7933 lines
392 KiB
Text
7933 lines
392 KiB
Text
# translation of bg1.po to Български
|
||
# Denica <dmincheva2002@gmail.com>, 2007.
|
||
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bg1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 03:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Български\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||
msgstr "Възходът на Уеснот"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15
|
||
msgid "TRoW"
|
||
msgstr "ВнУ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Боец"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормална"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Предизвикателна"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Командир"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Сложна"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Лорд"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преведете Принц Халдрик през разрухата на Зеления остров и отвъд Океана, за "
|
||
"да постави началото на уеснотското кралство. Предстои му също да се сблъска "
|
||
"с Върховния лич Джевиан…\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||
msgid "(Hard level, 20 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Трудна сложност, с 20 мисии)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Дизайн на кампанията"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Поддръжка на кампанията"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:48
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Изображения и графичен дизайн"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:73
|
||
msgid "WML Contributors"
|
||
msgstr "Допринесли към WML"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||
msgid "A Summer of Storms"
|
||
msgstr "Буреносно лято"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
|
||
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
|
||
msgstr ""
|
||
"В дните преди Халдрик Първи да спаси хората ни и да основе кралствоjf "
|
||
"Уеснот, ние дойдохме от островна земя, далеч на запад..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
|
||
"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
|
||
"dirty lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бяхме проспериращи, силни и многобройни. Живеехме сред богати земи и имахме "
|
||
"много крале. Тогава дойдоха <i>те</i> - Западният народ. Една измамна, "
|
||
"жестока и мръсна сбирщина."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
|
||
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
|
||
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Те бяха бегълци от някаква война, разиграваща се в дома им далеч на запад. "
|
||
"Не бяха многобройни, но умееха да използват тъмна магия така, че да "
|
||
"командват отмъстителни духове и легиони от ходещи мъртъвци..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
|
||
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
|
||
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
|
||
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"След известно време на размирици, беше постигнат мир. Ние се установихме "
|
||
"като владетели на почти целия остров, а Западният народ беше изтикан в най-"
|
||
"крайните земи. Докато се биехме с техните злокобни легиони ние станахме по-"
|
||
"силни. И именно от тази война ние се сдобихме с първите си магически "
|
||
"познания."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
|
||
"was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading "
|
||
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спомняте си, че пътят от западният континент до нашия Зелен остров беше "
|
||
"доста опасен, дори при добри условия. Толкова опасен, че не позволяваха "
|
||
"създаването на редовни търговски връзки между нас и континента."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
|
||
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
|
||
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
|
||
"but open ocean and vile sea monsters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плаването на изток беше още по-лошо. От север в Източния океан се вливаше "
|
||
"силно студено течение, което отклоняваше ужасно много корабите от курса им. "
|
||
"Кораби, които бяха пътуваха на изток и се завръщаха, докладваха, че там няма "
|
||
"нищо друго освен открито водно пространство и ужасни морски чудовища..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
|
||
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
|
||
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
|
||
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
|
||
"of the ocean."
|
||
msgstr ""
|
||
"С времето мореплаването ни се усъвършенства. И тогава един ден, решителният "
|
||
"престолонаследник на Южния залив се върна от дълго пътуване с изумителен "
|
||
"разказ. Той твърдеше, че на изток има земя, която може да се достигне, ако "
|
||
"плаваме настойчиво в посока североизток, за да преодолеем южноходното "
|
||
"течение на океана."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
|
||
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
|
||
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
|
||
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
|
||
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недълго след завръщането си, принцът се разболя и умря при загадъчни "
|
||
"обстоятелства. По-младият му брат, който беше следващият по ред за "
|
||
"наследяване на трона се разгневи, задето хората го подозираха и затова "
|
||
"замисли да отклони общото внимание, като започне война с бедните кралства на "
|
||
"Западния народ и техните Върховни личове."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
|
||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новият престолонаследник набра най-голямата армия съществувала някога на "
|
||
"острова и се отправи на война със Западния народ. Оттук започва нашата "
|
||
"история..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51
|
||
msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||
msgstr "...с окаяното положение на един друг принц на същия този остров..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55
|
||
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
|
||
msgstr "Защото това е историята на Халдрик Първи и Възходът на Уеснот..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
|
||
msgid "Prince Haldric"
|
||
msgstr "Принц Халдрик"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86
|
||
msgid "Haldric"
|
||
msgstr "Халдрик"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, gender=female, id=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44
|
||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Водач на Западния народ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, gender=female, id=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:59
|
||
msgid "Wesfolk"
|
||
msgstr "Западен народ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:117
|
||
msgid "King Eldaric IV"
|
||
msgstr "Крал Елдарик IV"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:162
|
||
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Надвийте водача на Западния народ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:379
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:234
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:250
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:308
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:265
|
||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||
msgstr "Смъртта на Принц Халдрик"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:130
|
||
msgid "Death of King Eldaric"
|
||
msgstr "Смъртта на Крал Елдарик"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to "
|
||
#| "the isolated lands of King Eldaric IV."
|
||
msgid ""
|
||
"The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the "
|
||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размириците най-после са достигнаха самото сърце на острова – откъснатите "
|
||
"земи на крал Елдарик IV."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like some Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||
"battle, Haldric!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изглежда, че окаяните западняци са превзели Северната крепост! Приготви се "
|
||
"за битка, Халдрик!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
|
||
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?"
|
||
msgstr "Татко, аз вече не съм дете. Може ли да поведа войските ни в битка?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
|
||
#| "forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
|
||
#| "There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||
msgid ""
|
||
"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
|
||
"forces into battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
|
||
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показваш хъс, момчето ми! Гордея се с теб! Добре, ти ще водиш войските, но "
|
||
"аз ще съм до теб, за да те под око. Мисля, че зад този набег се крие нещо "
|
||
"повече."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
|
||
"not raid us. What mystery is in it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Те са западняци, крадци и убийци по рождение; рядко се случва да не ни "
|
||
"нападат. Каква загадка може да има тук?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host "
|
||
"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
|
||
"raising a quarrel with another king?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Живеем в интересни времена. Щом принцът на Южния залив може да събере армия, "
|
||
"която напълно да ги разбие, защо се затормозяват допълнително, като "
|
||
"предизвикват друг владетел?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:174
|
||
msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
|
||
msgstr "Може да са бегълци пред силата му?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of "
|
||
"here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. "
|
||
"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater "
|
||
"kingdoms?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вярвам. От принца могат да избягат в пущинаците; на юг и на изток оттук е "
|
||
"по-гъсто населено с хората ни, а това крие повече опасности за тях. Дори да "
|
||
"пробият през нас, защо биха рискували гнева на по-големите кралства?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
|
||
msgstr "Ще разпитаме оцелелите след битката. Напред към победа!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for "
|
||
"what your kind did to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я вижте, недораслият принц и неговите биячи! Ще ви дадем да се разберете за "
|
||
"всичко, което сте ни причинили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да не забравяме някои от по-отдалечените селища. Златото ще ни е нужно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:210
|
||
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не губи време, синко! Трябва да извоюваме победа преди лятната реколта да "
|
||
"бъде съсипана."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:221
|
||
msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..."
|
||
msgstr "Имам правото да се предам! Не ме убивайте…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:225
|
||
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
||
msgstr "Защо сееш смут из земите ни?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
||
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смут по вашите земи! Ха! Вашият глупав принц на Южния залив нападна нашите "
|
||
"земи. Върховните личове нямаха избор… Те отвориха проход… и…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:233
|
||
msgid "And what?"
|
||
msgstr "И какво?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
|
||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
|
||
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зарекоха се, че ще отприщят всички адови изчадия на острова. Построиха "
|
||
"огромна каменна врата водеща направо към земята на орките далеч на запад! "
|
||
"Сега даже и Западния народ трябва да бяга, иначе ще станем роби."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:241
|
||
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
||
msgstr "Орки съществуват само в приказките!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||
"hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Твърде дълго сте живели на този остров. Уверявам ви, че орките съществуват. "
|
||
"Сигурно вече има поне половин дузина порти към земите им. Няма никаква "
|
||
"надежда."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
|
||
"fortify our frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да приготвим защитата си! Халдрик, остани в крепостта. Аз трябва да "
|
||
"подсиля границите ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:253
|
||
msgid "My forces are defeated. Under your customs of surrender, I will go now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Армията ми е победена. Съгласно вашите обичаи аз се предадох и сега ще си "
|
||
"ида."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
|
||
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so "
|
||
"merciful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Върви си и гледай да не ни създаваш проблеми, защото според същия закон, "
|
||
"имаш право да се предадеш само веднъж. При следващата ни среща няма да "
|
||
"проявя милост към теб."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:277
|
||
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!"
|
||
msgstr "Времето ни изтече… Реколтата ще бъде унищожена. Чака ни глад!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:293
|
||
msgid "Die, Wesfolk scum!"
|
||
msgstr "Умри, западняшки боклук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:306
|
||
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
|
||
msgstr "Усети гнева ми, злодей!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Fall
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
|
||
msgid "The Fall"
|
||
msgstr "Есента"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лятото преминава в есен и Крал Елдарик подсилва границите си. Не след дълго "
|
||
"са забелязани първите разузнавачи на орките. Войната е достигнала до "
|
||
"долината."
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34
|
||
msgid "Stormvale"
|
||
msgstr "Бурната долина"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:68
|
||
msgid "Tan-Rarbag"
|
||
msgstr "Тан-Рарбаг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
|
||
#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:287
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:210
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:130
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Орки"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:93
|
||
msgid "Tan-Erang"
|
||
msgstr "Тан-Еранг"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:155
|
||
msgid "Thegwyn"
|
||
msgstr "Тегуин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
|
||
msgid "Galdred"
|
||
msgstr "Галдред"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157
|
||
msgid "Tromas"
|
||
msgstr "Тромас"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:170
|
||
msgid "Death of King Eldaric IV"
|
||
msgstr "Смъртта на Крал Елдарик IV"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:174
|
||
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Орките убиват водача на Западния народ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
|
||
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
|
||
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
|
||
"but they won’t be able to last long... We must evacuate our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, нещата не вървят на добре! Орките са тук. Посрещнахме ги при "
|
||
"Северната крепост, но те са твърде много. Заобиколиха и ни нападнаха от "
|
||
"изток през планините. Личната ми стража охранява прохода на север, но няма "
|
||
"да издържат дълго… Трябва да напуснем дома си."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||
"again in the south pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колко ужасно! А става все по-зле. Онзи непокорен западняк е подновил "
|
||
"действията си в южния проход…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||
"haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е единственият изход от долината! Истинска катастрофа! Трябва да "
|
||
"победим проклетите западняци и да бягаме на юг. Домът ни е изгубен… Трябва "
|
||
"да побързаме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rarbag
|
||
#. meat is a derogatory term for humans used by orcs and also is a subtle reference to orcs eating humans opportunistically
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you "
|
||
"down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бягайте, месцета, бягайте! Рано или късно ще се изморите, а после вълците ни "
|
||
"ще ви догонят!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214
|
||
msgid "The meat will die! Die! Die! Die!"
|
||
msgstr "Месцето ще умре! Умри! Умри! Умри!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219
|
||
msgid "This is going to get ugly..."
|
||
msgstr "Каква бъркотия ще настане…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227
|
||
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
||
msgstr "По-бързо! В долината ни чака само смърт!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271
|
||
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
|
||
msgstr "Ъъм, позовавам се на правото си да се пред…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276
|
||
msgid "Nay! Off with your hea—"
|
||
msgstr "Не! Отсичам ти гл..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long "
|
||
"road ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мога да съм ви полезна, наистина! Чака ви дълъг път и аз, и хората ми ще ви "
|
||
"бъдем полезни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
|
||
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
|
||
msgstr "Халдрик, ти какво мислиш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
|
||
msgid "Hmm... after some thought..."
|
||
msgstr "Хмм… като поразмислих…"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
|
||
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
||
msgstr "Способностите ти наистина ще са от полза. Присъедини се към нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299
|
||
msgid "Let there be peace between us. Our survival depends on it."
|
||
msgstr "Нека да сключим примирие. От това зависи оцеляването ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
|
||
msgid "So what shall I call you?"
|
||
msgstr "Е, как да те наричаме?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311
|
||
msgid "The Lady Outlaw will do."
|
||
msgstr "\"Разбойницата\" е достатъчно."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type, gender=female
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:476
|
||
msgid "Lady Outlaw"
|
||
msgstr "Разбойницата"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346
|
||
msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||
msgstr "Думите ти са лъжовни. Приготви се да се срещнеш с боговете си!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350
|
||
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
|
||
msgstr "Надменни глупаци! (<i>Бръква в джоба си</i>) <i>Пуф</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:367
|
||
msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргх, тя изчезна. Следващият път завърти меча без много-много приказки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
|
||
"her gold behind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каква умница! Може и да сбърках в преценката си. Е, поне ни остана част от "
|
||
"златото й…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
|
||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Синко, трябва да поведеш хората ни през южния проход. Аз ще остана и ще "
|
||
"задържа противните чудовища възможно най-дълго."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:395
|
||
msgid "But, Father!"
|
||
msgstr "Но татко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:399
|
||
msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма друг начин. Сега върви и не се обръщай назад! Дано късметът ти се "
|
||
"усмихне!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:421
|
||
msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
||
msgstr "Обградени сме! Орките са превзели южния проход! Всичко е изгубено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:433
|
||
msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||
msgstr "Обгредени сме! Подкрепления им наближават! Всичко е изгубено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:446
|
||
msgid "Our home! Where shall we go!"
|
||
msgstr "Домът ни! Накъде ще отидем сега!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:450
|
||
msgid "There can be no looking back! We must go south."
|
||
msgstr "Няма връщане назад! Трябва да вървим на юг."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||
msgstr "Мъчително бягство"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
|
||
msgid "Refugees"
|
||
msgstr "Бегълци"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
|
||
msgid "Tan-Schmog"
|
||
msgstr "Тан-Шмог"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:60
|
||
msgid "Tan-NauVong"
|
||
msgstr "Тан-НуВонг"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:97
|
||
msgid "Snagakhan"
|
||
msgstr "Снагакхан"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:98
|
||
msgid "Knafakhan"
|
||
msgstr "Кнафакхан"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99
|
||
msgid "Hoshnak"
|
||
msgstr "Хошнак"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100
|
||
msgid "Gruumogth"
|
||
msgstr "Груумогт"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:375
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:174
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Надвийте всички вражески водачи"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||
"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||
"mountain pass before winter comes or we’re all doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аргх, оркският вангард трябва да е напреднал още по на изток от нас. Вече са "
|
||
"владеят входа към прохода. Трябва да напуснем планините преди да е дошла "
|
||
"зимата или всички ни чака смърт!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136
|
||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||
msgstr "Татко, как ми се ще да беше тук…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting "
|
||
"ahead of us!"
|
||
msgstr "Сега не е време за глезотии. Вдигни меча си, чакат ни още много битки!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146
|
||
msgid "You won’t get any further than this, meat!"
|
||
msgstr "Доникъде няма да стигнеш, месце!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Кой е там?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:165
|
||
msgid "Burin the Lost"
|
||
msgstr "Барин Изгубеният"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:180
|
||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
|
||
msgstr "Барин, Барин Изгубеният. А ти кой ще да си?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||
"the pass... What are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм принц Халдрик и нямам време за приказки. Трябва бързо да излезем от "
|
||
"прохода… Какво си ти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
|
||
"almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм джудже, глупаво момче! Преди около век се изгубих, докато проучвах "
|
||
"едни участъци доста дълбоко под земята и ей на, още не мога да си намеря "
|
||
"пътя към дома. Ама тук поне е приятно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:197
|
||
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
|
||
msgstr "Приятно? Тук има орки, трябва да им се измъкнем!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||
"those under my axe. Time for a fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Орки! От доста време не съм имал удоволствието да клъцна главата на някой от "
|
||
"тия. Време е пак да размахам секирата!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:207
|
||
msgid "You’ve fought orcs before?"
|
||
msgstr "Бил си се срещу орки и преди?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!"
|
||
msgstr "Глупаво момче, да не падаш от небето? Достатъчно, да заловим орките!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||
"that... Is that snow...? We’re doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попаднахме в капан и подкрепленията им вече пристигат! Всичко е изгубено! А "
|
||
"това… това сняг ли е… Обречени сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"SE — The River Road.\n"
|
||
"SW — The Midlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЮИ – Речният път.\n"
|
||
"ЮЗ – Централните земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:262
|
||
msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||
msgstr "МАХАЙТЕ СЕ! НИЩО НЯМА ЗА ГЛЕДАНЕ ТУКА!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||
#| "midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going "
|
||
#| "on there now."
|
||
msgid ""
|
||
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||
"Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on "
|
||
"there now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Така, сега на югоизток ли да поема по Речния път или на югозапад към "
|
||
"Централните земи? Речният път прекосява блатото Естън, където сигурно и "
|
||
"орките не биха припарили. Централните земи са по-спокойни, но кой знае какво "
|
||
"става там сега."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
|
||
msgid "I think I’ll take the river road..."
|
||
msgstr "Мисля, че ще поема по Речния път…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:279
|
||
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
|
||
msgstr "Хубаво. Централните земи сигурно вече гъмжат от орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have "
|
||
"it your way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Swamp</i>?! Че аз съм по-нисък от кинта и пе’десе и не мога да плавам... "
|
||
"Аргх, прави каквото знаеш."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:297
|
||
msgid "We’ll go through the Midlands..."
|
||
msgstr "Ще минем през Централните земи…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:301
|
||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||
msgstr "Подозирам, че Централните земи са вече опустошени."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
|
||
"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все ще е по-добре от блатото. Аз съм нисичък и хич не се нося по водата! Пък "
|
||
"и нямам нищо против да срещнем още малко орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:342
|
||
msgid "Come and get it!"
|
||
msgstr "Само да ми паднете!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Orcish Slayer
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:352
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:400
|
||
msgid "Die, human."
|
||
msgstr "Умри, човеко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:357
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:405
|
||
msgid "Uh-oh!"
|
||
msgstr "Опа!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:390
|
||
msgid "I’ll not go so easily!"
|
||
msgstr "Няма да се дам лесно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||
"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. "
|
||
"(<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Измъкнахме се от прохода и поне вече знам, че орките могат да бъдат "
|
||
"победени. Хм, предполагам, че повече няма да видя дома си… нито баща си. "
|
||
"(<i>Въздъхва</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
|
||
"should be able to make a stand there. Failing that, there’s always "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да стигнем до Южния залив. Това е най-големия град на острова. Там ще "
|
||
"можем да се укрепим. А ако и той падне, винаги ни остава пристанището Ясни "
|
||
"води."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4
|
||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||
msgstr "Блатото Естън"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||
"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through "
|
||
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
||
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик бе принуден да напусне дома си и никога повече да не се "
|
||
"завърне. С помощта на благородната саможертва на баща си, принцът успя да "
|
||
"избяга през южния проход. Халдрик напусна родината си, а пред него се "
|
||
"простираха широките територии на южните кралства на неговия народ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road "
|
||
"leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely "
|
||
"have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. "
|
||
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
|
||
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Речният път следва най-голямата река на острова на югозапад. Този път води "
|
||
"към втория по големина град на острова - пристанището Ясни води. Ако не беше "
|
||
"се състояла Уесфолкската война, този вероятно щеше да е най-големия град на "
|
||
"острова. Върховните личове съсипаха огромна част от земята около реката. "
|
||
"Сега в тези блата се подвизава култ, подражаващ на Западния народ."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:49
|
||
msgid "Cleon"
|
||
msgstr "Клион"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra, gender=female
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:114
|
||
msgid "Cultists"
|
||
msgstr "Култисти"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:68
|
||
msgid "Lollyra"
|
||
msgstr "Лолира"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:94
|
||
msgid "Clurka"
|
||
msgstr "Клърка"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:326
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:113
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Скорпион"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||
"young Prince Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Със свито сърце Принц Халдрик повежда хората си навътре из блатото Естън. В "
|
||
"самия център на блатото над младия принц се спуска гъста мъгла."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
|
||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||
"spring and fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имам лошо предчувствие за това блато и откачения култ, който се среща тук… "
|
||
"Преди да почнат тези размирици се налагаше всяка пролет и есен да "
|
||
"прочистваме блатото."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
|
||
"hasn’t been done in a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предполагам, че при всички тия орки вилнеещи наоколо, такова прочистване не "
|
||
"е правено скоро."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
|
||
"smell we have discovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орките ми липсват… Да минем толкоз път и (<i>души</i>) да попаднем на такава "
|
||
"прекрасна миризма."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:198
|
||
msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all."
|
||
msgstr "Твърде е тихо. Това не ми харесва, ама изобщо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:203
|
||
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
|
||
msgstr "Момент, мисля, че чувам нещо… На оръжие!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:356
|
||
msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!"
|
||
msgstr "Внимателно, не знаем какво се промъква тук!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:362
|
||
msgid "Minister Edren"
|
||
msgstr "Пастор Едрен"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||
#| "in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||
msgid ""
|
||
"Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назад вие проклети... О, простете, помислих, че сте немъртви. Кога ония "
|
||
"лентяи от Ясни води ще прочистят блатото отново?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:377
|
||
msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
|
||
msgstr "Може да го прочистят по някое време след като АПОКАЛИПСИСЪТ ПРИКЛЮЧИ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:382
|
||
msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?"
|
||
msgstr "Ооо! Да разбирам ли, че няма да откажете малко помощ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:397
|
||
msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
|
||
msgstr "Хей, някой се е скрил в храма. Ах! Стой там!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"East — The Oldwood Forest.\n"
|
||
"Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"И – Старата гора.\n"
|
||
"Влизате на Ваша отговорност!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||
msgid "May I live forever in Undeath!"
|
||
msgstr "Дано живея вечно не-смъртта!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:506
|
||
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
||
msgstr "Оо! Да бъда въздигнат отново!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:517
|
||
msgid "A prayer for life immortal!"
|
||
msgstr "Молитва за безсмъртния живот!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:542
|
||
msgid "Sir Ruddry"
|
||
msgstr "Сър Ръдри"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a "
|
||
"horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знам кои сте, но натам не може да продължите! Надолу по пътя има орда от "
|
||
"орки, най-голямата, която съм виждал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, have you deserted your post?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм Халдрик. Баща ми, Елдарик IV, беше крал на земите на северозапад от "
|
||
"тук. Да не би да си напуснал поста си, войнико?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
|
||
"Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the "
|
||
"refugees, you’ll be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, сър! Аз съм единственият оцелял от проучващия отряд, пратен от Ясни "
|
||
"води. Повярвайте ми, не можете да продължите по този път. Особено с всички "
|
||
"тези бегълци - ще бъдете избити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:575
|
||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||
msgstr "Кажи ми, Ясни води държи ли се? Пристанището свободно ли е още?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all "
|
||
#| "able bodied men and boys into service when I left. That orcish army is "
|
||
#| "huge, but they haven’t met the main body of our forces yet."
|
||
msgid ""
|
||
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able-"
|
||
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
|
||
"they haven’t met the main body of our forces yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколкото знам, да, сър. Имаме голяма армия, а когато тръгвах, мобилизираха "
|
||
"всички годни мъже и младежи. Оркската армия е огромна, но още не са се "
|
||
"срещнали с нашите основни сили."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to "
|
||
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
||
"Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, не можем да се върнем назад, а пътят напред е застопорен… Предполагам, че "
|
||
"ще трябва да рискуваме и да минем през Старата гора, а после да свърнем към "
|
||
"Ясни води."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:590
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Страхотно, сега пък гора… трябваше да си остана вкъщи и да рискувам с орките!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:596
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:423
|
||
msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you."
|
||
msgstr "Сър, ако не възразявате, ще дойда с вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:601
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:428
|
||
msgid "On we go..."
|
||
msgstr "Да тръгваме тогава…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter "
|
||
"arrives!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изгубихме твърде много време… Когато зимата пристигне, ще бъдем хванати в "
|
||
"капан!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04b_The_Midlands
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
|
||
msgid "The Midlands"
|
||
msgstr "Централните земи"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, "
|
||
#| "nestled between hill and forest. These had been the breadbasket of the "
|
||
#| "Green Isle, exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms "
|
||
#| "fed the city of Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the "
|
||
#| "Orcs threatened to lay waste to all this."
|
||
msgid ""
|
||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||
"exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of "
|
||
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the orcs threatened to "
|
||
"lay waste to all this."
|
||
msgstr ""
|
||
"На югозапад се намират Централните земи. По-рано това бяха процъфтяващи "
|
||
"кралства, разположени между хълмове и гори. Те бяха житницата на народа, а "
|
||
"също и богат източник на дървесина и скъпоценни камъни.Тези кралства "
|
||
"поддържаха Южния залив, най-големият град на острова. Но след пристигането "
|
||
"на орките, Централните земи трябва да се превърнали в плячкосана пустош."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
|
||
msgid "Tan-Vrodis"
|
||
msgstr "Тан-Вродис"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:65
|
||
msgid "Tan-Bok"
|
||
msgstr "Тан-Бок"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:99
|
||
msgid "Tan-Hogar"
|
||
msgstr "Тан-Хогар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
|
||
"air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик повежда хората си към Централните земи, из които се носи "
|
||
"миризмата на дим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
|
||
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
|
||
"arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно както предполагахме, орките са опустошили Централните земи. Това не е "
|
||
"цивилизован начин да се води война! Погледнете, там все още има останали "
|
||
"орки… На оръжие!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:179
|
||
msgid "All right! Charge!"
|
||
msgstr "Напред, щурмувайте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184
|
||
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
|
||
msgstr "Усетете гнева ми, оркски изчадия!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:189
|
||
msgid "HUMANS... I see humans!"
|
||
msgstr "ХОРА… Виждам хора!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха, Хогар! А ти разправяше, че толкова далеч от бойната линия нищо интересно "
|
||
"не може да се случи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:200
|
||
msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em."
|
||
msgstr "Затваряй си устата и давай да ги пипнем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:218
|
||
msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr "ЮИ – Старата гора. Влизането на собствен риск!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:239
|
||
msgid "SW — Southbay."
|
||
msgstr "ЮЗ - Южния залив."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:263
|
||
msgid "Grilg"
|
||
msgstr "Грилг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:273
|
||
msgid "What? More humans here? Get them!"
|
||
msgstr "Какво? Тук още човеци? Дръжте ги!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:295
|
||
msgid "Vrogar"
|
||
msgstr "Врогар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
|
||
msgid "They’re attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!"
|
||
msgstr "Те нападат вожда! Избийте месцето, преди да наближат повече!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:321
|
||
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
||
msgstr "По-добре той, отколкото аз! Запаси!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:338
|
||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||
msgstr "Хогар беше глупак! Запаси!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:368
|
||
msgid "Sir Ladoc"
|
||
msgstr "Сър Ладок"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
|
||
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
||
"army of nightmarish size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стой! Не можете да продължите. Вече сте се натъкнали на оркския тил, но "
|
||
"основната маса на войската им е на път към Южния залив. Това е армия с "
|
||
"кошмарни размери."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм Халдрик. Баща ми, Елдарик IV, беше крал на земите на северозапад от "
|
||
"тук. Не си ли от грешната страна на бойната линия, войнико?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
|
||
"orcish army had already passed my position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Превзеха поста ми. Получих доста силен удар по главата. Като се свестих, "
|
||
"оркската армия вече беше отминала."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:402
|
||
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
|
||
msgstr "Кажи ми, каква е ситуацията в Южния залив?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the "
|
||
"last! I only wish I was there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Южният залив няма да се предаде без бой, сър. Там ще се държат до последно! "
|
||
"Ще ми се и аз да бях там!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have "
|
||
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, не можем да се върнем назад, а пътят напред е застопорен… Предполагам, че "
|
||
"ще трябва да рискуваме и да минем през Старата гора, а после да свърнем към "
|
||
"Ясни води."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Страхотно, сега пък гора. Трябваше да си остана вкъщи и да рискувам с орките!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter "
|
||
"comes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Твърде дълго се забавихме… Зимата ще ни завари в централните земи и няма да "
|
||
"се измъкнем от тук!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_The_Oldwood
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
|
||
msgid "The Oldwood"
|
||
msgstr "Старата гора"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:36
|
||
msgid "Tan-Gralg"
|
||
msgstr "Тан-Гралг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:67
|
||
msgid "Tan-Rugar"
|
||
msgstr "Тан-Ругар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:56
|
||
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Елималдур-Ритрандил"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:153
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:167
|
||
msgid "Muldondindal"
|
||
msgstr "Малдондиндал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168
|
||
msgid "Landunwonbam"
|
||
msgstr "Ландануонбам"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89
|
||
msgid "Bolwuldelman"
|
||
msgstr "Болулделман"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164
|
||
msgid "Laffalialomdium"
|
||
msgstr "Лафалиаломдиум"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:157
|
||
msgid "Wonrunmaldin"
|
||
msgstr "Уонрънмалдин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:158
|
||
msgid "Lassemista"
|
||
msgstr "Ласемиста"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:182
|
||
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Смъртта на Елималдур-Ритрандил"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
|
||
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
|
||
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
|
||
"woods echo all around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хората на Халдрик навлизат все по навътре в Старата гора. Пътят бързо се "
|
||
"стеснява и вече е не по-широк от пътека. Високо нагоре са се прострели "
|
||
"клони, които спират слънчевите лъчи… Злокобни звуци от дълбините на гората "
|
||
"отекват навсякъде около тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
|
||
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма ли край тази проклета гора! Комарите тук са големи, колкото юмрука ми, "
|
||
"а от тези стари дървета ме побиват тръпки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||
"these sorts of things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е толкова лошо. Родът на Халдрик винаги са били подозрителни, когато опре "
|
||
"до такива неща."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:213
|
||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||
msgstr "Тихо, слушайте. Май чувам нещо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:220
|
||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||
msgstr "Аз чувам само врагове на дърветата!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:224
|
||
msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!"
|
||
msgstr "Дървото, то говори! Не-не, ние сме приятели на дърветата, наистина!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
|
||
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
|
||
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият род открай време размахва брадвите си из горите - и това ми било "
|
||
"приятели. Все пак вие ми се струвате по-малка заплаха, от онези нови "
|
||
"чудовища, дето ни тормозят. Те секат и горят дървета без никаква причина!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
|
||
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щом твърдиш, че сте приятели на дърветата, докажете го. Имаме такава отчаяна "
|
||
"нужда от помощ или и вас ще сполети същата съдба, като онези чудовища."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:237
|
||
msgid "We will help."
|
||
msgstr "Ще помогнем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:237
|
||
msgid "quietly^Be careful with the trees."
|
||
msgstr "Внимавайте с тия дървета."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:241
|
||
msgid "What? What are you looking at me for?"
|
||
msgstr "Какво! Защо сте ме зяпнали?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
|
||
"to be blocked by a wall of magical energy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Храмът вече е бил плячкосан, но изглежда входът към катакомбите е препречен "
|
||
"от магическа стена."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:267
|
||
msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!"
|
||
msgstr "Глупави гадни дървета, ще ви покажем ние!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:275
|
||
msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!"
|
||
msgstr "Накълцайте ги. В тия гори е хладно и ще ни трябва огън!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we "
|
||
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без помощта на тия говорещи дървета ще останем пленени в тези гори завинаги! "
|
||
"И тогава кой ще се противопостави на орките!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:291
|
||
msgid "Stupid tree-folk."
|
||
msgstr "Глупави дървесни люде."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:304
|
||
msgid "We’ve defeated the orcs!"
|
||
msgstr "Надвихме орките!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
|
||
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
|
||
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
|
||
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Днес вие наистина доказахте, че сте приятели на дърветата. От толкова много "
|
||
"време хората идват в горите само, за да наранят нашия вид. А вие дойдохте, "
|
||
"за да издигнете тези каменни постройки. Нашите корени не са бързи, но са "
|
||
"силни. Ще мине време и ние ще пратим камъните обратно в земята, от която са "
|
||
"излезли."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The "
|
||
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, предполагам, че моя род няма да ви тормози още дълго. Орките са на път да "
|
||
"завладеят острова!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
||
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
|
||
"will be here in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хмммм… Моят род е бил тук, преди човешкия. Ще бъдем тук и след като орките "
|
||
"вече ги няма. Ние сме тук от самото начало, и подозирам, че ще останем до "
|
||
"самия край."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:330
|
||
msgid "Can you help us fight the orcs?"
|
||
msgstr "Ще ни помогнете ли против орките?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
||
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
|
||
"people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs "
|
||
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ние не напускаме гората и не бихме могли да ви помогнем извън нея. Но може "
|
||
"все пак сме ви полезни с нещо. Преди години, по време на една човешка война, "
|
||
"един от вашите крале успя да залови зъл лич и го затвори в катакомбите на "
|
||
"храма, който се намира в центъра на тази гора. Ние бяхме там, видяхме всичко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
|
||
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"След като прогонихме вашия вид, ние намерихме начин да разрушим "
|
||
"заклинанието, което държи злото в катакомбите и пречи на други да влизат в "
|
||
"тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:342
|
||
msgid "This helps us how?"
|
||
msgstr "И това как ще ни е от полза?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
|
||
"artifact may aid you in your quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Личът носеше със себе симогъщ предмет. Ние знаем, усещаме го. Този предмет "
|
||
"може да ви помогне във вашата мисия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
|
||
"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the "
|
||
"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурно говори за Огнения Рубин. Това е бил най-ценният ни магически "
|
||
"предмет. Донесли сме го със себе си от Стария континент преди много време. "
|
||
"Мислехме, че е изгубен във войната с вашите хора по време на която "
|
||
"Върховният лич Ленван бе победен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:355
|
||
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
||
msgstr "Точно сега се нуждаем от всяка възможна помощ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:359
|
||
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
||
msgstr "Тогава ще отворя катакомбите за вас..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
|
||
"with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the "
|
||
"greatest leaders of my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Млади принце, макар Върховните личове да ни предадоха като се съюзиха с "
|
||
"онази оркска измет, аз не съм в състояние да се противопоставя на един от "
|
||
"най-великите водачи на нашия народ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:373
|
||
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Милейди, защо твоите сънародници изобщо са позволили на тези чудовища да ги "
|
||
"управляват?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:377
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
|
||
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, ние сме древен народ, който е живял сред всевъзможни хора и "
|
||
"зверове. Бяха ни необходими управници способни да достигнат далеч отвъд "
|
||
"ограниченията на човешкия ум. Некромантиката позволява на нашите най-"
|
||
"способни хора да живеят вечно, а най-лошите заставя да служат като "
|
||
"безмозъчни роби."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||
"one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after "
|
||
"being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако изключим войната, която загубихме на запад, както и срещу вашите хора, а "
|
||
"сега и тази оркска напаст, управлението на личовете изобщо не беше лошо. "
|
||
"Ленван беше един от нашите най-велики водачи. Той именно поведе нашето "
|
||
"бягство на запад. Въпреки това, едва ли ще ни посрещне с усмивка, след като "
|
||
"е седял толкова дълго там долу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ъхъ, а не ви ли е хрумвало, че именно скверният акт на превръщане на най-"
|
||
"способните ви хора в немъртви е това, което ги кара да се предадат на мрака?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
|
||
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll "
|
||
"return in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нека да спорим по въпроса по-късно. Аз все още мога да съм ви полезна. Ще "
|
||
"проуча пътя напред. Трябва да разберем дали ще успеем да стигнем до Южния "
|
||
"залив. Ще се върна след няколко дни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!"
|
||
msgstr "Загубихме твърде много време… Ще загинем в клопката на тези гори!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4
|
||
msgid "Temple in the Deep"
|
||
msgstr "Дълбините на храма"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
|
||
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
|
||
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
||
msgstr ""
|
||
"С чувство на мрачно любопитство, принц Халдрик и спътниците му слизат в "
|
||
"катакомбите под храма, изсечени дълбоко в скалата, в самата основа на света. "
|
||
"В далечината Халдрик чува кънтящ глас."
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44
|
||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||
msgstr "Върховният лич Ленван"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:84
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Немъртви"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:102
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord"
|
||
msgstr "Надвийте Върховния лич"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:106
|
||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||
msgstr "Намерете Огнения рубин (с принц Халдрик)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
|
||
"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободен! Най-после съм свободен! Никой прост маг не може да ме затвори тук "
|
||
"вечно! Вдигнете се мои мрачни войни, светът отново ще е в краката ни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
|
||
"residents, ugh!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отново под земята… Ох! Така е много по-добре! А що се отнася до настоящите "
|
||
"обитатели, ъгх!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:136
|
||
msgid "Let’s send these monsters to their final rest."
|
||
msgstr "Да дадем вечен покой на тия чудовища."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:148
|
||
msgid "All my days are ended."
|
||
msgstr "Дните ми свършиха."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:152
|
||
msgid "The world won’t miss him one bit."
|
||
msgstr "Този няма да липсва на никого."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||
"that we’ve failed. We’re trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какво става! Не! Дърветата ни запечатват вътре. Сигурно си мислят, че сме се "
|
||
"провалили. В капан сме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188
|
||
msgid "I don’t like the look of that pool at all."
|
||
msgstr "Тази вода никак не ми харесва."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||
msgid "Haldric already has the Ruby of Fire."
|
||
msgstr "Вече притежавате Огнения рубин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||
#| "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||
#| "faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||
msgid ""
|
||
"As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size of "
|
||
"an apple and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||
"faces. He can feel the power flowing from it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"При отваряне на ковчежето, той се появява пред очите Ви - Огненият рубин. "
|
||
"Голям е колкото ябълка и гори с вътрешен огън, многократно пречупен през "
|
||
"шлифованите му стени. Усещате силата, която излъчва…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t "
|
||
"actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my "
|
||
"pack for right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Странно, че Върховният лич не го е носил със себе си. Тъй като не знам какво "
|
||
"представлява или на какво е способно това нещо, просто ще го прибера на "
|
||
"дъното на торбата си засега."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:277
|
||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||
msgstr "А може би трябва да пратите някой друг до ковчежето."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now "
|
||
#| "a pile of dust, let’s get out of these catacombs!"
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||
"pile of dust. Let’s get out of these catacombs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Радвам се, че приключихме с това! Взехме Огнения рубин, а Върховният лич е "
|
||
"унищожен. Нека да се махаме от тия катакомби!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:313
|
||
msgid "He’s raising our dead!"
|
||
msgstr "Той въздига нашите мъртви!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:5
|
||
msgid "Return to Oldwood"
|
||
msgstr "Завръщане в Старата гора"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:35
|
||
msgid "Talodulborentan"
|
||
msgstr "Талодулборентан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:60
|
||
msgid "Treefolk"
|
||
msgstr "Дървесни люде"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:45
|
||
msgid "Gullatendronnorbum"
|
||
msgstr "Гулатендроннорбум"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88
|
||
msgid "Orofarnië"
|
||
msgstr "Орофарний"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90
|
||
msgid "Bregalad"
|
||
msgstr "Брегалад"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:91
|
||
msgid "Dolmannumbil"
|
||
msgstr "Долманамбил"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. "
|
||
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
|
||
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
||
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик излеза от гробницата на Върховния лич с Огнения рубин. В този "
|
||
"ден гората изглежда особено светла, но се усеща хладен бриз. Есента вече "
|
||
"напредва и скоро се очаква да падне първият сняг. Халдрик се завръща в "
|
||
"своята крепост в гората и обмисля следващите си действия…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The "
|
||
"earth feels happy beneath my toes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значи надвихте лича и се завръщате с неговия камък на силата. Усещам как "
|
||
"самата земя под краката ми ликува."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. "
|
||
#| "I know not what I should do next."
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I know "
|
||
"not what I should do next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, не беше лесно, но ги надвихме. Но сега имам проблем. Не знам какво да "
|
||
"предприема."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
|
||
"have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is "
|
||
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
|
||
"plains and risk a slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Придобих това бижу, но не знам как действа. По-лошото е, че нямам представа "
|
||
"какво става извън гората. Броят на бежанците се увеличава с всеки изминал "
|
||
"ден. Трябва някак да стигнем до Южния залив, но не смея да поведа хората "
|
||
"през откритите равнини, защото се опасявам, че бежанците ще бъдат изклани."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
|
||
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Погледът ми не се простира отвъд гората. Наистина се показа, че си приятел "
|
||
"на дърветата, иска ми се да имаше още нещо което мога да направя, за да ти "
|
||
"помогна."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
|
||
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see "
|
||
"somebody!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можем да останем тук през зимата – ще умрем от студ или глад. Вашето "
|
||
"щедро гостоприемство не стига. Момент, виждам някого!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:161
|
||
msgid "You thought that I ran away, didn’t you?"
|
||
msgstr "Помислихте, че съм избягала, нали?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:165
|
||
msgid "The thought had crossed my mind."
|
||
msgstr "Мина ми подобна мисъл."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:169
|
||
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Е, върнах се и нося новини за пътя към Южния залив!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:173
|
||
msgid "Really!"
|
||
msgstr "Наистина!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
|
||
"Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
||
"is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новините не са добри. Основната част от армията на орките е разположена "
|
||
"именно между тази гора и Залива. Очевидно не можем да тръгнем натам. Пътят "
|
||
"към пристанище Ясни води, обаче, е чист. Явно орките са затънали някъде в "
|
||
"Естин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, one question remains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Честно казано доста ми допада мисълта орките да се издавят в онова проклето "
|
||
"блато. Но все пак остава един въпрос."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:185
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Какъв?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:189
|
||
msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали мога да ти имам доверие, за да приема информацията, която ми даваш? Та "
|
||
"аз дори не ти знам името."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:195
|
||
msgid "You again!"
|
||
msgstr "Пак ли ти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:199
|
||
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Нося новини от пътя към Южния залив!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:203
|
||
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
|
||
msgstr "Хм! Думите ти нямат тежест пред мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
|
||
"and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater "
|
||
"Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обаче са важни и не са добри. Основната част от армията на орките е "
|
||
"разположена именно между тази гора и Залива. Очевидно не можем да тръгнем "
|
||
"натам. Пътят към пристанище Ясни води, обаче, е чист. Явно орките са "
|
||
"затънали някъде в Естин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:212
|
||
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предлагам да обединим усилията си и да се опитаме да си пробием път до Ясни "
|
||
"води."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, some questions remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Честно казано доста ми допада мисълта орките да се издавят в онова проклето "
|
||
"блато. Но някои въпроси остават."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:220
|
||
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Милейди, защо твоите хора изобщо са позволили на онези немъртви чудовища да "
|
||
"ги управляват?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
|
||
"and this orc thing, it wasn’t such a bad deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако изключим войната, която загубихме на запад, както и загубата срещу "
|
||
"вашите хора, а сега и тази оркска напаст, управлението на личовете изобщо не "
|
||
"беше лоша сделка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аха... А не ви ли е хрумвало, че именно скверният акт на превръщане на най-"
|
||
"способните ви хора в немъртви е това, което ги кара да се предадат на мрака?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:236
|
||
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
||
msgstr "Да оставим този безсмислен спор за по-късно. Има ли нещо друго?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, "
|
||
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Защо да вярвам на теб, или на това, което ми казваш? Даже името ти не знам, "
|
||
"освен че имаш лошият навик да се изпаряваш!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:250
|
||
msgid "Bah, have it your way!"
|
||
msgstr "Пфу, прави каквото искаш!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:264
|
||
msgid "Lady Jessene"
|
||
msgstr "Лейди Жесин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||
"the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal unlives were over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм лейди Жесин, благородничка, принцеса на Западния народ! Върховните "
|
||
"личове ме предадоха чрез тъмния си съюз с орките и вината за това не на "
|
||
"последно място е на вашия глупав южнозаливски принц, който убеди личовете, "
|
||
"че тяхното безсмъртие отива към края си!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
|
||
"Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the "
|
||
"Lich-Lords, but I do know that no orc is going to tolerate living humans "
|
||
"outside of the slave mines or worse, stew pots!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ето защо сега и аз съм бегълка точно като вас. Честно казано, не знам дали "
|
||
"личовете все още работят с орките или не. Орките може да са се отървали от "
|
||
"личовете или може да не са, но знам, че орките няма да понасят живи хора "
|
||
"извън робските мини или гърнето със супа!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303
|
||
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Млади принце, време е да тръгваме! Трябва да се измъкнем оттук преди да е "
|
||
"настъпила зимата!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре тогава, ще се отправим към Ясни води Благодаря, Елилмалдур-Ритрандил, "
|
||
"винаги ще помня гостоприемството ви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
||
"your way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"За мен винаги е удоволствие да помагам на приятели на дърветата. Дано Силите "
|
||
"на светлината са с вас по пътя ви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:315
|
||
msgid "Finally, we’re getting out of this forest!"
|
||
msgstr "Най-после се измъкваме от тая гора!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [scenario]: id=08_Clearwater_Port
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:664
|
||
msgid "Clearwater Port"
|
||
msgstr "Пристанището Ясни води"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:45
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Човеци"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:530
|
||
msgid "Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Командир Аейтир"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:234
|
||
msgid "Tan-Vragar"
|
||
msgstr "Тан-Врагар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:269
|
||
msgid "Tan-Burg"
|
||
msgstr "Тан-Бург"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:305
|
||
msgid "Ut’Tan-Vrork"
|
||
msgstr "Ут’Тан-Врорк"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:401
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:402
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:403
|
||
msgid "Angry Farmer"
|
||
msgstr "Гневен фермер"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:408
|
||
msgid "Cowardly:"
|
||
msgstr "Страхлив:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:409
|
||
msgid "Flee on the First Ship"
|
||
msgstr "Бягство с първия кораб"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:413
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Обикновено:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:414
|
||
msgid "Flee on the Second Ship"
|
||
msgstr "Бягство с втория кораб"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:418
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:423
|
||
msgid "Heroic:"
|
||
msgstr "Героичен:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:419
|
||
msgid "Flee on the Third Ship"
|
||
msgstr "Бягство с третия кораб"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:383
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:238
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:254
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:312
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:269
|
||
msgid "Death of Lady Jessene"
|
||
msgstr "Смъртта на лейди Жесин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:436
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:194
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Смъртта на командир Ейтир"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:440
|
||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||
msgstr "Пропускане на последния кораб"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
|
||
"the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
|
||
"seem to be missing from the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нашият принц пристига в Ясни води с орките по петите си. Макар орките още да "
|
||
"не ги достигат, зимата вече ги връхлита, а изглежда в пристанището няма "
|
||
"никакви кораби."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:461
|
||
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
|
||
msgstr "Ха! Пристанището още се държи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
|
||
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лейтенант, кой командва тук? И къде са корабите? Ако пристанището замръзне, "
|
||
"няма да можем да мръднем от този град цяла зима."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
|
||
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
|
||
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
|
||
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз, милорд, аз командвам местния гарнизон. Цялата ни риболовна флотилия в "
|
||
"момента е заета да евакуира населението към Южния залив. Корабите би "
|
||
"трябвало да се върнат до няколко дни. Нашите войски влязоха в бой с орките "
|
||
"веднага щом те се зададоха откъм блатото Естън. В началото печелихме и ги "
|
||
"изтикахме обратно към блатото!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
|
||
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
|
||
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но победата ни не трая дълго и веднага след това подкрепленията им прегазиха "
|
||
"нашите позиции. Загубихме по-голямата част от армията си, милорд, "
|
||
"включително краля на Ясни води, който смело водеше атаката."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:481
|
||
msgid "That’s horrible!"
|
||
msgstr "Това е ужасно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
|
||
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
|
||
"Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army "
|
||
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
|
||
"winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees "
|
||
"from all over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замръзналата земя беше напоена с кръвта на много добри войници в онзи ден. "
|
||
"Кралят не остави наследник, но останалите благородници се прехвърлиха към "
|
||
"Южния залив, а ние сме се заели да прехвърлим и останалото население. "
|
||
"Армията ни спечели достатъчно време да евакуираме почти всички хора и по-"
|
||
"голямата част от запасите ни с провизии за зимата. Всички те сега са в Южния "
|
||
"залив и там сигурно в момента гъмжи от бегълци."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
|
||
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
|
||
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
|
||
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
|
||
"before the last of the people can be evacuated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задържаме града само докато всички се евакуират. Когато пристигне следващият "
|
||
"кораб, милорд, чувствайте се свободен да отплавате с него. Но ако мога да "
|
||
"съм честен, милорд, защитата ни е толкова отслабена, че всяка помощ ще е "
|
||
"добре дошла, за да успеем да задържим стените си. Иначе се опасявам, че ще "
|
||
"ни надвият преди да сме успели да качим на корабите и последния човек."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
|
||
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
|
||
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
|
||
"will help you defend these walls as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, ние сме последните бегълци от тези земи, след нас идват само орки. С нас "
|
||
"има и хора от Западния народ. Те ни свършиха добра работа и също трябва да "
|
||
"се измъкнат. Идваме отдалече и имаме много ранени, но ще ви помогнем да "
|
||
"задържите тези стени, колкото се може по-дълго."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря, милорд. Но Вие сигурен ли сте, че трябва да спасяваме и тези от "
|
||
"Западния народ? Това би било... крайно нередно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Искам да съм сигурен, че сте ме разбрали добре, те са наши съюзници и "
|
||
"приятели."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:512
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Да, сър!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:517
|
||
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
||
msgstr "Така ви искам! Нали сме нужни за защитата до пристигането на корабите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:522
|
||
msgid ""
|
||
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
|
||
"the orcs will help take my mind off things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кораби! Никой нищо не ми спомена за кораби. Това мъчение ще има ли край "
|
||
"изобщо! Аах, поне орките ще ме разсеят малко от тези мрачни мисли."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"По местата, мъже! Трябва да успеем да евакуираме всички със следващите три "
|
||
"кораба. Дотогава, нека накараме орките да си платят скъпо за всеки "
|
||
"сантиметър от нашата земя. За домовете ни, за хората ни, за нашия покоен "
|
||
"крал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:539
|
||
msgid "You killed my family! Die!"
|
||
msgstr "Вие убихте семейството ми! Умрете!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll "
|
||
"show you irregular..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>\"Трябва ли да спасяваме и тия от Западния народ? Това би било... крайно "
|
||
"нередно.\"</i> Пфу! Ще ви дам аз нещо нередно..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m "
|
||
"sure they will enjoy your little surprise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтикайте ги към морето! Да се махат 'щото са ни заели зимните бърлоги! Ех, "
|
||
"Тан-Врагар, сигурен съм, че ще им допадне малката ти изненада!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:601
|
||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||
msgstr "Ода за вас, за из път, пък дано ви се види по-светъл денят!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:622
|
||
msgid "Dead-Man’s Ford"
|
||
msgstr "Мъртвешкият брод"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:643
|
||
msgid "The River Road — To the Swamp of Esten."
|
||
msgstr "Речният път - към блатото Ийстън."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:741
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, първият кораб пристигна! Ако трябва Вие и хората Ви да заминавате за "
|
||
"Южния залив, просто идете на кея и се качете на кораба."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:759
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
||
"shortly."
|
||
msgstr "Милорд, първият кораб отплава, но вторият не би трябвало да се забави."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:800
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, вторият кораб пристигна! Ако трябва Вие и хората Ви да заминавате за "
|
||
"Южния залив, просто идете на кея и се качете на кораба."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:818
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||
"long. With your help we can hold on just a while longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, вторият кораб отплава, но последният не би трябвало да се забави. С "
|
||
"Ваша помощ ще успеем да се задържим още малко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
|
||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||
"board the ship for Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, пристигна и последният кораб! Най-после и последните ни сънародници "
|
||
"могат да отплават на по-безопасно място. Принц Халдрик, Вие и хората Ви "
|
||
"трябва да тръгвате. Вървете на кея и се качете на кораба за Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:877
|
||
msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!"
|
||
msgstr "Милорд, последният кораб отплава. В капан сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:938
|
||
msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Милорд, корабът все още не е пристигнал, помогнете ни да устоим срещу орките."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:950
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
|
||
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
||
"the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не бягай от задълженията си войнико. Когато корабът пристигне, именно там "
|
||
"трябва да отиде принцът и да поведе останалите натам. Дотогава, помогни ни "
|
||
"да устоим срещу орките."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:972
|
||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||
msgstr "Нека поне в смъртта намеря покой! Любов моя, скоро ще бъда с теб..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:977
|
||
msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!"
|
||
msgstr "Той ни беше необходим, за да се измъкнем оттук. В капан сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:990
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
||
#| "Southbay."
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on to "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Успяхме да се измъкнем от орките преди ледът да е сковал пристанището! Сега, "
|
||
"напред към Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:995
|
||
msgid "I know I mentioned I can’t float."
|
||
msgstr "Нали споменах, че не мога да плавам по водата?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1001
|
||
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
|
||
msgstr "Може ли да предложа малко отклонение?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1006
|
||
msgid "Why?"
|
||
msgstr "Защо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1011
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
|
||
"know that lich you have petrified just outside of Southbay—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти се сдоби с Огнения рубин, но нямаш идея как да го използваш, нали така? А "
|
||
"спомняш ли си лича, който вкаменихте извън Южния залив..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
|
||
"of war against your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, Носът на лича! Там за първи път използвахме силата на нашите магове в "
|
||
"битката и така успяхме да вземе надмощие във войната срещу твоите "
|
||
"сънародници."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1022
|
||
msgid ""
|
||
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
|
||
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
|
||
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ъхъм, да... Та този лич, Карор, беше главният съперник на скъпия ни Върховен "
|
||
"лич Ленван. Именно той изпитваше най-голямо желание от всички да притежава "
|
||
"рубина. Затова го изучаваше, но единственото копие от изследването му, "
|
||
"\"Книгата на огъня и тъмнината\" беше вкаменена заедно с него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1027
|
||
msgid ""
|
||
"If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако слезем на сушата някъде преди Южния залив, ще попаднем в капан, това е "
|
||
"сигурно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1032
|
||
msgid ""
|
||
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer "
|
||
"entrance is near that fossil of a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Семейството ми е от Южния залив. Баща ми беше войник там. Входът към "
|
||
"градската канализация се намира близо до вкаменения лич."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1037
|
||
msgid ""
|
||
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
|
||
"will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уау, това подозрително започва да звучи като план. Командир Ейтир, идвате ли "
|
||
"с нас?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1042
|
||
msgid ""
|
||
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
|
||
"left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
|
||
"from me there’ll be nothing but rubble left!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не. Тези чудовища избиха семейството ми - моята съпруга и дъщери. Нищо не ми "
|
||
"остана. Ще остана. Когато орките изтръгнат пристанището от ръцете ми, от "
|
||
"него ще остане само пепел!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1047
|
||
msgid ""
|
||
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some "
|
||
"help."
|
||
msgstr "Изглежда фермерите ви харесват. Кой знае, може да се окажат полезни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
|
||
"hard, my friend!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ресурсите ни са ограничени, ала ни е нужна всяка помощ, която можем да "
|
||
"получим. Бъди смел и се бий храбро, приятелю!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||
msgstr "Нос Поразеният лич"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
|
||
msgid "Ut’Tan-Grilg"
|
||
msgstr "Ут'Тан-Грилг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:71
|
||
msgid "Tan-Pulk"
|
||
msgstr "Тан-Пулк"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:114
|
||
msgid "Lich-Lord Caror"
|
||
msgstr "Върховен лич Карър"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:134
|
||
msgid "Yetis"
|
||
msgstr "Йети"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:190
|
||
msgid "Kill the lich to get his book"
|
||
msgstr "Убийте лича, за да се сдобиете с книгата му"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:194
|
||
msgid "Haldric enters Southbay’s sewer"
|
||
msgstr "Халдрик навлиза в канализацията на Южния залив"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
|
||
"still there, and I’m a tinkin—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Големите шефове рекоха, че шъ се намъкнем в града преди зимата, ама друг път "
|
||
"- противните човеци още са си там и си викам..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:224
|
||
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!"
|
||
msgstr "Стой! Виждам кораб! Идат човеци! Размажете ги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-"
|
||
#| "Lord Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of "
|
||
#| "Southbay."
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord "
|
||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик пристига при нос Поразеният лич, за да се сдобие с книгата на "
|
||
"Върховния лич Карър и да избяга в канализацията на Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре, давайте да разкаменим тоя лич и да му вземем книгата, а после да "
|
||
"влизаме в канализацията. Ъм, тази книга на какъв език би могла да бъде?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:276
|
||
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какъв оптимизъм. Книгата вероятно е на Старинния език на Западния народ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:280
|
||
msgid "Ohh."
|
||
msgstr "Оох."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:284
|
||
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
||
msgstr "Просто вземи книгата. Мисля, че аз ще съм в състояние да я преведа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:288
|
||
msgid "Then, into Southbay’s sewer."
|
||
msgstr "После към канализацията на Саутбей Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:292
|
||
msgid "Right."
|
||
msgstr "Точно така."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||
"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наблизо има странен монолит. Може да има нещо общо с лича... Трябва да "
|
||
"проуча отблизо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:323
|
||
msgid "There’s an odd monolith standing near here."
|
||
msgstr "Наблизо има странен монолит."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||
"lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, това изглежда, като работа за теб, най-вероятно е свързано с лича. "
|
||
"Защо не се отправиш натам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of "
|
||
#| "the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
|
||
#| "stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
|
||
#| "following..."
|
||
msgid ""
|
||
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), First Mage of the "
|
||
"good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound in "
|
||
"stone. To end the spell, a noble of the line of kings should utter the "
|
||
"following..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този монолит беше издигнат от мен, - (<i>отронено</i>), първи Маг на добрите "
|
||
"хора на Зеления остров. По силата му, този лич е затворник в камъка. За да "
|
||
"се разруши заклинанието, благороден наследник на кралски род трябва да "
|
||
"произнесе следното..."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:372
|
||
msgid "I think I’ll say that magic phrase."
|
||
msgstr "Нека да произнеса магическата фраза."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a "
|
||
#| "job for you, Lady Jessene!"
|
||
msgid ""
|
||
"The lich is free! Let’s bash him and grab that book. This sounds like a job "
|
||
"for you, Lady Jessene!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Личът е свободен! Да го натупаме и да вземем книгата. Тази задача май е най-"
|
||
"подходяща за теб, лейди Жесин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
|
||
msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||
msgstr "Ъхъм! Щастлив си, защото този монолит доказа потеклото ти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:399
|
||
msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободен, аз съм свободен и усещам наблизо Огнения рубин! Той ще бъде мой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:403
|
||
msgid "No you won’t, you soldier of darkness!"
|
||
msgstr "Нищо подобно, мракобеснико!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:409
|
||
msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases."
|
||
msgstr "Хайде да поизчакам преди да произнеса магическата фраза."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:414
|
||
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich."
|
||
msgstr "Имаме по-неотложни задачи преди да освободим лича."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:419
|
||
msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?"
|
||
msgstr "Какво, да не те хвана страх, че може да не си наистина кралски син?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:429
|
||
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
|
||
msgstr "Да се надяваме, че това е нещо, с което Принц Халдрик ще се справи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:442
|
||
msgid "The Lich-Lord is already free."
|
||
msgstr "Върховният лич вече е свободен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:465
|
||
msgid "NW — Southbay."
|
||
msgstr "СЗ - Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:470
|
||
msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
|
||
msgstr "По-скоро трябва да гласи \"СЗ - Към всички орки на острова\". Хъмф!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:501
|
||
msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Взехме книгата, да се махаме от тук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:506
|
||
msgid "Sounds good to me."
|
||
msgstr "Звучи добре."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:519
|
||
msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!"
|
||
msgstr "Чувствам, че забравям нещо. Ох, книгата!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:529
|
||
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик трябва да е първият навлязъл в канализацията на Южния залив."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:558
|
||
msgid "Rarlg"
|
||
msgstr "Рарлг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rarlg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:562
|
||
msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!"
|
||
msgstr "Рарлг - аргх, а раул-рарлг!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:566
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:571
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:575
|
||
msgid "Oh my!"
|
||
msgstr "Олеле!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:579
|
||
msgid "And he brought a friend."
|
||
msgstr "И приятелче си е довел."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:586
|
||
msgid "Raul-Rarlg"
|
||
msgstr "Раул-Рарлг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:597
|
||
msgid "So close. So close."
|
||
msgstr "За малко. За малко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:602
|
||
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Открих книгата в останките от робата му! Да се махаме оттук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:616
|
||
msgid ""
|
||
"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Открих книгата в останките от робата му и се отървахме от орките. Да се "
|
||
"махаме оттук!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:638
|
||
msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!"
|
||
msgstr "Чувам подкрепленията им, в капан сме! Всичко е изгубено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:656
|
||
msgid "Sewer — Danger Keep Out!"
|
||
msgstr "Канализация - Опасно. Не приближавай!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5
|
||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||
msgstr "Канализацията на Южния залив"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39
|
||
msgid "Daellyn the Red"
|
||
msgstr "Дейлин Червеният"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:66
|
||
msgid "Red Wizards"
|
||
msgstr "Червени магове"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:58
|
||
msgid "Tinry the Red"
|
||
msgstr "Тинри Червеният"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:95
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Паяк"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:119
|
||
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr "Принц Халдрик напуска канализацията"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:124
|
||
msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надвийте и двата магьосника, а после изведете принц Халдрик от канализацията"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
||
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"В последния етап от пътуването си към Южния залив, Халдрик и спътниците му "
|
||
"се озовават в канализацията на Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
|
||
"Hey, is that a pair of boots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Само на човек ще му хрумне да си изсипва отпадъците в такава чудна пещера. "
|
||
"Човеци. Хей, това чифт ботуши ли са?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this "
|
||
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
|
||
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да сме внимателни тук долу. Това не е отточната тръба на някоя стара "
|
||
"мома, това е канализацията на Южния залив. Говори се, че жителите на града "
|
||
"отклонили потока на подземна река, за да я използват за своите цели и за да "
|
||
"изхвърлят помията си в старото й корито."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:162
|
||
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—"
|
||
msgstr "Това е далечният край на речното корито. Говори се, че--"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
|
||
#| "here after the Wesfolk war!"
|
||
msgid ""
|
||
"That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down "
|
||
"here after the Wesfolk war!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Един крал прокудил тук долу двама магьосници-близнаци и техните "
|
||
"последователи, подир Уесфолкската война!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
|
||
"time searching, it has come to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Усещаш ли, братко, този носи Огненият рубин. След всичкото търсене, рубинът "
|
||
"се появи при нас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Червените братя най-после ще се сдобият с властта, която заслужават. Дръжте "
|
||
"ги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:182
|
||
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!"
|
||
msgstr "Нееее! Магьосниците наводняват канала, обречени сме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
|
||
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хелдрик, имам силно предчувствие. Забеляза ли, че всеки който има някаква "
|
||
"магическа сила усеща рубина? Първо Елилмалдур-Ритрандил го усещаше, после "
|
||
"Вълховният лич Карър, а сега и тези двамата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the "
|
||
"ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide "
|
||
"what to do with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Взехме книгата на лича и аз усещам силата на рубина така, както е прибран в "
|
||
"торбата ми. Нека да се опитаме да разберем какво представлява и как действа "
|
||
"рубинът преди да решим какво да правим с него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:254
|
||
msgid "Brother!"
|
||
msgstr "Братко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:266
|
||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||
msgstr "Хмм. Изглежда е имал у себе си карта и малко злато!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
||
"We’ll have to go around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агх, речното легло е препречено! Само нечистотиите се процеждат. Ще трябва "
|
||
"някак да заобиколим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:307
|
||
msgid "To Southbay"
|
||
msgstr "Към Южния залив"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
|
||
"the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма да изглежда добре, ако принцът не е този, който да изведе групата си от "
|
||
"канализацията."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:379
|
||
msgid "Danger Ahead!"
|
||
msgstr "Внимание, следва опасност!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:385
|
||
msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
|
||
msgstr "Следва ли, че тя опасността е навсякъде."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:397
|
||
msgid "Finally, on to Southbay!"
|
||
msgstr "Най-после! Да вървим към Южния залив!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Southbay in Winter"
|
||
msgstr "Заливът през зимата"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:39
|
||
msgid "King Addroran IX"
|
||
msgstr "Крал Адроран IХ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
||
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик напуска канализацията и се озовава в самия център на града. "
|
||
"След известно суетене е допуснат да се срещне с краля на Южния залив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99
|
||
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
||
msgstr "Е,принце, водиш бегълци със себе си, а водиш ли и бойци?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103
|
||
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
||
msgstr "Да, кралю и те всички са Ви верни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||
"honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помня те от времето, когато беше момче, а говорих и с хората ти, които "
|
||
"пристигнаха преди теб. Баща ти беше достоен мъж и виждам, че и ти си такъв. "
|
||
"Не си ли ти кралят сега?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111
|
||
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
|
||
msgstr "Крал без земя и корона не е никакъв крал, милорд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done "
|
||
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
||
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Така е. В мрачни времена живеем, млади принце. Баща щеше да се гордее с теб. "
|
||
"За съжаление същото не може да се каже за моите наследници: мъртъв "
|
||
"авантюрист и безследно изчезнал глупак. Оказва се, че заедно с кралството ще "
|
||
"изчезне и собственият ми род."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119
|
||
msgid "You should not say such things!"
|
||
msgstr "Не говорете така, кралю!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. "
|
||
"Put her out with the others!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм, вече почти няма значение. А това какво е? Довел си жена от Западния "
|
||
"народ. Изведете я оттук и я вкарайте при другите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128
|
||
msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставили сте хората ми навън в снега? Приготви се да срещнеш съдбата си, "
|
||
"прокле..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
|
||
"them in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тя и хората `и ми бяха изключително полезни. Отворете портите, нека да "
|
||
"влязат вътре."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||
"drifted to our gate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как така, ти ли ще гарантираш за всички тях? А какво ще кажеш за другите от "
|
||
"Западния народ, които сами достигнаха до портите ми?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140
|
||
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нека всички да влязат! В името на оцеляването на хората на този остров!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||
"your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, "
|
||
"and allow them to participate in what must happen next."
|
||
msgstr ""
|
||
"А аз мога да предложа една изгодна сделка. В състояние съм да спася живота "
|
||
"на всички хора на този остров. Ще обясня всичко, ако се закълнете в душата "
|
||
"на най-възрастния си син, кралю, че ще пуснете в града всеки жител от "
|
||
"Западния народ достигнал дотук и, че ще им позволите да участват в "
|
||
"предстоящите събития."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148
|
||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||
msgstr "Хм… Добре тогава. Заклевам се. Говори."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
|
||
"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Първо, аз <i>мога</i> да преведа книгата, което ще позволи на Халдрик да "
|
||
"използва Огнения рубин. Този могъщ предмет ще ни е полезен занапред."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
|
||
"your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Второ, известен ми е пътят към тайнствените земи на изток. Адроран, аз бях "
|
||
"спътница и водач на твоя син. Повярвай ми, именно на изток трябва да се "
|
||
"отправите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160
|
||
msgid "Compan— What?"
|
||
msgstr "Спътни... Какво?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165
|
||
msgid "She’s just full of surprises."
|
||
msgstr "Тази е пълна с изненади."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
|
||
"but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and "
|
||
"living in grass huts if it wasn’t for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз бях водач. Виж, Халдрик, някога Вашите хора са попаднали тук случайно, "
|
||
"моят народ умишлено се засели. Вие всички все още щяхте да пасете овце и да "
|
||
"живеете в сламени колиби, ако не бяхме ние."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve "
|
||
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
|
||
"the Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Голяма услуга сте ни направили, няма що. Защо трябва да бягаме, при това на "
|
||
"изток? Вече отблъснахме едно нападение на орките. Ние трябва да мислим как "
|
||
"да си върнем острова обратно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
|
||
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
|
||
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
||
"what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е време да се правите на герои. Трябва да поемем на изток, защото моите "
|
||
"хора произхождат от запада, а там гъмжи от всевъзможни видове врагове и "
|
||
"зверове, а свободно място няма. Ако смятате нас за лошите само чакайте да "
|
||
"видите какво друго идва подир нас. Чака ви робска участ или смърт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
|
||
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
|
||
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
|
||
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
|
||
"coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поучете се от грешките на моя народ. Ако бяхме решили да избягаме докато "
|
||
"някои от големите ни градове все още се държаха, щяхме да сме в състояние да "
|
||
"превземем този остров с лекота. Наместо това предпочетохме да останем и да "
|
||
"се бием докато и последната ни надежда се изпари. С орките не може да се "
|
||
"говори за никакъв компромис. Техният брой е безкраен и няма как да се спре "
|
||
"настъплението на още и още орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. "
|
||
#| "We can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came "
|
||
#| "it was fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish "
|
||
#| "that live under the ice. You might even be able to depart in well "
|
||
#| "provisioned ships!"
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
|
||
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
|
||
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
||
"under the ice. You might even be able to depart in well-provisioned ships!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм, в думите ти има истина, но аз трябва да посрещна края си тук. Ще "
|
||
"задържим позициите си до края на зимата. При последното появяване на орките "
|
||
"беше вече есен и бяхме прибрали реколтата. Можем да си осигурим голям улов "
|
||
"от рибните пасажи, които сега са под леда. Мисля, че ще успеем да снабдим "
|
||
"корабите ви с достатъчно провизии, преди да отпътувате!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
|
||
msgid "Don’t you intend to come with us?"
|
||
msgstr "Няма ли да дойдете с нас?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||
#| "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall "
|
||
#| "on Haldric and you to lead the evacuation."
|
||
msgid ""
|
||
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||
"for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on "
|
||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не. Но вие бягайте на изток. Дългът ми е да удържа града възможно най-дълго "
|
||
"в името на тези, които искат да избягат. Това значи, че Халдрик трябва да "
|
||
"бъде начело на евакуацията."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
|
||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||
"east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кралю, на изток ще бъде основано ново кралство и повечето му жители ще "
|
||
"дойдат под флага на Южния залив. На изток Ви очаква нова земя и нов трон."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
|
||
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
|
||
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
|
||
"when they come to take this place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кръвната ми линия приключи със синовете ми, а аз съм вече стар. Нека в "
|
||
"корабите първо се качат жени, деца и младежи. За новото кралство ще е нужна "
|
||
"млада кръв. А ние старците ще бъдем полезни тук. Когато орките дойдат да "
|
||
"завладеят това място, ще им го изкараме през носа!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||
"Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щом няма друг начин. Нека в легендите завинаги остане споменът за храбростта "
|
||
"на владетелите на Южния залив! А ти какво казваше за книгата, Жесин?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще започна да я превеждам. О, не е лошо да се запечатате входа към "
|
||
"канализацията."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_A_Final_Spring
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
|
||
msgid "A Final Spring"
|
||
msgstr "Последна пролет"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:161
|
||
msgid "Tan-Harak"
|
||
msgstr "Тан-Харак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:194
|
||
msgid "Tan-Hork"
|
||
msgstr "Тан-Хорк"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:227
|
||
msgid "Tan-Gulo"
|
||
msgstr "Тан-Гуло"
|
||
|
||
#. [object]: id=ruby_of_fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
|
||
"to scorch enemies into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Магията на Огнения рубин е изпълнена с магия от далечния запад и може да се "
|
||
"използва, за да изпепели всеки враг."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:345
|
||
msgid "ruby of fire"
|
||
msgstr "огненият рубин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:387
|
||
msgid "Death of King Addroran IX"
|
||
msgstr "Смъртта на Крал Адроран ІХ"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:391
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:232
|
||
msgid "Death of Lord Typhon"
|
||
msgstr "Смъртта на лорд Тифон"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire "
|
||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минават няколко месеца. Жесин превежда книгата на Върховния лич Карър, "
|
||
"докато принц Халдрик е ангажиран с тайните на Огнения рубин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:419
|
||
msgid "I think I’ve figured something out. Look."
|
||
msgstr "Мисля, че открих нещо. Виж."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||
"scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ау! Пари, пари, пари! Няма да е лошо това нещо да се прикрепи към жезъл или "
|
||
"нещо! Мисля, че засега ще го използвам предимно в по-близък бой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448
|
||
msgid "Watch it! Well, at least you’re improving."
|
||
msgstr "Внимавай, де! Е, поне напредваш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||
"being wizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хъм. Глупавото момче ще ни опърли всичките. Хората обожават да се правят на "
|
||
"магьосници."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Southbay Guard 1
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:457
|
||
msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||
msgstr "Орките настъпват! Завзели са границата! На оръжие! На оръжие!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:461
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:888
|
||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||
msgstr "В името на Южния залив!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
|
||
"orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
|
||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Халдрик, аз ще удържа града, но орките оставям на теб. Корабите още не "
|
||
"са готови за отплаване. Трябва да разбием тази армия, за да спечелим още "
|
||
"време. Постарай се да не ни затриеш всичките с този рубин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:469
|
||
msgid "Very well. I’ll do my best."
|
||
msgstr "Добре, ще бъда внимателен."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:482
|
||
msgid "Lord Typhon"
|
||
msgstr "Лорд Тифон"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:515
|
||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||
msgstr "Търся престолонаследника!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:519
|
||
msgid "Who is this fish man?"
|
||
msgstr "Кой е този рибочовек?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:523
|
||
msgid ""
|
||
"He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
|
||
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
|
||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a "
|
||
"blacksmith when you live underwater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Той е една от основните причини, поради които твоят син достигна успешно "
|
||
"източните земи. Лорд Тифон ни осигури перли и ескорт за плаването ни, в "
|
||
"замяна на стоманени върхове за тризъбците им и рибарски кукички. Сложно е да "
|
||
"си изковеш такива неща под водата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:527
|
||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||
msgstr "Така е. Сега, кажете ми, къде е принцът?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:531
|
||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Престолонаследникът е мъртъв. Но ние ще се радваме на помощта ви отново..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:535
|
||
msgid "Under the same terms?"
|
||
msgstr "При същите условия?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#. [message]: speaker=Lord El’Isomithir
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:539
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:428
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149
|
||
msgid "Agreed."
|
||
msgstr "Дадено."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:543
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||
#| "might of the Merfolk at your disposal!"
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||
"might of the merfolk at your disposal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре. Нужна ни е стомана за собствената ни война в дълбините. Официално "
|
||
"предоставям силите на океанидите на Ваше разположение!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:548
|
||
msgid "You can now recruit merfolk!"
|
||
msgstr "Вече можете да набирате океаниди!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:564
|
||
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!"
|
||
msgstr "Да не губим време. Трябва да подсилим границите или с нас свършено!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:579
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:367
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:461
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4
|
||
msgid "Familiar"
|
||
msgstr "Слуга"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Jevyan Cloaked, id=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:592
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:47
|
||
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
||
msgstr "Върховен лич Джевиан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re "
|
||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? "
|
||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крал Адроран, дните ти са преброени. Приготви се да се превърнеш в прах и "
|
||
"пепел. Ако имаш късмет, може да успея да те въздигна от смъртта за мое "
|
||
"собствено забавление. Я, какво е това? Усещам... усещам Огнения рубин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!"
|
||
msgstr "Чудовище! Ти предаде народа ни, за да се съюзиш с тези орки?!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:606
|
||
msgid "Fool Prince"
|
||
msgstr "Глупав принц"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
|
||
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — "
|
||
"you’ll be joining him soon enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глупаво момиче! Амбицията ми е безгранична. Ще оцелея, за да управлявам "
|
||
"орките и всички други, Това е повече, отколкото може да се каже за теб. Крал "
|
||
"Адроран, срещни се със сина си - скоро ще се съберете отново."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:614
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "НЕ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fool Prince
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:618
|
||
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
||
msgstr "Тат-ко! Ела… с нас…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:622
|
||
msgid "His older brother was more attractive..."
|
||
msgstr "По-големият му брат беше по-хубав…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запасните им войски пристигнаха, а ние още не сме подсигурили границата! С "
|
||
"нас е свършено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:682
|
||
msgid "Southbay"
|
||
msgstr "Южният залив"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:702
|
||
msgid "To Clearwater Port"
|
||
msgstr "Към пристанището Ясни води"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:722
|
||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||
msgstr "Към Централните земи и Старата гора"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:742
|
||
msgid "To the Northrun"
|
||
msgstr "Към Северниците"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:762
|
||
msgid "To the Midlands"
|
||
msgstr "Към Централните земи"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:782
|
||
msgid "New Southbay"
|
||
msgstr "Нови Южен залив"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:802
|
||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||
msgstr "Запечатаха го, няма бягство за теб!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:816
|
||
msgid "I am finished."
|
||
msgstr "Свършено е с мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:820
|
||
msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!"
|
||
msgstr "Той ни беше нужен, за да удържим Южния залив. Край с нас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:833
|
||
msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here."
|
||
msgstr "Отблъснахме орките. Да оборудваме корабите и да се махаме от тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:837
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||
msgstr ""
|
||
"О, синовете ми... Както се бяхме разбрали, аз ще защитавам Южния залив до "
|
||
"последния си дъх."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:841
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will "
|
||
#| "make a good re-provisioning point, we should be able to embark for the "
|
||
#| "great lands that are to the east."
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
|
||
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
||
"that are to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"С помощта на океанидите и познанията ми за един остров, където ще можем да "
|
||
"се презапасим, ще успеем да достигнем великите земи на изток."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:845
|
||
msgid ""
|
||
"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||
"you have that ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това което изобщо не ми харесва е фактът, че онзи лич Джевиан, на когото "
|
||
"дори беше кръстена столицата ни, предаде народа ми. По-лошото е, че той "
|
||
"знае, че Огнения рубин е у теб."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:849
|
||
msgid ""
|
||
"There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||
"in honor of my father. About that island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сега вече не можем да направим нищо по въпроса. Кръщавам този чудесен кораб "
|
||
"Елдарик, в чест на баща ми. А що се отнася до острова…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:853
|
||
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
|
||
msgstr "Страхотно, още кораби, че и океан, моля ви се!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:857
|
||
msgid ""
|
||
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
|
||
"may still be survivors in Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"След като достигнете новите земи, пратете обратно няколко кораба, защото в "
|
||
"Южния залив може все още да има оцелели."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:875
|
||
msgid "My son!"
|
||
msgstr "Сине мой!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
|
||
msgid "Peoples in Decline"
|
||
msgstr "Упадък"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||
"stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and "
|
||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няколко дни по-късно Принц Халдрик отплава с кораба си Елдарик, като "
|
||
"завинаги оставя зад себе си своя дом и Зеленият остров. Пред него лежат "
|
||
"огромните бурни морета, тайнственият остров, който е споменала лейди Жесин и "
|
||
"дори още по-екзотичните земи далеч на изток."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
|
||
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
|
||
"Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the "
|
||
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
|
||
"of that foothold by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очевидно островът, който Крал Халдрик и екипажът му наближават, някога е бил "
|
||
"вулкан, който сега бавно потъва към морското дъно. По-възрастният от "
|
||
"принцовете на Южния залив някога е успял да се установи на този остров, "
|
||
"въпреки войнствения характер на неговите обитатели-влечуги. Все нещо от "
|
||
"неговото влияние трябва да е останало на острова."
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:46
|
||
msgid "Kegrid"
|
||
msgstr "Кегрид"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:102
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Змейове"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:68
|
||
msgid "Gerrick"
|
||
msgstr "Герик"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:96
|
||
msgid "Merkush"
|
||
msgstr "Меркуш"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
|
||
"port that appears to be deserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"След известно време в морето е забелязан остров. Корабът Елдарик се "
|
||
"установява на пристан, който изглежда да е изоставен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:204
|
||
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
|
||
msgstr "Земя! Земя! Слава на Светлия повелител!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
|
||
#| "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
|
||
"pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е островът на по-възрастния принц. Доста усилия положихме, докато "
|
||
"усмирим местните змейове. Но като гледам, те отново са готови за бой!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:212
|
||
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
|
||
msgstr "Идваме с мир. Искаме само да снабдим корабите си с провизии."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:216
|
||
msgid "I don’t think diplomacy is going to work."
|
||
msgstr "Не мисля, че тук ще ни се размине с дипломация."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
|
||
"glory of the Lords of Morogor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сссначи вие човеци ни бесссссссспокоите отново.Ще умрете! В името на "
|
||
"господарите на Морогор!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:225
|
||
msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
|
||
msgstr "Нужно ли е да казвам: <i>Аз нали ви казах</i>?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:243
|
||
msgid "Bitey the Serpent"
|
||
msgstr "Хапльо Змията"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:334
|
||
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
|
||
msgstr "Внимавайте, от дълбините изплува морска змия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
|
||
"able to re-provision the ships now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изглежда войните им се отказаха от битката. Сега би трябвало да успеем да "
|
||
"попълним провизиите си."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone "
|
||
"for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хубавото е, че за известно време след като си тръгнем, те отново ще се "
|
||
"заемат да охраняват този остров, а това ще забави онези, които решат да ни "
|
||
"последват."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets "
|
||
"too small for them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този остров бавно потъва. Чудя се как ли ще постъпят, когато вече е твърде "
|
||
"малък да ги побира?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. "
|
||
"I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змейовете изглеждат интелигентни. Освен това са многобройни и войнствени. "
|
||
"Сигурна съм, че в края на краищата ще напуснат, точно както ние правим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:282
|
||
msgid "I don’t find that thought very comforting."
|
||
msgstr "Никак не съм успокоен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:327
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:364
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:471
|
||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
|
||
msgstr "<i>Трак</i>! <i>Трак!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!"
|
||
msgstr "Флотилията ни гладува, ще измрем, докато усмирим този остров!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Rough_Landing
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
|
||
msgid "Rough Landing"
|
||
msgstr "Тежко акостиране"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
|
||
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
|
||
"group of small windswept islands to regroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"След серия особено тежки бури, корабът Елдарик е поел известно количество "
|
||
"вода, а по-голямата част от флотилията е разпръсната. Лорд Тифон предлага да "
|
||
"спрат при група брулени от вятъра островчета, където да се съвземат."
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1336
|
||
msgid "Abraxas"
|
||
msgstr "Абракс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:100
|
||
msgid "Naga"
|
||
msgstr "Нага"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:68
|
||
msgid "Xamalia"
|
||
msgstr "Ксамалиа"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:94
|
||
msgid "Gaxmail"
|
||
msgstr "Гаксмал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:188
|
||
msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!"
|
||
msgstr "Не знам колко още мога да понеса. Не се чувствам добре!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this "
|
||
#| "is the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The "
|
||
#| "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in naga territory. But this is "
|
||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The nagas "
|
||
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бъдете внимателни, тези острови крият опасности. Тук сме на територията на "
|
||
"нагите. Ала това е единственото място с достатъчно меки пясъчни брегове, за "
|
||
"да успеем да акостираме... Влечугите обичат да обират метала от корабите, "
|
||
"които залавят тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199
|
||
msgid "Prey! Get them!"
|
||
msgstr "Плячка! Пипнете ги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:204
|
||
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флотилията ни трябва да се събере тук. Налага се да отблъснем тия чудовища."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:236
|
||
msgid "Chompey the Serpent"
|
||
msgstr "Джвак Влечугото"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:237
|
||
msgid "Graarrrrrr!"
|
||
msgstr "Грааррррр!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:243
|
||
msgid "Scaly the Serpent"
|
||
msgstr "Люспичко Змията"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244
|
||
msgid "Roarrrrrr!"
|
||
msgstr "Руаарррр!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:250
|
||
msgid "Toothey the Serpent"
|
||
msgstr "Зъбчо Змията"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:251
|
||
msgid "Hissssss!"
|
||
msgstr "Хъссссс!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:347
|
||
msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Победихме нагите. Сега флотилията би трябвало да успее да се събере тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следващата земя, която достигнем би трябвало да е големият континент на "
|
||
"изтока."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще бъда изключително щастлив, когато пътуването ни приключи. Още малко "
|
||
"остана. Още малко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:387
|
||
msgid "I think we’re being followed..."
|
||
msgstr "Мисля, че ни следят..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
||
"world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Твърде много се забавихме... Сега флотилията ще бъде разпръсната по четирите "
|
||
"посоки на света!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_A_New_Land
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "A New Land"
|
||
msgstr "Нова земя"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
|
||
#| "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they "
|
||
#| "depart, even the sea-weather is milder."
|
||
msgid ""
|
||
"After the defeat of the nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
|
||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||
"even the sea-weather is milder."
|
||
msgstr ""
|
||
"След като побеждават нагите, бегълците на Халдрик се снабдяват с прясна "
|
||
"вода, ловят дребен дивеч и се радват на твърдата земя под краката си. Когато "
|
||
"отплават, дори морето е по-спокойно."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of "
|
||
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
|
||
"over the summer-lit seas."
|
||
msgstr ""
|
||
"След равномерно едноседмично плаване, пътниците чуват първите писъци на "
|
||
"чайки и усещат тегленето на земята. Великият континент изплува пред тях над "
|
||
"летните морски води."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:45
|
||
msgid "Glimir"
|
||
msgstr "Глимир"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:156
|
||
msgid "Continentals"
|
||
msgstr "Местни"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:98
|
||
msgid "Dursil"
|
||
msgstr "Дързил"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:151
|
||
msgid "Eowarar"
|
||
msgstr "Юарар"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
|
||
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
|
||
msgstr "(тази мисия приключва при смъртта на която и да е единица)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
|
||
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
|
||
msgstr "Не позволявайте на никого на загине възможно най-дълго"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
|
||
"number of turns you lasted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще получите бонус - равен на бонус за ранно завършване - за всеки ход, който "
|
||
"сте удържали."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244
|
||
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"20% от златото Ви при завършване ще бъде пренесено на следващата мисия."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
|
||
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
|
||
msgstr "Враговете няма да Ви нападнат, ако има опасност да загинат."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
|
||
"appeared from at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"За съжаление брегът на Великия континент не бе толкова кротък, колкото "
|
||
"изглеждаше от морето."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:267
|
||
msgid ""
|
||
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
|
||
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Връщайте се обратно, проклети джуджета! Споразумението е да обитавате "
|
||
"хълмовете и планините на север от Великата река. Тези земи не влизат в "
|
||
"териториите ви."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||
"do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of "
|
||
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
||
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нашите земи са пренаселени, а мините ни вече стигнаха дъното на света. "
|
||
"Спечелихме войната срещу обитателите на мрака. И с какво право вие си "
|
||
"присвоявате всичките гори по света, както и ЦЯЛАТА територия на юг от "
|
||
"Великата река, а нас задължавате да се свиваме из хълмовете и планините на "
|
||
"север? На юг също има хълмове и планини, които с нищо не са по-лоши от "
|
||
"северните!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:275
|
||
msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
|
||
msgstr "По правото на споразумението, древно, ала истинно..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the "
|
||
"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge "
|
||
"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to "
|
||
"have the thought!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хъмф! Ах, вие превзети елфи: <i>\"Ние не сечем дърветата, ние се грижим за "
|
||
"гората.\"</i> Нашите секири могат да осигуряват дървесина за една пета от "
|
||
"сегашната й цена. Дори да им вземаме само половината злато, пак ще сме "
|
||
"ужасно богати. При това ние далеч не сме първите, на които минава тази мисъл!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:284
|
||
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!"
|
||
msgstr "Я, чакай, виждам кораб. Много кораби. Това е инвазия!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||
"get them first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ъмм, значи някой ни напада, а? Бива, ще си доизясним нашия проблем по-късно. "
|
||
"Дай сега първо да пипнем тези ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:352
|
||
msgid "We come in peace. May our peoples—"
|
||
msgstr "Ние идваме в мир. Нека нашите народи..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:356
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Дръжте ги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
|
||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
|
||
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Като си помисля колко старателно си упражняваше речта. Дотолкова с "
|
||
"дипломацията. Слушай, Халдрик, трябва да ограничим кръвопролитието, ако се "
|
||
"наложи да ги отблъскваме. Трябва да намерим мирно решение на тази ситуация."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
|
||
"must have traveled clear around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"В името на... Та това е моята родна. Аз се бях отправил на изток. Трябва да "
|
||
"съм направил пълна обиколка около света."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick "
|
||
"with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сънародниците ми са се озовали твърде на юг, не знам какво става тук. Мисля "
|
||
"да си остана с теб докато нещата се изяснят. Ти си ми добър приятел. Само "
|
||
"без повече мореплаване."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:378
|
||
msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting."
|
||
msgstr "Обзалагам се, че не такова посрещане очакваше."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:411
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:35
|
||
msgid "Lady Dionli"
|
||
msgstr "Лейди Дионли"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:418
|
||
msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какво? Какво става тук? Джуджета? Хора? Елфи? Кораби? Глимър, обяснявай."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
|
||
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
|
||
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
|
||
"interesting when he stopped by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слуховете са верни. Явно из Кафявите хълмове са се появили джуджета-"
|
||
"колонисти. Хванахме тази група да сече дървета близо до залива. А после "
|
||
"видяхме доста кораби. Не както по-рано с онзи човек от Южния залив и неговия "
|
||
"единствен кораб. Гостуването му винаги беше интересно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
|
||
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помислихме, че това е нахлуване. Затова, ъхъм, за момента оставихме "
|
||
"разногласията си с джуджетата на заден план, докато се изясним."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:431
|
||
msgid ""
|
||
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
|
||
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
|
||
"far from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това са притеснителни новини. Човеко, имаш късмет, че се оказах тук, за да "
|
||
"те пощадя, понеже така се случи, че точно в този ден се провежда среща на "
|
||
"Съвета на благородниците в гората недалеч от тук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:435
|
||
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—"
|
||
msgstr "Аз съм принц Халдрик. Ние идваме в мир. Нека нашите народи..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:439
|
||
msgid "Haldric."
|
||
msgstr "Халдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
||
"prepare to return to the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Що се отнася до теб джудже, върни се в Кафявите хълмове и кажи на хората си "
|
||
"да се приготвят да се прибират на север."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:447
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще се върна при хълмовете, но не обещавам, че хората ми ще си тръгнат. Хъмф!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
||
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, значи? Ти си водачът на тези хора? Ти и съветниците ти трябва да "
|
||
"дойдете с мен. Пътниците могат спокойно да слязат на брега. Тук няма "
|
||
"опасност за тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може би ще е най-добре да не споменаваш нашия малък приятел, който ни "
|
||
"следва..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
|
||
"services in the future. The services of my people will remain at your "
|
||
"disposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да се върна при моя народ, но ти удържа на думата си и занапред "
|
||
"можете да разчитате на мен. Аз и моите хора сме на ваше разположение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
|
||
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
|
||
"in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да се върна при моя народ. Бойците, които се биха на твоя страна "
|
||
"желаят да останат с теб. Ти удържа на думата си и занапред можеш да разчиташ "
|
||
"на мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, "
|
||
"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until "
|
||
"no more survivors are found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жесин, прати известие, че една-трета от флотата ни трябва да се върне до "
|
||
"Зеления остров, за да търси оцелели. Ако се върнат, прати ги обратно, докато "
|
||
"преведат всички."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:502
|
||
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
|
||
msgstr "Дано вълните те носят бързо, приятелю."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:506
|
||
msgid ""
|
||
"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. "
|
||
"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the "
|
||
"fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make "
|
||
"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въоръжете корабите с минимален екипаж и им връчете останалите запаси. "
|
||
"Известете лорд Тифон. Нека не повече от една-трета от флотата ни бъде "
|
||
"изпратена. Не бива да снабдяваме орките с готова флота. Побързайте и се "
|
||
"завърнете, преди да се срещнем с тези, как им казват? Аха, елфи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
|
||
"easier than the first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е вторият Елдарик, с когото ми се налага де се сбогувам. Поне сега е по-"
|
||
"лесно от първия път."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4
|
||
msgid "The Ka’lian"
|
||
msgstr "Ка'лиан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion Kalian, id=Lord Logalmier
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:64
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Елфи"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion Kalian, id=Lord Logalmier
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47
|
||
msgid "Lord Logalmier"
|
||
msgstr "Лорд Логалмир"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60
|
||
msgid "Lord Aryad"
|
||
msgstr "Лорд Ариад"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
|
||
msgid "Lord El’Isomithir"
|
||
msgstr "Лорд Ел'Изомитир"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:144
|
||
msgid "I think I’ll fight the dragon!"
|
||
msgstr "Аз ще се бия с Дракона!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:156
|
||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
|
||
msgstr "Лорд Логалмиър, ще победя този дракон."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:174
|
||
msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!"
|
||
msgstr "Да пипнем онези наги и сауриани на този плаж!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:186
|
||
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
||
msgstr "Тези студенокръвни чудовища ще изпитат гнева ми!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:204
|
||
msgid "Let’s clear out that troll hole!"
|
||
msgstr "Да прочистим тролската бърлога!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:216
|
||
msgid "So what exactly is a troll?"
|
||
msgstr "А какво по-точно е трол?"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!"
|
||
msgid "Let’s put those souls on the cursed isle to rest!"
|
||
msgstr "Нека дадем вечен покой на душите на онзи прокълнат остров!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:245
|
||
msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them."
|
||
msgstr "Немъртви. Ха! Ние сме майстори в борбата с тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:264
|
||
msgid "In the name of peace between our peoples:"
|
||
msgstr "В името на мира между нашите народи:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
|
||
"him, you will have truly earned your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опасявам се че народът ми се отнася твърде леко с вас. Постановявам, че "
|
||
"трябва да победите дракона от Зелените тресавища и неговите подчинени "
|
||
"саурианци. Ако го сторите, ще си заслужите мястото си по тези земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are "
|
||
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
|
||
"are located on a beach near here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурна съм, че част от саурианците, без съмнение съюзници на дракона, "
|
||
"търгуват метал с нагите от морето. На това трябва да се сложи край. Те се "
|
||
"намират на един плаж недалеч оттук."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
|
||
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
|
||
"should make an adequate quest for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имаме проблеми с една тролска бърлога на Кафявите хълмове. Макар идеята, че "
|
||
"джуджетата може да се натъкнат на троловете да ми е донякъде забавна, все "
|
||
"пак си мисля, че от това ще излезе добра задача за вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a "
|
||
#| "dark curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. "
|
||
#| "You should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||
"should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преди много време един елфически клан, обитаващ Островът на сълзите, попадна "
|
||
"под тъмно проклятие. Душите им все още обитават онова място, където никой "
|
||
"елф не би пристъпил. Прочистете острова и дайте покой на душите им."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
|
||
"impressive for a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аха, ти надви дракона, човече от северо-запада. Наистина впечатляващо за "
|
||
"човек."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:341
|
||
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
|
||
msgstr "Е, значи победихте троловете. Добре дошъл обратно, Халдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||
msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Най-после, нещастните души на събратя ни ще намерят покой. Благодарни сме ти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:355
|
||
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бреговете ни отново са свободни. Знаех си, че мога да ти имам доверие, "
|
||
"Халдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the "
|
||
"Council of Elven Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик и неговите спътници се озовават пред Ка'лян или Съвета на "
|
||
"благородниците."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:375
|
||
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
|
||
msgstr "Дионли, защо си ни довел тези хора?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
|
||
"refugees. I can see a use for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Те са сънародници на принца от Южния залив. Тук са бегълци. Мисля, че могат "
|
||
"да са ни полезни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полезни с какво? Каква нужда имаме ние от тези, чийто живот е тъй кратък?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
||
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джуджетата са се заселили на Кафявите хълмове. И макар че те са доста "
|
||
"дълголетни, ще се размножат като пожар, ако им позволим. Усещам, че се "
|
||
"задават проблеми."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
|
||
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
|
||
"made of the same stuff."
|
||
msgstr ""
|
||
"По-добре да си най-голям сред трима, отколкото по-малкият от двама. Принцът "
|
||
"на Южния залив беше добър човек и ни остави с добри впечатления за расата "
|
||
"си. Може тези новодошли да са същите като него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:396
|
||
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
|
||
msgstr "Но защо тогава идват тук като бегълци? Говори, човеко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
||
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
|
||
"forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хората ни идват с мир. В нашата родна земя се разрази война, от която "
|
||
"искахме да избягаме. Търсим нов дом, понеже нашият остров на запад и север "
|
||
"от тук вече е изгубен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значи сте дошли да откраднете земите ни? Познаваме расата ви, хора от северо-"
|
||
"запад."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
|
||
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
|
||
"between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Искаме само да можем да живеем в мир. Джуджетата се чувстват най-добре сред "
|
||
"своите хълмове и планини, елфите са народ, обитаващ горите, ние просто "
|
||
"търсим малко местенце между тези две обиталища."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||
"the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предлагам да връчим на тези хора равнините на север и юг от Великата река."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:416
|
||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преди да им се направи такъв дар, те трябва да преминат някакво изпитание."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:420
|
||
msgid "A quest for each of us then?"
|
||
msgstr "Тогава нека всеки от нас им възложи мисия?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:432
|
||
msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr "Съгласен. (<i>Въздъх</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:436
|
||
msgid "Umm, agreed."
|
||
msgstr "Ъмм, съгласен съм."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||
#| "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||
#| "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. "
|
||
#| "So which quest do you wish to undertake first?"
|
||
msgid ""
|
||
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||
"the hills south of the Great River; if not you will be forced to depart. So, "
|
||
"which quest do you wish to undertake first?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ето какво, човеко. Всеки от лордовете ти е приготвил задача. Ако успееш да "
|
||
"ги изпълниш, ти и хората ти ще получите равнините в нашата територия и "
|
||
"хълмовете на юг Великата река. Ако не се справиш, ще трябва да си тръгнете. "
|
||
"Е, с коя мисия би желал да се заемеш първо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
|
||
"you to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Много добре, но това е само началото, човеко. Има още много, което се очаква "
|
||
"да изпълниш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:465
|
||
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отново се справи. Може все пак да успееш да извоюваш вашето място на тази "
|
||
"земя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:478
|
||
msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought."
|
||
msgstr "А, млади принце, значи не си толкова мекушав, колкото мислех."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:490
|
||
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
|
||
msgstr "Ти се справи, принце Халдрик. Сигурна бях, че ще успееш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хора от северо-запада, вие спечелихте мястото си на този голям континент."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:500
|
||
msgid "As per our agreement, you and your people—"
|
||
msgstr "Що се отнася до нашето споразумение, ти и твоите хора..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:505
|
||
msgid "—may stay."
|
||
msgstr "...можете да останете."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
|
||
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
|
||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Официално ви отстъпваме равнините на север от Великата река и равнините и "
|
||
"хълмовете на юг от Великата река. Отнасете се добре със земята. Ако ни е "
|
||
"нужна помощ, знай че ще те призовем и тогава си припомни нашата щедрост."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||
#| "aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||
"aren’t you setting us in conflict with the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Справедливо е. Провъзгласявам Споразумение за взаимна подкрепа между нашите "
|
||
"народи. Но като ни давате тези земи, няма ли да се окажем в конфликт с "
|
||
"джуджетата?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:520
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||
#| "They are your resources to guard now. In the future we would be willing "
|
||
#| "to trade with you."
|
||
msgid ""
|
||
"No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||
"trade with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не. Джуджетата се върнаха на север. Но хората също разработват мини, не е ли "
|
||
"така? Сега вие отговаряте за тях. Занапред бихме търгували с вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:538
|
||
msgid "Who is this?"
|
||
msgstr "Кой е това?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:543
|
||
msgid ""
|
||
"It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||
"fighting there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е командир Етир от пристанището Ясни води. Бях сигурен, че си загинал "
|
||
"при битките там."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
|
||
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
|
||
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, сър. Предвождах последните оцелели от Ясни води и се бяхме приготвили да "
|
||
"посрещнем края си при фара, когато се появи един от вашите кораби. Един от "
|
||
"хората ми ме тупна по главата, а после се събудих сред морето."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
|
||
"You should go ‘greet’ them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нося новини. Някои \"стари познайници\" са решили да се появят. Няма да е "
|
||
"лошо да ги посрещнете с \"добре дошли\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боя се, че нашият приятел каза повече от нужното. Ти върви, аз ще те "
|
||
"настигна."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17a_The_Dragon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Драконът"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:40
|
||
msgid "Irix"
|
||
msgstr "Ирикс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:143
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Саурианци"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72
|
||
msgid "Vriss"
|
||
msgstr "Врисс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:104
|
||
msgid "Axiz"
|
||
msgstr "Аксиз"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:137
|
||
msgid "Satras"
|
||
msgstr "Сатрас"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:225
|
||
msgid "Slay the Dragon"
|
||
msgstr "Убийте дракона"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:230
|
||
msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Убийте дракона и надвийте всички вражески водачи"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
|
||
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
|
||
"be the home of the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"След няколкодневно пътуване Халдрик се озовава насред огромно тресавище. Над "
|
||
"пейзажа се извисява малко островче с планина на него. Това не може да е нищо "
|
||
"друго освен дома на дракона."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:268
|
||
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
||
msgstr "Мухи, мухи, навсякъде мухи! Гадост!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:275
|
||
msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice."
|
||
msgstr "\"Принц Халдрик Драконоубиеца\" никак не звучи лошо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:280
|
||
msgid "We’ll see..."
|
||
msgstr "Ще видим..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s "
|
||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Радвам се, че това се свърши. Елфите не ни жалят. Чудно как изобщо сме още "
|
||
"живи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:293
|
||
msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’."
|
||
msgstr "Въпреки това няма да те наричам \"Драконоубиец\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:332
|
||
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазете се от големите кални демони. Те се разделят, когато бъдат убити."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:403
|
||
msgid "Shek’kahan"
|
||
msgstr "Шек'кахан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:379
|
||
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
|
||
msgstr "Не е добре да се отнасяш твърде лекомислено към драконите, момко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:383
|
||
msgid "We shall see."
|
||
msgstr "Ще видим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:411
|
||
msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?"
|
||
msgstr "Кой се осмелява да безпокои Шек'кахан Ужасният?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:415
|
||
msgid "I do, you fiend!"
|
||
msgstr "Аз, изчадие!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:449
|
||
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
||
msgstr "Все още ни остава да убием дракона!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:461
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:528
|
||
msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!"
|
||
msgstr "В пещерата на дракона има съкровище!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:486
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Не!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:500
|
||
msgid "We’ve slain the dragon: "
|
||
msgstr "Убихме дракона: "
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:504
|
||
msgid "Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Да се махаме оттук!"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515
|
||
msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!"
|
||
msgstr "Нека първо довършим всички тези чудовища!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:554
|
||
msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed."
|
||
msgstr "Идват още саурианци. Обградиха ни, обречени сме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"We already killed the dragon. We really don’t need to be spending this much "
|
||
"time chasing down the rest of these lizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вече убихме дракона. Няма смисъл да си губим времето с лова на тези гущери."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:566
|
||
msgid "You’re right, you’re right. Let’s head back."
|
||
msgstr "Имаш право, имаш право. Да се връщаме."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4
|
||
msgid "Lizard Beach"
|
||
msgstr "Гущеровият плаж"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:37
|
||
msgid "Tirasch"
|
||
msgstr "Тираш"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:67
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Чудовища"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:61
|
||
msgid "Ssirk"
|
||
msgstr "Сссирк"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||
"the saurians hard at work there."
|
||
msgstr ""
|
||
"След дълъг преход принц Халдрик и спътниците му се озовават на слънчев плаж. "
|
||
"Нормално това би било доста приятно за тях, но откриват, че саурианците "
|
||
"здраво са се хванали на работа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:139
|
||
msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters."
|
||
msgstr "Чудовища! Нападат ни чудовища."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:144
|
||
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
|
||
msgstr "Трябва да задържим плажа докато успеем да повикаме нагите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:149
|
||
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ние чудовища? Хмф... я по-добре се пригответе да се срещнете с мечовете ни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:155
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
|
||
msgstr "(<i>Въздъх</i>) Той надали усеща иронията в случая."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:163
|
||
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
|
||
msgstr "Твърде много се забавихме... Всяка една нага ще е по петите ни сега!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:192
|
||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||
msgstr "Я, като ги разсечеш, те се удвояват."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:236
|
||
msgid "Riaa"
|
||
msgstr "Риа"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Riaa
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:240
|
||
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
|
||
msgstr "Трябва да помогнем на саурианците. Металът ни е нужен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:263
|
||
msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves."
|
||
msgstr "Прочистихме плажа. Да се върнем при елфите."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hole"
|
||
msgstr "Бърлогата на троловете"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37
|
||
msgid "Erart"
|
||
msgstr "Ерарт"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:103
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Тролове"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:57
|
||
msgid "Raol"
|
||
msgstr "Раол"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:77
|
||
msgid "Rilg"
|
||
msgstr "Рилг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:97
|
||
msgid "Gulg"
|
||
msgstr "Гълг"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:189
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:201
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:221
|
||
msgid "Fang"
|
||
msgstr "Фанг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
|
||
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не след дълго Халдрик и спътниците му навлизат в Кафявите хълмове. Елфически "
|
||
"водач ги въвежда в зейнал пещерен вход и те се спускат в мрака."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277
|
||
msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?"
|
||
msgstr "Някой всъщност знае ли нещо за троловете?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"I indeed do. They are ugly and mean, and will try to crush you like a bug. "
|
||
"They heal very quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз знам. Те са зелени, гадни и ще се опитат да те смачкат като буболечка. "
|
||
"Лекуват се много бързо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s "
|
||
"safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at "
|
||
"all friendly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хммм... Дали наистина искаме да знаем всичко това за троловете? Май е "
|
||
"достатъчно да кажем, че щом елфите пратиха нас тук долу, троловете едва ли "
|
||
"са особено дружелюбни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:292
|
||
msgid "Fair enough. Well, let’s get them!"
|
||
msgstr "Съгласен съм. Е, да им покажем тогава!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance."
|
||
msgstr "Провалихме се... През онзи вход нахлуват още повече тролове."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
|
||
"the elves pressed us to do their dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Троловете са победени, но не бяха лесни противници. Не е изненадващо, че "
|
||
"елфите ни възлагат да им свършим тази мръсна работа."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
|
||
msgid "Cursed Isle"
|
||
msgstr "Прокълнатият остров"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:39
|
||
msgid "Isorfilad"
|
||
msgstr "Изорфилад"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:78
|
||
msgid "Tinoldor"
|
||
msgstr "Тинолдор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:140
|
||
msgid "She’s... She’s beautiful."
|
||
msgstr "Тя... Тя е красива."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:143
|
||
msgid "Midnight Queen"
|
||
msgstr "Среднощната кралица"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:155
|
||
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вие ще ми служите... Елате и ми се възхитете. Почувствайте моята любов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:159
|
||
msgid "She is so..."
|
||
msgstr "Тя е толкова..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:164
|
||
msgid "Haldric, think with your brain!"
|
||
msgstr "Халдрик, използвай си мозъка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
|
||
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
|
||
msgstr "Спрете я преди да омае всички ни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:191
|
||
msgid "The temple is quite empty."
|
||
msgstr "Храмът е съвсем празен."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:299
|
||
msgid "Defeat the Vampire Queen"
|
||
msgstr "Надвийте Кралицата на вампирите"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of "
|
||
"Tears. A fog hangs in the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"След кратко пътуване по море Халдрик пристига на прокълнатия елфически "
|
||
"Остров на сълзите. Над него е надвиснала мъгла."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this "
|
||
"far. Who’d have thought, a nautical dwarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нали казах без повече кораби?! Измамни човеци! А-а, аз бях с теб дотук. Кой "
|
||
"би си помислил - джудже-мореплавател."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:341
|
||
msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful."
|
||
msgstr "Очаквам, че ще се сблъскаме с още немъртви. Внимавайте."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
|
||
"they are elf-dead. Be careful indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези няма да са като немъртвите, които моят народ ползваше. Тези са "
|
||
"дълголетни немъртви и са немъртви-елфи. Наистина много внимавайте."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:351
|
||
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
|
||
msgstr "Всички борци на мрака ги чака една и съща съдба от ръката ми."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
|
||
"hold no weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези елфи най-после намериха покой. Дано проклятията, които ни отправиха да "
|
||
"нямат истинска сила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:364
|
||
msgid "Haldric, you’re too paranoid."
|
||
msgstr "Халдрик, много си параноичен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:387
|
||
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
|
||
msgstr "Проклинам всеки от рода ви, който стъпи на този остров."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:398
|
||
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дано вечни мъки сполетят теб и близките ти. Дано никога не намериш мир."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:409
|
||
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
|
||
msgstr "Душата ми ще витае на това място до края на времената! Проклинам те!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:417
|
||
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
|
||
msgstr "Без кралицата си, немъртвите линеят!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442
|
||
msgid "Back, back to the grave with you!"
|
||
msgstr "Връщай се обратно в гроба си!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456
|
||
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
|
||
msgstr "Все още ни остава да победим кралицата на вампирите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still "
|
||
"fighting. It’s not stopping. We’re trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не! Екипажа на кораба, който трябваше да ни прибере вижда, че тези тук още "
|
||
"ни се съпротивляват и затова няма да спре. В капан сме."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||
msgstr "Шпионин в горите"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:95
|
||
msgid "Jessene in Hiding"
|
||
msgstr "Жесин под прикритие"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||
#| "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||
#| "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||
#| "and never real at all."
|
||
msgid ""
|
||
"So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||
"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||
"and never real at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бедствие ги е последвало от родината им. Бързоходците ми докладват, че "
|
||
"орките са акостирали. Орки! Дървеубийците от най-древните ни легенди. Някои "
|
||
"ги считат само за кошмар, с който се плашат децата, но е и нещо истинско."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||
msgstr ""
|
||
"А той носи някакъв магически артефакт. Орките не са в състояние да го "
|
||
"усетят, това трябва да е работа на някоя по-могъща сила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||
#| "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them "
|
||
#| "fight it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a "
|
||
#| "compromise with the Dwarves."
|
||
msgid ""
|
||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||
"it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
|
||
"the dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да сме взели погрешно решение. Ако хората отблъснат орките, ние ще "
|
||
"спазим даденото обещание. Ако пък неприятелите ги последват тук, ще трябва "
|
||
"да ги оставим да се бият с тях и после да се \"погрижим\" за оцелелите, а "
|
||
"после да се споразумеем джуджетата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но ние сключихме споразумение с Халдрик и неговите хора от северозапада..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these "
|
||
#| "un-people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad "
|
||
#| "said, <i>“If more trouble follows them here we should let them fight it "
|
||
#| "out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
|
||
#| "the Dwarves.”</i>"
|
||
msgid ""
|
||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
|
||
"<i>“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then "
|
||
"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
|
||
"dwarves.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ние сме горският народ. Знаеш, че всичко изречено пред тези низши е "
|
||
"второстепенно в сравнение с нашите интереси. Както каза благородният Ариад: "
|
||
"<i>\"Ако тук ги последват неприятели, ще трябва да ги оставим да се бият с "
|
||
"тях и после да се \"погрижим\" за оцелелите, а после да се споразумеем "
|
||
"джуджетата..\"</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:145
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
|
||
msgstr "(<i>Въздъх</i>) Добре."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:154
|
||
msgid "Some friends. I must tell Haldric."
|
||
msgstr "И това ми било приятели. Трябва да предупредя Халдрик."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
|
||
msgid "The Vanguard"
|
||
msgstr "Челният отряд"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:41
|
||
msgid "Tan-Erirt"
|
||
msgstr "Тан-Ерт"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:75
|
||
msgid "Tan-Gagar"
|
||
msgstr "Тан-Гагар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:110
|
||
msgid "Thruf"
|
||
msgstr "Труф"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
|
||
"a fog-covered plain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик и спътниците му бързат през равнините, за да пресрещнат надигащата "
|
||
"се оркска заплаха. В навечерието на битката Лейди Жесин настига принца сред "
|
||
"едно мъгливо поле."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:216
|
||
msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!"
|
||
msgstr "Халдрик, не можем да имаме доверие на елфите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:221
|
||
msgid "I could have told you that."
|
||
msgstr "И сам можех да се досетя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
|
||
"be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, нещата наистина не са добре. Елфите почнаха да размислят. Смятат, "
|
||
"че може да причиним повече неприятности, отколкото си струва да понесат, за "
|
||
"да спазят обещанието си и да ни оставят тук. Трябва на всяка цена да победим "
|
||
"орките."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:229
|
||
msgid "That does not sound unreasonable."
|
||
msgstr "Това звучи разумно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
|
||
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
|
||
"said they would ‘deal with the survivors’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но след тези орки, ще дойдат още. Това е заради рубина. А ако тук продължат "
|
||
"да се изсипват орки, елфите изглежда с радост ще ни зарежат. А след това "
|
||
"щели да се \"погрижат\" за оцелелите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative "
|
||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||
"has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джевиан е тук... Неговият слуга, онзи череп. Той не би допуснал толкова "
|
||
"апетитна плячка като Огнения рубин да му се изплъзне. Особено, когато вижда, "
|
||
"че може да вземе надмощие."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||
"Fire, hide it in the hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имам план. Жесин, помниш ли тролската бърлога? Ето, вземи рубина и го скрий "
|
||
"там."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:245
|
||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||
msgstr "Халдрик, какво? Но защо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:249
|
||
msgid "Just do it."
|
||
msgstr "Просто го направи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
|
||
"fleet we sent out?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Командир Аетир, тези орки с нашите кораби ли са доплавали? Нима са заловили "
|
||
"флотилията, която пратихме обратно?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||
"fleet should be returning any day now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не, сър! Орките трябва да са завладели останалите кораби на Зеления остров. "
|
||
"Нашата флотилия би трябвало да се върне всеки момент."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
|
||
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
||
"tide of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ние сме бегълци. Трябва да отблъснем челния им отряд и да подсигурим брега. "
|
||
"Ако заловят корабите ни, всичко ще е изгубено. Ще бъдем смазани под вълна от "
|
||
"орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:288
|
||
msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||
msgstr "Лейди Жесин скоро потегла. В далечината се чува кънтящ глас:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans "
|
||
"about, I can smell ’em!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставете златото на мястото му. Достатъчно платихме на нашите приятелчета. А "
|
||
"тук има хора, мога да ги подуша!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:302
|
||
msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach."
|
||
msgstr "Закъсняхме... Никога няма да стигнем до брега преди орките."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$chest_unit_temp.id
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:334
|
||
msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold."
|
||
msgstr "Открихме сандъка на орките! Пълен е със злато."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:513
|
||
msgid "Norte"
|
||
msgstr "Норт"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Norte
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:524
|
||
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
|
||
msgstr "Ще ви погубя, безполезни сакове с месо!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:531
|
||
msgid "Rabbin"
|
||
msgstr "Рабин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rabbin
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:543
|
||
msgid "Embrace your end, mortals!"
|
||
msgstr "Посрещнете края си, смъртни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:548
|
||
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
|
||
msgstr "Тези чудовища изглежда, че отчаяно жадуват чука ми!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:555
|
||
msgid "General Kafka"
|
||
msgstr "Генерал Кафка"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=General Kafka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:572
|
||
msgid ""
|
||
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
|
||
"inevitable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никога не поверявай на живи работата на немъртвите. Пригответе се да "
|
||
"срещнете неизбежното!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:577
|
||
msgid ""
|
||
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
|
||
"ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единствената работа, която може да имат мъртвите е да си останат мъртви. "
|
||
"Пригответе се да се върнете в земята."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop "
|
||
"them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Месото е по-силно, отколкото си мислехме! Трябва да използваме пълната си "
|
||
"сила срещу тях!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:644
|
||
msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запасните! Не трябва да им позволим да стигнат мястото, където са акостирали."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:658
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||
"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Победихме челния им отряд. Трябва да пресрещнем флотилия преди Джевиан да ги "
|
||
"унищожи и да плени корабите. Надявам се Жесин да се върне скоро."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:678
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:544
|
||
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
|
||
msgstr "О, отивам при семейството си! Не тъгувайте за мен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:694
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to "
|
||
"be home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аах, прекрасно е да си бъдеш у дома! Мога да мина и без политиката, но е "
|
||
"чудесно да си се прибереш!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:709
|
||
msgid "Grab the troll’s gold and get moving!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
|
||
msgid "Return of the Fleet"
|
||
msgstr "Завръщането на флотилията"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:41
|
||
msgid "General Heravan"
|
||
msgstr "Генерал Хераван"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79
|
||
msgid "Tan-Halg"
|
||
msgstr "Тан-Халг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:113
|
||
msgid "Tan-Rinak"
|
||
msgstr "Тан-Ринак"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:193
|
||
msgid "Death of Aethyr"
|
||
msgstr "Смъртта на Аетир"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
|
||
"have already docked. The orcs are on the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик достига мястото, където се очаква да акостира завръщащата се "
|
||
"флотилия. Няколко кораба вече са пристигнали. Орките са на границата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the "
|
||
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сър, няколко кораба са акостирали... Изглежда са претърпели повреди по време "
|
||
"на пътуването. Хмм, изглежда повечето кораби остават в морето."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
|
||
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
|
||
"launches an attack with his fleet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Те със сигурност са забелязали дима от оркските пожари. Трябва да разгромим "
|
||
"тези чудовища преди всички онези хора в морето да са умрели от глад или да "
|
||
"ги нападне флотилията на Джевиан."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
|
||
"site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, сър! Останалите бегълци избягаха на юг към мястото, където за първи път "
|
||
"слязохме на сушата. Ако се провалим тук, те ще бъдат изклани."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:228
|
||
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
|
||
msgstr "Е тогава всичко е ясно. Стига приказки време е за бой!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:232
|
||
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
|
||
msgstr "За честта на хората от Зеления остров!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:236
|
||
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
|
||
msgstr "Не, за честта на всички хора от северозапада! Напред!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:241
|
||
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
|
||
msgstr "Ха! Нищожен човешки червей - ще ви стъпчем до един!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:245
|
||
msgid "—And raise your dead to serve us forever!"
|
||
msgstr "...А после ще ви въздигнем, за да ни служите завинаги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
|
||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||
"undead corpse will lay it at my feet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откажи се, момче! Не можеш да ме победиш... Хмм, какво е това? Научил си се "
|
||
"да прикриваш присъствието на Огнения рубин. Но това няма значение, "
|
||
"немъртвият ти труп ще лежи в краката ми."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||
"war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap "
|
||
"lackeys and even sacrificed your own people to preserve your immortal unlife!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще видим. Принцът от Южния залив беше глупакът, който почна тази война, но "
|
||
"ти си истинското чудовище в нея! Използваш орките като евтини слуги и дори "
|
||
"пожертва собствените си хора, за да запазиш вечното си немъртво съществуване."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"I am hardly concerned with the doing of mortal worms — they are no more than "
|
||
"petty pawns, orcs and humans both. The only difference is that orcs will not "
|
||
"complain as long as they are well fed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Делата на живите червеи не ме вълнуват - и орките, и хората са дребни "
|
||
"пионки. Разликата е, че орките не се оплакват, стига да са сити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:286
|
||
msgid "Actually, I <i>am</i> pretty hungry right now..."
|
||
msgstr "Всъщност съм <i>особено</i> гладен в момента..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:290
|
||
msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact."
|
||
msgstr "Пфу - изяж хората тогава. Но нека тялото на момчето да е непокътнато."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:294
|
||
msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!"
|
||
msgstr "Ела и се бий с мен, торба кокали!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of "
|
||
"darkness upon you, young prince."
|
||
msgstr ""
|
||
"Едно дете не си заслужава усилията. Достатъчно. Проклинам те, млади принце, "
|
||
"нека мракът те погълне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:359
|
||
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виждам мачти на хоризонта. Флотилията на Джевиан е тук, свършено е с нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:376
|
||
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
|
||
msgstr "Моля, слезте от корабите без излишни безредици и се придвижете на юг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:381
|
||
msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part."
|
||
msgstr "Хм, пропуснали са частта \"или орките ще ви изядат живи\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Върнах се, всичко мина добре! Халдрик, надявам се, че знаеш какво правиш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m "
|
||
"glad you made it back in one piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ами, нека говорим после за това. В момента съм малко зает. Радвам се, че се "
|
||
"върна невредима."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416
|
||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||
msgstr "Да, изглежда ти е нужна много помощ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers "
|
||
"quickly—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Победихме войските на Джевиан. Пътниците трябва да слязат от корабите по-"
|
||
"бързо..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:428
|
||
msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?"
|
||
msgstr "Халдрик, ами сега? Какъв е планът?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432
|
||
msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him."
|
||
msgstr "Ще се изправим срещу Джевиан и ще го унищожим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
|
||
"Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say "
|
||
"that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лесно е да се каже. Дори да го победим, други ще дойдат след него. Това е "
|
||
"заради онзи рубин. Ако ми позволите параноята, нашият скъп 'дървесен "
|
||
"приятел' може да е знаел за това."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:440
|
||
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
|
||
msgstr "Най-добре да обсъдим това насаме. Ела с мен."
|
||
|
||
#. [message]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:477
|
||
msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
|
||
msgstr "<i>Шляп, щрак, щрак, щрак!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:481
|
||
msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly."
|
||
msgstr "Не знам какво е това, но не звучи дружелюбно."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:499
|
||
msgid "Flixta"
|
||
msgstr "Фликста"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flixta
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You again! You will sssuffer for your attack against my people! "
|
||
#| "Shek’kahan, our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||
msgid ""
|
||
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
|
||
"our naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пак ли ти?! Ще сссси платите задето нападна хората ми! Шек'каан, нашите наги-"
|
||
"съюзници - Ще сссс платите! Ссссега имаме нови приятели."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хората ми ще ви пометат като свлачище. Дори и да бягате те ще ви смажат... "
|
||
"Аааххкк!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:585
|
||
msgid "I— I die?"
|
||
msgstr "Аз... умирам?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_The_Plan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
|
||
msgid "The Plan"
|
||
msgstr "Планът"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:112
|
||
msgid "So what is your plan?"
|
||
msgstr "Е, какво си намислил?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||
#| "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
|
||
#| "they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
|
||
msgid ""
|
||
"We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||
"secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully "
|
||
"they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще убедим Джевиан, че за да си осигурим място на този континент се е "
|
||
"наложило да дадем рубина на елфите. И тогава, ако орките се завърнат, те "
|
||
"първо ще се втурнат да търсят нашите не толкова честни съюзници."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||
"the elves. You’ll be expected to come to their aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, това е крайно непочтено... И ми харесва. Но все пак ти сключи "
|
||
"споразумение с елфите. Ще очакват да им се притечеш на помощ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
|
||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||
"maybe I won’t even come to their aid at all—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Така е и може наистина да им се притечем на помощ. Ще преценим възможностите "
|
||
"си на момента. Ако орките се върнат твърде многобройни, основната им атака "
|
||
"ще трябва да се понесе от някой друг или ние не ще оцелеем. Кой знае, може "
|
||
"дори изобщо да не им помагаме..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
|
||
"turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell "
|
||
"people what I overheard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Много хора биха те нарекли страхливец, ако не го направиш. Биха казали, че "
|
||
"си загърбил споразумението си с елфите. Няма как да кажеш на всички какво "
|
||
"съм дочула да си говорят."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||
"they won’t be screaming at me — I’ll be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последните събития ме научиха едно нещо - оцеляването е по-важно от честта. "
|
||
"Пък и те няма да има как да се карат с мен. Аз ще бъда мъртъв."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:137
|
||
msgid "<i>What?!</i>"
|
||
msgstr "<i>Какво?!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the "
|
||
"point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in "
|
||
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще бъда мъртъв. Имам предвид, не можем проста така да изтърсим, че сме дали "
|
||
"Огнения рубин на елфите или да пратим писъмце на Джевиан. Е, ние точно това "
|
||
"ще му кажем, но не е в това работата. Жесин, ще трябва да фалшифицираш един "
|
||
"съвсем официално изглеждащ договор, в който се казва, че ние даваме Огнения "
|
||
"рубин в замяна на земя за нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to "
|
||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan "
|
||
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
|
||
"to read my undead mind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз ще се изправя срещу Джевиан и ако той наистина е толкова силен, колкото "
|
||
"се твърди, очевидно ще изтръгне документа от мъртвото ми тяло. И тогава ти "
|
||
"ще го унищожиш - след като сред орките се е пръснал слухът за съдържанието "
|
||
"на договора, но преди личът да е успял да надникне в немъртвото ми "
|
||
"съзнание..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
|
||
"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
|
||
"alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик! Нищо подобно няма да направя... Няма да ти помогна. Какво ви става "
|
||
"на всички от вашия род, все бързате най-глупашки да се простите с живота си. "
|
||
"А после кой ще поведе хората? Аз... <i>ние</i> се нуждаем от теб."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
|
||
"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
|
||
"keep the orc hordes off our necks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще го направиш. Нямаше да стигна дотук без теб, Жесин. Но всичко зависи от "
|
||
"това да убедим Джевиан, за да махнем орките от гърба си."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:157
|
||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
|
||
msgstr "Халдрик, това е безумие! Аз..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||
"bodies, right Jessene?"
|
||
msgstr ""
|
||
"По никакъв начин няма да ви позволим да осъществите подобен план, сър! Само "
|
||
"през труповете ни, нали Жесин?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:194
|
||
msgid "Right!"
|
||
msgstr "Точно така!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:198
|
||
msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty."
|
||
msgstr "Ще го направя, сър. Ще се жертвам, за да поставя фалшивия договор."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:202
|
||
msgid "No. I can’t ask you to do this."
|
||
msgstr "Не, не мога да искам това от теб."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
||
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be "
|
||
"denied in this a third time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вече два пъти ми отказвате правото на достойна смърт. Веднъж, когато "
|
||
"пристигнахте в Ясни води и когато корабите ви пристигнаха, за да ме спасят. "
|
||
"Няма да приема отказ трети път!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:210
|
||
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
||
msgstr "Не, това е моята саможертва!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сър, себейството ми е мъртво, а домът ми изгубен. Копнея да съм отново с "
|
||
"тях. Позволете ми да умра с чест... Моля Ви, Сър! Умолявам Ви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years "
|
||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||
"Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако оцелея след тази война ще трябва да преживея сам дълги години, без "
|
||
"никакъв начин да напусна живота достойно. Искам да погледна онова чудовище "
|
||
"Джевиан в очите преди да умра! Не можете да ми откажете това право!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, if you can’t be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
|
||
"the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless "
|
||
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре тогава, щом не можем да те разубедим. Помни, <i>трябва</i> да загинеш "
|
||
"от Джевиан. Договорът не трябва да попада в ръцете на някой невеж орк или "
|
||
"безмозъчен скелет. А саможертвата ти ще бъде подобаващо почетена."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
|
||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||
"all eternity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще ме почете най-добре като унищожите Джевиан! Ако може преди да ми е сторил "
|
||
"нещо неестествено. Искам да почивам спокойно в земята, а не да се превърна в "
|
||
"някакъв безмозъчен немъртъв роб за вечни времена!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:232
|
||
msgid "We’ll make sure. I promise."
|
||
msgstr "Ще се погрижим. Обещавам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
|
||
"Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. "
|
||
"Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable "
|
||
"death’?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще трябва да се погрижим да оставим жив един от водачите на орките, за да "
|
||
"може да избяга обратно на Зеления остров и да разпространи мълвата, че "
|
||
"елфите \"притежават\" Огнения рубин. Боже... защо всички от вашия род така "
|
||
"са се втурнали да \"умират достойно\"?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Jevyan Cloaked, id=Lich-Lord Jevyan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:195
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Злото"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:83
|
||
msgid "Tan-Vragish"
|
||
msgstr "Тан-Врагиш"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:108
|
||
msgid "Ut’Tan-Grorag"
|
||
msgstr "Ут'Тан-Грораг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:143
|
||
msgid "Tan-Erinak"
|
||
msgstr "Тан-Еринак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:178
|
||
msgid "Tan-Prodash"
|
||
msgstr "Тан-Продаш"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Командир Етир се жертва в ръцете на Върховния лич и"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:257
|
||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Унищожете Върховния лич и"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:261
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
||
msgstr "Надвийте всички вражески водачи без един"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:273
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
||
msgstr "Смъртта на Командир Етир причинена от някой друг, а не Джевиан"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:277
|
||
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
||
msgstr "Нито един противников водач не оцелява"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
|
||
"final confrontation looms before him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик приближава мястото, където е акостирал Джевиан. Последната битка го "
|
||
"очаква."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:294
|
||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||
msgstr "Не можеш да победиш. Дай ми Огнения рубин и аз ще си ида мирно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you "
|
||
"the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приключваме сега, Джевиан. Даже и да вярвах на думите ти, пак нямаше да мога "
|
||
"да ти дам Рубина."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||
"will deliver it unto me in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Дори и да си се научил да прикриваш присъствието на Огнения рубин, пак "
|
||
"ще ми го предадеш в смъртта си!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
|
||
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
|
||
"ensuring our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти си глупак, Джевиан. Как мислиш, че си осигурихме място тук? Наложи се да "
|
||
"дадем рубина на елфите. Тъкмо подписахме договор с тях, който ни осигурява "
|
||
"земя на този континент."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||
"power."
|
||
msgstr "Не! Не ти вярвам. Само глупак би се отказал от предмет с такава мощ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:314
|
||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||
msgstr "Глупак или отчаян бежанец влачещ цял народ след себе си!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for "
|
||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||
"it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Огънят е сред най-малките сили на Рубина. Ти си дважди глупак, задето не "
|
||
"можа да вникнеш отвъд тривиалната му полза и да се откажеш от него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no "
|
||
"wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, "
|
||
"orcish scum!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това не са играчки за елфи! Пфу! Няма значение. Аз не съм магьосник. Имам си "
|
||
"само брадва. Хе-хе, само тя ми трябва. Сега ще измрете оркски гадини!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:327
|
||
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
|
||
msgstr "Ха. Нека всички слуги на Мрака бъдат повалени!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
||
msgstr "Няма никакво значение, защото тук ще срещнеш края си!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:336
|
||
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
||
msgstr "За всички добри хора от Ясни води!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:340
|
||
msgid "For the honor of Southbay!"
|
||
msgstr "За честта на Южния залив!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
|
||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"На нас не са ни нужни магически дрънкулки, за да те победим! Приготви се да "
|
||
"посрещнеш съдбата си, ти грохнала торба кокали! За честта на всички хора от "
|
||
"северозапада!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:348
|
||
msgid "Charge!"
|
||
msgstr "Напред!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back "
|
||
"home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мразя, когато жертвата ми се разбъбри! Хванете ги, чака ни дълго плаване към "
|
||
"дома!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:357
|
||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr "Скоро ще видим дали Огненият рубин е у теб!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:368
|
||
msgid "Commander, you remember the plan right?"
|
||
msgstr "Командире, помниш плана, нали?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:372
|
||
msgid "Yes, sir. I am ready."
|
||
msgstr "Да, сър, готов съм."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:387
|
||
msgid "He’s raising our dead! Be careful!"
|
||
msgstr "Той въздига мъртвите ни, внимавайте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is "
|
||
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
|
||
"Clearwater Port!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпитай гнева ми, Джевиан, идвам за теб! Никакви хартийки в джоба ми няма да "
|
||
"ми попречат да те сразя. За семейството ми! За жителите на Ясни води!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:424
|
||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||
msgstr "Ще сложа край на всеки живот. И ти ще ми служиш заедно с останалите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:435
|
||
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
|
||
msgstr "Хайде, задръж се само още секунда..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:446
|
||
msgid "For the Wesfolk!"
|
||
msgstr "За Западния народ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:460
|
||
msgid "Be careful, Commander!"
|
||
msgstr "Внимавай, командире!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||
"elves have the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти ми отказваш правото на достойна смърт? Нашите врагове все още не са "
|
||
"убедени, че Огненият рубин е у елфите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:547
|
||
msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!"
|
||
msgstr "Дъртата торба кокали пукна, но ние още сме живи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551
|
||
msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!"
|
||
msgstr "Взехме жалката ви родина, а сега ще отнемем и живота ви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555
|
||
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
|
||
msgstr "Елфите са докопали рубина, а вие нищо си нямате!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
|
||
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
||
msgstr "Ще изсмуча мозъка от костите ти, човеко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:594
|
||
msgid "The battle is going against us!"
|
||
msgstr "Битката се обръща срещу нас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598
|
||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Силите ни са разгромени! Трябва да се измъкнем и да се върнем на Зеления "
|
||
"остров!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602
|
||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||
msgstr "Днес не ни върви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606
|
||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||
msgstr "Победен от човеци?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610
|
||
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
|
||
msgstr "Бийте се, страхливи оркски червеи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:667
|
||
msgid ""
|
||
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
||
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дъртата торба кокали пукна и ние губим. Обаче знаем, че рубинът е у елфите. "
|
||
"Отстъпвайте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:685
|
||
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
|
||
msgstr "Огненият рубин е у елфите. Да се измъкваме, към корабите!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"На Зеления остров ни чакат още много сънародници. Ще се върнем за Огнения "
|
||
"рубин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:721
|
||
msgid ""
|
||
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||
"assault has been stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да се върнем на Зеления остров. Огнения рубин е у елфите, а "
|
||
"нападението ни е смачкано."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:794
|
||
msgid ""
|
||
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
|
||
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear "
|
||
"the brunt of the next invasion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планът беше изграден около идеята част от орките да се измъкнат и да се "
|
||
"върнат на Зеления остров с новината, че Огнения рубин е у елфите, така че "
|
||
"при следващото им нахлуване, основната тежест на атаките им да се поеме от "
|
||
"други."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:799
|
||
msgid "What have we done?"
|
||
msgstr "Какво направихме?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:835
|
||
msgid "My love, my family, I’ll be there soo—"
|
||
msgstr "Любов моя, семейството ми, скоро ще съм при вас..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:840
|
||
msgid ""
|
||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||
"Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етир! Не! Без него не можем да убедим Джевиан, че Огненият рубин е у елфите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:862
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there "
|
||
"soo—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Джевиан, плюя на теб. Краят ти е близо. Любов моя, семейството ми, скоро ще "
|
||
"съм при вас..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:879
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
|
||
"script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глупак. Не можеш да се мериш със силата ми. Какво! Какво е това! Договор. "
|
||
"Това е елфически ръкопис."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:884
|
||
msgid ""
|
||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t "
|
||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не. Защо? Глупаци такива, дали сте Огнения рубин на елфите. Но това няма да "
|
||
"ви спаси от мен. Ще ви унищожа и тогава ще се заема с тях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:889
|
||
msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||
msgstr "Ще я видим тази работа. За честта на командир Етир, напред!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:901
|
||
msgid ""
|
||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Умирам, преди да съм изпълнил плановете си. Проклинам те, Халдрик, дано ти и "
|
||
"потомците ти никога не постигнете мир!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:958
|
||
msgid "Squiddy"
|
||
msgstr "Лигльо"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:975
|
||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||
msgstr "Ъх, едно от онези чудовища разрушава моста."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1100
|
||
msgid "Inky"
|
||
msgstr "Мастилчо"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1117
|
||
msgid "The bridge!"
|
||
msgstr "Мостът!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1224
|
||
msgid "Beaky"
|
||
msgstr "Клюнчо"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1305
|
||
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||
msgstr "Не можем да продължим, онова чудовище разруши моста!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||
msgid "Our retreat is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||
msgstr "Не можем да продължим, онова чудовище разруши моста!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abraxas
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1344
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this "
|
||
"monster. We will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е принц Халдрик! Джевиан, ти въобще не ни каза, че идваш тук, за да "
|
||
"унищожиш това чудовище. Ще ти помогнем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1374
|
||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
|
||
msgstr "<i>Трак</i>! <i>Плюв</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1387
|
||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||
msgstr "Аах... Това почти компенсира всичко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1398
|
||
msgid "You’ll pay for that!"
|
||
msgstr "Ще си платите за това!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1412
|
||
msgid "Strike down these fools."
|
||
msgstr "Избийте тези глупци."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1425
|
||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||
msgstr "Вдигнете се, вдигнете се от земята!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1466
|
||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||
msgstr "Надигнете се от дълбините мои верни войници!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1654
|
||
msgid "We did it! We won!"
|
||
msgstr "Успяхме! Победихме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1658
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to "
|
||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джевиан е победен, но на ужасна цена. Нека положим командира да почива в "
|
||
"земята и да обсъдим какво ни очаква в следващите дни."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Епилог"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:26
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Уеснотци"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дано командир Етир премине мирно в отвъдния свят, където преди него се "
|
||
"отправиха съпругата и обичните му дъщери. За неговия героизъм пред лицето на "
|
||
"нещастието той завинаги ще намери почетно място в Обиталищата на "
|
||
"Светлината..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. "
|
||
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
|
||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без благородната саможертва на командира, никога нямаше да спечелим. Днес "
|
||
"извоювахме голяма победа, но на висока цена. Моят баща Елдарик и крал "
|
||
"Адроран са мъртви, а заедно с тях още безкрайно много добри хора. Въпреки "
|
||
"това новата земя ни открива и нова надежда!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
||
"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||
"uttered again."
|
||
msgstr ""
|
||
"За съжаление всички бяхме замесени в мрачни дела. Има нещо, което само Жесин "
|
||
"и аз знаем. Искам да ми дадете дума, че това, което ще ви кажа сега никога "
|
||
"повече няма да бъде изречено."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:170
|
||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||
msgstr "Следвах те дотук, ще запазя тайната ти, заклевам се."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
|
||
msgstr "Господарю, ще пазя тайната ти до деня на смъртта си."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:178
|
||
msgid "I will take it with me to my grave."
|
||
msgstr "Ще отнеса думите ти в гроба."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
|
||
"misdeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съгласен съм, но в зависимост от това какво е мрачното дело, за което "
|
||
"говориш, може да те застигнат неприятни последици."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
|
||
"they return they will come looking for the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рубинът не е у елфите. Ние подведохме орките. Така, ако се върнат тук, те ще "
|
||
"търсят елфите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
|
||
"with us."
|
||
msgstr "В интерес на истината, Халдрик, елфите смятаха да предадат нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves "
|
||
"always think they’re so clever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хъмф. Това не ме учудва -- нито действията на елфите, нито вашите. Хората и "
|
||
"елфите все се мислят за много умни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||
msgid "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нека Господарите на светлината се смилят над вас. Мен обаче ме обвързва "
|
||
"дадената дума."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205
|
||
msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
|
||
msgstr "Жесин, ти скри рубина в онази тролска бърлога, нали?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:209
|
||
msgid "What? Why would you doubt me?"
|
||
msgstr "Какво? Да не би да се съмняваш в мен?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing "
|
||
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орките, които не избягаха обратно на корабите си, се прегрупираха и се канят "
|
||
"да нападнат елфите. Ще трябва да се притечем на помощ на новите си приятели."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will "
|
||
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези орки не са многобройни, но пък елфите на са свикнали да воюват. А ако "
|
||
"искаме да оцелеем през следващата зима, ще трябва да разчитаме на милостта "
|
||
"на елфите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
|
||
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
|
||
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
|
||
"prosperity in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"След това ще трябва да си построим градове из всички райони, които елфите "
|
||
"определиха за нас. Ще трябва да издигнем столицата си навътре в сушата, "
|
||
"далеч от брега. Надявам се, че децата на добрите хора от северозапада, от "
|
||
"Зеления остров, ще благоденстват в тази нова земя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:239
|
||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||
msgstr "Ами вие останалите?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
|
||
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
||
"underways to settle new lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз ще се върна при моите хора. Изглежда докато ме е нямало сме се умножили и "
|
||
"укрепнали. Ще се опитам да ги убедя, че е разумно да използваме подземните "
|
||
"проходи, за да заселим нови земи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
|
||
"dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of "
|
||
"that much I am sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Познат ми е пътят към доста места, мисля. Искам да открия дали и по други "
|
||
"земи има джуджета. Светът е голям, навсякъде има подходящи планини. За това "
|
||
"съм сигурен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of "
|
||
#| "our knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and "
|
||
#| "see about establishing a new order of Magi in this new land."
|
||
msgid ""
|
||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||
"about establishing a new order of magi in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загубихме много в последните няколко месеца, но не трябва да изгубим "
|
||
"познанията си. Аз ще се погрижа да разпространявам мъдростта сред хората и "
|
||
"да основа нов магьоснически орден в тази нова земя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
|
||
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
|
||
"your banner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз съм само скромен служител на Короната. В тази нова земя, аз ще основа нов "
|
||
"рицарски орден за новия крал, стига да ми позволиш да служа под знамето ти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:264
|
||
msgid "Excellent."
|
||
msgstr "Отлично."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предполагам, че сега вече съм крал Халдрик. Хм... обаче как да наречем това "
|
||
"ново кралство?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:274
|
||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||
msgstr "Може ли да предложа нещо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:278
|
||
msgid "Sure."
|
||
msgstr "Разбира се."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
|
||
"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue "
|
||
"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called "
|
||
"‘Wesnoth’, in honor of our old home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Западният народ, както ни наричахте преди, е получил името си, защото бяхме "
|
||
"хора от запада. Елфите тук ни наричат хората от северозапада. Ето защо "
|
||
"предлагам да обединим думите за тези две посоки от древния език - \"уес\" и "
|
||
"\"нот\"и да наречем кралството си Уеснот в чест на нашия предишен дом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first "
|
||
"King of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм, \"Уеснот\". Харесва ми. Да, \"Уеснот\" върши чудесна работа. Е, "
|
||
"предполагам, че аз съм първият крал на Уеснот!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:291
|
||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||
msgstr "А какво ще стане с мен?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||
"building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit "
|
||
"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сред хората ми има много от Западния народ. Трябва да останем обединени под "
|
||
"общ флаг. Ако изобщо се надяваме да построим истинско кралство, ти ще си ми "
|
||
"нужна. Ела, имаме да свършим много работа. Аз... аз мисля, че една корона ще "
|
||
"отива на огнената ти коса, Жесин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:299
|
||
msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
|
||
msgstr "Не обичам да бъда купувана с дрънкулки, Халдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have "
|
||
"earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t "
|
||
"think I can make it work without <i>you</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тогава приеми ръката ми, Жесин, щом не желаеш корона или кралство. Заслужи и "
|
||
"двете. Няма да се справим без хоратат ти... аз няма да се справя без <i>теб</"
|
||
"i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
|
||
"and belch thunder. I... accept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надали. ако не друго, героичният крал на Уеснот, Халдрик Драконоубиеца ще се "
|
||
"нуждае от някой да му напомня, че не яде светкавици, за да мята "
|
||
"гръмотевици... Приемам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to "
|
||
#| "be separated from the other, and she bore him strong children that "
|
||
#| "mingled the blood of their diverse ancestries. Many followed their "
|
||
#| "example, and the two refugee peoples from the Green Isles became fused "
|
||
#| "into one in the new kingdom."
|
||
msgid ""
|
||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||
"separated from the other, and she bore him strong children that mingled the "
|
||
"blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two "
|
||
"refugee peoples from the Green Isle became fused into one in the new kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Женитбата на Халдрик и Жесин не се считаше са особено спокойна. Но пък и "
|
||
"двамата пламенно разчитаха един на друг. Кралицата роди силни деца със "
|
||
"смесената кръв на своите прадеди. Мнозина последваха примера им и двата "
|
||
"народа от Зеления остров се съединиха в едно в новото си кралство."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
|
||
"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
|
||
"his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следващите векове бардовете ще пеят за нарушаването на Споразумението, "
|
||
"епичен разказ за това как Халдрик предал елфите. И те всички ще шепнат за "
|
||
"ужасната цена, която кралят и наследниците му е трябвало да плащат за това "
|
||
"предателство, без изобщо да знаят цялата истина."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но сред нас има такива, които знаят цялата история за пристигането ни на "
|
||
"този голям континент. Истинската история за Възхода на Уеснот."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a "
|
||
"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
|
||
"messenger for its master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Понякога могъщите магьосници имат прислужници - създания, които носят духа "
|
||
"на малък демон в себе си. Един такъв слуга може да бъде използван за шпионин "
|
||
"или вестоносец."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jevyan, race=undead
|
||
#. [unit_type]: id=Jevyan Cloaked, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:5
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan_Cloaked.cfg:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lich-Lord Caror"
|
||
msgid "Lich Lord"
|
||
msgstr "Върховен лич Карър"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:34
|
||
msgid "touch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:46
|
||
msgid "chill tempest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:58
|
||
msgid "shadow wave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Noble Commander"
|
||
msgstr "Благороден командир"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
|
||
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
|
||
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
|
||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чинът на командир се дава на онези, които водят бойни групи в сраженията. "
|
||
"Командирите притежават водаческо умение, благодарение на което единиците от "
|
||
"по-ниско ниво, намиращи се на съседно поле се бият по-добре. Командирите си "
|
||
"служат най-добре с меч, но са въоръжени също с лък и при нужда го използват. "
|
||
"Ако командирът падне, битката е изгубена."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Noble Fighter"
|
||
msgstr "Благороден боец"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
|
||
"attacks from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||
"Commanders one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Млади и напористи, бойците си служат с меч и са уязвими срещу стрелба. "
|
||
"Въпреки това те имат заложби да се превърнат във великолепни водачи някой "
|
||
"ден."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Noble Lord"
|
||
msgstr "Благороден лорд"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благородни предводители на множество войски, лордовете се представят най-"
|
||
"добре в близък бой, но умеят да си служат и с лък. Както командирите, "
|
||
"лордовете притежават водаческо умение, благодарение на което единиците от по-"
|
||
"ниско ниво, намиращи се на съседно поле се бият по-добре."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
|
||
msgid "Noble Youth"
|
||
msgstr "Благороден младеж"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human, gender=male
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
|
||
"become a Lord — to join the elite of humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Младите мъже, предано служещи на Короната се надяват някой ден да станат "
|
||
"лордове и да се присъединят към елита на човечеството."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
|
||
msgid "training sword"
|
||
msgstr "тренировъчен меч"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, gender=female, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||
msgstr "Вампирска лейди"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, gender=female, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
|
||
"the blood of the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Студена и красива, тя поддържа вечния си младолик вид като пие кръвта на "
|
||
"живите."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:23
|
||
msgid "blood kiss"
|
||
msgstr "кървава целувка"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior King
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7
|
||
msgid "Warrior King"
|
||
msgstr "Крал-боец"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior King
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
|
||
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
|
||
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Застанали начело на човешките кралства, кралете управляват и закрилят своите "
|
||
"поданици. Те могат да наставляват единиците от 1-во и 2-ро ниво, като "
|
||
"повишават тяхната бойна ефективност."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Lady"
|
||
msgstr "Лейди от Запада"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Родена в западната аристокрация, тя и хората й са били изключени от "
|
||
"обществото от господарите си, които предават лоялността им, когато войната "
|
||
"против народа на Халдрик бива изгубена. Този изгнанник пази благородничество "
|
||
"във вените си, а на бойното поле е натрупала ценен опит, който постоянно "
|
||
"развива, заедно с таланта си за водач."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Водач от Запада"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her "
|
||
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
|
||
#| "experience, which continues increasing with time, as does her natural "
|
||
#| "leadership."
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when they started to lose "
|
||
"a war against Haldric’s people. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins, and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which continues to increase with time, as does her natural leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Родена в западната аристокрация, тя и хората й са били изключени от "
|
||
"обществото от господарите си, които предават лоялността им, когато войната "
|
||
"против народа на Халдрик бива изгубена. Този изгнанник пази благородничество "
|
||
"във вените си, а на бойното поле е натрупала ценен опит, който постоянно "
|
||
"развива, заедно с таланта си за водач."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Outcast"
|
||
msgstr "Изгнанник от Запада"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human, gender=female
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her "
|
||
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
|
||
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
|
||
#| "favor."
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins, and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Родена в западната аристокрация, тя и хората й са били изключени от "
|
||
"обществото от господарите си, които предават лоялността им, когато войната "
|
||
"против народа на Халдрик бива изгубена. Този изгнанник пази благородничество "
|
||
"във вените си, а на бойното поле е натрупала ценен опит, който предоставя на "
|
||
"хората си, за да се бият по-добре."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr "разсейване"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||
"not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази единица премахва Зоната на контрол около себе си за приятелски единици "
|
||
"(но не и за себе си)."
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази единица е способна да разсейва враговете, което позволява на "
|
||
"приятелските единици да пренебрегват Зоните им на контрол и да ги заобикалят."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
|
||
msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do."
|
||
msgstr "Това не може да е краят ми... Аз имам още толкова неща за вършене."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27
|
||
msgid "It is not yet my time! No!"
|
||
msgstr "Още не ми е дошло времето! Не!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
|
||
msgid "No! I’ll not go so easil—"
|
||
msgstr "Не! Няма да се дам толкова лесн..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
|
||
"puff of smoke.</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Не смятам да умирам днес! <i>Пуф</i>! (<i>Бандитката изчезва сред пушек "
|
||
"от дим.</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
|
||
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
|
||
msgstr "Глупаво момче. Изобщо не трябваше да тръгвам с него."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90
|
||
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
|
||
msgstr "Привет на кралете, дано кръвните им линии надхвърлят живота ми!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101
|
||
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
|
||
msgstr "За земята и господаря, ще пожертвам всичко!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112
|
||
msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
||
msgstr "Дано Светлите Господари ни пазят всички."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123
|
||
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
||
msgstr "Без него дъната на нашите кораби ще са напълно уязвими..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Walking Corpse
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:80
|
||
msgid "A Former Friend"
|
||
msgstr "Бивш приятел"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13
|
||
msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’."
|
||
msgstr "Все още съм на мнение, че трябва да ме наричат \"Драконоубиеца\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17
|
||
msgid "Not in my lifetime."
|
||
msgstr "Никога до края на живота ми."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
|
||
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
|
||
msgstr "Можеше и да е по-зле. Можеше да попаднем отново в онази тролска дупка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
|
||
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
|
||
msgstr "Хей, майната им на троловете, <i>ама</i> бърлогите си ги бива!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Е, поне не се налага да се занимаваме с немъртвите. Не се обиждай, Джесика."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
|
||
msgid "Don’t worry about it."
|
||
msgstr "Не се тревожи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74
|
||
msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жалко, че тук нещата не вървят така добре, както беше на плажа... Плажът ми "
|
||
"липсва."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a "
|
||
#| "fleet’ has departed for our old home, the Green Isle."
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, just before we arrived here I got word that your ‘third of a fleet’ "
|
||
"has departed for our old home, the Green Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, тъкмо преди да дойдем тук, получих съобщение, че една третина от "
|
||
"нашата флотилия е отплавала към стария ни дом на Зеления остров."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94
|
||
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
||
msgstr "И кога точно смяташе да ми го кажеш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
|
||
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
|
||
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
|
||
"orders a third of the fleet has headed back out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Халдрик, вестоносците току що ми казаха, че флотилията ни се е върнала от "
|
||
"стария ни дом. Те се завръщат с почти толкова кораби, с колкото тръгнахме "
|
||
"ние в началото и изглежда Южният залив още се държи. Това са отлични новини. "
|
||
"А иначе, както ти нареди, една трета от флотилията беше изпратена обратно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
|
||
"business at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новините наистина са чудесни. Така нашият брой се удвоява. А сега да се "
|
||
"заемем с неотложните дела."
|
||
|
||
#~ msgid "Southbay Guard"
|
||
#~ msgstr "Южнозаливски страж"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(Easy)"
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "(Лесно)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The "
|
||
#~ "battle is lost!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Силите ни се стопяват, а враговете ни стават все по-силни с всяка минута. "
|
||
#~ "Битката е изгубена!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have "
|
||
#~ "to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
||
#~ "Clearwater Port or Southbay."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Е, не можем да се върнем, а пътят напред е блокиран. Предполагам ще "
|
||
#~ "трябва да рискуваме да минем през гората Олдууд, за да стигнем до "
|
||
#~ "Клиъруотър или Саутбей."
|
||
|
||
#~ msgid "Wose Sapling"
|
||
#~ msgstr "Млад Уз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?"
|
||
#~ msgstr "Е, ЧОВЕКО, готов ли си да посрещнеш края си?"
|
||
|
||
#~ msgid "Die! Die! Die!"
|
||
#~ msgstr "Умри! Умри! Умри!"
|
||
|
||
#~ msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
|
||
#~ msgstr "Как са останали зад нас? Мразя да пропускам толкова крехко месце."
|
||
|
||
#~ msgid "We must block the human advance!"
|
||
#~ msgstr "Трябва да спрем настъплението на хората!"
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "меч"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "лък"
|
||
|
||
#~ msgid "curse"
|
||
#~ msgstr "проклятие"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "жезъл"
|
||
|
||
#~ msgid "sling"
|
||
#~ msgstr "прашка"
|
||
|
||
#~ msgid "(Normal)"
|
||
#~ msgstr "(Нормално)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||
#~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
#~ "know that these beings are not descended from trees, despite the "
|
||
#~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the "
|
||
#~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The "
|
||
#~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the "
|
||
#~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
#~ "however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Узите са раса, която се среща рядко. Доколкото има информация за тях, тя "
|
||
#~ "идва от елфите, макар че и те нямата много опит с тези създания. "
|
||
#~ "Известното, че, макар да приличат на дървета, узите не произхождат от "
|
||
#~ "тях, както често се смята заради заблуждаващата прилика, и, че са дори по-"
|
||
#~ "тясно свързани с магическия свят, отколкото самите елфи, но по съвсем "
|
||
#~ "различен начин. Движещите сили и предназначение на тези създания са "
|
||
#~ "абсолютно неизвестни, макар мнозина да приемат очевидната идея, че узите "
|
||
#~ "са закрилници на природата.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Узите не са агресивни, въпреки че притежават голяма сила. Те обаче нямат "
|
||
#~ "нито, желанието нито навика да се местят от едно място на друго.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Бележки: Узите се възстановяват като използват естествените ресурси около "
|
||
#~ "себе си без да им необходим престой в селище или специални грижи."
|
||
|
||
#~ msgid "crush"
|
||
#~ msgstr "смазване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Вие се сдобихте с {AMOUNT} златни монети."
|
||
|
||
#~ msgid "No. It can’t be!"
|
||
#~ msgstr "Не. Това не е възможно!"
|
||
|
||
#~ msgid "Surprisingly-Treelike"
|
||
#~ msgstr "Учудващо-Дървоподобен"
|
||
|
||
#~ msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
|
||
#~ msgstr "Всички-Изглеждат-Еднакви"
|
||
|
||
#~ msgid "Neep! Neep!"
|
||
#~ msgstr "Нийп! Нийп!"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Изчерпване на ходовете"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "НАДПИС: Прегърнете монолита, за да бъдете изцелени чрез силите на "
|
||
#~ "светлината."
|
||
|
||
#~ msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
||
#~ msgstr "Изглежда страшно, но дава добър ефект."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all "
|
||
#~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager "
|
||
#~ "span of human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest "
|
||
#~ "to live forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Халдрик, ние сме древен народ, който е живял сред всевъзможни хора и "
|
||
#~ "зверове. Бяха ни необходими управници способни да прозрат и достигнат "
|
||
#~ "далеч отвъд ограниченията на човешкия ум. Некромантското изкуство "
|
||
#~ "позволява на нашите най-способни хора да живеят вечно, а най-лошите "
|
||
#~ "заставя да служат като безмозъчни роби."
|
||
|
||
#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
|
||
#~ msgstr "Героично: Побеждаване на всички противникови врагове"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
|
||
#~ msgstr "Героично: Гореописаното плюс убиване на всички противникови водачи"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
||
#~ msgstr "Хм. Изглежда е имал у себе си карта."
|
||
|
||
#~ msgid "WHAT!"
|
||
#~ msgstr "КАКВО!"
|
||
|
||
#~ msgid "Neep! SPLAT!"
|
||
#~ msgstr "Нийп! ПЛЯС!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fireball"
|
||
#~ msgstr "Огнено кълбо"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Fireball. This is not to be used for anything else than a "
|
||
#~ "'Move_Unit_Fake'!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Огнено кълбо. Това трябва да се използва само и единствено за "
|
||
#~ "\"Move_Unit_Fake\"!"
|
||
|
||
#~ msgid "fire"
|
||
#~ msgstr "огън"
|
||
|
||
#~ msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
|
||
#~ msgstr "Хм, ти вече победи дракона, Халдрик."
|
||
|
||
#~ msgid "Umm, you already cleared the beach."
|
||
#~ msgstr "Хм, ти вече разчисти плажа."
|
||
|
||
#~ msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
|
||
#~ msgstr "Халдрик, троловете, нали знаеш, люспи и челюсти, забрави ли?"
|
||
|
||
#~ msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
|
||
#~ msgstr "Как изобщо можа да забравиш кошмарният Остров на Сълзите?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
||
#~ "convince Jevyan -"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ти ще ги водиш. Нямаше да успея да стигна до тук без теб. Ще трябва "
|
||
#~ "наистина да убедим Джевиан -"
|
||
|
||
#~ msgid "We!?"
|
||
#~ msgstr "Ние!?"
|
||
|
||
#~ msgid "Onward to victory!"
|
||
#~ msgstr "Напред към победата!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hashnak"
|
||
#~ msgstr "Хашнак"
|
||
|
||
#~ msgid "Grork"
|
||
#~ msgstr "Грорк"
|
||
|
||
#~ msgid "Vigdish"
|
||
#~ msgstr "Вигдиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Rider"
|
||
#~ msgstr "Ездач"
|
||
|
||
#~ msgid "Assassin"
|
||
#~ msgstr "Наемен убиец"
|
||
|
||
#~ msgid "Crossbow"
|
||
#~ msgstr "Наемен убиец"
|
||
|
||
#~ msgid "Tentacle"
|
||
#~ msgstr "Пипало"
|
||
|
||
#~ msgid "Rolassi"
|
||
#~ msgstr "Роласи"
|
||
|
||
#~ msgid "Porbag"
|
||
#~ msgstr "Порбаг"
|
||
|
||
#~ msgid "Eriol"
|
||
#~ msgstr "Ериол"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
|
||
#~ "landfall has arrived."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Най-после са забелязани бреговете на голям континент. Дошло е време за "
|
||
#~ "акостиране."
|
||
|
||
#~ msgid "Liabra"
|
||
#~ msgstr "Лябра"
|
||
|
||
#~ msgid "Brissal"
|
||
#~ msgstr "Брисал"
|
||
|
||
#~ msgid "Griama"
|
||
#~ msgstr "Гряма"
|
||
|
||
#~ msgid "Saxiala"
|
||
#~ msgstr "Саксяла"
|
||
|
||
#~ msgid "Cuttle Fish"
|
||
#~ msgstr "Сепия"
|
||
|
||
#~ msgid "Bzz'Kza"
|
||
#~ msgstr "Бз'Кза"
|
||
|
||
#~ msgid "Kersezz"
|
||
#~ msgstr "Кърсъз"
|
||
|
||
#~ msgid "Tarex"
|
||
#~ msgstr "Тейръкс"
|
||
|
||
#~ msgid "Zzalkz"
|
||
#~ msgstr "Залкс"
|
||
|
||
#~ msgid "Amprixta"
|
||
#~ msgstr "Амприкста"
|
||
|
||
#~ msgid "Anexir"
|
||
#~ msgstr "Анексър"
|
||
|
||
#~ msgid "mace"
|
||
#~ msgstr "боздуган"
|
||
|
||
#~ msgid "female^Outlaw Princess"
|
||
#~ msgstr "Принцеса на разбойниците"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the "
|
||
#~ "greatest generals, but she is the product of a failed aristocracy who has "
|
||
#~ "opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom "
|
||
#~ "with the plunder she finds on the road."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Благородничка по произход, принцесата на разбойниците се е учила да си "
|
||
#~ "служи с меча от най-великите генерали, но се е превърнала в жертва на "
|
||
#~ "провалилата се аристокрация, която е предпочела живот извън закона. "
|
||
#~ "Мечтата на принцесата е да се превърна в Кралица на престъпниците, които "
|
||
#~ "среща по пътя си и да си основе свое собствено кралство."
|
||
|
||
#~ msgid "female^Outlaw Queen"
|
||
#~ msgstr "Кралица на разбойниците"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
|
||
#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||
#~ "great combatant and leader. However, she is the product of a failed "
|
||
#~ "aristocracy who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of "
|
||
#~ "founding her own Queendom with the plunder she finds on the road, and she "
|
||
#~ "is ever so close to that goal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Благородничка по произход, Кралицата на разбойниците се е учила да си "
|
||
#~ "служи с меча от най-великите генерали а на тактика са я обучавали най-"
|
||
#~ "големите мъдреци. Така тя е станала едновременно силен боец и водач. "
|
||
#~ "Кралицта обаче се е превърнала в жертва на провалилата се аристокрация, "
|
||
#~ "която е предпочела живот извън закона. Мечтата на Кралица е да си основе "
|
||
#~ "свое собствено кралство с престъпниците, които среща по пътя си и винаги "
|
||
#~ "преследва тази мечта."
|
||
|
||
#~ msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Героично: Гореописаното плюс побеждаване на всички противникови водачи"
|
||
|
||
#~ msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
|
||
#~ msgstr "В пещерата на дракона има съкровище!"
|
||
|
||
#~ msgid "Eldaric's Guard"
|
||
#~ msgstr "Стража на Елдарик"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "острие"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "пробождане"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "удар"
|