
"will deal with them."
msgstr ""
"Я преследовал эту банду с момента моей сокрушительной победы! Но как они "
"оказались на севере от реки? Не мешайте мне, и я разберусь с этими тварями."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:480
msgid ""
"A nice story. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
"with you to take your revenge upon the city. If we stand down your undead "
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
"have believed you would turn into a traitor."
msgstr ""
"Милый рассказ. По-моему, куда ближе к истине то, что ты привёл своих "
"союзников-орков, чтобы отомстить горожанам. Если мы впустим твоих мертвецов "
"в город, я уверен, что они поубивают нас всех. Глядя на то, как ты рос, я "
"никогда не думал, что ты станешь предателем."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
msgstr "Хозяин, он угрожает безопасности города тем, что стоит на вашем пути!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Похоже, что это ты предатель, Дроган — ты не даёшь мне защитить родной "
"город. Я буду защищать Парфин, и если ты будешь мне мешать, то я казню тебя "
"за измену."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:495
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
msgstr "Ха... Кажется твой путь предательства свёл тебя в могилу, Дроган?"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:499
msgid ""
"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
"think that you were once my brother."
msgstr ""
"Ты заплатишь за смерть Дрогана. После того, как я увидела, в какого монстра "
"ты превратился, я пошлю всех стражников убить тебя. Мне отвратительно "
"думать, что ты когда-то был моим братом."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:503
msgid ""
"Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
msgstr ""
"Даже с моими новыми возможностями я не могу драться с целым городом и орками "
"одновременно. Мне необходимо срочно бежать на запад к Тёмному Вольку!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:510
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
msgstr ""
"А теперь посмотри на свою смерть, после того как ты отверг помощь Малина "
"Кешара!"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:517
msgid ""
"While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done "
"I shall come after you. You are my brother no longer."
msgstr ""
"Сейчас наши войска должны остаться здесь, чтобы разбить твоих любимчиков "
"орков, но как только мы закончим — мы придём за тобой. Отныне ты не мой брат."
# Антон Колесов 22.08.2007 — boil — вроде как прыщ. Проклятие прыщами... Может быть я не понял юмора авторов, но решил перевести как "болезненные язвы".
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:521
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since...since that day the fat toad Zephrin "
"mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him with boils. "
"'A life curse goes beyond a joke,' they said. 'Poor judgment,' they said, "
"and expelled me from the Academy. "
msgstr ""
"Боги Тьмы, как же всё пришло к этому? Моя собственная сестра желает моей "
"смерти. Ничто не идёт правильно с тех пор как... с тех пор как эта толстая "
"жаба Зефрин стал передразнивать мой акцент. Я вышел из себя и проклятием "
"наслал на него болезненные язвы. \"Пожизненное проклятие выходит за рамки "
"шутки,\" — сказали они. \"Несправедливая месть,\" — сказали они и исключили "
"меня из Академии."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:525
msgid ""
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
msgstr ""
"Сейчас единственный человек, который хочет видеть меня живым — это "
"некромант. Будь они все прокляты! Умру я или выживу, но я накажу всех, кто "
"противостоит мне!"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:533
msgid ""
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
"reunites with his teacher."
msgstr ""
"Убегая из родного города, Малин направился на запад. Вскоре он воссоединился "
"со своим учителем."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:536
msgid ""
"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
"book.' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
"it has personal value to me, think of the task as a small favor. I should "
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
"since it was one of them who stole it from me.'"
msgstr ""
"\"У меня есть для тебя последнее задание, как для моего ученика. Ты должен "
"помочь мне раздобыть книгу,\" — сказал некромант. \"Книга была... украдена у "
"меня очень давно. Поскольку книга имеет значение лишь для меня, не думай, "
"что это задание принесёт много пользы для тебя. Должен предупредить тебя, "
"что это потребует от тебя борьбы с твоим земляком из Веснота, поскольку "
"именно он украл у меня книгу.\""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:539
msgid ""
"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.'"
msgstr ""
"Малин ответил: \"Они мне больше не земляки. Они дважды отвергли меня\"."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:542
msgid ""
"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
"in his youth, and now uses his wealth to support a large number of mages in "
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.'"
msgstr ""
"Тёмный Вольк продолжил: \"Великолепно. Тогда отправляемся в город Таф. Лорда "
"этого города зовут Каррес. В юности он учился на мага и теперь использует "
"своё богатство, чтобы поддерживать большое количество магов в обучении. В "
"его библиотеке хранится книга, которую мы ищем. Нам будет необходимо войти в "
"его поместье, чтобы найти книгу."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:550
msgid ""
"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
"as possible. The cover of the night and this fog will aid us. Once we are "
"seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces "
"are not strong enough to take the whole city."
msgstr ""
"Украденная книга находится в поместье лорда Карреса на северном конце "
"города. Мы не сможем победить всё городскую стражу, потому должны оставаться "
"незамеченными как можно дольше. Ночь и туман помогут нам. Если нас заметит "
"часовой, нам надо будет быстро расправиться с ним. Наших сил недостаточно, "
"чтобы брать целый город."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:554
msgid ""
"Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
msgstr ""
"Примечание: Только те отряды, которые вы наймёте сейчас, будут доступны "
"после входа внутрь."
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:562
msgid ""
"Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
"immediately!"
msgstr "Сэр! Мертвецы выходят из леса! Немедленно разбудите стражу!"
#. [message]: speaker=Taylor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:566
msgid "To arms, men!"
msgstr "К оружию, ребята!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:573
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
msgstr "Здесь вход! Поспеши!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:580
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
msgstr "Ооооууух! Жжёт... жжёёёёт..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:584
msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
msgstr "Во имя всех демонов, что это было?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:588
msgid ""
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
"priests and often used to fight resurrected creates because of the great "
"witcheries attached to it."
msgstr ""
"Это было то, что среди простых людей известно как Святая вода. Её "
"приготовляют в ходе сложной и мистической процедуры, известной лишь немногим "
"священникам. Её обычно используют, чтобы бороться с воскресшими созданиями, "
"поскольку она обладает большой магической силой."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:598
msgid ""
"Malin and Darken Volk enter the mage lord's manor, quickly closing the heavy "
"gates behind them."
msgstr ""
"Малин и Тёмный Вольк вошли в поместье лорда магов, быстро закрыв за собой "
"тяжёлые ворота."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:603
msgid ""
"That gate won't hold back the soldiers for more than a few hours. We'd "
"better hurry."
msgstr ""
"Ворота не продержат солдат больше нескольких часов. Мы должны поторопиться."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:610
msgid ""
"I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
"hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
msgstr ""
"Я чувствую заклинание иллюзии. Книга должна быть в большом холле в северо-"
"западном углу усадьбы. Быстро туда!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:618
msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
msgstr "Я думаю, я нашёл проход в большой зал. Быстро за мной!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:629
msgid "I feel the book is very close somewhere in the northwest."
msgstr "Я чувствую, что книга очень близко к нам, где-то на северо-западе."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:636
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:647
msgid "We've got the book, but now how do we get out of here?"
msgstr "Книга у нас, но как нам выбраться отсюда?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640
msgid ""
"There's a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
"enough out of the city that we can escape pursuit."
msgstr ""
"Есть небольшой туннель в подвале на северо-востоке. Он выведет нас "
"достаточно далеко из города, чтобы уйти от погони."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:654
msgid "Wait, you aren't leaving me behind, are you?"
msgstr "Подожди, ты же не оставишь меня позади?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:661
msgid "You have served me well, my apprentice."
msgstr "Ты сослужил мне хорошую службу, мой ученик."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:665
msgid ""
"As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
"Malin to be captured and executed by the city guards."
msgstr ""
"После того, как Тёмный Вольк вошёл в туннель, он обвалил вход в него, "
"оставив Малина лицом к лицу с городской стражей."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:673
msgid "Phew! Let's get out of here"
msgstr "Фу! Пора выбираться отсюда."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:681
msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
"necromancers turn and begin walking down the pitch black tunnel, temporarily "
"safe from pursuit."
msgstr ""
"Как только он вошёл в туннель под усадьбой лорда Карреса, Тёмный Вольк "
"заклинанием обрушил вход в пещеру. Два некроманта пошли вглубь туннеля, "
"временно защищённые от погони."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:684
msgid ""
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
"day, finally emerging as the last rays of sun sink below the horizon."
msgstr ""
"Они шли в сыром, холодном воздухе всё утро и весь день, выбрались они только "
"с последними лучами солнца."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:692
msgid ""
"Well, we made it out. We got your precious book. What's in it, anyway? And "
"what do we do now?"
msgstr ""
"Итак, мы наконец выбрались. У нас твоя драгоценная книга. Что в ней, кстати? "
"И что мы будем делать теперь?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:696
msgid "We? WE do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "Мы? МЫ не будем делать ничего. Ты более не мой ученик."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:704
msgid "Now give the book to me."
msgstr "А теперь дай мне книгу."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:708
msgid ""
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin's hands and stalks away."
msgstr "Тёмный Вольк забрал мистическую книгу из рук Малина и пошёл прочь."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:713
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:725
msgid "You can't just leave me here!"
msgstr "Ты не можешь меня здесь просто так оставить!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:721
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
msgstr "Теперь ты идёшь своей дорогой, а я пойду своей."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:732
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
msgstr ""
"Хозяин, неужели вы не видите? Он же просто использовал вас, чтобы заполучить "
"эту книгу!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:736
msgid "What do you mean?"
msgstr "Что ты хочешь этим сказать?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:740
msgid ""
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
"help to fight the mages! The book is rightfully yours!"
msgstr ""
"Он заботится не о вашем доблестном походе против орков. Ему просто нужна "
"была ваша помощь, чтобы сразиться с магами! Книга по праву должна "
"принадлежать вам!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:744
msgid "Wait!"
msgstr "Подожди!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:748
msgid ""
"All of the training you gave me, that was just so I would help you get that "
"book! Return it to me now, or I will take it by force."
msgstr ""
"Всё то, чему ты меня научил, всё это было только для того, чтобы я помог "
"раздобыть эту книгу! Немедленно дай её мне, или я возьму её силой!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:752
msgid "You are even more of a fool than I thought."
msgstr "Ты даже больший дурак, чем я думал."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:759
msgid ""
"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn't I would "
"be willing to attack my own countrymen!"
msgstr ""
"Ты заставил меня поверить, что жители Парфина снова примут меня, а когда "
"этого не произошло, я стал готов атаковать своего соотечественника!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:763
msgid ""
"What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish "
"prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it "
"to fight the orcs that annoy you so, not me."
msgstr ""
"То, что ты во что-то поверил — это не мои проблемы. Прекрати свою глупую "
"болтовню. Я дал тебе больше силы, чем ты когда-либо мог вообразить. "
"Используй её для борьбы с орками, которых ты так ненавидишь. Не надо трогать "
"меня."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:767
msgid ""
"So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
"all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
msgstr ""
"Так это правда! Вы забрали меня из моего дома. Вы забрали жизнь Дрогана. А "
"теперь когда всё это ушло, мне не остаётся ничего, кроме как отомстить."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:771
msgid "Hardly. I will crush you easily."
msgstr "Сомневаюсь. Я убью тебя без всяких проблем."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:775
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose."
msgstr "Возможно, но мне нечего терять."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:782
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
msgstr "А теперь настала пора заплатить за то, что ты со мной сделал."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:786
msgid ""
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your "
"own path. Now leave me alone!"
msgstr ""
"Сделал? Я не сделал ничего, кроме как дал тебе возможность. Ты сам выбрал "
"свой путь. А теперь оставь меня в покое!"
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:793
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
msgstr ""
"Ваши перемещения в этом районе не были не замечены, глупые некроманты! Мы "
"преследовали вас неделями, а теперь, когда мы узнали о том, какое несчастье "
"вы навлекли на славный город Таф, наши задачи малость обновились."
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:797
msgid ""
"Do not even think of running away - my horsemen can easily catch you. Yes, "
"on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
msgstr ""
"Даже и не думайте убежать — мои всадники легко вас поймают. Сегодня вы "
"ответите за ваши бесчисленные преступления."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:801
msgid ""
"We'll see how well your pompous words protect you from the blades of the "
"undead once I have finished this upstart."
msgstr ""
"Мы посмотрим, как твои громкие слова защитят тебя от клинков бессмертных. Но "
"сначала я покончу с этим выскочкой."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:808
msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!"
msgstr "Со своим последним вздохом я проклинаю тебя, Малин Проклятый!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:812
msgid "Now I've just got to get that book out of the battleground!"
msgstr "Теперь мне нужно раздобыть эту книгу и убираться отсюда!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:819
msgid ""
"Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
"book."
msgstr ""
"Подберите книгу, передвинув на неё отряд. Летучие мыши и призраки не могут "
"нести книгу."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:827
msgid "I have the book."
msgstr "Книга у меня."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:835
msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
msgstr "К сожалению, хозяин, эта ноша слишком тяжела для меня."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:842
msgid ""
"I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. I "
"will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will "
"not live to see another sunset."
msgstr ""
"Я обещала, что найду тебя, Малин, и я сдержала своё слово. Я не дам тебе "
"принести ещё больший вред моим людям. Ты не доживёшь до следующего восхода."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:846
msgid ""
"You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
"orcs this past summer?"
msgstr ""
"Ты ошибаешься во мне сестра. Я лишь хотел помочь. Ты видела ещё хоть одного "
"орка этим летом?"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:850
msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
msgstr "Я не буду слушать твою ложь! Атаковать его!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:857
msgid ""
"The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela "
"will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
msgstr ""
"Паладины не смогут преследовать меня в горах, а Дела не посмеет увести "
"солдат так далеко от Парфина."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:865
msgid "'To become a lich, one must first die.'"
msgstr "\"Чтобы стать личем, сначала нужно умереть.\""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:868
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To attain lich-"
"dom, the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. "
"He thus binds his own spirit in much the same way necromancers bind the "
"spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich can "
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
msgstr ""
"Малин читал книгу, которую он с таким трудом добыл. \"Заклинания некромантии "
"связывают дух, но только после того, как он покидает тело. Чтобы стать "
"личем, маг должен произнести особые заклинания в минуту своей смерти. Таким "
"образом он связывает заклинанием свою душу, как он связывал души других. Но "
"поскольку он сохраняет разум и волю, лич может использовать грозные силы "
"мира духов.\""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:871
msgid ""
"The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of Wesnoth "
"forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier village where "
"few questions are asked. When word filters to the town that Parthyn has been "
"overrun by orcs, it rekindles hatred within him. With renewed purpose, he "
"raises his undead minions and travels northward."
msgstr ""
"Слова и сама идея прочно засели в мозгу Малина. Весь Веснот был закрыт для "
"него, и он кое-как нашёл себе убежище в безымянной приграничной деревеньке, "
"где не привыкли задавать вопросы странникам. Но когда пришли новости, что "
"Парфин снова подвергается атакам орков, былая ненависть снова вспыхнула в "
"Малине. Он снова поднял своих мертвых подчинённых и отправился на север."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:874
msgid ""
"Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until "
"he reaches their camp. As he sees the number of orcs, the enormity of his "
"quest begins to dawn on him. He attacks the camp anyway but is quickly "
"driven back, and badly injured by a thrown orcish dagger as he retreats. He "
"finds refuge in a small cave."
msgstr ""
"Вскоре Малин нашёл дорогу, по которой шли орки. По ней он вышел на их "
"лагерь. Огромные размеры армии противника поразили его, но всё же он решил "
"атаковать их. Но ему пришлось быстро отступить, при этом он был серьёзно "
"ранен. Малин нашёл пристанище в небольшой пещере."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:882
msgid "Master, you are gravely injured!"
msgstr "Хозяин, вы смертельно ранены!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:886
msgid ""
"I won't go down like this, felled by an orc's blade. I won't see them defeat "
"me!"
msgstr ""
"Я не могу умереть подобным образом, сражённый их оружием. Я не дам им "
"победить себя!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:890
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
msgstr "Есть и другой путь, хозяин. Помните книгу..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:894
msgid ""
"Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
"hound them until the last one falls!"
msgstr ""
"Да... да... Орки сейчас слишком сильны для меня, но после трансформации... "
"После трансформации я стану сильнее! Я буду травить их до тех пор, пока не "
"умрёт последний орк!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:898
msgid "Leave me now while I prepare."
msgstr "Оставь меня. Мне надо подготовиться."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:902
msgid "Yes, master."
msgstr "Да, хозяин."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:909
msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
msgstr "Я надеюсь, что достаточно силён, чтобы произнести заклинание."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:916
msgid "There is darkness..."
msgstr "Он почувствовал темноту..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:921
msgid "and peace..."
msgstr "...и спокойствие..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:926
msgid "for a moment."
msgstr "...на мгновение."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:932
msgid ""
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
msgstr ""
"Затем они заменяются болью, болью слишком сильной, чтобы сопротивляться "
"ей... А затем..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:937
msgid "by emptiness."
msgstr "на смену боли пришла пустота."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:945
msgid "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
msgstr "АААААААААаааааааиииииииииииииххххххххх!!!!!!!!!!!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:949
msgid "The cold, it burns!"
msgstr "Холод, он обжигает!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:953
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
msgstr "Мне нужно тепло... жизнь... Я чувствую здесь кого-то!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:960
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
msgstr "Да! Я могу забирать жизнь из этих мелких существ."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:967
msgid ""
"There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From "
"there I will build by armies. But I am still too weak to clear the vermin "
"from it. I must finish regaining my strength."
msgstr ""
"Там, по этой дороге, я чувствую место, достойное стать моей обителью. Там я "
"буду собирать свои армии. Но пока я слишком слаб, чтобы выгнать оттуда этих "
"паразитов. Я должен набрать достаточно сил."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:971
msgid ""
"I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby."
msgstr "Мне нужен замок, чтобы призывать солдат. Я чувствую один неподалёку."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:978
msgid " Yes, this will do until I can take my new home."
msgstr "Да, этот подойдёт, пока я не получу свой новый дом."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:986
msgid ""
"Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, the lich "
"sends his soldiers to attack the orcs, removing any human, elven, or "
"dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some "
"damage before being repelled and retreating to the caves."
msgstr ""
"Шли годы. Каждое лето, когда горные перевалы становились проходимыми, лич "
"посылал своих солдат атаковать орков, уничтожавших все отряды людей, гномов "
"и эльфов, которые вставали у них на пути. Каждый год они наносили некоторый "
"вред, перед тем как их оттесняли обратно в пещеры."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:989
msgid ""
"Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering "
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
msgstr ""
"Ходили слухи, что лич охотится на разведывательные патрули. Знаменитый "
"герой, собрал верные войска и отправился в поход, чтобы покончить со злом."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:997
msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
msgstr "Твоя смерть уже близко, гнусный лич! И она придёт от моего меча!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1001
msgid ""
"The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
"manors and taverns, and do not trouble me further."
msgstr ""
"Если чья смерть и близка, то только твоя, если ты немедленно не оставишь "
"меня в покое. Возвращайся в свою таверну и не беспокой меня впредь."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1008
msgid ""
"You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once "
"and for all."
msgstr "Ты погубил слишком много моих ребят. Я покончу с этим раз и навсегда."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1012
msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
msgstr ""
"Да их даже настоящими солдатами назвать нельзя было! Я выкину тебя отсюда "
"без проблем."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1019
msgid ""
"Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more harm "
"on the spirits that have passed on."
msgstr ""
"Ты и твоя деятельность отвратительны. Я здесь, чтобы проследить, что ты "
"больше не принесёшь никакого вреда духам умерших."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1023
msgid ""
"Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have sacrificed "
"your own spirits."
msgstr ""
"Дурень! Покидая свой лес и приходя на мою территорию, ты лишь обрекаешь "
"собственный дух на рабство."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1030
msgid ""
"I've been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
"you've given me cause. Goodness knows you've got plenty of bones over there."
msgstr ""
"Я давно искал возможность разбить парочку костей своим молотом, и, кажется, "
"ты даёшь хороший повод. Уверен, что в тебе достаточно костей."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1034
msgid ""
"Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
"want your hammers to work for me once you are dead."
msgstr ""
"Иди обратно в свои туннели и шахты и не беспокой меня, конечно, если ты не "
"хочешь чтобы твой молот работал на меня, после твоей скоропостижной смерти."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1038
msgid ""
"Hear that boys, he's threatening us! It's time he learned what real dwarves "
"are made of."
msgstr ""
"Ха, парни, он нас пугает! Пора показать ему, из чего сделаны настоящие гномы."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1045
msgid ""
"So, I've finally found your lair, Lich. You, who have been attacking the "
"orcs for years and have destroyed many of our tribes."
msgstr ""
"Итак, я наконец нашёл твоё логово, лич. Ты атаковал орков многие годы и "
"уничтожил многие из наших племён."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1049
msgid ""
"Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
"who ended my mortal life and made me turn into a Lich. I am actually "
"grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race "
"makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!"
msgstr ""
"Орки? Это вы, кто вынудили меня выбрать путь тёмной магии, это вы закончили "
"мою смертную жизнь и позволили мне стать личем. Я очень рад что ты пришёл "
"сюда, глупый герой. Моя ненависть к вашему народу делает меня сильней, и "
"теперь у меня снова есть возможность поубивать орков!"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1053
msgid ""
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
"attack! The one who brings me his scull gets a bag of gold."
msgstr ""
"Ничто не остановит меня на пути мести за моего отца, умершего от твоей руки, "
"и за других орков, убитых тобой и твоими прислужниками, лич. Орки, "
"атаковать! Тот, кто принесёт мне его череп получит мешок золота."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1060
msgid ""
"Is there an endless supply of foolish heroes with deathwishes? Honestly, "
"where do you all come from?"
msgstr ""
"У них там что, неиссякаемый источник глупых героев с желанием умереть "
"поскорей? Нет, честно, откуда они все берутся?"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1067
msgid "Well, that is the end of his evil ways."
msgstr "Ну что ж, вот и пришёл конец его злодеяниям."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1071
msgid ""
"I wonder who he was in life, before fell into the evil ways that led him to "
"today."
msgstr "Интересно, кем он был раньше, до того как встал на путь зла."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1075
msgid ""
"Once he chose this un-life for himself and his soldiers, he forfeited any "
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
msgstr ""
"После того, как он выбрал для себя и своих солдат путь мертвецов, он потерял "
"право на наше сострадание. Разве важно, кем он был?"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1079
msgid "No, I suppose it does not."
msgstr "Нет, не думаю."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1094
msgid ""
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
"Hate leads to suffering."
msgstr ""
"Страх — это дорога на тёмную сторону. Страх ведёт к злобе. Злоба ведёт к "
"ненависти. Ненависть ведёт к страданиям."
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1107
msgid "Shaun"
msgstr "Шон"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1108
msgid "Ed"
msgstr "Эд"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1109
msgid "Any zombies out there?"
msgstr "Там есть зомби?"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1110
msgid "Don't say that!"
msgstr "Не говори этого!"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1111
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1113
msgid "What?"
msgstr "Что?"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1112
msgid "That!"
msgstr "Это!"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1114
msgid "The 'zed' word. Don't say it!"
msgstr "Слово на \"з\". Не произноси его!"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1115
msgid "Why not?"
msgstr "Почему нет?"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1116
msgid "Because it's ridiculous"
msgstr "Потому что оно смешно."
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1117
msgid "Well... are there any?"
msgstr "Ладно... они там есть?"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1118
msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
msgstr "Я не вижу никого. Может, всё не так уж и плохо."
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1119
msgid "Oh, no, wait, there they are."
msgstr "О, нет! Постой! Вот они!"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:11
msgid "Descent Into Darkness"
msgstr "Падение в темноту"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12
msgid "DID"
msgstr "ПВТ"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
msgid "Neophyte"
msgstr "Неофит"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
msgid "(Normal)"
msgstr "(Нормально)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Вызов)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
msgid "Evoker"
msgstr "Пробуждающий"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Сложно)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
msgid "Summoner"
msgstr "Призыватель"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
msgid ""
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
"orcish incursion.\n"
"\n"
"(Expert level, 11 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Освойте тёмное искусство некромантии, чтобы спасти своих людей от нашествия "
"орков.\n"
"\n"
"(Уровень эксперта, 11 сценариев.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
msgid "Campaign Design"
msgstr "Разработка кампании"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:32
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Поддержка кампании"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
msgid "Saving Parthyn"
msgstr "Спасая Парфин"
#. [side]: type=Apprentice Mage, description=Malin Keshar
#. [side]: type=Lich, description=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:28
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:27
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:22
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:30
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:22
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:27
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:21
msgid "Malin Keshar"
msgstr "Малин Кешар"
#. [side]: type=Orcish Warrior, description=Kreg'a'shar Trr
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:39
msgid "Kreg'a'shar Trr"
msgstr "Крег'а'шар Трр"
#. [side]: type=Sergeant, description=Drogan
#. [side]: type=Lieutenant, description=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:59
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:48
msgid "Drogan"
msgstr "Дроган"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:101
msgid "Defend the river fort for two nights"
msgstr "Защищайте переход через реку две ночи"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:105
msgid "Orcs break through the river fort defenses"
msgstr "Орки пробились через оборону речного форта"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:102
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:109
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:99
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:89
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:109
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:68
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:94
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:205
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:71
msgid "Death of Malin Keshar"
msgstr "Смерть Малина Кешара"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:113
msgid "Death of Drogan"
msgstr "Смерть Дрогана"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
msgid "Kerith"
msgstr "Кериф"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:123
msgid "Owain"
msgstr "Овайн"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:124
msgid "Aethun"
msgstr "Аэтан"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:126
msgid "Yran"
msgstr "Иран"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127
msgid "Luddy"
msgstr "Лудди"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:128
msgid "Gwilam"
msgstr "Гвилам"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:157
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:156
msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Добро пожаловать в Парфин"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:176
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr "Орки пробились через нашу оборону. Парфин открыт для атаки!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:192
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "Кто же теперь будет защищать Парфин?"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
msgid "Peaceful Valley"
msgstr "Мирная долина"
#. [side]: type=Goblin Knight, description=T'shar Lggi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:41
msgid "T'shar Lggi"
msgstr "Т'шар Лджи"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:67
msgid "Occupy all of the goblin villages"
msgstr "Захватите все деревни гоблинов"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:106
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:103
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:93
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:72
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:146
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:98
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:75
msgid "Death of Darken Volk"
msgstr "Смерть Тёмного Волька"
#. [unit]: description=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:85
msgid "Darken Volk"
msgstr "Тёмный Вольк"
#. [trait]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:93
msgid "loyal"
msgstr "преданный"
#. [trait]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:94
msgid "to himself"
msgstr "сам себе"
#. [then]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:174
msgid "Villager"
msgstr "Житель деревни"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
msgid "A Haunting in Winter"
msgstr "Зимняя охота"
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dap Horner
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:43
msgid "Dap Horner"
msgstr "Деп Горнер"
#. [side]: type=Bandit, description=Gorak Cole
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:62
msgid "Gorak Cole"
msgstr "Горак Коул"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:98
msgid "Clear the cave of enemies"
msgstr "Очистите пещеру от врагов"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:124
msgid "Watchman"
msgstr "Часовой"
#. [event]: type=Ghost side 4}
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:201
msgid "Tortured Soul"
msgstr "Истерзанная душа"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6
msgid "Beginning of the Revenge"
msgstr "Начало мести"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gron'r Hronk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:42
msgid "Gron'r Hronk"
msgstr "Грон'р Хронк"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=K'rrlar Oban
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:65
msgid "K'rrlar Oban"
msgstr "К'ррлар Обан"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:91
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
msgstr "Передвиньте Малина в конец горного прохода"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:95
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:138
msgid "Kill the orc leaders"
msgstr "Убейте лидеров орков"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:6
msgid "Orc War"
msgstr "Война с орками"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:42
msgid "Borth"
msgstr "Борв"
#. [side]: type=Orcish Slurbow, description=P'Gareth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:72
msgid "P'Gareth"
msgstr "П'Гарет"
#. [side]: type=Orcish Warlord, description=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:100
msgid "K'Vark"
msgstr "К'Варк"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
msgid "Return to Parthyn"
msgstr "Возвращение в Парфин"
#. [unit]: type=Frontier Baroness, description=Dela Keshar
#. [side]: type=Frontier Baroness, description=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:278
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:66
msgid "Dela Keshar"
msgstr "Дела Кешар"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97
msgid "Remove the traitor Drogan"
msgstr "Убейте предателя Дрогана"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:101
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
msgstr "Убийство любого жителя Парфина кроме Дрогана"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:136
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:137
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:138
msgid "River fort guard"
msgstr "Стража речного порта"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:179
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
msgstr "Теперь люди Парфина никогда не примут меня обратно!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:201
msgid "Escape to the northwest"
msgstr "Бегите на северо-запад"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:6
msgid "A Small Favor"
msgstr "Небольшая выгода"
#. [side]: type=General, description=Taylor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:39
msgid "Taylor"
msgstr "Тейлор"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:85
msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lord's manor"
msgstr "Малин и Тёмный Вольк входят в усадьбу лорда магов"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:130
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:131
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:132
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:133
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:138
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:139
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:140
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:141
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:146
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:147
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:152
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:153
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:163
msgid "Night Watchman"
msgstr "Ночной часовой"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:134
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:135
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:136
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:137
msgid "Gate Guard"
msgstr "Страж ворот"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:148
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:156
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164
msgid "Head Trainer"
msgstr "Командир стражи"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:155
msgid "Townperson"
msgstr "Горожанин"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
msgid "A Small Favor - Part 2"
msgstr "Небольшая выгода, часть 2"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:64
msgid "Find the mage Lord Karres"
msgstr "Найдите лорда Карреса"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:92
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:93
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:94
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:95
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:96
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:113
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:114
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:115
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:116
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:117
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:118
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:132
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:133
msgid "Guard"
msgstr "Страж"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:144
msgid "Lord Karres"
msgstr "Лорд Каррес"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:219
msgid "Move through the passage way in the northwest leading to the great hall"
msgstr "Пройдите через проход на северо-западе, ведущий в большой зал"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:256
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:307
msgid ""
"As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture "
"the two necromancers."
msgstr ""
"С наступлением рассвета городская стража проникла в усадьбу и захватила двух "
"некромантов."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
msgid "A Small Favor - Part 3"
msgstr "Небольшая выгода, часть 3"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:90
msgid "Find the book"
msgstr "Найдите книгу"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:121
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:122
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:123
msgid "Guardian"
msgstr "Охранник"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:205
msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
msgstr "Спаситесь через туннель в северо-восточном погребе"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:261
msgid "Escape the manor"
msgstr "Спасайтесь из усадьбы"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
msgid "Alone at Last"
msgstr "Один в конце концов"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:105
msgid "Take the book back from Darken Volk"
msgstr "Заберите книгу у Тёмного Волька"
#. [unit]: type=Paladin, description=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:232
msgid "Sir Cadaeus"
msgstr "Сэр Кадеус"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:307
msgid "Bring the book back to Malin's castle"
msgstr "Принесите книгу в замок Малина"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
msgid "Descent into Darkness"
msgstr "Падение в темноту"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:127
msgid "Become a Lich"
msgstr "Станьте личем"
#. [unit]: type=Mirror, description=makeshift altar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:143
msgid "makeshift altar"
msgstr "временный алтарь"
#. [unit]: type=Lich DiD, description=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255
msgid "Mal Keshar"
msgstr "Мал Кешар"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:289
msgid "Regain your strength"
msgstr "Обретите свою силу"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:293
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:64
msgid "Destruction of Mal Keshar"
msgstr "Уничтожение Мал Кешара"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:374
msgid "Clear your new home of trolls"
msgstr "Очистите свой новый дом от троллей"
#. [message]: type=Ancient Wose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:425
msgid ""
"Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
"of such foul creatures."
msgstr ""
"Кто меня разбудил ото сна? Мертвецы? Я не должен мучаться из-за этих "
"отвратительных созданий."
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:441
msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
msgstr "ААААААааааааааааахххххххххх!!!!!......."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:6
msgid "Forever and Ever, Amen"
msgstr "Навсегда и на вечность, аминь"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:60
msgid "Defeat the foolish hero"
msgstr "Разбейте глупого героя"
#. [unit]: type=Royal Guard, description=Foolish Hero
#. [unit]: type=Assassin, description=Foolish Hero
#. [unit]: type=Elvish Marshal, description=Foolish Hero
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Foolish Hero
#. [unit]: type=Orcish Warlord, description=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:139
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:166
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:188
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:215
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:242
msgid "Foolish Hero"
msgstr "Глупый герой"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4
msgid "Apprentice Mage"
msgstr "Ученик мага"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:19
msgid ""
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
"Keshar is talented at both but an expert in neither."
msgstr ""
"К детстве тренированный с мечом, в юности обученный магии, Малин Кешар "
"талантлив и в том, и в другом, но не является экспертом ни в одном."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:24
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:23
msgid "short sword"
msgstr "короткий меч"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:33
msgid "magic blast"
msgstr "магический взрыв"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
msgid "Apprentice Necromancer"
msgstr "Ученик некроманта"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:18
msgid ""
"Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as "
"his melee weapon of choice."
msgstr ""
"Несмотря на возросшую магическую силу, Малин по прежнему носит с собой "
"короткий меч для рукопашной схватки."
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:42
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:32
msgid "chill wave"
msgstr "волна холода"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:54
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:44
msgid "shadow wave"
msgstr "волна тени"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:4
msgid "Dark Mage"
msgstr "Тёмный маг"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18
msgid ""
"Although Malin's sword has grown rusty from lack of proper care, his "
"increasing skill with magic more than compensates."
msgstr ""
"Хотя меч Малина уже покрылся ржавчиной от недостатка внимания, его возросшие "
"навыки в магии компенсируют это с лихвой."
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Приграничная Баронесса"
#. [unit]: race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:24
msgid ""
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
"sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most "
"proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage them "
"in combat."
msgstr ""
"На границах Веснота все крепкие мужчины и женщины должны быть способны "
"защищать город при необходимости. Мужчины обычно тренируются во владении "
"мечом или луком, а женщины — посохом и пращой. Наиболее умелые вполне "
"способны противостоять оркам, достаточно глупым, чтобы вступить с ними в "
"схватку."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:93
msgid "staff"
msgstr "посох"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:102
msgid "sling"
msgstr "праща"
#. [unit]: race=undead
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:4
msgid "Ghast"
msgstr "Хаст"
#. [unit]: race=undead
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:21
msgid ""
"The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. "
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
"rest of the body, gaining strength in the process."
msgstr ""
"Хасты — это создания из самых страшных человеческих кошмаров. В отличии от "
"своих более мелких собратьев, упырей и трупоедов, хасты не так терпеливы, "
"чтобы дожидаться смерти своей жертвы от яда. Они напрямую атакуют своего "
"врага, пытаясь огромным ртом оттяпать кусок плоти. После того, как противник "
"повержен, они поедают всё, что осталось, при этом набирая силу."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:38
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:21
msgid "bite"
msgstr "укус"
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:4
msgid "Giant Rat"
msgstr "Огромная крыса"
#. [unit]: race=monster
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
msgid ""
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
"sizes. They can also grow quite agressive."
msgstr ""
"Если у них будет достаточно пищи, крысы могут вырасти до впечатляющих "
"размеров. Кроме того они становятся довольно наглыми созданиями."
#. [unit]: race=mechanical
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
msgstr "Кусок камня. Смутно напоминает алтарь."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:55
msgid "reflect"
msgstr "отражение"
#. [unit]: race=troll
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:4
msgid "Troll Shaman"
msgstr "Троль Шаман"
#. [unit]: race=troll
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:24
msgid ""
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of fire."
msgstr ""
"Тролли шаманы — мистические лидеры троллей. Они не так сильны как их "
"соплеменники, но их истинная сила лежит в области магии огня, которую они "
"используют для поджаривания врагов вспышками оня."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:30
msgid "fist"
msgstr "кулак"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:40
msgid "flame blast"
msgstr "огненный взрыв"
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:22
msgid "+1 max HP"
msgstr "+1 максимальное ЗД"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Зеркало"
#~ msgid "Cave Bat"
#~ msgstr "Пещерная мышь"
#~ msgid ""
#~ "Although cave bats are much larger and more agressive than their harmless "
#~ "cousins, they are still little more than a nuisance for a trained warrior."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что пещерные мыши больше и агрессивней своих менее "
#~ "опасных собратьев, они по-прежнему не могут стать серьёзной помехой "
#~ "натренированному воину."
#~ msgid "fangs"
#~ msgstr "клыки"
#~ msgid "growth"
#~ msgstr "рост"
#~ msgid ""
#~ "Growth:\n"
#~ "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
#~ "living unit."
#~ msgstr ""
#~ "Рост:\n"
#~ "Этот отряд получает +1 к максимальному здоровью, когда убивает живой "
#~ "отряд."
#~ msgid "Destruction of Mal Keshar."
#~ msgstr "Уничтожение Мал Кешара"
#~ msgid ""
#~ "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
#~ "lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when "
#~ "they finds them. Malin's power grows considerably under the constant "
#~ "tutelage of the necromancer."
#~ msgstr ""
#~ "Малин и Тёмный Вольк провели лето и осень путешествую по нижнему "
#~ "Нордланду. Они атаковали небольшие гоблинские поселения, когда "
#~ "сталкивались с ними. Сила Малина быстро росла под чутким надзором "
#~ "некроманта."
#~ msgid "Saving Hal'al"
#~ msgstr "Спасение Хал'ала"
#~ msgid "Hal'al town guard"
#~ msgstr "Стража Хал'ала"