542 lines
14 KiB
Text
542 lines
14 KiB
Text
# Italian translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2023 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2023.
|
||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2023-2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 14:04+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:77
|
||
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apre una Interfaccia Utente Grafica (GUI, Graphical User Interface) per gli "
|
||
"Strumenti WML"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:81
|
||
msgid ""
|
||
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
|
||
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esegue GUI.pyw nel linguaggio specificato. Il codice del linguaggio si "
|
||
"suppone sia un nome locale POSIX. Per una lista completa dei codici, fate "
|
||
"riferimento a gettext.wesnoth.org."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
|
||
"Wesnoth installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"non trovo la cartella ‘{0}’. Si prega di eseguire il programma GUI.pyw "
|
||
"fornito con l’istallazione di Wesnoth."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Locale {0} not recognized."
|
||
msgstr "Localizzazione {0} non riconosciuta."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:378
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Running: {0}\n"
|
||
"Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"In esecuzione: {0}\n"
|
||
"Attendere prego..."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:392
|
||
msgid "Terminate script"
|
||
msgstr "Termina lo script"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:443
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:448
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:454
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:460
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:533
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "Cartella di lavoro"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoglia..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:645
|
||
msgid "wmllint mode"
|
||
msgstr "modalità wmllint"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
|
||
msgid "Perform conversion and save changes to file"
|
||
msgstr "Esegue la conversione salvando i cambiamenti nel file"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
|
||
msgid "Dry run"
|
||
msgstr "Esecuzione di prova"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
|
||
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
|
||
msgstr "Esegue la conversione senza salvare i cambiamenti nel file"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:676
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Pulisci"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:685
|
||
msgid "Delete back-up files"
|
||
msgstr "Elimina file di back-up"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:688
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:697
|
||
msgid "Show differences in converted files"
|
||
msgstr "Evidenzia le differenze nei files convertiti"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:700
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Inverti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:709
|
||
msgid "Revert conversions using back-up files"
|
||
msgstr "Inverte le conversioni utilizzando i files di back-up"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
|
||
msgid "Verbosity level"
|
||
msgstr "Livello verbosità"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
|
||
msgid "Terse"
|
||
msgstr "Coinciso"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:731
|
||
msgid "Show changes"
|
||
msgstr "Visualizza cambiamenti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:741
|
||
msgid "Name files before processing"
|
||
msgstr "Mostrare il nome dei file prima della modifica"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:751
|
||
msgid "Show parse details"
|
||
msgstr "Mostra i dettagli di analisi"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:760
|
||
msgid "wmllint options"
|
||
msgstr "opzioni wmllint"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:768
|
||
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Converti i caratteri speciali EOL (End-of_Line, i.e. fine-riga) in formato "
|
||
"Unix"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
|
||
#. translated.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:779
|
||
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
|
||
msgstr "Non mostrare avvertimenti per i tag senza le chiavi side="
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:788
|
||
msgid "Disable checks for unknown units"
|
||
msgstr "Disabilita verifiche per le unità sconosciute"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:797
|
||
msgid "Disable spellchecking"
|
||
msgstr "Disabilita controllo ortografico"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:806
|
||
msgid "Skip core directory"
|
||
msgstr "Salta la cartella del nucleo"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:833
|
||
msgid "wmlscope options"
|
||
msgstr "opzioni wmlscope"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:845
|
||
msgid "Check for duplicate macro definitions"
|
||
msgstr "Verifica definizioni macro duplicate"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:854
|
||
msgid "Check for duplicate resource files"
|
||
msgstr "Verifica file risorse duplicati"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:863
|
||
msgid "Make definition list"
|
||
msgstr "Crea un elenco delle definizioni"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:872
|
||
msgid "List files that will be processed"
|
||
msgstr "Elenca file che verranno processati"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:881
|
||
msgid "Report unresolved macro references"
|
||
msgstr "Riporta i riferimenti a macro non risolti"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:890
|
||
msgid "Extract help from macro definition comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estrai informazioni di aiuto dai commenti delle definizioni delle macro"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:899
|
||
msgid "Report all macros with untyped formals"
|
||
msgstr "Riporta tutte le macro con formalismo non tipizzato"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:908
|
||
msgid "Show progress"
|
||
msgstr "Mostra avanzamento"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
|
||
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
|
||
msgstr "Escludi i file che corrispondono all’espressione regolare:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:946
|
||
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
|
||
msgstr "Escludi i file che non corrispondono all’espressione regolare:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
|
||
#. files'.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:966
|
||
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
|
||
msgstr "Riporta soltanto le macro referenziate in esattamente n file:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:986
|
||
msgid "Report macro definitions and usages in file:"
|
||
msgstr "Riporta le definizioni e gli utilizzi delle macro nel file:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1004
|
||
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permetti macro non utilizzate il cui nome soddisfa l’espressione regolare:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1066
|
||
msgid "wmlindent mode"
|
||
msgstr "modalità wmlindent"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1114
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Prolisso"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1124
|
||
msgid "Report unchanged files"
|
||
msgstr "Elenca file non modificati"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1133
|
||
msgid "wmlindent options"
|
||
msgstr "opzioni wmlindent"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1160
|
||
msgid "Quiet mode"
|
||
msgstr "Modalità silenziosa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1168
|
||
msgid "Do not generate output messages"
|
||
msgstr "Non genera alcun messaggio di uscita"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1188
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Cartella di destinazione:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1194
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1199
|
||
msgid "Scan subdirectories"
|
||
msgstr "Scorri sotto cartelle"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1204
|
||
msgid "Show optional warnings"
|
||
msgstr "Mostra avvertimenti opzionali"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1210
|
||
msgid "Mark all strings as fuzzy"
|
||
msgstr "Segna tutte le stringhe come da elaborare"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1214
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1218
|
||
msgid "Package version"
|
||
msgstr "Versione del package"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1235
|
||
msgid "Initial textdomain:"
|
||
msgstr "Dominio di testo iniziale:"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
|
||
msgid "Run wmllint"
|
||
msgstr "Esegui wmllint"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1288
|
||
msgid "Save as text..."
|
||
msgstr "Salva come testo..."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1295
|
||
msgid "Clear output"
|
||
msgstr "Pulisci uscita"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1302
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "Informazioni..."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1309
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
|
||
msgid "wmllint"
|
||
msgstr "wmllint"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
|
||
msgid "wmlscope"
|
||
msgstr "wmlscope"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
|
||
msgid "wmlindent"
|
||
msgstr "wmlindent"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
|
||
msgid "wmlxgettext"
|
||
msgstr "wmlxgettext"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1340
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Risultato"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1390
|
||
msgid "Run wmlscope"
|
||
msgstr "Esegui wmlscope"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1393
|
||
msgid "Run wmlindent"
|
||
msgstr "Esegui wmlindent"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1396
|
||
msgid "Run wmlxgettext"
|
||
msgstr "Esegui wmlxgettext"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1404
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna cartella selezionata. Si prega di scegliere una cartella o "
|
||
"disabilitare l’opzione \"Salta la cartella del nucleo\"."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection "
|
||
"box.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"La cartella del nucleo o una delle sue sottocartelle selezionata nel box di "
|
||
"selezione di una estensione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il tool verrà eseguito soltanto della cartella del nucleo di Wesnoth."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attenzione"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna cartella selezionata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo strumento verrà eseguito soltanto nella cartella del nucleo di Wesnoth."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1585
|
||
msgid "The selected directory does not exist."
|
||
msgstr "La cartella selezionata non esiste."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1496
|
||
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
|
||
msgstr "Valore non valido. Deve essere un intero compreso tra 0 e 999."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1554
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna cartella selezionata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo strumento verrà eseguito nella cartella del nucleo di Wesnoth."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1580
|
||
msgid ""
|
||
"No directory selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will not be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna cartella selezionata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo strumento non verrà eseguito."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1592
|
||
msgid "Overwrite Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma sovrascrittura"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1594
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"File {0} already exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file {0} già esiste.\n"
|
||
"Vuoi sovrascriverlo ?"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||
msgid ""
|
||
"No output file selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tool will not be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessun file di uscita selezionato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo strumento non verrà eseguito."
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1628
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while executing {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si è verificato un errore durante l’esecuzione di {0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Codice di errore: {1}"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1639
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "File di testo"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1647
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while writing to:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error code: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{2}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore durante la scrittura di:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Codice errore: {1}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{2}"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1664
|
||
msgid "About Maintenance Tools GUI"
|
||
msgstr "Informazioni sulla GUI degli Strumenti di Manutenzione"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1666
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
|
||
"\n"
|
||
"Version: {0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
|
||
"license\n"
|
||
"\n"
|
||
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
|
||
"org), and are released in the Public Domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
|
||
"\n"
|
||
"Versione: {0}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parte del progetto The Battle for Wesnoth e rilasciato sotto licenza GNU GPL "
|
||
"v2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le icone sono tratte dal progetto Tango Desktop (http://tango.freedesktop."
|
||
"org), e rilasciate in Dominio Pubblico."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1680
|
||
msgid "Exit Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma uscita"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1681
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente uscire ?"
|
||
|
||
#: data/tools/GUI.pyw:1973
|
||
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa applicazione deve essere posizionata nella cartella wesnoth/data/"
|
||
"tools."
|