wesnoth/po/wesnoth-tools/hu.po
2024-12-07 17:58:12 +01:00

548 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2023 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2023.
#
# Berda Jenő <big4billy@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Berda Jenő <big4billy@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/tools/GUI.pyw:77
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
msgstr "Megnyit egy grafikus interfészt (GUI) a WML Eszközökhöz"
#: data/tools/GUI.pyw:81
msgid ""
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
msgstr ""
"GUI.pyw futtatása a megadott nyelven. A nyelv kódjának POSIX-kompatibilis "
"névnek kell lennie. Páldákért lásd a gettext.wesnoth.org weboldalt."
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
#: data/tools/GUI.pyw:89
#, python-brace-format
msgid ""
"{0} directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
"Wesnoth installation."
msgstr ""
"{0} könyvtár nem található. Futtassa a GUI.pyw programot, mely a Wesnoth "
"telepítőcsomag része."
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
#: data/tools/GUI.pyw:103
#, python-brace-format
msgid "Locale {0} not recognized."
msgstr "{0} nyelvi fájl nem felismerhető."
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
#: data/tools/GUI.pyw:378
#, python-brace-format
msgid ""
"Running: {0}\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"{0} fut.\n"
"Kérem várjon ..."
#: data/tools/GUI.pyw:392
msgid "Terminate script"
msgstr "Szkript leállítása"
#: data/tools/GUI.pyw:443
msgid "Cut"
msgstr "Kivág"
#: data/tools/GUI.pyw:448
msgid "Copy"
msgstr "Másol"
#: data/tools/GUI.pyw:454
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: data/tools/GUI.pyw:460
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kiválaszt"
#: data/tools/GUI.pyw:533
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
msgid "Browse..."
msgstr "Tallóz..."
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: data/tools/GUI.pyw:645
msgid "wmllint mode"
msgstr "wmllint mód"
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
msgid "Perform conversion and save changes to file"
msgstr "Konverzió végrehajtása és a változások mentése fájlba"
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
msgid "Dry run"
msgstr "Próbafuttatás"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
msgstr "Konverzió végrehajtása és a változások mentése nélkül"
#: data/tools/GUI.pyw:676
msgid "Clean"
msgstr "Tisztít"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
#: data/tools/GUI.pyw:685
msgid "Delete back-up files"
msgstr "Biztonsági mentések törlése"
#: data/tools/GUI.pyw:688
msgid "Diff"
msgstr "Összehasonlítás"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:697
msgid "Show differences in converted files"
msgstr "Különbségek megjelenítése a konvertált fájlokban"
#: data/tools/GUI.pyw:700
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállít"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:709
msgid "Revert conversions using back-up files"
msgstr "Konverziók visszaállítása biztonsági mentésből"
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
msgid "Verbosity level"
msgstr "Részletességi szint"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
msgid "Terse"
msgstr "Tömörít"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:731
msgid "Show changes"
msgstr "Változások megjelenítése"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:741
msgid "Name files before processing"
msgstr "Nevezze el a fájlokat feldolgozás előtt"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:751
msgid "Show parse details"
msgstr "Elemzési részletek megjelenítése"
#: data/tools/GUI.pyw:760
msgid "wmllint options"
msgstr "wmllint beállításai"
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
#: data/tools/GUI.pyw:768
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
msgstr "EOL karakterek konvertálása Unix formátumba"
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
#. translated.
#: data/tools/GUI.pyw:779
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
msgstr ""
#: data/tools/GUI.pyw:788
msgid "Disable checks for unknown units"
msgstr "Ismeretlen egységek ellenőrzésének letiltása"
#: data/tools/GUI.pyw:797
msgid "Disable spellchecking"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés letiltása"
#: data/tools/GUI.pyw:806
msgid "Skip core directory"
msgstr "Főkönyvtár kihagyása"
#: data/tools/GUI.pyw:833
msgid "wmlscope options"
msgstr "wmlscope beállítások"
#: data/tools/GUI.pyw:845
msgid "Check for duplicate macro definitions"
msgstr "Ismétlődő makródefiníciók ellenőrzése"
#: data/tools/GUI.pyw:854
msgid "Check for duplicate resource files"
msgstr "Ismétlődő erőforrásfájlok ellenőrzése"
#: data/tools/GUI.pyw:863
msgid "Make definition list"
msgstr "Definíciós lista készítése"
#: data/tools/GUI.pyw:872
msgid "List files that will be processed"
msgstr "A feldolgozandó fájlok listázása"
#: data/tools/GUI.pyw:881
msgid "Report unresolved macro references"
msgstr "Meghatározatlan makróhivatkozások jelentése"
#: data/tools/GUI.pyw:890
msgid "Extract help from macro definition comments"
msgstr "Súgó kinyerése makródefiníciós megjegyzésekből"
#: data/tools/GUI.pyw:899
msgid "Report all macros with untyped formals"
msgstr ""
#: data/tools/GUI.pyw:908
msgid "Show progress"
msgstr "Előrehaladás megjelenítése"
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
msgstr "A reguláris kifejezésnek megfelelő fájlnevek kizárása:"
#: data/tools/GUI.pyw:946
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
msgstr "A reguláris kifejezésnek nem megfelelő fájlnevek kizárása:"
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
#. files'.
#: data/tools/GUI.pyw:966
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
msgstr "Csak a pontosan n fájlban hivatkozott makrók jelentése:"
#: data/tools/GUI.pyw:986
msgid "Report macro definitions and usages in file:"
msgstr "Makródefiníciók és használatuk jelentése egy fájlban:"
#: data/tools/GUI.pyw:1004
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
msgstr ""
"Reguláris kifejezésnek megfelelő nevű nem használt makrók engedélyezése:"
#: data/tools/GUI.pyw:1066
msgid "wmlindent mode"
msgstr "wmlindent mód"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1114
msgid "Verbose"
msgstr "Részletes"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1124
msgid "Report unchanged files"
msgstr "Változatlan fájlok jelentése"
#: data/tools/GUI.pyw:1133
msgid "wmlindent options"
msgstr "wmlindent beállításai"
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
#: data/tools/GUI.pyw:1160
msgid "Quiet mode"
msgstr "Csendes mód"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
#: data/tools/GUI.pyw:1168
msgid "Do not generate output messages"
msgstr "Ne hozzon létre kimeneti üzeneteket"
#: data/tools/GUI.pyw:1188
msgid "Output directory:"
msgstr "Kimeneti könyvtár:"
#: data/tools/GUI.pyw:1194
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: data/tools/GUI.pyw:1199
msgid "Scan subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárak vizsgálata"
#: data/tools/GUI.pyw:1204
msgid "Show optional warnings"
msgstr "Opcionális figyelmeztetések megjelenítése"
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
#: data/tools/GUI.pyw:1210
msgid "Mark all strings as fuzzy"
msgstr "Az összes karakterlánc megjelölése homályosként"
#: data/tools/GUI.pyw:1214
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó beállítások"
#: data/tools/GUI.pyw:1218
msgid "Package version"
msgstr "Csomag verziója"
#: data/tools/GUI.pyw:1235
msgid "Initial textdomain:"
msgstr "Kezdeti szövegtartomány:"
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
msgid "Run wmllint"
msgstr "A wmllint futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1288
msgid "Save as text..."
msgstr "Mentés szövegként..."
#: data/tools/GUI.pyw:1295
msgid "Clear output"
msgstr "Kimenet törlése"
#: data/tools/GUI.pyw:1302
msgid "About..."
msgstr "Rólam..."
#: data/tools/GUI.pyw:1309
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
msgid "wmllint"
msgstr "wmllint"
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
msgid "wmlscope"
msgstr "wmlscope"
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
msgid "wmlindent"
msgstr "wmlindent"
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
msgid "wmlxgettext"
msgstr "wmlxgettext"
#: data/tools/GUI.pyw:1340
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: data/tools/GUI.pyw:1390
msgid "Run wmlscope"
msgstr "A wmlscope futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1393
msgid "Run wmlindent"
msgstr "A wmlindent futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1396
msgid "Run wmlxgettext"
msgstr "A wmlxgettext futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1404
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Válasszon ki egy könyvtárat, vagy tiltsa le az \"Főkönyvtár kihagyása\" "
"opciót."
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
msgid ""
"Core directory or one of its subdirectories selected in the add-on selection "
"box.\n"
"\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"A főkönyvtár vagy annak alkönyvtára van kiválasztva a bővítmény-kiválasztó "
"dobozban.\n"
"\n"
"Az eszköz csak a Wesnoth főkönyvtárában fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
#: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Az eszköz csak a Wesnoth főkönyvtárában fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
#: data/tools/GUI.pyw:1585
msgid "The selected directory does not exist."
msgstr "A kiválasztott könyvtár nem létezik."
#: data/tools/GUI.pyw:1496
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
msgstr ""
"Helytelen érték. Az értéknek egész számnak kell lennie a 0-999 tartományban."
#: data/tools/GUI.pyw:1554
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Az eszköz a Wesnoth főkönyvtárában fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1580
msgid ""
"No directory selected.\n"
"\n"
"The tool will not be run."
msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Az eszköz nem fog futni."
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1592
msgid "Overwrite Confirmation"
msgstr "Felülírás megerősítése"
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1594
#, python-brace-format
msgid ""
"File {0} already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"A {0} fájl már létezik.\n"
"Felül akarod írni?"
#: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid ""
"No output file selected.\n"
"\n"
"The tool will not be run."
msgstr ""
"Nincs kimeneti fájl kiválasztva.\n"
"\n"
"Az eszköz nem fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1628
#, python-brace-format
msgid ""
"There was an error while executing {0}.\n"
"\n"
"Error code: {1}"
msgstr ""
"Hiba történt {0} végrehajtása közben.\n"
"\n"
"Hibakód: {1}"
#: data/tools/GUI.pyw:1639
msgid "Text file"
msgstr "Szövegfájl"
#: data/tools/GUI.pyw:1647
#, python-brace-format
msgid ""
"Error while writing to:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Error code: {1}\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""
"Hiba történt a következőre való írás közben:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Hibakód: {1}\n"
"\n"
"{2}"
#: data/tools/GUI.pyw:1664
msgid "About Maintenance Tools GUI"
msgstr "A karbantartó eszközök GUI-ról"
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1666
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "© Elvish_Hunter, 2014-2024\n"
#| "\n"
#| "Version: {0}\n"
#| "\n"
#| "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
#| "license\n"
#| "\n"
#| "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
#| "org), and are released in the Public Domain."
msgid ""
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
"\n"
"Version: {0}\n"
"\n"
"Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
"license\n"
"\n"
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
"org), and are released in the Public Domain."
msgstr ""
"© Elvish_Hunter, 2014-2024\n"
"\n"
"Verzió: {0}\n"
"\n"
"A Harc Wesnothért projekt része, GNU GPL v2 licenc alatt jelent meg\n"
"\n"
"Az ikonok a Tango Desktop Projectből (http://tango.freedesktop.org) "
"származnak, és közkincsként tették közzé őket."
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1680
msgid "Exit Confirmation"
msgstr "Kilépés megerősítése"
#: data/tools/GUI.pyw:1681
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
#: data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
msgstr "Ezt az alkalmazást a wesnoth/data/tools könyvtárba kell elhelyezni."