9309 lines
447 KiB
Text
9309 lines
447 KiB
Text
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
|
||
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>, 2008, ..., 2022.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:53+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nillguine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:43
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard.cfg:27 data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:37
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:35
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "topuz"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:26 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:33 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:47
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:44
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:35
|
||
#: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:37 data/core/units/saurians/Seer.cfg:25
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:24
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "asa"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:465
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:493
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:535
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:141
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:139
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:23
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:34
|
||
msgid "short sword"
|
||
msgstr "kısa kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:502
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:544
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:41
|
||
msgid "chill wave"
|
||
msgstr "soğuk dalga"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:514
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:556
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:53
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:56
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:53
|
||
msgid "shadow wave"
|
||
msgstr "gölge dalgası"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:39
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "sapan"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Spider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Bat
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Spider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Bat
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:254
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:318
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:31
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:32 data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:71
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:75
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:70
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:74
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:36
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:38
|
||
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:42 data/core/units/monsters/Caribe.cfg:114
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:115
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:129
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:28
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:87
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:33
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:33
|
||
msgid "fangs"
|
||
msgstr "pençeleme"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Banneret.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48
|
||
msgid "lance"
|
||
msgstr "kargı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Human
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Mounted
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Saurian
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Swimming Corpse
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Troll
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wose
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Goblin
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Mounted
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Saurian
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Swimmer
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Troll
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wose
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf Rider
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Corpse.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Soulless.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:117
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:118
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:29
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57
|
||
msgid "touch"
|
||
msgstr "dokunma"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:49
|
||
msgid "flail"
|
||
msgstr "harmandöver"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:933
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:30 data/core/units/elves/Archer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:39 data/core/units/elves/Captain.cfg:34
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:23 data/core/units/elves/Fighter.cfg:22
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:22 data/core/units/elves/High_Lord.cfg:47
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:26 data/core/units/elves/Marksman.cfg:29
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:39 data/core/units/elves/Outrider.cfg:45
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:38 data/core/units/elves/Rider.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:32 data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:58
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:35
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:88
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:53
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:53
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:50 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:43
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:52 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:42
|
||
msgid "crossbow"
|
||
msgstr "tatar yayı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:33
|
||
msgid "longsword"
|
||
msgstr "uzun kılıç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:29
|
||
msgid "morning star"
|
||
msgstr "sabah yıldızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Terraent, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:18
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
|
||
msgid "Paladin"
|
||
msgstr "Kutsal Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Terraent, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:19
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
||
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
|
||
"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
|
||
"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
|
||
"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
|
||
"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the "
|
||
"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
|
||
"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
|
||
"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
|
||
"service.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
|
||
"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
|
||
"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
|
||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"En yüksek erdemi temsil eden Kutsal Şövalyeler, krala ve taca değil, "
|
||
"kendilerini ideallere adadıklarına yemin ettiler; şövalyelik ve iyi olan her "
|
||
"şeyin sorumluluğu. Dünyanın bütün ordularında hizmet verebilirler, ancak ilk "
|
||
"bağlılıkları çoğu zaman kendilerinin oluşturduğu gruplarına dayanır; siyasi "
|
||
"ve kültürel sınırları aşan gizli, manastır düzenleri. Yöneticiler bazen "
|
||
"onlara karşı temkinli davranırlar, çünkü paladinlerin sadakati ancak "
|
||
"derebeyliğin görünür erdemi kadar güçlüdür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kutsal Şövalyeler genellikle çoğu orduyu savunan \"Büyük Şövalyeler\" kadar "
|
||
"korkutucu değildir, ancak yine de birinci sınıf savaşçılardır. Ek olarak, "
|
||
"onların bilgeliği ve dindarlığı bu savaşçı keşişlere bazı ilginç yetenekler "
|
||
"verir; büyülü veya doğal olmayan şeylerle savaşmakta çok güçlüdür ve çoğunun "
|
||
"tıp ve şifa konusunda biraz yetenekleri vardır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Ancient.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Great.cfg:32
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:28 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:27
|
||
msgid "cleaver"
|
||
msgstr "satır"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:57
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:77
|
||
msgid "trample"
|
||
msgstr "çiğneme"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:41
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:44
|
||
msgid "chill tempest"
|
||
msgstr "soğuk fırtına"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:946
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:70
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:68 data/core/units/elves/Archer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:33 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:54 data/core/units/elves/Ranger.cfg:47
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:32
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:42
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "yay"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Gryphon
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:29
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:51
|
||
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:75
|
||
#: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:86
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:53
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:54
|
||
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:91
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:83
|
||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:55
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:94
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "tırmalar"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:59
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "eskrim kılıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Human
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Mounted
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Saurian
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Troll
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wose
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Spider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Rat
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:236
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:267
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:298
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:103
|
||
msgid "Walking Corpse"
|
||
msgstr "Yürüyen Ceset"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:11
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
|
||
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
|
||
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yürüyen Cesetler ölülerin cesetleridir, kara büyü tarafından tekrar "
|
||
"hareketlendirilmişlerdir. Dövüşte zayıf olsalarda, Bu yaratıklar "
|
||
"öldürdüklerinin üzerine kendi üzerlerindeki laneti yayarlar, böylece yarı "
|
||
"ölü ordusunu arttırırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:22
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24
|
||
msgid "club"
|
||
msgstr "sopa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Ancient Lich, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Lich"
|
||
msgstr "Ezelî Umacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, gender=male,female, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Necromancer"
|
||
msgstr "Kara Büyücü"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necromancer.cfg:11
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:29
|
||
msgid "plague staff"
|
||
msgstr "veba sopası"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:44
|
||
#: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:46 data/core/units/saurians/Seer.cfg:34
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:33
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "beddua"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Rat
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Rat
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:301
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:23
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:50
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:50
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:159
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:32
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Naiad.cfg:62
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:33
|
||
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:94
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:62
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:63
|
||
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:44
|
||
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:34
|
||
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:97
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:154
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:170
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:254
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:331
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:155
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:171
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:255
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:332
|
||
msgid "bite"
|
||
msgstr "ısırma"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:14
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
|
||
"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
|
||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölü bedenleri canlandırma tekniği maalesef iyi bilinen bir kara sanattır; "
|
||
"deneyimlileri çoğunlukla çaresiz cesetleri asker ve köle olarak kullanmak "
|
||
"amacıyla canlandırırlar. Bu ayak sürüyen takımı çok kırılgan olduklarından "
|
||
"genelde kalabalık sürüler halinde saldırırlar. Ancak onları korkunç yapan "
|
||
"ayağa kaldırmak için bir dokunuşun yeterli olmasıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Goblin
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Gryphon
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Mounted
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Saurian
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Swimmer
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Troll
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wose
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf Rider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Spider
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Rat
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Soulless_Bat
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:231
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:260
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:274
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:101
|
||
msgid "Soulless"
|
||
msgstr "Ruhsuz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
|
||
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
|
||
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çılgın Cüceler savaş öncesi öfkelerini bilemekle uğraşan az üyeli bir Cüce "
|
||
"sınıfıdır. Bu savaşçılar saldırgana acımamak gerektiği düşüncesiyle tüm "
|
||
"savunma mekanizmalarını bir yana bırakırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:43
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30
|
||
msgid "berserker frenzy"
|
||
msgstr "cinnet geçirme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
|
||
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
|
||
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
|
||
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
|
||
"dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||
"mightiest of warriors with a single blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejder muhafızlarına cüce kardeşleri tarafından verilen bu ismin nerden "
|
||
"geldiği tam olarak belli değildir. Bazıları bu isim silah tercihlerinden, "
|
||
"yani ateş ve ölüm püskürten şu garip değneklerden gelmiştir, der. Diğer "
|
||
"bazıları sebebin - şayet bilinen dünyada tekrar ejderha diye bir şey "
|
||
"görülebilirse- bu silahların gerçek bir ejderhaya bile gözdağı verebileceği "
|
||
"üzerinde durur. Bunun asıl sebebi ise büyük cüce hisarlarının bu şöhretli ve "
|
||
"korkulu muhafızlarının silahları olup bu silahlar savaşçıların en "
|
||
"lanetlisini bile tek atışta düşürür."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:86
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:64
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:33
|
||
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:29 data/core/units/orcs/Archer.cfg:24
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:34
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "hançer"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:47
|
||
msgid "dragonstaff"
|
||
msgstr "ejderha değneği"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
|
||
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
|
||
"their relatively poor mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Savaşçılar sağlam savaş baltaları ve çekiçler kullanır, bu onları yakın "
|
||
"mesafe dövüşte korkulan rakipler yapar. Dağlık arazi veya yeraltında çok "
|
||
"iyidirler. Süratli değillerdir, ama güç ve dayanıklılıkları bunu fazlası ile "
|
||
"telafi eder."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:43
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:57
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:67
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:51
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:86
|
||
msgid "axe"
|
||
msgstr "balta"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:65 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:57
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:57 data/core/units/trolls/Great.cfg:25
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:38
|
||
msgid "hammer"
|
||
msgstr "çekiç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
|
||
"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
|
||
"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
|
||
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
|
||
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce ırkı doğuştan dayanıklı oluşlarıyla ünlüdürler ve savaşçılarının çoğu "
|
||
"bundan yararlanacak şekilde donatılmıştır. Cüce Muhafızlar yüksek kalkanları "
|
||
"ve mızraklarıyla savaşa katılırlar. Savaştaki görevleri çoğunlukla bir hattı "
|
||
"tutmak ve hattı yarmaya çalışan düşmanı engelleyecek hareketler yapmaktır. "
|
||
"Hattı ileri taşımada, hattı güvene alma görevi yaparlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:45
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:34 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:31
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:30
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:85
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:25
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:34
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:26
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:35
|
||
#: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:23
|
||
#: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:32
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:35
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:44
|
||
#: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:22
|
||
#: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:31
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:35
|
||
msgid "spear"
|
||
msgstr "mızrak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:51
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:32
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:97
|
||
msgid "javelin"
|
||
msgstr "mızrak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:48
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:48
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:33
|
||
msgid "battle axe"
|
||
msgstr "savaş baltası"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:66
|
||
msgid "hatchet"
|
||
msgstr "el baltası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
|
||
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
|
||
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
|
||
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
|
||
"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asker arkadaşları arasında birer şampiyon olan cüce nöbetçileri çarpışmada "
|
||
"ön cephede yer alırlar. Sağlamlaştırmak için gönderildikleri bir cephede "
|
||
"saldırıya liderlik etmek onlar için sorun olmaz; başarısız olmaktansa ölmeyi "
|
||
"tercih ederler.Bu cüceler yakın döğüş ustalarıdır ve bir toprak parçasını "
|
||
"inatla tek başlarına tutabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
|
||
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
|
||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deneyim ve eğitimle muhafızlar değerli askerlere dönüşür. Bu yiğit askerler "
|
||
"yeteneklerine uygun silahlarla donatılırlar ve en yıkıcı saldırılarda bile "
|
||
"yerlerini korurlar. Tekrar zaptetmek kolay olmayacağından böyle birinin ayak "
|
||
"dirediği yeri kaybetmek tehlikelidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||
"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
|
||
"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
|
||
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot'un insanları cücelerle ilk karşılaşmalarında savaşa getirdikleri şu "
|
||
"garip ... 'değnek' aletiyle uzaktan ölüm püskürtebilen Cüce Gürleyicilerin "
|
||
"gücü karşısında hayrete düşmüşlerdi."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:73
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:48
|
||
msgid "thunderstick"
|
||
msgstr "gürültü silahı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
|
||
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
|
||
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
|
||
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
|
||
"the beast imprisoned within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
|
||
"prepare, the results are seen by the dwarves as being well worth the wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Gümbürtücüler garip silahları, hışımla gök gürültüsü gibi bir ses "
|
||
"çıkaran demir ve tahtadan şu garip çomaklarla meşhurdur. Bu silahın "
|
||
"ardındaki entrikalar birer sırdır, onları kullanan ve onları ürettiği kabul "
|
||
"edilen Kanalga cücelerinin mezarlarına götürdüğü birer gizemdir. Bilinen en "
|
||
"son şey silahlarının ağzına, bazılarına göre içine hapsedilen canavarı "
|
||
"doyurmak için yemek olarak siyah bir toz döken cüceler hakkındaki "
|
||
"duyumlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu 'gürültü silahları' ile tek bir atış hazırlamak bir kaç dakika sürmekle "
|
||
"birlikte, sonuçları cüceler tarafından beklemeye fazlasıyla değer görülür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
|
||
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
|
||
"they receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüceler güçlü savaşçılardan oluşan antik bir ırktır. Deli cüceler savaşta "
|
||
"bunların en azgın olanlarıdır: ne kadar yara alırlarsa alsınlar düşmanları "
|
||
"ölene veya kendileri harap olana kadar inat ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
|
||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
msgstr "Cüce Oyma Ustası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
|
||
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
|
||
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
|
||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||
"than would be expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neredeyse doğaüstü becerilere sahip olanlar dışında, bir oymacının "
|
||
"yükselebileceği en yüksek rütbe Cüce Oyma Ustası'dır. Çarpıcı darbeleri "
|
||
"neredeyse en iyi savaşçılarınki kadar güçlüdür, zanaatları olmadan korkutucu "
|
||
"olurlardı, ama onun yanında yenilmezlerdi, çünkü runları düşmanlarının "
|
||
"fiziksel darbelerinin beklenenden daha az hasar vermesine neden olur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf, gender=female
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shyde"
|
||
msgstr "Elf Yer Perisi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:42
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:45
|
||
msgid "shield bash"
|
||
msgstr "kalkan darbesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28
|
||
#: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:22
|
||
#: data/core/units/merfolk/Citizen.cfg:22
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:31
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37
|
||
msgid "fist"
|
||
msgstr "yumruk"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:56
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:58
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:53
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51
|
||
msgid "lightbeam"
|
||
msgstr "ışık hüzmesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:56
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:47 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
|
||
msgid "thorns"
|
||
msgstr "diken"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:38
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:44
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:41
|
||
msgid "ram"
|
||
msgstr "koçbaşı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:42
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:43
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:43
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "bola"
|
||
|
||
#. [effect]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:156
|
||
msgid "taunting strike"
|
||
msgstr "alaycı vuruş"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=run_by_taunt
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:183
|
||
msgid "Run By (Taunting strike)"
|
||
msgstr "Yönetilmek (Alaycı vuruş)"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=strength_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:201
|
||
msgid "Strength Training"
|
||
msgstr "Güç Antrenmanı"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=bowmanship_training
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:213
|
||
msgid "Bowmanship Training"
|
||
msgstr "Okçuluk Eğitimi"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=strong_shots
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:230
|
||
msgid "Strong Shots"
|
||
msgstr "Güçlü Atışlar"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=Bowman
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:242
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Bowman"
|
||
msgstr "Okçu"
|
||
|
||
#. [advancement]: id=piercing_shot
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:259
|
||
msgid "Piercing Shot"
|
||
msgstr "Delici Atış"
|
||
|
||
#. [effect]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:267
|
||
msgid "piercing shot"
|
||
msgstr "delici atış"
|
||
|
||
#. [effect]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:581
|
||
msgid "Rain of arrows"
|
||
msgstr "Ok Yağmuru"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||
msgid "Blood Bat"
|
||
msgstr "Kan Yarasası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
||
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
||
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
||
"victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan Yarasaları, tercih ettikleri besinin bir simgesi olarak kırmızı "
|
||
"renklerinden dolayı böyle isimlendirilmiştir. Bu yaratıklar hızlıdır ve "
|
||
"saldırılarında kan emerler, böylece kurbanlarının kaybettiği sağlıklarının "
|
||
"bir kısmını kazanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Dread Bat"
|
||
msgstr "Dev Yarasa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
|
||
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
|
||
"energy of their victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan Yarasalarının en kısır, yıkıcı ve başarılı olanı Dev Yarasalar haline "
|
||
"gelir ve kurbanlarının yalnızca kanı değil, yaşam enerjisini boşaltma "
|
||
"becerisi de kazanır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||
msgid "Vampire Bat"
|
||
msgstr "Vampir Yarasa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vampir Yarasalar başka yaratıkların kanlarıyla beslenen uçan hayvanlardır. "
|
||
"düşmanlarına ısırarak saldıran yarı ölü uçan yaratıklardır. Pençeleri çok "
|
||
"güçlü olmasa bile, kurbanlarının kanlarını emerek sağlıklarını geri "
|
||
"kazanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
||
msgid "Boat"
|
||
msgstr "Tekne"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
|
||
"and in shallows where large ships cannot navigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğunlukla kürekçilerle veya küçük yelkenlerle yol alan tekneler büyük "
|
||
"gemilerin giremeyeceği sığ sularda kısa yolculuklar yapmak için "
|
||
"kullanılırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
|
||
msgid "Galleon"
|
||
msgstr "Kalyon"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
|
||
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalyonlar ticaret ve taşımacılık yapmak için inşa edilen açık deniz "
|
||
"gemileridir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Pirate Galleon"
|
||
msgstr "Korsan Kalyonu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
|
||
"weighty cargo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korsan kalyonları kurtların koyunlara yaptığını yük gemilerine yaparlar. "
|
||
"Korsanlar diğer gemilere yanaşarak onları ağır kargolarından kurtarmaya "
|
||
"bayılırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20
|
||
msgid "ballista"
|
||
msgstr "mancınık"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Transport Galleon"
|
||
msgstr "Savaş Kalyonu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
||
"shore, they can land the troops to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş Kalyonları askeri birlikleri taşıyabilen iyi silahlandırılmış "
|
||
"gemilerdir. Eğer kıyıya ulaşabilirlerse birlikleri saldırı amaçlı "
|
||
"boşaltabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Arbiter"
|
||
msgstr "Zırhlı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
|
||
"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional "
|
||
"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
|
||
"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
|
||
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
|
||
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zırhlı Ejderler kast emrini yerine getirme görevini çok ciddiye alırlar. "
|
||
"Görevlerini daha iyi yerine getirebilmek için ejderlerin geleneksel el tipi "
|
||
"pençelerini terk ettiler ve mızraklarını teberin bıçağı ve sivri ucu için "
|
||
"takas ettiler. Onlara göre, manevra kabiliyetinin kaybı, büyük metal kafanın "
|
||
"sağladığı ham ağırlık için uygun bir fiyattır. Bu ejderlerin giydiği kalın "
|
||
"plaka, onları pullarının arasında kayabilecek silahlara karşı iyi korur."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Zırhlı Ejder 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:46
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:38 data/core/units/drakes/Warden.cfg:47
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:31
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:43
|
||
msgid "halberd"
|
||
msgstr "teber"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:174
|
||
msgid "female^Drake Arbiter"
|
||
msgstr "Zırhlı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
|
||
msgid "Armageddon Drake"
|
||
msgstr "Kıyamet Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
||
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
|
||
"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
|
||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bellibaşlı ejderler, en azından insanların bildiği kadarıyla, gerçek "
|
||
"ejderhalardan sadece giydikleri zırhla değil herşeyleriyle farkı "
|
||
"olabilirler. Kıyamet Ejderleri olarak bilinen bu yaratıklar yüksek kulelerde "
|
||
"yaşarlar. Devasa bir ateş gücüne sahiptirler ve ateşe bağışıktırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:37 data/core/units/drakes/Fire.cfg:30
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:32
|
||
msgid "battle claws"
|
||
msgstr "dövüş pençesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:46
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:37
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:38 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:34
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:39 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:40
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:39 data/core/units/drakes/Glider.cfg:39
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:61
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:41 data/core/units/drakes/Sky.cfg:60
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:35
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:51
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:59
|
||
msgid "fire breath"
|
||
msgstr "ateşli nefes"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:65
|
||
msgid "female^Armageddon Drake"
|
||
msgstr "Kıyamet Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
||
msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgstr "Kılıç Ustası Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
|
||
"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
|
||
"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
|
||
"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
|
||
"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would "
|
||
"dispute their right to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giydiği kara zırh dövüşçü kastındaki seçkin yerini gösterir: Kılıç Ustası. "
|
||
"Sadece birkaçı savaşta ölmeden bu en yüksek rütbeyi alabilmek için gereken "
|
||
"beceri ve gücü kazanmayı başarır. Diğer ejderler dövüşçü kastını hor görse "
|
||
"bile, etrafta hiçbirinin olmadığından emin olmak için etrafı iki kez kolaçan "
|
||
"ederler; Kılıç Ustaları, arkadaşlarının onurunu şiddetle korur ve hiç kimse "
|
||
"bunu yapma hakkını tartışmaz."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:28
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:25 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:35
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:23
|
||
msgid "war talon"
|
||
msgstr "savaş pençesi"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:61
|
||
msgid "female^Drake Blademaster"
|
||
msgstr "Kılıç Ustası Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
||
msgid "Drake Burner"
|
||
msgstr "Yakıcı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
|
||
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
|
||
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzaktan atalarının güçlerini, özellikle ateş üfleme kabiliyetini en iyi "
|
||
"biçimde miras alan Yakıcı Ejderler az sayıda ve gururludurlar. Bu, geniş "
|
||
"göğüsleri ve pençeleri de hesaba katılınca kendilerini dövüşte tehlikeli bir "
|
||
"rakip yapar."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:67
|
||
msgid "female^Drake Burner"
|
||
msgstr "Yakıcı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Clasher"
|
||
msgstr "Çarpışan Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
|
||
"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears "
|
||
"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
|
||
"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
|
||
"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
|
||
"flight to triumph in battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
|
||
"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them "
|
||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çarpışan Ejderler, ejderler arasında eşsiz bir kastın üyeleridir. Kalın "
|
||
"zırhları, ejderlerin mızrak ve oklara karşı doğal zayıflıklarını telafi "
|
||
"ederken öylesine ağır ve kısıtlayıcıdır ki, iç ateşlerini kullanmak için "
|
||
"yeterince nefes alamaz ve uçamazlar. Bu yetersizliği benimsemişlerdi, "
|
||
"savaşta zafer kazanmak için uçmaya ihtiyaçları olmadığını vurgulamak için "
|
||
"tamamen kanatlarını örttüler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu, aynı zamanda, tabuyu bozarak, ejderlerin geleneksel metal pençelerine ek "
|
||
"olarak mızrakla dövüşmesine izin verilen tek kasttır; bu özellikle, diğer "
|
||
"ejderlerle olan toprak anlaşmazlıklarını “çözmekte” ve kabilelerinin "
|
||
"kanunlarını uygulamakta iyi olmalarını sağlar."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:111
|
||
msgid "female^Drake Clasher"
|
||
msgstr "Çarpışan Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||
msgid "Drake Enforcer"
|
||
msgstr "İnfazcı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
|
||
"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
|
||
"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
|
||
"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
|
||
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
|
||
"them to combat only the most pernicious of enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnfazcıların manevra ve aldatma taktiklerine dikkat edin; daha ziyade, yakın "
|
||
"dövüşün en şiddetli olduğu yerde taarruza geçerler. Yakın mesafeden, "
|
||
"zırhlarının alev almasını engellemesi pek önemli değildir; önemli olan tek "
|
||
"şey her saldırıda odaklanmayı öğrendikleri güçtür. Ejder liderleri, "
|
||
"İnfazcıların onurunu sarsmamaya dikkat ederler ve genel olarak onları "
|
||
"yalnızca en güçlü düşmanlarla savaşmaya çağırırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:53
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:33 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22
|
||
msgid "trident"
|
||
msgstr "çatal"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:119
|
||
msgid "female^Drake Enforcer"
|
||
msgstr "İnfazcı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Fighter"
|
||
msgstr "Döğüşçü Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
|
||
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
|
||
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
|
||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Döğüşçü Ejderler eğri kılıçlarını ölümcül bir yetenekle kullanırlar ve "
|
||
"atalarından kalan ateş üfleme yetenekleri vardır. En güçlü olanları sert "
|
||
"pullara sahip olduklarından haklı olarak diğer ırkların kılıç ustalarını "
|
||
"korkuturlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:25
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:31 data/core/units/drakes/Flare.cfg:30
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:26
|
||
msgid "war blade"
|
||
msgstr "bilek süngüsü"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:64
|
||
msgid "female^Drake Fighter"
|
||
msgstr "Döğüşçü Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
||
msgid "Fire Drake"
|
||
msgstr "Ateş Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
|
||
"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
|
||
"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
|
||
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yakıcıların en yüksek rütbelilerine ayrılmış kırmızı altını giymesine henüz "
|
||
"izin verilmeyen Ateş Ejderleri, zırhlarını gümüşle süsledi. Yaşamlarını "
|
||
"yalnızca kendi içlerinde yanan ateşe adamaya başlamış olsalar da, "
|
||
"canlılıkları derileri yoluyla yayılır ve pulları kırmızımsı gri renk alır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:62
|
||
msgid "female^Fire Drake"
|
||
msgstr "Ateş Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flameheart"
|
||
msgstr "Ateş Yürekli Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
|
||
"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
|
||
"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
|
||
"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
|
||
"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s "
|
||
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
|
||
"drakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş Yürekliler, teketek dövüşte diğer yüksek dereceli ejderleri yenme "
|
||
"gücünden yoksundur, ancak her durumda kabilenin içinde karşılaşmaktan "
|
||
"kaçınmayı tercih ederler. Tecrübe bu durumdaki her ejdere otoritesinin "
|
||
"kapsamını öğretti: diğerlerini nereye kadar itebileceğini ve silahları "
|
||
"bırakmanın en iyi olduğu zamanı. Bir Ateş Yürekli ancak ara sıra, "
|
||
"kabilesinin liderine üstünlük konusunda meydan okur ve bu yalnızca dost "
|
||
"ejderlerin onu desteklediğinden emin olduğunda olur."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:66
|
||
msgid "female^Drake Flameheart"
|
||
msgstr "Ateş Yürekli Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flare"
|
||
msgstr "Alev Saçan Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
|
||
"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
|
||
"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
|
||
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
|
||
"with a subtle hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alevlerinin sıcaklığına saygı duyan ve karizmalarını yükselten Alev Saçan "
|
||
"Ejderler, hem savaşta hem de barışta halkının büyük liderleri olmayı "
|
||
"hedefler. Küçük bir yalıtılmış kabile bazen bir Alev Saçan Ejderi bir lider "
|
||
"olarak kabul etse de, gemelde ya küçük savaş birliklerini yönetir ya da "
|
||
"anlaşmazlıklara zekice arabuluculuk yapar."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:65
|
||
msgid "female^Drake Flare"
|
||
msgstr "Alev Saçan Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||
msgid "Drake Glider"
|
||
msgstr "Planörcü Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
|
||
"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
|
||
"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
|
||
"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
|
||
"found on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
|
||
"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
|
||
"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
|
||
"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
|
||
"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
|
||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birçok ejder havanın pulları arasından akışından zevk alır, Planör kastının "
|
||
"hafif cübbelerini giyenler onlara öncülük eder. Aşiret topraklarına kadar "
|
||
"uzanan uzun yağmalar tutkuları olsa da, savaş alanında bulunmak daha şerefli "
|
||
"olduğundan diğer ejderler yağmaya katılmak için birilerinin teşvik etmesini "
|
||
"bekler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çoğu zaman, Planörcüler geyik, domuz veya yunus gibi daha büyük av "
|
||
"oyunlarını sever; diğer kastlarda zırh ile engellen atadan kalma alev kusma "
|
||
"yeteneği ava zarar vermeden gütmek ve avı kuşatmak için çok değerlidir. Eğer "
|
||
"bir Planörcü savaş alanına çağrılırsa, düşmanı belli bir mesafeden taciz "
|
||
"etmeyi tercih eder ve diğerleri başarısız olursa, değerli kanatlarını mümkün "
|
||
"olduğunca düşmandan uzak tutarak ayaklarıyla savaşır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:30 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:52
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:51
|
||
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:88
|
||
msgid "slam"
|
||
msgstr "pençe"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:66
|
||
msgid "female^Drake Glider"
|
||
msgstr "Planörcü Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
|
||
msgid "Hurricane Drake"
|
||
msgstr "Kasırga Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
|
||
"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
|
||
"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
|
||
"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least "
|
||
"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
|
||
"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
|
||
"still lies in their speed and flight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasırga Ejderleri, kastlarının alt üyelerine küme düşürten sıradan avlama ve "
|
||
"toplamalara nezaret ederler. Onlar, ejder ordusunun ayrılmaz bir parçası "
|
||
"olup ana güçlerin önünde keşfe çıkar, savaş alanı boyunca haber taşır ve hiç "
|
||
"beklenmedik bir anda düşmanın üzerine çökerler. Diğer kastlara katılan "
|
||
"acemilerle antrenman yapmalarına izin verilmesi savaş yeteneklerini arttırsa "
|
||
"da en büyük güçleri hala hızlarında ve uçuşlarında yatıyor."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:101
|
||
msgid "female^Hurricane Drake"
|
||
msgstr "Kasırga Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||
msgid "Inferno Drake"
|
||
msgstr "Cehennem Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
|
||
"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
|
||
"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
|
||
"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
|
||
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cehennem Ejderleri, ateş üfleme ustalarıdır, aşiretlerinde adeta ejder "
|
||
"ataları kadar saygı görür ve korkulurlar. Kendi yarattıkları bir ateş "
|
||
"fırtınası sayesinde zarar göremezler, içten alevleri yaygın olarak "
|
||
"kullanmaları, oymalı kırmızı-altın zırhlarını aslında ejderha oldukları "
|
||
"yanılsamasını artıracak şekilde kırmızı tonlara çekerler."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:64
|
||
msgid "female^Inferno Drake"
|
||
msgstr "Cehennem Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||
msgid "Sky Drake"
|
||
msgstr "Gök Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||
"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
|
||
"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
|
||
"of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gök Ejderlerinin giydiği hava ile bağlantılarını onurlandıran gümüş sırlı "
|
||
"hafif seramik zırh rütbelerinin bir sembolüdür. Avın liderleri olarak, uzun "
|
||
"süre yuvalarından uzak kalırlar. Her biri, kabilelerinin saygısını kazanmak "
|
||
"için yuvaya mümkün olduğunca fazla av getirmeye çalışır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:98
|
||
msgid "female^Sky Drake"
|
||
msgstr "Gök Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Thrasher"
|
||
msgstr "Ezici Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
|
||
"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding "
|
||
"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
|
||
"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
|
||
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||
"can be done on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eziciler, zırhlarıyla sınırlanmalarına izin vermek yerine, vücutlarının "
|
||
"momentumunu arttırmak için ağırlıklarını yönlendirerek kısa mızraklarının ve "
|
||
"bileklerine monte edilmiş pençelerinin darbelerine güç katmayı öğrendi. "
|
||
"Ekipman ve gövde birdir; hatta kalın miğferlerinin altındaki kalın "
|
||
"kafatasları bile silahtır. Bir Ezici kast görevini, savaş alanında yerine "
|
||
"getirebildiği sürece memnuniyetle yapacaktır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:118
|
||
msgid "female^Drake Thrasher"
|
||
msgstr "Ezici Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warden"
|
||
msgstr "Ejder Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
|
||
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
|
||
"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
|
||
"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
|
||
"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
|
||
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
|
||
"can cleave a human in half."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muhafızlar, Çarpışan ejderlerden iki şey ile ayrılır: ejder atalarının "
|
||
"geliştirdiği süslü miğferleri ve görevlerini bildirmeden önce zırhlı "
|
||
"kanatlarının üstüne özenle örttükleri parlak renkli kumaş. Her ne kadar bu "
|
||
"giyim tarzı, ejder toplumundaki rolleri için duydukları gururdan kaynaklansa "
|
||
"da, törensel olmaktan çok uzaktır. Hantal bronz plakaları, ejder "
|
||
"demircilerinin en güçlü eseri olup teberleri bir insanı yarıya bölebilir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer ejderlerle karşılaştırıldığında, Ejder Muhafız 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:175
|
||
msgid "female^Drake Warden"
|
||
msgstr "Ejder Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warrior"
|
||
msgstr "Savaşçı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
|
||
"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their "
|
||
"natural brute strength and military training help them carve their way "
|
||
"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
|
||
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
|
||
"hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşçı kastının ejderleri diğer savaşçılar gibi her kabile ordusunun "
|
||
"temelidir. Hiçbir özel yetenek veya beceri onları ayıramaz; sadece doğal "
|
||
"kaba kuvvetleri ve askeri eğitimleri, düşman kuvvetlerimin üzerine "
|
||
"gitmelerine yardımcı olur. Yüzlerce yıldır savaştıkları gibi seramik kaplama "
|
||
"derileri ve bileklerine monte edilmiş geleneksel bilek süngüleriyle "
|
||
"savaşırlar."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:58
|
||
msgid "female^Drake Warrior"
|
||
msgstr "Savaşçı Ejder"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8
|
||
msgid "Dune Alchemist"
|
||
msgstr "Kumul Simyager"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"To the Dunefolk, alchemy is less a form of philosophy or science, and more "
|
||
"an extension of the phytology that is practiced by herbalists. However, in "
|
||
"contrast to their brethren’s focus on herbs for medicine and healing, many "
|
||
"alchemists utilize various plants and naturally occurring venoms to concoct "
|
||
"lethal poisons. While useful for weakening tough enemies, this art is viewed "
|
||
"warily by other Dunefolk as a potent means for espionage and assassination. "
|
||
"At the same time, such a tool presents a tremendous political advantage, so "
|
||
"much so that almost every caravan will hire or train a few alchemists to "
|
||
"maintain a reasonable level of threat at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul Halkına göre simya, şifalı bitki uzmanları tarafından uygulanan bir "
|
||
"bitkibilim dalıdır. Bununla birlikte, meslektaşlarının tıp ve şifa için "
|
||
"şifalı bitkilere odaklanmasının aksine, birçok simyacı, ölümcül zehirler "
|
||
"hazırlamak için çeşitli bitkileri ve doğal olarak oluşan zehirleri kullanır. "
|
||
"Sert düşmanları zayıflatmak için yararlı olsa da, bu sanat Kumul Halkı "
|
||
"tarafından casusluk ve suikast için güçlü bir araç olarak ihtiyatla "
|
||
"karşılanır. Aynı zamanda, böyle bir aracın muazzam bir mesleki getirisi de "
|
||
"vardır, öyle ki neredeyse her kervan, her zaman makul bir tehdit seviyesini "
|
||
"korumak için birkaç simyacıyı işe alır veya eğitir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:44
|
||
msgid "blowgun"
|
||
msgstr "ok üfüren"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:8
|
||
msgid "Dune Apothecary"
|
||
msgstr "Kumul Eczacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Even in the absence of battle, infection and injury are common plights in "
|
||
"the harsh desert sands. Dunefolk healers, in particular, require vast "
|
||
"knowledge of herbs and medicine in comparison with healers of other races. "
|
||
"Their lack of magic combined with the meager plantlife in the desert results "
|
||
"in great difficulty in treating the plethora of ailments and poisons that "
|
||
"plague the dune peoples. Apothecaries are typically more knowledgeable and "
|
||
"well-traveled compared to their less experienced brethren, but their real "
|
||
"skill lies in the complex task of tending to valuable medicinal plants. The "
|
||
"Dunefolk have no means of healing without the necessary materials, and thus "
|
||
"these men possess a special role in supporting the remedial arts of their "
|
||
"kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşın olmadığı zamanlarda bile, enfeksiyon ve yaralanma, sert çöl "
|
||
"kumlarında sık görülen durumlardır. Özellikle Kumul şifacılarına, diğer "
|
||
"ırkların şifacılarına kıyasla, şifalı otlar ve tıp hakkında daha geniş bilgi "
|
||
"gerekir. Çöldeki yetersiz bitki yaşamıyla birleşen sihir eksikliği, kumul "
|
||
"halklarını rahatsız eden çok sayıda hastalık ve zehiri tedavi etmede büyük "
|
||
"zorluklara yol açar. Eczacılar, daha az deneyimli kardeşlerine kıyasla "
|
||
"genellikle daha bilgili ve iyi gezgindir, ancak gerçek becerileri, değerli "
|
||
"şifalı bitkileri kullanarak karmaşık tedavi yolları bulma görevinde "
|
||
"yatmaktadır. Kumul halkını gerekli malzemeler olmadan iyileştirmenin yolu "
|
||
"yoktur ve bu nedenle bu adamlar meslektaşları arasında iyileştirme sanatını "
|
||
"geliştirmekte özel bir role sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:8
|
||
msgid "Dune Blademaster"
|
||
msgstr "Kumul Silahşör"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dunefolk swordsmen are known for playing a game called the ‘Laeqad "
|
||
"Challenge’, in which Laeqads—thick, sturdy reeds that are several sword "
|
||
"lengths in height—are hurled at them like javelins and they attempt to split "
|
||
"the reed length-wise in midair. The trick to the game is that the reed is "
|
||
"not circularly symmetric: most of the stalk is quite hard, but there is a "
|
||
"thin line across the cross section that is softer and easier to cut. For "
|
||
"even an experienced swordsman, splitting an entire Laeqad down its length "
|
||
"would be an extraordinary achievement, given the precise aim required to "
|
||
"line up the blade with the reed’s soft spot. However, for a true master of "
|
||
"the blade, splitting several Laeqads in quick succession is quite ordinary, "
|
||
"and some are even able to cut through two or three reeds simultaneously with "
|
||
"a single sword swish.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This game has more practical implications in real battles. No matter how "
|
||
"elusive or well-armored the fighter, the defense rarely seems to matter "
|
||
"against a blademaster. These warriors are undoubtedly the masters of "
|
||
"offensive swordsmanship and are capable of subverting even the strongest "
|
||
"fortifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dunefolk kılıç ustaları, Lekad'ların — birkaç kılıç uzunluğundaki kalın, "
|
||
"sağlam kamışların — cirit gibi fırlatıldığı ve kamışları havadayken "
|
||
"uzunlamasına bölmeye çalıştıkları \"Lekad Muharabesi\" adlı bir oyun "
|
||
"oynamalarıyla tanınırlar. Oyunun püf noktası, kamışın dairesel olarak "
|
||
"simetrik olmayışındadır: Sapın çoğu oldukça serttir, ancak kesit boyunca "
|
||
"daha yumuşak ve kesilmesi daha kolay olan ince bir çizgi vardır. Bıçağı "
|
||
"kamışın yumuşak noktasıyla hizalamak için gereken konsantrasyon göz önüne "
|
||
"alındığında, deneyimli kılıç ustaları için bile bütün bir Lekad'ı boydan "
|
||
"boya bölmek olağanüstü bir başarı olurdu. Bununla birlikte, kılıcın gerçek "
|
||
"ustası için, birkaç Lekad'ı hızlı bir şekilde art arda bölmek oldukça "
|
||
"sıradandır ve hatta bazıları tek bir kılıç vuruşuyla aynı anda iki veya üç "
|
||
"kamış kesebilmektedir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu oyunun gerçek savaşlara uygulanabilir etkileri vardır. Savaşçı ne kadar "
|
||
"güçlü veya iyi zırhlı olursa olsun, bir kılıç ustasına karşı savunma nadiren "
|
||
"başarılı olur. Bu savaşçılar, şüphesiz, kılıçla saldırı ustalarıdır ve en "
|
||
"güçlü tahkimatları bile bozma yeteneğine sahiptir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:30
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:26
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:31
|
||
msgid "scimitar"
|
||
msgstr "pala"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:8
|
||
msgid "Dune Burner"
|
||
msgstr "Kumul Yakıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"An oft forgotten hazard of traversing the desert is the freezing cold that "
|
||
"descends upon the sands during the night. To combat this, the Dunefolk "
|
||
"typically make use of the highly flammable sap of the Sanbaar tree, which "
|
||
"burns slowly and gently in small quantities, providing a modest amount of "
|
||
"heat and light. In larger amounts, however, Sanbaar sap is very nearly "
|
||
"combustible and burns extremely violently. The Dunefolk quickly realized the "
|
||
"applicability of such a substance to warfare and regularly employ fire "
|
||
"spouting weapons to sow chaos among their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çölü geçmenin sıklıkla unutulan bir tehlikesi, gece kumların üzerine inen "
|
||
"dondurucu soğuktur. Bununla mücadele etmek için, Kumul halkı genellikle "
|
||
"Sanbaar ağacının yüksek derecede yanıcı özsuyunu kullanır; bu öz, küçük "
|
||
"miktarlarda yavaş ve nazikçe yanarak yeterince ısı ve ışık sağlar. Bununla "
|
||
"birlikte, daha büyük miktarlarda, Sanbaar özsuyu oldukça yanıcıdır ve son "
|
||
"derece şiddetli bir şekilde yanar. Kumul halkı, böyle bir maddenin savaşa "
|
||
"uygulanabilirliğini çabucak fark etti ve düşmanları arasında korku ve "
|
||
"karmaşa yaratmak için sürekli olarak ateş püskürten silahlar kullandı."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:41
|
||
msgid "tar bomb"
|
||
msgstr "katran bombası"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:98
|
||
msgid "female^Dune Burner"
|
||
msgstr "Kumul Yakıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:8
|
||
msgid "Dune Captain"
|
||
msgstr "Kumul Teğmen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Traditionally hailing from noble or military families, captains are the core "
|
||
"of most Dunefolk platoons. Usually chosen based on heritage rather than "
|
||
"merit, many officers are often relatively weak with the blade, but still "
|
||
"reasonably trained in tactics. Their abilities lie largely in directing "
|
||
"their troops to strategically advantageous positions rather than directly "
|
||
"raising their morale. The presence of such a commander is rarely inspiring "
|
||
"for most soldiers, but they still readily follow the expert tactical "
|
||
"direction of their captains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geleneksel olarak asil veya askeri ailelerden gelen genç teğmenler, Kumul "
|
||
"müfrezesinin çekirdeğini oluşturur. Genellikle liyakat yerine kayırma "
|
||
"yoluyla seçildiklerinden, birçok subay genellikle kılıç kullanma konusunda "
|
||
"nispeten zayıftır, ancak yine de taktikler konusunda makul derecede "
|
||
"eğitimlidir. Yetenekleri, büyük ölçüde, doğrudan moralleri yükseltmek "
|
||
"yerine, birliklerini stratejik olarak üstünlük elde edecekleri konumlara "
|
||
"yönlendirebilmelerinde yatar. Böyle bir komutanın varlığı çoğu asker için "
|
||
"pek ilham verici olmasa da teğmenlerin verdiği taktiklere kolayca uyarlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:8
|
||
msgid "Dune Cataphract"
|
||
msgstr "Kumul Kargıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Cataphracts are eminent horsemen, riders of mounts that are possessed less "
|
||
"of speed or endurance but tremendous power instead. Bearing a lance along "
|
||
"with their signature maces, these warriors are most often the secondary "
|
||
"strike force after a primary assault. After enemy forces are already "
|
||
"occupied and weakened by a flank of swordsmen, a terrifying sight is a group "
|
||
"of cataphracts lining up, lances pitched at the ready. A gap is made amongst "
|
||
"the Dunefolk ranks, and in a single charge, these mighty horsemen pierce "
|
||
"straight through enemy formations, dealing a lethal blow in a single stroke. "
|
||
"Those who try to flee swiftly discover that neither sand nor hills deter "
|
||
"these riders in the slightest, and the displaced air of a descending mace is "
|
||
"the last sound they hear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kargıcılar seçkin atlılardır, daha az hıza veya dayanıklılığa sahip ama "
|
||
"bunun yerine muazzam güce sahip binicilerdir. Özel gürzleriyle birlikte bir "
|
||
"de kargı taşıyan bu savaşçılar, genellikle birincil saldırıdan sonra gelen "
|
||
"ikincil saldırı gücüdür. Düşman kuvvetleri bir kılıçlı kanat tarafından "
|
||
"işgal edildikten ve zayıflatıldıktan sonra, sıraya dizilmiş bir grup "
|
||
"kargıcı, korkunç bir manzaradır. Kumul safları arasında bir boşluk "
|
||
"oluşturulur ve tek bir hücumda, bu güçlü atlılar doğrudan düşman hatlarını "
|
||
"delip tek vuruşta ölümcül bir darbe indirirler. Hızla kaçmaya çalışanlar, ne "
|
||
"kumun ne de tepelerin bu binicileri hiçbir şekilde caydırmadığını ve "
|
||
"duydukları son sesin alçalan gürzün havada yer değiştirirken çıkardığı ses "
|
||
"olduğunu farkederler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:64
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:44
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:36 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:41
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:41
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:52
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:41
|
||
msgid "composite bow"
|
||
msgstr "karma yay"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:8
|
||
msgid "Dune Explorer"
|
||
msgstr "Kumul Öncü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"A slow-moving caravan out in the open desert is a prime target for bandits "
|
||
"or marauders. In order to protect themselves, the Dunefolk employ special "
|
||
"warriors to scout and repel potential threats. In doing so, these fleet "
|
||
"fighters not only protect their vulnerable caravans, but pilfer the supplies "
|
||
"of supposed raiders for themselves. When employed for warfare, explorers no "
|
||
"longer act only as scouts for probing enemies, but are skilled enough to be "
|
||
"effective flankers or potent shock attackers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık çölde yavaş hareket eden bir kervan, haydutlar veya yağmacıların "
|
||
"başlıca hedeflerindendir. Kumul halkı, kendilerini korumak için potansiyel "
|
||
"tehditleri keşfetmek ve püskürtmek amacıyla özel savaşçılar kullanır. Bunu "
|
||
"yaparken, bu savaşçılar yalnızca savunmasız kervanlarını korumakla kalmaz, "
|
||
"aynı zamanda sözde yağmacıların malzemelerini kendileri için çalarlar. Savaş "
|
||
"için kullanıldıklarında, öncüler artık yalnızca düşmanları araştırmak için "
|
||
"öncü kuvvet olarak hareket etmez, aynı zamanda kanatlarda da etkili olup "
|
||
"güçlü ani saldırılar yapacak kadar da yeteneklidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:15
|
||
msgid "female^Dune Falconer"
|
||
msgstr "Kumul Şahinci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"While well respected among the dunefolk, the art of falconry is relatively "
|
||
"rare due to the time and skill required to properly train birds of prey. "
|
||
"Falconers most typically use their craft for sport or hunting, especially "
|
||
"for scouting game and water out in the open dunes. The same intelligence can "
|
||
"be useful when applied to warfare, if the falconer can be convinced to risk "
|
||
"their prized pets for combative purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When engaging in battle, the falcon can either aid its master by striking at "
|
||
"enemies with its sharp claws, or it can be sent higher into the air, to "
|
||
"circle overhead and strike when the foe has shifted attention. Diverting a "
|
||
"warrior’s focus between two different fronts can be quite distracting to say "
|
||
"the least, forcing them to abandon their efforts on offense in order to "
|
||
"defend themselves properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul halkı arasında saygı duyulmasına rağmen, yırtıcı kuşları uygun şekilde "
|
||
"eğitmek için gereken zaman ve beceri nedeniyle şahinle avlanma sanatı "
|
||
"nispeten nadirdir. Şahinciler, genellikle spor veya avcılık için, özellikle "
|
||
"açık kum tepelerinde oyun ve su için keşif yapmak amacıyla kullanırlar. "
|
||
"Şahinci, değerli evcil hayvanlarını savaşsal amaçlar için riske atmaya ikna "
|
||
"edilebilirse, bu sanat savaşa uygulandığında faydalı olabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Savaşa girerken, şahin ya keskin pençeleriyle düşmanlara vurarak efendisine "
|
||
"yardım edebilir ya da daha yükseğe gönderilebilir, tepede daire çizebilir ve "
|
||
"düşmanın dikkatini çektiğinde saldırabilir. Bir savaşçının odağını iki "
|
||
"farklı cephe arasında yönlendirmek, en azından, oldukça dikkat dağıtıcı "
|
||
"olabilir ve kendilerini doğru bir şekilde savunmak için hücumdaki çabalarını "
|
||
"terketmeye zorlayabilir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:153
|
||
msgid "falcon"
|
||
msgstr "şahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:8
|
||
msgid "Dune Firetrooper"
|
||
msgstr "Kumul Lavcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"By refining Sanbaar sap through a very specific distillation process, it "
|
||
"becomes possible to produce exceedingly flammable naphtha, which burns even "
|
||
"more violently than the sap it was derived from. Of course, such a substance "
|
||
"is extremely dangerous due to its highly combustible nature. Most shy away "
|
||
"from its use since the potential for self injury is very high, but a few "
|
||
"daring souls take up flamethrowers fueled by pure naphtha as their weapons "
|
||
"of choice. The resulting destruction is more than enough to justify the use "
|
||
"of such a hazardous chemical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanbaar özsuyunu çok özel bir damıtma işlemiyle arıtarak, elde edildiği "
|
||
"özden bile daha şiddetli yanan aşırı derecede yanıcı nafta üretmek mümkün "
|
||
"hale gelir. Tabii ki, böyle bir madde, son derece yanıcı doğası nedeniyle "
|
||
"son derece tehlikelidir. Kendine zarar verme potansiyeli çok yüksek olduğu "
|
||
"için çoğu kişi kullanmaktan kaçınır, ancak birkaç cesur ruh, saf nafta ile "
|
||
"beslenen alev makinelerini silah olarak seçer. Ortaya çıkan yıkım, böyle "
|
||
"tehlikeli bir kimyasalın kullanımını haklı çıkarmak için fazlasıyla "
|
||
"yeterlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:95
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:42
|
||
msgid "flamethrower"
|
||
msgstr "alev üfüren"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:149
|
||
msgid "female^Dune Firetrooper"
|
||
msgstr "Kumul Lavcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:8
|
||
msgid "female^Dune Harrier"
|
||
msgstr "Kumul Kahraman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"While harriers can fulfill a similar role to striders in hampering enemy "
|
||
"forces, their epithet is actually derived from the harrier hawks they employ "
|
||
"to maintain contact with the bulk of a Dunefolk troop. Most commonly found "
|
||
"operating behind enemy lines, harriers are usually tasked with providing "
|
||
"useful intelligence on enemy troop movements, which alone is enough of an "
|
||
"edge for most Dunefolk armies to outmaneuver their foes. However, when the "
|
||
"time is right, these agile warriors gather together and strike at the rear "
|
||
"of weakened supply lines or flanks. A rain of bolas followed by a piercing "
|
||
"thrust of spears is often enough to severely cripple the target, allowing "
|
||
"the main Dunefolk force to close in and finish the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kahramanlar, düşman kuvvetlerini engellemede uzun mesafeli atıcılara benzer "
|
||
"bir rol üstlenebilirken, sıfatları aslında bir Kumul birliğinin büyük "
|
||
"kısmıyla teması sürdürmek için kullandıkları kahraman şahinlerden "
|
||
"türetilmiştir. En yaygın olarak düşman hatlarının arkasında faaliyet "
|
||
"gösteren bu şahinler, genellikle düşman birliklerinin hareketleri hakkında "
|
||
"yararlı istihbarat sağlamakla görevlendirilir; bu, çoğu Kumul ordusunun "
|
||
"düşmanlarını geride bırakabilmesi için tek başına yeterlidir. Ancak, doğru "
|
||
"zaman geldiğinde, bu çevik savaşçılar bir araya gelir ve zayıflamış tedarik "
|
||
"hatlarının veya kanatların arkasına saldırır. Bola yağmuru ve ardından "
|
||
"delici bir mızrak darbesi, hedefi ciddi şekilde sakatlamak için genellikle "
|
||
"yeterlidir ve ana Kumul kuvvetinin yaklaşıp işi bitirebilmesini sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:8
|
||
msgid "Dune Herbalist"
|
||
msgstr "Kumul Şifacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"As those responsible for caring for the ill and wounded among the Dunefolk, "
|
||
"herbalists possess both the medicinal skills to heal a variety of "
|
||
"afflictions and the skill to seek and gather restorative herbs. Their "
|
||
"motivations are many; some look to it as an adventure or as a steady source "
|
||
"of pay while others feel it to be a duty to their society. No matter the "
|
||
"reason, these healers are an invaluable part of Dunefolk society and are "
|
||
"especially useful for their ability to administer quick treatments in the "
|
||
"midst of battle or while traveling in the desert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Even among the nomadic Dunefolk, herbalists journey a great deal in search "
|
||
"of the various flora and fauna that supply their work. Hardened by their "
|
||
"travels, many of these men are even able to heal themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul halkından hasta ve yaralılara bakmaktan sorumlu olanlar olarak, bitki "
|
||
"uzmanları hem çeşitli rahatsızlıkları iyileştirmek için tıbbi becerilere hem "
|
||
"de onarıcı şifalı otları arama ve toplama becerisine sahiptir. Özgüdümleri "
|
||
"yüksektir; bazıları bunu bir macera ya da düzenli bir ödeme kaynağı olarak "
|
||
"görürken, diğerleri bunu toplumlarına karşı bir görev olarak görür. Sebep ne "
|
||
"olursa olsun, bu şifacılar Kumul halkının paha biçilmez bir parçasıdır ve "
|
||
"özellikle savaşın ortasında veya çölde seyahat ederken tedavileri hızla "
|
||
"uygulama yetenekleri ile çok faydalıdır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kumul halkının göçebeleri arasındaki bitki uzmanları işlerini sağlayan "
|
||
"çeşitli flora ve faunayı aramak için çok daha fazla seyahat ederler. "
|
||
"Yolculukları nedeniyle sertleşen bu adamların çoğu kendilerini bile "
|
||
"iyileştirebilmektedir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:8
|
||
msgid "Dune Horse Archer"
|
||
msgstr "Kumul Atlı Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Though relatively few in number, some riders favor archery as their "
|
||
"technique of choice for battle. Fleet and elusive, these horsemen are "
|
||
"experts at harassing less mobile foes with hails of arrows and hunting down "
|
||
"fleeing enemies from a distance. Though not usually trained for infiltration "
|
||
"or spying, these equestrians’ ability to pass messages from afar with their "
|
||
"long-ranged arrows is of great use to maintain communication among the "
|
||
"Dunefolk armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nispeten az sayıda olmasına rağmen, bazı biniciler savaş tekniği olarak "
|
||
"okçuluğu tercih ederler. Çevik ve yakalanması zor olan bu atlılar, daha az "
|
||
"hareketli düşmanları ok yağmurlarıyla taciz etme ve kaçan düşmanları uzaktan "
|
||
"avlama konusunda uzmandır. Genellikle sızma veya casusluk için eğitilmeseler "
|
||
"de, bu binicilerin uzun menzilli oklarıyla uzaktan ileti gönderme "
|
||
"yetenekleri, Kumul orduları arasındaki iletişimi sürdürmek için çok "
|
||
"faydalıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:8
|
||
msgid "Dune Luminary"
|
||
msgstr "Kumul Bilge"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"On the surface, it is not entirely clear what distinguishes a Luminary from "
|
||
"other healers among the Dunefolk. Certainly, a Luminary may be marginally "
|
||
"more knowledgeable, well-traveled, or skilled in combat compared to normal "
|
||
"herbalists or apothecaries, but the difference is usually modest at best. "
|
||
"Nevertheless, ‘Luminary’ is a formal title granted to the highest order of "
|
||
"Dunefolk healers and bestows these men both the greatest esteem and the "
|
||
"greatest envy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is some speculation that a secret order exists among the Luminaries. "
|
||
"These so called ‘Eminents’ hoard a great deal of forbidden knowledge and "
|
||
"advise many Dunefolk leaders from the shadows. Such a thing has never been "
|
||
"proven, but the fact remains that some Luminaries seem to hold much more "
|
||
"influence than their abilities should afford."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüzeysel olarak, bir Bilgeyi Kumul halkı arasındaki diğer şifacılardan "
|
||
"ayıran şeyin ne olduğu tam olarak belli değildir. Elbette, bir Bilge, normal "
|
||
"bitki uzmanlarına veya eczacılara kıyasla daha bilgili, daha çok seyahat "
|
||
"eden veya savaşta daha yetenekli biri olabilir, ancak fark genellikle en iyi "
|
||
"ihtimalle oldukça azdır. Yine de, 'Bilge' Kumul halkı arasındaki diğer "
|
||
"şifacıların en üst mertebesine verilen resmi bir unvandır ve bu adamlara hem "
|
||
"en büyük saygıyı bahşeder hem de gıpta ile bakılmasına sebep olur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bilgeler arasında gizli bir düzen olduğuna dair bazı dedikodular vardır. Bu "
|
||
"sözde 'Seçkin'ler, büyük miktarda yasak bilgi biriktirir ve birçok Kumul "
|
||
"liderine gizliden gizliye tavsiyelerde bulunurmuş. Böyle bir şey hiçbir "
|
||
"zaman kanıtlanmadı, ancak gerçek şu ki, bazı Bilgelerin yeteneklerinin "
|
||
"karşılayabileceğinden çok daha fazla etkiye sahip olduğu görülmektedir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:11
|
||
msgid "Dune Marauder"
|
||
msgstr "Kumul Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Some find themselves well suited to the life of a raider and may even form "
|
||
"their own clans with like-minded individuals. Ever roaming the deserts for "
|
||
"unwary travelers or vulnerable caravans, these horsemen make their "
|
||
"livelihood off scavenging and pilfering. Having no particular specialty, "
|
||
"marauders are neither the strongest warriors, nor the most dextrous archers, "
|
||
"but are nevertheless among the most dangerous enemies out in the desert due "
|
||
"to their sheer maneuverability. A coordinated marauder attack can wipe out "
|
||
"medium-sized camps before any response is possible, and guerrilla tactics "
|
||
"may allow them to prevail against stronger foes where brute force does not. "
|
||
"For this reason, they are sometimes hired by small armies or wealthier "
|
||
"caravans as a deterrent to unwanted raids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kendilerini bir süvarinin yaşamına çok uygun bulan bazıları kendisi düşünen "
|
||
"kişilerle kendi kabilelerini bile oluşturabilirler. Dikkatsiz gezginler veya "
|
||
"savunmasız kervanlar için çöllerde dolaşan bu atlılar, geçimlerini yağma ve "
|
||
"hırsızlıktan sağlarlar. Belli bir özelliği olmayan süvariler ne en güçlü "
|
||
"savaşçılar ne de en hünerli okçulardır, ancak yine de saf manevra "
|
||
"kabiliyetleri nedeniyle çöldeki en tehlikeli düşmanlar arasında yer alır. "
|
||
"Uyumlu bir süvari saldırısı, herhangi bir müdahale mümkün olmadan orta "
|
||
"büyüklükteki kampları yok edebilir ve gerilla taktikleri, kaba kuvvetin "
|
||
"olmadığı yerlerde daha güçlü düşmanlara karşı üstün gelmelerini "
|
||
"sağlayabilir. Bu nedenle, bazen küçük ordular veya daha zengin kervanlar "
|
||
"tarafından istenmeyen baskınlara karşı caydırıcı olarak işe alınırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:61
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:59
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41
|
||
msgid "torch"
|
||
msgstr "meşale"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:8
|
||
msgid "Dune Paragon"
|
||
msgstr "Kumul Erdemli"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In many Dunefolk city-states, the procedure for selecting the next "
|
||
"generation of leaders is a long process that takes place over many years. In "
|
||
"each generation, a few particularly talented youths among the nobility are "
|
||
"selected for special tutelage. Eat, sleep, and train, these warriors learn "
|
||
"to live and breathe swordsmanship — more than even an extension of "
|
||
"themselves, it becomes their core identity. From adolescence, ten years of "
|
||
"intense training paves the path to the final test, a series of duels to the "
|
||
"death between pairs of these fighters. When the dust settles and the process "
|
||
"is ended, eight are left remaining. These men are granted the title Kal, or "
|
||
"collectively, Kalai.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Among the Dunefolk, while great leaders are required to have mastered the "
|
||
"blade, the ruling caste must know far more than mere swordplay. Gruelling "
|
||
"drilling is usually followed by either several years of roving through the "
|
||
"deserts or dedication of the mind to the sciences. The purpose of this is to "
|
||
"find a self-motivated path toward enlightenment. No matter the case, at the "
|
||
"end of the second training period, the remaining Kalai return and "
|
||
"demonstrate their knowledge to the elders of the current ruling caste. Those "
|
||
"who are found worthy are then called Paragon, warriors of great strength and "
|
||
"acuity who may then be considered as candidates to lead the next generation "
|
||
"of Dunefolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birçok Kumul şehir devletinde, yeni neslin liderlerinin seçimi, uzun yıllar "
|
||
"süren uzun bir süreçtir. Her nesilde, soylular arasından özellikle yetenekli "
|
||
"birkaç genç aday adayı seçilir. Yer, uyur gibi antrenman yapan, bu "
|
||
"savaşçılar kılıç ustalığını yaşamayı ve nefes almayı öğrenir gibi öğrenirler "
|
||
"— kendilerinin bir uzantısından bile öte, temel kimlikleri haline gelir. "
|
||
"Ergenlikten itibaren, on yıllık yoğun eğitim, bu dövüşçülerin çiftleri "
|
||
"arasında ölümüne bir dizi düello olan son teste giden yolu açar. Toz "
|
||
"çöktüğünde ve süreç sona erdiğinde geriye sekiz kişi kalır. Bu adamlara Kal "
|
||
"veya toplu olarak Kalayi unvanı verilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kumul halkı arasında, büyük liderlerin kılıçla ustalaşması gerekirken, "
|
||
"yönetici sınıfın salt kılıç oyunundan çok daha fazlasını bilmesi gerekir. "
|
||
"Yorucu talimleri genellikle ya birkaç yıl boyunca çöllerde gezinmek ya da "
|
||
"zihnin bilimlere adanması izler. Bunun amacı, aydınlanmaya doğru kendi "
|
||
"kendini güdüleyecek bir yol bulmaktır. Durum ne olursa olsun, ikinci eğitim "
|
||
"döneminin sonunda, kalan Kalayi geri döner ve mevcut yönetici sınıfın "
|
||
"yaşlılarına bilgilerini gösterir. Değerli bulunanlara daha sonra Erdemli adı "
|
||
"verilir, ileride gelecek nesil Kumul halkına liderlik edecek adaylar olarak "
|
||
"kabul edilebilecek büyük güç ve keskinliğe sahip savaşçılar olurlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:42
|
||
msgid "pommel strike"
|
||
msgstr "kabza darbesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:11
|
||
msgid "Dune Raider"
|
||
msgstr "Kumul Akıncı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Though rarely found in organized armies, raiders are a staple among the "
|
||
"nomadic Dunefolk, who regularly ambush rival caravans and camps at night. In "
|
||
"these scenarios, raw power is of little concern. The greatest importance is "
|
||
"placed on speed — striking quickly and spreading as much chaos as possible "
|
||
"in the shortest time possible allows these riders to get in and out of the "
|
||
"blitz without fear of counterattack. Raiders are the fastest of the "
|
||
"Dunefolk, capable of outpacing nearly anything they might encounter in the "
|
||
"sandy deserts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düzenli ordularda nadiren bulunsa da, akıncılar, geceleri düzenli olarak "
|
||
"rakip kervanları ve kampları pusuya düşüren göçebe Kumul halkının temel "
|
||
"unsurlarından biridir. Bu senaryolarda, ham güce pek önem verilmez . En "
|
||
"büyük önem hıza verilir — hızlı bir şekilde vurmak ve mümkün olan en kısa "
|
||
"sürede mümkün olduğunca fazla karmaşaya sebep olmak, bu sürücülerin karşı "
|
||
"saldırı korkusu olmadan yıldırım gibi girip çıkmasını sağlar. Akıncılar, "
|
||
"kumlu çöllerde karşılaşabilecekleri neredeyse her şeyi geride bırakabilecek "
|
||
"kapasitede olup Kumul halkının en hızlılarındandır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:8
|
||
msgid "Dune Rider"
|
||
msgstr "Kumul Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Dunefolk are prominent horse breeders who raise many different varieties "
|
||
"of mounts to fulfill various purposes. Those who are used for hard labor are "
|
||
"bred for power, while those for journeys or caravans are bred for endurance. "
|
||
"For warfare, a mix of traits is usually best, though the ability to easily "
|
||
"and rapidly traverse sand is of utmost importance. The riders of these "
|
||
"horses primarily function as scouts and messengers, or occasionally as "
|
||
"supporting forces for weakened lines. The crucial trait of maneuverability "
|
||
"is what allows these horsemen to be so effective and versatile out on the "
|
||
"rolling dunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul halkı, çeşitli amaçları yerine getirmek için birçok farklı türde binek "
|
||
"hayvanı yetiştiren önde gelen at yetiştiricileridir. Ağır iş için "
|
||
"kullanılanlar güç için, yolculuk veya kervan için olanlar ise dayanıklılık "
|
||
"için yetiştirilir. Savaş için, kumu kolayca ve hızlı bir şekilde geçme "
|
||
"yeteneği son derece önemli olsa da, özelliklerin bir karışımı genellikle en "
|
||
"iyisidir. Bu atların binicileri, öncelikle izci ve haberci olarak veya bazen "
|
||
"de zayıflamış hatlar için destekleyici güçler olarak işlev görür. "
|
||
"Binicilerin kumlu tepelerde bu kadar etkili ve çok yönlü olmalarını sağlayan "
|
||
"can alıcı özellik manevra kabiliyetleridir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:8
|
||
msgid "Dune Rover"
|
||
msgstr "Kumul İzci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Originating from the nomadic wanderers of the open deserts, rovers are the "
|
||
"representation of the most well-balanced Dunefolk soldier: flexible, mobile, "
|
||
"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
|
||
"combat. They are experienced hunters and trackers, hardy inhabitants of the "
|
||
"deserts and hills that they call home. While lacking training as formal "
|
||
"troops, the skills these rovers employ for survival in the desert translate "
|
||
"readily to warfare. Their unique trait of fighting best at dawn or dusk "
|
||
"corresponds with the time when desert temperatures are the most habitable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık çöllerin göçebe gezginlerinden gelen izciler, birçok yönden ideal Kumul "
|
||
"birimlerini temsil eder; esnek, çevik, savunma ve hücumda, menzilli ve yakın "
|
||
"dövüşte aynı derecede etkilidir. Deneyimli avcılar ve izciler, yuvaları "
|
||
"olarak adlandırdıkları çöllerin ve tepelerin cesur sakinleridir. Resmi "
|
||
"birlikler olarak eğitimden yoksun olmakla birlikte, bu izcilerin çölde "
|
||
"hayatta kalmak için kullandıkları beceriler, kolayca savaş becerilerine "
|
||
"dönüşür. Ayrıca, çöl sıcaklıklarının en düşük olduğu zamana karşılık gelen "
|
||
"şafakta veya alacakaranlıkta daha iyi savaşırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:9
|
||
msgid "Dune Scorcher"
|
||
msgstr "Kumul Yanık"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The scorcher’s moniker is derived not from the destruction they wreak on "
|
||
"adversarial formations, but on their own singed appearances. By "
|
||
"experimenting endlessly with their equipment, most scorchers inevitably "
|
||
"overstep their bounds at some point and are seared by the highly volatile "
|
||
"Sanbaar sap that soaks their weapons. Bearing their burns as a mark of pride "
|
||
"in their work, these archers relish igniting great swaths of flame on the "
|
||
"battlefield, though this sometimes also results in unintended friendly fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanık lakabı, düşman oluşumlar üzerinde yol açtıkları yıkımdan değil, kendi "
|
||
"görünümlerinden kaynaklanmaktadır. Çoğu yakıcı, ekipmanlarıyla sonsuz "
|
||
"deneyler yaparak, bir noktada kaçınılmaz olarak sınırlarını aşar ve "
|
||
"silahlarını ıslatan son derece uçucu Sanbahar özsuyu tarafından yakılır. "
|
||
"Yanıklarını işlerinde gururun bir işareti olarak taşıyan bu alev kusucular, "
|
||
"savaş alanında büyük yangınlar çıkarmaktan zevk alırsa da bu bazen "
|
||
"istenmeyen dost ateşi olarak da ortaya çıkmaktadır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:95
|
||
msgid "female^Dune Scorcher"
|
||
msgstr "Kumul Közcü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:8
|
||
msgid "female^Dune Skirmisher"
|
||
msgstr "Kumul Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Born and raised out on the open sands, skirmishers are accustomed to the "
|
||
"harsh, arid desert heat and inhospitable terrain. Compared to even other "
|
||
"Dunefolk, these nomads are unnaturally agile on the unstable dunes, allowing "
|
||
"them to safeguard their herds and hunt the barrens with ease. When applied "
|
||
"to battle, the same agility allows them to both slip through enemy lines and "
|
||
"avoid all manner of attack. These skills make skirmishers effective "
|
||
"saboteurs, capable of cutting off escape routes and supply lines, "
|
||
"assassinating key units, or pincering an enemy formation into a "
|
||
"disadvantageous position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık kumlarda doğup büyüyen avcı erleri sert, kurak çöl sıcağına ve "
|
||
"yaşanılmaz araziye alışkındır. Kumul halkının diğer üyeleri ile "
|
||
"karşılaştırıldığında, bu göçebeler dengesiz kum tepeleri üzerinde doğal "
|
||
"sayılmayacak derecede çeviktir ve bu çeviklikleri sürülerini korumalarına ve "
|
||
"çorak arazide kolaylıkla avlamalarına izin verir. Savaşa uygulandığında, "
|
||
"aynı çeviklik hem düşman hatlarını geçmelerine hem de her türlü saldırıdan "
|
||
"kaçınmalarına olanak tanır. Bu beceriler, avcı erlerini, kaçış yollarını ve "
|
||
"ikmal hatlarını kesebilen, kilit birimlere suikast düzenleyebilen veya bir "
|
||
"düşman oluşumunu dezavantajlı bir konuma kıstırabilen etkili sabotajcılar "
|
||
"yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:14
|
||
msgid "female^Dune Sky Hunter"
|
||
msgstr "Kumul Gök Avcısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Often mistaken for young Rocs, desert eagles are large, majestic birds of "
|
||
"prey who are notoriously aggressive and nearly impossible to tame. In the "
|
||
"wild, the eagles feed on larger prey such as wolves, small horses, and, it "
|
||
"is said, naughty young children. The power of these creatures makes them "
|
||
"tremendously difficult to engage, with only the most skilled of falconers "
|
||
"even daring to approach them. In the event that the bird tamer is actually "
|
||
"successful, the relationship between bird and hunter becomes less of master "
|
||
"and pet, and more a mutual bond between two equals. Serving not only as "
|
||
"tools for combat, the eagles can live for up to a few decades and are often "
|
||
"precious companions to their dunefolk partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genellikle genç Ankalarla karıştırılan çöl kartalları, saldırgan oldukları "
|
||
"bilinen ve evcilleştirilmeleri neredeyse imkansız olan büyük, görkemli "
|
||
"yırtıcı kuşlardır. Vahşi doğada kartallar kurtlar, küçük atlar ve "
|
||
"denildiğine göre yaramaz küçük çocuklar gibi daha büyük avlarla beslenir. Bu "
|
||
"yaratıkların gücü, yalnızca en yetenekli şahinciler onlara yaklaşmaya cüret "
|
||
"ettiğinden, onlarla bağlantı kurmayı son derece zorlaştırır. Kuş "
|
||
"terbiyecisinin gerçekten başarılı olması durumunda, kuş ve avcı arasındaki "
|
||
"ilişki, efendi ve evcil hayvan ilişkisi değil, iki eşit arasındaki "
|
||
"karşılıklı bir bağ haline gelir. Birkaç on yıl yaşayabilen kartallar, sadece "
|
||
"savaş aracı olarak hizmet etmez, ayrıca, kumul halkından ortaklarının "
|
||
"değerli yoldaşları haline gelirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:151
|
||
msgid "eagle"
|
||
msgstr "kartal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:8
|
||
msgid "Dune Soldier"
|
||
msgstr "Kumul Er"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"While most Dunefolk castes serve an additional practical purpose beyond only "
|
||
"direct warfare, cities and caravans usually train a group of soldiers "
|
||
"completely dedicated to military purposes. By practicing intensely to hone "
|
||
"their skills in swordplay, these warriors learn to navigate tricky fights in "
|
||
"close quarters, mastering their enemies through melee combat. A typical "
|
||
"Dunefolk formation makes use of this adeptness by placing soldiers in a "
|
||
"spaced pattern, allowing them to assault and overwhelm clustered enemy lines "
|
||
"by engaging them in quasi-single combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul meslek örgütlerinin çoğu yalnızca doğrudan savaşın ötesinde ek bir "
|
||
"yaşamsal amaca hizmet ederken, şehirler ve kervanlar genellikle tamamen "
|
||
"askeri amaçlara adanmış bir grup askeri eğitir. Bu savaşçılar, kılıç "
|
||
"oyununda becerilerini geliştirmek için yoğun bir şekilde pratik yaparak, "
|
||
"yakın mesafelerdeki zorlu dövüşlerde yön bulmayı ve düşmanlarıyla yakın "
|
||
"dövüşte ustalaşmayı öğrenir. Tipik bir Kumul birliği, askerleri aralıklı bir "
|
||
"düzende yerleştirerek bu beceriden yararlanır ve onları kısmen tekli savaşa "
|
||
"sokarak kümelenmiş düşman hatlarına saldırmalarına ve onları alt etmelerine "
|
||
"izin verir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:8
|
||
msgid "Dune Spearguard"
|
||
msgstr "Kumul Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The push and pull of any battle requires varying degrees of offense and "
|
||
"defense. The Dunefolk no doubt value offense as the greater of the two and "
|
||
"typically focus most of their efforts on training skilled swordsmen. "
|
||
"However, in any band of warriors, a small number of soldiers opt to trade in "
|
||
"their swords and instead fulfill the vital role of defenders. Guarding "
|
||
"crucial supply lines and vantage points, spearguards are most often "
|
||
"positioned slightly behind the main line and used as a supporting force or a "
|
||
"deterrent to flanking attacks. Though these fighters tend to see less direct "
|
||
"combat than their sword-wielding brethren, they are highly skilled with "
|
||
"spear and shield and more than capable of repelling most advances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir savaşa itilme ve geri çekilme, değişen derecelerde saldırı ve "
|
||
"savunma gerektirir. Kumul halkı, şüphesiz, daha önemli olduğu için saldırıya "
|
||
"değer verir ve tipik olarak çabalarının çoğunu yetenekli kılıç ustaları "
|
||
"yetiştirmeye odaklar. Bununla birlikte, herhangi bir savaşçı grubunda, az "
|
||
"sayıda asker mızrağı kılıçlarına tercih eder ve savunucuların hayati rolünü "
|
||
"yerine getirir. Önemli ikmal hatlarını ve gözetleme noktalarını koruyan "
|
||
"mızrakçılar, çoğunlukla ana hattın biraz gerisinde yer alır ve destekleyici "
|
||
"bir güç veya yandan gelen saldırılara karşı caydırıcı olarak kullanılır. Bu "
|
||
"savaşçılar, kılıç kullanan kardeşlerinden daha az doğrudan dövüşe katılsalar "
|
||
"da, mızrak ve kalkan konusunda oldukça yeteneklidirler ve çoğu ilerlemeyi "
|
||
"geri püskürtebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:8
|
||
msgid "Dune Spearmaster"
|
||
msgstr "Kumul Usta Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Among Dunefolk armies, the highest prestige goes to the master swordsmen "
|
||
"leading every assault. Though honored for their service in battle, those who "
|
||
"wield the spear and shield are largely forgotten beyond that, usually "
|
||
"fulfilling the least desirable role in combat without glory or recognition. "
|
||
"When a Dunefolk assault fails and a retreat must be had, a rank of "
|
||
"spearguards is usually left behind to hold back the counterassault. Though "
|
||
"providing a formidable defense, the shield line is inevitably overwhelmed "
|
||
"and most of the defenders lost to the maw of war. On the off chance that one "
|
||
"manages to survive and find his way back to the recuperating army, he is "
|
||
"often reprimanded for failing to stand his ground and die with the rest of "
|
||
"his unnamed brethren. Nevertheless, after a minor scolding, the warrior is "
|
||
"accepted back and carries his hard won experience into the next battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not a formal title, but ‘Spearmaster’ is what spearguards call their "
|
||
"companions who manage to return from the usually suicidal defense that the "
|
||
"Dunefolk mount to cover their retreats. Hardly a term of praise or "
|
||
"distinction, it is still a modicum of recognition for those who were "
|
||
"prepared to die as nameless martyrs to protect their brethren."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul orduları arasında en yüksek prestij, her saldırıyı yöneten kılıç "
|
||
"sallama ustalarına aittir. Savaşta hizmetlerinden dolayı onurlandırılsalar "
|
||
"da, mızrak ve kalkan kullananlar büyük ölçüde unutulur ve genellikle savaşta "
|
||
"şan veya şöhret olmadan hiç arzu edilmeyen rolü yerine getirirler. Bir Kumul "
|
||
"saldırısı başarısız olduğunda ve bir geri çekilme gerektiğinde, karşı "
|
||
"saldırıyı engellemek için genellikle bir sıra mızraklı muhafız geride "
|
||
"bırakılır. Müthiş bir savunma sağlamasına rağmen, kalkan hattı kaçınılmaz "
|
||
"olarak bunalır ve savunucuların çoğu yenilgiye uğrar. Birinin hayatta "
|
||
"kalmayı başarması ve toparlanan orduya geri dönüş yolunu bulması durumunda, "
|
||
"çoğu zaman yerinde durmadığı ve isimsiz kardeşlerinin geri kalanıyla "
|
||
"birlikte ölmediği için azarlanır. Bununla birlikte, küçük bir azarlamadan "
|
||
"sonra, savaşçı geri kabul edilir ve zor kazanılan deneyimini bir sonraki "
|
||
"savaşa taşır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu resmi bir unvan değil, ancak Kumul birliklerinin geri çekilmelerini "
|
||
"örtmek için genellikle intihara meyilli savunmadan geri dönmeyi başaran "
|
||
"yoldaşlarına mızrakçı muhafızların verdiği lakaptır \"Usta Mızrakçı\". "
|
||
"Neredeyse bir övgü ya da ayrım terimi, kardeşlerini korumak için isimsiz "
|
||
"şehitler olarak ölmeye hazırlananlar için hâlâ bir nebze olsun şöhrettir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:8
|
||
msgid "female^Dune Strider"
|
||
msgstr "Kumul Usta Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk, gender=female
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The power of any Dunefolk assault is inhibited by one major drawback: "
|
||
"organized Dunefolk forces tend to be rather slow. Because of this, enemy "
|
||
"forces often have the ability to regroup and call upon reinforcements, in "
|
||
"which case a second assault becomes much more difficult. To combat this, "
|
||
"striders exchange their rudimentary slings with heavy bolas, allowing them "
|
||
"to slow retreating lines from the side and prevent a clean escape. The same "
|
||
"tactic can be applied in the opposite scenario of a Dunefolk retreat; an "
|
||
"advancing army can be hampered, allowing injured Dunefolk warriors time to "
|
||
"recuperate. The danger of such a tactic is that despite their elusiveness, "
|
||
"striders are fairly fragile in direct combat and are easily taken down if "
|
||
"left exposed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir Kumul birliğinin saldırı gücü, büyük bir engele takılır: "
|
||
"Düzenli Kumul birlikleri oldukça yavaş olma eğilimindedir. Bu nedenle, "
|
||
"düşman kuvvetleri genellikle yeniden toplanma ve takviye çağırma üstünlüğüne "
|
||
"kavuşur, bu durumda ikinci bir saldırı çok daha zor hale gelir. Bununla "
|
||
"mücadele etmek için, Usta Avcılar ilkel sapanlarını ağır bolalarla "
|
||
"değiştirerek, yanlardan geri çekilen hatları yavaşlatmalarına ve temiz bir "
|
||
"kaçışı önlemelerine olanak tanır. Aynı taktik, bir Kumul geri çekilmesinin "
|
||
"tersi senaryoya da uygulanabilir; ilerleyen bir ordu engellenebilir, bu da "
|
||
"yaralı Kumul savaşçılarına iyileşmeleri için zaman tanır. Böyle bir taktiğin "
|
||
"tehlikesi, anlaşılması güç olmasına rağmen, usta avcıların doğrudan dövüşte "
|
||
"oldukça kırılgan olmaları ve açıkta bırakılırlarsa kolayca kaybedilmeleridir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:8
|
||
msgid "Dune Sunderer"
|
||
msgstr "Kumul Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Among the many different type of Dune horsemen, there are those who most "
|
||
"enjoy the frantic melee at the heart of battle. Bearing short-ranged maces, "
|
||
"these sunderers are sturdy, robust warriors who have both the disposition "
|
||
"and skill to survive multiple skirmishes. Though not particularly creative "
|
||
"or special warriors, such a rider is not impotent in any way — even a small "
|
||
"group of sunderers is powerful enough to breach most enemy lines through "
|
||
"sheer force. In a situation that requires it, these horsemen also possess "
|
||
"enough skill at archery to weaken enemy forces or pick off fleeing "
|
||
"stragglers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birçok farklı Kumul atlısı türü arasında, savaşın kalbindeki çılgın yakın "
|
||
"dövüşten en çok hoşlananlar bunlardır. Kısa menzilli topuzlar taşıyan bu "
|
||
"parçalayıcılar, birden fazla çatışmadan sağ çıkabilecek beceriye ve mizaca "
|
||
"sahip sağlam, güçlü savaşçılardır. Özellikle yaratıcı veya özel savaşçılar "
|
||
"olmasalar da, böyle bir binici hiçbir şekilde aciz değildir - küçük bir "
|
||
"parçalayıcı grubu bile çoğu düşman hattını salt güçle aşacak kadar güçlüdür. "
|
||
"Bunu gerektiren bir durumda, bu atlılar ayrıca düşman kuvvetlerini "
|
||
"zayıflatmak veya kaçan asileri avlamak için yeterli okçuluk becerisine de "
|
||
"sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:8
|
||
msgid "Dune Swordsman"
|
||
msgstr "Kumul Palacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"In a direct clash of large armies, the Dunefolk commonly encounter either "
|
||
"densely packed ‘shield walls’ or heavily fortified enemy positions. Striking "
|
||
"against these highly organized fronts can be quite challenging — an enemy "
|
||
"formation might leave only small, brief gaps between shields and armor while "
|
||
"threatening a counterstrike with a thrust of spears and projectiles. "
|
||
"Dunefolk swordplay thus places a heavy emphasis on power and more "
|
||
"importantly, precision. A warrior might find only one chance to strike at an "
|
||
"enemy, but an experienced swordsman is more than likely to seize the "
|
||
"opportunity and make his strike count. Honing in with almost unnatural "
|
||
"accuracy, a contingent of of swordsmen is enough to crack even the sternest "
|
||
"of defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük orduların doğrudan çarpışmasında, Kumul birlikleri genellikle ya yoğun "
|
||
"bir şekilde hizalanmış \"kalkan duvarları\" ya da yoğun şekilde tahkim "
|
||
"edilmiş düşman mevzileriyle karşılaşır. Bu yüksek düzeyde düzenli cephelere "
|
||
"saldırmak oldukça zor olabilir — bir düşman oluşumu, kalkanlar ve zırhlar "
|
||
"arasında yalnızca küçük, kısa boşluklar bırakırken, mızrak ve oklarla karşı "
|
||
"saldırı tehdidinde bulunabilir. Kumul kılıç oyunu bu nedenle güce ve daha da "
|
||
"önemlisi hassasiyete büyük önem verir. Bir savaşçı, bir düşmana saldırmak "
|
||
"için yalnızca bir şans bulabilir, ancak deneyimli bir palacının bu fırsatı "
|
||
"yakalaması ve saldırısını gerçekleştirmesi daha olasıdır. Neredeyse doğal "
|
||
"olmayan bir doğrulukla sınanan bir grup pala ustası, en sert savunmaları "
|
||
"bile kırmak için yeterlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:26
|
||
msgid "forceful scimitar strike"
|
||
msgstr "güçlü pala deşmesi"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:35
|
||
msgid "balanced scimitar slash"
|
||
msgstr "dengeli pala kesmesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:8
|
||
msgid "Dune Warmaster"
|
||
msgstr "Kumul Yüzbaşı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"In direct contrast with other Dunefolk commanders, many high-ranking "
|
||
"generals focus heavily on rousing their troops and maintaining high morale. "
|
||
"Warmasters are often found at the forefront of battle, fighting and bleeding "
|
||
"alongside their soldiers. While these commanders usually leave the finer "
|
||
"strategic details to their lower-ranking captains, they are certainly "
|
||
"capable tacticians as well; many a battle has been won on an inventive or "
|
||
"surprise maneuver that is often the creative byproduct of combat experience "
|
||
"rather than formal training. Said to be a veteran of a thousand battles, a "
|
||
"warmaster is an expert leader that should never be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer Kumul komutanlarının tam tersine, birçok yüksek rütbeli general, "
|
||
"ağırlıklı olarak birliklerini harekete geçirmeye ve yüksek morali korumaya "
|
||
"odaklanır. Yüzbaşılar genellikle savaşın ön saflarında bulunur, askerlerinin "
|
||
"yanında savaşır ve kan kaybeder. Bu komutanlar genellikle daha ince "
|
||
"stratejik ayrıntıları daha düşük rütbeli teğmenlerine bırakırken, aynı "
|
||
"zamanda kesinlikle yetenekli taktikçilerdir; çoğu savaş, resmi eğitimden "
|
||
"ziyade muharebe deneyiminin yaratıcı yan ürünü olan yaratıcı veya sürpriz "
|
||
"bir manevrayla kazanılır. Bin savaşın gazisi olduğu söylenen bir yüzbaşı, "
|
||
"asla hafife alınmaması gereken uzman bir liderdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:8
|
||
msgid "Dune Wayfarer"
|
||
msgstr "Kumul Piyade"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"From the journal of Balah, the Dune Watcher:\n"
|
||
"\n"
|
||
"“... Today was the sixth day. Six days of pursuit through the desert without "
|
||
"sleep, without rest... but I require neither. The Bloodeye Roc has pilfered "
|
||
"too many of my herd for its ravenous feasting. I must be rid of it before "
|
||
"the caravan starves. I have tracked it thus far, and no matter how far it "
|
||
"flees, I shall follow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... blast it! The creature was only a couple hundred paces away, but the sun "
|
||
"was in my eyes! I managed to land a few arrows on the irksome thing, but "
|
||
"only enough to slow it. Still, it seems to be tiring faster than I. With any "
|
||
"luck, I will catch it before it can reach the mountains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... Day eleven. I cornered the creature after it landed on the hillside, but "
|
||
"there were three more that I was not accounting for. Rocs are ferocious "
|
||
"creatures in close quarters. Fighting one is already no simple task, but "
|
||
"four at once? I am lucky I brought my second axe, otherwise I would have "
|
||
"sustained severe injury during that battle. As it is, I am waiting for the "
|
||
"gauze to set on my leg before I return to slay the final two. Perhaps then I "
|
||
"can finally find the time to eat and get some rest.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... it comes as a surprise to even me that I traveled nearly halfway across "
|
||
"the Northern Dunes in my twenty-one day expedition. It would take the "
|
||
"caravan nearly three months to make that trip, but I do suppose the "
|
||
"circumstances around my journey were somewhat extenuating. On the bright "
|
||
"side, I was able to procure some salted roc meat along the way, which should "
|
||
"make for a fine treat for the children. It will also be nice to see some of "
|
||
"the other Wayfarers again. My tale might not be that impressive to them, but "
|
||
"at least it is an improvement over my previous encounter with the wyvern...”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumul Piyadesi Balah'ın günlğünden:\n"
|
||
"\n"
|
||
"“...Bugün altıncı gündü. Altı gün boyunca çölde uykusuz, dinlenmeden "
|
||
"takip... ama ikisine de ihtiyacım yok. Kızılgözlü Anka, açgözlü ziyafeti "
|
||
"için sürümün çoğunu çaldı. Karavan açlıktan ölmeden önce ondan "
|
||
"kurtulmalıyım. Şimdiye kadar izini sürdüm ve ne kadar uzağa kaçarsa kaçsın "
|
||
"peşinden gideceğim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... Lanet olsun! Yaratık sadece birkaç yüz adım ötemdeydi ama güneş gözümü "
|
||
"aldı! Can sıkıcı şeye birkaç ok isabet ettirmeyi başardım, ama sadece onu "
|
||
"yavaşlatmaya yetecek kadar etkili oldu. Yine de benden daha çabuk yoruluyor "
|
||
"gibi görünüyor. Şansım yaver giderse dağlara ulaşmadan yakalarım.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... 11. Gün. Yaratığı yamacı indikten sonra köşeye sıkıştırdım ama hesaba "
|
||
"katmadığım üç tane daha vardı. Ankalar, yakın çevrede yaşayan vahşi "
|
||
"yaratıklardır. Biriyle savaşmak zaten basit bir iş değil, aynı anda dört mü? "
|
||
"İkinci baltamı getirdiğim için şanslıyım, yoksa o savaş sırasında ciddi "
|
||
"şekilde yaralanabilirdim. Son ikisini öldürmek için geri dönmeden önce gazlı "
|
||
"bezin bacağıma oturmasını bekliyorum. Belki daha sonra yemek yiyip dinlenmek "
|
||
"için zaman bulabilirim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... yirmi bir günlük keşif gezimde Kuzey Kum Tepeleri'nin neredeyse yarısını "
|
||
"geçmiş olmam beni bile şaşırtıyor. Kervanın bu yolculuğu yapması yaklaşık üç "
|
||
"ay alacaktı, ancak yolculuğumu kuşatan koşulların biraz hafifletici olduğunu "
|
||
"düşünüyorum. İşin iyi tarafı, yol boyunca çocuklar için iyi bir besin "
|
||
"kaynağı olacak biraz tuzlu anka eti temin edebildim. Piyade arkadaşlarımın "
|
||
"bazılarını tekrar görmek de güzel olacak. Hikayem onlar için o kadar "
|
||
"etkileyici olmayabilir, ama en azından kum ejderi ile önceki karşılaşmama "
|
||
"göre bu da bir gelişmedir...\""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:8
|
||
msgid "Dune Windbolt"
|
||
msgstr "Kumul Yelbinici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Archery on horseback presents a number of additional challenges that very "
|
||
"few are able to overcome. What separates the renowned windbolts from other "
|
||
"bowmen is their ability to not only master these difficulties, but turn them "
|
||
"into advantages instead. Making use of their steeds’ great speed, a windbolt "
|
||
"is actually a better archer when mounted as compared to on land. The extra "
|
||
"momentum from riding on horseback provides additional force to their already "
|
||
"potent shots, and by riding in meandering patterns, these bowmen are able to "
|
||
"curve the trajectories of their arrows, reaching targets they might not be "
|
||
"able to otherwise. Having honed their craft to its apex, windbolts are the "
|
||
"undisputed masters of ranged combat among the Dunefolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"At sırtında okçuluk, çok azının üstesinden gelebileceği bir dizi ek zorluk "
|
||
"sunar. Ünlü Yelbinicileri diğer okçulardan ayıran şey, bu zorlukların "
|
||
"üstesinden gelmekle kalmayıp, onları avantaja dönüştürmeleridir. Atlarının "
|
||
"müthiş hızından yararlanan bir yelbinici, yerdekine kıyasla at üstünde "
|
||
"aslında daha iyi bir okçudur. At sırtında olmanın sağladığı hız, zaten güçlü "
|
||
"atışlarına ek hız katar ve bu okçular, atlarını dolambaçlı sürerek oklarının "
|
||
"yörüngelerini bükerek, doğrudan erişemeyecekleri hedefleri vurabilirler. "
|
||
"Zanaatlarını zirvesine çıkaran yelbiniciler, Kumul birliklerinde menzilli "
|
||
"dövüşün tartışmasız ustalarıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster, description=
|
||
#: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Wyvern Rider"
|
||
msgstr "Kum Ejderi Binicisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
msgstr "Cüce Gizemci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
|
||
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
|
||
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
||
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm oymacıarın en güçlüsü olan Cüce Gizemci yaralı düşmanları neredeyse "
|
||
"anında imha eder ve yaralamak isteyip de yaralayamadığı nadirdir. Rûn "
|
||
"oymadaki yetenekleri rakipsiz olup silahlarına ve zırhlarına işlediği rûnlar "
|
||
"düşmanlarının darbelerini engeller."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Berserker"
|
||
msgstr "Çılgın Cüce"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
||
msgstr "Cüce Ejder Muhafızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
|
||
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
|
||
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
|
||
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
|
||
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||
"mightiest of warriors with a single blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejder muhafızlarına cüce kardeşleri tarafından verilen bu ismin nerden "
|
||
"geldiği tam olarak belli değildir. Bazıları bu isim silah tercihlerinden, "
|
||
"yani ateş ve ölüm püskürten şu garip değneklerden gelmiştir, der. Diğer "
|
||
"bazıları sebebin - şayet bilinen dünyada tekrar ejderha diye bir şey "
|
||
"görülebilirse- bu silahların gerçek bir ejderhaya bile gözdağı verebileceği "
|
||
"üzerinde durur. Bunun asıl sebebi ise büyük cüce hisarlarının bu şöhretli ve "
|
||
"korkulu muhafızlarının silahları olup bu silahlar savaşçıların en lanetini "
|
||
"bile bir atışta düşürür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||
msgstr "Cüce Kaşif"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
|
||
"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
|
||
"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
|
||
"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
|
||
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
|
||
"makes them dangerous and tricky foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Kaşifler hayatta kalmakta eşsizdir. Sadece taşıdıkları ekipmanları "
|
||
"kullanarak, yeni cevher ve maden yataklarını aramayı ormanların ve dağların "
|
||
"etrafında aylarca sürdürebilirler. Bir yakın dövüş yetenekleri diğer "
|
||
"cücelere göre daha az olsa da, dağlarda becerilerini çok sık kullanmak "
|
||
"zorunda kaldığından balta fırlatmada üstlerine yoktur. Manevra kabiliyetleri "
|
||
"onları tehlikeli ve zorlu düşmanlar yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Fighter"
|
||
msgstr "Cüce Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||
msgstr "Cüce Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||
msgstr "Cüce Lordu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
|
||
"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
|
||
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parlak zırha bürünen bu cüceler dağların altındaki dünyanın kralları "
|
||
"gibidirler. Balta ve çekici ustalıkla kullanır ve fırlattıkları el baltası "
|
||
"ile bir hedefi birkaç adımdan vurabilirler. Yavaş hareket etseler de bu "
|
||
"cüceler türlerinin yiğitliğinin birer kanıtıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Miner.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Miner"
|
||
msgstr "Cüce Madenci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Miner.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
|
||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||
"of weapons or artifacts. They have no military training, but they can still "
|
||
"do some damage with their picks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce madenciler cüce toplumunun ağır işçileridir. Değerli cevherleri yer "
|
||
"altından çıkarır, ancak silah veya eser yapımında asla yer almaz. Askeri "
|
||
"eğitimleri yoktur, ancak yine de kazmalarıyla biraz hasar verebilirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/dwarves/Miner.cfg:22
|
||
msgid "pick"
|
||
msgstr "delme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||
msgstr "Cüce İzsürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
|
||
"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
|
||
"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
|
||
"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
|
||
"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu zorlu cüceler bazen uzun süre mağaralarından uzak kalır, sınırları "
|
||
"keşfedip devriye gezer. Bu zamanı istilacıları izleyerek ve cüce toprağı "
|
||
"işgal eden haydutlarla ve hırsızlarla savaşarak geçirir. Yakın dövüşçülerin "
|
||
"güçlü savaşçılarıdır ve belli bir mesafeden ustaca fırlattıkları baltalar "
|
||
"insan okçusunun gücüne ve doğruluğuna rakip olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
msgstr "Cüce Oymacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
|
||
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
|
||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık zanaatlarını uygulayan Cüce Oymacılar, rûnları silahlarına ve "
|
||
"zırhlarına oyardı. Bu rûnlar Oymacının güç ve doğrulukla saldırmasını sağlar "
|
||
"ve düşmanlarının darbelerini zayıflatarak zırhlarına yumuşakça vurmalarını "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Scout"
|
||
msgstr "Cüce Öncü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
|
||
"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
|
||
"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
|
||
"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
|
||
"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
|
||
"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
|
||
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
|
||
"their lighter armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüceler bir yarıştaki uzun boylu yarışçılarla eşleşemese de ağır zırhlar "
|
||
"kuşanmadıklarından muazzam yaşam güçleri ve dayanıklılıkları ile en hızlı "
|
||
"olanlara bile üstün gelirler. Cüce Öncüer, bunu düşman hatlarına kadar kadar "
|
||
"uzanıp, asker hareketleri ve eğilimleri hakkında rapor vererek ya da önemli "
|
||
"hedefleri güvence altına alarak, kendi yararlarına kullanırlar. Savaş "
|
||
"dışında, genellikle cüce toplulukları arasında iletişim için kullanılırlar. "
|
||
"Ancak, hızlarının bedelini hafif zırhlarının sağladığı zayıf koruma ile "
|
||
"öderler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Sentinel"
|
||
msgstr "Cüce Nöbetçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
|
||
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
|
||
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
|
||
"rather than merely ineffectual. Equipped with the strongest of Knalgan "
|
||
"armor, these dwarves are masters of the melee and can hold a patch of earth "
|
||
"with the single-minded tenacity of an oak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asker arkadaşları arasında birer şampiyon olan cüce nöbetçileri çarpışmada "
|
||
"ön cephede yer alırlar. Sağlamlaştırmak için gönderildikleri bir cephede "
|
||
"saldırıya öncülük etmek onlar için söz konusu değilse de başarısız "
|
||
"olmaktansa ölmeyi tercih ederler. Kanalgalı zırhının en güçlüsüyle "
|
||
"donatılmış bu cüceler, yakın dövüşte ustadır ve bir meşenin azimli "
|
||
"kararlılığıyla üzerinde durdukları toprak parçasını tek başlarına "
|
||
"tutabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
||
msgstr "Cüce Toraman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||
msgstr "Cüce Çelik Zırhlı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads "
|
||
"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience "
|
||
"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
|
||
"make them imposing foes indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanalgan demircilerinin yaptığı en güçlü levha ve yeleklerle donatılan Çelik "
|
||
"Zırhlılar, cüce ordularının öncüsüdür. Savaş sıcağında dayanıklılıklarıyla "
|
||
"ünlüdürler savaş baltası ve savaş çekicindeki ustalıkları düşmana gerçekten "
|
||
"ağır hasar vermelerini sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
||
msgstr "Cüce Gürleyici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderguard"
|
||
msgstr "Cüce Gümbürtücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
|
||
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
|
||
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
|
||
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
|
||
"the beast imprisoned within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
|
||
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüce Gümbürtücüler garip silahları, hışımla gök gürültüsü gibi bir ses "
|
||
"çıkaran demir ve tahtadan şu garip çomaklarla meşhurdur. Bu silahın "
|
||
"ardındaki entrikalar birer sırdır, onları kullanan ve onları ürettiği kabul "
|
||
"edilen Kanalga cücelerinin mezarlarına götürdüğü birer gizemdir. Bilinen en "
|
||
"son şey silahlarının ağzına, bazılarına göre içine hapsedilen canavarı "
|
||
"doyurmak için yemek olarak siyah bir toz döken cüceler hakkındaki "
|
||
"duyumlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu 'gürültü silahları' ile tek bir atış hazırlamak bir kaç dakika sürmekle "
|
||
"birlikte, sonuçları cüceler tarafından beklemeye fazlasıyla değer görülür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
||
msgstr "Deli Cüce"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Elf Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
|
||
"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is "
|
||
"also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
|
||
"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily "
|
||
"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their "
|
||
"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, "
|
||
"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
|
||
"the safety of their forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öncelikle bir yağmacı ve avcı olan elflerin çoğu genç yaştan itibaren usta "
|
||
"bir okçu olmayı öğrenir. Sadece pratik bir beceri olmasının yanı sıra "
|
||
"okçuluk bir eğlence aracı da olup ve seyircilerin ve katılımcıların "
|
||
"eğlenmesi için bu sporda birçok yarışma düzenlenir. Bu yetenek, birçok elfin "
|
||
"silah olarak yayı seçmelerine sebep olur. İnsanlar veya ork meslektaşları "
|
||
"kadar güçlü olmasa da, Elf Okçular, özellikle ormanlarının güvenliğinde "
|
||
"savaşırken daha etkili savaşçılardır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
|
||
msgid "female^Elvish Archer"
|
||
msgstr "Elf Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Elf İntikamcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
|
||
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
|
||
"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
|
||
"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the "
|
||
"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of "
|
||
"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
|
||
"in design, it is not at all inaccurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf 'İntikamcı'nin ilginç adı, bu usta korucular tarafından sıklıkla "
|
||
"kullanılan bir taktikten gelir. Düşmanın sahte bir savunmayı geçmesine izin "
|
||
"verilir ve ön hattın arkasında düşman savunmasız kalınca, bu okçular siper "
|
||
"alır ve saldırır, tedarik hatları kesilen düşmanı tek hamlede kuşatır. Bu, "
|
||
"zaman zaman, savaşta daha önce kaybedilen kardeşleri için bir intikam biçimi "
|
||
"olarak yorumlandı. Tasarımda çok temel olmasa da, hiç de yanlış değil."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Avengers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains "
|
||
"like sand, water, and mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf İntikamcılar kum, su ve dağlar gibi zorlu arazilere iyi uyum sağlar ve "
|
||
"böyle arazileri geçmekte ustadır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
|
||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Elf İntikamcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Captain"
|
||
msgstr "Elf Yüzbaşı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish captains usually command patrols and garrisons that stand guard over "
|
||
"the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, they "
|
||
"are most proficient at navigating small skirmishes rather than large-scale "
|
||
"battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains "
|
||
"typically lead small units that remain together for extended periods of "
|
||
"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are "
|
||
"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
|
||
"command great respect from their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Yüzbaşıları genellikle elf topraklarında devasa ormanlarında nöbet tutan "
|
||
"devriyelere ve garnizonlara komutanlık yapar. Diğer ırklardan gelen "
|
||
"liderlerin aksine, büyük çaplı savaşlardan ziyade küçük çatışmalara girme "
|
||
"konusunda çoğunlukla yetkindirler ve özellikle savunma manevralarında "
|
||
"yeteneklidirler. Yüzbaşılar genellikle uzun süre bir arada kalan küçük "
|
||
"birimleri yöneterek, askerlerine şahsi danışmanlık yapar ve dostluk kurma "
|
||
"dersleri verir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Champion"
|
||
msgstr "Elf Şampiyon"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
|
||
"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some "
|
||
"elves who deliberately seek battle, purposeful or otherwise, for their own "
|
||
"enjoyment. Through constant combat, these warriors either learn to hone "
|
||
"their swordsmanship to a level far beyond most of their peers or perish in "
|
||
"the volatile frenzy of melee. Those capable of persisting eventually grow "
|
||
"skilled enough to wholly conquer the battlegrounds, becoming veritable "
|
||
"champions of war as they mercilessly cut through their foes. Having spent "
|
||
"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
|
||
"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler genellikle doğaya barışıktır ve çoğu zaman yalnızca kendilerine "
|
||
"yanlış yapanlara misilleme olarak saldırırlar. Bununla birlikte, savaşma "
|
||
"şerefine aldırmadan kendi zevkleri için kasıtlı olarak savaşmak isteyen ve "
|
||
"farklı amaçları olan elfler de vardır. Doğal olarak, bu savaşçıların çoğu, "
|
||
"savaş alanlarını fethetme çabasıyla kılıç ustalıklarını arttırmaya "
|
||
"yönelirler ve kısa hayatlar yaşar; yalnızca en yetenekli olanları savaşta "
|
||
"hayatta kalabilir ve 'Şampiyon' unvanını kazanabilir. Bütün hayatlarını "
|
||
"kılıçla olan yeteneklerini arttırmak için harcayan bu elfler son derece "
|
||
"tehlikelidir ve asla küçümsenmemelidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Druid"
|
||
msgstr "Elf Rahip"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Some elves choose to deepen their connection to the corporeal world, thereby "
|
||
"enhancing their already potent abilities to foster and manipulate natural "
|
||
"energies. Perhaps the most notable effect of these druids’ magic is the "
|
||
"marked sense of motion in the deep woodlands that they preserve. Outsiders "
|
||
"wandering through Elven woods often speak of entangling roots and vines, "
|
||
"moving nearly as fast as a warrior’s marching pace, or the creaking shamble "
|
||
"of ancient trees, lumbering across entire camps in just a single night. The "
|
||
"forest and the earth become almost like a connected entity, something that "
|
||
"lives and breathes like a single massive organism. As it flourishes under "
|
||
"the druids’ careful tending, the forest kindles their magics in turn, "
|
||
"symbiotically enhancing the already potent powers that these elves possess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı elfler, fiziksel dünyayla olan bağlantılarını derinleştirmeyi seçerler, "
|
||
"böylece doğal enerjileri beslemek ve güçlendirmek için zaten güçlü olan "
|
||
"yeteneklerini geliştirirler. Bu rahiplerin büyüsünün belki de en dikkate "
|
||
"değer etkisi, korudukları derin ormanlık alanlardaki belirgin hareket "
|
||
"hissidir. Elf ormanlarında dolaşan yabancılar genellikle birbirine dolanan "
|
||
"kökler ve sarmaşıklardan, bunların neredeyse bir savaşçının yürüyüş hızı "
|
||
"kadar hızlı hareket ettiğinden ve tek bir gecede tüm kampları dolaşan eski "
|
||
"ağaçların yarattığı gıcırtılı karmaşadan bahseder. Orman ve toprak neredeyse "
|
||
"birbirine bağlı, tek bir büyük organizma gibi yaşayan ve nefes alan bir "
|
||
"varlık haline gelir. Rahiplerin dikkatli gözetimi altında gelişirken, orman "
|
||
"bunun karşılığı olarak büyülerini ateşler ve bu elflerin sahip olduğu zaten "
|
||
"güçlü yetenekleri ortak yaşama bağlı olarak güçlendirir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:35 data/core/units/elves/Lady.cfg:27
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:42
|
||
msgid "ensnare"
|
||
msgstr "tuzağa düşürme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Enchantress"
|
||
msgstr "Elf Büyücü Hanım"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of Elven magic, the notion of enchanting is a little bit "
|
||
"misleading since it almost always refers to manipulation of an object’s "
|
||
"essence for the purpose of divination or insight. A favorite among the "
|
||
"corresponding enchantresses is imbuing their natural surroundings with the "
|
||
"breath of the arcane, yielding secret groves that exist at the juncture "
|
||
"between the corporeal and ethereal worlds. These mysterious domains are kept "
|
||
"by their equally enigmatic caretakers, who mostly keep to themselves away "
|
||
"from prying eyes. Though rather reserved and unsociable, these elves are "
|
||
"well-regarded by most of their kin and sometimes called upon for guidance "
|
||
"especially in unusual or peculiar matters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf büyüsü bağlamında, büyüleme kavramı biraz yanıltıcıdır çünkü neredeyse "
|
||
"her zaman bir nesnenin özünün kehanet veya içgörü amacıyla değişikliğe "
|
||
"uğratılmasına atıfta bulunur. Eşdeğer büyücüler arasında öne çıkan "
|
||
"hanımefendiler, doğal çevrelerini esrarengiz nefesleriyle doldurarak, maddi "
|
||
"ve eterik dünyalar arasındaki kavşakta var olan gizi korurlardır. Bu gizemli "
|
||
"alanlar, çoğunlukla kendilerini meraklı gözlerden uzak tutan eşit derecede "
|
||
"esrarengiz bakıcıları tarafından korunur. Oldukça çekingen ve asosyal "
|
||
"olsalar da, bu elfler akrabalarının çoğundan saygı görür ve bazen özellikle "
|
||
"olağandışı veya tuhaf konularda rehberlik için çağrılır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:42
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:36
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:124
|
||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:43
|
||
msgid "entangle"
|
||
msgstr "dolaştırma"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:56 data/core/units/elves/Lord.cfg:35
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:47 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
|
||
msgid "faerie fire"
|
||
msgstr "peri ateşi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Elf Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
|
||
"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
|
||
"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish "
|
||
"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating "
|
||
"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to "
|
||
"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
|
||
"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler arasında kılıç kullanımı, çoğunlukla ormanların koruyucusu olarak "
|
||
"görev yapan Orman Savaşçıları ve Korucuları arasında yaygındır. Orman "
|
||
"Savaşçıları genellikle diğer bölgelere sızmak için küçük mangalar halinde "
|
||
"kullanılır. Elf kılıç ustalığı, hızlı ve çevik vuruşlarda, insan ve ork "
|
||
"savaşçılarına göre daha az güç gerektirdiği halde tepki vermek ve karşı "
|
||
"koymak için daha az zaman bırakır. Çoğu elf, kılıç kullanım temellerini "
|
||
"nispeten hızlı bir şekilde öğrenebilir ve savaşla karşı karşıya kaldığında "
|
||
"rakibine kolayca karşı koyar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Hero"
|
||
msgstr "Elf Kahraman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning "
|
||
"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. "
|
||
"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does "
|
||
"indicate some level of prestige, but is not meant to glorify the position. "
|
||
"Elvish Heroes are those who have survived numerous wars and outlived many of "
|
||
"their friends who fell in prior battles. Often among the few lone survivors "
|
||
"of the battlefield, these battle-hardened soldiers are privy to the numerous "
|
||
"atrocities of war — orcs and humans burning and razing their homes in the "
|
||
"forests, dwarves pillaging precious artifacts from the fallen, necromancers "
|
||
"raising their own comrades to fight against them, or even their own kind "
|
||
"slaughtering innocents without care or mercy. While the Elves realize the "
|
||
"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their "
|
||
"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
|
||
"Elvenkind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başarılı Elf savaşçılarına bazen “savunmada fedakarlık yapan” veya "
|
||
"“deneyimle şekillendirilmiş” anlamında “Elf Kahramanları” denir. Bu isim bir "
|
||
"miktar saygı yanında prestij seviyesini de gösterir, ancak bu, elflerin "
|
||
"sahip oldukları konumu yüceltmek için kullanılmaz. Elf Kahramanlar sayısız "
|
||
"savaşta hayatta kalmış ve önceki savaşlarda yer alan arkadaşının çoğunu "
|
||
"geride bırakmış olanlardır. Tüm ırkların işlediği her tür zulmü gördüler — "
|
||
"ormanların doğal güzelliğini harap eden orklar ve insanlar, hatta kendi "
|
||
"türlerinden masumları bile hırs ve intikamla kesen diğer elfler. Uzun yıllar "
|
||
"süren dövüşler, bu kahramanları yakın dövüş savaşında oldukça yararlı hale "
|
||
"getirir, ancak savaşın yarattığı zorluklar ve yıkım hem zihin hem de beden "
|
||
"üzerinde büyük etki bırakır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish High Lord"
|
||
msgstr "Elf Beylerbeyi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"While the duality of Elven magic manifests itself most strongly in the split "
|
||
"paths between the corporeal and arcane worlds, the same dichotomy is "
|
||
"reflected in the ranks of Elven nobility. In part due to their use of faerie "
|
||
"fire, most lords find themselves strongly aligned with enchantresses, thus "
|
||
"associating themselves with the aspects of insight and destruction. Though "
|
||
"not the same thing as wisdom, a lord’s intuition is usually to be respected, "
|
||
"and his wrath, feared. This only grows more true with age, as time brings "
|
||
"acuity to the elf’s mind and senses.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outsiders’ notions that an upper class of ‘High Lords’ exists is usually a "
|
||
"fallacy resulting from the great disparity in both perception and power that "
|
||
"these experienced elves possess. In actuality, the hierarchy of Elvish rule "
|
||
"differs between enclaves and situationally between times of peace and war. "
|
||
"The only thing that can be said for certain is that the acumen of these "
|
||
"lords is invaluable for maintaining the prosperity of Elvish rule, whether "
|
||
"or not they sit at the top of the chain of command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf büyüsünün ikilemi kendisini en güçlü şekilde bedensel ve gizli dünyalar "
|
||
"arasındaki bölünmüş yollarda gösterirken, aynı ikilem Elf soylularının "
|
||
"saflarına da yansır. Kısmen peri ateşi kullanmaları nedeniyle, çoğu bey "
|
||
"kendilerini büyücülüğe güçlü bir şekilde bağlanmış bulur, böylece "
|
||
"kendilerini büyünün içgörü ve yıkım yönleriyle ilişkilendirir. Bilgelikle "
|
||
"aynı şey olmasa da, bir beyin sezgisine genellikle saygı duyulur ve "
|
||
"gazabından korkulur. Zaman, elfin zihnine ve duyularına keskinlik "
|
||
"getirdiğinden, liderliği yaşı ilerledikçe olgunlaşır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yabancıların 'Beylerbeyi' diye üst bir sınıfın var olduğuna dair fikirleri "
|
||
"genellikle bu deneyimli elflerin sahip olduğu hem algı hem de güçteki büyük "
|
||
"eşitsizlikten kaynaklanan bir yanılgıdır. Gerçekte, Elf yönetiminin "
|
||
"hiyerarşisi yerleşim bölgeleri arasında ve durumsal olarak barış ve savaş "
|
||
"zamanları arasında farklılık gösterir. Kesin olarak söylenebilecek tek şey, "
|
||
"bu beylerin zekasının, emir komuta zincirinin tepesinde otursun ya da "
|
||
"oturmasın, Elf yönetiminin refahını korumak için paha biçilmez olduğudur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, gender=female, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||
msgstr "Elf Hanımefendisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, gender=female, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Usually strongly connected with the earthly aspect of Elven magic, noble "
|
||
"ladies of the elvish enclaves are associated with wisdom and preservation. "
|
||
"As those entrusted with maintaining many of the more venerated Elvish "
|
||
"traditions, they play a large role in safeguarding the tranquility and "
|
||
"natural wonder of their renowned forest sanctuaries. Unlike their "
|
||
"counterparts in the lords, many of whom gain great individual insight "
|
||
"through their use of arcane magic, most ladies spread their power throughout "
|
||
"the societal orders that they guide, often at some cost to their own "
|
||
"personal abilities. For this reason, they serve most often as diplomats and "
|
||
"peacekeepers, holding high authority during times of amity and taking a "
|
||
"lesser role in times of war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genellikle Elf büyüsünün dünyevi yönü ile güçlü bir şekilde bağlantılı olan "
|
||
"elf yerleşim bölgelerinin asil hanımları, bilgelik ve koruma ile "
|
||
"ilişkilendirilir. Daha çok saygı duyulan Elf geleneklerini sürdürmekle "
|
||
"görevlendirilenler olarak, orman kutsal alanlarının huzurunu ve doğa "
|
||
"harikalarını korumada büyük bir rol oynarlar. Bey muadillerinden farklı "
|
||
"olarak, birçoğu gizli büyü kullanarak büyük bireysel içgörü kazanır, çoğu "
|
||
"hanım güçlerini, genellikle kendi kişisel yeteneklerine uygun bir maliyetle, "
|
||
"rehberlik ettikleri toplumsal sınıflara yayarlar. Bu nedenle, çoğunlukla "
|
||
"diplomat ve barışı sürdürücü olarak hizmet ederler, dostluk zamanlarında "
|
||
"yüksek otoriteye sahip olurlarsa da savaş zamanlarında daha az etkin olurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Lord"
|
||
msgstr "Elf Beyi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Succession among the Elvish nobility is a complex process that varies "
|
||
"somewhat between the different enclaves of Elvenkind. Typically, the future "
|
||
"leaders of the elves are tasked with governing the three-fold aspects of "
|
||
"Elvish society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable "
|
||
"civilians who shy away from combat altogether, and the collective group of "
|
||
"healers and mystics who study the art of faerie magic. Being able to "
|
||
"reconcile the differences between these factions and effectively lead their "
|
||
"people requires considerable personal merit and a deep insight into elves of "
|
||
"all kinds. To this end, lords are typically the only male elves who are "
|
||
"allowed to learn any amount of faerie magic, which is traditionally taught "
|
||
"solely to female shamans.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though some enclaves, such as the northern Lintanir grove, maintain their "
|
||
"nobility via bloodline, others such as the mighty Wesmere elves elect new "
|
||
"lords on each new generation. In either case, the nobles’ position is rarely "
|
||
"an absolute one, and they are expected to lead more by diplomacy and wisdom "
|
||
"rather than force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf soyluları arasındaki silsile, Elf türünün farklı yerleşim bölgeleri "
|
||
"arasında biraz farklılık gösteren karmaşık bir süreçtir. Tipik olarak, "
|
||
"elflerin gelecekteki liderleri, Elf toplumunun üç katmanlı yapısını "
|
||
"yönetmekle görevlendirilir: ormanları savunan savaşçılar ve korucular, "
|
||
"savaştan tamamen kaçınan barışçıl siviller ve peri büyüsü sanatnı inceleyen "
|
||
"şifacılar ve mistikler grubu. Bu gruplar arasındaki farklılıkları "
|
||
"uzlaştırabilmek ve halkına etkin bir şekilde liderlik edebilmek, önemli "
|
||
"ölçüde kişisel liyakat ve her türden elf hakkında derin bir kavrayış "
|
||
"gerektirir. Bu amaçla, geleneksel olarak yalnızca kadın şamanlara öğretilen "
|
||
"peri büyüsünün herhangi bir miktarını öğrenmesine izin verilen tek erkek "
|
||
"elfler genellikle beyleridir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kuzey Lintanir korusu gibi bazı yerleşim bölgeleri soyluluklarını soy "
|
||
"yoluyla sürdürse de, güçlü Vesmer elfleri gibi diğerleri her yeni nesilde "
|
||
"yeni beyler seçer. Her iki durumda da, soyluların konumu nadiren mutlaktır "
|
||
"ve güçten ziyade diplomasi ve bilgelikle liderlik etmeleri beklenir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Elf Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
|
||
"imbues them with highly acute senses and incredibly keen vision. This, "
|
||
"combined with years of hunting in the deep forests, contributes greatly to "
|
||
"the elves’ mastery of the bow. An elf practiced at marksmanship is capable "
|
||
"of hitting a pinhole-sized target from dozens of paces away and can shoot "
|
||
"quickly and precisely enough to split falling branches in midair. Of course, "
|
||
"training the body to keep up with the eyes is no easy feat, and realizing "
|
||
"this prodigious skill does come with the cost of weakness in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elflerin, peri dünyasıyla iç içe geçmiş bağlantıları vardır, bu da onları az "
|
||
"da olsa sihirle özdeşleştirirken oldukça keskin duyular verir. Bu, derin "
|
||
"ormanlarda yıllarca avlanmayla birleştiğinde, elflerin yay ustalıklarına "
|
||
"büyük katkı sağlayan bir hediye olarak inanılmaz keskin görüşlülüğü ortaya "
|
||
"çıkarır. Okçulukta uzmanlaşan bir elf yüzlerce adım ötedeki iğne deliği "
|
||
"büyüklüğünde bir hedefi bile vurabilir ve sarkan dallar arasından yeterince "
|
||
"hızlı ve hassas bir şekilde atış yapabilir. Tabii ki, vücudu gözlere ayak "
|
||
"uyduracak şekilde eğitmek kolay bir başarı değildir ve bu olağanüstü "
|
||
"yeteneğe sahip olmanın bedeli yakın dövüşte zayıflıktır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34
|
||
msgid "longbow"
|
||
msgstr "uzunyay"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
|
||
msgid "female^Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Elf Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marshal"
|
||
msgstr "Elf Mareşali"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when "
|
||
"the time comes to do battle. To this end, they maintain a small number of "
|
||
"strategically-minded marshals at all times. Selected from the most talented "
|
||
"patrol captains, these commanders undergo extensive training in various "
|
||
"military styles, including those of the humans and orcs. They are "
|
||
"unorthodox, but brilliant strategists who excel at breaking down large "
|
||
"battlefronts into smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into "
|
||
"dispersed guerrilla warfare. Engaging elves in their own homes is a daunting "
|
||
"task for any invasion force, precisely because of the skillful maneuvering "
|
||
"of the marshals who are entrusted with the protection of their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler genelde savaş kışkırtıcılığı yapmaz, ancak savaş zamanı geldiğinde "
|
||
"geride kalmazlar. Tabii ki, herhangi bir strateji veya taktik olmadan kör "
|
||
"bir şekilde savaşa katılmak aptalcadır ve bu yüzden elfler her zaman az "
|
||
"sayıdaki stratejik düşünen komutanı korur. En yetenekli yüzbaşılardan "
|
||
"seçilen Mareşaller, insan ve orklar da dahil olmak üzere çeşitli askeri "
|
||
"tarzlarda kapsamlı bir eğitimden geçer. Bunlar, büyük savaş alanlarını daha "
|
||
"küçük çatışmalara bölme ve sıradan seferberlikleri dağınık gerilla savaşına "
|
||
"dönüştürme konusunda yetenekli olan, sıradışı ve mükemmel strateji "
|
||
"uzmanlarıdır. Bu sebeple Elflerin ülkelerine girmek, her hangi bir istila "
|
||
"gücü için her zaman göz korkutucu bir görevdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Outrider"
|
||
msgstr "Elf Akıncı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"There once was an elf by the name of Beirand, who set out on a journey to a "
|
||
"distant land.\n"
|
||
"Thirteen days he rode, no rest did he take, ‘til a nymph’s abode he entered, "
|
||
"‘side a lake.\n"
|
||
"“Look there, Narya!” Came a cry of glee, “Do thee spy that yonder apple "
|
||
"tree?”\n"
|
||
"The response, a neigh, she jumped with delight, then off she skipped in a "
|
||
"canter spright.\n"
|
||
"Not a moment passed ‘ere a gusting blast, blew all around, an airy voice "
|
||
"cast:\n"
|
||
"“Hold there, thee elf, this grove is mine — no fruit shall I yield you, nor "
|
||
"your equine.”\n"
|
||
"Next came the reply, “Please grant us respite. Long have we travel’d; surely "
|
||
"see thee our plight!”\n"
|
||
"“Fatigue, I perceive, that is your case, but to earn my grace, let’s have a "
|
||
"race.”\n"
|
||
"To this, the rider did consent, and toward the tree, then off they went.\n"
|
||
"A howl, a rush, a flying gale, the wind left the rider back on its tail.\n"
|
||
"But in a flashing streak, a gallop sleek, horse and rider past the wind did "
|
||
"barely squeak.\n"
|
||
"In augmented time, back and forth they sped, ‘til at last, fleet elf arrived "
|
||
"ahead.\n"
|
||
"“Well done,” spake the spirit, as she blew in, “my grace I shall grant thee "
|
||
"and all of your kin.”\n"
|
||
"Beirand and Narya thus took their leave, bearing evermore, the nymph’s "
|
||
"reprieve.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The truth of this tale, one can only surmise, but doubtless, Outriders the "
|
||
"fastest do comprise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar uzak bir ülkeye yolculuğa çıkan Beyrand adında bir elf varmış.\n"
|
||
"On üç gün at sürmüş, hiç dinlenmemişti, 'bir su perisinin meskenine, 'bir "
|
||
"gölün kenarına' varana kadar.\n"
|
||
"\"Şuraya bak, Narya!\" diye bir sevinç çığlığı duyuldu, \"Şu şu elma ağacını "
|
||
"görüyor musun?\"\n"
|
||
"Yanıt, bir kişneme, Narya sevinçle sıçradı, sonra pür neşe koştu.\n"
|
||
"Hemen ardından, şiddetli bir patlama gibi havada yayılan bir ses:\n"
|
||
"\"Orada dur elf, bu koru benimdir — ne sana ne de atına elma vermeyeceğim."
|
||
"\"\n"
|
||
"Ardından yanıt geldi, “Lütfen bize acıyın. Uzun zamandır yoldayız; şu "
|
||
"halimize bakın!”\n"
|
||
"\"Yorgunluk, anlıyorum, senin durumun bu, ama lütfumu kazanmak istiyorsan "
|
||
"bir yarış yapalım.\"\n"
|
||
"Binici buna razı oldu ve ağaca doğru gittiler.\n"
|
||
"Bir kişneme, bir koşuşturma, uçan bir fırtına, rüzgar gibi biniciyi ardında "
|
||
"bıraktı.\n"
|
||
"Ancak, dört nala koşan at ve biniciyi rüzgar bile engelliyemiyordu.\n"
|
||
"Neredeyse burun buruna, hızlana yavaşlaya, sonunda akıncı elf öne geçene "
|
||
"kadar.\n"
|
||
"\"Aferin,\" dedi peri, soluk soluğa, \"lütfumu sana ve tüm soydaşlarına "
|
||
"bağışlayacağım.\"\n"
|
||
"Beyrand ve Narya böylece su perisinin kaprislerine katlanarak vedalaştılar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu hikaye gerçek mi değil mi bilinmez, ancak şüphesiz Akıncı daima en "
|
||
"hızlısıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
|
||
msgid "Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Elf Orman Savaşçısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The silent watchers of the forests, Elvish rangers are masters of stealth "
|
||
"and reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to wander "
|
||
"through the towering trees sheltering the natural beauty of their homes, of "
|
||
"which they are fiercely protective. While they possess considerable skill in "
|
||
"both blade and bow, these archers are less adept at fighting other warriors "
|
||
"on even terms, preferring instead to ambush their enemies from the shadows "
|
||
"in the woods. A surprise attack from rangers can cripple a force many times "
|
||
"their size and will often compel attacking armies to withdraw rather than "
|
||
"risk a game of prolonged guerrilla warfare in the forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ormanların sessiz izleyicileri Korucular gizlenme ve keşif ustalarıdır. "
|
||
"Çoğu, kaşifler ve yalnızlardır. Evleri yüksek ağaçlar ve bozulmamış doğal "
|
||
"güzellikler arasındadır. Koruyucu oldukları yollar boyunca yalnız seyahat "
|
||
"etmeyi tercih ederler. Hem bıçak hem de yayda önemli bir beceriye sahip "
|
||
"olsalar bile, korucular düşmanlarını ormandaki gölgelere gizlenerek pusuya "
|
||
"düşürmeyi tercih ederler, diğer savaşçılarla eşit koşullarda mücadele "
|
||
"etmekte daha az beceriklidirler. Korucuların sürpriz saldırıları büyük "
|
||
"orduları bile zorlayabilir. Saldıran ordular genellikle ormandaki "
|
||
"korucularla bir gerilla savaşı riskine girmek yerine, geri çekilmeyi seçer."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Rangers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains like "
|
||
"sand, water, and mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf Korucular kum, su ve dağlar gibi zorlu arazilere iyi uyum sağlar ve "
|
||
"böyle arazileri geçmekte ustadır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:95
|
||
msgid "female^Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Elf Orman Savaşçısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Rider"
|
||
msgstr "Elf Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
|
||
"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
|
||
"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
|
||
"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
|
||
"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
|
||
"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their "
|
||
"individual fighting skills. The speed at which they travel through the "
|
||
"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious "
|
||
"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. "
|
||
"While the intelligence and communication these horsemen provide is "
|
||
"invaluable, the lack of combat prowess and front line engagement means that "
|
||
"these riders are the oft unsung heroes of war, left supporting their "
|
||
"brethren from the back lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf stratejisinde gerilla taktikleri yaygınlığı, bir savaş alanında mücadele "
|
||
"edebilecek oldukça hareketli birimlerin korunmasına büyük önem vermektedir. "
|
||
"Bu savaş tarzı, küçük çatışma grupları arasında hızlı bir iletişim ve savaş "
|
||
"bölgeleri arasındaki askerleri hızlı bir şekilde yer değiştirme yeteneği "
|
||
"gerektirir. Tecrübeli Elfler bu durumu iyi bilir ve zamanlarının çoğunu "
|
||
"bireysel savaş becerilerinden ziyade atçılığı geliştirmek için harcar. "
|
||
"Ormanda seyahat ettikleri hız, diğer süvariler için intihar olur ve "
|
||
"dinlenmeden bir seferde iki ya da üç güne kadar at sürebilir. Bu atlıların "
|
||
"sağladığı istihbarat ve iletişim Elf taktikleri için paha biçilmez olsa da, "
|
||
"savaş kahramanlığı ve cephe hattında çatışma eksikliği, Elf Binicilerini "
|
||
"savaşın geri hatlarının kahramanları haline getirir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Scout"
|
||
msgstr "Elf Gözcü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Although the equines bred by the wood elves are much faster and more agile "
|
||
"than regular horses, they tend to be quite a bit harder to master. It takes "
|
||
"many years to train these fickle ponies, but once tamed, they are among the "
|
||
"most devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen to outpace "
|
||
"most other cavalry on open ground and even ride through thick forests at "
|
||
"full gallop. Though these riders possess some skill in wielding swords and "
|
||
"bows, their greatest effectiveness lies in their ability to scout and "
|
||
"outmaneuver enemy forces. Elvish scouts are most often used as messengers or "
|
||
"support units and are adept at quickly transferring information between "
|
||
"patrols, whom they also reinforce when necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orman elflerinin yetiştirdiği atlar, normal atlardan çok daha hızlı ve çok "
|
||
"daha çevik olsalar da, ustalık konusunda daha kararsız ve daha zor olma "
|
||
"eğilimindedirler. Elf taylarını yetiştirmek yıllar alır, ancak bir kez "
|
||
"evcilleştirildiklerinde en sadık ve özverili bağlar kurulur. Bu eşsiz atlar, "
|
||
"Elf atlıların, seyrek ormanda hızla hareket edebilmelerini sağlar. Her ne "
|
||
"kadar bu sürücüler kılıç ve yay kullanma konusunda bir beceri sahibi olsalar "
|
||
"da, en büyük etkililikleri, doğrudan savaşmak yerine düşman kuvvetlerini "
|
||
"keşfederek üstünlük sağlama becerilerinden kaynaklanır. Elf gözcüler en çok "
|
||
"haberci ve destek birimi olarak kullanılır ve gerektiğinde güçlendirdikleri "
|
||
"devriyeler ve çatışma grupları arasında hızlı bir şekilde bilgi aktarmada "
|
||
"ustadırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Elf Şaman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"With a little training, an elf’s inherent affinity with the natural world "
|
||
"can be channeled into a material magic that affects the physical plane. "
|
||
"Shamans of this discipline most often use their skills to tend to the nature "
|
||
"that connects them to their powers, resulting in the unusually lush and "
|
||
"verdant forests surrounding their homes. The same magic lends itself to "
|
||
"remarkable and well-renowned capabilities in the healing arts. Devoutly "
|
||
"peaceful by nature, these shamans rarely engage in combat, instead using "
|
||
"their magic to command the earth itself to hinder or pacify their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biraz eğitimle, bir elfin doğal dünyayla olan doğal yakınlığı, fiziksel "
|
||
"düzlemi etkileyen maddi bir büyüye yönlendirilebilir. Bu disiplinin "
|
||
"şamanları çoğunlukla yeteneklerini, kendilerini güçlerine bağlayan doğaya "
|
||
"yönelmek için kullanırlar, bu da evlerinin olağandışı gür ve yemyeşil "
|
||
"ormanlarla çevrelenmesiyle sonuçlanır. Bunu, şifa sanatlarında dikkat çekici "
|
||
"ve iyi bilinen yeteneklere de borçludur. Doğaları gereği son derece barışçıl "
|
||
"olan bu şamanlar, nadiren savaşa girerler, bunun yerine büyülerini, "
|
||
"düşmanlarını engellemek veya yatıştırmak için toprağı büyülemekte "
|
||
"kullanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Elf Keskin Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most "
|
||
"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even "
|
||
"by Elven standards, border on miraculous — they have the precision to split "
|
||
"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, "
|
||
"all while maintaining enough power to damage full plate armor. A single "
|
||
"volley of their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and "
|
||
"even heavily-armored infantry will survive few additional shots. The "
|
||
"sharpshooters of the elves have honed their art to its highest form and are "
|
||
"the undisputed masters of archery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resmi bir ünvan olmasa da, “Keskin Nişancı” en yetenekli Elf nişancılarına "
|
||
"verilen bir sıfattır. Bu uzman okçular, Elf standartlarına göre bile "
|
||
"mucizevi şekilde üst sınırda olan özelliklere sahiptir: ilk ok daha hedefine "
|
||
"varmadan ikinci oku yollarlar ve gelen okları havadayken vuracak kadar "
|
||
"maharetlidirler. Oklarının yaylım ateşi bir şövalyeyi yıkmak için "
|
||
"yeterlidir ve ağır zırhlı piyadenin bile fazladan birkaç atışta işi "
|
||
"bitecektir. Elflerin keskin nişancıları, sanatlarını en yüksek seviyeye "
|
||
"taşımıştır ve tartışmasız okçuluk ustalarıdır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
|
||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Elf Keskin Nişancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"As an elf maiden entwines herself more and more with nature, the essence of "
|
||
"earth begins to transform her body. The butterfly wings that sprout on the "
|
||
"back of a Shyde are a direct manifestation of her connection to the faerie, "
|
||
"granting her their characteristic ethereal aura of both serenity and fear. "
|
||
"Shydes are masters of the mundane, guided by a power which is little "
|
||
"understood, yet greatly respected by others of their kind. Often mistaken "
|
||
"for true faerie or ‘forest spirits’, these stewards of the forests epitomize "
|
||
"their people’s mysterious connection with the natural order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir elf yer perisi doğayla daha fazla iç içe geçtikçe, toprağın özü vücudunu "
|
||
"dönüştürmeye başlar. Bir yer perisinin sırtında filizlenen kelebek "
|
||
"kanatları, onun periyle olan bağlantısının doğrudan bir tezahürüdür ve ona "
|
||
"hem dinginlik hem de korkudan oluşan karakteristik eterik aurasını verir. "
|
||
"Yer Perileri, çok az anlaşılan, ancak kendi türünden başkaları tarafından "
|
||
"büyük saygı duyulan bir güç tarafından yönlendirilen, dünyevi herşeyin "
|
||
"efendileridir. Çoğu zaman gerçek peri ya da \"orman ruhları\" ile "
|
||
"karıştırılan bu orman hizmetkarları, insanlarının doğal düzenle gizemli "
|
||
"bağlantısını özetler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28
|
||
msgid "faerie touch"
|
||
msgstr "peri dokunuşu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sorceress"
|
||
msgstr "Elf Büyücü Kız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elven magic most commonly diverges among two paths — manipulation of the "
|
||
"natural, or corporeal world, and divination into the arcane plane. The "
|
||
"latter, as a power that is difficult to control and ill-understood even by "
|
||
"most of its practitioners, is not often sought after by the Elves. Wielders "
|
||
"of the arcane face significant risk in studying the volatile nature of their "
|
||
"discipline and quickly learn to respect the disruptive power of their craft. "
|
||
"This destructive nature most commonly manifests itself as gouts of ‘faerie "
|
||
"fire’, which is among the most readily mastered skills for an Elvish "
|
||
"sorceress. While a rather superficial application of this art, the Elves "
|
||
"nonetheless hold the arcane flame in high regard and are careful to utilize "
|
||
"it with judicious caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elf büyüsü yaygın olarak iki kola ayrılır: doğal veya bedensel dünyanın "
|
||
"dönüşümü ve gizli düzlemde kehanet. İkincisi, kontrol edilmesi zor ve "
|
||
"uygulayıcılarının çoğu tarafından bile anlaşılmayan bir güç olarak, Elfler "
|
||
"tarafından sıklıkla kullanılmaz. Gizemi kullananlar, disiplinlerinin "
|
||
"değişken doğasını incelerken önemli bir riskle karşı karşıya kalırlar ve "
|
||
"zanaatlarının yıkıcı gücüne saygı duymayı çabucak öğrenirler. Bu yıkıcı "
|
||
"doğa, en yaygın olarak, bir Elf büyücüsü için en kolay ustalaşılan "
|
||
"becerilerden biri olan \"peri ateşi\" olarak kendini gösterir. Bu sanatın "
|
||
"oldukça yüzeysel bir uygulaması olsa da, Elfler yine de gizli aleve büyük "
|
||
"saygı duyarlar ve onu makul bir dikkatle kullanmaya özen gösterirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sylph"
|
||
msgstr "Elf Gök Perisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf, gender=female
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Tremendously powerful in unfathomable ways, the sage-like Sylphs are masters "
|
||
"of manipulating the bridge between the mundane and arcane worlds. Long years "
|
||
"spent peering into the ethereal realm have eroded the ability of these elves "
|
||
"to view the physical world; in return, they are granted an abstract sight, "
|
||
"gaining the ability to view one or even several different aspects of "
|
||
"reality’s essence. Like the many shards of a broken mirror, the myriad "
|
||
"fractures of the material world reflect the light of the arcane through its "
|
||
"many different facets. Careful practice allows one to follow these strands "
|
||
"of light from pane to pane, observing how the outcome of physical reality "
|
||
"evolves with each choice made of free will. While direct weaving of the "
|
||
"connecting fabric is usually impossible to achieve, indirect manipulation is "
|
||
"feasible by machination in the corporeal plane where the reflection of the "
|
||
"arcane plane is strongest. The ability of a Sylph to locate these "
|
||
"‘reflection pools’ and steer them is one of her greatest — and most feared — "
|
||
"abilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlaşılmaz şekillerde muazzam derecede güçlü birer bilge olan Gök Perileri, "
|
||
"sıradan ve gizemli dünyalar arasındaki köprüyü dönüştürmekte ustadır. Eterik "
|
||
"aleme bakmak için harcanan uzun yıllar, bu elflerin fiziksel dünyayı görme "
|
||
"yeteneklerini aşındırır; karşılığında, gerçekliğin özünün bir veya birkaç "
|
||
"farklı yönünü görme yeteneği kazanarak soyut bir görüş kazanır. Kırık bir "
|
||
"aynanın parçaları gibi, maddi dünyanın sayısız kırığı da gizemin ışığını "
|
||
"birçok farklı yönüyle yansıtır. Dikkatli uygulama, kişinin özgür iradeyle "
|
||
"yapılan her seçimle fiziksel gerçekliğin sonucunun nasıl geliştiğini "
|
||
"gözlemleyerek bu ışık şeritlerini bölmeden bölmeye izlemesine izin verir. "
|
||
"Bağlantı kumaşının doğrudan dokunması genellikle imkansız olmakla birlikte, "
|
||
"dolaylı dönüşüm, gizli düzlemin yansımasının en güçlü olduğu cisimsel "
|
||
"düzlemde işleme ile mümkündür. Gök Perilerinin bu \"yansıma havuzlarını\" "
|
||
"bulma ve onları yönlendirme yeteneği, onun en büyük ve en korkulan "
|
||
"yeteneklerinden biridir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41
|
||
msgid "gossamer"
|
||
msgstr "tül"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
|
||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
|
||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||
msgstr "Sis Kaldıran"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf Rider"
|
||
msgstr "Dev Kurt Sürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"While the ferocity and danger of direwolves makes them somewhat of an omen "
|
||
"to most, the diminutive goblins have an unusual bond with these savage "
|
||
"creatures. While it is beyond the abilities of goblins to tame these beasts, "
|
||
"a certain amount of respect can be achieved between the two if a daring "
|
||
"goblin chooses to live among the wolves and care for a pup from a young age. "
|
||
"Having recognized said goblin as one of their own, a direwolf may then "
|
||
"permit the goblin to ride it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
|
||
"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
|
||
"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
|
||
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
|
||
"deadly stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azgın kurtların vahşeti ve tehlikesi onları çoğu kişi için bir tür alamet "
|
||
"haline getirirken, ufak goblinlerin bu vahşi yaratıklarla alışılmadık bir "
|
||
"bağı vardır. Bu canavarları evcilleştirmek goblinlerin yeteneklerinin "
|
||
"ötesinde olsa da, cesur bir goblin kurtlar arasında yaşamayı ve küçük yaştan "
|
||
"itibaren bir yavruya bakmayı seçerse ikisi arasında belli bir saygı "
|
||
"sağlanabilir. Söz konusu goblini kendilerinden biri olarak tanıyan bir vahşi "
|
||
"kurt, goblinin ona binmesine izin verebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir kurdun pençeleri genellikle en tehlikeli kısımlar olarak kabul edilmez, "
|
||
"ancak bu kadar büyük bir canavarda demir çivilerden daha kalın ve uzundur. "
|
||
"Binicileri, ork suikastçılarının kullandığına benzer şekilde ön pençelerine "
|
||
"zehir sürerek, bu canavarların pençelerinden gelen bir darbeyi en ölümcül "
|
||
"darbeye dönüştürür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Impaler"
|
||
msgstr "Goblin Kazıkçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle "
|
||
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
|
||
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
|
||
"guard their diminutive frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Goblinler orklar tarafından düşmanın ön safları için yem olarak "
|
||
"kullanılırlar. Bir şekilde hayatta kalmayı başaranlar buna devam edebilmek "
|
||
"için kendilerini, kısa kollarını telafi eden çok daha uzun bir mızrak ve "
|
||
"ufak bedenlerini koruyan bir zırhla donatırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Knight"
|
||
msgstr "Goblin Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and "
|
||
"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may "
|
||
"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and "
|
||
"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a "
|
||
"fault.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
|
||
"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior "
|
||
"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
|
||
"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş tecrübesi sadece bineğin ve binicinin savaş kahramanlığını "
|
||
"güçlendirmez, aynı zamanda onların arasındaki bağı da güçlendirir. Bir insan "
|
||
"şövalye savaşa farklı savaş atlarıyla katılabilirken, “goblin şövalyesi”, "
|
||
"goblin ve kurdu tek bir birim haline getirerek, neredeyse sadık bir şekilde "
|
||
"birbirlerine bağlı kalmaları anlamına gelir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orklar arasında, kurt sürücüler, dağlarından ayrı kaldıklarında bile "
|
||
"goblinlerin bir üst sınıfı olarak muamele görürler. Ork Izbandutları, "
|
||
"kendilerini goblinlere göre daha üstün hissetse de, biniciyle kavga etmenin "
|
||
"aynı zamanda kılıçtan daha hızlı ve sert olan çenelerle de mücadele etmek "
|
||
"anlamına geldiğini bilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Pillager"
|
||
msgstr "Goblin Yağmacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
|
||
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
|
||
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
||
"rally for defense or reprisal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı goblinler kurtlarını ateş korkularını atmalarına yönelik eğitirler. "
|
||
"Akınlarda bu goblinler destekçi bir rol üstlenir, düşmanların ev ve "
|
||
"mahsüllerini ateşe verirler ve aynı zamanda bir direniş veya misilleme için "
|
||
"toplanan kişilerden öçlerini almak için ağlar taşırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33
|
||
msgid "net"
|
||
msgstr "ağ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Rouser"
|
||
msgstr "Goblin Kışkırtıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||
"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
|
||
"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran "
|
||
"fighters to strive harder and longer before they die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standart taşıyıcılar goblinler arasında bir tuhaflıktır. Bir emektar olarak "
|
||
"kabul edilebilecek kadar savaşta hayatta kalan bir goblin oldukça nadirdir "
|
||
"ve diğer goblinlerin emektar statüsünü tanıması ve saygı duyması daha da "
|
||
"nadirdir. Ne yazık ki, bir kışkırtıcının diğer goblinlere davranışı hayatta "
|
||
"kalmayı daha da imkansızlaştırır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Spearman"
|
||
msgstr "Goblin Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
|
||
"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
|
||
"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there "
|
||
"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these "
|
||
"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as "
|
||
"fodder against an enemy of their larger siblings’ choosing while equipped "
|
||
"with only the crudest of spears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her ırkta her zaman, şanssızlık eseri, kendi türlerinden daha küçük ve daha "
|
||
"zayıf doğmuş nadir bireyler vardır. Bununla birlikte, Orklar için, bu tür "
|
||
"olaylar olağanüstü bir şekilde yaygındır, genellikle her yavrulamada doğan "
|
||
"birkaç sakat vardır. “Goblinler” olarak bilinen bu hastalıklı yaratıklar "
|
||
"neredeyse her zaman kısa ve acımasız bir hayat yaşar; sadece mızrak "
|
||
"taşıyanların çoğu, daha büyük kardeşlerinin seçtiği bir düşmana karşı yem "
|
||
"olarak kullanılır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Wolf Rider"
|
||
msgstr "Kurt Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
|
||
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
|
||
"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most "
|
||
"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have "
|
||
"a much safer role in combat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
|
||
"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike "
|
||
"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
|
||
"though water and woods will still slow them down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiç kimse kurtları evcilleştirilmeyi ve onlara nasıl binilebileceğini tam "
|
||
"olarak bilmez. Goblinler orklardan ufak ve çok daha zayıftırlar, buna karşın "
|
||
"çoğunlukla bir döğüşün en tehlikeli en istenmeyen kısmında yer alırlar. "
|
||
"Kurtların üstünde kendine yer bulan biri, savaşta çok daha güvenli ve çok "
|
||
"daha ilginç bir yer edinemeyebilirdi. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Kurtlar, zırh giyerek ağırlaşmış bir adamı taşıyamayabilir, ama bir deri "
|
||
"zırh içindeki bir Goblin’i taşımak kolaydır. Atlardan oldukça farklı olarak, "
|
||
"orman ve su onları yavaşlatsa da dağlarda yol almak için oldukça "
|
||
"güvenilirdirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon"
|
||
msgstr "Grifin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
|
||
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
||
"be disturbed without a good reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu haşmetli ve güçlü yaratıklar göklerin efendileridir. Grifinler hem "
|
||
"tehlikeli hem de diğer akıllı yaratıklardan farklıdırlar, bundan dolayı iyi "
|
||
"bir sebep olmaksızın rahatsız edilmemelidirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Master"
|
||
msgstr "Grifin Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
||
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
||
"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grifin Süvarileri kendilerinin bir uzantısı haline gelen grifinleri "
|
||
"uçurmakta epey deneyim sahibidirler. Bu özel ilişki yere bağımlıların "
|
||
"kalbini titretir, çünkü bu kuvvetli ikili her taraftan uçup gelebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Rider"
|
||
msgstr "Grifin Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
|
||
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
||
"these flying beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pek az kişi kuvvetli grifinlerle bağ kurabilir. Bunu yapabilenler Grifin "
|
||
"Binicisi olabilir ve bu uçan aslanların sırtında gökler alemini keşfe "
|
||
"çıkabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Grand Knight"
|
||
msgstr "Büyük Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
|
||
"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
|
||
"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
|
||
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
|
||
"break right through a defensive line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Şövalyeler kılıç ve mızrak kullanmaktaki ustalığın doruğuna "
|
||
"ulaşmışlardır. Kalın zırh giyen ve hızdan ziyade güç için terbiye edilmiş "
|
||
"küheylanlara binen bu cengaverler herhangi bir ciddi süvari gücünün "
|
||
"çekirdeğini teşkil ederler. Tam donanımlı büyük şövalye akınları piyadeler "
|
||
"için korkunç bir manzaradır ve çoğu zaman savunma hattını tam ortadan yarmak "
|
||
"için yeterlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
|
||
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
|
||
"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
|
||
"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
|
||
"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
|
||
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
|
||
"the tilt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üstün kabiliyetli ve disiplinli biniciler Şövalyeliğe terfi ederler. Savaşın "
|
||
"gazileri, yükleme saldırısının başarısızlığı halinde ortaya çıkan ölümcül "
|
||
"sonucu sık sık gördükleri için onun kullanmaktan uzak durmaya çalışırlar. "
|
||
"Bundan dolayı Şövalyeler teçhizatlarında kılıç taşırlar ve taktik savaşı çok "
|
||
"daha zor olmasına karşı yüklemeden güvenli olduğu için kılıcı tercih "
|
||
"ederler. Ama, kargıları hala yanlarındadır ve bu silahla tecrübe "
|
||
"geliştirmeleri onların yararınadır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
|
||
msgid "Lancer"
|
||
msgstr "Mızraklı Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
|
||
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
|
||
"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
|
||
"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
|
||
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
|
||
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mızraklı Şövalyeler bütün Vesnot'taki en cesur ve en korkulan "
|
||
"binicilerdendir. En az zırh ile donanmışlardır ve emsallerinden daha hızlı "
|
||
"ve çeviktirler. Kullandıkları cesur taktikleri ve iki tarafı keskin "
|
||
"kılıçları ile sonuçta ya kazanırlar ya da çabucak ölürler. Mızraklı "
|
||
"Şövalyeler düzeni bozan piyadeleri avlamak ve savunma hatlarını yarmak için "
|
||
"idealdirler. Ama savunmada kısıtlı bir kullanımları vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
|
||
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
|
||
"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
|
||
"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
|
||
"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
|
||
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
|
||
"provide inviting targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha çok Vesnot' un vahşi bölgelerinden gelen, Biniciler çocukluktan beri at "
|
||
"sürmek ve onurlu yaşamak için eğitilmişlerdir. Binici tarafından yapılan "
|
||
"yükleme saldırısı güçlü ama korkusuz bir saldırıdır, bunun değeri savaş "
|
||
"alanında çok defa ispatlanmıştır. Biniciler bir çok askere karşı çok "
|
||
"iyidirler, özellikle de düzeni bozanlara karşı, ama mızrakçı ve okçulara "
|
||
"karşı dikkatli olmalıdır. Onlar için binicilerin büyük boyu ve aşırı "
|
||
"hareketi davet edici bir hedef oluşturmaktadır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
|
||
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
|
||
"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
|
||
"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
|
||
"short sword, and are very common on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyun harici bir şeyi vurmak için okçuluğun kullanımı başlangıcından beri "
|
||
"olagelen bir şeydir ve okçular çok eskilerden bu yana savaşların "
|
||
"vazgeçilemez unsurları olmuşlardır. Genelde mütevazi ailelerden gelen, köylü "
|
||
"takımından veya rastgele ormancılardan oluşturulan okçular hem ok hem de "
|
||
"kılıç kullanımında kayda değer cesaret sahibidirler ve savaş alanlarında "
|
||
"çokça bulunurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
|
||
msgid "Cavalier"
|
||
msgstr "Centilmen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||
"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
|
||
"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaşta bir iftihar tablosu olan Centilmenler at sırtında kılıç ve tatar "
|
||
"yayı kullanımında ustadırlar. Menzilli silahlardaki hünerleri karşılık "
|
||
"veremeden düşmanlarını vurmalarını sağlar. Yiğitlikleri tarihte bilinen en "
|
||
"büyük savaşların kaderini değiştirmiş: şarkılara ve masallara konu "
|
||
"olmuşlardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
|
||
msgid "Cavalryman"
|
||
msgstr "Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
|
||
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
|
||
"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
|
||
"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
|
||
"melee.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
||
"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Süvariler kullandıkları taktikler ve silahlar bakımından binicilerden "
|
||
"ayrılırlar. Süvari daha ağır zırh giyer ve bir mızrak yerine kılıç ve kalkan "
|
||
"taşır. Taktikleri arasında yükleme yoktur onun yerine hem at hem de sürücüyü "
|
||
"etkili bir yakın dövüş aracı olarak kullanan kılıçla vur kaç manevraları "
|
||
"vardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Süvariler açık arazide mevzileri alıp korumak, dost askerleri perdelemek ve "
|
||
"keşif işleri için çok kullanışlıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
|
||
msgid "Dragoon"
|
||
msgstr "Ağır Süvari"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
|
||
"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
|
||
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
|
||
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
||
"value on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot ordularınını bu yetenekli Süvarileri tatar yayı kullanmayı çok iyi "
|
||
"bilirler ve çok daha güçlü küheylanlar ile donatılmışlardır. Kalın zırhlı ve "
|
||
"kılıçlarını kullanmakta kabiliyetli olan bu askerler ön saflara çıkabilir ve "
|
||
"aldıkları mevzileri koruyabilirler. Hareket kabiliyetleri ve "
|
||
"dayanıklılıkları onları savaş alanında çok değerli kılar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
|
||
msgid "Duelist"
|
||
msgstr "Düellocu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll "
|
||
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
||
"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
|
||
"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
|
||
"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
|
||
"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
|
||
"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
|
||
"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
|
||
"to utility and survival."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oğullarını tipik olarak ya binicilik sanatında ya da eskirimcilikte eğiterek "
|
||
"iki şövalye yolundan birine kaydettirmek Vesnot asilzadeliğinin kendine has "
|
||
"bir modasıdır. Düellocular şeref meselelerinin kışkırtmasıyla bazen doğal "
|
||
"haklarını birden açığa vuran genç aristokratların maalesef çok yaptıkları bu "
|
||
"iş sebebiyle böyle isimlendirilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doğuştan asil olmamaları durumunda da asilzade gibi gözüken bu tecrübeli "
|
||
"eskrimciler yanlarında kolayca yelek veya pelerin altına gizlenebilen bir "
|
||
"tatar yayı taşırlar. Çekmesi yavaş ve kullanılması sıklıkla utanç verici "
|
||
"kabul edilen bu yay gerçekte çok kullanışlıdır, ve aralarından tecrübe "
|
||
"kazanacak kadar uzun yaşayanlar, bunu verdikleri böyle tavizlerle başarırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
|
||
msgid "Fencer"
|
||
msgstr "Eskirimci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||
"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
|
||
"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
|
||
"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
|
||
"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
|
||
"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
|
||
"mocking the weight of their full armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eskirimciler çoğu askerlerin giydikleri zırhlarının dövüşte en büyük "
|
||
"düşmanları olduğunu kabul eden bir düşünce okuluna mensupturlar. Zırh bir "
|
||
"darbeyi sadece hafifletirken ondan kaçınmak tüm kötü etkilerini tersine "
|
||
"çevirecektir. Bir saldırıdan güvenle kenara çekilip kurtulmak sadece zinde "
|
||
"vücutluların ve şiddetli talime dayananların yapabileceği bir iştir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Sadece bir hançer ve bir ince kılıçla donanmış olan eskirimciler fişek "
|
||
"gibidirler ve zırhla bağlı akranlarının dezavantajlı olduğu durumlarda "
|
||
"kullanışlıdırlar. Sıklıkla ağır piyade benzeri askerlerin, kalın zırhlarının "
|
||
"bedeli olarak onlarla alay edercesine, kelimenin tam anlamıyla etraflarında "
|
||
"dönüp dans etmekten haz duyarlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
|
||
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. "
|
||
"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest "
|
||
"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge "
|
||
"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted "
|
||
"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
|
||
"craftsmen can offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordularının liderleri olarak Generaller, yemin ettikleri krallıktaki büyük "
|
||
"veya önemli alanların korunmasından sorumludur. Savaş sanatında oldukça "
|
||
"tecrübeli olan Generaller, en acemi askerleri bile şanssızlıklara karşı "
|
||
"stratejik bir şekilde direnmeye ve muzaffer olarak ortaya çıkmaya "
|
||
"yönlendirebilir. Asalet ve vatandaşlık özellikleri ile tanınan Generaller "
|
||
"süslü ağır bir zırh ve usta demircilerin sunabileceği en iyi silahlarla "
|
||
"donatılmıştır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Grand Marshal"
|
||
msgstr "Büyük Mareşal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
|
||
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Mareşalin rütbesi insan orduları içinde en çok hürmet görenlerden "
|
||
"biridir ve bu rütbeyi taşıyanlar pek çok ağır denemelerden geçerek taktik "
|
||
"hünerlerini ve kişisel dövüşteki büyük cesaretlerini kanıtlamışlardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
|
||
msgid "Halberdier"
|
||
msgstr "Teberci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
|
||
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
|
||
"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
|
||
"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
|
||
"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
|
||
"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
|
||
"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
|
||
"cavalry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
|
||
"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
|
||
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
|
||
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teber ağır ve kullanması zor bir silahtır, fakat bir uzmanının elinde "
|
||
"güçlüdür. İlham kaynağı olan mızraktan da daha çok yararlıdır. Herhangi bir "
|
||
"tebercinin size söyleyebileceği üzere bu silahın mızrak veya kargıdan 2 "
|
||
"fazla yani 4 temel vuruş noktası vardır, bunlar burun, bıçak, sapın "
|
||
"dibindeki sivri uç ve tutan kişiye doğru çekerek kullanılan bıçağın iç "
|
||
"noktasıdır. Tüm bunlar onu yakın dövüşte, özellikle süvarilere karşı çok "
|
||
"yönlü bir silah yapar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ne var ki teberin mızrağa oranla işlemesi epeyce pahalıdır ve bir aceminin "
|
||
"elinde çok daha az etkilidir. Vesnot ordularında bu silahları sadece bunları "
|
||
"savaş meydanında doğru kullanabileceğini kanıtlamış usta kargıcıların eline "
|
||
"vermek adettendir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Teberciler 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
||
msgid "Heavy Infantryman"
|
||
msgstr "Ağır Piyade"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
|
||
"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
|
||
"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
|
||
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
|
||
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağır piyade, bedeni plakalarla kaplanmış ve güçlü darbe silahları kullanan "
|
||
"kaslı dövüşçülerdir. Yakın dövüş savaşında eşsiz bir güçle mücadele "
|
||
"etmelerine rağmen, hareket kabiliyetleri zayıf olduğundan güçlendirilmiş "
|
||
"konumları en iyi şekilde savunmak için kullanılırlar. Bunlardan birkaçı "
|
||
"bile savaş hattını, taktiksel esneklik için bariz bir maliyeti olsa da, "
|
||
"önemli ölçüde güçlendirecektir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
|
||
msgid "Iron Mauler"
|
||
msgstr "Demir Balyoz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
||
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
||
"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
|
||
"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
|
||
"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
|
||
"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
|
||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demir Bolyoz ismine sahip olmalarının sebebi hepimizce malumdur. Bu zırhlı "
|
||
"elbise içinde güç savaşında tepegözlere denk gelebilirler ve savundukları "
|
||
"kalede, savunucularının şampiyonları olarak gösterilirler. Ama bunları "
|
||
"orududa tutmak pahalıdır ve uzak savaşlara yanlarında onları tam destekleyen "
|
||
"hizmetkarlar olmadan gönderilemezler. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Yakın dövüşte herhesi hayrete düşürseler de, bu şekilde donanımlı "
|
||
"olmalarının zaafları vardır; Demir Balyozlar kolayca yorulurlar ve hepimizin "
|
||
"iyi bildiği gibi savaş alanından kaçamazlar. Çok zaman bir grupla birlikte "
|
||
"savaşa gönderilip olaya zamanında yetişip yardım edemediği çok görülmüştür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Javelineer"
|
||
msgstr "Ciritçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
|
||
"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
|
||
"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
|
||
"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
|
||
"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
|
||
"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
|
||
"melee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mızrakçılar düşmalarını öldürmekten ziyade, en azından uzaktaki düşmanlarını "
|
||
"rahatsız etmek için biraz cirit taşırlar. Ama bazıları bundan da öteye "
|
||
"giderek çirit işinde iyice uzmalaşır. Yakın savaştaki becerilerine ek olarak "
|
||
"uzaktaki düşmanlarla da savaşabildiklerinden Ciritçiler bir ordunun iyi "
|
||
"askerlerindendir. Onlar düşman askerlerine, çoğu zaman misilleme olmadan, "
|
||
"yakın savaş konumlarını korurken uzaktan cirit savurabilirler."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Javelineers have a higher resistance to "
|
||
"‘pierce’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Ciritçiler 'delme' saldırılarına daha "
|
||
"dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "Teğmen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
|
||
"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
|
||
"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
|
||
"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
|
||
"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
|
||
"strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teğmenler, insanlar arasında daha saygın komuta görevlilerinden bazılarıdır "
|
||
"ve genellikle daha küçük çaplı saldırılara öncülük ettiği ve savaş alanını "
|
||
"yönettiği görülür. Hem kılıç hem de tatar yayı ile eğitilmişlerse de, "
|
||
"ikisinde de mükemmel değildirler ve diğer ırkların savaş beylerinden biraz "
|
||
"daha az dirençlidir - bu, askeri stratejilerdeki üstün bilgileri ve "
|
||
"eğitimleriyle elde edilenden fazlasıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||
msgid "Longbowman"
|
||
msgstr "Uzun Yaycı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
|
||
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
|
||
"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
|
||
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
|
||
"day they can begin using one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzun Yaylar, okçuluğa ilk başlayanlara fizik kanunları sebebiyle "
|
||
"yasaklanmıştır. Böyle bir yayı germek çok büyük bir güç ister ve kullanan "
|
||
"iyi bir hedeflemeye sahip değilse daha uzun ve daha güçlü olması hiçbir işe "
|
||
"yaramaz. Yeni başlayanlar bunlardan uzak tutulurlar. Uzun Yaycılar "
|
||
"silahlarını övgü nişanı gibi taşırlar ve birçok okçu da böyle bir "
|
||
"yaytaşıyacağı günün hayalini kurar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Master Bowman"
|
||
msgstr "Büyük Yaycı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
|
||
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
|
||
"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
|
||
"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
|
||
"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
|
||
"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
|
||
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
||
"by dint of age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Yaycılar kendi sanatlarında bir insanın ulaşabileceği en yüksek "
|
||
"seviyeye ulaşmışlardır. Bir kılıç ve porsuk ağacından yapılmış büyük bir yay "
|
||
"ile silahlanmış bu savaşçılar okçuların şahıdırlar ve orduda bulunmalarıyla "
|
||
"bir çok düşmanı iyi nişanlanmış oklarıyla yere sererler. Onların kılıçla "
|
||
"olan kabiliyetleri de göz ardı edilmemelidir; onlar en az bir acemi kılıççı "
|
||
"kadar iyidirler. Dünyadaki bir çok ırktan sadece elfler insanları okçulukta "
|
||
"geçerler ve insan eşdeğerleri biraz da gıpta ile bu farkın elflerin "
|
||
"yüzyıllarca yaşabilmelerinden kaynaklandığını düşünürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
||
msgid "Master at Arms"
|
||
msgstr "Usta Eskrimci"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
||
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
||
"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
|
||
"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
|
||
"many a high born lady.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
|
||
"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
|
||
"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
|
||
"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
|
||
"perhaps even useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usta Eskrimciler yaşamda kıskanılan bir yere sahiplerdir. Onlarınki pervasız "
|
||
"ve hayatlarını tehlikeye atan bir yol olsa da, onlar böyle olmanın "
|
||
"ödüllerini zamanında toplammışlardır. Kabiliyetleri ile ünlenmişlerdir ve "
|
||
"aristokrat elbisesi giyen bu centilmenler gösterişli tavırlarıyla üst "
|
||
"kademeden bayanların ilgi odağıdır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Onlar genellikle donanımlarını seçebilme lüksüne sahiptirler ve istedikleri "
|
||
"bölgede dolaşma haklarına da sahiptirler. Çoğunlukla ya kale muhafızlarının "
|
||
"ya da askeri akademinin komutanıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||
msgid "Pikeman"
|
||
msgstr "Kargıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
||
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
||
"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
|
||
"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
|
||
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
|
||
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot ordularında ümit vadeden Mızrakçılar çoğunlukla kargı kullanmaya ve "
|
||
"ilk askere başladıklarına giydikleri çeşitli deri parçalarından oluşan "
|
||
"zırhtan çok daha üstün bir zırh giymeye özendirilirler. Bir kargı biz "
|
||
"mızraktan çok daha uzun bir silahtır ve bu yüzden farklı savaş taktikleri "
|
||
"gerektirir. Bir Kargıcı hattı yükleme yapan süvariler için felakettir ve "
|
||
"doğru disiplin ve taktik ile Kargıcı bir çok yaya birimi de uzak tutmayı "
|
||
"başarır."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kargıcılar 'delme' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:34
|
||
msgid "pike"
|
||
msgstr "kargı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Kraliyet Muhafızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||
"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
||
"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. "
|
||
"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
|
||
"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
|
||
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
||
"they are well-renowned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kraliyet Muhafızları Vesnot'taki en iyi kılıç ustalarından seçilir. Herhangi "
|
||
"bir üst soylunun altında koruyucu olarak hizmet ederler ve biraz da "
|
||
"işverenlerinin masabaşı işlerini hallederler. Kraliyet muhafızlarının özel "
|
||
"bir bölümü başkentte bulunur ve sarayı ve kral ailesini korurlar. Üstlerine "
|
||
"olan bağlılıklarından dolayı önem taşıyan göreylere paralı askerlerden "
|
||
"ziyade onlar gönderilirler. Güvenilirlikleri ve yakın savaştaki ustalıkları "
|
||
"ile iyi bir üne sahiptirler."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||
"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızı 'kesme' ve 'darbe' "
|
||
"saldırılarına daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:25
|
||
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movement points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Kraliyet Muhafızları daha fazla "
|
||
"hareket puanına sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||
msgid "Sergeant"
|
||
msgstr "Çavuş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
|
||
"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
|
||
"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
|
||
"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
|
||
"trying situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çavuş Kraliyet ordusunun düşük seviyeli bir memurudur. Akademik eğitim "
|
||
"almasına rağmen, liderliğinin ortaya çıkması ve kabul görmesi için savaş "
|
||
"alanında biraz daha tecrübe edinmeye ihtiyaç duyacaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||
msgid "Shock Trooper"
|
||
msgstr "Vurucu Tim"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||
"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
|
||
"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
|
||
"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
|
||
"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
|
||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||
"and out of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vurucu Timler Ağır Piyadenin elitleridirler ve onların kullanılış "
|
||
"amaçlarının önemli bir kısmı düşmanı yıldırmaktır. Onların mevkiine "
|
||
"gelebilen adamlar sadece müthiş şekilde iyi gelişmiş ve iğneli kara zırhı "
|
||
"giydikleri zaman korkunç görünenlerdir. Vurucu Timlerin görünüşü ve "
|
||
"ellerindeki gürz düşmanın moralini bozmak için yeterli olur. Düşmanları "
|
||
"genellikle bu zırhın içindekinin bir insandan ziyade bir yaratık olduğunu "
|
||
"düşünürler. Böyle büyük bir zırhın kötü tarafı elbetteki savaşa girmek ve "
|
||
"çıkmak için gereken zamanın uzunluğudur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
||
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
||
"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
|
||
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
|
||
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çokları için pahalı ve bir lüks olan kılıçlara köylüler güçlükle sahip "
|
||
"olabilir. Çoğu sadece bir tanesine sahip olabilse de, mızraklar yapımı kolay "
|
||
"silahlardır ve hatta uçları olmadan da iyi işlev görürler. Deri zırh ile "
|
||
"donatılmış, genellikle bir kalkanı ve bir kaç mızrağı olan Mızrakçılar bir "
|
||
"çok ordunun önemli bir kısmını oluştururlar ve çoğunlukla temel eğitimi alır "
|
||
"almaz ön saflara sürülürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "Silahşör"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||
"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
|
||
"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
|
||
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
|
||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübeli bir asker genellikle pullu ya da zincirli zırh giyebilecek ve "
|
||
"sağlam bir pala alabilecek kada para kazanabilir. Mızraklarını kılıçla "
|
||
"değiştirmek genellike sinir bozucu bir değişim olsa da bir çok mızrakçı "
|
||
"değişim ile geride bıraktığı silahın bütün sınırlarını bilerek geçiş yapar. "
|
||
"Bir kılıcın elbettte zayıf yanları vardır, ama mızraktan daha oynak ve yakın "
|
||
"dövüşlerde çok daha iyidir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
|
||
"and ‘impact’ attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sadıklarla karşılaştırıldığında, Silahşörler 'kesme' ve 'darbe' "
|
||
"saldırılarına daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||
"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
|
||
"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
|
||
"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
|
||
"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
|
||
"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
|
||
"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
|
||
"labor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
|
||
"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
|
||
"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
|
||
"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
|
||
"conviction required for true mastery.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
|
||
"certain arts which are of great utility in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsanlar sık sık yaşadıkları dünyanın çalışma şeklini düşünürler. Bazıları "
|
||
"bunu derin düşünmenin ötesine götürmeye çalışır, hatta yaşamlarının ana "
|
||
"amacı yaparlar. Büyücüler öğrenim için yıllarını harcarlar ve onları "
|
||
"diğerlerinden ayıran büyük bir bilgi birikimine sahip olurlar. Sadece çok az "
|
||
"insanın yazıp okuyabildiği bir dünyada bu insanlar kendilerini bilginin "
|
||
"gelişmesine adamışlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ne kadar gariptir ki, toplumu yönetebilecekleri halde sahip oldukları onca "
|
||
"bilgiye ve gösterişsiz bilgi tekeline rağmen, bunu denemediler bile. Ama "
|
||
"onları çeken şey ne güçtü ne de para. Büyü öğrenimi görenler gerçek bir "
|
||
"efendi olmanın gerektirdiği ikna kabiliyetinden yoksundular.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fiziksel olarak kırılgan, ve dövüşe yatkınlığı olmayan büyücüler savaşta çok "
|
||
"işe yarayabilecek çeşitli sanatara sahiptirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:47
|
||
msgid "missile"
|
||
msgstr "ışın"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159
|
||
msgid "female^Mage"
|
||
msgstr "Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
|
||
msgid "Arch Mage"
|
||
msgstr "Baş Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
|
||
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
|
||
"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
|
||
"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
|
||
"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
|
||
"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
|
||
"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
|
||
"give beauty to the world at large.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
|
||
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
|
||
"lightly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baş Büyücü ünvanı kişiye ancak hayat boyu bir eğitim ve başarı sonucunda "
|
||
"ihsan edilir. Baş büyücüler sıklıkla eğitimcilik veya ilimlerinin semeresini "
|
||
"toplayabilecek kadar bilge kişilere danışmanlık yaparlar. Çoğu varlıklı "
|
||
"patronlara çalışırlar; bu az yapılan bir iş ve değerli bir tavsiye olarak "
|
||
"her iki taraf için de karlı bir alışveriştir ve büyücüye araştırmalarında "
|
||
"yoğunlaşabilme imkanı sunar. Belli bazıları ise sıklıkla çoğu insanın "
|
||
"görünce korkacağı işleri araştırmak üzere medeniyetten uzaklaşır münzevi "
|
||
"olarak günlerini geçirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Herhangi bir dövüş için eğitilmemiş olmakla birlikte, durum gerektirince baş "
|
||
"büyücü türünün kaldırması pek de kolay olmayan tam gücünü açığa çıkarabilir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Baş Büyücü 'ateş' saldırılarına daha "
|
||
"dirençlidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:47
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:40
|
||
msgid "fireball"
|
||
msgstr "ateş topu"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:109
|
||
msgid "female^Arch Mage"
|
||
msgstr "Baş büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Mage"
|
||
msgstr "Yaşlı Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulu Yaşlı Büyücülerin güçlerinin yıllar süren yorucu savaşlardan biraz "
|
||
"azaldığını görülür. Güçlü yıldırımlar fırlatmaları nedeniyle savaş alanında "
|
||
"yine de korkutucudurlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:100
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:90
|
||
msgid "lightning"
|
||
msgstr "yıldırım"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Büyük Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
|
||
"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
|
||
"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
|
||
"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
|
||
"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
|
||
"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
|
||
"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
|
||
"in skill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük Büyücü olarak kabul edilen bir kimse neredeyse artık yaşadığı devrin "
|
||
"bir efsanesidir ve şehir tellalları bu ünvanı vermekte ihtiyat sahibi olmayı "
|
||
"zorla öğrenmişlerdir. Bu ünvanın şartları devrin ileri gelen büyücüler "
|
||
"konseyinde dikkatle belirlenir ve verileceği kişi ancak çoğunluk oyuyla "
|
||
"belli olur. Büyük büyücü olarak isimlendirilme şerefine cidden kavuşan bir "
|
||
"kişi hiç şüphe yok ki sanatında ustadır ve beceride emsallerinin neredeyse "
|
||
"hepsini geçmiştir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Savaşçı olmamalarına rağmen her ne şekilde olursa olsun sanatlarının savaşa "
|
||
"uygulanışı çoğunlukla diğer askerleri önünde saygıyla diz çöktüren bir "
|
||
"şeydir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Büyük Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:90
|
||
msgid "female^Great Mage"
|
||
msgstr "Büyük Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
|
||
msgid "Red Mage"
|
||
msgstr "Kızıl Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
||
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
|
||
"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
|
||
"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
|
||
"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to "
|
||
"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
|
||
"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
|
||
"of their hard-won knowledge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
|
||
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
|
||
"have cemented their colloquial name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çıraklıklarının başarıyla sona ermesiyle, bir büyücü mavi elbiseleri çıkarır "
|
||
"ve bir efendinin elbisesi olan kırmızıyı giyer. Bu değişimin önemi köylüler "
|
||
"tarafından sık sık gözden kaçar ve yanlışlıkla Usta Büyücüyü Kızıl Büyücü "
|
||
"olarak adlandırır. Değişim sembolü renklerde olduğu halde sık sık büyücünün "
|
||
"kabiliyeti de yanlış anlaşılır, hava büyüsünden ateş büyüsüne geçmiş gibi "
|
||
"ele alınırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fiziksel olarak kırılgan olsa da ve bir savaşçı gibi yetiştirilmese de, "
|
||
"Kızıl Büyücü pelerinin altında bir şey gizler; bu onların konuşma dilinde "
|
||
"isimleriyle özdeşleşmiş ateş toplarıdır."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Kızıl Büyücü 'ateş' saldırılarına "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:98
|
||
msgid "female^Red Mage"
|
||
msgstr "Kızıl Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
|
||
msgid "Silver Mage"
|
||
msgstr "Gümüş Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
||
"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
|
||
"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
|
||
"aloof.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
|
||
"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
|
||
"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
|
||
"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
|
||
"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
|
||
"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
|
||
"never to speak of it again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
|
||
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
|
||
"the mage to apply them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir büyücünün çalışabileceği bir çok yol farkedilir bir şekilde farklı "
|
||
"sonlara varır. Gümüş Büyücüler gerçeği birbirine bağlayan güçler üzerinde "
|
||
"çalışmaya hayatlarını adamışlardır, hernasılsa başarmışlardır da, ve "
|
||
"dünyanın gizemlerinin bir kimsenin hayal dahi edemeyeceğinden daha fazlasını "
|
||
"açığa çıkarmışlardır. Sık sık bilge yada mistikerli arayanalr oalrak "
|
||
"görülürler, Gümüş büyücülerin kendi benzerlerinin bile bilmediği bir ajanda "
|
||
"ile hareket ederler. Kendilerini alana süren büyücüler birliğine yardımcı "
|
||
"olsalarda, her nasılsa ilgisiz dururlar. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Aslında büyücüler arasında kendi düzenleri vardır, bu düzen benzerlerinden "
|
||
"bazı gizemleri saklar. Bunlardan birisi bir kimsenin yürümeyle seyahat "
|
||
"edemeyeceği mesafeleri kolayca alabilmeleridir. Gümüş düzenin üyeleri bu "
|
||
"seyahat şeklinin çalışma prensiplerini diğer büyücülerle tartışmayı şiddetle "
|
||
"reddeder, ve diğerleri nadir olarak onları gizlice takip edenlerse de, onlar "
|
||
"bu işi yapmayı terk ederler, bu konusa asla bir daha konuşmazlar."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gümüş Büyücüler sihirli yapılarına iyi uyum sağlamışlardır ve fiziksel "
|
||
"olmayan saldırılara karşı dirençleri yüksektir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:163
|
||
msgid "female^Silver Mage"
|
||
msgstr "Gümüş Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
|
||
msgid "White Mage"
|
||
msgstr "Ak Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
|
||
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
|
||
"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
|
||
"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
|
||
"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
|
||
"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
|
||
"unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı büyücüler, etraflarındaki dünyayı öğrendikleri zaman, insanların sık "
|
||
"sık yaşadıkları acı ve içinde bulundukları sefaletin farkına varırlar ve "
|
||
"kendilerini dışa kapalı bir çalışmanın içine atamayacaklarının farkına "
|
||
"varırlar. Bu erkek ve kadınlar bir büyücünün yaşam tarzını terk ederler ve "
|
||
"kendilerine verilen kabiliyetleri diğerlerinin iyiliği için kullanan bir "
|
||
"düzene katılırlar. Atanmalarından sonra onlar sık sık dünyada seyahat ederek "
|
||
"hasta ve yaralılara hizmet ederler. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Çarpışma için eğitilmemiş olmalarına rağmen, büyülü veya doğal olmayan "
|
||
"şeylere karşı güçlü dostlardır."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Ak Büyücü 'gizemli' saldırılara daha "
|
||
"dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:105
|
||
msgid "female^White Mage"
|
||
msgstr "Ak Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
|
||
msgid "Mage of Light"
|
||
msgstr "Işık Büyücüsü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
|
||
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
|
||
"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
|
||
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecrübe ile geçen yıllardan sonra, Ak Büyücülerin en yürekli olanlarına "
|
||
"büyük ruhsal güçler ihsan edilir. Kendilerini ışığın yoluna adamaları "
|
||
"sayesinde saçtığı ışığı gecenin karanlığını dağıtmak için kullanabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Onurun ve dindarlığın sonucu olarak, bu erkek ve kadınlar yaşadıkları "
|
||
"sorunlu dünyaya sağlık ve düzen getirmek için yorulmadan çalışırlar."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||
"attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer büyücülerle karşılaştırıldığında, Işık Büyücüsü 'gizemli' saldırılara "
|
||
"daha dirençlidir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:101
|
||
msgid "female^Mage of Light"
|
||
msgstr "Işık Büyücüsü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "Eşkiya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
|
||
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
|
||
"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
|
||
"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
|
||
"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
|
||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||
"nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmette geçen yıllardan sonra, tecrübe kazanan ‘Kapkaççı’ bir Eşkiya haline "
|
||
"gelir. Dövüşte kendilerini kanıtladıklarından, onlara daha zor görevler ve "
|
||
"karşılığında da daha fazla ganimet verilir. Seçtiği silahlara bir çok "
|
||
"düşmanı gülse de, Eşkiyalar mühimmatın bulunabilirliğinin ve ölümcül "
|
||
"kapasitesinin farkındadır. Eşkiyalar her nedense gündüz savaşmakta "
|
||
"kötüdürler ve gecenin gölgesinde savaşmayı tercih ederler."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
|
||
msgid "female^Outlaw"
|
||
msgstr "Eşkiya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Assassin"
|
||
msgstr "Suikastçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
|
||
"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
|
||
"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
|
||
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
|
||
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"En büyük hırsızlar bazen kurbanlarının eşyalarını çalmaktan çok daha ötesi "
|
||
"için vazifelendirilirler. Bıçaklı dövüşün ustaları ve esrarengiz şekilde "
|
||
"hızlı olan bu tehditkar kişiler sessizce kurbanlarının işini bitirmek için "
|
||
"uzaktan zehirli bıçak fırlatma, sırta hançer saplama gibi her yolu "
|
||
"kullanırlar. Geceleri ölümcül olan bu suikastçiler nedense açık güneş "
|
||
"altında savaşırken pek rahat değildirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:43
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:43
|
||
msgid "throwing knives"
|
||
msgstr "fırlatma bıçakları"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101
|
||
msgid "female^Assassin"
|
||
msgstr "Suikastçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
|
||
msgid "Bandit"
|
||
msgstr "Haydut"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
|
||
"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
|
||
"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
|
||
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
|
||
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haydutlar ne idüğü belirsiz cins adamlardan oluşan bir topluluktur. Organize "
|
||
"suç çetelerinde önemli rol oynarlar, zeka ve kurnazlık açılarından eksik "
|
||
"olsalar da kurbanlarını bilek gücü ile yola getirme konusunda hayli "
|
||
"iyidirler. Her kanun kaçağı gibi bunlar da gün ışığında iyi savaşamazlar, "
|
||
"çünkü gece karanlığında iş çevirmeye alışmışlardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
||
msgid "Footpad"
|
||
msgstr "Kapkaççı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
|
||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
|
||
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
|
||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||
"especially under cover of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu adi suçlular üstleri tarafından çoğunlukla alaycı şekilde Kapkaççı olarak "
|
||
"isimlendirilirler, sebebi kurye veya gözcülük türünden sağa sola "
|
||
"koşuşturmalı işlerle görevlendirilmeleridir. Bundan gelen dayanıklılık ve "
|
||
"hareket becerisi savaşta da işlerine yarar ve acınacak haldeki silahlarına "
|
||
"karşın özellikle karanlık örtüsü altında düşmanlarını taciz etme konusunda "
|
||
"bir hayli iyidirler."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:89
|
||
msgid "female^Footpad"
|
||
msgstr "Kapkaççı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "Serseri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
|
||
"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
|
||
"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tecrübeli suçlular hem acımasızlıklarından hem de yakalanmama "
|
||
"yeteneklerinden dolayı ün salmıştır. Tehlikeli elemanlar olabilirler, buna "
|
||
"rağmen kurallı askerliğin onlara uygun olabileceği söylenemez."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80
|
||
msgid "female^Fugitive"
|
||
msgstr "Serseri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||
msgid "Highwayman"
|
||
msgstr "Soyguncu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
|
||
"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
|
||
"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often "
|
||
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
|
||
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyguncular, yararsız şiddet eylemleri nedeniyle kötü bir ün kazandılar. En "
|
||
"çok para ödeyecek kimseye kendilerini kiralamaya hazır olan bu kişiler, "
|
||
"işverenlerinin düşmanlarına karşı genç haydut gruplarını yönetir ve "
|
||
"genellikle geceleyin yalnız yolculara saldırırlar. Bu tür karşılaşmalarda "
|
||
"edindikleri deneyimler, onları teke tek dövüşlerde ölümcül hale getirir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||
msgid "Rogue"
|
||
msgstr "Dolandırıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
|
||
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
|
||
"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
|
||
"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
|
||
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
|
||
"them more comfortable fighting in the dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hırsızlar çetebaşı pozisyonunu kabiliyetleri ile kazanır. Bu Dolandırıcılar "
|
||
"kalabalık içinde uygun olmayan zamanlarda dart atmada ve zarar vermek "
|
||
"isteyenlerden kaçmada çok zaman harcamıştır. Bunlar dövüşte kullanmak "
|
||
"gerektiğinde faydalı kabiliyetlerdir. Bıçak işlerinin ustaları olup, ayrıca "
|
||
"başarılı derecede bıçak da atabilirler. Geceleyin süren yaşamları nedeniyle "
|
||
"gece daha iyi savaşırlar."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78
|
||
msgid "female^Rogue"
|
||
msgstr "Dolandırıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
|
||
msgid "Ruffian"
|
||
msgstr "Çapulcu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
||
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
||
"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
|
||
"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
|
||
"their colleagues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belli bir yeteneği olmayan bazı insanlar iyi bir yaşam sürmez ya da süremez. "
|
||
"Bunlar yaşamlarını ağır bir sopaya bağlamış Çapulculardır. Yeterince şans ve "
|
||
"deneyimle bazen iş arkadaşlarının çoğunu bekleyen toplama kamplarına "
|
||
"düşmekten kaçınabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
|
||
msgid "Thief"
|
||
msgstr "Hırsız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
|
||
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
|
||
"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
|
||
"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
|
||
"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
|
||
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
||
"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatırlanacağı gibi, büyük bir şehirde büyüyen sıçan yakalayanlar çetesinin "
|
||
"üyeleri saçlarını soluk mavi olacak kadar kireçte ağartırlar. Bu aynı "
|
||
"zamanda yapılması cesaret isteyen bir iştir, çünkü onların uzmanlıkları pek "
|
||
"de yasal bir iş değildir. Hırsızların bir çok kabiliyeti vardır ve gerekli "
|
||
"onlanlar hafif olmak ve bıçakları iyi kullanmaktır. Dürüst bir döğüşte pek "
|
||
"bir fayda görmezler ve savaşta onursuz bir taktik uygulamaktan zevk alırlar."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
|
||
msgid "female^Thief"
|
||
msgstr "Hırsız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
|
||
msgid "Thug"
|
||
msgstr "Cani"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
|
||
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
|
||
"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
|
||
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
|
||
"victims with large clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caniler bir çok kaynaktan gelirler; çok azı cani olmak için doğarken, bir "
|
||
"çoğu askerlik görevine uyum sağlayamayan eski askerler ve topraklarından "
|
||
"atılan çiftçilerdir. Yaşamaya devam edebilmek için kısa zamanda birer cani "
|
||
"haline gelirler. Geçmişlerini umursamadan, kurbanlarını büyük sopalarla "
|
||
"yenme becerisine sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "Köylü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||
"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a "
|
||
"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are "
|
||
"only on the field of battle under the most desperate situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köylüler, kırsal ekonominin bel kemiği ve son çare askerleridir. Doğaları "
|
||
"gereği savaşı sevmeseler bile, inatla evlerini savunacaklar. Eğitim ve "
|
||
"disiplin eksiklikleri, bir hattı savunmakta onları elverişsiz kılar; silah "
|
||
"olarak tarım araçlarına güvenmeleri, yalnızca en çaresiz durumlarda savaş "
|
||
"alanında oldukları anlamına gelir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "yaba"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||
msgid "Royal Warrior"
|
||
msgstr "Asil Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously "
|
||
"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made "
|
||
"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy "
|
||
"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art "
|
||
"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
|
||
"faster than their gilded plate would suggest."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsan asaletinin kralları ve prensleri hala dövüş sanatlarında, atalarının "
|
||
"servetlerini savaşta yaptıkları zamandan beri gelenek dışı olarak, sıkı bir "
|
||
"şekilde eğitilmektedir. Bazı cüce demircilerde bile kıskançlık yaratacak "
|
||
"kadar ustalıkla yapılmış zırhlar kuşanan bu soylular ağır zırhın içinde "
|
||
"hareket etme sanatına iyi bir şekilde kendilerini uyarlamıştır ve avaş "
|
||
"alanında yaldızlı plakaların ağırlığına rağmen çok hızlı manevralar "
|
||
"yapabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||
msgid "Woodsman"
|
||
msgstr "Ormancı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human, gender=male
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
|
||
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||
"often support them where weapons will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avcılar, oduncular, mangal kömürcüler, vs. gibi orman kaynaklarından "
|
||
"geçinen insanlara Ormancılar denir. Silahlarının yetersiz kaldığı noktada "
|
||
"zekaları ve ormancılıklarından destek alırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
|
||
msgid "Huntsman"
|
||
msgstr "Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
||
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
||
"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
|
||
"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
|
||
"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
|
||
"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
|
||
"garrisoned bowmen often lack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
|
||
"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
|
||
"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
|
||
"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
|
||
"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
|
||
"capitally useful in a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avcılık, soylular için sevilen bir spor olmanın yanında çoğu kişi için bir "
|
||
"yaşam şeklidir. Diğer sanatlar gibi avcılığında uzmanları vardır. Avcılar "
|
||
"ticari yöntemleri iyi bilmenin yanında ıssızda dolaşmakta, iz sürmekte ve "
|
||
"okçulukta deneyimlidirler. Hareketli hedefleri ve bir çalılık veya örtü "
|
||
"altında gizlenen hedefleri kolayca vurabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usta avcılar ıssız yerlerde yaşayan veya yolları buralardan geçenlerce kanun "
|
||
"adamı olarak veya buna karşı çalışmak için işe alınırlar. İşlerinin doğası "
|
||
"gereği ölümcül sürprizlerle karşılaşabilirler. Böyle birini kiralayamayan "
|
||
"her komutan onların rehberliği olmadan ıssızda bütün askerlerini "
|
||
"kaybedebilir. İyi ormancılar hayatlarını kazanabilir, yolculuğu "
|
||
"kolaylaştırabilir, yiyecek sağlayabilir ve okçuluktaki yetenekleriyle "
|
||
"savaşta oldukça yararlı olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
|
||
msgid "Poacher"
|
||
msgstr "Kaçak Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||
"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
|
||
"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
|
||
"and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir savaşçı olarak eğitilmemiş olsa da, bir avcı olarak (özellikle "
|
||
"okçuluklarıyla) savaşta yararlı olurlar. Issızda yol alan her haydut veya "
|
||
"asker grubunun sadece avcılıkları için değil bir döğüşte yardımcı olması "
|
||
"için bir kaç kaçak avcıyı işe alması gerekir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deneyimlerinden dolayı, bu avcılar ormanda ve bataklıklarda geceleyin "
|
||
"nadiren başarısız olurlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
|
||
msgid "Ranger"
|
||
msgstr "İzsürücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
||
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
||
"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
|
||
"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
|
||
"other men would find only sticks and stones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
|
||
"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
|
||
"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
|
||
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
|
||
"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzsürücüler, sayısız nedenden ötürü arkadaş edinmekten uzak duran vahşi "
|
||
"adamlar ve gezginlerdir. Yaşamlarının büyük bir kısmını doğada "
|
||
"geçirdiklerinden ve sırlarınının çoğunu bilirler. Mükemmel iz sürücüler ve "
|
||
"kaşifler olup diğer insanların sadece sopa ve taş bulabileceği yerlerde "
|
||
"yiyecek ve barınak bulabilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu adamların varlığı yöneticilerin otoritesini daha da zorlaştırır; bunlar "
|
||
"şövalyelerin ve karaya çıkan orduların kontrol edemediği unsurlardır. "
|
||
"Şüpheli güdülere sahip bu adamlar ve herhangi bir duyuru olsa bile, kraliyet "
|
||
"kararnameleriyle alay ederler. İzsürücüler kiralanabilir, bir haydut "
|
||
"çetesinin mensubu olabilecekleri gibi kralın hizmetinde de olabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
||
msgid "Trapper"
|
||
msgstr "Tuzakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
||
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
||
"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
|
||
"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usta tuzakçılar herhangi bir ordunun kullanışlı müttefikleridir ve vahşi "
|
||
"doğada yaşayan insan grupları için vazgeçilmezdir. Hem bir insanı hem de bir "
|
||
"canavarı izleyebilir, başkalarının gözardı edeceği şeyleri farkedebilirler "
|
||
"ve hayvan veya sebze olarak yiyecek sağlayabilenler genellikle onlardır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avlanma yetenekleri savaşta çok kullanışlıdır ve ayrıca geceleri, ormanlarda "
|
||
"ve bataklıklarda onları alışılmadık derecede yetkin kılar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:4
|
||
msgid "Merman Brawler"
|
||
msgstr "Susal Kavgacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with "
|
||
"their own fists and tails than with other weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olağanüstü iri ve güçlü susallar bazen diğer silahlardan çok kendi "
|
||
"yumruklarını ve kuyruklarını kullanmayı tercih eder."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:30
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:42
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:72
|
||
msgid "tail"
|
||
msgstr "kuyruk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Citizen.cfg:4
|
||
msgid "Merman Citizen"
|
||
msgstr "Susal Sakini"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Citizen.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
|
||
"situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar çoğunlukla barışçıldır, ancak yurtlarını savunmak için savaşırlar. "
|
||
"Bu durumda, silahı veya eğitimi olmayanları bile tehlikeli olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||
msgstr "Kahin Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
|
||
"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
|
||
"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
|
||
"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
|
||
"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
|
||
"wrought the downfall of the crimson duke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yıllarca bağlılık, bir kahine dünya işlerinde büyük bir bilgelik bahşeder ve "
|
||
"ışığın iyiliğini verir. Suyun bu hanımlara verdiği güç, masal ve şarkılarda "
|
||
"yinelenen bir nakarattır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||
msgstr "Büyücü Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
|
||
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
|
||
"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
|
||
"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
|
||
"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
|
||
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denizkızları, tıpkı elfler gibi sihirde güçlü ve doğal bir yetenek "
|
||
"sahibidirler, ancak bunların ki hayli farklıdır. Bu beceride uzmanlaşanlar "
|
||
"yüksek saygı görürler ve kabiliyetleri bir güçler cümbüşü içinde kullanılır, "
|
||
"bunların çoğu insanlığın hayal bile edemeyeceği güçlerdir. Savaşta kendi "
|
||
"ırklarına karşı açık kullanımı yasaktır - onları cehennemden gelen "
|
||
"canavarlara karşı koruyan büyük oranda bu güçtür."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
|
||
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:43
|
||
msgid "water spray"
|
||
msgstr "su spreyi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||
msgid "Merman Entangler"
|
||
msgstr "Susal Dolaştırıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||
"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who "
|
||
"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||
"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
|
||
"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any "
|
||
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar, balıkçılıkta ağlardan başka sopaları da kullanma eğilimindedir; "
|
||
"balıkları toplamak için ağları ve öldürmek için sopaları kullanırlar. Bu "
|
||
"araçların her ikisi de savaşa uyum sağlamıştır ve bunları kullanmakta "
|
||
"uzmanlaşmış olmaları teke tek dövüşte onları değerli kılar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Susallar, genellikle kendilerini karada yaşayan düşmanlarla karşı karşıya "
|
||
"bulur; Susallar suda çok güçlü ve karada herhangi bir saldırı için çok "
|
||
"zayıftır. Ağlar kilit baskı aracıdır; ağlar olmadan susallar toprak üzerinde "
|
||
"etkili bir yakalama yapamaz ve teke tek dövüşte büyük bir yarar elde edemez."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Fighter"
|
||
msgstr "Susal Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a "
|
||
"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed "
|
||
"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their "
|
||
"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
|
||
"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar askerlerini titizlikle ve dikkatle eğitir ve bunun sonucunda "
|
||
"bölgelerinin huzuru için su altındaki vatanları tartışmasız şampiyonlar olan "
|
||
"askerler tarafından korunur. Dirençli olmaları ve çatal kullanmaktaki "
|
||
"yetenekleri, denizlerde onlarla savaşanlara güçlü düşmanlar olmalarını "
|
||
"sağlar, ancak karada savaşmaya zorlanırlarsa, neredeyse tüm "
|
||
"hareketliliklerini kaybederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hoplite"
|
||
msgstr "Susal Piyade"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"With their heavy armor and shields, the Merman Hoplites form the elite guard "
|
||
"of the watery realm. Their powerful style of defensive combat and rigid "
|
||
"discipline allow them to hold a steadfast line in the maelstrom of battle. "
|
||
"In times of desperation, they can even do so on land, though not nearly as "
|
||
"well as a creature with legs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağır zırhları ve kalkanları ile, Susal Piyadeleri sulak bölgelerin üst "
|
||
"tabaka koruyucularındandır. Onların kuvvetli zırhı ve doğru disiplinleri, "
|
||
"savaş birimlerine karşı sabit bir karşı koyma şansı verir. Karadaki bacaklı "
|
||
"yaratıklar kadar olmasa da bunu karada da yapabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hunter"
|
||
msgstr "Susal Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
|
||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||
"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
|
||
"of their military."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susalların zıpkınla balık tutmada kabiliyetleri çabucak özellikle suyun "
|
||
"yabancısı olanlara karşı bir silaha dönüşmüştür. Gerektiği zaman bu işle "
|
||
"uğraşan pek çok susal ordu madalyalarını gururla takmak için gönüllü olarak "
|
||
"askere gider."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Initiate"
|
||
msgstr "Usta Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
|
||
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
|
||
"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
|
||
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç denizkızları genellikle kendi ırklarının doğal bilgisi olan su "
|
||
"büyüleriyle doğarlar. Bu harika kabiliyetleri diğer ırklar tarafından taklit "
|
||
"edilemez, ve bu kabilyetler bu sihirsel yaratıkların bir işaretidir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Güçsüzlüklerine rağmen, bu onları savaşta oldukça dişli yapar, her su "
|
||
"damlasını düşmanlarını vurmak için kullanırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Merman Javelineer"
|
||
msgstr "Susal Ciritçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||
"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
|
||
"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cirit sanatında ustalaşan susallar neredeyse bir okçu kadar işe yarar hale "
|
||
"gelir — silahlarının sapı menzillerini düşürmekle birlikte vuruş halinde çok "
|
||
"daha güçlü kılar. Suda susalların hareket kabiliyetleri özellikle yüzemeyen "
|
||
"rakipler söz konusu olunca oldukça işe yarar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||
msgid "Merman Netcaster"
|
||
msgstr "Susal Ağ Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
|
||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||
"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
|
||
"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
|
||
"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
|
||
"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
|
||
"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to "
|
||
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
|
||
"since they were already quite deadly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar tarafından yapılan balıkçılık, büyük ölçüde balık sürülerini "
|
||
"toplama ağlarına doğru kovalamaktan ibarettir; kürek benzeri sopalar avları "
|
||
"dağıtmak için kullanılır. Bunların askeri amaçla kullanımı çok etkilidir. "
|
||
"Karada yaşayan canlıların çoğu bel hizasındaki suda oldukça savunmasızdır ve "
|
||
"bir ağa yakalanmak onları neredeyse çaresiz bırakır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu yöntemin etkinliği, havada savrulabilen daha küçük, ağırlıklı ağların "
|
||
"geliştirilmesine yol açtı; bunlar balık tutmak için işe yaramazlardı, ancak "
|
||
"hem savaşta hem de kıyıya yakın avlanma oyunlarında kullanışlıdır. Savaşta "
|
||
"kullanılan sopalar, balık avlamada çok yararsız olmalarına karşın savaşta "
|
||
"çok ölümcüldür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||
msgstr "Rahibe Denizkızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||
"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
|
||
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
||
"against magical or unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susallar arasında gizemcilik genellikle buna daha yatkın olan denizkızlarına "
|
||
"bırakılır. Kendisini dünyaya barış ve yaşam getirme idealine ve bunu mümkün "
|
||
"kılan sanatlara adayan denizkızlarının dindarlığı, susalların büyülü veya "
|
||
"doğal olmayan şeylere karşı korunmalarını sağlayan belli güçler verir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
|
||
msgid "Mermaid Siren"
|
||
msgstr "Deniz Perisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman, gender=female
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
||
"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
|
||
"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
|
||
"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
|
||
"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
|
||
"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
|
||
"regard it with wonder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denizkızlarının peri gibi doğaları genelde deniz perilerine yakınlıkları "
|
||
"deniz perisi olarak yanlış algılanmalarına yol açar. Ancak gerçekten uzak "
|
||
"olmakla birlikte bu anlaşılabilir bir hatadır çünkü gerçek deniz perilerine "
|
||
"denizkızları bile çok az rastlar. Sihirlerinin ortaya konuşu çok "
|
||
"benzersizdir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kara sakinlerine nadiren denk gelirler, onlar da bunun karşısında hayrete "
|
||
"düşer."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
|
||
msgid "naia touch"
|
||
msgstr "denizkızı dokunuşu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Merman Spearman"
|
||
msgstr "Susal Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
|
||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||
"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
|
||
"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
|
||
"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
|
||
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okçuluk susallar tarafından çok az tercih edilir, onlar için ciritler aynı "
|
||
"görevi görürler. Su altında mızrak fırlatma çok az kullanışlı olsa da, "
|
||
"mızrakların ağırlıkları susallarını suyun bir kaç adım altında olmalarını "
|
||
"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de mızraklar "
|
||
"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da kullanışlıdır, "
|
||
"hatta okların bir işe yaramayacağı sualtı savaşlarında bile."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||
msgid "Merman Triton"
|
||
msgstr "Susal Çatalcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||
"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them "
|
||
"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
|
||
"comparable to halberds than simple spears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çatalcılar suyun efendileridirler. Çatalı kullanmada usta olan Çatalcılar "
|
||
"kendi bölgelerine giren düşmanları kolayca yenebilirler. Silahlarına hakim "
|
||
"olmaları, kullanımda esneklik sağlar ve aralarındaki en tecrübeliler bu "
|
||
"silahı basit mızraklardan ziyade tebere benzer tarzda kullanır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Merman Warrior"
|
||
msgstr "Susal Cengaver"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
|
||
"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
|
||
"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as "
|
||
"any who try to match them in their homes can attest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Susal Cengaverler, Susal ordusunun çekirdeğini oluşturur. Çatallarını, diğer "
|
||
"ırkların askerleriyle kıyaslandığında bile etkileyici bir beceri ve "
|
||
"titizlikle kullanırlar, ancak sualtı savaşının zorlukları iki kat fazladır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:4
|
||
msgid "Giant Ant"
|
||
msgstr "Dev Karınca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
|
||
"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
|
||
"bite at close range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev Karıncalar, yerin derinliklerindeki mağaralardan yüksek dağların "
|
||
"tepelerine kadar hemen hemen her ortamda yaygın olarak bulunur. Normalde "
|
||
"düşmanca olmasa da yakın mesafeden ısırırlar."
|
||
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"The giant ant eggs have a tough, leathery shell that takes a dedicated "
|
||
"effort to break through. While this shell makes it difficult to know the "
|
||
"status of the inhabitant from the outside, it does not obscure the outside "
|
||
"world from the rapidly developing ant larva within. Any predator or foe who "
|
||
"approaches an ant egg or breaches the shell of an adjacent brood member will "
|
||
"spur that ant to hatch as a fully formed adult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev karınca yumurtalarının, delmek için özel bir çaba gerektiren sert, "
|
||
"derimsi bir kabuğu vardır. Bu kabuk, canlının durumunu dışarıdan bilmeyi "
|
||
"zorlaştırsa da, dış dünyayı içerideki hızla gelişen karınca larvasından "
|
||
"gizlemez. Bir karınca yumurtasına yaklaşan veya bitişik yavru üyesinin "
|
||
"kabuğunu delen herhangi bir avcı veya düşman, o karıncanın tam gelişmiş bir "
|
||
"yetişkin olarak yumurtadan çıkmasını teşvik etmiş olur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant Egg, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:9
|
||
msgid "Giant Ant Egg"
|
||
msgstr "Dev Karınca Yumurtası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant Egg, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Ants are common in almost any environment, and the eggs from which "
|
||
"they emerge can often be found in caves or any sheltered environment. Most "
|
||
"eggs come from one of the colony queens, but the workers transport them to "
|
||
"any suitable location.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev karıncalar hemen hemen her ortamda bulunur ve içinden çıktıkları "
|
||
"yumurtalar genellikle mağaralarda veya korunaklı herhangi bir ortamda "
|
||
"gelişebilir. Yumurtaların çoğu kraliçe karıncaların birinden çıkar, ancak "
|
||
"işçiler onları uygun herhangi bir yere taşır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Ant Egg
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:169
|
||
msgid "Fire Ant Egg"
|
||
msgstr "Ateş Karıncası Yumurtası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Ant Egg
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"In large numbers, Fire Ants can be a real menace, and those threatening "
|
||
"numbers start with their eggs. Most Fire Ant eggs come from one of the "
|
||
"colony queens, but the workers transport them to any suitable location.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük sayılarda, Ateş Karıncaları gerçek bir tehdit olabilir ve bu tehdit "
|
||
"edici sayılar yumurtalarıyla başlar. Çoğu Ateş Karıncası yumurtası "
|
||
"kraliçelerin birinden gelir, ancak işçiler onları uygun herhangi bir yere "
|
||
"taşır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:11
|
||
msgid "Fire Ant"
|
||
msgstr "Ateş Karıncası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
|
||
#. [unit_type]: id=Firebane Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:53
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"Small but deadly in large numbers, fire ants possess fierce fangs and an "
|
||
"unusual ability to generate fire. Though these creatures typically function "
|
||
"as scavengers, a burrow of fire ants can become aggressive when provoked and "
|
||
"have even been known to attack small groups of threatening troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçük ama çok sayıda olunca ölümcül olan ateş karıncaları, şiddetli dişlere "
|
||
"ve alışılmadık bir ateş üretme yeteneğine sahiptir. Bu yaratıklar tipik "
|
||
"olarak leş yiyiciler olarak işlev görse de, ateş karıncalarından oluşan bir "
|
||
"yuva, kışkırtıldıklarında saldırganlaşabilir ve hatta küçük tehdit edici "
|
||
"birliklere saldırdıkları bile olur."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:80
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:90
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:79
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:83
|
||
msgid "fire"
|
||
msgstr "ateş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Ant Queen, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:11
|
||
msgid "Fire Ant Queen"
|
||
msgstr "Ateş Karıncası Kraliçesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Ant Queen, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Fire ants possess fierce fangs and an unusual ability to generate fire, and "
|
||
"the queen is no different."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş karıncaları, vahşi dişlere ve sıra dışı bir ateş üretme yeteneğine "
|
||
"sahiptir; kraliçe karınca da farklı değildir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Firebane Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:11
|
||
msgid "Firebane Ant"
|
||
msgstr "Yangıncı Karınca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Firebomb Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:11
|
||
msgid "Firebomb Ant"
|
||
msgstr "Patlayan Karınca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Firebomb Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"More developed and specialized Fire Ants can take different forms. The "
|
||
"firebomb ants can produce and carry large quantities of their flammable "
|
||
"spray in a swollen abdomen, which can make for a fearsome attack, but it "
|
||
"also makes them weak to physical attacks and they cannot sustain the fire as "
|
||
"their health fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha gelişmiş ve uzmanlaşmış Ateş Karıncaları farklı biçimler alabilir. Ateş "
|
||
"bombası karıncaları şişmiş karınlarında büyük miktarlarda yanıcı sprey "
|
||
"üretebilir ve taşıyabilir, bu da korkutucu bir saldırıya neden olabilir, "
|
||
"ancak aynı zamanda onları fiziksel saldırılara karşı zayıf hale getirir ve "
|
||
"sağlıkları kötüleştiğinde ateşi sürdüremez."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant Queen, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:4
|
||
msgid "Giant Ant Queen"
|
||
msgstr "Dev Karınca Kraliçesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Ant Queen, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
|
||
"earth to the tops of tall mountains. The queens are not royalty as many "
|
||
"other races would understand, but they are the heart of any functioning nest "
|
||
"and will be defended at all costs. As the nest core, they must be capable "
|
||
"tacticians, and as a target of rival nests, they must also be deft warriors. "
|
||
"The typical human or orc that finds an audience with an Ant Queen can expect "
|
||
"a very short continued existence — and if their flesh is warm and "
|
||
"nourishing, they can host an ant egg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev Karıncalar, yer altındaki derin mağaralardan yüksek dağların tepelerine "
|
||
"kadar hemen hemen her ortamda yaygın olarak bulunur. Kraliçeler, diğer "
|
||
"birçok ırkın anlayacağı gibi kraliyet ailesinden değildir, ancak herhangi "
|
||
"bir işlevsel yuvanın kalbidir ve her ne pahasına olursa olsun "
|
||
"savunulacaklardır. Yuva çekirdeği olarak yetenekli taktikçiler ve rakip "
|
||
"yuvaların hedefi olarak da usta savaşçılar olmaları gerekir. Bir Karınca "
|
||
"Kraliçesi ile görüşme fırsatı bulan tipik bir insan veya ork, çok kısa bir "
|
||
"süre varlığını sürdürebilir - ve etleri sıcak ve besleyiciyse, bir karınca "
|
||
"yumurtasına ev sahipliği yapabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soldier Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:4
|
||
msgid "Soldier Ant"
|
||
msgstr "Asker Karınca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soldier Ant, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
|
||
"earth to the tops of tall mountains. Most common are the nondescript workers "
|
||
"and scouts, but in times of conflict, a more dangerous Soldier caste enters "
|
||
"the fray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev Karıncalar, yer altındaki derin mağaralardan yüksek dağların tepelerine "
|
||
"kadar hemen hemen her ortamda yaygın olarak bulunur. En yaygın olanları, "
|
||
"belirsiz işçiler ve izcilerdir, ancak çatışma zamanlarında, daha tehlikeli "
|
||
"bir Asker kastı mücadeleye girer."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:4
|
||
msgid "Cave Bear"
|
||
msgstr "Mağara Ayısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cave Bears are large, powerful beasts with sharp claws and large teeth. "
|
||
"Adapted to roaming the dark caves, they have a keen sense of smell and "
|
||
"hearing, but poor eyesight. When a rival predator, or some other threat, "
|
||
"gets too close, a bear will reliably attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mağara Ayıları, keskin pençeleri ve büyük dişleri olan büyük, güçlü "
|
||
"hayvanlardır. Karanlık mağaralarda gezinmeye uyum sağlamışlardır. Keskin bir "
|
||
"koku ve işitme duyusuna sahiptirler, ancak görme güçleri zayıftır. Rakip bir "
|
||
"avcı veya başka bir tehdit çok yaklaştığında, ayı normal olarak "
|
||
"saldıracaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:4
|
||
msgid "Woodland Boar"
|
||
msgstr "Yaban Domuzu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"As boars age, their already formidable teeth grow longer and more numerous. "
|
||
"A mature, tamed boar is a valuable asset to any farmer, but an angry wild "
|
||
"boar is a challenge even to the best hunters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaban domuzları yaşlandıkça, zaten çetin olan dişleri uzar ve sayıları "
|
||
"artar. Olgun, evcilleştirilmiş bir domuz, herhangi bir çiftçi için değerli "
|
||
"bir varlıktır, ancak öfkeli bir yaban domuzu, en iyi avcılar için bile "
|
||
"oldukça zorlu bir avdır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:59
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:436
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:437
|
||
msgid "tusk"
|
||
msgstr "diş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
|
||
#. the child of a wild boar, rather than the child of a domesticated pig
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:5
|
||
msgid "Piglet"
|
||
msgstr "Domuzcuk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Young piglets are curious but just as ill-tempered as their parents, if a "
|
||
"little less of a challenge in combat. But seldom is a piglet found that does "
|
||
"not have a protective adult boar watching over them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç domuzcuklar meraklıdır, ancak savaşta daha az olsa da, ebeveynleri "
|
||
"kadar huysuzdur. Ancak nadiren bazı domuzcuklar tek başınadır; onları "
|
||
"izleyen yetişkin, koruyucu bir yaban domuzu her zaman bulunmayabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caribe, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:8
|
||
msgid "Caribe"
|
||
msgstr "Pirana"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Caribe, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"The giant caribe are seldom encountered in the inland rivers near Weldyn, "
|
||
"but tales of their ferocious attacks have spread far and wide. Their angry "
|
||
"red eyes are embedded in an armored face. While it is their teeth that are a "
|
||
"dangerous weapon, they do posses small, bony arms and claws, which they can "
|
||
"use to extricate themselves from situations dire to most other fish. These "
|
||
"fish are unusually clever and should not be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev piranalar Veldin yakınlarındaki iç nehirlerde nadiren görülür, ancak "
|
||
"vahşi saldırılarının hikayeleri her yere yayılmıştır. Öfkeli kırmızı gözleri "
|
||
"zırhlı bir yüze gömülüdür. Tehlikeli bir silah olan dişleri olsa da, "
|
||
"kendilerini çoğu diğer balık için vahim durumlardan kurtarmak için "
|
||
"kullanabilecekleri küçük, kemikli kollara ve pençelere sahiptir. Bu balıklar "
|
||
"alışılmadık derecede zekidir ve hafife alınmamalıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:8
|
||
msgid "Hunter Caribe"
|
||
msgstr "Avcı Pirana"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"As they age, the giant caribe become bigger and more dangerous. They also "
|
||
"learn to use seaweed to ensnare prey or enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaşlandıkça dev piranalar daha büyük ve daha tehlikeli hale gelir. Ayrıca "
|
||
"avlarını veya düşmanlarını tuzağa düşürmek için deniz yosunlarını kullanmayı "
|
||
"öğrenir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:8
|
||
msgid "Nibbler"
|
||
msgstr "Kemirgen Balık"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"Nibblers are juvenile predator fish, often more curious than dangerous. A "
|
||
"single individual may not be a threat, but these fish seldom travel alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemirgen balıklar, genellikle tehlikeli olmaktan çok meraklı olan genç avcı "
|
||
"balıklardır. Tek bir birey tehdit oluşturmayabilir, ancak bu balıklar "
|
||
"nadiren tek başlarına dolaşır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13
|
||
msgid "Swamp Lizard"
|
||
msgstr "Timsah"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Swamps are vibrant environments, but often not friendly to humans or orcs. "
|
||
"Swamp Lizards are one of the more notable hazards, with their powerful jaws "
|
||
"and armored hide. Despite their primitive appearance, these lizards are not "
|
||
"stupid, and after generations of being hunted for their hides, they have "
|
||
"adopted a ‘two legs bad’ outlook and do not hesitate to avenge their "
|
||
"ancestors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bataklıklar canlı ortamlardır, ancak genellikle insanlara veya orklara dost "
|
||
"değildir. Timsahlar, güçlü çeneleri ve zırhlı postlarıyla en dikkat çekici "
|
||
"tehlikelerden biridir. Bu timsahlar ilkel görünümlerine rağmen aptal "
|
||
"değildir ve nesiller boyu derileri için avlandıktan sonra 'iki ayaklılar "
|
||
"kötüdür' gibi bir bakış açısı benimsemiş ve atalarının intikamını almaktan "
|
||
"çekinmemişlerdir."
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can move unseen through swamp water, keeping most of its body "
|
||
"submerged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim bataklık suyunda görünmeden hareket edebilir ve vücudunun çoğunu su "
|
||
"altında tutar."
|
||
|
||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:144
|
||
msgid "swamp lurk"
|
||
msgstr "bataklık pususu"
|
||
|
||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:145
|
||
msgid "female^swamp lurk"
|
||
msgstr "bataklık pususu"
|
||
|
||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can hide in swamp, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enemy units cannot see this unit while it is in swamp, except if they have "
|
||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||
"loses all its remaining movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim bataklıkta saklanabilir ve düşmanları tarafından fark edilmeden "
|
||
"kalabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Düşman birimleri bataklıktayken yanına gelmeden bu birimi göremez. Bu birimi "
|
||
"ilk keşfeden herhangi düşman birimi, artık ilerleyemez."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||
msgid "Cuttlefish"
|
||
msgstr "Mürekkepbalığı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cuttlefish are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
|
||
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
|
||
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mürekkepbalıkları dev deniz yaratıklarıdır. Rakiplerini güçlü dokunaçlar ile "
|
||
"yakalayabilir veya belli bir mesafeden zehirli siyah mürekkep "
|
||
"püskürtebilirler. Bu canavarlarla bir karşılaşmadan sağ kalmanın en iyi yolu "
|
||
"karada kalmaktır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29
|
||
#: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:26
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33
|
||
msgid "tentacle"
|
||
msgstr "dokunaç"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40
|
||
#: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:37
|
||
msgid "ink"
|
||
msgstr "mürekkep"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragonfly, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly.cfg:5
|
||
msgid "Dragonfly"
|
||
msgstr "Yusufçuk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragonfly, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"The giant dragonflies seen in some of the swamps, rivers, and lakes around "
|
||
"Wesnoth enjoy a longer life cycle than the smaller, more common types. The "
|
||
"adult form can live indefinitely, slowly growing to a final moult. They are "
|
||
"generally territorial, but can cooperate in small groups to confront common "
|
||
"foes or large prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesnot çevresindeki bataklıklarda, nehirlerde ve göllerde görülen "
|
||
"yusufçuklar, daha küçük ve daha yaygın türlerden daha uzun bir yaşam "
|
||
"döngüsüne sahiptir. Yetişkinler, son tüy dökümüne kadar yavaşça büyüyerek "
|
||
"sonsuza kadar yaşayabilir. Genellikle bölgecidir, ancak ortak düşmanlara "
|
||
"veya büyük avlara karşı koymak için küçük gruplar halinde iş birliği "
|
||
"yapabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Dragonfly, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:5
|
||
msgid "Grand Dragonfly"
|
||
msgstr "Dev Yusufçuk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Dragonfly, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:28
|
||
msgid "Dragonflies that survive long enough grow into a final, grander form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeterince uzun süre hayatta kalmayı başaran yusufçuklar, daha görkemli bir "
|
||
"son biçime bürünür."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:44
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:47
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:32
|
||
msgid "sting"
|
||
msgstr "sokma"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragonfly Naiad, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Naiad.cfg:5
|
||
msgid "Dragonfly Naiad"
|
||
msgstr "Genç Yusufçuk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragonfly Naiad, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Dragonfly_Naiad.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Young dragonflies live an aquatic life, mostly preying upon small fish or "
|
||
"other insect nymphs. They can crawl over rocks and mud, but they need to "
|
||
"stay submerged to breathe, which explains why the giant dragonflies are "
|
||
"usually found only near rivers, lakes, and coves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç yusufçuklar suda yaşar, çoğunlukla küçük balıkları veya diğer uçucu "
|
||
"böcekleri avlar. Kayaların ve çamurun üzerinden süzülebilir, ancak nefes "
|
||
"almak için su altında kalmaları gerekir, bu da yetişkin yusufçukların neden "
|
||
"genellikle sadece nehirlerin, göllerin ve koyların yakınında bulunduğunu "
|
||
"açıklar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:4
|
||
msgid "Elder Falcon"
|
||
msgstr "Yaşlı Şahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
|
||
"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
|
||
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
|
||
"enough force to remove an enemy’s head."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaşlı Şahinlerin usta savaşçılıklarının yara izleri ustalarını korumaktan "
|
||
"onları alıkoyar, vücutları tekrarlanan döne döne dalışların kanıtıdır. Genç "
|
||
"akranlarından daha güçlü ve hızlı bir şekilde, kafasını koparmak için "
|
||
"düşmanına yeterli kuvvetle vurduğu söylenir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:84
|
||
#: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:95 data/core/units/monsters/Raven.cfg:82
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:92
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:82
|
||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:64
|
||
msgid "beak"
|
||
msgstr "gaga"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:4
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr "Şahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
|
||
"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
|
||
"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyluların sosyal durumlarının sembolleri olarak görülen şahinler normalde "
|
||
"sporda kullanılan değerli hayvanlardır. Aynı teknikler savaş alanındaki "
|
||
"düşmanları parçalamak ve yırtmak için de kullanılır ve büyük hızları araziyi "
|
||
"keşfe çıkmak için bir nimettir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Fire Dragon"
|
||
msgstr "Ateş Ejderhası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
|
||
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
|
||
"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
|
||
"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
|
||
"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
|
||
"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
|
||
"of them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||
"fools, or the bravest of knights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ejderha, normalde sadece fantastik masallarda görülen efsanevi bir "
|
||
"yaratıktır. Çok nadirdirler ve sadece tarihi olaylarda değil, kent ve "
|
||
"şehirleri tek başlarına imha edebilen bu yaratıklar sadece efsanelerde "
|
||
"bulunabilir. Efsaneler, ejderhaların tahribatı hakkında çok bigi verir; "
|
||
"büyük güçlerini, hızlarını, doğaüstü kurnazlıklarını ve hepsinden önemlisi, "
|
||
"içlerinde yanan büyük ateşi anlatırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir ejderhayla savaşmanın tehlikenin doruk noktası olduğu, bunun sadece "
|
||
"aptallara veya şövalye cesaretine uygun olduğu söylenir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "Ateşten Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
|
||
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
|
||
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
|
||
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş Muhafızları, duman ve alevin ruhlarıdır. Kimse nereden geldiklerinden "
|
||
"tam olarak emin değildir, ancak zaman zaman istekleri yerine getirmek için "
|
||
"güçlü büyücüler tarafından çağrılırlar. Kontrol edilmediklerinde lav "
|
||
"havuzlarında eğlenmeyi severler ve ulaşabilecekleri her şeyi yakmaktan büyük "
|
||
"zevk alırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:50
|
||
msgid "fire claws"
|
||
msgstr "ateşli pençe"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:8
|
||
msgid "Fire Wraith"
|
||
msgstr "Ateş Öcüsü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Fire Wraiths are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
|
||
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
|
||
"their bidding. The odd armor they wear hints at a former life or creator, "
|
||
"but whatever ancient civilization was involved has been lost to history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş Muhafızları, duman ve alevin ruhlarıdır. Kimse nereden geldiklerinden "
|
||
"tam olarak emin değildir, ancak zaman zaman istekleri yerine getirmek için "
|
||
"güçlü büyücüler tarafından çağrılırlar. Giydikleri garip zırh, eski bir "
|
||
"hayata veya yaratıcıya işaret etse de bu eski uygarlık her ne olduysa tarihe "
|
||
"karışıp gitmiş olmalı."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:20
|
||
msgid "Frost Stoat"
|
||
msgstr "Buz Kakımı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Frost Stoats are devious critters predominantly found in the frozen parts of "
|
||
"the Northlands, although they can survive anywhere. Their most distinctive "
|
||
"feature is their icy-cold front claws, which is unlike anything found in "
|
||
"other wild animals. These stoats generally scavenge refuse or hunt smaller "
|
||
"animals, but are quite territorial and the young adults have been known to "
|
||
"attack larger intruders, including humans and orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buz Kakımları, her yerde hayatta kalabilmelerine rağmen, ağırlıklı olarak "
|
||
"Kuzey Topraklarının donmuş bölgelerinde bulunan kurnaz yaratıklardır. En "
|
||
"ayırt edici özelliği, diğer vahşi hayvanlarda bulunan hiçbir şeye benzemeyen "
|
||
"buz gibi soğuk ön pençeleridir. Bu kakımlar genellikle çöp toplar veya daha "
|
||
"küçük hayvanları avlar, ancak oldukça bölgeseldir ve genç yetişkinlerin "
|
||
"insanlar ve orklar da dahil olmak üzere daha büyük davetsiz misafirlere "
|
||
"saldırdığı bilinmektedir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:103
|
||
msgid "ice claw"
|
||
msgstr "buz pençesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Giant Mudcrawler"
|
||
msgstr "Dev Çamurca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much "
|
||
"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their "
|
||
"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful "
|
||
"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can "
|
||
"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
|
||
"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Küçük emsallerinden daha dayanıklı olan bu Dev Çamurcalar, ham kolları ile "
|
||
"bile bir askerle savaşmaya elverişlidir ve itip kakma konusunda çok "
|
||
"maharetlidir. Sivilleri ve orduları taciz etmek için etkili bir yol arayan "
|
||
"güçlü sihirbazlar, bunları zaman zaman kullanırlar, topraktan oluşmaları "
|
||
"yabani hayvanlarla mücadele ederken onları zehire karşı bağışık hale getirir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42
|
||
msgid "mud glob"
|
||
msgstr "çamur-topağı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
|
||
msgid "Giant Rat"
|
||
msgstr "Dev Sıçan"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these "
|
||
"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive "
|
||
"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
|
||
"pose much of a threat to any serious fighter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük şehirlerde sıkça rastlanan sıçanlardan çok daha büyük olan bu "
|
||
"haşaratlar silahsız bir sivili yaralayabilir ve sinir bozucu derecede "
|
||
"zorlayıcı olabilir. Geceleri özellikle saldırgan olsalar da, bu yaratıklar "
|
||
"ciddi bir savaşçı için bir tehdit oluşturmaz."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
|
||
msgid "Giant Scorpion"
|
||
msgstr "Dev Akrep"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
|
||
"man needs little explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normal bir akrep yeterince tehlikelidir — insan boyundaki birinin nasıl "
|
||
"olabileceğini siz düşünün."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:59
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:44
|
||
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:53
|
||
msgid "pincers"
|
||
msgstr "kıskaç"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:111
|
||
msgid "scuttler"
|
||
msgstr "akrepler"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]: id=Sand Scuttler
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:112
|
||
#: data/core/units/monsters/Sand_Scuttler.cfg:8
|
||
msgid "Sand Scuttler"
|
||
msgstr "Kum Akrebi"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#. [unit_type]: id=Sand Scuttler
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:119
|
||
#: data/core/units/monsters/Sand_Scuttler.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Making their homes in sandy dunes, these critters are an odd mix of mundane "
|
||
"creature and elemental beast. Though usually timid, Sand Scuttlers sometimes "
|
||
"attack unwary travelers, especially when startled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evlerini kum tepelerinde yapan bu yaratıklar, sıradan yaratık ve temel "
|
||
"canavarın tuhaf bir karışımıdır. Genellikle ürkek olsalar da, Kum Akrepleri "
|
||
"bazen, özellikle ürktüklerinde, dikkatsiz yolculara saldırırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
|
||
msgid "Giant Scorpling"
|
||
msgstr "Dev Akrepçik"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
|
||
"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
|
||
"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters "
|
||
"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile "
|
||
"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most "
|
||
"men. What’s worse is that they can live in rather large nests, and angering "
|
||
"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the "
|
||
"ground — quickly turning the hunter into the hunted. They are protected by a "
|
||
"sturdy shell which hardens as they age, becoming more resilient. This "
|
||
"carapace is very resistant to normal blade strikes or piercing attacks, but "
|
||
"can be broken with heavy blows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilinen en zehirlilerin en güçlüsü canavar akreplerdir. Hem suikastçiler hem "
|
||
"de eczacılar tarafından yüksek bir fiyatla elde eden bu zehir, para kazanmak "
|
||
"için hızlı bir yol olarak görülür, bu zehiri hasat etmek için sadece cesur "
|
||
"avcılar vahşi doğanın içine girmeye cesaret eder. Bununla birlikte, "
|
||
"yavruyken bile, bu akrepler ölümcül acılar verebilir ve çoğu insandan daha "
|
||
"hızlıdır. Daha da kötüsü, oldukça büyük yuvalarda yaşayabilmeleri ve "
|
||
"görünüşte yalnız bir akrebi kızdırmak, sürülerinin yerden sürünerek avcıyı "
|
||
"hızla avlamasına neden olabilir. Yaşlandıkça sertleşen ve daha esnek hale "
|
||
"gelen sağlam bir kabukla korunurlar. Bu kabuk, normal bıçak darbelerine veya "
|
||
"delici saldırılara karşı çok dayanıklıdır, ancak ağır darbelerle kırılabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
|
||
msgid "Giant Spider"
|
||
msgstr "Dev Örümcek"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
||
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
||
"can also fling webs through the air to trap their prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev örümceklerin Kanalga'nın derinliklerinde dolaşıp pek çok kurbanı mideye "
|
||
"indirdikleri söylenir. Yakın mesafede ısırıp düşmanlarını zehirleyebilir, "
|
||
"aynı zamanda uzun mesafeden bir ağ ile saldırıp rakiplerini "
|
||
"yavaşlatabilirler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:40
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "ağ"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:5
|
||
msgid "Bay Horse"
|
||
msgstr "Doru At"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Bay horses are defined more by their coloration than their size or "
|
||
"temperament, and can be found anywhere from the battlefield to the farm to "
|
||
"the wild plains and woodlands. Though an unencumbered horse will tend to "
|
||
"flee if possible, they will fight back with a powerful kick when cornered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doru Atlar, büyüklüklerinden veya mizaçlarından çok renkleriyle tanımlanır "
|
||
"ve savaş alanından çiftliğe, vahşi ovalara ve ormanlık alanlara kadar her "
|
||
"yerde bulunabilir. Serbest bırakılan bir at mümkünse kaçma eğiliminde olsa "
|
||
"da, köşeye sıkıştırıldığında güçlü bir çifte ile karşılık verecektir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:32
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:50
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:44
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:34
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_White.cfg:38
|
||
msgid "hooves"
|
||
msgstr "toynaklar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:14
|
||
msgid "Black Horse"
|
||
msgstr "Siyah At"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"The true nature of Black Horses is impossible to discern, but the fire in "
|
||
"their eyes and the unnerving, unnatural sound of their calls suggest they "
|
||
"are malevolent spirits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syah Atların gerçek doğasını ayırt etmek imkansızdır, ancak gözlerindeki "
|
||
"ateş ve kişnemelerinin sinir bozucu, doğal olmayan sesi, onların kötü "
|
||
"niyetli ruhlar olduklarını gösterir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:59
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:53
|
||
msgid "whinny"
|
||
msgstr "kişneme"
|
||
|
||
#. [male]
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:94
|
||
msgid "Black Stallion"
|
||
msgstr "Siyah Aygır"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare"
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:100
|
||
msgid "female^Black Nightmare"
|
||
msgstr "Kara Kabus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Horse, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:14
|
||
msgid "Dark Horse"
|
||
msgstr "Kara At"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Horse, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Horses are wild animals, but they seem to take an odd interest in the "
|
||
"civilized races. They leave no signs of their passage, but they have been "
|
||
"noticed scouting camps and outposts during the night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kara Atlar vahşi hayvanlardır, ancak medeni ırklara tuhaf bir ilgi duyarlar. "
|
||
"Geçip gittiklerinde hiçbir iz bırakmazlar, ancak gece boyunca kampları ve "
|
||
"ileri karakolları gözetledikleri fark edilir."
|
||
|
||
#. [male]
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:88
|
||
msgid "male^Dark Horse"
|
||
msgstr "Kara At"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:92
|
||
msgid "female^Dark Horse"
|
||
msgstr "Kara At"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5
|
||
msgid "Great Horse"
|
||
msgstr "Büyük At"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Great horses are significantly larger than the usual domesticated horse, but "
|
||
"despite their similar appearance, they are wild animals. Their obstinate and "
|
||
"often feisty temperaments make them too difficult to tame, though many an "
|
||
"arrogant prince or warlord has tried and failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük atlar, normal evcilleştirilmiş atlardan önemli ölçüde daha büyüktür, "
|
||
"ancak benzer görünümlerine rağmen vahşi hayvanlardır. İnatçı ve çoğu zaman "
|
||
"alıngan mizaçlarından dolayı evcilleştirilmeleri oldukça zordur, birçok "
|
||
"kibirli prens veya savaş beyi denemiş ve başarısız olmuştur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Horse
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_White.cfg:14
|
||
msgid "White Horse"
|
||
msgstr "Beyaz At"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Horse
|
||
#: data/core/units/monsters/Horse_White.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Some horses have a white color, and they are merely white horses. But there "
|
||
"exist a special breed, found only in the wild woods, that are White Horses. "
|
||
"As if blessed by the faerie world, they have a grace and agility not found "
|
||
"in their more common relatives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı atların rengi beyazdır ve onlar sadece beyaz atlardır. Ancak sadece "
|
||
"vahşi ormanlarda bulunan özel bir cinsi vardır, bunlar Beyaz Atlardır. Peri "
|
||
"dünyası tarafından kutsanmış gibi, daha yaygın akrabalarında bulunmayan bir "
|
||
"zarafet ve çevikliğe sahiptir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:4
|
||
msgid "Icemonax"
|
||
msgstr "Buz Sıçanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, "
|
||
"armored ground squirrel. Their armor accumulates frost and snow, even in "
|
||
"more temperate climates. Most Icemonax are curious, often wandering into "
|
||
"places they do not belong. Despite this, efforts to study and domesticate "
|
||
"them have failed, as they die soon after capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buz Sıçanı, donmuş kuzeyin garip bir canavarıdır ve en yakın şekilde büyük, "
|
||
"zırhlı bir köstebek olarak tanımlanır. Zırhları daha ılıman iklimlerde bile "
|
||
"don ve kar biriktirir. Çoğu buz sıçanı meraklıdır, genellikle ait "
|
||
"olmadıkları yerlere giderler. Buna rağmen, onları inceleme ve evcilleştirme "
|
||
"çabaları başarısız olmuştur, çünkü yakalandıktan kısa bir süre sonra ölürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:4
|
||
msgid "Great Icemonax"
|
||
msgstr "Dev Buz Sıçanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, "
|
||
"armored ground squirrel. Their armor accumulates ice and snow, even when the "
|
||
"climate is warm and dry. Some Icemonax grow to be quite large and powerful, "
|
||
"guarding their smaller, younger kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dev Buz Sıçanı, donmuş kuzeyin garip bir canavarıdır ve en yakın şekilde "
|
||
"büyük, zırhlı bir köstebek olarak tanımlanır. Zırhları, iklim sıcak ve kuru "
|
||
"olduğunda bile buz ve kar biriktirir. Bazıları, daha küçük, daha genç "
|
||
"akrabalarını koruyarak oldukça büyük ve güçlü hale gelirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jinn, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:8
|
||
msgid "Jinn"
|
||
msgstr "Cin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jinn, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The Jinn are mysterious spirits, with no known relation to souls of the "
|
||
"departed. They are often sighted from a distance, drifting across the desert "
|
||
"hills and dunes, but defy close observation. Almost all recorded encounters "
|
||
"have been of a hostile nature, but there have been instances where travelers "
|
||
"felt the Jinn were watching over them, driving off malign forces of the "
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cinler, ölenlerin ruhlarıyla bilinen hiçbir ilişkisi olmayan gizemli "
|
||
"ruhlardır. Genellikle uzaktan görülürler, çöl tepeleri ve kum tepeleri "
|
||
"arasında sürüklenirler, ancak yakın gözleme meydan okurlar. Kaydedilen "
|
||
"neredeyse tüm karşılaşmalar düşmanca bir nitelikteydi, ancak gezginlerin "
|
||
"Cinlerin onları gözetlediğini ve gecenin kötü güçlerini kovduğunu "
|
||
"hissettikleri durumlar oldu."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:100
|
||
msgid "desert windblast"
|
||
msgstr "çöl rüzgarı"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:109
|
||
msgid "desert lightning"
|
||
msgstr "çöl yıldırımı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:5
|
||
msgid "Kraken"
|
||
msgstr "Mürekkepbalığı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
|
||
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
|
||
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mürekkepbalıkları dev deniz yaratıklarıdır. Rakiplerini güçlü dokunaçlar ile "
|
||
"yakalayabilir veya belli bir mesafeden zehirli siyah mürekkep "
|
||
"püskürtebilirler. Bu canavarlarla bir karşılaşmadan sağ kalmanın en iyi yolu "
|
||
"karada kalmaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Mudcrawler"
|
||
msgstr "Çamurca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for "
|
||
"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they "
|
||
"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, "
|
||
"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, "
|
||
"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Topraktan ve sudan oluşan bu basit varlıklar, Çamurcalar, şaşırtıcı bir "
|
||
"güçle çamurtopları fırlatarak kendilerini korurlar. Yavaş, kırılgan ve ateşe "
|
||
"dayanıksız olmalarına rağmen, hızlı ve kolay yaratılmaları, ortalama bir "
|
||
"vatandaşın doğaçlama künt silahlarına karşı direnişleriyle, onları hırslı "
|
||
"ama deneyimsiz büyücüler için tercih edilen bir araç haline getirmektedir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Raven, race=raven
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven.cfg:4
|
||
msgid "Raven"
|
||
msgstr "Kuzgun"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Raven, race=raven
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the fruit "
|
||
"of war. For this reason, they are often associated with death, war, and "
|
||
"fate. They are not usually associated with necromancy, as their brazen and "
|
||
"vivacious behavior ties them to the legacy of battle and its consequences "
|
||
"for the living, rather than rot and the finality of the tomb."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuzgunlar, savaşın meyvesi olan çöp ve cesetlerle ziyafet çekmek için "
|
||
"orduları takip eder. Bu nedenle, genellikle ölüm, savaş ve kaderle "
|
||
"ilişkilendirilir. Genellikle ölücülükle ile ilişkilendirilmez, çünkü küstah "
|
||
"ve canlı davranışları onları çürüme ve mezarın kesinliği yerine savaşın "
|
||
"mirasına ve yaşayanlar için sonuçlarına bağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=War Harbinger, race=raven
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:4
|
||
msgid "War Harbinger"
|
||
msgstr "Savaş Habercisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=War Harbinger, race=raven
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the fruit "
|
||
"of war. This leads to folk wisdom that the dark birds are agents of the "
|
||
"supernatural forces associated with conflict. Some of the larger ravens have "
|
||
"been seen to wear crude ornaments and lead groups in a noisy chorus of calls "
|
||
"and cries, a reliable sign that war is imminent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuzgunlar, savaşın meyvesi olan çöp ve cesetlerle ziyafet çekmek için "
|
||
"orduları takip eder. Bu, karanlık kuşların çatışmayla ilişkili doğaüstü "
|
||
"güçlerin ajanları olduğu yönündeki halk bilgeliğine yol açar. Daha büyük "
|
||
"kuzgunların bazılarının kaba süsler taktığı ve gürültülü bir çağrı ve "
|
||
"haykırış korosunda gruplara liderlik ettiği görülmüştür; bu, savaşın yakın "
|
||
"olduğuna dair güvenilir bir işarettir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Omen, race=raven
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:4
|
||
msgid "Dark Omen"
|
||
msgstr "Kara Alamet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Omen, race=raven
|
||
#: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the fruit "
|
||
"of war. This leads to folk wisdom that the dark birds are agents of the "
|
||
"supernatural forces associated with conflict. The unusual abilities "
|
||
"displayed by some have only supported this notion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuzgunlar, savaşın meyvesi olan çöp ve cesetlerle ziyafet çekmek için "
|
||
"orduları takip eder. Bu, karanlık kuşların çatışmayla ilişkili doğaüstü "
|
||
"güçlerin ajanları olduğu yönündeki halk bilgeliğine yol açar. Bazılarının "
|
||
"sergilediği sıra dışı yetenekler yalnızca bu düşünceyi desteklemiştir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Roc, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:4
|
||
msgid "Roc"
|
||
msgstr "Anka"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Roc, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"In remote desert mountains, far from any city or settlement, enormous "
|
||
"raptors are rumoured to nest in the lofty crags. Travellers and nomads claim "
|
||
"to have witnessed livestock and grown men snatched into the sky without "
|
||
"warning by these monsters. While one should not place much faith in the "
|
||
"accounts of the desert roamers, they are less fantastical than the drunken "
|
||
"lies of sailors who claim to have witnessed full-rigged ships, attempting to "
|
||
"navigate the narrow straits between the sheer cliffs where nothing can grow, "
|
||
"sunk by giant eagles dropping large rocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whatever kernel of truth is in these tall tales, there is no denying that "
|
||
"the desert is a dangerous place, and both traders and armies do sometimes "
|
||
"disappear when trying to cross the harsh ranges. If you must traverse the "
|
||
"great deserts, keep an eye to the sky."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzak çöl dağlarında, herhangi bir şehir veya yerleşim yerinden uzakta, "
|
||
"devasa yırtıcı kuşların yüksek kayalıklarda yuva yaptığı söylentisi vardır. "
|
||
"Gezginler ve göçebeler, bu canavarların uyarıda bulunmadan hayvanları ve "
|
||
"yetişkin insanları gökyüzüne kaçırdıklarını iddia eder. Çöl gezginlerinin "
|
||
"anlattıklarına fazla inanmamak gerekirken, bunlar, hiçbir şeyin yetişemediği "
|
||
"dik uçurumlar arasındaki dar boğazlarda gezinmeye çalışan tam donanımlı "
|
||
"gemilere tanık olduklarını iddia eden denizcilerin sarhoş yalanlarından daha "
|
||
"az fantastiktir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu uzun hikayelerde ne kadar gerçek payı varsa, çölün tehlikeli bir yer "
|
||
"olduğu ve hem tüccarların hem de orduların bazen zorlu sıradağları geçmeye "
|
||
"çalışırken ortadan kaybolduğu gerçeğini inkar etmek mümkün değildir. Büyük "
|
||
"çölleri geçmek zorundaysanız, gökyüzüne dikkat edin."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:75
|
||
msgid "rock"
|
||
msgstr "kaya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:4
|
||
msgid "Rock Scorpion"
|
||
msgstr "Kaya Akrebi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Rock scorpions have featured in tales of highwaymen and drunks, but there "
|
||
"has been scant evidence that they truly exist. They've been described as "
|
||
"stealthy monsters with a hide of solid rock, and sharp, crystalline claws. "
|
||
"Unlike most scorpions, they do not deliver their poison with a piercing "
|
||
"stinger, but instead spray their enemies with a noxious, volatile stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaya akrepleri, eşkiya ve sarhoşların hikayelerinde yer alır, ancak "
|
||
"gerçekten var olduklarına dair çok az kanıt vardır. Sert kaya gibi derisi ve "
|
||
"keskin, kristal pençeleri olan sinsi canavarlar olarak tanımlandılar. Çoğu "
|
||
"akrepten farklı olarak, zehirlerini delici bir iğne ile vermezler, bunun "
|
||
"yerine düşmanlarına zararlı, uçucu bir sıvı püskürtürler."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:61
|
||
msgid "spray"
|
||
msgstr "sprey"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sand Scamperer
|
||
#: data/core/units/monsters/Sand_Scamperer.cfg:11
|
||
msgid "Sand Scamperer"
|
||
msgstr "Kuma Kaçan"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sand Scamperer
|
||
#: data/core/units/monsters/Sand_Scamperer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"This impressive creature swiftly moves through the scorching desert sand. "
|
||
"Its body is covered in a thick, sand-colored exoskeleton absorbing any "
|
||
"impact damage. However, it is also highly flammable and vulnerable to arcane "
|
||
"energy, making fire and magic-based attacks the most effective way to take "
|
||
"this venomous critter down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu etkileyici yaratık kavurucu çöl kumunda hızla hareket eder. Vücudu, her "
|
||
"türlü darbe hasarını emen kalın, kum rengi bir dış iskeletle kaplıdır. "
|
||
"Ancak, aynı zamanda oldukça yanıcıdır ve gizemli enerjiye karşı "
|
||
"savunmasızdır, bu da ateş ve büyü tabanlı saldırıları bu zehirli yaratığı "
|
||
"alt etmenin en etkili yolu haline getirir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:4
|
||
msgid "Horned Scarab"
|
||
msgstr "Boynuzlu Bokböceği"
|
||
|
||
#. [special_note]
|
||
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can burrow under loose dirt, sand, or leaves, concealing itself if "
|
||
"it does not change location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu birim, gevşek kir, kum veya yaprakların altına girebilir, yerini "
|
||
"değiştirmezse kendini gizleyebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Horned Scarabs are large, rugged insects that can grow to be quite large, "
|
||
"making them a threat when they decide to be aggressive. Their primary means "
|
||
"of attack is the large, sharp horn growing from their head. Because of their "
|
||
"large size, armor, and horn, they cannot fly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boynuzlu Bokböceği, oldukça büyüyebilen ve saldırgan olmaya karar "
|
||
"verdiklerinde onları bir tehdit haline getiren büyük, sağlam böceklerdir. "
|
||
"Birincil saldırı araçları, başlarında büyüyen büyük, keskin bir boynuzdur. "
|
||
"Büyük boyları, zırhları ve boynuzları nedeniyle uçamazlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53
|
||
msgid "horn"
|
||
msgstr "boynuz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Deniz Yılanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in "
|
||
"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships "
|
||
"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, "
|
||
"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to "
|
||
"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing "
|
||
"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
|
||
"waters far from the shore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deniz yılanları, halk hikayelerinde balıkçılar ve denizcilerde korku "
|
||
"uyandıran denizin öfkeli tanrıları olarak yeralır. Gemileri zahmetsizce yok "
|
||
"edebilme ve görünüşte sonsuz bir güç ve canlılığa sahip olma yeteneğine "
|
||
"sahip bu zorlu su canavarları, onlarla savaşmaya çalışanlar için yıkıcı ve "
|
||
"acımasızdır. Genel olarak derin denizlerde yaşayan Deniz Yılanları, seçkin "
|
||
"su savaşçılarına bile saldırır ve kıyıya yakın sularda nadiren görülürler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:5
|
||
msgid "Great Seahorse"
|
||
msgstr "Büyük Denizatı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Seahorses are a variety of fish that have a horse-like head, but they have "
|
||
"no real connection to equines. Most seahorses are small, shy creatures that "
|
||
"eat bugs and similar small prey, but Great Seahorses are large enough to "
|
||
"threaten unwary travelers. This large variety can spit water with enough "
|
||
"force to stun a small animal, and has thick, bony plate armor, but like all "
|
||
"seahorses, it is a slow swimmer and cannot move over land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denizatları, at benzeri bir kafaya sahip bir balık çeşididir, ancak atlarla "
|
||
"hiçbir bir bağlantıları yoktur. Çoğu denizatı, böcekleri ve benzeri küçük "
|
||
"avları yiyen küçük, utangaç yaratıklardır, ancak Büyük Denizatı, dikkatsiz "
|
||
"yolcuları tehdit edecek kadar büyüktür. Bu büyük çeşidi, küçük bir hayvanı "
|
||
"sersemletmek için yeterli güçte su tükürebilir ve kalın, kemikli pullardan "
|
||
"bir zırha sahiptir, ancak tüm denizatları gibi yavaş bir yüzücüdür ve karada "
|
||
"hareket edemez."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Jumping Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:4
|
||
msgid "Shadow Jumping Spider"
|
||
msgstr "Gri Zıplayan Örümcek"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow Jumping Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike the feared Giant Spider that uses poison and webs to catch prey, the "
|
||
"Shadow Jumper relies on speed and the element of surprise. These stealthy, "
|
||
"keen-eyed hunters creep to within striking distance, then pounce with a bite "
|
||
"that is said to punch through steel. Once they have pierced their victim’s "
|
||
"defenses, the spiders take what nourishment is available, feeding in a "
|
||
"manner as fast and remorseless as befits their nature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These giant jumping spiders often hunt in the same dark caverns as their web-"
|
||
"weaving cousins, but they also prowl the forest canopy, ambushing hapless "
|
||
"wanderers on the ground below. While they prefer the shadows, they are "
|
||
"perfectly capable of hunting in the broad daylight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avını yakalamak için zehir ve ağ kullanan korkulan Dev Örümcek'in aksine, "
|
||
"Gri Zıplayıcı hıza ve sürpriz unsuruna güvenir. Bu gizli, keskin gözlü "
|
||
"avcılar, vuruş mesafesine kadar yaklaşır, sonra çeliği deldiği söylenen bir "
|
||
"ısırıkla atlar. Kurbanlarının savunmalarını deldikten sonra, örümcekler "
|
||
"mevcut besinleri alır ve doğalarına uygun şekilde hızlı ve acımasız bir "
|
||
"şekilde beslenir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu dev zıplayan örümcekler genellikle ağ ören kuzenleriyle aynı karanlık "
|
||
"mağaralarda avlanır, ancak aynı zamanda orman gölgeliğinde dolaşır ve "
|
||
"aşağıdaki zeminde talihsiz gezginlere pusu kurar. Gölgeleri tercih "
|
||
"etmelerine rağmen, gün ışığında avlanma konusunda da oldukça yeteneklidirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||
msgstr "İskelet Ejderha"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
|
||
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
|
||
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
|
||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||
"lived long enough to change their minds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok zaman önce yaşayan yaratıkların en güçlülerinden biri korkulan Ejderha "
|
||
"sadece kemik ve kara kirişli hale geldi. O öldükten çok sonra ölü "
|
||
"büyücülerinin kara güçleri tarafından kaldırıldı ve şimdi onlara hizmet "
|
||
"ediyor. İskelet Ejderha kemik yığınından başka bir şey gibi gözükmeyebilir, "
|
||
"ama bu şekilde düşünen çok az insan fikrini değiştirebilecek kadar "
|
||
"yaşayabilmiştir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:31
|
||
msgid "jaw"
|
||
msgstr "çene"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
|
||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||
msgstr "Dokunaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below "
|
||
"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and "
|
||
"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries "
|
||
"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of "
|
||
"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are "
|
||
"attached to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dokunaçlı kollar, dalgaların altında gizlenen daha büyük bir canavarın "
|
||
"kollarıdır. Sudan uzaklaşamayacakları açıktır ve yaralarını hızlı bir "
|
||
"şekilde düzeltme kabiliyetlerine rağmen tek tek tehdit oluşturmazlar. "
|
||
"Dokunaçların bağlı olduğu hayvanlara yakalanma ve su altına çekilme korkusu "
|
||
"yüzünden birçokları onlarla savaşmakta tereddüt eder."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Su Yılanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
|
||
"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
|
||
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
|
||
"to avoid waters where they are known to congregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su Yılanınları soyuna göre farklılık gösterir. Alimlerin bazıları, deniz "
|
||
"yılanlarının olgunlaşmamış genç ya da olgun kuzenleri olduklarını savunurken "
|
||
"diğerleri onları Nagaların ilkel bir türü olarak kabul eder. Kesin olan, "
|
||
"toplandıkları bilinen sulardan kaçınmanın akıllıca olmasıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:8
|
||
msgid "Wild Wyvern"
|
||
msgstr "Vahşi Kum Ejderi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"Wyverns are large reptiles that resemble dragons, but are not the "
|
||
"intelligent, magical creatures. However, the fact that they are just wild "
|
||
"beasts should not cause any traveler who encounters one to dismiss the "
|
||
"threat, for they are fast and fierce when threatened or hungry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wyverns are social creatures, usually traveling in pairs or small groups. "
|
||
"Their hunting patterns and diet are difficult to discern, for they often "
|
||
"work with smaller animals that would appear to be potential prey. That odd "
|
||
"behavior may be an adaptation to the harsh desert environments they often "
|
||
"inhabit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vahşi Kum Ejderleri, ejderhalara benzeyen büyük sürüngenlerdir, ancak "
|
||
"akıllı, büyülü yaratıklar değildir. Bununla birlikte, sadece vahşi hayvanlar "
|
||
"olmaları, herhangi bir yolcunun tehdidi görmezden gelmesine neden "
|
||
"olmamalıdır, çünkü tehdit edildiklerinde veya aç olduklarında hızlı ve "
|
||
"şiddetlidirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vahşi Kum Ejderleri, genellikle çiftler veya küçük gruplar halinde hareket "
|
||
"eden sosyal yaratıklardır. Avlanma şekillerini ve ne ile beslendiklerini "
|
||
"ayırt etmek zordur, çünkü genellikle potansiyel av gibi görünen daha küçük "
|
||
"hayvanlarla çalışırlar. Bu tuhaf davranış, yaşadıkları zorlu çöl ortamlarına "
|
||
"bir uyum çabası olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
||
msgid "Wolf"
|
||
msgstr "Genç Kurt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurtlar, sürüler halinde avlanan saldırgan hayvanlardır. Bireysel olarak "
|
||
"zayıf olmalarsına rağmen, bir kurt sürüsü birkaç dakika içinde en güçlü "
|
||
"adamı bile öldürebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf"
|
||
msgstr "Azgın Kurt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"‘Direwolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
|
||
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
||
"match. Posing a considerable threat to even experienced soldiers, direwolves "
|
||
"are avoided by all but madmen."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Azgın Kurtlar' sıradan türlerden yalnızca boyut ve renk olarak farklıdır. "
|
||
"Genellikle boyları bir attan daha yüksektir ve buna uygun bir iştahları "
|
||
"vardır. Deneyimli askerler için bile önemli bir tehdit oluşturan azgın "
|
||
"kurtlar, diğer azgınlar dışında herkes tarafından kaçınılan bir türdür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Wolf"
|
||
msgstr "Kurt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Some wolves can grow to abnormally large sizes, giving them an unusually "
|
||
"savage appearance. While not particularly stronger than a regular wolf, "
|
||
"these great wolves are usually faster and hardier, making even just a single "
|
||
"one a grave threat to an unwary traveler."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı kurtlar anormal derecede büyük boyutlara ulaşabilir ve bu da onlara "
|
||
"alışılmadık derecede vahşi bir görünüm kazandırır. Normal bir kurttan "
|
||
"özellikle daha güçlü olmasalar da, bu büyük kurtlar genellikle daha hızlı ve "
|
||
"daha dayanıklıdır ve tek bir tanesi bile dikkatsiz bir gezgin için ciddi bir "
|
||
"tehdit oluşturabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||
msgid "Yeti"
|
||
msgstr "Yeti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
|
||
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
|
||
"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow "
|
||
"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they "
|
||
"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful "
|
||
"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetiler hakkında çok az şey bilinir, uzak ve karla kaplı dağlarda yaşayan "
|
||
"maymun benzeri canlılar oldukları söylenir. Bazıarı onları görmüş olduğunu "
|
||
"iddia etse de birçok kişi onların varlığından şüphededir. Bazıları yavaş ve "
|
||
"basit olduklarını düşünse de, yetiler son derece dirençlidir ve çıplak "
|
||
"yumruklarıyla karşılaştıkları her şeyi öldürebilir. Bu, şüpheli kişilerin "
|
||
"bile yaşadıkları söylenen dağlara fazla yaklaşmamalarını sağlamak için "
|
||
"yeterlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:4
|
||
msgid "Naga Dirkfang"
|
||
msgstr "Naga Kamadiş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast to the heavily melee-focused style of their northern brethren, "
|
||
"young Naga of the southern waters prefer to soften their prey from afar "
|
||
"before closing in. The small chakri they throw can be carried on the wrist "
|
||
"or on a belt without causing hindrance. While any final kill under water "
|
||
"must usually be done at close range, the mixed combat style often allows "
|
||
"them to live long enough to learn and improve. Sometimes viewed as cowardly "
|
||
"by the northern Naga warriors, these fighters are nonetheless effective when "
|
||
"it comes time to engage in warfare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuzeyli kardeşlerinin yoğun yakın dövüş odaklı tarzlarının aksine, güney "
|
||
"sularının genç Nagaları, yaklaşmadan önce avlarını uzaktan yumuşatmayı "
|
||
"tercih ederler. Attıkları küçük halkalar, herhangi bir engel oluşturmadan "
|
||
"bilekte veya kemerde taşınabilir. Su altında herhangi bir öldürme hamlesi "
|
||
"genellikle yakın mesafeden yapılmalıdır, ancak karışık dövüş stili "
|
||
"genellikle öğrenmeleri ve geliştirmeleri için yeterince uzun yaşamalarına "
|
||
"izin verir. Bazen kuzey Naga savaşçıları tarafından korkak olarak görülen "
|
||
"Kamadişler, savaş zamanı geldiğinde yine de etkilidir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:38
|
||
msgid "chakri"
|
||
msgstr "muşta"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:93
|
||
msgid "Nagini Dirkfang"
|
||
msgstr "Naga Kamadiş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Fighter"
|
||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
|
||
"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
|
||
"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
|
||
"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
|
||
"nimble than their opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yılankavi nagalar suda anlamlı hareket kabiliyeti olan ender ırklardandır, "
|
||
"bu onlara kara sakinlerine kapalı olan koca bir dünya verir. Yine de "
|
||
"kendileri gerçek birer su yaratığı değillerdir ve suda soluyamamaları "
|
||
"ödlerini kopartır. Küçük ve narin yapılıdırlar, ama çoğunlukla rakiplerinden "
|
||
"çok daha çeviktirler."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
|
||
msgid "Nagini Fighter"
|
||
msgstr "Naga Savaşçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard.cfg:4
|
||
msgid "Naga Guard"
|
||
msgstr "Naga Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Nagas tend to value agility and grace on the battlefield, but the slower, "
|
||
"stronger individuals play a key role in defending important positions. These "
|
||
"guards are not often encountered, for they do not take part in raids or "
|
||
"mercenary activities. They are said to have a strong code of honor, though "
|
||
"like all things naga, it is mostly a mystery to outsiders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nagalar, savaş alanında çevikliğe ve zarafete değer verme eğilimindedir, "
|
||
"ancak daha yavaş, daha güçlü bireyler önemli konumları savunmada kilit bir "
|
||
"rol oynar. Naga Muhafızlarla sık sık karşılaşılmaz, çünkü baskınlarda veya "
|
||
"paralı askerlik faaliyetlerinde yer almazlar. Güçlü ve onurlu oldukları "
|
||
"söylenir, ancak her şey naganın kendi gibi, çoğunlukla yabancılar için bir "
|
||
"gizemdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:4
|
||
msgid "Naga High Guard"
|
||
msgstr "Naga Yüksek Muhafız"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The elite naga guards are a rigid barrier to any invaders of a naga "
|
||
"stronghold. They have powerful strikes and, like the lesser Shield Guard, "
|
||
"they are difficult to dislodge from their posts because of effective use of "
|
||
"a shield in melee techniques. This tactic does nothing against ranged "
|
||
"attacks, but the nagas can usually seek better terrain advantage in such "
|
||
"situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga Yüksek Muhafızları, bir naga kalesinin işgalcilerine karşı katı bir "
|
||
"bariyerdir. Güçlü vuruşları vardır ve yakın dövüş tekniklerinde etkili bir "
|
||
"kalkan kullanımı nedeniyle genç bir Kalkanlı Muhafız gibi görevlerinden "
|
||
"kolayca ayrılmaları zordur. Bu taktik, menzilli saldırılara karşı hiçbir şey "
|
||
"yapmaz, ancak nagalar bu gibi durumlarda genellikle araziden daha iyi "
|
||
"yararlanır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:45
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:43
|
||
msgid "shield"
|
||
msgstr "kalkan"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:4
|
||
msgid "Naga Shield Guard"
|
||
msgstr "Naga Kalkan Muhafızı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The veteran naga guards are more difficult to dislodge from their posts "
|
||
"because of effective use of a shield in melee techniques. This tactic does "
|
||
"nothing against ranged attacks, but the nagas can usually seek better "
|
||
"terrain advantage in such situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga Kalkan Muhafızlarının yakın dövüş tekniklerinde etkili bir kalkan "
|
||
"kullanımı nedeniyle görevlerinden ayrılmaları daha zordur. Bu taktik, "
|
||
"menzilli saldırılara karşı hiçbir şey yapmaz, ancak nagalar bu gibi "
|
||
"durumlarda genellikle araziden daha iyi yararlanır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||
msgstr "Naga Yardakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
|
||
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
|
||
"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
|
||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them deadly mobility in water."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga kılıç ustalarının en tecrübelileri çift kılıçla saldırıda usta olan "
|
||
"Yardakçı sınıfına alınırlar. Taklit ettikleri yılanlar kadar hızlı saldırır, "
|
||
"maharetle düşman saldırılarından kurtulurlar. Sadece açık arazide ciddi "
|
||
"düşmanlar olmakla kalmazlar, aynı zamanda yüzebildikleri için çok yüksek "
|
||
"hareket kabiliyetleri de vardır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48
|
||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||
msgstr "Naga Yardakçı"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
|
||
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
||
"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
|
||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them a deadly mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga kılıç ustalarının en tecrübelileri çift kılıçla saldırıda usta olan "
|
||
"Yardakçı sınıfına alınırlar. Taklit ettikleri yılanlar kadar hızlı saldırır, "
|
||
"maharetle düşman saldırılarından kurtulurlar. Sadece açık arazide ciddi "
|
||
"düşmanlar olmakla kalmazlar, aynı zamanda yüzebildikleri için çok yüksek "
|
||
"hareket kabiliyetleri de vardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:4
|
||
msgid "Naga Ophidian"
|
||
msgstr "Naga Kılıçdiş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Experienced warriors of the Southern Naga often find work as mercenaries, "
|
||
"usually hired by neighboring Dunefolk to control key waterways near the "
|
||
"coastline. Due to their constant confrontations with enemy horsemen, "
|
||
"Ophidians have retired the ringed blades of their youth and picked up the "
|
||
"piercing jarid, a type of small javelin that the nagas have made more deadly "
|
||
"by adding lead harvested from sunken ship ballasts. Though generally "
|
||
"amicable with their wealthy employers, this friendliness should not be "
|
||
"mistaken for loyalty, for the Ophidian are known for readily switching "
|
||
"between rival city-state factions at the start of each shipping season, when "
|
||
"demand for water-based protection is the highest. As a group, these nagas "
|
||
"encourage a healthy amount of competition among the surface factions, "
|
||
"ensuring their services are valued by one tribe or another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güney Naga'nın deneyimli savaşçıları, genellikle kıyı şeridine yakın önemli "
|
||
"su yollarını kontrol etmek için komşu Kumul halkı tarafından tutulan paralı "
|
||
"askerler olarak iş bulurlar. Düşman atlılarıyla sürekli çatışmaları "
|
||
"nedeniyle, Kılıçdişler gençliklerinin halkalı bıçaklarını emekli ettiler ve "
|
||
"nagaların batık gemi balastlarından elde edilen kurşunu ekleyerek daha "
|
||
"ölümcül hale getirdikleri bir tür küçük cirit olan delici ciriti aldılar. "
|
||
"Zengin işverenlerine genel olarak dostça davranmalarına rağmen, bu dostluk "
|
||
"sadakatle karıştırılmamalıdır, çünkü Kılıçdişler, su bazlı koruma talebinin "
|
||
"en yüksek olduğu her nakliye sezonunun başlangıcında rakip şehir devletileri "
|
||
"arasında kolayca geçiş yapmalarıyla bilinir. Bir grup olarak, bu nagalar, "
|
||
"karasal birlikler arasında sağlıklı bir rekabeti teşvik ederek, "
|
||
"hizmetlerinin bir kabile veya diğeri tarafından değerlendirilmesini sağlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:27 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:28
|
||
msgid "curved blade"
|
||
msgstr "kavisli bıçak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:36 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:41
|
||
msgid "jarid"
|
||
msgstr "cirit"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:91
|
||
msgid "Nagini Ophidian"
|
||
msgstr "Naga Kılıçdiş"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:4
|
||
msgid "Naga Ringcaster"
|
||
msgstr "Naga Halka Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The chakram, a greater blade ring than the chakri, is the signature weapon "
|
||
"of the southern Naga and their renowned Ringcasters. Well balanced chakrams "
|
||
"are useful for throwing, but the rejected blades make a good fist-load "
|
||
"weapon, similar to a sharp-bladed tekko or knuckleduster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muştaya göre daha büyükçe bir bıçak halkası olarak Halka, güney Naga'nın ve "
|
||
"onların ünlü Halka Atıcılarının ünlü silahıdır. İyi dengelenmiş halkalar "
|
||
"fırlatma için kullanışlıdır, ancak kırılan halkalar, keskin uçlu bir muştaya "
|
||
"benzer şekilde iyi bir tırmalama silahı haline getirilir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:34
|
||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:43 data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:51
|
||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:60
|
||
msgid "chakram"
|
||
msgstr "halka"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:104
|
||
msgid "Nagini Ringcaster"
|
||
msgstr "Naga Halka Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4
|
||
msgid "Naga Sicarius"
|
||
msgstr "Naga Suikastçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"While they sometimes still stand in as sellswords for potential Dunefolk "
|
||
"allies, Naga Sicarii are more often the keepers of trade routes and resource "
|
||
"beds close to waterways. For the right fee or exchange of goods, a Sicarius "
|
||
"will guarantee safe travel or free access to valuable supplies in his "
|
||
"territory. Rubbed the wrong way and a Sicarius becomes a fearsome foe, not "
|
||
"because of their personal strength in combat, but instead due to the "
|
||
"numerous allies that he can call upon to quash any potential nuisance. "
|
||
"Though perfectly capable warriors when the time is necessary, these "
|
||
"experienced mercenaries know perfectly well that the best methods for "
|
||
"generating money are those that do not place themselves in danger. When they "
|
||
"do find themselves in danger, their manipulative cunning is put to good use, "
|
||
"for they can anticipate many enemy strikes, and use their heavy, curved "
|
||
"blade to deflect or distract at the critical moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naga Suikastçı, bazen Kumul halkından olası müttefikler için paralı asker "
|
||
"olarak yer alsa da, daha çok ticaret yollarının ve su yollarına yakın kaynak "
|
||
"yataklarının bekçileridir. Doğru ücret veya mal değişimi için bir Suikastçı, "
|
||
"kendi bölgesinde güvenli seyahat veya değerli malzemelere ücretsiz erişim "
|
||
"garantisi verecektir. Bir sürtüşme halinde Suikastçı, savaştaki kişisel "
|
||
"güçleri nedeniyle değil, herhangi bir olası belayı bastırmak için "
|
||
"çağırabileceği çok sayıda müttefiki nedeniyle korkunç bir düşman haline "
|
||
"gelir. Gerektiğinde mükemmel yetenekli savaşçılar olmasına rağmen, bu "
|
||
"deneyimli paralı askerler, para kazanmanın en iyi yöntemlerinin kendilerini "
|
||
"tehlikeye atmayan yöntemler olduğunu çok iyi bilir. Kendilerini tehlikede "
|
||
"bulduklarında, çok sayıda düşman saldırısını önceden tahmin edebildikleri ve "
|
||
"kritik anda şaşırtmak veya dikkatleri dağıtmak için ağır, kavisli "
|
||
"bıçaklarını kurnazca en iyi şekilde kullanır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:95
|
||
msgid "Nagini Sicarius"
|
||
msgstr "Naga Suikastçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Naga Warrior"
|
||
msgstr "Naga Cengaver"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
|
||
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
|
||
"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
|
||
"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
|
||
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes the technique."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çok naga savaşçısı ikinci kılıcı taşıyabilecekleri günü iple çeker. "
|
||
"Onların bu iki kılıçtaki savaş sanatı Orklardan ve diğer ırklardan çok "
|
||
"farklıdır, onlar yılanlıklarını kullanma sanatını en iyi şekilde "
|
||
"öğrenmişlerdir; kıvrılma ve vuruşlardan kaçma. Bu onları karada iyi yapar "
|
||
"ama suyun sürtünmesi bu hareketlerini yapmalarını daha da kolaylaştırır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46
|
||
msgid "Nagini Warrior"
|
||
msgstr "Naga Cengaver"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
|
||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||
"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
|
||
"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
|
||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çok naga savaşçısı ikinci kılıcı taşıyabilecekleri günü iple çeker. "
|
||
"Onların bu iki kılıçtaki savaş sanatı Orklardan ve diğer ırklardan çok "
|
||
"farklıdır, onlar yılanlıklarını kullanma sanatını en iyi şekilde "
|
||
"öğrenmişlerdir; kıvrılma ve vuruşlardan kaçma. Bu onları karada iyi yapar "
|
||
"ama suyun sürtünmesi bu hareketlerini yapmalarını daha da kolaylaştırır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:4
|
||
msgid "Naga Zephyr"
|
||
msgstr "Naga Halkacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga, gender=male,female
|
||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Southern Naga commonly recount a curious story about the Wind Spirit, "
|
||
"Zefra and the aetherial chakram:\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the distant past, there was a chakram wielder who was possessed of "
|
||
"legendary skill. It is said that he could cleave the very seas with a flurry "
|
||
"of blades, fell a hundred foes before a single could reach him, and deflect "
|
||
"a thousand arrows without being struck. Called by the name of Xylrix, "
|
||
"tempest, he was a warrior whose arrogance was as great as his talent. He was "
|
||
"always more than willing to boast his prowess to any and all who would watch "
|
||
"him. Then one day, while flaunting himself to a band of young Nagini, he "
|
||
"chose a sacred Allnai tree as his target.\n"
|
||
"\n"
|
||
"‘Watch,’ he bellowed, and split the tree straight in two.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In that moment, a great wind surrounded him and the Wind Spirit’s voice "
|
||
"echoed in his ears, ‘You think yourself mighty for slaying my hapless "
|
||
"offspring? Though talent you possess, no mortal should trifle with the "
|
||
"divinity that guides them.’\n"
|
||
"\n"
|
||
"He retorted, ‘Come, spirit. I am not afraid. No weapon, steel, water, or "
|
||
"wind, shall stand up to my rings.’\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wind whirled ever faster, a torrent of gale force spiraling and "
|
||
"spiraling in a gyrating dance of fury. He felt himself lifted from the "
|
||
"ground, spinning at a tremendous rate, rendered utterly hapless at the mercy "
|
||
"of Zefra’s wrath. Face upturned in terror, he let go of his blades and "
|
||
"suddenly saw it in the whirling tempest—the twirling motion of the ringed "
|
||
"chakrams, patterned in the very wind itself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As quickly as the storm came, it vanished, leaving Xylrix to contemplate his "
|
||
"broken weapons. When he finally returned to his home many days later, he "
|
||
"announced his new name: Zephyr, a warrior who serves the Wind on which his "
|
||
"blades fly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While the old tales drive the elite warriors of this legacy to focus on the "
|
||
"thrown blade, this doesn't mean they are weak in melee combat, as the "
|
||
"unbalanced chakram can be enhanced with spikes and smaller blades.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Güneyli Nagalar arasında, genellikle Rüzgar Ruhu, Zefra ve eterik halka "
|
||
"hakkında ilginç bir hikaye anlatır:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzak geçmişte, efsanevi yeteneklere sahip bir halka ustası vardı. Bir kılıç "
|
||
"vuruşutla denizleri yarabildiği, tek bir düşman ona ulaşmadan yüz düşmanı "
|
||
"yere düşürdüğü ve vurulmadan bin oku saptırdığı söylenir. Silriks adıyla "
|
||
"anılan fırtına, yeteneği kadar kibiri de büyük bir savaşçıydı. Onu izleyen "
|
||
"herkese karşı kahramanlığıyla övünmeye her zaman fazlasıyla istekliydi. "
|
||
"Sonra bir gün, bir grup genç Nagaya gösteriş yaparken hedef olarak kutsal "
|
||
"bir Alnay ağacını seçti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"İzle,\" diye böğürdü ve ağacı ikiye böldü.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O anda, büyük bir rüzgar etrafını sardı ve Rüzgar Ruhu'nun sesi kulaklarında "
|
||
"yankılandı, \"Şanssız yavrularımı öldürdüğün için kendini güçlü mü "
|
||
"sanıyorsun? Sahip olduğunuz yeteneğe rağmen, hiçbir ölümlü onlara rehberlik "
|
||
"eden tanrısallığı önemsememelidir.'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gel, ruh, diye karşılık verdi. Korkmuyorum. Halkalarıma hiçbir silah, çelik, "
|
||
"su veya rüzgar dayanamaz.'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rüzgâr gitgide daha hızlı dönüyordu, şiddetli bir öfke dansı içinde dönen "
|
||
"bir bora halindeydi. Yerden kalktığını, muazzam bir hızla döndüğünü, "
|
||
"Zefra'nın gazabının insafına kalmış, tamamen bahtsız hale geldiğini "
|
||
"hissetti. Yüzü dehşetle yukarı kalktı, bıçaklarını bıraktı ve aniden dönen "
|
||
"fırtınada onu gördü—rüzgarın içinde şekillenen halkaların dönme hareketi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fırtına gelir gelmez yok oldu ve Silriks'in kırık silahlarını düşünmesini "
|
||
"sağladı. Günler sonra nihayet evine döndüğünde, yeni adını duyurdu: "
|
||
"Kılıçlarının uçtuğu Rüzgara hizmet eden bir savaşçı olan Zefir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eski hikayeler, bu mirasın seçkin savaşçılarını fırlatılan bıçağa "
|
||
"odaklanmaya sevk etse de, bu onların yakın dövüşte zayıf oldukları anlamına "
|
||
"gelmez, çünkü dengesiz halka sivri uçlar ve daha küçük bıçaklarla "
|
||
"güçlendirilebilir.\n"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:111
|
||
msgid "Nagini Zephyr"
|
||
msgstr "Naga Halkacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Ogre"
|
||
msgstr "Tepegöz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
|
||
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
|
||
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||
"underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tepegözler vahşi ortamda yalnız yaşayan büyük yaratıklardır, insana oldukça "
|
||
"benzese de büyük ve biçimsizdir. Genellikle kolayca kaçınılsa veya alt "
|
||
"edilse bile, güçleri küçümsenmemelidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Young Ogre"
|
||
msgstr "Genç Tepegöz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
|
||
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
|
||
"lack with great strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hala genç iken, Tepegözler bazen ordu için yetiştirilmek üzere ele "
|
||
"geçirilirler. Silahları düzgün olarak kullanamazlar, ama güçleri göz önüne "
|
||
"alındığında bu önemsizdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Archer"
|
||
msgstr "Ork Okçusu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Although bows are sometimes regarded as cowardly armaments among orcs, the "
|
||
"pragmatic nature of orcish warfare makes frequent use of these weapons, "
|
||
"which are well-suited for those of smaller stature or build. A favored "
|
||
"tactic among orcish archers is the use of flaming arrows to sow chaos among "
|
||
"enemy lines, softening tough opponents for their bigger and stronger "
|
||
"brethren to finish off on the frontlines. While typically poorly equipped "
|
||
"themselves, these orcs can nonetheless be quite effective in large numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaylar bazen orklar arasında korkak silahı olarak görülse de, ork "
|
||
"savaşçsının çıkarcı doğası, daha küçük boy veya yapıdakiler için çok uygun "
|
||
"olan bu silahları sıklıkla kullanmalarına sebep olur. Ork okçuları arasında "
|
||
"tercih edilen bir taktik, düşman hatları arasında karışıklık çıkarmak için "
|
||
"alevli okların kullanılması, zorlu rakipleri yumuşatarak daha büyük ve daha "
|
||
"güçlü kardeşlerinin ön saflarda bitirmesidir. Kendileri tipik olarak "
|
||
"yetersiz donanıma sahip olsalar da, bu orklar yine de büyük sayılarda "
|
||
"oldukça etkili olabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Assassin"
|
||
msgstr "Ork Suikastçisi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"While many orcs prefer brute force as their modus operandi, the highly "
|
||
"practical nature of their warfare promotes cutthroat tactics that are "
|
||
"usually frowned on by other factions. Poison is one of the mainstays of "
|
||
"orcish strategy, employed liberally to soften tough opponents on the "
|
||
"battlefield and cripple enemy forces without risking a direct assault. The "
|
||
"same weapon is readily turned to espionage and assassination, a commonplace "
|
||
"occurrence between feuding orcish clans or even within a single clan itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birçok ork, çalışma şekli olarak kaba kuvveti tercih etse de, savaşlarının "
|
||
"son derece pratik doğası, genellikle diğer grupları sinirlendiren acımasız "
|
||
"taktikleri teşvik eder. Zehir, savaş alanındaki zorlu rakipleri yumuşatmak "
|
||
"ve doğrudan bir saldırı riskine girmeden düşman kuvvetlerini sakatlamak için "
|
||
"cömertçe kullanılan ork stratejisinin temel dayanaklarından biridir. Aynı "
|
||
"silah, düşman ork çeteleri arasında ve hatta tek bir çetenin kendi içinde "
|
||
"olağan bir olay olan casusluk ve suikast için kolayca dönüştürülür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Crossbowman"
|
||
msgstr "Ork Tatar Yaycısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Despite the heavy importance placed on combat prowess by most orcs, very few "
|
||
"tribes have any semblance of formal training in any of the warring arts. "
|
||
"Because of this, orcish bowmen are rather ineffective at wielding longbows "
|
||
"pilfered from human or elven archers, instead preferring to arm themselves "
|
||
"with more easily handled crossbows. Simplistic but potent, these weapons can "
|
||
"still be deadly even when handled roughly by inexperienced warriors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu ork tarafından dövüş becerisine verilen ağır öneme rağmen, çok az "
|
||
"sayıda kabile, savaş sanatlarının herhangi birinde herhangi bir resmi "
|
||
"eğitime sahiptir. Bu nedenle, ork okçuları, insan veya elf okçularından "
|
||
"çalınan uzun yayları kullanmakta oldukça etkisizdir, bunun yerine "
|
||
"kendilerini daha kolay kullanılan tatar yaylarıyla donatmayı tercih ederler. "
|
||
"Basit ama güçlü olan bu silahlar, deneyimsiz savaşçılar tarafından kabaca "
|
||
"kullanılsa bile hala ölümcül olabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Grunt"
|
||
msgstr "Ork İzbandutu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"True orcs are well known for their raw strength and ferocity, as well as "
|
||
"their propensity toward aggressive combat. These traits mean that even the "
|
||
"most inexperienced and ill-equipped grunts can be challenging to deal with "
|
||
"on the battlefield. A single orc is capable of dealing brutally heavy blows "
|
||
"by himself, and can take a great number of hits in return before being "
|
||
"overcome. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
|
||
"numbers in which these fighters can be fielded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork Izbandutları, sürünün toplayabileceği en büyük ve en güçlü orklardır ve "
|
||
"verilen en temel ekipmanla sahaya sürülen orkların temel dayanağıdır. Bu "
|
||
"temel askerler bile sıradan orklardan doğal olarak güçlü olduğundan ve "
|
||
"yenilmeden önce birçok yaralanmadan kurtulabildiğinden tehlikeli olabilir. "
|
||
"Bununla birlikte, bir ork sürüsünü en tehdit edici yapan şey, bu "
|
||
"dövüşçülerin sahadaki sayılardır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Leader"
|
||
msgstr "Orkbaşı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
||
"bands. Although not necessarily possessed of the same loyalty-inspiring "
|
||
"charisma that humans or elves value so highly, these orcs often establish a "
|
||
"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
|
||
"fight with uncharacteristic boldness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alışılmadık derecede kurnaz orklar, kendilerini savaşçı çetelerin lideri "
|
||
"olarak bulabilir. Orkbaşı kabilenin şefidir. İnsanların veya elflerin çok "
|
||
"değer verdiği sadakata ve ilham verici karizmaya sahip olmasalar da önemli "
|
||
"kararları verirler ve savaşta orkları yönetirler. Gereksiz yere yay "
|
||
"taşırlar, ama kılıçta çok beceriklidirler, genelde çok iyi savaşçıdırlar. "
|
||
"Doğal yönetim kabiliyetleri savaşta çok önemlidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Nightblade"
|
||
msgstr "Ork Keskinbıçak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The most seasoned orcish assassins usually operate as mercenaries "
|
||
"specializing in “resolving internal conflicts” and rarely participate in "
|
||
"larger scale battles. Startlingly skilled and battle-hardened by their work, "
|
||
"these orcs seldom pledge their allegiance to any particular tribe, instead "
|
||
"offering their services to whoever the highest bidder might be. When the "
|
||
"agreement is made and the necessary supplies obtained, the assassin then "
|
||
"strikes swiftly and silently at his target, eliminating them quietly under "
|
||
"the cover of darkness. A contract with a nightblade is almost always a death "
|
||
"sentence to the victim, making said expertise well worth its high price."
|
||
msgstr ""
|
||
"En deneyimli ork suikastçıları genellikle “iç çatışmaları çözmede” "
|
||
"uzmanlaşmış paralı askerler olarak çalışırlar ve nadiren daha büyük ölçekli "
|
||
"savaşlara katılırlar. Şaşırtıcı derecede yetenekli ve çalışmalarıyla savaşta "
|
||
"sertleşmiş bu orklar, hizmetlerini en yüksek teklifi veren kişiye sunmak "
|
||
"yerine, nadiren belirli bir kabileye bağlılıklanır. Antlaşma yapıldığında ve "
|
||
"gerekli malzemeler temin edildiğinde, suikastçı hızla ve sessizce hedefine "
|
||
"saldırır ve onları karanlığın örtüsü altında sessizce ortadan kaldırır. "
|
||
"Keskinbıçak ile yapılan bir sözleşme, kurban için neredeyse her zaman ölüm "
|
||
"cezasıdır ve söz konusu uzmanlığın değerini yüksek kılar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:25
|
||
msgid "blade"
|
||
msgstr "bıçak"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:34
|
||
msgid "kick"
|
||
msgstr "tekme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Ruler"
|
||
msgstr "Ork Hükümdarı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A common misconception about the hierarchy of orcish clans is the notion "
|
||
"that orcs only value brute strength. Although the leader of a smaller orcish "
|
||
"troop may be the strongest fighter amongst them, the ruler of a large tribe "
|
||
"has the difficult task of stifling internal feuding and in-fighting — "
|
||
"something that cannot be accomplished by force alone. Such an orc is "
|
||
"inevitably the most shrewd and perceptive among his peers and has won the "
|
||
"respect of his brethren through leadership rather than coercion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork kabilelerinin hiyerarşisi hakkında yaygın bir yanılgı, orkların yalnızca "
|
||
"kaba güce değer verdiği fikridir. Daha küçük bir ork birliğinin lideri, "
|
||
"aralarındaki en güçlü savaşçı olsa da, büyük bir kabilenin hükümdarı, iç "
|
||
"çekişmeleri ve iç savaşları bastırmak gibi zor bir göreve sahiptir — bu, "
|
||
"salt güçle başarılamaz. Böyle bir ork, akranları arasında kaçınılmaz olarak "
|
||
"en kurnaz ve anlayışlı olanıdır ve kardeşlerinin saygısını zorlamadan ziyade "
|
||
"liderlik yoluyla kazanmıştır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:38
|
||
msgid "greatsword"
|
||
msgstr "büyük kılıç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slayer"
|
||
msgstr "Ork Katil"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Skilled orcish assassins are surprisingly nimble covert troops who achieve "
|
||
"great agility by forgoing the heavy armor of their brethren. Their weapon of "
|
||
"choice, poison, is often criticized as a vicious tool unsuited for the "
|
||
"established customs of typical warfare. Most orcs, however, recognize no "
|
||
"such laws of combat and seek to attain victory by any means necessary. "
|
||
"Defeat, no matter the reason, is usually treated as the greatest dishonor "
|
||
"possible. The brutal nature of the total war that orcs engage in is "
|
||
"precisely what gives rise to these ruthless soldiers, rightly dubbed "
|
||
"‘Slayers’ by their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetenekli ork suikastçılar, kardeşlerinin ağır zırhlarından vazgeçerek büyük "
|
||
"çeviklik elde eden şaşırtıcı derecede çevik gizli birliklerdir. Seçtikleri "
|
||
"silah olan zehir, genellikle tipik savaşın yerleşik geleneklerine uygun "
|
||
"olmayan kısır bir araç olarak eleştirilir. Ancak çoğu ork, bu tür savaş "
|
||
"yasalarını kabul etmez ve gerekli olan her yolla zafere ulaşmaya çalışır. "
|
||
"Yenilgi, nedeni ne olursa olsun, genellikle mümkün olan en büyük onursuzluk "
|
||
"olarak kabul edilir. Orkların girdiği topyekûn savaşın acımasız doğası, "
|
||
"düşmanları tarafından haklı olarak \"Katiller\" olarak adlandırılan bu "
|
||
"acımasız askerlerin ortaya çıkmasını sağlayan şeydir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||
msgstr "Ork Çifte Yaycısı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’, a "
|
||
"much more intricate device complete with a hand-turned cranequin to recock "
|
||
"the weapon, and often with a multi-ply arc of laminate wood or bone, driving "
|
||
"the projectile. Such a device is much easier to work with, and much more "
|
||
"powerful than simpler crossbows; it is also beyond typical orcish "
|
||
"manufacture.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs prize any such weapons they can manage to procure, and they invariably "
|
||
"end up in the hands of their most cunning archers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir tatar yayının temel tasarımı mancınığa veya sürgülü yaya dayanır; silahı "
|
||
"tekrar açmak için elle döndürülen bir vinç ile tamamlanan ve mermiyi süren "
|
||
"çok katlı bir yay, ahşap kaplama ve kemik içeren çok daha karmaşık bir "
|
||
"cihaz. Böyle bir cihazla çalışmak çok daha kolaydır ve daha basit yaylı "
|
||
"tüfeklerden çok daha güçlüdür. Ayrıca tipik ork üretiminin de ötesindedir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orklar bu tür silahları yağmalarda ele geçirir ve her zaman en güçlü ve en "
|
||
"kurnaz okçularının ellerine verirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Sovereign"
|
||
msgstr "Ork İmparatoru"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Although orcs tend to be fairly tribal in nature, from time to time, a "
|
||
"situation arises that impels several clans to join forces under a single "
|
||
"powerful sovereign. By virtue of the station, such an orc must possess both "
|
||
"the strength and cunning to lead a great horde of warriors, almost "
|
||
"invariably possessing an inherent charisma that is an exceptional rarity "
|
||
"among their kind. The path to such a status is a varied one; sometimes, a "
|
||
"powerful tribe may conquer lesser ones and absorb the defeated warriors into "
|
||
"their ranks, while other circumstances demand appointing by a council of "
|
||
"shamans, where the Sovereign becomes a temporary, but formal title. In "
|
||
"either case, the warchief is the critical linchpin of the horde, which "
|
||
"rapidly dissolves back into individual clans once the strength of its "
|
||
"leadership is extinguished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orklar doğada oldukça kabileci olma eğiliminde olsalar da, zaman zaman "
|
||
"birkaç kabileyi tek bir güçlü hükümdar altında güçlerini birleştirmeye "
|
||
"zorlayan bir durum ortaya çıkar. Bu durumda, böyle bir ork, büyük bir "
|
||
"savaşçı sürüsüne çobanlık edecek hem güce hem de kurnazlığa sahip olmalıdır, "
|
||
"neredeyse her zaman kendi türleri arasında istisnai bir nadirlik olan içsel "
|
||
"bir karizmaya sahip olmalıdır. Böyle bir statüye giden yol çok çeşitlidir; "
|
||
"bazen, güçlü bir kabile daha küçük olanları fethedebilir ve mağlup "
|
||
"savaşçıları saflarına katabilir, diğer koşullar ise bir şamanlar konseyi "
|
||
"tarafından atanmayı gerektirir, burada İmparator geçici, ancak resmi bir "
|
||
"unvan olur. Her iki durumda da, savaş şefi, liderliğinin gücü tükendiğinde "
|
||
"hızla tek tek kabilelere dönüşen kalabalığın kritik kilit noktasıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warlord"
|
||
msgstr "Ork Savaş Lordu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"While might is not the be-all end-all of supremacy in an orcish clan, it "
|
||
"certainly is a prerequisite for earning the respect and obedience of other "
|
||
"orcs. A warlord is most often the strongest fighter in his tribe, one who "
|
||
"attains and holds his position by achieving victory time and time again over "
|
||
"aspiring challengers. This might in combat permits such an orc to act as "
|
||
"tribal chieftain, overseeing the day to day dealings of his clan as well as "
|
||
"directing lesser warriors when the time comes for bloodshed. Though "
|
||
"typically cunning and highly proficient at warfare, most warlords only earn "
|
||
"admiration for their combative skills, lacking the knowledge or charisma to "
|
||
"lead outside of battle. In time, this deficiency usually becomes the cause "
|
||
"for a warlord’s downfall when his skills wane with age and another powerful "
|
||
"warrior arises to take his place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kudret, bir ork klanında üstünlüğün tek amacı olmasa da, kesinlikle diğer "
|
||
"orkların saygısını ve itaatini kazanmak için bir ön koşuldur. Bir savaş "
|
||
"lordu genellikle kabilesindeki en güçlü savaşçıdır, hevesli rakiplere karşı "
|
||
"defalarca zafer kazanarak konumunu elde eden ve elinde tutan kişidir. "
|
||
"Savaşta bu güç, böyle bir orkun kabile reisi olarak hareket etmesine, "
|
||
"kabilenin günlük işlerini denetlemesine ve kan dökme zamanı geldiğinde daha "
|
||
"küçük savaşçıları yönetmesine izin verir. Savaşta tipik olarak kurnaz ve son "
|
||
"derece yetkin olmalarına rağmen, çoğu savaş lordu, savaşın dışında liderlik "
|
||
"edecek bilgi veya karizmadan yoksun olarak, yalnızca dövüş becerileri için "
|
||
"hayranlık kazanır. Zamanla, bu eksiklik genellikle bir savaş lordunun "
|
||
"yetenekleri yaşla birlikte azaldığında ve yerini almak için başka bir güçlü "
|
||
"savaşçı ortaya çıktığında çöküşüne neden olur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warrior"
|
||
msgstr "Ork Cengaveri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish swordplay focuses almost strictly on offense, making use of their "
|
||
"natural stamina to outlast their opponents through sheer resilience. A more "
|
||
"seasoned orcish warrior is thus commonly seen wielding two blades, choosing "
|
||
"to forego a shield and instead trade hits with enemies in melee range. "
|
||
"Though a rather brutish tactic, it is still quite effective for these "
|
||
"fighters, who lack the training and finesse to act on more complex "
|
||
"strategies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ork kılıç oyunu neredeyse tamamen saldırıya odaklanır ve doğal "
|
||
"dayanıklılıklarını kullanarak rakiplerini saf bir dayanıklılıkla geride "
|
||
"bırakır. Bu nedenle, deneyimli bir ork cengaverin, genellikle iki bıçak "
|
||
"kullandığı, kalkandan vazgeçip bunun yerine yakın dövüş menzilindeki "
|
||
"düşmanlarla daha hızlı saldırdığı görülür. Oldukça vahşi bir taktik olsa da, "
|
||
"daha karmaşık stratejiler geliştirmek için eğitim ve incelikten yoksun olan "
|
||
"bu savaşçılar için hala oldukça etkilidir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||
msgid "female^Saurian Ambusher"
|
||
msgstr "Sürüngen Pusucu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
|
||
"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
|
||
"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
|
||
"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
|
||
"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
|
||
"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
|
||
"make the enemy regret tactical mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler ayaklarının üzerinde hafiftir ve düşmanlarını sık sık rahatsız "
|
||
"eden arazilerde dolaşırlar. Bu doğal hareketlilik tecrübe, güç ve uygun "
|
||
"ekipmanla birleştirildiğinde, savaşçıları savaşta özellikle tehdit edici "
|
||
"hale gelebilir. Zırhlı bile olsa, Sürüngen Pusucular düşman hattındaki en "
|
||
"küçük boşluktan faydalanabilir ve düşmanı taktiksel hatalardan pişman etme "
|
||
"cesaretine sahip olabilirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Augur"
|
||
msgstr "Sürüngen Müneccim"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
|
||
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
|
||
"regarded with fear by those against whom it is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler, insanların büyücülük dedikleri şey hakkında biraz bilgiye "
|
||
"sahipler, ancak onlarınki kara büyüye dayanır. Çok az anlaşılmıştır, ancak "
|
||
"haklı olarak kullananlara karşı korku duyulur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
|
||
msgid "female^Saurian Flanker"
|
||
msgstr "Sürüngen Kuşatmacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
|
||
"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
|
||
"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
|
||
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
|
||
"troops flanked by these creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngen savaşçılar genel olarak elf ve insan rakiplerine göre daha zayıf "
|
||
"olsalar da, bu aslında göreli bir yaklaşımdır ve çevik oluşlarıyla güçlü "
|
||
"düşmanlardan sayılırlar. Ok gibi atılmaları ve gözünü budaktan sakınmamaları "
|
||
"onları özellikle bir kuşatmada tehlikeli yapar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Javelineer, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "female^Saurian Javelineer"
|
||
msgstr "Sürüngen Ciritçi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Javelineer, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"After years of combat practice, saurians warriors that are the most talented "
|
||
"in the skill of spear throwing might advance to the ranks of the "
|
||
"javelineers. With better equipment and exceptional aim, saurian javelineers "
|
||
"are not to be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yıllarca süren dövüş pratiğinden sonra, mızrak atma becerisinde en yetenekli "
|
||
"olan sürüngen savaşçılar, ciritçilerin saflarına yükselebilir. Daha iyi "
|
||
"ekipman ve olağanüstü nişanla, sürüngen ciritçiler hafife alınmamalıdır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Oracle"
|
||
msgstr "Sürüngen Kahin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
|
||
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
|
||
"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
|
||
"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
|
||
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
|
||
"seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı sürüngenler büyü sembolleri ile kaplıdır ve gerek boya gerekse dövmeyle "
|
||
"korkutucu, ve gizemli şekil ve işaretlerle baştan ayağa örtülmüşlerdir. "
|
||
"Bazıları onlardan daha ileri görüşlü olduklarından türleri arasında "
|
||
"bazılarının Kahin olduğundan şüphelenir. Fakat “toplumsal” işlev ne olursa "
|
||
"olsun, türlerinin sahip olduğu garip sihirlerde yadsınamaz bir şekilde "
|
||
"güçlüdürler ve ortalarda görünmeye karşı temkinli olan varlıklar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Prophet, race=lizard, gender=male
|
||
#: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Prophet"
|
||
msgstr "Sürüngen Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Prophet, race=lizard, gender=male
|
||
#: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
|
||
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
|
||
"Some suspect them to be visionaries, or prophets amongst their ilk. But "
|
||
"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
|
||
"the strange magics their kind possess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı sürüngenler gizemli kıyafetler giymiş ve baştan ayağa korkunç, ezoterik "
|
||
"şekiller ve işaretlerle kaplı olarak görünür, hem boya hem de dövme ile. "
|
||
"Bazıları onların kahin veya kendi türlerinin büyücüleri olduğundan "
|
||
"şüphelenir. Ancak ne tür bir 'toplumsal' işlevleri olursa olsun, bunlar "
|
||
"türlerinin sahip olduğu garip büyülerde inkar edilemez derecede güçlüdür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Seer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Seer.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Seer"
|
||
msgstr "Sürüngen Bilge"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Seer, race=lizard
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Seer.cfg:18
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
|
||
"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
|
||
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
|
||
"brought against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler biraz mistik biraz da sihre dayanan bazı tuhaf yetenekleriyle "
|
||
"tanınırlar. Bazıları özellikle tedavi konusunda uzmanlaşmış olduğundan "
|
||
"sürüngenler savaşta tehlikeli rakipler haline gelirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||
msgid "female^Saurian Skirmisher"
|
||
msgstr "Sürüngen Avcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
|
||
"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
|
||
"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
|
||
"tricky foe to deal with.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
|
||
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürüngenler küçük boyutlarıyla çok çok kırılgan olmalarına karşın oldukça "
|
||
"çeviktirler. Hızla cephe gerisine sızabilme yetenekleri onları korkulur "
|
||
"düşmanlar haline getirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Silah olarak mızrağı tercih ederler. Güçlü bacaklarını mızrağı saplamak için "
|
||
"kullanırlar ve bu büyük hasar verir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||
msgstr "Sürüngen Falcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Spearthrower, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:4
|
||
msgid "female^Saurian Spearthrower"
|
||
msgstr "Sürüngen Mızrakçı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Spearthrower, race=lizard, gender=female
|
||
#: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some saurians with particularly good aim prefer to aid their allies from the "
|
||
"backlines rather than to infiltrate enemy formations. Their deadly spear "
|
||
"throwing skills allow them to support other saurian warriors from afar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özellikle iyi nişan alan bazı sürüngenler düşman oluşumlarına sızmak yerine "
|
||
"müttefiklerine arka hatlardan yardım etmeyi tercih ederler. Ölümcül mızrak "
|
||
"atma becerileri, diğer sürüngen savaşçılara uzaktan destek olmalarını sağlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Troll"
|
||
msgstr "Büyük Trol"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
|
||
"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
|
||
"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
|
||
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
||
"diminish their grandeur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir trol normal üstü yaşam gücüne sahipse buna yaş ve bilgelik eklenince "
|
||
"sıradışı bir şey haline gelir, nesiller boyu hatırlanan bir canavar olur. "
|
||
"Güç ve kurnazlık becerileri trollar hakkındaki çoğu hikayenin kaynağıdır ve "
|
||
"hikayelerden sonra kendilerini görmek onların azametini azatan bir şey "
|
||
"değildir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hero"
|
||
msgstr "Trol Kahramanı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
|
||
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
||
"of their ilk revere them as heroes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı Troller çok fazla güç ve yaşamla doğarlar ve bu da onların ırkını "
|
||
"karakterize eder. Gücün haklı olduğu bir toplumda, gücün tepesindekiler "
|
||
"birer kahraman olarak görünür."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||
msgstr "Trol Taş Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
||
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
|
||
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
|
||
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
|
||
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Savaş sırasında taş atma bir çok trolde gözükse de bazıları bunu bir savaş "
|
||
"aleti olarak tercih eder. Böyle taşların bulunması kolay olmadığından Trol "
|
||
"Taş Atıcılar bu taşları omuzlarındaki çuvalda taşırlar. Çuvalın yapılış "
|
||
"tarzı onu kolayca bir sapan haline dönüştürebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
|
||
msgid "Troll"
|
||
msgstr "Trol"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
|
||
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
|
||
"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
|
||
"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
|
||
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
|
||
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Troller insan ve cüce türlerinin düşüncelerinde bir sorun olarak yer eder, "
|
||
"onlar bu yaratıkların kökenleri hakkında şaşkınlık içindedir ve belki de "
|
||
"daha da şaşkınlığa yol açan şey trollerin arkasındaki güç ve dayanıklığın "
|
||
"nedenidir. Tam erişkin bir trol bir adam boyunu aşar ve hatta silahsız "
|
||
"olarak döğüşte çok büyük bir tehdittir. Büyük sopalar onların kollarının bir "
|
||
"uzantısı gibi davranır ve onları dövüşte ayrıcalıklı kılar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Troll Shaman"
|
||
msgstr "Trol Şaman"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
|
||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||
"they use to blast enemies with gouts of flame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trol Şamanları trollerin mistik liderleridir. Diğer troller gibi güçlü ve "
|
||
"çetin olmasalar da asıl güçlerini düşmanlarını yakmak için ateşle yaptıkları "
|
||
"büyülerden alırlar."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
|
||
msgid "flame blast"
|
||
msgstr "alev fırtınası"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Troll Warrior"
|
||
msgstr "Trol Cengaveri"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||
"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
|
||
"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
||
"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
|
||
"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
|
||
"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
|
||
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
|
||
"troll with proper armament is entirely unsettling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Troller, türlerine özgü olarak, savaş için ne özel bir silaha ihtiyaç "
|
||
"duyarlar ne de tercih ederler, çünkü büyük 'sopalar ve taşlar' onların "
|
||
"işlerini görür. Ama, bir çok durumlarda Trollerin sert deriden bir zırh "
|
||
"giydiği ve Metal Çekiç taşıdıkları görülmüştür. Ortadaki söylentiler bu "
|
||
"silahları Trollerin doğal müttefikleri olan Ork’ların yaptığı şeklindedir, "
|
||
"çünkü Trol deliklerinde yapılan bir çok incelemelerde aletlerin izine "
|
||
"rastlanmamıştır, hatta hiçbir metal çalışmasına da. Bir Trolün savaşta ne "
|
||
"kadar tehlikeli olduğunu bırakın, tam takım zırhlı olduğunu bir düşünün."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
|
||
msgid "Troll Whelp"
|
||
msgstr "Trol Yavrusu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
|
||
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
|
||
"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
|
||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||
"the raw strength of their race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Trol yavrusun vücudunun bir yetişkin insandan daha büyük olması "
|
||
"nedeniyle onu bir yavru olarak nitelendirmek öldürücü bir şefkatten başka "
|
||
"bir şey değildir. Acemidirler ve hala düzgün olarak yürüyemezler; bu onların "
|
||
"dört ayak üzerinde sürünerek yürümelerine neden olur, ama bunun sebebi "
|
||
"ırklarının doğal gücünden başka birşey değildir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
|
||
msgid "Ghast"
|
||
msgstr "Ceset Yiyen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
|
||
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
|
||
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
|
||
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
|
||
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
|
||
"rest of the body, gaining strength in the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceset yiyenler, insanlığın en kötü kabuslarından alınmış yaratıklardır. "
|
||
"Küçük kuzenleri olan gulyabaniler ve leş yiyenlerin aksine, ceset yiyenler "
|
||
"kurbanlarının cesedini tüketmeden önce zehirden ölmelerini bekleyecek kadar "
|
||
"sabırlı değildir. Etlerini doğrudan düşmanlarından sökmeye çalışan büyük "
|
||
"ağızlarıyla doğrudan saldırırlar. Düşmanları bir kez yendiklerinde, cesedin "
|
||
"geri kalanını yiyerek güçlenirler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
||
msgid "Ghoul"
|
||
msgstr "Gulyabani"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
|
||
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
|
||
"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
|
||
"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
|
||
"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
|
||
"primal hatred in all civilized lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir insanı gulyabaniye çevirmek için ne yapmak lazım geldiğini sadece kara "
|
||
"büyünün derinlerine inmiş kişiler bilir ve bu kimseye söylemedikleri bir "
|
||
"sırdır. Her ne tür korkunç ritualler gerçekleştirdilerse, ortaya çıkan, "
|
||
"insan olduğu günlerden hiçbir şey hatırlamayan bir canavar, doğduğu gün gibi "
|
||
"çırılçıplak, paytak paytak yürüyen ve ölü etleriyle karnını doyuran bir "
|
||
"yaratıktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kara büyünün adeta nefretle kınanır halde olmasının sebebi işte bu tarz "
|
||
"şeylerdir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
|
||
msgid "Necrophage"
|
||
msgstr "Leş Yiyen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
|
||
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
||
"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
|
||
"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
|
||
"fact about these creatures, apparent only to those who can perceive the "
|
||
"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
|
||
"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
|
||
"but nightmarish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leş Yiyen veya “ölüleri yiyen kişi”, bir insana sadece kaba bir benzetme "
|
||
"getiren, canavarca, huzursuz bir şeydir. Hareket etme yeteneklerine rağmen "
|
||
"oldukça çürümüş görünürler; hastalık ve kan zehirlenmeleri ile doludur ve "
|
||
"pis bir kokusu vardır. Ancak bu yaratıklar ile ilgili en nahoş gerçek, "
|
||
"yalnızca üzerlerindeki kötü sihir izlerini algılayanların açıkça gördüğü bir "
|
||
"şekilde canlı insanlardan yapılmış olduklarıdır — neredeyse hiçbir şeyin "
|
||
"bilinmediği, ancak kabustan başka bir şey olamayacak bir süreç."
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:143
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:144
|
||
msgid "wc_variation^Ant"
|
||
msgstr "Karınca"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:159
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:160
|
||
msgid "wc_variation^Bug"
|
||
msgstr "Böcek"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:175
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:176
|
||
msgid "wc_variation^Drake"
|
||
msgstr "Ejder"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:190
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:191
|
||
msgid "wc_variation^Dwarf"
|
||
msgstr "Cüce"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:203
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:204
|
||
msgid "wc_variation^Falcon"
|
||
msgstr "Şahin"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:238
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:239
|
||
msgid "wc_variation^Fish"
|
||
msgstr "Balık"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:259
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:260
|
||
msgid "wc_variation^Goblin"
|
||
msgstr "Goblin"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:269
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:293
|
||
msgid "wc_variation^Horse"
|
||
msgstr "At"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:278
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:302
|
||
msgid "wc_variation^Mounted"
|
||
msgstr "Binici"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:287
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:311
|
||
msgid "wc_variation^Beast-Rider"
|
||
msgstr "Canavar-Binici"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:296
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:270
|
||
msgid "wc_variation^Gryphon"
|
||
msgstr "Grifin"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:319
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:320
|
||
msgid "wc_variation^Rat"
|
||
msgstr "Sıçan"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:336
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:337
|
||
msgid "wc_variation^Saurian"
|
||
msgstr "Sürüngen"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:346
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:347
|
||
msgid "wc_variation^Scorpion"
|
||
msgstr "Akrep"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:364
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:365
|
||
msgid "wc_variation^Scuttler"
|
||
msgstr "Akrep"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:373
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:374
|
||
msgid "wc_variation^Spider"
|
||
msgstr "Örümcek"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:382
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:383
|
||
msgid "wc_variation^Serpent"
|
||
msgstr "Yılan"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:401
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:402
|
||
msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||
msgstr "Yüzücü"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:419
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:420
|
||
msgid "wc_variation^Troll"
|
||
msgstr "Trol"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:428
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:429
|
||
msgid "wc_variation^Boar"
|
||
msgstr "Domuz"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:441
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:442
|
||
msgid "wc_variation^Wose"
|
||
msgstr "Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:453
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:454
|
||
msgid "wc_variation^Wolf"
|
||
msgstr "Kurt"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:466
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:467
|
||
msgid "wc_variation^Bat"
|
||
msgstr "Yarasa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes "
|
||
"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. "
|
||
"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead "
|
||
"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
|
||
"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
|
||
"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
|
||
"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
|
||
"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world "
|
||
"for the rest of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni ortaya çıkan ölümsüz yaşam süresi boyunca yeteri kadar güç toplayan bir "
|
||
"Ölü Büyücü, ruhları çaresizlikle lekeleyen ve dünyaya zarar veren bir kişi "
|
||
"haline gelir. Her zaman sınırsız sayıda ayağa kaldırılmış savaşçı ve yarı "
|
||
"ölü canavar ordusuna komuta etmesinin yanı sıra, insan ve elf büyücüleri "
|
||
"dehşete düşürecek derecede bir kara büyü ustalığına sahiptir. Böyle bir "
|
||
"varoluş genellikle tarihte karanlık ve kanlı bir bölüme işaret eder ve "
|
||
"böylesi zamanlarda eski kahramanların yorulmak bilmez çabaları sayesinde, "
|
||
"Antik Ölü Büyücülerin yükselişleri durdurulabilmiştir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, gender=male,female, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
|
||
msgid "Dark Adept"
|
||
msgstr "Kara Üstat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, gender=male,female, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
||
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
|
||
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
|
||
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
||
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
||
"and enfeeblement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||
"themselves to learning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamacıların ilgisini cezbetmek için kara büyü tuzağı hakikaten de büyük "
|
||
"bir ödül olmalıdır, medeni dünyada bu sanatı uygularken yakalananlar ölüm "
|
||
"cezasına çarptırılır. Yine de sunduğu ödül ölümsüzlük olduğu için bu sanatla "
|
||
"uğraşmaya devam edenler vardır. Bu fanatiklerin gizli mezheplerde saklanarak "
|
||
"ya da yeraltı dünyasının karanlık yollarına bağlanarak katlanmaları gereken "
|
||
"eğitim onları sıklıkla tükenmişlık ve bitkinliğe sürükler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Böyle bir durumda yegane silahları kendilerini öğrenmeye adamış oldukları "
|
||
"şeytanlıklardır."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160
|
||
msgid "female^Dark Adept"
|
||
msgstr "Kara Üstat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, gender=male,female, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
|
||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||
msgstr "Kara Sihirbaz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, gender=male,female, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
|
||
"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
|
||
"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
|
||
"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
|
||
"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
|
||
"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
|
||
"fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the slightest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kara büyüden esinlenilen korku, gizlilik ile daha da artmakta ve etrafını "
|
||
"saran söylentileri artırmaktadır. Kara Sihirbazlar, yaşamın ve ölümün "
|
||
"sırlarını açığa çıkarmakta ustalaştılar; Bu emek, ruh ve etkisiz madde "
|
||
"arasındaki bağlantının ilk ifadelerini ve bu bağı idare etmede ilk başarılı "
|
||
"deneyleri verdi. Ölümün ötesinde görünüp kaybolan bu korkunç bilinmezlik "
|
||
"kaçınılmaz bir şekilde anlaşılır hale geldi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Herhangi bir tasarıma rağmen, kendi ölümsüzlüğünü doğanın elinden almak için "
|
||
"kullanmak, çalışmalarının ilk sonuçlarında acil ve nahoş uygulamalara yol "
|
||
"açtı. Ölü maddeye üfledikleri yaşam onlar için çalışacak ama aynı zamanda "
|
||
"öldürecek ve ustalarını asla sorgulamayacak hizmetkarlar yaratabilir. Bu "
|
||
"yaratımlar herhangi bir depotun hayal bile edemeyeceği bir sadakate sahip ve "
|
||
"bu en küçük güç arzusu olanlara bile cazip geliyor."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145
|
||
msgid "Dark Sorceress"
|
||
msgstr "Kara Sihirbaz"
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||
"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
|
||
"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
|
||
"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
|
||
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
|
||
"inevitably be fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the merest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kara büyüden esinlenilen korku, gizlilik ile daha da artmakta ve etrafını "
|
||
"saran söylentileri artırmaktadır. Kara Sihirbazlar, yaşamın ve ölümün "
|
||
"sırlarını açığa çıkarmakta ustalaştılar; Bu emek, ruh ve etkisiz madde "
|
||
"arasındaki bağlantının ilk ifadelerini ve bu bağı idare etmede ilk başarılı "
|
||
"deneyleri verdi. Ölümün ötesinde görünüp kaybolan bu korkunç bilinmezlik "
|
||
"kaçınılmaz bir şekilde anlaşılır hale geldi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Herhangi bir tasarıma rağmen, kendi ölümsüzlüğünü doğanın elinden almak için "
|
||
"kullanmak, çalışmalarının ilk sonuçlarında acil ve nahoş uygulamalara yol "
|
||
"açtı. Ölü maddeye üfledikleri yaşam onlar için çalışacak ama aynı zamanda "
|
||
"öldürecek ve ustalarını asla sorgulamayacak hizmetkarlar yaratabilir. Bu "
|
||
"yaratımlar herhangi bir depotun hayal bile edemeyeceği bir sadakate sahip ve "
|
||
"bu en küçük güç arzusu olanlara bile cazip geliyor."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Umacı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to "
|
||
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
|
||
"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
|
||
"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
|
||
"may wither away.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
||
"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this "
|
||
"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their "
|
||
"order has achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir umacı kara büyünün ilk amacının fiziksel şeklidir: ölümsüzlüğe "
|
||
"ulaşmanın. Tekrar doğumda büyük bir fedakarlık yapılsa da, ceset haline "
|
||
"gelirken ölümden kaçmak gerçekten korkutucudur. Onun için akıl ve onu takip "
|
||
"eden ruh kalır ama beden çürür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yaşamın sonsuz mu uzadığı ya da sadece uzadığı mı, Kara Büyücünün kendinden "
|
||
"başkası hariç kimse tarafından bilinmiyor. Ama sadece böyle bir şeyin "
|
||
"düşünülmesi bile onların başardığı şeyin büyüklüğünü gösteriyor."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, gender=male,female, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
|
||
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
|
||
"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the "
|
||
"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||
"its ultimate prize."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘Kara Büyü’ denince bunun varabileceği son nokta ölü büyücülüğü sanatıdır. "
|
||
"Bu korkunç yetenek sayesinde ölü bedenler ruhsuz bir yaşama döndürülürler. "
|
||
"Kabuslardan fırlamış gibi görünen bu korkunç askerler yüzünden tek başına bu "
|
||
"keşif insanlığın kara büyüyü suç ilan etmesine sebep oldu.\n"
|
||
"Bu yetenek tüm yönleriyle inanılmaz düşük bir bedel uğruna hileye "
|
||
"başvurmaktan başka bir şey değildir."
|
||
|
||
#. [female]: gender=female
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:152
|
||
msgid "female^Necromancer"
|
||
msgstr "Kara Büyücü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
|
||
msgid "Banebow"
|
||
msgstr "Kemikyay"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
|
||
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
|
||
"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
|
||
"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
|
||
"malice born of their empty and tortured existence."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kuvvetli yarıölü okçuları kaçınılmaz olarak önceki hayatlarında okçu "
|
||
"olanlardır. Onlar savaş alanında gezinirler, önceki kabiliyetlerinin "
|
||
"kaybolmakta olan hatıralarıyla ne amaçlarını bilir ne umursar ne de "
|
||
"düşmanlık bilir. Onlar sadece varlıklarının manasızlığı ve varoluşlarının "
|
||
"ızdırabı ile hareket ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:5
|
||
msgid "Bone Knight"
|
||
msgstr "İskelet Şövalye"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||
"and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar ovaların büyük savaşçıları olan bu atlı askerler, korku ve "
|
||
"yıkım yaymak için korkunç bir büyüyle öldükleri yerden ayağa kaldırıldı."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||
msgid "Bone Shooter"
|
||
msgstr "Kemik Atıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life "
|
||
"given them. The potency of their unlife is given equipment to match; "
|
||
"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
|
||
"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
|
||
"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
|
||
"unfortunate enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ölü büyücüsünün eserlerinden bazıları kendilerine verilen sahte hayata "
|
||
"daha da güçlü olarak gelmişlerdir. Herkesin gücüne göre silah verilir, "
|
||
"özellikle okçular çok rezil bir techizata sahiptirler. Ok kılıfları tahtadan "
|
||
"değil kurbanlarının kemiklerinden yapılma oklarla doludur. Zavallı "
|
||
"düşmanları tarafından ‘Kemik Atıcı’ lakabı takılan bu iğrenç şeyler "
|
||
"yaşayanlara korku saçar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
|
||
msgid "Chocobone"
|
||
msgstr "Atlı İskelet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
|
||
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayıp bir medeniyetin bir zamanlar binek hayvanı olarak kullandığı devekuşu "
|
||
"benzeri iri kuşların iskeletlerine binen atlı iskeletler çoğu süvari "
|
||
"biriminden daha hızlı hareket edebilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Death Knight"
|
||
msgstr "Ölüm Şövalyesi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
|
||
"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
|
||
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
|
||
"for revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nefretle ve ihanet duygusu içinde lanetlenip bu dünyaya ölüm şövalyeleri "
|
||
"olarak geri dönen kahraman cengaver ve komutanların hikayesi anlatılır. "
|
||
"Eskiden sahip oldukları silahları kullanır, intikam avlarında yarı ölülere "
|
||
"komuta ederler."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:5
|
||
msgid "Death Squire"
|
||
msgstr "Ölüm Uşağı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
|
||
"came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
|
||
"accruing enough unholy power to become Death Knights. In the process they "
|
||
"pick up a good deal of the Knight’s power, including the ability to command "
|
||
"underlings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazen en güçlü savaşçılar ve generaller, nefret ve öfkeyle lanetlenmiş bir "
|
||
"şekilde, bu dünyaya Ölüm Şövalyeleri olarak geri döner. Ölüm Uşakları, Ölüm "
|
||
"Şövalyeleri olmak için yeterli uğursuz gücü toplarken onlara hizmet ederler. "
|
||
"Bu süreçte, şövalyenin gücünün büyük bir kısmını, alt rütbelilere komuta "
|
||
"etme yeteneği de dahil olmak üzere Uşaklar alır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
||
msgid "Deathblade"
|
||
msgstr "Ölüm Kılıcı"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
|
||
"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
|
||
"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
|
||
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
|
||
"their blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hayatta iken ‘Ölüm Kılıcı’ olarak bilinen iğrenç yaratıklar dövüş ustaları "
|
||
"ve hem kıvrak hem de ölümcül askerler idiler. Yeni ustaları genelde bunu "
|
||
"bilirler ve onları eskiden sahip oldukları yeteneklere uygun biçimde teçhiz "
|
||
"ederek bu avantajlarından yararlanmaya çalışırlar. Narin yapılı olmakla "
|
||
"birlikte bu canavarlar hem ayakları hem de kılıçları açısından türlerinin "
|
||
"geri kalanından çok daha hızlıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
|
||
msgid "Draug"
|
||
msgstr "Hayalet Asker"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
|
||
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
|
||
"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
|
||
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
|
||
"unthinking, and unrelenting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar efsanevi kahramanlar olan kimselerin devasa kalıntıları olan "
|
||
"Hayalet Askerler karşılarına çıkanın kalbine korku saçarlar. Suç işleme "
|
||
"kastıyla hareket etmezler, hayır, onlar kurtuluş için,güçle elde edilebilen "
|
||
"bir huzura kavuşmak için umutsuzca savaştıkları ve hayallerindeki büyük "
|
||
"savaşlar arasında gayesizce dolaştıkları bir ölümsüzlük rüyasında sıkışıp "
|
||
"kalmışlardır. Düşmanlarının hayali ve çabalarının gayesi çoktan unutulup "
|
||
"gitmiştir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
|
||
msgid "Revenant"
|
||
msgstr "Ölü Asker"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
|
||
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
|
||
"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
|
||
"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
|
||
"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
|
||
"fight to the bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrardan daha savaşmaları için verilen yanlış varoluşlu yaratıklar, bilinen "
|
||
"adları ile Ölü Askerler zamanlarının büyük savaşçılarıydı ama bu çok mazide "
|
||
"kaldı. Hatta onları tekrar canlandıran büyücüler bile onların geçmişleri "
|
||
"hakkında ancak tahminde bulunabilirler. Soruları geride bırakırsak, Ölü "
|
||
"askerler savaşta çok kuvvetlidirler; acı hissetmeyen korkusuz savaşçılardır "
|
||
"ve acı sona ulaşana kadar savaşırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "İskelet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
|
||
"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
|
||
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
|
||
"any who would challenge their master."
|
||
msgstr ""
|
||
"İskeletler savaşta öldürülmüş ve kara büyü ile geri getirilmiş olan "
|
||
"cengaverlerdir. Neredeyse beyinsiz, amaçları için tereddütsüzdürler ve ne "
|
||
"acıdan ne de ölümden korkarlar. Varlıklarının sebebi efendilerine meydan "
|
||
"okuyanları korkutup kaçırmaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton Archer"
|
||
msgstr "İskelet Okçu"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
|
||
"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
|
||
"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything "
|
||
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
||
"is already dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"İskelet Okçular beraber dolaştıkları 'iskeletler'den biraz farklıdır — bir "
|
||
"cengaverin savaşmak için ölümden uyandırılması doğaya karşı bir günahtır. "
|
||
"Efendilerinin elinde bu askerler önlerindeki görevi başarmak için her şeyi "
|
||
"yaparlar, zaten ölmüş olanlar için ölmenin verebileceği bir korku yoktur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||
msgid "Skeleton Rider"
|
||
msgstr "İskelet Binici"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
|
||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||
"fear and destruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir zamanlar ovalarda gürleyen büyük savaşçılar olan bu atlılar, iskelet "
|
||
"atlarının üzerinde korku ve yıkım yaymak için uğursuz bir büyüyle "
|
||
"mezarlarından çıkarıldı."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||
msgid "Ghost"
|
||
msgstr "Hayalet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
|
||
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
|
||
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnsan ruhunun ölümsüzlüğü ve yok edilemez oluşu yaratılıştaki en büyük "
|
||
"rahmetlerden biridir. Buna karşılık bir Kara Büyücünün yapabilecekleri her "
|
||
"bakımdan korku vericidir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habis büyülerden bir kefene hapsolmuş olan hayalet bir geminin "
|
||
"yelkenlerindeki rüzgara benzer. Bu hapsin sonucunda ortaya çıkan, "
|
||
"efendisinin uygun bulduğu her işi yaptırabileceği ölmek bilmeyen bir köledir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
|
||
msgid "wail"
|
||
msgstr "feryat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
|
||
msgid "Nightgaunt"
|
||
msgstr "Nahif Hayalet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taşıdıkları yüz ifadesinin amlamsızlığı gibi, bu yaratıkların giydikleri "
|
||
"maskenin amacı bilinmiyor. Bu korkunç yaratıklar yaşayan çok az kimse "
|
||
"tarafından görülmüştür ve onlar hakkında konuşanların bu yaratıkları "
|
||
"inceleme şansı pek olmamıştır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Gölge"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Işık dünyaya geldiği zaman ve bilinmeyene bir şekil verdiğinde, korku "
|
||
"gecenin karanlığına çekilmeye zorlanmıştı. O günden bu yana, dünyanın "
|
||
"gölgeleri insanlığa karşı nedeni bilinmeyen bir dehşettir. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu bir kara büyücünün çok kolay yanıtlayacağı bir sorudur."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
|
||
msgid "Spectre"
|
||
msgstr "Hortlak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
|
||
"as deadly as their appearance suggests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
|
||
"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
|
||
"dangerous force that will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazen ‘sahte adam’ olarak da adlandırılan Hortlaklar efendilerinin "
|
||
"güçlerinin önemli kısmını oluştururlar. Bu iğrenç şeyler yaşayanlara karşı "
|
||
"korku salarken efendilerinin bölgesinde uyumadan gece boyunca nöbet "
|
||
"tutarlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bunların tabiatında, oluşum nedenlerinden dolayı, korku denen şey yoktur; "
|
||
"bunlarla karşılaşmanın en kötü yanı onlarla uyanıkken karşılaşmaktır."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
|
||
msgid "baneblade"
|
||
msgstr "zehirli kesme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
|
||
msgid "Wraith"
|
||
msgstr "Öcü"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
|
||
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
|
||
"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
|
||
"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
|
||
"from the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu işkence çeken yaratıklar bir zamanlar savaşçıydılar ve bir Nekramantiğin "
|
||
"oluşturabileceği en korkunç şeylerden biridir. Bir kılıç bunların içinden "
|
||
"havanın geçtiği gibi geçer. Bu yaratıkları korkunç yapan şey onların "
|
||
"yenilmez olduklarıdır, ki bu inanç aslında gerçekten çok da uzaktır."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Wose"
|
||
msgstr "Kadim Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
||
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
||
"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
|
||
"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once "
|
||
"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||
"ancient of woses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hikayeye göre bahçesinde babası bu topraklara ilk yerleştiğinden beri ayakta "
|
||
"duran ve altında ailece pek çok şeyler yaşadıkları bir ulu ağaç olan meraklı "
|
||
"bir çiftçi varmış. Bir sabah kalktığında ulu ağacın yerinde yeller estiğini, "
|
||
"eskiden ağacın durduğu yerde koca bir çukurdan başka bir şey olmadığını "
|
||
"görmek adama sert bir şok yaşatmış. Zavallı çiftçi o günden beri bir türlü "
|
||
"kendine gelememiş.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu tür karşılaşmalar muhtemelen antik ulu ağaçlar hakkında elimize ulaşan "
|
||
"yegane bilgilerdir."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29 data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:29
|
||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:34
|
||
msgid "crush"
|
||
msgstr "ezme"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Wose"
|
||
msgstr "Yaşlı Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
|
||
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
|
||
"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
|
||
"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
|
||
"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
|
||
"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
|
||
"fooled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
|
||
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
|
||
"creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulu Ağaçların denilene göre pek çok şekli olurmuş. Bunların hepsi ağaç "
|
||
"formundaymış ve yaşlandıkça boyları büyürmüş. Hikayeler bu hususta gerçek "
|
||
"ağaçları taklit eden, altlarına gelen yaratıkların üzerine dikilen "
|
||
"ağaçlardan da bahseder. Bu da nadiren rastlanmalarının en önemli sebebidir — "
|
||
"çokça yaptıkları gibi uyku halinde duran bu boydaki bir ulu ağaç tuhaf "
|
||
"şekilli gerçek bir ağaçtan öte bir şey olarak görünmez. Dikkatsiz bir elf "
|
||
"dahi aldanabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ulu Ağaçlar asla birer savaşçı değildir, ne var ki birisi bu yaratıkları "
|
||
"öfkelendirmeyi başarırsa, sahip oldukları güç rakibini büyük bir şiddete "
|
||
"maruz bırakabilir."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr "Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17 data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
|
||
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
|
||
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
|
||
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
|
||
"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
|
||
"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfler tarafından bile nadir görülen Ulu Ağaçlar çok az bilinen bir yaratık "
|
||
"türüdür. Bilinen tüm bilginin kaynağı elflerdir; bir ağaça çok benzeseler de "
|
||
"ağaçlardan gelmemişlerdir ve her ne kadar farklı bir şekilde olsa da Ulu "
|
||
"Ağaçlar sihirsel dünyaya elflerden daha yakındır. En açık fikirle Ağaçların "
|
||
"sihir dünyasının koruyucuları olduları düşünülse de, onların güdülerinin ve "
|
||
"işleyiş şekillerinin hakkına pek bilgi yoktur. \n"
|
||
" \n"
|
||
"Ağaçlar tamamen savaş karşıtı olmakla birlikte büyük bir güce de "
|
||
"sahiptirler. Ama onlar ne hız için kullanılır ne de etrafta hareket için "
|
||
"hızlıdırlar."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4
|
||
msgid "Wose Sapling"
|
||
msgstr "Körpe Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Wose Shaman"
|
||
msgstr "Şaman Ulu Ağaç"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
|
||
"hinder their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şaman Ulu Ağaçlar, düşmanlarını engellemek için asma, sarmaşık gibi orman "
|
||
"bitkilerine komuta edebilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Far from human cities in the great desert mountains, the large birds of "
|
||
#~ "prey known as Rocs can sometimes be found rapidly scouring the sands on "
|
||
#~ "their hunts. Despite their large size, Rocs tend to be reclusive and are "
|
||
#~ "only rarely encountered by other sapient races. Their elusive nature has "
|
||
#~ "raised them to near mythological status, particularly among the nomads of "
|
||
#~ "the deserts.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Unlike other avians, such as falcons or hawks, the individualistic and "
|
||
#~ "intelligent Rocs are nearly untamable. Only on occasion, a Roc may offer "
|
||
#~ "its aid to a traveler in need, usually in exchange for a small trinket or "
|
||
#~ "shiny bauble."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Büyük çöl dağlarındaki insan şehirlerinden uzakta, Anka olarak bilinen "
|
||
#~ "büyük yırtıcı kuşlar bazen avlarında kumları hızla temizlerken "
|
||
#~ "bulunabilir. Büyük boyutlarına rağmen, Ankalar yalnız yaşama "
|
||
#~ "eğilimindedir ve diğer zeki ırklar tarafından nadiren karşılaşılır. Zor "
|
||
#~ "doğaları onları, özellikle çöllerin göçebeleri arasında neredeyse "
|
||
#~ "mitolojik bir duruma yükseltmiştir.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Şahinler veya benzeri diğer kuşların aksine, bireysel ve zeki Ankalar "
|
||
#~ "neredeyse evcilleştirilemez. Sadece ara sıra, bir Anka, genellikle küçük "
|
||
#~ "bir boncuk veya parlak bir biblo karşılığında, ihtiyacı olan bir gezgine "
|
||
#~ "yardım teklif edebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Giant Stoat"
|
||
#~ msgstr "Dev Kakım"
|
||
|
||
#~ msgid "Giant Stoats are obsolete, use Frost Stoat."
|
||
#~ msgstr "Dev Kakımların kullanımı önerilmiyor, Buz Kakımlarını kullanın."
|