5101 lines
254 KiB
Text
5101 lines
254 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Secrets_of_the_Ancients\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 17:38 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: iven, olga_flox, marat <maratelektron@rambler.ru>; https://"
|
||
"wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#. [editor_group]: id=sota
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:69
|
||
msgid "Secrets of the Ancients"
|
||
msgstr "Секреты Древних"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
|
||
msgid "SotA"
|
||
msgstr "СД"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
|
||
msgid "Unpleasant"
|
||
msgstr "Гадкий"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Сложный"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||
msgid "Corrupt"
|
||
msgstr "Испорченный"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
|
||
msgid "Diabolic"
|
||
msgstr "Изверг"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Очень сложный"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
|
||
"how to live forever, so why can’t you?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Hard level, 18 scenarios.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте заново тайны, ведомые владыкам-личам Зелёного Острова. Они владели "
|
||
"секретами вечной жизни, почему бы и вам их не узнать? \n"
|
||
"\n"
|
||
"(Для опытных игроков. 18 сценариев.) \n"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
|
||
msgstr "Автор, программист и художник"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Поддержка кампании"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:42
|
||
msgid "Additional Artwork"
|
||
msgstr "Дополнительная графика"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:106
|
||
msgid "Lvl 0"
|
||
msgstr "УР 0"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:128
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Нежить"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:171
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Особенности"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:209
|
||
msgid "Attacks"
|
||
msgstr "Атаки"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:278
|
||
msgid "Choose a Corpse"
|
||
msgstr "Выберите труп"
|
||
|
||
#. [button]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:343
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Завербовать"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:349
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:22
|
||
msgid "Slipping Away"
|
||
msgstr "Побег"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:40
|
||
msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
|
||
msgstr "<i> Глава первая: </i> Незаконные эксперименты"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"<i>From the Journal of Ardonna of Tarrynth</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
"9 XII, 22 YW:\n"
|
||
"\n"
|
||
"It’s unfair that we humans must die after so few years. Elves and dwarves "
|
||
"live far longer. Though this may be the natural order, we need not embrace "
|
||
"it! The lords on the Green Isle knew how to live forever. Pursuit of that "
|
||
"knowledge was declared illegal by King Haldric I, but I believe it is worth "
|
||
"the risk. As I watched my family waste away of various maladies, I vowed "
|
||
"that I would not share their fate, and if I can rediscover the secrets of "
|
||
"the ancients I will be a hero to the whole continent! I shall begin research "
|
||
"in earnest this winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i> Из дневника Ардонны Терринз </i>\n"
|
||
"\n"
|
||
" 9 XII, 22 ГВ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Несправедливо, что мы, люди, должны умирать так рано. Даже эльфы и гномы "
|
||
"живут гораздо дольше. Говорят, это естественный порядок вещей, но кто "
|
||
"сказал, что мы должны покорно принимать его! Повелители Зелёного Острова "
|
||
"владели тайной бессмертия, и хоть Холдрик Первый и поплатился за попытку "
|
||
"прикоснуться к этому знанию, но я считаю, что оно того стоит. Никогда не "
|
||
"забуду, как от неведомой лекарям болезни умерли мои родители, братик и "
|
||
"сёстры. Тогда я поклялась, что не повторю их судьбу. Если мне удастся вновь "
|
||
"открыть утраченные секреты древних, то я стану героем для всего континента! "
|
||
"Как только наступит зима, примусь за исследования всерьёз."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"26 II, 23 YW:\n"
|
||
"\n"
|
||
"My experiments with bats have proven unfruitful. I have determined that they "
|
||
"do not truly drain the life force of their victims — it is an illusion. The "
|
||
"loss of blood weakens the victim, while the bat gains vitality because it "
|
||
"has fed. There is nothing I can learn from bats about extending life. Now I "
|
||
"have a problem. I am forced to keep the bats and pretend they are my pets "
|
||
"because I cannot admit why I was studying them. In truth, it is not a burden "
|
||
"— I have grown somewhat fond of the creatures, and I don’t mind appearing "
|
||
"eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and "
|
||
"I lack a sense of smell."
|
||
msgstr ""
|
||
"26 II, 23 ГВ: \n"
|
||
"\n"
|
||
"Эксперименты с летучими мышами почти ничего не дали. Я пришла к выводу, что "
|
||
"мои подопытные, на самом деле, не истощают жизненную силу своих жертв – это "
|
||
"оказалась иллюзия. Всё объяснилось просто: жертва ослабевает от потери "
|
||
"крови, в то время как летучая мышь, насыщаясь, испытывает прилив сил. Больше "
|
||
"от этих крылатых созданий ничего не получить. Но теперь возникла проблема: "
|
||
"придётся притворяться, что они – мои домашние животные, ведь невозможно "
|
||
"сознаться, с какой целью они изучались. На самом деле, это не настолько и "
|
||
"тяжёлая обуза – я полюбила своих маленьких бестий. И не имеет значения, что "
|
||
"обо мне скажут. Если задуматься, то я уже давно выгляжу несколько странно: "
|
||
"мои волосы побелели, и запахов практически не ощущаю."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"4 III, 23 YW:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with "
|
||
"one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, "
|
||
"and then learning to move it as an extension of the body. Incantations focus "
|
||
"the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but clearly the "
|
||
"same principle could be applied to unliving flesh. Nobody dared voice the "
|
||
"thought, because showing interest in the necromantic arts results in "
|
||
"expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed Aimucasur "
|
||
"glowering at me. I must be more careful in the future about which of my "
|
||
"thoughts appear on my face."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 III, 23 ГВ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сегодня сам директор Аймукарус обучал нас мысленному управлению предметами. "
|
||
"Суть заключается в том, чтобы спроектировать свою волю внутрь предмета, а "
|
||
"после этого научится обращаться с ним, как со своим телом, сосредоточится "
|
||
"исключительно на задаче. Мы тренировались на неживых предметах, но ведь "
|
||
"очевидно, что этот принцип может быть применим и к мёртвой материи. Никто не "
|
||
"высказал этих мыслей вслух, но уверена, они посетили не только меня. "
|
||
"Наверное, на лекции я задумалась слишком сильно об этом задумалась, когда "
|
||
"заметила недобрый взгляд директора. Нужно быть осторожней, чтобы никто не "
|
||
"мог прочитать мысли на моём лице."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"15 III, 23 YW:\n"
|
||
"\n"
|
||
"One of my bats must have been old, for it died. Boldly then, I decided to "
|
||
"animate the corpse. I was pleased to see that it worked, but what was "
|
||
"interesting was this: The first time the bat twitched, I felt a last spark "
|
||
"of life energy flash through its body. I noted that it flowed through some "
|
||
"kind of pathway. That gave me an idea. With my mind, I searched out all the "
|
||
"life force pathways in its body using what I could sense in the living bats "
|
||
"as a guide. Then I animated <i>them</i> all at once, and the bat slowly "
|
||
"flapped off the floor on its own! (That is a trick old Aimucasur probably "
|
||
"doesn’t know!) Even better, the energy running through the life force "
|
||
"network seemed to maintain itself, so I didn’t need to continue to "
|
||
"concentrate. Could this be the whole secret? Could all the ancient lords "
|
||
"have had someone bring them back <i>after</i> death? I would need another "
|
||
"mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make "
|
||
"a pact."
|
||
msgstr ""
|
||
"15 III, 23 ГВ: \n"
|
||
"\n"
|
||
"Наверное, одна из летучих мышей попала ко мне старой, потому что утром я "
|
||
"нашла её мёртвой. Изменить уже было ничего нельзя, и я решила попытаться "
|
||
"оживить её трупик. Невозможно описать мою радость, когда усилия оказались не "
|
||
"напрасны. Но самым интересным оказался даже не результат, а то, что ему "
|
||
"сопутствовало: в первый раз, когда мышь задёргалась, мне удалось уловить, "
|
||
"как через её тельце проскочила жизненная искра. Накопленные знания и "
|
||
"тренированный ум позволили мне определить дальнейшее направление поисков, и "
|
||
"обнаружить все пути, по которым истекает и притекает жизненная энергия. "
|
||
"Осознав это, я за один миг сумела вернуть <i> ей </i> жизнь, и мышь "
|
||
"медленно, неловкими взмахами крыльев самостоятельно оторвалась от пола! "
|
||
"(Уверена, старый Аймукарус не знает этого трюка!) А что оказалось "
|
||
"великолепнее всего, так это то, что поток жизненной силы, казалось, "
|
||
"поддерживал сам себя, и мне не было нужно концентрироваться, чтобы его "
|
||
"поддерживать. Может ли в этом и заключаться суть? Возможно ли таким путём "
|
||
"возродить к жизни древних лордов? От открывающихся возможностей кружится "
|
||
"голова! Мне необходим наставник, которому я смогу доверится, или хотя бы "
|
||
"тот, с кем можно было бы заключить договор."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"Later:\n"
|
||
"\n"
|
||
"With further observation, I have determined that this is probably not the "
|
||
"way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I "
|
||
"nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday "
|
||
"soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the "
|
||
"Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not "
|
||
"two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. "
|
||
"So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my "
|
||
"hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” "
|
||
"arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a "
|
||
"way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves "
|
||
"breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I "
|
||
"will be generous. Perhaps not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлено позже:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дальнейшие наблюдения показали, что избегнуть смерти таким способом, скорее "
|
||
"всего, не получится. Возращённая к жизни летучая мышь на деле оказалась "
|
||
"неживой! Она не способна ни на какие действия, кроме тех, к которым я "
|
||
"подталкиваю её своими мыслями. Возможно, люди обладают куда большей волей, и "
|
||
"скоро я узнаю об этом… Потому, что я решила покинуть Академию. Переждать "
|
||
"ночную проверку старика Морвиха, и в путь! Мне душно среди этих стен; я "
|
||
"устала от запретов, от дурацких коричневых одеяний, от насмешек учеников и "
|
||
"от напыщенности наставников. Я сама обучу себя “тёмным” искусствам и обрету "
|
||
"вечную жизнь! Древние повелители Зелёного Острова отыскали способ, и я тоже "
|
||
"смогу найти его. Когда все эти дряхлые старики на последнем издыхании "
|
||
"приползут молить меня раскрыть тайну, я буду щедрой. А может, и нет."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:175
|
||
msgid "Move Ardonna to the signpost"
|
||
msgstr "Переместите Ардонну к указателю"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:256
|
||
msgid "This scenario takes place entirely at night."
|
||
msgstr "Весь этот сценарий происходит в ночное время."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Ardonna can climb over a fence for 2 movement points, but wild animals "
|
||
"cannot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для Ардонны перелезть через ограду стоит 2 очка движения (ОД), звери через "
|
||
"ограду не перелезут."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:196
|
||
msgid "Llorvin"
|
||
msgstr "Ллорвин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
|
||
msgid "I suspected some of the rats would show themselves."
|
||
msgstr "Так и думала, что ночью тут покажутся крысы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='cyan'>Special Note: </span>In this campaign, if a unit is "
|
||
"killed and not immediately raised as a corpse, its corpse type will be "
|
||
"permanently added to the recruit list instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='cyan'>Примечание: </span>Если в этой кампании боец убит, и он "
|
||
"не сразу же возрождён как труп, вместо этого вид его трупа навсегда "
|
||
"добавится в список вербовки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"I should get off the island in case the ethics committee is concerned about "
|
||
"a rogue mage. I shall not be dragged back in disgrace! I should be able to "
|
||
"reach the town of Llorvin before morning. I can hide there until I can head "
|
||
"for the dock. I will need some traveling money for that, so go, my bat "
|
||
"friends, and find me some gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покину остров на случай, если комитет нравов обеспокоится поимкой обманувшей "
|
||
"их ученицы. Обратно, в позоре, меня не приволокут! К утру достигну Ллорвина. "
|
||
"Укроюсь там, а после найду способ проникнуть в доки. Для путешествия мне "
|
||
"понадобятся деньги, так что вперёд, мои летучие мышки, найдите мне немного "
|
||
"золота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"It would be good to have even more bats as well. There was a colony in that "
|
||
"ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to find that. "
|
||
"The castle was also infested with huge rats as I remember, but I can "
|
||
"certainly destroy those. I will have to use ice though, as I never mastered "
|
||
"fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не помешало бы иметь при себе немного больше таких послушных созданий. "
|
||
"Кажется, в том разрушенном замке, где мы упражнялись в огненной магии, "
|
||
"обитала целая колония летучих мышей. Попробую их отыскать. Правда, ещё там "
|
||
"водились огромные крысы, но с ними я справлюсь. Придётся разгонять их магией "
|
||
"холода, управляться с огнём я там и не научилась."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
|
||
"suppose we could rest inside a farmer’s or woodcutter’s fence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Волки! Путешествие становится опаснее, чем я думала. Если понадобиться, то "
|
||
"можно укрыться за теми крепкими заборами, которые построили здешние лесорубы "
|
||
"или землепашцы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уже утро, а я всё ещё не нашла, где укрыться. Теперь меня точно схватят!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
|
||
msgid "Dark Business"
|
||
msgstr "Тёмные делишки"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"16 III, 23 YW:\n"
|
||
"\n"
|
||
"I decided to hide in the cemetery. That way I could try my experiment to "
|
||
"animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the "
|
||
"mourners, and with my hood up, nobody could see my hair."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 III, 23 ГВ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Я решила укрыться накладбище. Когда наступит ночь, можно будет попробовать "
|
||
"оживить мёртвое тело. Тёмный капюшон скрывает мои светлые волосы, издалека я "
|
||
"сойду за плакальщицу."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:69
|
||
msgid "Guards"
|
||
msgstr "Стражники"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:92
|
||
msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||
msgstr "Поднять Ходячий Труп (8 золота)"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:99
|
||
msgid "Raise Skeleton (15 Gold)"
|
||
msgstr "Поднять Скелет (15 золота)"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:106
|
||
msgid "Raise Skeleton Archer (14 Gold)"
|
||
msgstr "Поднять Костяного Лучника (14 золота)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
|
||
msgid "You don’t have enough gold to raise that unit."
|
||
msgstr "У вас не хватает золота, чтобы поднять этого бойца."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:238
|
||
msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse"
|
||
msgstr "Убейте всех стражников и захватите казарму"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:250
|
||
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой клавишей мыши на соседних могилах, чтобы поднять других "
|
||
"бойцов."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:253
|
||
msgid "Each grave can be used only once."
|
||
msgstr "Каждую могилу можно использовать лишь один раз."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:262
|
||
msgid "Guardhouse"
|
||
msgstr "Казарма"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. In English, this label bled into the two hexes on either side, and obscured
|
||
#. the units there, which is why it's split across two lines. The extra spaces
|
||
#. before "Temple" are to center that word above the others.
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
" Temple\n"
|
||
"of Healing"
|
||
msgstr ""
|
||
" Храм \n"
|
||
" исцеления"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:283
|
||
msgid "Gwyllin"
|
||
msgstr "Гвиллин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:284
|
||
msgid "Veomyr"
|
||
msgstr "Веомир"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:285
|
||
msgid "Syrillin"
|
||
msgstr "Сириллин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286
|
||
msgid "Glant"
|
||
msgstr "Глант"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:289
|
||
msgid "Renvan"
|
||
msgstr "Ренван"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:290
|
||
msgid "Vin"
|
||
msgstr "Вин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:294
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:296
|
||
msgid "Caradoc"
|
||
msgstr "Карадок"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#. She's speaking to a bat from scenario 1
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:399
|
||
msgid "Oh, hello friend! I didn’t know you were hiding in there."
|
||
msgstr "О, привет, друг! Я не знала, что ты здесь прятался."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#. She's speaking to a bat that she hasn't met before
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:406
|
||
msgid "Oh, hello! You’re a handsome one."
|
||
msgstr "О, привет! Ты красавчик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:423
|
||
msgid "Hey, come back! I didn’t mean to frighten you."
|
||
msgstr "Эй, вернись! Я не хотела тебя напугать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:427
|
||
msgid "Maybe I could attract it if I jingled some coins."
|
||
msgstr "Может, их привлечёт звон нескольких монет?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:450
|
||
msgid "Right-click adjacent to your leader to summon the bat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой клавишей мыши рядом с лидером, чтобы позвать летучих мышей."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=summon_bat
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:458
|
||
msgid "Summon the Bat (20 gold)"
|
||
msgstr "Позвать Летучую мышь (20 золотых)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:498
|
||
msgid "You don’t have enough gold to summon the bat."
|
||
msgstr "У вас не хватает золота, чтобы позвать летучую мышь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:580
|
||
msgid ""
|
||
"You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
|
||
"ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете вербовать скелетов и скелетов-лучников! Вы потеряете эту "
|
||
"способность, если оружейную вернут себе стражники!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:634
|
||
msgid "Blollyn"
|
||
msgstr "Блоуллин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:635
|
||
msgid "Ceoran"
|
||
msgstr "Цеоран"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:637
|
||
msgid "Vindry"
|
||
msgstr "Виндри"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:638
|
||
msgid "Aethacyn"
|
||
msgstr "Айзацин"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:639
|
||
msgid "Elomyr"
|
||
msgstr "Эломир"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:669
|
||
msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers."
|
||
msgstr "Вы больше не можете вербовать костяных лучников и скелетов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, that guard said there were twelve of them, so where are the other five?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Погодите, те стражники сказали, что их было двенадцать. Где же ещё пятеро?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:733
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, that guard said there were seven of them, so where are the other two?"
|
||
msgstr "Погодите, те стражники сказали, что их было семеро. Где же ещё двое?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Syrillin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:752
|
||
msgid "Why are we stuck guarding a cemetery all night?"
|
||
msgstr "Почему мы вообще торчим тут, охраняя никому не нужное кладбище?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Veomyr
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"И почему этим занимаются целых <i>двенадцать</i> человек? Кто захочет ночью "
|
||
"сунуться на кладбище?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Veomyr
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:760
|
||
msgid ""
|
||
"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"И почему этим занимаются целых <i>семь</i> человек? Кто захочет ночью сюда "
|
||
"соваться?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glant
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:765
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know, but this evening a mage from the Academy was here talking to "
|
||
"the mayor, my brother says."
|
||
msgstr ""
|
||
"Понятия не имею, но мой брат слышал, как сегодня вечером один маг из "
|
||
"Академии обсуждал это с мэром."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caradoc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:769
|
||
msgid "Well <i>I</i> say you shouldn’t question orders, so pipe down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так. Вообще-то, вы не должны сомневаться в приказах начальства. А потому – "
|
||
"заткнитесь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:808
|
||
msgid ""
|
||
"They must be guarding the cemetery from <i>me</i>! Maybe Aimucasur really "
|
||
"was suspicious. It’s a good thing I’m here already, but how am I going to "
|
||
"get out?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Well, I might as well do my experiment and worry about leaving later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Они охраняют кладбище от <i> меня </i>! Возможно, я вызвала у Аймукаруса "
|
||
"подозрения. То, что я здесь – это хорошо, но как мне отсюда выйти? \n"
|
||
" \n"
|
||
"Хмм, а может сначала провести свой эксперимент, а о том, как выбраться, "
|
||
"подумать после?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:841
|
||
msgid "Hello?"
|
||
msgstr "Привет?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=first_zombie
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:846
|
||
msgid "Uhngh."
|
||
msgstr "Ухгх."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:850
|
||
msgid "Do you remember anything?"
|
||
msgstr "Помнишь что-нибудь?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=first_zombie
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:855
|
||
msgid "Uhrrr."
|
||
msgstr "Ухррр."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:859
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажется, моё первое предположение было верным. Несчастное создание не "
|
||
"способно мыслить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Veomyr
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:873
|
||
msgid "I heard something over there!"
|
||
msgstr "Я что-то услышал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glant
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:883
|
||
msgid "Who’s there?"
|
||
msgstr "Кто там?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:904
|
||
msgid "It’s only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave."
|
||
msgstr "Тут только я. А когда закрыли кладбище? Я уже собиралась уходить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Syrillin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:908
|
||
msgid "You and that... other person. Who is that?"
|
||
msgstr "Ты и тот… другой человек. Он кто?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:912
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, him. See here, I don’t want any trouble, but he is a little... ah..."
|
||
msgstr "Ах, он. Смотри, я не хочу никаких проблем, но он немного… ах…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caradoc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:916
|
||
msgid ""
|
||
"He’s <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old "
|
||
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да он <i>мертвец</i>! Это же поганое колдовство, как во времена моего "
|
||
"покойного дедушки! Наказанием за него полагается смерть. Убейте их обоих!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:920
|
||
msgid "Hey! Don’t do that, or I will need more of them."
|
||
msgstr "Эй! Не делайте этого, или я подниму их ещё больше."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:924
|
||
msgid ""
|
||
"I would do better if I had weapons, and I bet I can find some in the "
|
||
"guardhouse. Go take it, my companions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я добилась бы большего успеха, будь у меня оружие. Держу пари, что смогу "
|
||
"отыскать его в казарме. Вперёд, идите туда, мои спутники."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Caradoc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:928
|
||
msgid "Gwyllin, don’t move from that guardhouse."
|
||
msgstr "Гвиллин, не отходи от казармы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:937
|
||
msgid ""
|
||
"The morning has come, and we have not escaped the city. We will be caught "
|
||
"for sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уже наступило утро, а мы всё ещё в городе. Теперь нас наверняка поймают!"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
|
||
#. [scenario]: id=03_Bandits
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:38
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Разбойники"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"17 III, 23 YW:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at "
|
||
"first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain "
|
||
"peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds "
|
||
"inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe "
|
||
"enough to travel during the day. I am heading east and then north towards "
|
||
"the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I "
|
||
"mean to be on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"17 III, 23 ГВ: \n"
|
||
" \n"
|
||
"Даже задержавшись на кладбище, я успела добраться до предместий Ллорвина, "
|
||
"когда солнце только показалось над горными вершинами. Сомневаюсь, что "
|
||
"Академия станет искать меня в непролазных чащах, где и лесоруба не каждый "
|
||
"день встретишь. Тут я со своими спутниками смогу укрыться днём, незаметно "
|
||
"для всех пройти на восток, а потом повернуть к докам на севере. Через "
|
||
"несколько дней в Черноводье должен отплыть корабль, и я хочу попасть на борт."
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
|
||
#. [unit]: type=Ghoul
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:238
|
||
msgid "Garcyn"
|
||
msgstr "Гарцин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Outlaw, gender=female, id=Mossa
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:48
|
||
msgid "Mossa"
|
||
msgstr "Мосса"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:75
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Победите вражеского лидера"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID}
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"They are not underfed, they’re dead! How can they be dead? They’re horrible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это не недокормыши, это мертвяки! Но как они могут быть мёртвыми? Они "
|
||
"отвратительны!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:105
|
||
msgid ""
|
||
"Huh. Well, they’re not the first ugly things we’ve seen in the wilds. Your "
|
||
"club crushes bone just fine, so crush them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха. Ну, это не первые мерзкие твари, которых мы повстречали в дебрях. Твоя "
|
||
"дубина хорошо разбивает любые кости, так пробей и их гнилые черепушки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID}
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:109
|
||
msgid "And there is a white-haired girl."
|
||
msgstr "С ними беловолосая девка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:113
|
||
msgid "She must be in league with the dead, so crush her too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Она, должно быть, в сговоре с мертвяками, так что не забудь и ей голову "
|
||
"разможжить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:204
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Нет!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:208
|
||
msgid "You have earned my wrath, wench. Death will be too good for you!"
|
||
msgstr "Ах ты ж распутная девка. Смерть тебе подарком покажется!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mossa
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:217
|
||
msgid "What have we here?"
|
||
msgstr "Что у нас тут?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mossa
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Prey approaches, dearest. It’s an unusual band, but the ones with weapons "
|
||
"look underfed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приближается добыча, милый. Стрёмные какие-то, но зато те, которые с "
|
||
"оружием, выглядят, будто месяц ходили не жравши."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:230
|
||
msgid "Easy pickings then."
|
||
msgstr "Тогда и сомневаться нечего."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I think we were just spotted from that hill. Weapons up, my friends. We may "
|
||
"be walking into an ambush."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажется, нас поджидают за тем холмом. Доставайте оружие, мои друзья. Как бы "
|
||
"нам в засаду не угодить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:245
|
||
msgid "Please! Don’t kill me."
|
||
msgstr "Пожалуйста! Не убивай меня!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:249
|
||
msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment."
|
||
msgstr "Нет? Отлично. У меня как раз есть идея для нового эксперимента."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:269
|
||
msgid "The ship will surely leave before we can reach it!"
|
||
msgstr "Корабль, конечно же, отчалит прежде, чем мы попадём на него!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Becalmed
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:13
|
||
msgid "Becalmed"
|
||
msgstr "Упокоенный"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"22 III, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"Research sometimes requires experiments, so I began. I knew the bandit had "
|
||
"intended to rob me, and once I had killed his beloved, he had intended to "
|
||
"torture and kill me. Now that I was in control, he was afraid and defensive, "
|
||
"and while his hatred of me was unabated, his desire to live made him "
|
||
"somewhat malleable."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 III, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Иногда исследования нужно подтверждать опытами. Я знала, что бандит "
|
||
"намеревался меня ограбить, а как только я убила его возлюбленную, — замучить "
|
||
"и убить меня. Теперь, когда главной была я, он боялся и отнекивался, и хотя "
|
||
"его ненависть ко мне не ослабевала, желание к жизни сделало его в некоторой "
|
||
"степени податливым."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
|
||
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
|
||
"resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named ‘Mossa’, "
|
||
"his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to the ring, "
|
||
"and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the chair, he would "
|
||
"have attacked me.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I added more gold to the pile, but he didn’t notice, he only glared at me "
|
||
"with such hatred. The hunger for vengeance radiated off him like heat from a "
|
||
"thousand suns — I could feel it more strongly than the fear or hunger from "
|
||
"any of my pets..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы его расслабить, я дала ему бурдюк с вином. Он поглядел на меня "
|
||
"исподлобья, затем хлебнул его, рассчитывая мои намерения. Я положила часть "
|
||
"моих золотых запасов на стол, и его глаза на них застыли.\n"
|
||
"\n"
|
||
"После я разместила на столе кольцо, отобранное у разбойницы по имени "
|
||
"“Мосса”, его любимой сообщницы. Его взгляд перешёл с золота на кольцо, а "
|
||
"затем кратко на мои глаза. Он напал бы на меня, не будь он привязан к "
|
||
"креслу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Я подсыпала больше золота в кучку, но он не замечал, лишь смотрел на меня с "
|
||
"ещё большей ненавистью. Жажда отмщения исходила от него, словно жар тысячи "
|
||
"солнц — я чувствовала её сильнее страха и голода всех моих зверушек..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had ever "
|
||
"seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further study, I "
|
||
"may one day be able to stop it there, but today I could not: The single-"
|
||
"minded hunger consumed the man, it was all I could do to control its "
|
||
"direction!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The bandit howled, thrashed, tore at his clothes and bindings, eventually "
|
||
"digging into his own flesh. Eventually, when all but the hunger had been "
|
||
"flensed from his being, he calmed down. Now hairless, bloody, naked, and "
|
||
"unthinking, the bandit was unrecognizable as the man he once was."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не видывала ничего подобного этой богатейшей жиле жизненной силы бандита, "
|
||
"но я знала достаточно, чтобы прогнуть его жажду под мою волю. В иные учебные "
|
||
"дни я могла бы на этом остановиться, но сегодня — нет: человека поглотила "
|
||
"ослеплённая жажда, и если мне что-то надо было делать, так это менять её "
|
||
"направление!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бандит выл, брыкался, он рвал свою одежду и привязи, в конце концов разодрав "
|
||
"свою плоть. Когда всё, кроме голода сошло с его существа, он успокоился. "
|
||
"Теперь в бандите — безволосом, окровавленном, голом и безмозглом — нельзя "
|
||
"было узнать мужчину, каким он однажды был."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:93
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt whatever was left of the mind inside gibbered at what it had "
|
||
"become, but the bandit was now my puppet and I stitched the wounds as best I "
|
||
"could. In some ways, this experiment was a failure, but the creature it "
|
||
"created would be useful..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несомненно, какая бы часть его разума не оставалась внутри, она ужасалась от "
|
||
"того, чем он стал, но бандит был теперь моей марионеткой, и я зашила раны "
|
||
"так хорошо, как могла. В каком-то смысле эксперимент был неудачей, но "
|
||
"существо, порождённое им, будет мне очень даже полезно..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"Working through the next day in the bandit’s own keep, I repeated the "
|
||
"procedure on several of his gravely wounded companions, though none of them "
|
||
"became as strong a specimen as the leader. One of them didn’t survive, but "
|
||
"it was no loss — I conscripted him into my army anyway. Then, I made my way "
|
||
"to the docks, and under the cover of night, loaded my army into the hold of "
|
||
"the waiting ship. The following afternoon, I embarked as a normal passenger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Работая в течение следующего дня в логове разбойников, я повторила процедуру "
|
||
"с его ранеными спутниками. Увы, ни одно из моих новых творений по силе даже "
|
||
"близко не сравнилось с первым образцом. Один из них вообще умер во время "
|
||
"работы — но не в том, так в ином виде, я всё равно призвала его в свою "
|
||
"армию. Затем я пробралась в доки и под покровом ночи сумела незаметно "
|
||
"провести в трюмы готового к отплытию корабля своё небольшое войско. На "
|
||
"следующий день я ступила на палубу, как совершенно честная пассажирка."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"25 III, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"The journey started well enough, but on the dawn following our departure, "
|
||
"the wind died completely, and we were stranded. There was enough food for "
|
||
"the paying passengers for a couple days of this, but none for my companions, "
|
||
"and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the "
|
||
"second evening, I suspected the cause. I was not wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"25 III, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Плаванье началось неплохо, но, когда солнце, исчезнув на ночь, вновь "
|
||
"вынырнуло из морских глубин, ветер стих, и паруса повисли безвольными "
|
||
"тряпками. Мы застряли посреди водной пустоши. День, другой, третий… Конечно, "
|
||
"для тех, кто мог заплатить, пища была в достатке, но это никоим образом не "
|
||
"относилось к моим спутникам. Настало время, и проявил себя голод полуживых. "
|
||
"Когда вечером пропал один из моряков, я сразу начала догадываться о "
|
||
"причинах. И нельзя сказать, что ошиблась."
|
||
|
||
#. [time]: id=lower_deck
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:125
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Под палубой"
|
||
|
||
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:153
|
||
msgid "Ship’s Crew"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:55
|
||
msgid "Rudic"
|
||
msgstr "Рудик"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:260
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:127
|
||
msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
|
||
msgstr "Вы можете вербовать где захотите на обеих палубах."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Player and Enemy units can move between the surface and the interior of the "
|
||
"ship via stairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бойцы игрока и компьютера могут перемещаться по лестнице между поверхностью "
|
||
"и внутренней частью корабля."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:266
|
||
msgid "Barrels act as villages."
|
||
msgstr "Бочки играют роль деревень."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:130
|
||
msgid "Right-click to simplify the ship graphics."
|
||
msgstr "Графику коробля можно изменить через меню ПКМ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:508
|
||
msgid "You can now recruit ghouls!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете вербовать упырей!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:542
|
||
msgid "Joc"
|
||
msgstr "Джок"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Joc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:550
|
||
msgid ""
|
||
"I found Janryn in the hold. Or, ah... some of him. He’s dead. I didn’t stay "
|
||
"to find out what killed him, but there was someone shuffling around in the "
|
||
"shadows, and he smelled foul."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я нашёл Джанрина в трюме. Точнее… то, что от него осталось. Он мёртв. Я не "
|
||
"стал узнавать, кто или что его убило, и сбежал: нечто страшное мелькало там, "
|
||
"среди теней, и стояла жуткая вонь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rudic
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:554
|
||
msgid ""
|
||
"Murderous stowaways on my ship? I won’t have it! Go round up the rest of the "
|
||
"crew and get them up here. We’re going hunting. All passengers are confined "
|
||
"to quarters immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безбилетники, да ещё и убийцы на моём корабле? Нет, у меня этот номер не "
|
||
"пройдёт! Так, слушайте: свистать всех наверх! Корабль разбить на участки, и "
|
||
"запереть в них пассажиров. Начинаем охоту."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rudic
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:615
|
||
msgid "You! Dark girl. Why are you not in your cabin?"
|
||
msgstr "Эй, девчонка, ты почему не в своей каюте?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:619
|
||
msgid "What if I said something in defense of the stowaways?"
|
||
msgstr "А что, если я скажу пару слов в защиту безбилетников?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rudic
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:623
|
||
msgid "I would pitch you over the side with them. What do you know?"
|
||
msgstr "Я выкинул бы тебя за борт вместе с ними."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:627
|
||
msgid ""
|
||
"They are my companions, and the poor things are just terribly hungry. I’m "
|
||
"sorry we didn’t pay the full amount, but maybe we can reach some arrangement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Они – мои спутники, и ужасно проголодались. Мне жаль, что мы не можем "
|
||
"оплачивать питание в полном объёме, но, возможно, мы могли бы достигнуть "
|
||
"согласия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rudic
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"They killed my crew member and played me for a fool! The only arrangement "
|
||
"that suits me is the lot of you off my ship, preferably at the bottom of the "
|
||
"sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Они убили человека из моей команды, и пытались водить меня за нос! "
|
||
"Единственное, о чём мы можем договориться, так это высадить всех вас с моего "
|
||
"корабля, и, желательно, на самое дно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"Oh dear. We must do this again. Come to me my friends! If you are still "
|
||
"hungry, feed on a passenger first."
|
||
msgstr ""
|
||
"О боже. Мне вновь придётся всё повторить. \n"
|
||
"Ко мне, друзья мои! Если вы всё ещё голодны, начните с пассажиров."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:647
|
||
msgid ""
|
||
"Good riddance. But, with the captain dead, who will sail the ship and guide "
|
||
"us into port now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы спаслись. Но с мёртвым капитаном теперь некому поднять паруса и привезти "
|
||
"нас в порт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:651
|
||
msgid "Rise Captain, and please retain your memories."
|
||
msgstr "Возродись, капитан, и, пожалуйста, сохрани свои знания."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:675
|
||
msgid "Can you still sail this ship?"
|
||
msgstr "Ты ещё способен управиться с кораблём?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:680
|
||
msgid "Sail. Yes. Need wind."
|
||
msgstr "Парус. Да. Нужен ветер."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:684
|
||
msgid ""
|
||
"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
|
||
msgstr "О! Сработало! Доставь нас в порт, капитан, как только подует ветер."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Blackwater
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:13
|
||
msgid "Blackwater"
|
||
msgstr "Черноводье"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"29 III, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the captain retained his memories, I reasoned that it may have been "
|
||
"because he was raised so soon after his death. Further experiments with the "
|
||
"other passengers bore out that conclusion. Just think: They may be the first "
|
||
"people on this continent to live forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"29 III, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Капитан сохранил свои воспоминания. Наверное, это потому, что я воскресила "
|
||
"его сразу же после смерти. Эксперименты с другими пассажирами только "
|
||
"укрепили мои догадки. Подумать только: эти люди могут стать первыми "
|
||
"бессмертными существами на континенте!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Happily, the captain was fairly wealthy, so that will solve my income "
|
||
"problems for a time. Now I must go, as the captain prepares to guide the "
|
||
"ship into port."
|
||
msgstr ""
|
||
"К счастью, капитан оказался не беден, и его запасы на какое-то время избавят "
|
||
"меня от мелких дорожных проблем. Теперь мне пора собираться: мой капитан "
|
||
"готовится зайти в гавань при Черноводье."
|
||
|
||
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:63
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Стража"
|
||
|
||
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:66
|
||
msgid "Gweddyn"
|
||
msgstr "Гвиддин"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, gender=male, id=Bremen
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:75
|
||
msgid "Bremen"
|
||
msgstr "Бремен"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:87
|
||
msgid "Kill every enemy unit"
|
||
msgstr "Убейте всех врагов"
|
||
|
||
# см. коммент к следующей записи --kabachuha
|
||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:313
|
||
msgid "Ho Rudic! Welcome. You are late, old friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хох, Рудик! Добро пожаловать. Что-то ты задержался, мой старый приятель!"
|
||
|
||
# Конечно, игра слов будет в меньшей степени, чем в оригинале с "late" (опоздавший - покойник), но "задержался" тоже можно понять как "опоздал" или "застрял", в данном случае на земле. --kabachuha
|
||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:317
|
||
msgid "Late."
|
||
msgstr "Задержался."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:321
|
||
msgid "Not talking much today? What happened?"
|
||
msgstr "Что-то ты сегодня не очень разговорчив. Случилось чего?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:325
|
||
msgid "Happened? Dead."
|
||
msgstr "Случилось? Смерть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:329
|
||
msgid "Keep quiet about that."
|
||
msgstr "А об этом лучше бы промолчать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Well, actually, you do look terrible. Very... gray, and your face is... "
|
||
"But we’re speaking! You can’t actually be dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха! Ну, ты и впрямь выглядишь ужасно. Весь… посерел, и лицо такое… Да ладно "
|
||
"тебе молоть! Уж чего-чего, а мёртвым ты быть не можешь!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:337
|
||
msgid "Yes. Dead."
|
||
msgstr "Да. Мёртвым."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:341
|
||
msgid "What madness is this?"
|
||
msgstr "Рехнулся, что ли?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bremen
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:345
|
||
msgid "It’s sorcery my lord. Dark sorcery."
|
||
msgstr "Это колдовство, мой господин. Тёмная магия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Necromancy! The penalty for that is death. Rudic, who is responsible for "
|
||
"this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некромантия! Карой за неё полагается смерть! Рудик, кто в ответе за "
|
||
"содеянное с тобой?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:353
|
||
msgid "She."
|
||
msgstr "Она."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:357
|
||
msgid "Ah, well. I should have known this wouldn’t be easy."
|
||
msgstr "Так, хорошо. Эх, надо было догадаться, что легко пройти не получится."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:361
|
||
msgid "Kill her!"
|
||
msgstr "Убить её!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"We must leave no one alive to report us, or the entire country will become "
|
||
"unsafe. We have no choice. We must kill them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя никого оставлять в живых, чтобы о нас не узнали, иначе нам нигде не "
|
||
"укрыться. Выбора нет. Мы должны всех их убить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:373
|
||
msgid "We are finished."
|
||
msgstr "Мы справились."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shadow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:390
|
||
msgid "Girl. You will follow."
|
||
msgstr "Девочка. Следуй за мной."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:394
|
||
msgid "What in the world are <i>you</i>?"
|
||
msgstr "Что <i> ты </i>? Такое?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shadow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:398
|
||
msgid "Spirit and shadow. You will follow."
|
||
msgstr "Тень и дух. Следуй за мной."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:402
|
||
msgid "You’re a ghost... a real ghost! I will indeed follow you. Lead on."
|
||
msgstr "Ты – призрак… Настоящий призрак! Конечно, я пойду за тобой. Веди."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"Blackwater Port is defeated, but we must let none escape. Finish them all."
|
||
msgstr "Черноводье захвачено, но никто не должен сбежать. Убейте их всех."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Following_the_Shadow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:10
|
||
msgid "Following the Shadow"
|
||
msgstr "Следуя за тенью"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"3 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was "
|
||
"imagining it, but it’s now clear that the captain’s memories are fading. He "
|
||
"still retains speech, and the others fight better when he is watching (many "
|
||
"used to be his crew after all — it would be habit for them), but he "
|
||
"remembers precious little else now. The same is true of my other recently-"
|
||
"raised friends. I am disappointed, but the existence of my strange new "
|
||
"companion keeps me from being depressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"3 IV, 23 ГВ \n"
|
||
"\n"
|
||
"Я была уверена, что нашла решение! Но ошиблась. Как бы мне не хотелось, но "
|
||
"воспоминания капитана исчезают, как утренняя дымка над водной гладью. Он всё "
|
||
"ещё способен говорить, и всё так же при его появлении другие мертвецы "
|
||
"стараются проявить себя в бою. Наверное, привычка командовать накладывает "
|
||
"свой отпечаток. Но всё это мелочи, ведь ничего ценного в его голове не "
|
||
"сохранилось. Как и в головах недавно поднятых мною новых друзей. "
|
||
"Разочарования преследуют меня, но мой теперешний спутник не даёт мне впасть "
|
||
"в уныние."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"3 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was "
|
||
"imagining it, but my recently-raised friends are losing their memories. They "
|
||
"retain the power of speech, but precious little else. I am disappointed, but "
|
||
"the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"3 IV, 23 ГВ \n"
|
||
"\n"
|
||
"Я была уверена, что нашла решение! Но ошиблась. Как бы мне этого не "
|
||
"хотелось, но мои недавно поднятые друзья теряют свои воспоминания. Они ещё "
|
||
"способны немного говорить, но очень быстро лишаются того, что делало их "
|
||
"особенными. Разочарования преследуют меня, но мой теперешний спутник не даёт "
|
||
"мне впасть в уныние."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"The phantom leads us north. It has identified itself as the ghost of Vash-"
|
||
"Gorn, an orc. So it remembers! It seems that the problem has been solved, "
|
||
"but the ghost ignores all my questions. I am burning with curiosity, so I "
|
||
"hope we reach our destination soon! We travel only by day because at night "
|
||
"the spirit is practically invisible. We have not had any trouble on the road "
|
||
"yet, but we <i>are</i> a rather large company now, so I have not expected it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фантом ведёт нас на север. Хоть он и не разговорчив, мне удалось вытянуть, "
|
||
"что он – призрак Ваш-Горна, орка. Он помнит это! Решение существует, но дух "
|
||
"упорно игнорирует мои вопросы. Вся вне себя от любопытства, надеюсь, скоро "
|
||
"мы достигнем назначения! \n"
|
||
"Путешествовать можно лишь днём: ночью дух становится совершенно невидим. "
|
||
"Вдобавок, хоть в дороге неприятностей мы ещё не испытывали, но компания у "
|
||
"нас получилась уже немаленькая, и они, эти самые неприятности, запросто "
|
||
"могут отыскать нас и сами."
|
||
|
||
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:74
|
||
msgid "Goblin Raiders"
|
||
msgstr "Гоблины-налётчики"
|
||
|
||
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:77
|
||
msgid "Bogdush"
|
||
msgstr "Богдаш"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Blaust
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:86
|
||
msgid "Blaust"
|
||
msgstr "Блауст"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:96
|
||
msgid "Bats"
|
||
msgstr "Летучие мыши"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:156
|
||
msgid "Find out where the ghost went and follow it"
|
||
msgstr "Найдите, куда делся призрак, и последуйте за ним"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Look, there is a cavern below the cave floor. What might we rouse if we go "
|
||
"tromping about in the cave? I hope it is nothing worse than bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Посмотрите, там, ниже, есть ещё одна пещера. Интересно, мы кого-нибудь "
|
||
"потревожим, если попытаемся там пройти? Надеюсь, никого хуже летучих мышей "
|
||
"нам не встретится."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:230
|
||
msgid "Ghost?"
|
||
msgstr "Призрак?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:234
|
||
msgid "Surely the ghost would not have gone that way, where I cannot follow."
|
||
msgstr "Нет, призрак не ушёл бы тем путём, каким не смогу проследовать я."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"If there is one bat, there are certainly more. We should be careful. It "
|
||
"would be foolish to explore this cave alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если есть одна летучая мышь, значит есть и ещё. Надо быть начеку. Глупо было "
|
||
"бы исследовать эту пещеру в одиночку."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"There is a tunnel at the back of the cave! The ghost must have gone through "
|
||
"there."
|
||
msgstr "В конце пещеры туннель! Должно быть, призрак прошёл туда."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:285
|
||
msgid "Move Ardonna to the tunnel"
|
||
msgstr "Переместите Ардонну к туннелю"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:514
|
||
msgid "So it’s only bats, but rather a lot of them."
|
||
msgstr "Это всего лишь летучие мыши. Хоть их и много."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:533
|
||
msgid "Now let’s see where that ghost went."
|
||
msgstr "А теперь посмотрим, куда подевался призрак."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shadow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:554
|
||
msgid "Come."
|
||
msgstr "Следуй за мной."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:567
|
||
msgid "Let’s follow it into the cave."
|
||
msgstr "Идём за ним в пещеру."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blaust
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:571
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful for "
|
||
"the war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не знаю, Богдаш. Вождь сказал, что хотел бы раздобыть что-нибудь полезное "
|
||
"для войны."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bogdush
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:575
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a <i>mage</i>! That <i>would</i> be helpful for the war, you idiot! "
|
||
"It’s only a pup, and unless I miss my guess, it’s a female too. It will be "
|
||
"easy to capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это — <i>чародей</i>! А чародеи <i>могут быть</i> очень полезны для войны, "
|
||
"идиот! Ха, это щенок, а тем более – девчонка. Её легко будет схватить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blaust
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"What about the others? They look like the dead ones back on the Green Isle."
|
||
msgstr "А другие? Они похожи на мертвецов с Зелёного Острова."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bogdush
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:583
|
||
msgid "They are. It makes our job of killing them that much easier!"
|
||
msgstr "Ага. Ну, раз они уже мертвы, нам будет легче с ними справиться!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:593
|
||
msgid "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
|
||
msgstr "Вы, наверное, гоблины. Не стойте на моём пути, если хотите жить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bogdush
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:597
|
||
msgid "Oh, it’s a mage that makes jokes too! Let’s go."
|
||
msgstr "О! Это чародейка, которая ещё и шутки шутит! Вперёд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:607
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:547
|
||
msgid "You have no more time."
|
||
msgstr "Ваше время истекло."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Meeting_of_the_Minds
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:4
|
||
msgid "Meeting of the Minds"
|
||
msgstr "Встреча умов"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"9 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tunnel at the back of the cave narrowed and ran on for quite some time. "
|
||
"Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from "
|
||
"stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"9 IV, 23 ГВ \n"
|
||
"\n"
|
||
"Туннель всё никак не заканчивался; постепенно сужаясь, он уводил меня вглубь "
|
||
"подземелий. На стенах начали появляться загадочные грибы, от которых, кроме "
|
||
"тусклого света, шло тепло, и поднимались одурманивающие испарения. Наконец, "
|
||
"впереди показался яркий свет."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [unit]: type=Sacrifice, id=necromancer_on_altar
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:281
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:32
|
||
msgid "Ras-Tabahn"
|
||
msgstr "Раз-Табахн"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Shadow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:47
|
||
msgid "Vash-Gorn"
|
||
msgstr "Ваш-Горн"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:181
|
||
msgid "Oh, wow."
|
||
msgstr "Ого, ничего себе."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:185
|
||
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
|
||
msgstr "Я – Раз-Табахн. Добро пожаловать в мою лабораторию, Ардонна Терринз!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:189
|
||
msgid "How do you know my name?"
|
||
msgstr "Откуда ты знаешь моё имя?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
|
||
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
|
||
"students would free themselves from that conservative Academy, but it seems "
|
||
"that you will be the only one. Fortunately, you are quite innovative, and "
|
||
"have even accomplished something which I have not. You have useful creatures "
|
||
"— I believe you call them ghouls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я многое о тебе знаю. Мои призраки давно наблюдают за тобой: у тебя и у меня "
|
||
"единая цель — противиться смерти. Я надеялся, что хоть несколько студентов "
|
||
"додумаются освободить себя из-под гнёта той консервативной Академии, но, "
|
||
"кажется, ты будешь единственной моей ассистенткой. К счастью, ты очень "
|
||
"свободно мыслишь, и даже добилась определённых успехов в тех областях, где я "
|
||
"потерпел неудачу. Те полезные существа всё ещё с тобой? Ты, кажется, "
|
||
"называла их упырями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I can show you how to make your own, but have you not solved the "
|
||
"problem already with your ghosts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Могу показать, как создать своего собственного, но разве твои призраки "
|
||
"это не решение задачи?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, no. Ghosts can retain some memories if they are raised quickly enough, "
|
||
"and they make good scouts and soldiers after they have some experience, but "
|
||
"you wouldn’t want to become one yourself. You see the blades Vash-Gorn "
|
||
"carries? It took a complicated ritual to bind that metal to the spirit, and "
|
||
"one couldn’t perform that ritual oneself without a physical body. Being "
|
||
"unable to interact with the world would be terribly frustrating. No matter; "
|
||
"I have another idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увы, нет. Призраки могут сохранить лишь частичные воспоминания, и то, если "
|
||
"создать их как можно быстрее. Из них получаются неплохие разведчики, а после "
|
||
"нескольких сражений – даже годные воины. Но, полагаю, ты сама не захотела бы "
|
||
"стать призраком. Видишь клинки, которые держит Ваш-Горн? Потребовался "
|
||
"сложный ритуал, чтобы увязать бесплотный дух с несколькими железками. И "
|
||
"ритуал этот невозможно провести вне физического тела. А отказаться от "
|
||
"взаимодействия с миром было бы очень печально… Но это всё прошлое, сейчас у "
|
||
"меня есть другая идея."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"I believe I know how to get the information we seek, but it would have been "
|
||
"too difficult to obtain myself. Therefore, we shall go on a mission, you and "
|
||
"I. First, we will enlarge our armies, and then..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полагаю, я понял, как раздобыть нужные нам сведения, но самому мне не "
|
||
"справиться. Поэтому мы пойдём вместе, ты и я. Тем самым мы увеличим нашу "
|
||
"армию, а потом…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:209
|
||
msgid "Wait. I have heard nothing yet that makes me think I should trust you."
|
||
msgstr "Постой. Я ещё не услышала ничего такого, чтобы тебе поверить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Ah... yes, I suppose not. Let me teach you some of what I know today, and "
|
||
"see if that informs your opinion. However, the question of trust is not the "
|
||
"most important. The question is whether or not we can work together. Listen. "
|
||
"The ancient Wesfolk honed their craft over generations. There is more to "
|
||
"know than one individual can learn in a lifetime. If you do your research "
|
||
"alone, you will one day be as old as I, and death will pursue you just as "
|
||
"relentlessly. However, if we combine our research, we have a chance of "
|
||
"finishing before it is too late for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ах… да, полагаю, что так и есть – увлёкся. Позволь мне рассказать часть "
|
||
"того, что я знаю сейчас; посмотрим, насколько совпадёт это с твоими "
|
||
"наработками. Вопрос заключается в том, можем ли мы сотрудничать. \n"
|
||
"Слушай. В древнем Вестфолке наше ремесло совершенствовалось целыми "
|
||
"поколениями. Тут нужны знания, которые одному человеку никогда не получить и "
|
||
"за всю свою жизнь. Проведи один полноценный эксперимент, и к его окончанию "
|
||
"ты будешь столь же стара, как и я. Смерть неуклонно идёт вслед за нами. Но "
|
||
"если мы объединим наши усилия, то у нас появится шанс закончить изыскания "
|
||
"прежде, чем мы уже не сможем воспользоваться их результатом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"For you, you mean. I am only nineteen. Still, you make a good case. We can "
|
||
"work together for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты имеешь в виду себя. Мне же только девятнадцать. Однако, я поняла ход "
|
||
"твоих мыслей. И думаю, мы сможем сотрудничать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
|
||
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
|
||
"try to train some local peasants in the magical arts. I don’t expect much "
|
||
"from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent enough "
|
||
"to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to make one "
|
||
"of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they have a "
|
||
"terrible odor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Великолепно. Итак, вот что я предлагаю. Во-первых, мы на некоторое время "
|
||
"пойдём различными путями. Ты научишься под моим руководством поднимать "
|
||
"призраков, а я, тем временем, обучу некоторых местных крестьян магическим "
|
||
"искусствам. Само собою, от деревенщины я много не ожидаю, но надеюсь, что "
|
||
"хотя бы парочка из них окажутся способными малыми и увеличат нашу боевую "
|
||
"мощь. Когда мы объединимся, ты покажешь мне, как тебе удалось создать тех "
|
||
"еле волочащих ноги упырей. Я и в самом деле не спешу узнать это – от них "
|
||
"дурно пахнет."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:225
|
||
msgid "Well I can’t smell, so I didn’t know about that."
|
||
msgstr "Хм. У меня притупилось обоняние, я и не задумывалась об этом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:229
|
||
msgid "Curious, but convenient for one such as us."
|
||
msgstr "Любопытно. Но для таких как мы крайне удобно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:233
|
||
msgid "Why can’t I just raise some of the goblins outside?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Почему бы мне просто не поднять некоторых гоблинов, оставшихся лежать "
|
||
"снаружи?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
|
||
"become strong enough to be useful. You are going to raise elvish warriors "
|
||
"instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient battleground "
|
||
"from a civil war hundreds of years ago. You will follow an old elf road "
|
||
"there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a nearby town. We "
|
||
"will meet at the end of the elf road by the Great River, and I will explain "
|
||
"where we should go next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Те гоблины были слишком слабы, и полученным из них духам потребовалось бы "
|
||
"слишком много времени, чтобы набраться сил и стать полезными. Советую лучше "
|
||
"поднять эльфийских воинов. Тут, в нескольких милях – Серый Лес, а в нём есть "
|
||
"древнее захоронение, оставшееся от некой позабытой всеми гражданской войны. "
|
||
"Иди по старой эльфийской дороге, а я пока посещу Карцин, соседний городок. "
|
||
"Встретимся в конце твоего пути, в том месте, где он выводит к Великой Реке. "
|
||
"Там я объясню, куда мы затем направимся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:241
|
||
msgid "Very well. We will do as you suggest."
|
||
msgstr "Хорошо. Сделаю всё, как ты советуешь."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [scenario]: id=08_Carcyn
|
||
#. The name of the city
|
||
#. male name
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:13
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:65
|
||
msgid "Carcyn"
|
||
msgstr "Карцин"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:32
|
||
msgid "<i>Chapter Two:</i> Two Missions"
|
||
msgstr "<i> Глава вторая: </i> Два пути"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"We will first follow the adventures of Ras-Tabahn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After several days of travel, he approached the frontier town of Carcyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"В начале мы последуем за Раз-Табахном. \n"
|
||
"\n"
|
||
"После нескольких дней пути он добрался к пограничному городку Карцину."
|
||
|
||
#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:56
|
||
msgid "Town Defense"
|
||
msgstr "Городская стража"
|
||
|
||
#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:58
|
||
msgid "Carcyn Fisher"
|
||
msgstr "Карцин Фишер"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:76
|
||
msgid "Capture every village"
|
||
msgstr "Захватите вражескую деревню"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:93
|
||
msgid "Wynran"
|
||
msgstr "Винран"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, id=Raydah, gender=female
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:105
|
||
msgid "Raydah"
|
||
msgstr "Райдах"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:116
|
||
msgid "Inn"
|
||
msgstr "гостиница"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. or Fishing Supplies
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:122
|
||
msgid "Tackle Shop"
|
||
msgstr ""
|
||
"рыбная \n"
|
||
" лавка"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:127
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "кладбище"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. the old word for "general store"
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:133
|
||
msgid "Mercantile"
|
||
msgstr ""
|
||
"разные \n"
|
||
"товары "
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. the old word for "pub". "Bar" is about the same.
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:145
|
||
msgid "Public House"
|
||
msgstr "трактир"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. or prison, or just "Jail"
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:151
|
||
msgid "Jailhouse"
|
||
msgstr "тюрьма"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. or Boatyard
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:157
|
||
msgid "Boatworks"
|
||
msgstr ""
|
||
" лодочная \n"
|
||
"мастерская"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. "Grange" in the American usage: farmers' association
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:163
|
||
msgid "Grange Hall"
|
||
msgstr "Большой зал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:252
|
||
msgid "Carcyn Fisher at your service, and this is my friend Shynal."
|
||
msgstr "Карцин Фишер к вашим услугам, а это моя подруга Шиналь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:256
|
||
msgid "“Friend?” (<i>Giggle</i>) Oh, yes, we’re very good friends."
|
||
msgstr "“Подруга?” (<i>А-Ха-ха-ха</i>). Ах да, мы отличные друзья."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"Or... you know. Thanks so much for getting us out, sir. We would be glad to "
|
||
"follow you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Или… ты понял. Спасибо, что вытащил нас из-за решётки. Мы с радостью "
|
||
"последуем за тобой!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:264
|
||
msgid "You are Carcyn the Third I presume?"
|
||
msgstr "Так ты и в самом деле Карцин Третий?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:273
|
||
msgid "Don’t remind me. My father is the one who threw me in this hole."
|
||
msgstr "Не напоминай. Мой отец самолично заточил меня в эту дыру."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:277
|
||
msgid "You stay out of this, son."
|
||
msgstr "Держись от него подальше, сын."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"Not a chance! I’ve waited all my life to see someone put you in your place. "
|
||
"Here is someone you can’t push around!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже не надейся! Я всю свою жизнь ждал, что бы посмотреть, как кто-нибудь "
|
||
"зпоставит тебя на место. Вот и нашёлся тот, кто тебе не по зубам!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:285
|
||
msgid "And we’re leaving this stinking town!"
|
||
msgstr "И мы покидаем этот вонючий город!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"The only Carcyn now. I’ve waited all my life to see someone to put my father "
|
||
"in his place. I guess you did that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь я последний из Карцинов. Всю свою жизнь, я ждал, чтобы нашёлся тот, "
|
||
"кто поставит моего папашу на место."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:295
|
||
msgid "You’re the only Carcyn for me."
|
||
msgstr "Для меня ты всегда был единственным Карцином."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Raydah
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:308
|
||
msgid "Look at that! He’s not from the Academy."
|
||
msgstr "Посмотри на него! Он явно не из Академии."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"Hold your tongue! I can see that! I tolerate advisors but not when they only "
|
||
"speak the obvious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заткнись! И сам вижу! Терпеть не могу советников, которые говорят очевидное."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:323
|
||
msgid "I warned you not to defy me."
|
||
msgstr "Я просил вас не препятствовать мне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:333
|
||
msgid "Greetings! I am Ras-Tabahn the mage."
|
||
msgstr "Приветствую! Я маг Раз-Табахн."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, traveler. I am Carcyn Fisher the Second. How can I be of service?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приветствую и тебя, путник. Я Фишер Карцин Второй. Чем могу быть полезен?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"I come with an offer. An offer of training in the magical arts. An offer of "
|
||
"learning, adventure, and escape from this town."
|
||
msgstr ""
|
||
"У меня есть предложение. Предложение обучить вас магическому искусству. "
|
||
"Предложение знаний, приключений и возможности оставить этот жалкий городишко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"No one in <i>my</i> town wishes to “escape”! We don’t care to hear your "
|
||
"offer. Peddle your corruption elsewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Никто из <i> моего </i> города не захочет его “оставить”! Нам не интересны "
|
||
"твои предложения. Сей свою порчу в других местах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"The offer is not intended for <i>you</i>, it is for your youth. I will send "
|
||
"my agents to every house and public space in this town and repeat my offer. "
|
||
"You will allow this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я и не предлагал этого <i> тебе </i>, я зову за собою лишь молодых. В каждый "
|
||
"дом я направлю подручного, чтобы он донёс всем мои слова. И ты позволишь это."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn Fisher
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"I will do no such thing! I will be dead before I allow you to ensorcell our "
|
||
"children!"
|
||
msgstr "Никогда! Лучше сдохну, чем позволю тебе околдовать наших детей!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:357
|
||
msgid "That may well be true."
|
||
msgstr "Это тоже может быть хорошим выходом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. The youngsters most willing to leave may be the ones in the jailhouse. "
|
||
"I should investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм. Где же искать самые отчаянные головы, если не в тюрьме? Нужно посмотреть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:407
|
||
msgid "You can now recruit dark adepts!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете вербовать тёмных адептов!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:433
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"This has taken too long. We will surely miss our meeting with Ardonna now."
|
||
msgstr "Всё слишком затянулось. Мы, конечно же, пропустили встречу с Ардонной."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Training_Session
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:13
|
||
msgid "Training Session"
|
||
msgstr "Обучение"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn’s offer enticed a large group of youngsters all eager to train as "
|
||
"magi. The fact that it was illicit training in the dark arts was "
|
||
"unimportant. More important was the escape from the drudgery of a fixed "
|
||
"future, planned in advance by their parents. Ras-Tabahn spent a number of "
|
||
"days in the forest outside of Carcyn instructing them on how to call on the "
|
||
"spirit world and channel a small amount of its power. Soon after they moved "
|
||
"on, they came across three farmsteads on the riverbank that had clearly been "
|
||
"raided."
|
||
msgstr ""
|
||
"На предложение Раз-Табахна откликнулось много молодёжи. Тот факт, что им "
|
||
"предстоит освоить тёмную, запретную магию, их совершенно не останавливал. "
|
||
"Ведь появилась возможность сбежать от постылого быта, от скудной участи, "
|
||
"приготовленой им их же родителями. Несколько дней в лесу, за пределами "
|
||
"Карцина, Раз-Табахн обучал своих новых студентов основам работы с тонкими "
|
||
"материями, концентрации и владению энергиями. Вскоре, изучив азы, они "
|
||
"отправились дальше, закрепив теорию в трёх поселениях, через которые "
|
||
"проходил их путь."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:140
|
||
msgid "(there will be three waves)"
|
||
msgstr "(будет три волны)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:140
|
||
msgid "Destroy all the undead units"
|
||
msgstr "Уничтожьте всех неживых воинов"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:144
|
||
msgid "Death of all five dark adepts"
|
||
msgstr "Смерть пяти тёмных адептов"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:534
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:116
|
||
msgid "Death of Ras-Tabahn"
|
||
msgstr "Смерть Раз-Табахна"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"You will not earn gold this scenario, but your gold from the previous "
|
||
"scenario will be available in the next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сейчас вы ничего не заработаете, но в следующем сценарии вам будет доступно "
|
||
"золото из предыдущего."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"What happened here, I wonder. Well, no matter. What was bad for these "
|
||
"families is good for us. I will animate them, and you will attack. Practice "
|
||
"both freezing and life force attacks. You may each choose one soldier from "
|
||
"our army for protection, and I will call it up for you. After that, I will "
|
||
"not help. I intend most of you to survive this battle, so try not to die."
|
||
msgstr ""
|
||
"То, что здесь произошло – захватывающе. Но пришли мы сюда не за этим. Горе "
|
||
"некогда обречённых семей станет настоящим подарком для нас. Я их оживлю, а "
|
||
"ты нападай. Тебе не помешает практика в магии холода и в управлении "
|
||
"жизненной энергией. Выбери себе одного солдата для защиты, и моя магия "
|
||
"обойдёт его стороной. Помощи от меня не жди. \n"
|
||
"Надеюсь, что большинство из вас переживёт испытание битвой, так что "
|
||
"постарайтесь не умереть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:361
|
||
msgid "plural^You may watch."
|
||
msgstr "Можете смотреть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:365
|
||
msgid "Can we help?"
|
||
msgstr "А помочь можем?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:369
|
||
msgid "plural^As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||
msgstr "Как пожелаете. (<i> Кхе, кхе </i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:379
|
||
msgid "You may watch."
|
||
msgstr "Можешь смотреть."
|
||
|
||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:383
|
||
msgid "Can I help?"
|
||
msgstr "А помочь могу?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:384
|
||
msgid "self_female^Can I help?"
|
||
msgstr "А помочь могу?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:388
|
||
msgid "As you wish. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||
msgstr "Как пожелаете. (<i> Кхе, кхе </i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"You can recruit from in front of each dark adept during the first turn only."
|
||
msgstr "Вы может вербовать каждым тёмным адептом только во время первого хода."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13
|
||
msgid "Merfolk Revenge"
|
||
msgstr "Месть водяного"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn’s party reached the end of the elf road near the Great River "
|
||
"where they were to wait for Ardonna. As they arrived, another party did as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отряд Раз-Табаха достиг конца Эльфийской Дороги, выйдя к Великой Реке - "
|
||
"месту условленной встречи с Ардонной. "
|
||
|
||
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:132
|
||
msgid "Merfolk"
|
||
msgstr "Морской народ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:48
|
||
msgid "Okean"
|
||
msgstr "Океан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#. Bones examined by a ghost, skeleton, ghoul, or corpse.
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:160
|
||
msgid "Bones. Claws and wings."
|
||
msgstr "Кости. Когти и крылья."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#. Bones examined by a human.
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:167
|
||
msgid "There are some large bones here. I can see claws and wings."
|
||
msgstr "Тут попадаются большие кости. А так же когти и крылья."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
|
||
msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
|
||
msgstr "Странно. Интересно, чьи они? Может, грифона?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:190
|
||
msgid "A large flightless bird would be my guess."
|
||
msgstr "Скорее, это останки большой нелетающей птицы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:194
|
||
msgid "Well, there is an easy way to find out."
|
||
msgstr "Ну, есть лёгкий способ узнать это."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:198
|
||
msgid "Indeed. Let us see."
|
||
msgstr "Действительно. Давайте посмотрим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интересно, кому принадлежали эти кости? Большой, неспособной летать, птице? "
|
||
"Посмотрим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$other_human
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:243
|
||
msgid "Oh, you were right!"
|
||
msgstr "О! Ты был прав!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:251
|
||
msgid "I wonder if it could carry someone light. A skeleton maybe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интересно, можно ли её приспособить для перевозки? Например, посадить на неё "
|
||
"скелета?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:309
|
||
msgid "Splendid! These birds could be quite useful."
|
||
msgstr "Отлично! Эти птицы могут оказаться полезными."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:318
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:340
|
||
msgid "You can now recruit chocobones!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете вербовать мёртвых всадников!"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:363
|
||
msgid "Hopefully this will be enough gold."
|
||
msgstr "Полагаю, этого золота нам хватит."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:374
|
||
msgid "We have won, but I am afraid this may not be enough gold."
|
||
msgstr "Мы победили, но, боюсь, золота получили недостаточно."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:387
|
||
msgid "Good. We ended with a fair amount of gold."
|
||
msgstr "Отлично. Теперь нам хватает золота."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Okean
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:440
|
||
msgid "You! You have destroyed the town of Carcyn!"
|
||
msgstr "Вы! Вы разрушили город Карцин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:444
|
||
msgid "The town is hardly destroyed. I just encouraged a change of leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Город пострадал незначительно. Я всего лишь немного помог изменить правление."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Okean
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"Your words mock us. Those humans were valuable trading partners of ours. We "
|
||
"will have justice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ты издеваешься. Те люди были нашими лучшими торговыми партнёрами. Сейчас "
|
||
"мы добьёмся справедливости!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Actually, I expect you will follow them into the ground if you try to harm "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"На самом деле, вы все отправитесь в землю вслед за ними, если только "
|
||
"попытаетесь навредить нам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#. here "you" means both Carcyn and Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"addressed_plural^This is going to cost us, but I want to keep some gold "
|
||
"around for emergencies — I think 50 is about right. You help me collect "
|
||
"some. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мероприятие обойдётся нам в копеечку, а не помешало бы иметь немного средств "
|
||
"на непредвиденный случай. Думаю, 50 золотых будет достаточно. И вы поможете "
|
||
"мне собрать эту сумму... (<i> Кхе, кхе </i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:465
|
||
msgid "Right away sir."
|
||
msgstr "Конечно, сир."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:469
|
||
msgid "Are you feeling well?"
|
||
msgstr "Как ты себя чувствуешь?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:508
|
||
msgid "Yes, yes. I’m quite all right."
|
||
msgstr "Ничего, ничего, я в порядке."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:477
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:512
|
||
msgid "I don’t fancy wading in the water to fight these things."
|
||
msgstr "Я не собираюсь лезть в воду, чтобы биться с этими тварями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:481
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:517
|
||
msgid "No problem. We can lure them onto land."
|
||
msgstr "Нет проблем. Выманим их на сушу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:485
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:521
|
||
msgid "How?"
|
||
msgstr "Как?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#. here "you" means both Carcyn and Shynal, translating it as if "you" meant only Shynal is also ok
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"addressed_plural^Have you never been fishing before? With bait of course."
|
||
msgstr "Вы что, никогда прежде рыбу не удили? На приманку, конечно же."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||
"emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. (<i>Cough, "
|
||
"cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мероприятие обойдётся нам в копеечку, а не помешало бы иметь немного средств "
|
||
"на непредвиденный случай. Думаю, 50 золотых будет достаточно. Помоги мне "
|
||
"собрать эту сумму... (<i> Кхе, кхе </i>)"
|
||
|
||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:504
|
||
msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
|
||
msgstr "Сейчас же, сир. Как ты себя чувствуешь?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:513
|
||
msgid "self_female^I don’t fancy wading in the water to fight these things."
|
||
msgstr "Я не собираюсь лезть в воду, чтобы биться с этими тварями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:525
|
||
msgid "Have you never been fishing before? With bait of course."
|
||
msgstr "Ты что, никогда прежде рыбу не удил? Приманкой, конечно же."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:535
|
||
msgid ""
|
||
"This is going to cost me, but I want to keep some gold around for "
|
||
"emergencies — I think 50 is about right. I’d better send someone to collect "
|
||
"some. (<i>Cough, cough</i>) I hope I can lure these fish onto land. Maybe I "
|
||
"should recruit some bait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мероприятие обойдётся мне в копеечку, а не помешало бы иметь немного средств "
|
||
"на непредвиденный случай. Думаю, 50 золотых будет достаточно. Надо отправить "
|
||
"кого-нибудь забрать золотишко… (<i> Кхе, кхе </i>) Надеюсь, что смогу "
|
||
"выманить этих рыб на сушу. Использую-ка приманку."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Battleground
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:6
|
||
msgid "Battleground"
|
||
msgstr "Поле битвы"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"11 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ras-Tabahn seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
|
||
"stodgy teachers at the Academy who were so full of themselves and loved to "
|
||
"hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a girl or "
|
||
"even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, everything "
|
||
"will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of those who "
|
||
"assumed I was weak."
|
||
msgstr ""
|
||
"11 IV, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Раз-Табахн на вид приемлемый союзник. Он совсем не похож на нудных "
|
||
"наставников Академии, которые только себя и могли слушать. Он ни разу не "
|
||
"унизил меня, ему всё равно, что я девушка, он даже о волосах моих не "
|
||
"упоминал. Пока он уважает меня, всё идёт прекрасно. Если же что-то пойдёт не "
|
||
"так, ну, рядом со мною идут те, кто когда-то посчитал меня слабой."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
|
||
"don’t need to at this time, but if we are to travel together it will become "
|
||
"necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so that is a "
|
||
"large mark in his favor. On consideration, I have decided to trust him, but "
|
||
"only provisionally. For now, we are both vulnerable, and he must know that "
|
||
"attacking me would be unwise. However, if he were to become indestructible "
|
||
"first, I would do well to stay alert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вопрос: насколько можно ему доверять — остаётся открытым. Он сказал, что "
|
||
"пока мы не нуждаемся друг в друге, но потом, когда начнётся совместное "
|
||
"путешествие, доверие станет необходимым. Он сделал шаг навстречу, показав "
|
||
"изумительных призраков, и потому я решила ему довериться. Но лишь временно. "
|
||
"Пока мы оба уязвимы, и он должен понять, что нападать на меня было бы "
|
||
"неблагоразумно. А если он первым сумеет обрести бессмертие, мне не помешает "
|
||
"сохранять бдительность."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"The site of the battle was immediately obvious when I came upon it. Multiple "
|
||
"fortresses stared at each other across a basin that was now mostly flooded. "
|
||
"Sluggish water pooled near the road, and the slime of decay was on every "
|
||
"surface. Weapons, armor and less-easily identifiable bits of detritus rose "
|
||
"from the swamp. I could easily imagine great siege engines heaving stones at "
|
||
"walls that were now crumbled ruins, and the clash of combatants who were now "
|
||
"bleached white bones jutting from the wreckage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Место, где в давности случилась кровопролитная битва, отыскать труда не "
|
||
"составило. Повсюду лежали руины разнообразных крепостей, забытые и "
|
||
"затопленные вязкой болотной жижей. Местами на поверхность выступали остатки "
|
||
"сгнивших доспехов, оружия и каких-то непонятных механизмов. Тут легко "
|
||
"представлялось, как некогда могучие катапульты запускали вверх тяжеленные "
|
||
"камни, что бы с огромной силой обрушить их на противника. А теперь здесь "
|
||
"остался лишь ржавый металл да белые кости."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
|
||
"fought for me. The more strong-willed among them may even remember desiring "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо, что обе воюющие стороны получат второй шанс обрести славу, сражаясь "
|
||
"уже за меня. Наиболее решительные из них, возможно, даже сохранили память о "
|
||
"той битве."
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:72
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Ящеры"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:68
|
||
msgid "Krissaz"
|
||
msgstr "Крайссаз"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:157
|
||
msgid "Nagas"
|
||
msgstr "Наги"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Myrmidon, id=Blianxkep
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:81
|
||
msgid "Blianxkep"
|
||
msgstr "Блайкскеп"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:526
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Победите всех вражеских лидеров"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blianxkep
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"The fish people gave good value for the last load. More metal of that type "
|
||
"is desired."
|
||
msgstr "Люди-рыбы дали нам хороший товар. Нам нужно ещё больше такого металла."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krissaz
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:134
|
||
msgid "Firssst, pay us our ssshare."
|
||
msgstr "Сссначала зззаплатите нам нашшшу долю."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blianxkep
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:138
|
||
msgid "Wait, who approaches?"
|
||
msgstr "Постойте, кто-то приближается."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"I am a mage and not a threat to you gentle... reptiles. I wish only to "
|
||
"animate some spirits, so I won’t disturb your salvage operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я – маг, и я не угрожаю джентель… рептилиям. Мне нужно всего лишь оживить "
|
||
"нескольких духов, я не помешаю вашим делам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krissaz
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"No! You can’t make thisss place more haunted than it isss! The femalesss "
|
||
"already won’t come here, and we are forced to rely on these ssserpents for "
|
||
"protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет! Ты не ссделаешшшь это место ещщщё больше нассселённым призззраками, чем "
|
||
"оно есссть сссейчассс! Женщщщины уже и так не приплывают ссссюда, и мы "
|
||
"вынуждены полагатьссся на зззащщщиту зззмей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"I was only informing you out of courtesy. In truth, I don’t require your "
|
||
"permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я сообщил вам это исключительно из любезности. А разрешения вашего мне не "
|
||
"нужно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Blianxkep
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"We will help you drive off this foe if you will consider your share paid in "
|
||
"full."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы поможем вам прогнать незваного гостя, если вы зачтёте это в счет нашей "
|
||
"доли."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krissaz
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We will "
|
||
"have been compensssated adequately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда колдунья окажется мертва, и духи упокоятсссся вссслед ззза ней, так и "
|
||
"будет. Это чччессстная сссделка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:162
|
||
msgid "Every time..."
|
||
msgstr "Как всегда…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:171
|
||
msgid "Good. Now I can practice recruiting ghosts."
|
||
msgstr "Хорошо. А сейчас я попрактикуюсь вызывать призраков."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:177
|
||
msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете вербовать призраков!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:210
|
||
msgid "Human, take me with you!"
|
||
msgstr "Человек, возьми меня с собой!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:214
|
||
msgid "Why should I allow that? Your people attacked me!"
|
||
msgstr "С чего бы вдруг? Твои соплеменники напали на меня!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"I tried to ssstop them! For myself, I wissshed not to attack. I wissshed to "
|
||
"learn. My race livesss but a short time compared to yoursss. I would learn "
|
||
"to exssstend my ssspan, and the planetsss told me you know this sssecret."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я пробовал их оссстановить! И сссам я не хотел нападать. Я хочу зззнать. "
|
||
"Хочу учитьссся. Жизнь любого из моего рода ссслишком коротка даже по "
|
||
"сссравнению с вашей. Я хотел бы обресссти долголетие, и планеты "
|
||
"подсссказззали мне, что ты владеешшшь этим сссекретом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Actually, I am searching for that secret now. But could you follow the "
|
||
"orders of a woman?"
|
||
msgstr ""
|
||
"На самом деле, я только пытаюсь его раскрыть. А ты будешь выполнять приказы "
|
||
"женщины?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
|
||
"intimidated by the void, but your mind holds a darknesss of another kind, "
|
||
"frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now that I "
|
||
"know you are female, I will find it easier as it isss the way of my kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я зззрю темноту между зззвёздами, и эта пуссстота не пугает меня. Но твой ум "
|
||
"наполнен тьмою иного рода, пугающщщей и зззапретной сссреди моего клана. Я "
|
||
"подчччиняюсь твоей власссти. Теперь, когда я зззнаю, что ты женщщщина, мне "
|
||
"легче будет это сссделать, наши отношения будут сссоответствовать нашей "
|
||
"древней традиццции."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:230
|
||
msgid "Very well, come along. I am Ardonna."
|
||
msgstr "Хорошо, тогда добро пожаловать. Я – Ардонна."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Yesss, but the planetsss tell me your name isss now untrue. I do not "
|
||
"underssstand thisss."
|
||
msgstr "Да, но планеты говорят мне, чччто это имя не верно. Я не понимаю. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:238
|
||
msgid "Nor do I. Your planets are quite cryptic."
|
||
msgstr "Не для меня. Эти твои планеты – одна сплошная загадка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:242
|
||
msgid "They reveal what they will."
|
||
msgstr "Они предсссказывают грядущщщее."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Walking_Trees
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:9
|
||
msgid "Walking Trees"
|
||
msgstr "Ходячие деревья"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. the "elf sorceress" is actually of the type Elvish Enchantress, not Elvish Sorceress
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"17 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"My primary objective was met, and I had been able to press a number of "
|
||
"ghosts into service. Also, I had a new companion with a talent for healing. "
|
||
"I doubted that Ras-Tabahn was already waiting at the appointed place, but I "
|
||
"still wanted to hurry, so we followed the elf road north as quickly as we "
|
||
"could. Fortunately, it was not in bad repair, though in many places it was "
|
||
"overgrown, leaving only a few smooth cobbles to mark the way. The second "
|
||
"day, we were still deep in the woods when we encountered an elf sorceress."
|
||
msgstr ""
|
||
"17 IV, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Свою главную цель я достигла. Теперь я могу получить столько призраков, "
|
||
"сколько захочу. Вдобавок, меня сопровождал новый спутник, который в случае "
|
||
"надобности мог исцелить мои раны. И хотя сомневалась, что Раз-Табахн сумеет "
|
||
"добраться быстрее меня, я старалась напрасно не задерживаться, и "
|
||
"поддерживала высокий темп. К несчастью, хвалёная эльфийская дорога оказалась "
|
||
"в плачевном состоянии: всё было заросшее и заброшенное. Только отдельные "
|
||
"путевые камни помогали держаться верного пути. На второй день, в самой чаще, "
|
||
"мы столкнулись с эльфийской волшебницей."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:48
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Лес"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:761
|
||
msgid "Isthiniel"
|
||
msgstr "Истиниэль"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:105
|
||
msgid "Move Ardonna to the northeast corner of the map"
|
||
msgstr "Переместите Ардонну в северо-восточный угол карты"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"I felt our dead stirring and corruption descending on the forest. When I "
|
||
"left to investigate, I expected to find grim, veiled forces at work. Instead "
|
||
"I find a human mage boldly marching down our road! I will not allow you to "
|
||
"continue to molest our peace, and you must release the dead you have "
|
||
"enslaved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторое время назад я почувствовала, как забеспокоились наши мёртвые, как "
|
||
"опустился на лес дух разложения. Когда я отправилась в путь, чтобы отыскать "
|
||
"причину, то готовилась столкнуться с мрачными, жестокими силами. А вместо "
|
||
"них я встречаю одного человеческого мага, который нагло шагает по нашей "
|
||
"дороге! Я не позволю тебе нести миру погибель. Освободи мёртвых, которых так "
|
||
"беспечно поработила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that I won’t do. However, if you do not attack, you will be rid of me "
|
||
"soon, as I only wish to leave these woods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, этого я точно делать не собираюсь. Однако если ты не нападёшь, то скоро "
|
||
"от меня избавишься – мне всего-то навсего нужно выбраться из этой чащи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Attack? No, I cannot. Most of my people won’t come here; it is only duty "
|
||
"that drives me. However, the woods themselves are disturbed, and they will "
|
||
"cast you out on their own. I can feel them awaken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нападать? Нет. Мой народ не пришёл сюда. Долг, отправивший меня в путь, "
|
||
"лежит только на моих плечах. Я не нападу. Но сам лес встревожен, и сделает "
|
||
"всё, чтобы избавиться от тебя. Я чувствую, как пробуждаются лесные стражи."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dolmathengalin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:344
|
||
msgid "Dolmathengalin"
|
||
msgstr "Долмазенгален"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolmathengalin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:351
|
||
msgid "You are greeted daughter of elves. Why does the forest moan in despair?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тебе всегда рады здесь, эльфийская дочь. Почему деревья застонали в отчаянии?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:355
|
||
msgid "That tree can talk!"
|
||
msgstr "Это дерево может говорить?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"That dark mage has woken our dead and stifles the air with her very "
|
||
"presence. Please wake your people, Elder, and destroy her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тёмная колдунья потревожила покой наших мёртвых. Сам воздух задыхается от её "
|
||
"присутствия. Прошу, подними свой народ, Древнейший, и уничтожь её."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dolmathengalin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:363
|
||
msgid "This shall be done."
|
||
msgstr "Это должно быть сделано."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:367
|
||
msgid "I shall leave you. I have no wish to witness this violence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я покидаю вас. У меня нет ни малейшего желания наблюдать последующее насилие."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Together_Again
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:4
|
||
msgid "Together Again"
|
||
msgstr "Снова вместе"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"21 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"I never would have been able to escape the trees without ghosts. They had "
|
||
"proven their worth and saved my life. Thus Ras-Tabahn had also moved up in "
|
||
"my estimation. After we escaped the trees, we met no more resistance on the "
|
||
"road, and soon arrived at the meeting place where Ras-Tabahn was waiting."
|
||
msgstr ""
|
||
"21 IV, 23 ГВ \n"
|
||
" \n"
|
||
"Без призраков мне бы ни за что не выбраться из леса. Они доказали свою "
|
||
"ценность и спасли мою жизнь. А потому и моё мнение о Раз-Табахне изменилось "
|
||
"в лучшую сторону... После того, как удалось отбиться от деревьев, никто "
|
||
"больше дорогу нам не преграждал, и вскоре мы добрались до места, в котором "
|
||
"условились встретиться с Раз-Табахном."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings Ardonna! (<i>Cough</i>) I was successful, and I see that you were "
|
||
"as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мои поздравления, Ардонна! (<i> Кхе </i>) Удача сопутствовала мне, и вижу, "
|
||
"тебя она тоже не оставила."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, Ras-Tabahn. Yes I was. Now, can you explain the mission you spoke "
|
||
"of?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приятная встреча, Раз-Табахн. Да, я справилась. А теперь ты можешь больше "
|
||
"рассказать о миссии, о которой говорил?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Gladly. I assume you studied the great mage Crelanu in history class. He "
|
||
"fought with King Haldric the First. Since he faced the immortal lords of the "
|
||
"Green Isle directly, he undoubtedly knows more than we about their methods. "
|
||
"Recently, I have learned where to find him."
|
||
msgstr ""
|
||
"С удовольствием. Полагаю, в Академии вы изучали на уроках историю жизни "
|
||
"Крелану? Он был известным магом во времена короля Холдрика Первого. После "
|
||
"тех событий он столкнулся с лордами Зелёного Острова, и, несомненно, знает "
|
||
"об их методах куда больше нашего. Недавно я открыл, где Крелану решил "
|
||
"отдохнуть на старости лет."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Of course I know about Crelanu. But can we force him to reveal his knowledge "
|
||
"to us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конечно, я знаю о Крелану. Но как мы вынудим его поделиться своими знаниями?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"That shouldn’t be necessary. I have also learned that he wrote a book "
|
||
"containing all his secrets, which must include all he knows of immortality. "
|
||
"We need only borrow this book. I knew that getting that book was not "
|
||
"something I could accomplish on my own, but now, with a force such as ours, "
|
||
"it should be easily done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полагаю, в этом не будет необходимости. Также я узнал, что он написал книгу, "
|
||
"которая содержит все его тайны, касающиеся бессмертия. Нам понадобится "
|
||
"только эта книга. Самому мне бы не хватило сил для такого предприятия, но "
|
||
"вдвоём мы с легкостью справимся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, that seems like a plan with a good chance of success. I will join you "
|
||
"in your effort."
|
||
msgstr "Да, план выглядит многообещающим. Я иду с тобой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"I thought as much. We must cross the Great River, and head north into the "
|
||
"Heart Mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я так и думал. Переправимся через Великую Реку и вперёд, на север, в самое "
|
||
"Сердце Гор."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
|
||
"my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Погоди. Прежде, чем отправимся в путь, я хочу прояснить один вопрос. "
|
||
"Вендраксис на днях упомянул, что моё имя мне не подходит. Не знаешь, что бы "
|
||
"это значило?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
|
||
"my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Погоди. Прежде, чем отправимся в путь, я хочу прояснить один вопрос. Я "
|
||
"повстречала ясновидящего, который упомянул, что моё имя мне не подходит. Не "
|
||
"знаешь, что бы это значило?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
|
||
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
|
||
"point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
|
||
"originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, it "
|
||
"no longer suited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Может быть, может быть. Когда маг Академии заканчивает свои изыскания, его "
|
||
"награждают слогами силы, они становятся его новым именем. Ты давно уже "
|
||
"освоила своё ремесло, но как вольный маг, свободна сама избрать себе имя. "
|
||
"Когда-то и меня именовали Рассином Табином. Но это звучит слишком обыденно, "
|
||
"и в определённый момент перестало мне подходить."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
|
||
"Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хмм, наверное, ты прав. Я ведь и впрямь больше не какая-то девчонка Ардонна, "
|
||
"это и Вендраксис подметил. С этого мгновения я буду зваться… Ардин-На."
|
||
|
||
#. [modify_unit]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:56
|
||
msgid "Ardryn-Na"
|
||
msgstr "Ардин-На"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:181
|
||
msgid "Well then Ardryn-Na, let us head north."
|
||
msgstr "Хорошо, Ардин-На. Идём на север."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Entering_the_Northlands
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:8
|
||
msgid "Entering the Northlands"
|
||
msgstr "В северные земли"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:26
|
||
msgid "<i>Chapter Three:</i> To Conquer Death"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i> Глава третья: </i> \n"
|
||
" Покорение Смерти"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"24 IV, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
|
||
"peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
|
||
"waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
|
||
"tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
|
||
"incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
|
||
"when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
|
||
"dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well. He collapsed in "
|
||
"the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which I had never "
|
||
"seen. When he could speak again, he assured me that it was only on account "
|
||
"of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"24 IV, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мы добрались до переправы Абез, когда заря окрашивала алым горные пики на "
|
||
"севере. Пробраться удалось с трудом: тёмная вода доходила до пояса, и перед "
|
||
"каждым шагом приходилось нащупывать себе путь. Порой в глубине мне "
|
||
"мерещились щупальца невообразимых тварей. Но происшествий не было. Когда мы "
|
||
"достигли берега, наши зубы отбивали самый настоящий марш. Спасибо, хоть "
|
||
"солнце не спряталось за облака и немного отогрело нас. Тем не менее, для Раз-"
|
||
"Табахна купание в холодной воде растаявших горных льдов не осталось без "
|
||
"последствий. Он без сознания рухнул на песок и зашёлся чередой кашля, какого "
|
||
"я не видывала. Когда он снова смог заговорить, то уверил меня, что этот "
|
||
"приступ был вызван переохлаждением, и беспокоиться тут не о чем. И всё "
|
||
"равно, мне не по себе."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rod-Ishnak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:67
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Орки"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rod-Ishnak
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:54
|
||
msgid "Rod-Ishnak"
|
||
msgstr "Руд-Ишнак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vok-Hroog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:68
|
||
msgid "Vok-Hroog"
|
||
msgstr "Вок-Хрууг"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Shaman, id=Krongk
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:75
|
||
msgid "Krongk"
|
||
msgstr "Кнонк"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
|
||
"may meet our doom if we don’t have enough coinsss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не нравятссся мне эти ссснежные вершины перед нами. Бессс припасссов мы там "
|
||
"долго не протянем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"The passes to the north are the end of many travelers. We would be wise to "
|
||
"reach them with a reserve of gold. (<i>Cough, cough</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Походы на север для многих путешественников закончились смертью. Немного "
|
||
"золота нам бы не помешало. (<i>Кхе, кхе</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krongk
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:192
|
||
msgid "They’re attacking me!"
|
||
msgstr "Они нападают на меня!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:246
|
||
msgid "Yeah, yeah."
|
||
msgstr "Да, да."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"We have crossed into the north. The dwarven kingdom of Knalga lies straight "
|
||
"ahead."
|
||
msgstr "Мы направляемся на север. Впереди лежит Кналга, королевство гномов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Now I’m really far from home. I’ve never been north of the river before. I "
|
||
"hope I get to see some dwarves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никогда ещё не забиралась так далеко от дома. Да и к северу от реки никогда "
|
||
"не была. Надеюсь, ещё и гномов увижу!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"I claim this territory in the name of Krag-Ubor, the ruler of all true orcs! "
|
||
"Leave now, Ishnak, or face the combined wrath of the five tribes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я требую эти земли от имени Краг-Убору, вождя всех настоящих орков! "
|
||
"Проваливай отсюда, Ишнак, или столкнёшься с гневом пяти родов!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:218
|
||
msgid "I arrived first, Hroog. It’s mine!"
|
||
msgstr "Я первым пришёл сюда, Хрууг. Это моё!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:222
|
||
msgid "This could be trouble."
|
||
msgstr "У нас могут быть проблемы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Many orcs are decent sorts (<i>cough, cough</i>). I fought alongside Krag-"
|
||
"Ubor once, who the farther orc just mentioned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство орков не такие уж и плохие создания. (<i> кхе, кхе </i>). Когда-"
|
||
"то я сражался рядом с Краг-Убору, о котором упомянул тот дальний орк."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:230
|
||
msgid "Wait who’s that?"
|
||
msgstr "Э, а это ещё кто?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Wizards and deaders just like from back home! I <i>hate</i> those! I suggest "
|
||
"a contest. Whoever kills the most wizards and skeletons and stuff takes this "
|
||
"territory and all the human slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колдуны и мертвяки ходят тут, как у себя дома! <i> Ненавижу </i> их! \n"
|
||
"Предлагаю уговор: кто прибьёт больше скелетов, и колдунов, и прочей дряни, "
|
||
"тот заберёт себе эти земли и всех рабов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:238
|
||
msgid "Huh. Fine. That sounds like good sport."
|
||
msgstr "Ха. Отлично. Это хорошее состязание."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Krongk
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I declare this competition official. I will support the claim of the winner."
|
||
msgstr "Состязание объявляю открытым. Я поддержу требования победителя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:250
|
||
msgid "I did say this was trouble."
|
||
msgstr "Что я говорила? У нас проблемы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:254
|
||
msgid "But we’ll win, won’t we?"
|
||
msgstr "Но мы победим, ведь так?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_Mountain_Pass
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:9
|
||
msgid "Mountain Pass"
|
||
msgstr "Горный перевал"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"6 V, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
|
||
"air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
|
||
"afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I find "
|
||
"it all refreshing, but Ras-Tabahn’s coughing fits are frequent. Sometimes he "
|
||
"is reduced to speaking in short phrases due to lack of breath. Of course, he "
|
||
"is quite old — at least fifty — but I am also certain that he is ill. His "
|
||
"thinness leads me to believe it is consumption, but he refuses to discuss "
|
||
"it, preferring to deny the severity of his problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"6 V, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мы вышли к горному перевалу, о котором упоминал Раз-Табахн. Воздух здесь "
|
||
"невероятно свеж и прохладен. После обеда над снегом поднимается сказочный "
|
||
"туман, и прогретые солнечным теплом сосульки начинают мелодичную капель. Всё "
|
||
"это так бодрит. Но приступы кашля Раз-Табахна становятся всё сильнее и чаще. "
|
||
"Иногда он даже не может произнести нескольких слов, сипит, и начинает "
|
||
"задыхаться. Конечно, он уже довольно стар — ему не меньше полусотни лет — но "
|
||
"я думаю, дело не столько в возрасте, сколько в болезни. Его худоба "
|
||
"подсказывает мне, что это чахотка; вот только говорить на эту тему он тоже "
|
||
"не хочет, отрицая серьёзность своей проблемы."
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:57
|
||
msgid "Gryphons"
|
||
msgstr "Грифоны"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:73
|
||
msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to level ground in the northeast corner"
|
||
msgstr "Переместите Ардин-На и Раз-Табахна на равнину к северо-востоку"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:147
|
||
msgid "There are some... large bones there. Claws and wings... I think."
|
||
msgstr "Тут попадаются… большие кости. А так же когти и... крылья, наверное."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
|
||
msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
|
||
msgstr "Интересно, чьи они? Может, грифона?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:180
|
||
msgid "A large (<i>cough, cough</i>) flightless bird... would be my guess."
|
||
msgstr "Скорее, (<i>кхе, кхе</i>) это останки большой... нелетающей птицы."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:184
|
||
msgid "Well, there is an easy way to discover the truth."
|
||
msgstr "Ну, проверить не трудно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:253
|
||
msgid "I wonder... if it could carry... someone light. Vendraxis perhaps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Любопытно… Сможет ли оно кого-нибудь везти? А ну, Вендраксис, попробуй."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:257
|
||
msgid "I will not climb on that ridiculous thing!"
|
||
msgstr "Я не сяду на эту смешную штуковину!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:263
|
||
msgid "I wonder... if it could carry... someone light."
|
||
msgstr "Любопытно… Сможет ли оно кого-нибудь везти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:270
|
||
msgid "A skeleton could ride it I think."
|
||
msgstr "Думаю, на неё можно посадить скелета."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:331
|
||
msgid "That’s fantastic! These birds could be quite useful."
|
||
msgstr "Невероятно! Эти птицы могут оказаться полезными."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:350
|
||
msgid "What dangers may lurk in this fog?"
|
||
msgstr "Какие опасности могут поджидать в таком тумане?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:354
|
||
msgid "Gryphons... live at this height. We should be cautious."
|
||
msgstr "Грифоны… Они обитают как раз на этих высотах. Нужно быть осторожней."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:363
|
||
msgid "Yesss. The danger I sssensed is here."
|
||
msgstr "Да. Опасссносссть, что я чувссствовал, здесссь."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_The_Mage
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:9
|
||
msgid "The Mage"
|
||
msgstr "Маг"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"3 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"We crossed the high plateaus, and forded the Arkan-thoria. Then we headed up "
|
||
"into the mountains again before we found the mage. This was Ras-Tabahn’s "
|
||
"plan, and with the goal in sight, he gained a little strength. However, he "
|
||
"is quite weak and ill now, and breathing raggedly. I don’t know how much "
|
||
"longer he can survive."
|
||
msgstr ""
|
||
"3 VI, 23 ГВ \n"
|
||
" \n"
|
||
"Мы перебрались через высокие плато и перешли вброд Аркан-Торию. Согласно "
|
||
"плану Раз-Табахна, чтобы найти древнего волшебника, нам опять нужно "
|
||
"подниматься в горы. Оказавшись так близко к цели, мой наставник "
|
||
"приободрился, но всё равно выглядит больным и слабым. Не знаю, сколько он "
|
||
"ещё протянет."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:50
|
||
msgid "Crelanu"
|
||
msgstr "Крелану"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:73
|
||
msgid "Defeat Crelanu"
|
||
msgstr "Победите Крелану"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die if "
|
||
"he reaches zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раз-Табахн замедлился, и каждый ход теряет 4 очка здоровья (ОЗ). Когда "
|
||
"здоровье достигнет нуля, то некромант умрёт."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"Moving any unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. An "
|
||
"undead unit will be destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если стать на поле со святой водой, то бутылка используется. Для живых "
|
||
"бойцов это минует бесследно, но любой мёртвый воин разрушится."
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:224
|
||
msgid "Ginmera"
|
||
msgstr "Гинмера"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ginmera
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the invaders can raise undead soldiers, so I placed some holy "
|
||
"water around the castle for protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кажется, нападающие способны поднимать мёртвых воинов. Поэтому из "
|
||
"предосторожности вокруг замка сейчас размещена святая вода."
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Rinconan
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:262
|
||
msgid "Rinconan"
|
||
msgstr "Ринконан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ginmera
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:274
|
||
msgid "Rinconan and I will stay here to guard you."
|
||
msgstr "Ринконан и я останемся здесь, чтобы охранять вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:278
|
||
msgid "Yes. Thank you Ginmera."
|
||
msgstr "Да. Благодарю, Гинмера."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"Moving a unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. A living "
|
||
"unit can do this safely, but any undead unit will be destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если стать на поле со святой водой, то бутылка пропадёт. Для живых бойцов "
|
||
"это минует бесследно, но любой мёртвый воин разрушится."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:336
|
||
msgid "Crelanu! (<i>Cough, cough</i>) We have come... for your book."
|
||
msgstr "Крелану! (<i> кхе, кхе </i>), Мы пришли… за твоей книгой."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:340
|
||
msgid "We need to borrow it."
|
||
msgstr "Мы возьмём её почитать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I knew people like you would be coming, but the book is out of reach "
|
||
"now — for all of us. I have given it to the elves. Only they know where it "
|
||
"is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, я знал, что найдутся люди, которые, как и вы, явятся по мою книгу. Но "
|
||
"книга укрыта там, откуда никто не сможет её достать. Никто. Я отдал её "
|
||
"эльфам. Только они знают тайное место."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:348
|
||
msgid "Why would you do such a thing?"
|
||
msgstr "Почему ты так поступил?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"So that one like you would not be tempted to do what you intend. Oh, yes. I "
|
||
"know well what you seek."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потому, чтобы ни один, подобный вам, не совершил того, что вы собираетесь "
|
||
"совершить. О, да. Я знаю, что вы ищите."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:356
|
||
msgid "Then you can tell us what we want to know."
|
||
msgstr "Тогда просто скажи нам то, что мы хотим знать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:360
|
||
msgid "I shall not."
|
||
msgstr "Нет."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:364
|
||
msgid "We shall see."
|
||
msgstr "Посмотрим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
|
||
"He will die if he reaches zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раз-Табахн болен. Он замедлился, и каждый ход теряет 4 очка здоровья (ОЗ). "
|
||
"Когда его здоровье достигнет нуля, некромант умрёт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:397
|
||
msgid "Now, you will tell us the secret of immortality or die!"
|
||
msgstr "Теперь ты откроешь нам тайну бессмертия или умрёшь!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"There <i>is no secret</i>, you fools! Magic cannot stop aging. You cannot "
|
||
"live forever. It is the way of nature, and the greatest thing we have in "
|
||
"common with all of creation. You <i>must</i> die, and your soul depart. I "
|
||
"would not try this thing for any reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет <i> никакой тайны </i>, несчастные идиоты! Магия не в силах остановить "
|
||
"старость. Вы не сможете жить вечно. Это – основа природы, и самое главное, "
|
||
"что есть у нас в жизни. Вы <i> должны </i> умирать, и ваши души должны "
|
||
"уходить прочь. Нет причины, по которой я отказался бы от этого пути."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:405
|
||
msgid ""
|
||
"You are the fool, for you have, indeed, told us all we required. For that, I "
|
||
"will spare you to live a few more lonely years with your cowardice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты – дурак, ты рассказал всё, что мы хотели услышать. Поэтому я не стану "
|
||
"тебя убивать: доживай свои последние годы, трусливый старик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:418
|
||
msgid "I don’t understand. What did Crelanu tell us?"
|
||
msgstr "Не понимаю. Что Крелану сказал нам?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"I will explain. Let us get you somewhere safe first. We’ll go into the cave. "
|
||
"Come with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я объясню. Для начала уйдём в безопасное место. Вон в ту пещеру. Давай, "
|
||
"держись рядом со мной."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_Mortality
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:6
|
||
msgid "Mortality"
|
||
msgstr "Смертность"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"6 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not far inside the cave was a ruined castle built in a style I did not "
|
||
"recognize. Ras-Tabahn said, “Dwarves.” It is infested with rats, and "
|
||
"clearly, no dwarves have lived here for a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"6 VI, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"В пещере нам попался разрушенный замок, стиль которого мне не был знаком. По "
|
||
"словам Раз-Табахна, его построили гномы. Но сейчас замок кишел мерзкими "
|
||
"крысами; очевидно, не гномы были последними здешними обитателями."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:37
|
||
msgid "Rats"
|
||
msgstr "Крысы"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:129
|
||
msgid "Just a little farther."
|
||
msgstr "Пройдём ещё немного."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"Ardryn-Na, I’m dying. (<i>Cough, cough</i>) I don’t think... I can stop it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ардин-На, я умираю... (<i> Кхе, кхе </i>), не думаю, что… Смогу остановить "
|
||
"это."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"Nor should you! You must embrace it. Crelanu said as much. He also said your "
|
||
"life force must depart, but he didn’t say it could not come back to you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"И не нужно! Пойди тем путём, о котором вещал Крелану. По его словам, "
|
||
"жизненная сила должна покинуть тело, но он не сказал, что она не может "
|
||
"вернуться обратно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:146
|
||
msgid "What are you... proposing?"
|
||
msgstr "Что ты… предлагаешь?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"That you project your will into another object so that it is part of you — "
|
||
"your staff for example. If you do this just as your body dies, your whole "
|
||
"consciousness should follow the flow of your will, as it will have no other "
|
||
"place to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сосредоточь свои помыслы на каком-нибудь предмете, который можно считать "
|
||
"твоей частью, ну, например… на своём посохе. Да, на твоём посохе. У тебя "
|
||
"сильная воля, и если, умирая, ты будешь направлять своё сознание на одну "
|
||
"цель, то у твоей жизненной энергии не останется выбора."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it could go to the... lands of the dead. But... if I had an altar... "
|
||
"the stone would serve to anchor me (<i>cough, cough, cough</i>) to this "
|
||
"plane... and stop the downward flow of my soul... for just a moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но так можно уйти и в… край мёртвых. Но… если бы был алтарь,.. то его камни "
|
||
"служили бы якорем для меня (<i>кхе, кхе, кхе </i>), направили бы поток моей "
|
||
"души… хоть на мгновение."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"And a moment is all you need! You only need project your will <i>back</i> "
|
||
"into your body, animating it as you would anything else!"
|
||
msgstr ""
|
||
"И мгновение – это всё, что тебе надо! Не оставляй концентрации и направь "
|
||
"своё желание <i> обратно </i>, в собственное тело, оживляя его, что может "
|
||
"быть проще!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"You seem... more sure than I, but (<i>cough, cough</i>) I have no choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ты кажешься… куда увереннее, чем я, но (<i> кхе, кхе </i>), ...но выбора у "
|
||
"меня уже нет."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Crelanu said he wouldn’t do it. That implies that he <i>could</i>, so he "
|
||
"also believed that it would work. And like you said, he should know. For "
|
||
"now, you can rest. We’ll have an altar built soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крелану сказал, что не сделает этого. Его слова подразумевают, что он <i> "
|
||
"мог </i>, поступить так, догадывался, что метод сработает. Ты сам утверждал, "
|
||
"что он должен знать. А пока отдохни. Скоро нам построят алтарь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"No need for you to wait to die. We can have done with it immediately. And "
|
||
"although neither of us needs speak the incantations aloud anymore, you "
|
||
"should this time, as any mistake would be disastrous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя не вижу причин оттягивать смерть. Мы можем сделать это прямо сейчас. И "
|
||
"хоть вслух произносить заклинания необязательно, но когда любая ошибка может "
|
||
"стать фатальной, тебе лучше будет подстраховаться."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=necromancer_on_altar
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:306
|
||
msgid "Yes. I’m ready. Do it."
|
||
msgstr "Да. Я готов. Сделаем это."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_Abandoned_Outpost
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:18
|
||
msgid "Abandoned Outpost"
|
||
msgstr "Покинутая Застава"
|
||
|
||
# Должно поддерживаться соответствие с «Нисхождением во Тьму»! --kabachuha
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"9 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"To become a lich, one must first die. The spells of necromancy bind the "
|
||
"spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, "
|
||
"the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He "
|
||
"thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of "
|
||
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough "
|
||
"to make the transition, and a suitable object must be found to hold the "
|
||
"consciousness for one crucial moment when the body expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"9 VI, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы стать личом, сначала нужно умереть. Заклинания некромантии освобождают "
|
||
"дух от уз плоти, но только после того, как душа покидает тело. Некромант "
|
||
"должен произнести нужное заклятье с последним вздохом, а затем овладеть "
|
||
"собственной душой, точно так же, как он овладевает душами других... Алтарь "
|
||
"служит якорем для оставляющих тело энергий, задерживая их на время, "
|
||
"достаточное, чтобы выполнить переход. Но когда силы тела иссякнут, нужно "
|
||
"найти подходящий предмет, чтобы удержать сознание в мире живых на "
|
||
"единственный, ключевой миг."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"13 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"So, Ras-Tabahn is now undead. In the beginning, his health was not much "
|
||
"improved, and he complained of being cold. His life force was weak, but he "
|
||
"was able to absorb life from the rats infesting the ancient castle. Now he "
|
||
"is more strong and vigorous than I have ever seen him. This is despite the "
|
||
"fact that his flesh is starting to rot away, a process that causes him no "
|
||
"discomfort. Nor can he smell it any more than I can. If all continues to go "
|
||
"well, I will make the transition soon myself."
|
||
msgstr ""
|
||
"13 VI, 23 ГВ \n"
|
||
" \n"
|
||
"Итак, Раз-Табахн теперь мертвец. Поначалу его самочувствие оставляло желать "
|
||
"лучшего, он постоянно жаловался на леденящий холод. Его жизненная энергия "
|
||
"была слаба, но он смог подпитать её, истощая крыс из руин древнего замка. "
|
||
"Теперь он полон сил. Прежде я его никогда таким не видела. И это не смотря "
|
||
"на то, что его плоть начинает потихоньку подгнивать. Но ни мне, ни ему "
|
||
"гниение неудобств не доставляет: если я ещё хоть что-то могу унюхать, то у "
|
||
"моего наставника обоняние отказало окончательно. Если всё продолжит идти "
|
||
"так, как оно идёт, то вскоре переход совершу и я."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"17 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now the process is complete for both of us. I posted a guard so nothing "
|
||
"could happen to me in my weakened state, and nothing did. I am restored. I "
|
||
"don’t feel much different, but I suppose I look a fright. Ah well, it can’t "
|
||
"be helped. But my primary goal is achieved! I cannot die! I suppose I could "
|
||
"be broken apart like a skeleton or maybe burned, but I do not have to fear "
|
||
"these unlikely events: I have the awesome powers of the spirit realm flowing "
|
||
"through me, and can protect myself quite adequately! My next goal is to "
|
||
"share my knowledge with the world so that <i>no one</i> need die."
|
||
msgstr ""
|
||
"17 VI, 23 ГВ \n"
|
||
" \n"
|
||
"Теперь переход окончен для нас обоих. Я проинструктировала охрану, чтобы, "
|
||
"пока была ослаблена, со мной ничего не могло случиться. Постепенно силы ко "
|
||
"мне вернулись. Чувствую себя почти так же, как до выхода из тела. Но "
|
||
"выгляжу, должно быть, паршиво. Увы, помочь этому нельзя. Но основная моя "
|
||
"цель достигнута: я бессмертна! Конечно, я могу сломаться, как скелет, или "
|
||
"сгореть в огне, но такой исход маловероятен, да и нельзя бояться всего "
|
||
"подряд. Тем более что в моей власти оказались силы царства духов, они "
|
||
"непрерывным потоком протекают через меня и при надобности могут неплохо "
|
||
"защитить! Моя следующая цель – подарить свои знания миру, чтобы <i> никто </"
|
||
"i> более не должен был умирать."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:70
|
||
msgid "Spiders"
|
||
msgstr "Пауки"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:84
|
||
msgid "Move Ardryn-Na and Ras-Tabahn to the west end of the cave"
|
||
msgstr "Переместите Ардин-На и Раз-Табахна к восточному окончания пещеры."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Превратить некроманта в лича можно пока он находится в замке, через меню ПКМ."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=lichify
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:104
|
||
msgid "Make Into a Lich"
|
||
msgstr "Превратить в лича"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:134
|
||
msgid "You can only do this in a castle."
|
||
msgstr "Вы можете сделать это только в замке."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"You can now advance dark sorcerers to liches! For the rest of the campaign, "
|
||
"you can also right-click on an existing necromancer to turn it into a lich "
|
||
"as long as it is in a castle. If the necromancer has gained enough "
|
||
"experience, it will immediately level into an ancient lich!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете превращать тёмных колдунов в личей! В оставшейся части кампании, "
|
||
"щелкните ПКМ по выбранному некроманту и, если он находится в замке и набрал "
|
||
"достаточно опыта, то сразу же превратится лича!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth! Let all in "
|
||
"this world know that nobody ever need die again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы низвергли смерть! Давай же вернёмся в Веснот. Принесём им благую весть: "
|
||
"никто, никто больше никогда не умрёт!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:432
|
||
msgid ""
|
||
"I was planning to go that direction myself, so I have no objection. But, let "
|
||
"us not go over those wretched mountain passes again. These tunnels should "
|
||
"connect to the realm of Knalga and take us there directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я планировал пойти своим собственным путём, но в принципе, ничего не имею "
|
||
"против твоего предложения. Только давай вернёмся не через те горные "
|
||
"перевалы. Эти туннели должны вывести нас в королевство Кналга, а оттуда уже "
|
||
"до Веснота рукой подать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:436
|
||
msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Почему гномья империя оставила свою заставу в таком плачевном состоянии?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:440
|
||
msgid "We may find out. We should proceed cautiously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Думаю, со временем мы это узнаем. Но лучше двигаться не спеша, оглядываясь "
|
||
"по сторонам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:456
|
||
msgid "Giant spidersss! That explainsss the cobwebsss everywhere."
|
||
msgstr "Гигантссские пауки! Вот почччему кругом ссстолько паутины."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:462
|
||
msgid "Giant spiders! That explains the cobwebs everywhere."
|
||
msgstr "Гигантские пауки! Вот почему кругом столько паутины."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:468
|
||
msgid "They are not moving much. Hopefully they continue to stay sleepy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Они не очень подвижны. Наверное, не до конца проснулись. Будем надеяться, "
|
||
"что пока мы не проскочим, они такими и останутся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:474
|
||
msgid "They’re waking up now. Watch out."
|
||
msgstr "Они просыпаются. Берегитесь."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Lava_and_Stone
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:4
|
||
msgid "Lava and Stone"
|
||
msgstr "Лава и камень"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"21 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"We continued down the tunnel in utter darkness for a time. The darkness "
|
||
"presented no great difficulty: The bats could navigate perfectly well, and "
|
||
"all the magi could sense exactly where they were. Ras-Tabahn and I talked. "
|
||
"His plan is to go to Elensefar. He believes he can overthrow the city and "
|
||
"install himself as the ruler of an undead empire. Citizens will join him in "
|
||
"undeath willingly or not, but join they will. If they do not join willingly, "
|
||
"or lack the mental fortitude to transition to lich form, they will of course "
|
||
"be mindless slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"21 VI, 23 ГВ \n"
|
||
" \n"
|
||
"По подземным пещерам идти пришлось долго. Темнота мне совсем не мешала: "
|
||
"летучие мыши отлично разведывали обстановку, а магия позволяла точно "
|
||
"определить своё местоположение. Во время пути мы с Раз-Табахном много "
|
||
"беседовали. Изначально он планировал направиться в Эленсафар, занять город и "
|
||
"сделать его столицей новой империи живых мёртвецов. Местные, неважно – "
|
||
"добровольно или нет, но присоединятся к нему. Если они попытаются оказать "
|
||
"сопротивление, или их таланты окажутся недостаточными, то их ждёт участь "
|
||
"бессмысленных рабов."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
|
||
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
|
||
"guard, and enslaving the population is one of the ways the old Wesfolk "
|
||
"leaders earned their poor reputations. I think a more benevolent approach "
|
||
"has a better chance of ensuring our legacy. We should spread the news of our "
|
||
"success and invite the citizenry to join us voluntarily. I will journey "
|
||
"south into Wesnoth proper, and visit Dan’Tonk and Weldyn. At some point in "
|
||
"the distant future, my new friends and Ras-Tabahn’s population will probably "
|
||
"clash, but that will be a worry for another time, and for now, we each "
|
||
"continue to regard the other as an ally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раз-Табахн убеждал меня помочь ему осуществить старую задумку, но у меня "
|
||
"имелись серьёзные опасения по поводу его планов. Не уверена, сможет ли он "
|
||
"вообще справиться с городской стражей. А главное, его идеи порабощения "
|
||
"слишком уж напоминали методы, за какие старые владыки Вестфолька обрели свою "
|
||
"печальную славу. Как по мне, при доброжелательном подходе добиться успеха "
|
||
"будет намного проще. Если объяснить людям преимущества бессмертия, то они "
|
||
"присоединятся к нам сами, по доброй воли. Так что, отправлюсь-ка на юг "
|
||
"Веснота: начну с Дан-Тонка и Велдина. Когда-нибудь, в далёком будущем, "
|
||
"придёт время — и мои новые друзья столкнуться с рабами Раз-Табахна… Но "
|
||
"волноваться об этом буду потом, а сейчас мы остаёмся союзниками."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Our journey continued, and eventually, an orange glow appeared before us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наше путешествие продолжалось без происшествий до тех пор, пока перед нами "
|
||
"не зажглось оранжевое свечение."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
|
||
#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
|
||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:81
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Тролли"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Shurd
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:57
|
||
msgid "Shurd"
|
||
msgstr "Шурд"
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Troll, id=Brek
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:72
|
||
msgid "Brek"
|
||
msgstr "Брик"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Shaman, id=Uurgh
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:87
|
||
msgid "Üurgh"
|
||
msgstr "Ёургх"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"I had heard that mountains sometimes breathed fire like dragons, but that "
|
||
"seemed a fanciful tale. From the look of this, that may actually be true."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я слышала, что горы иногда уподобляются драконам, и изрыгают пламя из своих "
|
||
"недр, но считала это сказками. Хотя ту картину, которая стоит сейчас перед "
|
||
"моими глазами иначе, как сказочной и не назовёшь. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it’s quite true. This mountain fire has some uses too. For example, "
|
||
"trolls use it for welding together crude armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, верно. Этот горный огонь даже находит своё применение. Например, тролли "
|
||
"используют его при изготовлении примитивной брони."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:131
|
||
msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
|
||
msgstr "Тролли! Думаешь, мы с ними ещё столкнёмся?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:135
|
||
msgid "I see no reason to expect..."
|
||
msgstr "Не вижу повода ожидать…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shurd
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:139
|
||
msgid "Invaders!"
|
||
msgstr "Захватчики!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brek
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:143
|
||
msgid "Crush them!"
|
||
msgstr "Круши их!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:147
|
||
msgid "... Yes. Yes, I do."
|
||
msgstr "…Да. Да, я понял."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_North_Knalga
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:9
|
||
msgid "North Knalga"
|
||
msgstr "Север Кналга"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"27 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"We left the fires of the mountain behind and plunged once more into "
|
||
"darkness. After a long trek, we were brought up short by a dead end in the "
|
||
"tunnel... but the wall was not solid."
|
||
msgstr ""
|
||
"27 VI, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мы оставили горные огни, и вновь погрузили во мрак подземных коридоров. "
|
||
"После долгого перехода мы оказались в тупике... но преградившую нам путь "
|
||
"стену оказалось можно легко сломать."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:90
|
||
msgid "Dwarves"
|
||
msgstr "Гномы"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:42
|
||
msgid "Golbanduth"
|
||
msgstr "Голбандаз"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:87
|
||
msgid "You can recruit from anywhere in the Hall of Heroes."
|
||
msgstr "Вы можете вербовать повсюду в Чертогах Героев."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Golbanduth
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"The invaders approach! Fetch the last chest o’ gold. We’re equippin’ more "
|
||
"soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захватчики наступают! Несите сюда последний сундук золота. Мы сможем "
|
||
"снарядить больше воинов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=porter
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:519
|
||
msgid "Yes, sire."
|
||
msgstr "Да, отец."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:630
|
||
msgid ""
|
||
"Actually, I don’t think this is the end. There is air coming through here. "
|
||
"Help me shift these stones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не думаю, что нам настал конец. Сюда проникает воздух… Помоги сдвинуть эти "
|
||
"камни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:708
|
||
msgid "Now, where are we?"
|
||
msgstr "И где мы оказались?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
|
||
msgid ""
|
||
"We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
|
||
"use some more soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"В погребельных чертогах гномов. Что кстати: несколько новых солдат нам не "
|
||
"помешают."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, id=Aigondur
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:724
|
||
msgid "Aigondur"
|
||
msgstr "Айгондур"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aigondur
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:729
|
||
msgid ""
|
||
"Human invaders be comin’ through the Hall o’ Heroes! I’m closin’ th’ Troll "
|
||
"Gate!"
|
||
msgstr "Люди вторглись в Чертоги Героев! Я захлопну Тролльи Врата!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:769
|
||
msgid "Well, we are not going that way."
|
||
msgstr "Ну, теперь этот путь для нас закрыт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
|
||
msgid ""
|
||
"But look. There is a large crack in the wall to our right! I’m certain we "
|
||
"could squeeze through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но взгляни. Там, в стене, слева от нас, небольшая трещина! Уверен, мы сможем "
|
||
"протиснуться через неё."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:777
|
||
msgid "We’ll just remove the statue..."
|
||
msgstr "Вот только статую уберём…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:812
|
||
msgid "... and push the coffin out of the way."
|
||
msgstr "…и отодвинем с пути эту гробницу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=spotter
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:840
|
||
msgid "Ach! Th’ invaders have made it inna the Crystal Caves!"
|
||
msgstr "Захватчики вторглись в Кристальные Пещеры!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Against_the_World
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:10
|
||
msgid "Against the World"
|
||
msgstr "Наперекор всему миру"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"30 VI, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"From the northern part of the Kingdom of Knalga, the tunnel split into many "
|
||
"passageways. Being able to feel the life force of the dwarves allowed us to "
|
||
"take mostly unoccupied tunnels, which we did."
|
||
msgstr ""
|
||
"30 VI, 23 ГВ\n"
|
||
"\n"
|
||
"В северной части Королевства Кналга сеть туннелей очень разветвлена. Но мы "
|
||
"чувствовали исходящую от гномов жизненную силу и всегда могли выбрать "
|
||
"безопасное направление."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"3 VII, 23 YW\n"
|
||
"\n"
|
||
"We finally made it out of the mountains. We crossed the Ford of Abez late "
|
||
"this morning, and hiked the rest of the day south-east, making for the town "
|
||
"of Tath. We planned to split up there. I was going to go south to Dan’Tonk "
|
||
"and Weldyn to spread our news, and Ras-Tabahn was to head toward Elensefar "
|
||
"to carry out his plan of carving out a special place for us in the world. "
|
||
"(And becoming some sort of king as well I suppose.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 VII, 23 ГВ \n"
|
||
"\n"
|
||
"Наконец-то горы остались позади! Утром прошли переправу Абез, и ещё полдня "
|
||
"добирались до Тафа. Там мы планировали расстаться. Я хотела идти в Дан-Тонк "
|
||
"и Велдин, чтобы одарить соотечественников нашим открытием, а Раз-Табахн "
|
||
"собирался отправиться в Эленсефар, чтобы выкроить там особое место в мире "
|
||
"для таких, как мы. И полагаю, заодно стать неким подобием короля."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"It was not to be. We were about to start on our separate journeys when the "
|
||
"plains suddenly became more crowded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но то, что произошло, не должно было случиться. Внезапно, прямо на глазах, "
|
||
"равнина вокруг нас начала заполняться войсками."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:59
|
||
msgid "Cavalry"
|
||
msgstr "Кавалерия"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:104
|
||
msgid "Magi"
|
||
msgstr "Маги"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:118
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Эльфы"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thrigalurd
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy already attempts to breach our castle walls! Up arms lads, look "
|
||
"lively!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Враг уже пытался взять штурмом стены нашего замка! К оружию, парни, да "
|
||
"поживее!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thrigalurd
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:336
|
||
msgid "Now we avenge the fallen of Knalga!"
|
||
msgstr "Отомстим за павших воинов Кналга!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carmyna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy is already poised to attack! They must have anticipated our "
|
||
"arrival. No rest my friends; we go to work immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Враг уже готов напасть! Должно быть, они поджидали нас. Нельзя отдыхать, "
|
||
"нужно приниматься за работу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carmyna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"The battle is already underway. So many of our comrades have fallen! We must "
|
||
"incinerate these undead and rid the world of this evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наша битва началась не сегодня. Сколько наших товарищей уже погибли от "
|
||
"нечестивых рук? Мы должны испепелить мертвецов, избавить наш мир от этого "
|
||
"зла."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? The enemy lurking in wait in our forests? To arms! Let us "
|
||
"immediately rid our land of this foulness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что это? Враг решил укрыться в наших же лесах? К оружию! Очистим землю от "
|
||
"этой мерзости!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isthiniel
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Never again will these monsters use the spirits of our ancestors against us. "
|
||
"We will burn them down!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Никогда больше эти чудовища не посмеют натравливать против нас духи наших "
|
||
"отцов. Выжжем их дотла!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:530
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:112
|
||
msgid "Death of Ardryn-Na"
|
||
msgstr "Гибель Ардин-На"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Saurian Flanker, id=Fizztsars
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:568
|
||
msgid "Fizztsars"
|
||
msgstr "Физзтсарс"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fizztsars
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:575
|
||
msgid ""
|
||
"We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you. They will pay for "
|
||
"killing our malesss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы прибыли, Такссстримон. Мы будем боротьссся рядом ссс вами. Они зззаплатят "
|
||
"ззза сссмерть наших мужей!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taxtrimon
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:579
|
||
msgid "Well met Fizztsars. Now these creatures will certainly fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошая встреча, Физзтсарс. Теперь поганым тварям не выстоять против нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fizztsars
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:588
|
||
msgid "Except for the male of oursss with them. He will come with usss."
|
||
msgstr "Кроме нашего сссородича у них. Он пойдёт ссс нами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:592
|
||
msgid "No! I will not return yet, I still have sssecrets to learn!"
|
||
msgstr "Нет! Мне рано возвращатьссся, я научилссся ещё не всссем тайнам!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Thrigalurd
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:619
|
||
msgid "Thrigalurd"
|
||
msgstr "Фригалурд"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:634
|
||
msgid "Look! The dwarves circled around in front of us."
|
||
msgstr "Смотрите! Гномы нас окружают."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:638
|
||
msgid "That’s why getting through Knalga was so easy."
|
||
msgstr "Так вот почему проход по Кналгу оказался настолько лёгок."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Mage, gender=female, id=Carmyna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:696
|
||
msgid "Carmyna"
|
||
msgstr "Кармина"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:715
|
||
msgid "They just keep coming! Has nobody even considered what we offer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Они прибывают и прибывают! Неужели никто даже не выслушает наше предложение?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:725
|
||
msgid "Well. That was intense."
|
||
msgstr "Неплохо. Мне даже понравилось."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:729
|
||
msgid "At last we are victorious!"
|
||
msgstr "Наконец-то мы победили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:780
|
||
msgid "The whole world is against us."
|
||
msgstr "Целый мир выступил против нас."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Gwendir
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:818
|
||
msgid "Gwendir"
|
||
msgstr "Гвенндил"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=adviser
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:842
|
||
msgid ""
|
||
"This is the place Crelanu’s gryphon told us to come, and yon party has an "
|
||
"ill-favored look."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это грифон Крелану указал нам место, куда следует привести войска. Вон он, "
|
||
"сидит, смотрит тяжёлым взглядом и пёрышки чистит."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:846
|
||
msgid "Yes, I believe that is our quarry."
|
||
msgstr "Да, это он принёс нам тревожные вести."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:850
|
||
msgid "Crelanu! Still he haunts us. Remind me again why we didn’t kill him."
|
||
msgstr "Крелану! Он преследует нас! Напомни, почему мы оставили его в живых?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:854
|
||
msgid ""
|
||
"Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and "
|
||
"are sentenced to death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ардонна Терринз и Рассин Табин, вы признаётесь виновными в практиковании "
|
||
"некроматии, и приговором вам за это будет смерть!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:858
|
||
msgid ""
|
||
"Is that all? Death holds no terror for us as we have died already. You will "
|
||
"follow shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это всё? Нас невозможно устрашить смертью, ибо мы уже мертвы. Вскоре вы "
|
||
"последуете за нами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:862
|
||
msgid "The blessed swords of our order will soon give you cause to fear again."
|
||
msgstr "Не знающие промаха клинки скоро найдут вам повод для беспокойства."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=adviser
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:866
|
||
msgid "Sir, the magi have not yet arrived."
|
||
msgstr "Сир, но маги ещё не прибыли."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:870
|
||
msgid ""
|
||
"No matter. We need not fear this darkness, and we need not wait on the "
|
||
"schoolteachers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не имеет значения. Я не ребёнок, чтобы бояться темноты или ждать появления "
|
||
"учителей."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Taxtrimon
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:883
|
||
msgid "Taxtrimon"
|
||
msgstr "Такстимон"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Taxtrimon
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:900
|
||
msgid ""
|
||
"We have found them! These magi destroyed a profitable business venture. We "
|
||
"will take vengeance. You horse humans can assist us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы нашли их! Эти колдуны лишили нас всей нашей прибыли. Месть! Вы, люди на "
|
||
"лошадях, сможете нам помочь."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:913
|
||
msgid "Mauapan"
|
||
msgstr "Маупан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mauapan
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:919
|
||
msgid "I will also assist. Too many innocents have died. This ends today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я тоже помогу вам. Слишком много невинных погибло от их мерзких чар. Сегодня "
|
||
"всё завершится."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:923
|
||
msgid "We are surrounded. We must defeat this horde."
|
||
msgstr "Мы окружены. Нам не справиться с этой ордой."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Эпилог"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
|
||
"\n"
|
||
"We prevailed today on the field, but our victory was somewhat bitter. "
|
||
"<i>Everyone</i> was afraid or angry and immediately attacked us instead of "
|
||
"listening to our news. I realize now... the world is not ready for our "
|
||
"knowledge. They cannot understand that we have conquered that primordial "
|
||
"fear: death. Instead, as they look upon us, judgment of our appearance "
|
||
"drives them to ignorant terror. I give up on all of them. For now, I shall "
|
||
"just withdraw — perhaps live in the old troll city and learn the "
|
||
"applications of mountain fire. In some future time, less conservative "
|
||
"attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good use. I can "
|
||
"certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we can to "
|
||
"hasten that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"10 VII, 23 ГВ – Последние записи \n"
|
||
" \n"
|
||
"Сегодня мы одержали верх на поле битвы, но победа наша исполнена горечи. <i> "
|
||
"Все </i>, все боялись или ненавидели нас, вместо того, чтобы попытаться "
|
||
"выслушать. Теперь я понимаю… мир ещё не готов принять наше знание. Они не "
|
||
"могут понять, что мы уже победили первейший из наших страхов: страх смерти. "
|
||
"Они смотрят на нас, но невежество застилает им глаза, не видя сути, они "
|
||
"испытывают отвращение от нашей внешности. Сейчас для меня лучшим вариантом "
|
||
"будет уйти. Наверно, укроюсь среди троллей. К ним никто не сунется, и можно "
|
||
"будет свободно экспериментировать с магией горного пламени. Надеюсь, в "
|
||
"будущем консервативное мышление уже не будет преобладать, а я – я могу "
|
||
"позволить себе ожидание. И сделаю всё, чтобы ускорить приближение этого дня."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
|
||
"of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now knows "
|
||
"what he must learn to replicate our metamorphosis. He will use the years "
|
||
"left to him in study and practice while he attempts to change the attitudes "
|
||
"of his people. As for me, I will make my journal conspicuous on this "
|
||
"battlefield. I suspect that most will fear it enough to try to destroy it, "
|
||
"but I have placed several wards on my journal to protect it. This way, it "
|
||
"should survive long enough to make its way into the hands of someone more "
|
||
"open-minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one "
|
||
"who is willing to learn the secrets of the ancients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раз-Табахн всё ещё собирается идти на Эленсефар. Вот только силы немного "
|
||
"восстановит – и вперёд. Почти все уцелевшие в битве отправятся с ним. Желаю "
|
||
"им добиться успеха. \n"
|
||
"Вендраксис теперь понимает, какие знания ему понадобятся, чтобы пойти по "
|
||
"нашим стопам. Все оставшиеся ему недолгие годы он посвятит исследованиям, а "
|
||
"заодно попытается изменить отношение к бессмертию у своего народа. \n"
|
||
"Я же заканчиваю вести записи и оставлю дневник на поле битвы. Подозреваю, "
|
||
"что многие захотят его уничтожить, но несколько заклинаний, оставленных мной "
|
||
"на его страницах, укроют его от нежелетельных глаз. Надеюсь, однажды мои "
|
||
"записи всё же попадут в чьи-небудь достойные руки. В руки того, кто окажется "
|
||
"готов постигнуть тайны древних."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
|
||
"of the others are going with him. I wish them success. As for me, I will "
|
||
"make my journal conspicuous on this battlefield. I suspect that most will "
|
||
"fear it enough to try to destroy it, but I have placed several wards on my "
|
||
"journal to protect it. This way, it should survive long enough to make its "
|
||
"way into the hands of someone more open-minded. Tath, in particular, is home "
|
||
"to many mages. It only takes one who is willing to learn the secrets of the "
|
||
"ancients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раз-Табахн всё ещё собирается идти на Эленсефар. Вот только силы немного "
|
||
"восстановит – и вперёд. Почти все уцелевшие в битве отправятся с ним. Желаю "
|
||
"им добиться успеха. \n"
|
||
"Я же заканчиваю вести записи и оставлю дневник на поле битвы. Подозреваю, "
|
||
"что многие захотят его уничтожить, но несколько заклинаний, оставленных мной "
|
||
"на его страницах, укроют его от нежелетельных глаз. Надеюсь, однажды мои "
|
||
"записи всё же попадут в чьи-небудь достойные руки. В руки того, кто окажется "
|
||
"готов постигнуть тайны древних."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Bird, race=undead, description=
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Bird.cfg:4
|
||
msgid "Bone Bird"
|
||
msgstr "Костяной капитан"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:4
|
||
msgid "Bone Captain"
|
||
msgstr "Костяной капитан"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Captain, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Captains are masters in life, but in death they may be slaves to a "
|
||
"necromancer. Through sheer force of habit, an undead captain continues to "
|
||
"exude authority even if all his other memories have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"При жизни капитаны – настоящие властители на своих кораблях, но умерев, как "
|
||
"и все могут стать обычными рабами некроманта. Исключительно из силы привычки "
|
||
"мёртвый капитан, даже утратив все свои воспоминания, продолжает удерживать "
|
||
"власть над матросами."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Delinquent, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:4
|
||
msgid "Delinquent"
|
||
msgstr "Преступница"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Delinquent, gender=female, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some girls shun the typical life planned for them by society, and fall in "
|
||
"with the criminal element. Though they may end up in jail, that seems "
|
||
"preferable to them than tying themselves to a husband."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые девушки стараются избежать обычного жизненного уклада, который "
|
||
"навязывается им обществом. Наиболее простой путь – присоединится к изгоям, "
|
||
"например, к разбойничьей шайке. Да, такой выбор связан с высоким риском "
|
||
"оказаться в тюрьме или умереть, но что поделаешь, если сердце говорит, что "
|
||
"лучше уж вольная жизнь, чем пьяный муж, орущие дети и вечная гора немытой "
|
||
"посуды."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dunefolk, race=dunefolk
|
||
#. [unit_type]: id=Noble, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dunefolk.cfg:5
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5
|
||
msgid "Passenger"
|
||
msgstr "Пассажир"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"An experienced lich can easily tap into the power of the spirit world and "
|
||
"throw freezing lightning to devastating effect, or drain the very life force "
|
||
"from a body. The power available to a lich like this is awesome to behold. "
|
||
"Anyone who encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry "
|
||
"about than death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опытный лич атакует магией, которая всегда с высокой вероятностью поражает "
|
||
"противника. Во время битвы этот боец способен высасывать жизненные силы у "
|
||
"жертвы, увеличивая собственное здоровье. Мистическая атака лича наносит "
|
||
"огромный ущерб магическим созданиям и некоторый ущерб даже обычным "
|
||
"созданиям. Любому, кто встретит древнего лича, следует опасаться вещей "
|
||
"гораздо более худших, нежели смерть!"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Shaman"
|
||
msgstr "Шаман"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
|
||
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
|
||
"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
|
||
"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
|
||
"orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
|
||
"draining their life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаманы — хранители орочьей магии. Орочьи кланы уважают шаманов, и они "
|
||
"формируют Совет своего народа, который принимает важные решения для всего "
|
||
"сообщества орков, а также разрешают множество конфликтов, возникающих между "
|
||
"кланами этой вспыльчивой расы. Хотя, по меркам орков они слабы физически, "
|
||
"шаманы — хорошие колдуны и могут проклинать своих врагов, высасывая их "
|
||
"жизненные силы."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:4
|
||
msgid "Sailor"
|
||
msgstr "Моряк"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sailor, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Sailors are hired for their strength, and their work builds up even more "
|
||
"muscle. Consequently, the cheap blades they are provided with still do "
|
||
"considerable damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первым критерием для отбора моряков всегда выступала отменная физическая "
|
||
"сила. А потому даже простые, дешевые клинки в их руках могут нанести "
|
||
"противнику серьёзные повреждения."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:4
|
||
msgid "Sea Captain"
|
||
msgstr "Морской капитан"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Captain, race=human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Aboard his vessel, the captain is the ultimate authority, and all his orders "
|
||
"must be instantly obeyed. A passenger or crew member crosses the captain at "
|
||
"their peril, for he is within his rights to summarily execute criminals or "
|
||
"mutineers."
|
||
msgstr ""
|
||
"На своём корабле капитан – царь и бог, и все его приказы должны выполняться "
|
||
"быстро и беспрекословно. Любой, кто посмеет встать у капитана на пути, будь "
|
||
"то пассажир или член команды, делает это исключительно на свой страх и риск, "
|
||
"ведь тем самым становится бунтовщиком и преступником."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dummy, race=undead
|
||
#. A fake unit type that appears in the recruit list as soon as the
|
||
#. player has access to more than one type of walking corpse. Trying to
|
||
#. recruit it launches the zombie recruit dialog as a child of the normal
|
||
#. recruitment dialog. "Walking Corpse" is not used here because some swim,
|
||
#. and some fly.
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:92
|
||
msgid "All Corpses"
|
||
msgstr "Все виды трупов"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dummy, race=undead
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:104
|
||
msgid "Choose this “unit” to get a list of available corpses."
|
||
msgstr "Выберете этого “бойца”, чтобы узнать список доступных трупов."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Bat
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:314
|
||
msgid "Flying Corpse"
|
||
msgstr "Летучий труп"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=SotA Swimming Corpse
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:204
|
||
msgid "Swimming Corpse"
|
||
msgstr "Плавучий труп"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:7
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:7
|
||
msgid "Ardonna"
|
||
msgstr "Ардонна"
|
||
|
||
#. female name
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:76
|
||
msgid "Shynal"
|
||
msgstr "Шиналь"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:125
|
||
msgid "Vendraxis"
|
||
msgstr "Вендрксис"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:96
|
||
msgid "Death of Ardonna"
|
||
msgstr "Смерть Ардонны"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:130
|
||
msgid "No, no, NO, <i><b>NO</b></i>!"
|
||
msgstr "Нет, нет, НЕТ, <i><b> НЕТ </b></i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:151
|
||
msgid "Urgh."
|
||
msgstr "Аргх."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
|
||
msgid "But I don’t know how to bring you back yet!"
|
||
msgstr "Но ещё я не знаю, как вернуть вас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:251
|
||
msgid "Shynal!"
|
||
msgstr "Шиналь!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:255
|
||
msgid "Bring her back. Please!"
|
||
msgstr "Верни её. Умоляю!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
|
||
msgid "I’m not sure that’s such a good..."
|
||
msgstr "Не уверена, что от этого будет польза…"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:206
|
||
msgid "If you insist."
|
||
msgstr "Если настаиваешь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Corpse Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:217
|
||
msgid "Car. Cyn."
|
||
msgstr "Кар. Цин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:221
|
||
msgid "She will not know you for long, so make the most of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Она не сможет долго узнавать тебя. Так что воспользуйся по полной вашими "
|
||
"последними мгновениями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:234
|
||
msgid "Perhaps that was for the best."
|
||
msgstr "Может, так для неё будет лучше."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
|
||
"destroyed this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это невозможно. Её и так уже один раз воскресили. На этот раз возрождать уже "
|
||
"нечего..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:272
|
||
msgid "Oh, my sweet Carcyn!"
|
||
msgstr "О, мой милый Карцин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:288
|
||
msgid "You were always so reckless."
|
||
msgstr "Ты всегда был настолько беззаботным."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:294
|
||
msgid "I will miss you."
|
||
msgstr "Я буду скучать по тебе."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:307
|
||
msgid "Now I will never learn the sssecret of exssstending my ssspan."
|
||
msgstr "Теперь я никогда не узнаю сссекрет продления моей жизззни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
|
||
msgid "I’m going to miss him."
|
||
msgstr "Я буду по нему скучать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:329
|
||
msgid "Unfortunate. He was useful."
|
||
msgstr "Как жаль. Он был полезен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:340
|
||
msgid "Yes, he was helpful."
|
||
msgstr "Да, он здорово нам помогал."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:346
|
||
msgid "Indeed, he will be missed."
|
||
msgstr "В самом деле, нам будет его не хватать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:375
|
||
msgid "Don’t worry, my pet. I can save you."
|
||
msgstr "Не бойся, питомец. Я могу тебя спасти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:431
|
||
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Shynal."
|
||
msgstr "Аоууу. Я хотел быть магом, как Шиналь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:437
|
||
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Carcyn."
|
||
msgstr "Аоууу. Я хотела быть магом, как и Карцин."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:444
|
||
msgid "Do not make me regret liberating you from jail. My decision is final."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не заставляйте меня жалеть о том, что вытащил вас из тюрьмы. Моё решение "
|
||
"окончательно."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:447
|
||
msgid "I have reconsidered. Perhaps you will be very powerful one day."
|
||
msgstr "Я передумал. Возможно, когда-нибудь, ты достигнешь величия."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:458
|
||
msgid "Thanks!"
|
||
msgstr "Спасибо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"Hey, I wanted to be a wizard like you and live forever when you figure it "
|
||
"out! I know I could be super-powerful in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эй! Я хочу, как и ты, быть магом. И от вечной жизни не отказываюсь. Когда-"
|
||
"нибудь я смогу добиться успеха."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:479
|
||
msgid "Hold your tongue. You will do as I command."
|
||
msgstr "Заткнись и выполняй, что приказано."
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:488
|
||
msgid "Very well. Having more adepts might be a good idea after all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неплохо. Иметь под рукой несколько адептов выглядит не самой плохой идеей."
|
||
|
||
#. [unstore_unit]
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:877
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Лич"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=hide-sails
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:920
|
||
msgid "Hide Sails and Rigging"
|
||
msgstr "Убрать паруса и снасти"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=show-sails
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:959
|
||
msgid "Show Sails and Rigging"
|
||
msgstr "Показать паруса и снасти"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grave
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:15
|
||
msgid "Grave"
|
||
msgstr "могила"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grave
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:16
|
||
msgid "Grave Overlay"
|
||
msgstr "надгробие"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=not_here
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:27
|
||
msgid "Not Here Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
" здесь нет \n"
|
||
"надгробия"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=crystal
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:46
|
||
msgid "Crystal Caves"
|
||
msgstr ""
|
||
"кристальные \n"
|
||
" пещеры"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=passageway
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:56
|
||
msgid "Passageway"
|
||
msgstr "проход"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gate_open
|
||
#. [terrain_type]: id=gate_closed
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:75
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "ворота"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=web
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:85
|
||
msgid "Spiderweb"
|
||
msgstr "паутина"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:95
|
||
msgid "Fence-Top"
|
||
msgstr "верх забора"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:104
|
||
msgid "Fence"
|
||
msgstr "забор"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
|
||
msgid "Fence-Bottom"
|
||
msgstr "основание забора"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--forecastle
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:124
|
||
msgid "Ship Forecastle"
|
||
msgstr "бак"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--main-deck
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:137
|
||
msgid "Ship Main Deck"
|
||
msgstr "главная палуба"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:147
|
||
msgid "Ship Poop Deck"
|
||
msgstr "корма"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--hull
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--railing
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:270
|
||
msgid "Ship Hull"
|
||
msgstr "каркас"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--rigging-and-sails
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:169
|
||
msgid "Ship Rigging and Sails"
|
||
msgstr "паруса и снасти"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--railing
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:178
|
||
msgid "Ship Railing"
|
||
msgstr "борт"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--bits-and-pieces
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:187
|
||
msgid "Ship Pieces"
|
||
msgstr "часть корабля"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:196
|
||
msgid "Ship Lower Deck"
|
||
msgstr "нижняя палуба"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck-edge
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:205
|
||
msgid "Ship Lower Deck Edge"
|
||
msgstr "край нижней палубы"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--forecastle
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--main-deck
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
|
||
#. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:301
|
||
msgid "Ship"
|
||
msgstr "корабль"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=full-void
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:323
|
||
msgid "Full Void"
|
||
msgstr "Прозрачность"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=full-void-overlay
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:333
|
||
msgid "Void Overlay"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=half-void-overlay
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:343
|
||
msgid "Half Void"
|
||
msgstr "Полупрозрачность"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Bat
|
||
#. shown instead of the unit_type name in the recruitment dialog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:24
|
||
msgid "recruit^Flying Corpse (Bat)"
|
||
msgstr "Летучий труп (Летучая мышь)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Bat
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:25
|
||
msgid "You can now raise bat corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы летучих мышей!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:30
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Rat)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Крыса)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:31
|
||
msgid "You can now raise rat corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы крыс!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:36
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wolf)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Волк)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:37
|
||
msgid "You can now raise wolf corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы волков!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:42
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Human)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Человек)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:43
|
||
msgid "You can now raise human corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать людские трупы!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Mounted
|
||
#. the mount is an undead horse (not a wolf), this is shown instead of the unit_type name in the recruitment dialog
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:49
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Mounted)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Наездник)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Mounted
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:50
|
||
msgid "You can now raise mounted corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы на скакунах!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:55
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wolf Rider)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Волчий наездник)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:56
|
||
msgid "You can now raise wolf rider corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы волчьих наездников!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Swimming Corpse
|
||
#. this is used for both naga and merfolk zombies
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:62
|
||
msgid "recruit^Swimming Corpse"
|
||
msgstr "Плавучий труп"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Swimming Corpse
|
||
#. this is used for both naga and merfolk zombies
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:64
|
||
msgid "You can now raise swimming corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать плавучие трупы!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Saurian
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:69
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Saurian)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Ящер)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Saurian
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:70
|
||
msgid "You can now raise saurian corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы ящеров!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:75
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wose)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Древень)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:76
|
||
msgid "You can now raise wose corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы древеней!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:81
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Goblin)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Гоблин)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:82
|
||
msgid "You can now raise goblin corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы гоблинов!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:87
|
||
msgid "recruit^Flying Corpse (Gryphon)"
|
||
msgstr "Летучий труп (Грифон)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:88
|
||
msgid "You can now raise gryphon corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы грифонов!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Spider
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:93
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Spider)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Паук)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Spider
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:94
|
||
msgid "You can now raise spider corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы пауков!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:99
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Troll)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Тролль)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:100
|
||
msgid "You can now raise troll corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы троллей!"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:105
|
||
msgid "recruit^Walking Corpse (Dwarf)"
|
||
msgstr "Ходячий труп (Гном)"
|
||
|
||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:106
|
||
msgid "You can now raise dwarf corpses!"
|
||
msgstr "Теперь вы можете возрождать трупы гномов!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:372
|
||
msgid "A lua error has occurred, and a corpse cannot be recruited."
|
||
msgstr "Не получилось возродить труп: произошла ошибка lua."
|
||
|
||
#. [lua]: select
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:23
|
||
msgid "HP: "
|
||
msgstr "ЗД: "
|
||
|
||
#. [lua]: select
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:23
|
||
msgid "MP: "
|
||
msgstr "ЧХ: "
|
||
|
||
#. [lua]: select
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:23
|
||
msgid "XP: "
|
||
msgstr "ОП: "
|
||
|
||
#. [lua]: postshow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:88
|
||
msgid "There are no corpses available."
|
||
msgstr "Нет доступных трупов."
|
||
|
||
#. [lua]: postshow
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:96
|
||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||
msgstr "У вас не хватает золота, чтобы поднять этого бойца"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Miner"
|
||
#~ msgstr "Шахтёр"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
|
||
#~ "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
|
||
#~ "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
|
||
#~ "they can still do some damage with their picks."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Шахтёры выполняют самую чёрную работу в гномьем сообществе. Они добывают "
|
||
#~ "драгоценные руды, но никогда не участвуют в создании оружия или "
|
||
#~ "артефактов. Обычно военную подготовку шахтёр не проходит, но это не "
|
||
#~ "значит, что можно не опасаться удара его кирки, зажатой в закалённой "
|
||
#~ "тяжёлым трудом руке."
|
||
|
||
#~ msgid "pick"
|
||
#~ msgstr "кирка"
|
||
|
||
#~ msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
|
||
#~ msgstr "Теперь вы можете вербовать костяных лучников и скелетов!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "22 III, 23 YW\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Research sometimes requires experiments, so I began. I forced my will "
|
||
#~ "into the life-force pathways of the bandit, thus turning him into my "
|
||
#~ "puppet. He resisted, but on account of my recent practice, my will proved "
|
||
#~ "the stronger. More strangely, the inside of his body also resisted, "
|
||
#~ "attacking me, the invader. However, since I wasn’t physically there, it "
|
||
#~ "ended up attacking itself! Over a period of hours, slabs of flesh became "
|
||
#~ "weak and threatened to fall off his frame. I was obliged to stitch them "
|
||
#~ "in place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "22 III, 23 YW\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Открытия иногда требуют экспериментов, так что я не мешкая приступила к "
|
||
#~ "задуманному. Собрав все силы на пути жизненных потоков энергии "
|
||
#~ "разбойника, я шаг за шагом превращала его в свою марионетку. Он "
|
||
#~ "сопротивлялся, но моя недавняя практика позволила мне без особых "
|
||
#~ "трудностей сломить его ментальные преграды. Что оказалось странно, так "
|
||
#~ "это то, что когда моё сознание уже полностью завладело его телом, "
|
||
#~ "оторжение не прекратилось; возникло чувство, буд то я нападаю на саму "
|
||
#~ "себя! Борьба продолжалась несколько часов. пока плоть разбойника не "
|
||
#~ "ослабела настолько, что начала распадаться на части. Пришлось сшивать "
|
||
#~ "куски в одно целое."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some of the bandit’s companions had perished in better condition than the "
|
||
#~ "leader, and I got the idea to add their flesh to my puppet. I stitched on "
|
||
#~ "muscles where they seemed to fit, and used enchantments to improve the "
|
||
#~ "bonding, thus improving the strength of the creature. At first, each new "
|
||
#~ "piece of flesh caused another violent reaction from the body’s defenses. "
|
||
#~ "Eventually, the reactions weakened, and the body stabilized in its new "
|
||
#~ "configuration, though by this time it was suppurating and unrecognizable. "
|
||
#~ "The mind inside gibbered at what it had become, but the bandit had wished "
|
||
#~ "for me a fate worse than death, so it didn’t seem unfair."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тела некоторых разбойников оказались в куда лучшем состоянии, чем тело их "
|
||
#~ "вожака, и я решила попытаться добавить их плоть к телу моей марионетки. Я "
|
||
#~ "пришила к его телу дополнительные мускулы, и использовала магию "
|
||
#~ "очарования, чтобы придать достойный вид своей работе. Поначалу, при "
|
||
#~ "каждом движении новой плоти, она вступала в конфликт со старой, но потом "
|
||
#~ "ответные реакции ослабели, и модифицированное тело приспособилось к "
|
||
#~ "своему новому состоянию (хоть и успело изрядно загноиться). Чувства "
|
||
#~ "подсказывали мне, что я сотворила нечто неправильное, но рассудок "
|
||
#~ "твердил, что этот бандит готовил мне участь куда худшую, чем смерть. Так "
|
||
#~ "что всё было справедливо."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Goblin Raiders"
|
||
#~ msgid "(Wolf Rider)"
|
||
#~ msgstr "Гоблины-налётчики"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Merfolk"
|
||
#~ msgid "(Merfolk)"
|
||
#~ msgstr "Морской народ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||
#~ msgid "You can now raise merfolk corpses!"
|
||
#~ msgstr "Теперь вы можете вербовать призраков!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Saurians"
|
||
#~ msgid "(Saurian)"
|
||
#~ msgstr "Ящеры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Gryphons"
|
||
#~ msgid "(Gryphon)"
|
||
#~ msgstr "Грифоны"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spiders"
|
||
#~ msgid "(Spider)"
|
||
#~ msgstr "Пауки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trolls"
|
||
#~ msgid "(Troll)"
|
||
#~ msgstr "Тролли"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
|
||
#~| "only. To get more units, right-click on gravestones adjacent to your "
|
||
#~| "leader. Each grave can only be used once."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
|
||
#~ "only. To get more units, raise them from their graves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы сможете вербовать или призывать, оставаясь на начальной позиции только "
|
||
#~ "на первом ходу. Чтобы поднять больше бойцов, щёлкните ПКМ на могильных "
|
||
#~ "камнях, рядом с вашим лидером. Каждая могила может быть использована лишь "
|
||
#~ "один раз."
|
||
|
||
#~ msgid "Galoïndrath"
|
||
#~ msgstr "Галоиёндраз"
|
||
|
||
#~ msgid "Ancient Lich"
|
||
#~ msgstr "Древний Лич"
|
||
|
||
#~ msgid "Gwillyn"
|
||
#~ msgstr "Гвиллин"
|
||
|
||
#~ msgid "You kids may watch."
|
||
#~ msgstr "Вы, дети, можете смотреть."
|
||
|
||
#~ msgid "Translations"
|
||
#~ msgstr "Переводы"
|
||
|
||
#~ msgid "Khalif"
|
||
#~ msgstr "Калиф"
|
||
|
||
#~ msgid "Noble"
|
||
#~ msgstr "Благородный"
|
||
|
||
#~ msgid "Adept"
|
||
#~ msgstr "Адепт"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorcerer"
|
||
#~ msgstr "Колдун"
|
||
|
||
#~ msgid "Necromancer"
|
||
#~ msgstr "Некромант"
|
||
|
||
#~ msgid "Some improvements to the ship."
|
||
#~ msgstr "Помощь с кораблём"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " _ 4 III, 23 YW:\n"
|
||
#~ "Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with "
|
||
#~ "one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, "
|
||
#~ "and then learning to move it as an extension of the body. Incantations "
|
||
#~ "focus the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but "
|
||
#~ "clearly the same principle could be applied to unliving flesh. Nobody "
|
||
#~ "dared voice the thought, because showing interest in the necromantic arts "
|
||
#~ "results in expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed "
|
||
#~ "Aimucasur glowering at me. I must be more careful in the future about "
|
||
#~ "which of my thoughts appear on my face."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "4 III, 23 YW:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Сегодня сам директор Аймукарус обучал нас мысленному управлению "
|
||
#~ "предметами. Суть заключается в том, чтобы спроектировать свою волю внутрь "
|
||
#~ "предмета, а после этого научится обращаться с ним, как со своим телом, "
|
||
#~ "сосредоточится исключительно на задаче. Мы тренировались на неживых "
|
||
#~ "предметах, но ведь очевидно, что этот принцип может быть применим и к "
|
||
#~ "мёртвой материи. Никто не высказал этих мыслей вслух, но уверена, они "
|
||
#~ "посетили не только меня. Наверное, на лекции я задумалась слишком сильно "
|
||
#~ "об этом задумалась, когда заметила недобрый взгляд директора. Нужно быть "
|
||
#~ "осторожней, чтобы никто не мог прочитать мысли на моём лице."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "And why <i>ten</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ага. И почему этим занимаются целых <i> десять </i> человек? Кто захочет "
|
||
#~ "ночью сюда соваться?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "• You can recruit from anywhere on the two upper decks.\n"
|
||
#~ "• Barrels act as villages.\n"
|
||
#~ "• Right-click to simplify the ship graphics.\n"
|
||
#~ "• You can access the lower deck through the trapdoors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "• Вы можете вербовать юнитов в любом месте на двух верхних палубах. \n"
|
||
#~ " • С помощью меню ПКМ можно упростить отображение корабля. \n"
|
||
#~ " • Попасть на нижнюю палубу можно через люки."
|
||
|
||
#~ msgid "Kill all enemy units."
|
||
#~ msgstr "Убейте всех врагов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Own every building on the map, <span color='white' "
|
||
#~ "font_style='italic'>or</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Захватите все здания на карте <span color='white' font_style='italic'> "
|
||
#~ "или </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat both enemy leaders."
|
||
#~ msgstr "Победите обоих вражеских лидеров"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reach the end of the cave, <span color='white' font_style='italic'>or</"
|
||
#~ "span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Достигните конца пещеры, <span color='white' font_style='italic'> или </"
|
||
#~ "span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Good. Now, away with you."
|
||
#~ msgstr "Отлично. Я иду за тобой."
|
||
|
||
#~ msgid "The End"
|
||
#~ msgstr "Конец"
|
||
|
||
#~ msgid "scimitar"
|
||
#~ msgstr "ятаган"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
|
||
#~ "Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
|
||
#~ "former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ходячие трупы — это мертвецы, реанимированные чёрной магией. Хотя они и "
|
||
#~ "неопасны для опытных солдат, но сам вид бывшего товарища в их рядах по "
|
||
#~ "меньшей мере устрашает."
|
||
|
||
#~ msgid "touch"
|
||
#~ msgstr "касание"
|
||
|
||
#~ msgid "club"
|
||
#~ msgstr "дубина"
|
||
|
||
#~ msgid "sling"
|
||
#~ msgstr "праща"
|
||
|
||
#~ msgid "chill tempest"
|
||
#~ msgstr "ледяная буря"
|
||
|
||
#~ msgid "shadow wave"
|
||
#~ msgstr "волна теней"
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "посох"
|
||
|
||
#~ msgid "curse"
|
||
#~ msgstr "проклятие"
|