wesnoth/po/wesnoth-nr/ja.po
2024-03-02 14:51:21 +01:00

8874 lines
401 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# k konami, 2024
# h22, 2024
# RatArmy, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 03:44+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
msgid "Northern Rebirth"
msgstr "北部の再興"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
msgid "NR"
msgstr "NR"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Challenging"
msgstr "挑戦的"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Spearman"
msgstr "槍兵"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Difficult"
msgstr "難しい"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Swordsman"
msgstr "剣士"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
msgid "Nightmare"
msgstr "悪夢"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
msgid "Royal Guard"
msgstr "親衛隊"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
"\n"
msgstr ""
"それは「ドワーフの戸口」の人々にとって苦渋の選択だった。短く悲運な人生の終わ"
"る時までみじめなオークの奴隷としてあくせく働くか、あるいは自由のために全てを"
"賭けて残虐な大君主達に反乱を起こすか。彼らの闘争が北の大地にかつての栄光を取"
"り戻す重大事件の要になるなどとは誰が予想できたであろうか。\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
msgstr "達人レベル、13 シナリオ)"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design"
msgstr "キャンペーンデザイン"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49
msgid "Prose and Story Editing"
msgstr "ストーリー構成"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60
msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr "コードと翻訳支援"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:69
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "キャンペーンメンテナンス"
#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
msgstr "鎖を引きちぎって"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
msgid ""
"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
msgstr ""
"Wesnoth の遥か北、ドワーフの Knalga の洞窟のすぐ近く、かつて「ドワーフの戸"
"口」として知られる混合集落が栄えていた。 Wesnoth 全土、それに多くのエルフの土"
"地から、ドワーフに売却するために食料、木材、織物がここに運ばれてきて、同時に"
"地上の国々で交易するために鉱石、金属、そしてドワーフの工芸品がここで購入され"
"た。ドワーフ族と人間達は共に働き、生きてきた。通常は森から出ず、他の種族と関"
"わることのないエルフ族でさえ、他の種族に混じって交易していた。ドワーフの戸口"
"は人口が増え、豊かになっていった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The dwarves and humans who called it "
"home knew that the wealth of the city might arouse envy from afar — hence "
"they kept their weapons sharp, and regarded themselves able to fight off any "
"bandit gang or petty warlord."
msgstr ""
"Knalga のドワーフ族は交易によって得られる利益を抜け目無く算定し、ドワーフの戸"
"口の周囲に強大な要塞を建設した。それを我が家と呼ぶドワーフ族と人間は、その都"
"市の富が遠方の土地から見れば羨望の的となるであろうことを理解していた――それ故"
"に武器は常に研ぎ澄ましており、山賊集団や卑しい将軍は全て自分達で撃退できると"
"見込んでいた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:29
msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place until the orcs came..."
msgstr ""
"長い間それは確かにその通りだった。ドワーフの戸口は平和で豊かな場所だった。"
"オーク族がやって来るまでは……"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
msgid ""
"At first, the incursions were mere rabble that were easily felled. "
"Complacent in their own prowess, the people of the Dwarven Doors ignored the "
"orcs even as the raids grew more numerous and threatening. With time, the "
"raiding parties grew into war bands; then at last, there arose a mighty "
"warlord of the Bloody Sword tribe, Khazg Black-Tusk, who surrounded the "
"entirety of their defenses with a great host of warriors."
msgstr ""
"初めのころ、その襲撃は簡単に鎮圧できる暴徒の集団に過ぎなかった。次第に襲撃の"
"規模と脅威が増していったが、慢心していたドワーフの戸口の人々はそれらのオーク"
"族を気に留めなかった。やがて襲撃部隊は中隊規模まで膨れ上がり、ついには「血ま"
"みれ剣」部族の大将軍、黒い牙の Khazg と呼ばれる首領が現れ、戦士の大群によって"
"ドワーフの戸口の防衛戦を完全に包囲した。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves fought valiantly. But there were always, it seemed, more "
"orcs to replace the slain, while the defenders could find no succor. Pleas "
"for help went unheeded in other lands for men, elves, and even dwarves, were "
"wrapped up in their own affairs and struggles or deemed the orcs too far "
"away to bring unto them harm."
msgstr ""
"運命の時が来た。放火、流血、殺戮が大いに行われた時だった。人間達とドワーフ族"
"は勇猛果敢に戦った。だが、殺しても殺してもなお多数のオークが現れるかのよう"
"だった。そのうち、守備隊は誰も助けに来る者がいないことに気付いた。援軍は望め"
"そうになかった。他の地域では、人間、エルフ、そしてドワーフでさえも、自分達の"
"ことで精一杯だったか、遠く離れているためにオーク族に対する脅威を感じていな"
"かったためである。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
msgid ""
"After a year and a day of grim battle, the city fell. The streets of the "
"Dwarven Doors ran with gore. The dwarves retreated into the caverns Knalga, "
"but the humans who survived were enslaved. Cut off from contact with the "
"surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew their subjugation could "
"not be averted forever."
msgstr ""
"一年が経ったある日、凄絶な戦いが繰り広げられ、都市は陥落した。ドワーフの戸口"
"の通りは血の川と化した。ドワーフ族は Knalga の洞窟に撤退したが、略奪から生き"
"延びた人間達は奴隷となった。地上との連絡も途絶され、それでも Knalga のドワー"
"フ族は戦い続けたが、もはや敗北は避けられないと知った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up and died in slavery, and with "
"every passing year came closer to forgetting that their ancestors had ever "
"been free. They might have completely forgotten were it not for a fateful "
"day. The day that changed the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgstr ""
"暗黒の時代が過ぎていった。隷属のうちに世代は変わり、先祖が自由の身であったこ"
"とも半ば忘れられていった。あの運命の日が来なければ完全に忘れ去られていたかも"
"しれない。あの日、ドワーフの戸口の人々の生活は一変してしまったのだ――永久に。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
msgid ""
"It was an early spring day, in the year 518YW. The humans — joyless beneath "
"the orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, "
"the war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"それは代わり映えのない、Wesnoth 歴 518 年 の初春の日だった。人間達は――オーク"
"の鞭の下に喜びを失くして――陰鬱な様子で種蒔きをしていた。突如、オークの戦いの"
"ドラムが打ち鳴らされた。荒っぽい鬨の声が上がり、オークは武器をかき集めて集合"
"し、配置に付いた。農奴達は驚いてあたりを見回した。その時、彼を見た。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60
msgid ""
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
"sword flashing quicker than thought. All around him, the hated orcs fell. To "
"his right fought an elderly mage whose deep voice boomed incantations over "
"the clamor of the battle. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
"lord of the elves. They were followed closely by a small but powerful elvish "
"army."
msgstr ""
"彼は森の外から突撃してきた。肩掛けを風になびかせながら。剣が閃き、たちまち周"
"囲には憎きオークどもが倒れ伏していた。その右側では戦いの怒号の中にも深みのあ"
"る声で呪文を轟かせる老魔術師が戦っていた。左側で妖精の炎を輝かせているのはエ"
"ルフの大貴族だった。小規模ながらも強力なエルフの軍勢が、彼らのすぐ後に続いて"
"いた。"
#. [part]
#. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
"and they stood, rooted to their places in awe."
msgstr ""
"瞬く間に人間達の間に言葉が飛び交った。曰く、あの英雄こそ他でもない、Wesnoth "
"の Konrad 王子だ、暴君の支配から故国を救うために Knalga の廃墟に炎の笏を求め"
"てきたのだ、と。人間達は畏敬の念に打たれ、その場に立ち竦んだ。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71
msgid ""
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
"them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he "
"was gone."
msgstr ""
"事の始まりと同様、終わりも速かった。Konrad は部下に連れられて坑道の入口に着い"
"た。そして最後に一度だけ振り返って農奴達を見た。剣を捧げ持ち別れの礼を取る"
"と、Konrad は彼らに向かって叫んだ。<i>「希望を強く持て。いつの日か君達は解き"
"放たれよう!」</i> そして彼は去っていった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76
msgid ""
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
"their own arrogance, did not see."
msgstr ""
"その日以来、全てが変わった。心の内に長く蓋をされていた希望の炎が、再び燃え上"
"がった。彼らの中で最も賢く大胆な者が密かに計画を立てはじめ、また鍛錬しはじめ"
"たが、自身の傲慢さにより愚鈍に育ったオークの支配者には分かりもしなかった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:83
msgid ""
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
"barely out of his mothers arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
msgstr ""
"それは Tallin という名の農奴だった。Konrad がオークの軍勢を破った時、彼はまだ"
"小さな、ようやく母の腕の中から離れたくらいの子供だった。しかしその日のことを"
"忘れることは決して無かった。彼の父は武器の鍛冶であり、オークの支配者はその技"
"量を重視していたため、一家が乱暴に扱われることは比較的少なかった。彼の母は"
"こっそりと文字を教えた。少年が若者に成長する頃、彼は剣と、夢を手にした。そし"
"て成し遂げた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:88
msgid ""
"Then one day AlTar, the current master of Dwarven Doors, was attacked by "
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
"of years of watching, listening, and planning, he managed to steal a few "
"weapons and a small amount of AlTars gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"ある日、ドワーフの戸口の現在の「主人」である Al'Tar は、近隣のオークの部族か"
"ら攻撃を受けた。Tallin は機に乗じ、長年の観察と計画によって得た知識を使って、"
"武器を2、3と Al'Tar の金を少々盗み出した。そしてTallin は森の中の打ち捨てら"
"れた廃墟へと逃げ込んで、仲間の農奴を集めたのだった。"
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37
msgid "Rebels"
msgstr "反乱軍"
#. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:112
msgid "Zlex"
msgstr "Zlex"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130
msgid "Al'Tar"
msgstr "Al'Tar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135
msgid "AlTar"
msgstr "AlTar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170
msgid "Garrugch"
msgstr "Garrugch"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:263
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:201
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:333
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:303
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:206
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:428
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:566
msgid "Death of Tallin"
msgstr "Tallin の死"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this "
"scum once and for all. Whos with me?"
msgstr ""
"あの挑戦者のおかげでオークの監視が緩くなっている。なんとかこっそり倉庫の鍵を"
"盗むことができた。みんなも来いよ、武器を奪うんだ!奴らが同士討ちしている間"
"に、このチャンスを掴んであのクソッタレどもを排除するんだ。誰か付いてくる者は"
"いないのか?"
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didnt know you better Id say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
"armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and "
"colorful language?"
msgstr ""
"Tallin、お前は勇敢だな。だが、もし俺がお前のことを知らなかったなら、それは月"
"に触ろうとするようなこと、つまり無理だと言っただろう。ここには武器なんて無"
"い。鍬と狩猟用の弓があるだけだ。鎧も無ければ、俺達は訓練もしていない。倒せる"
"と思うのか? 臭い息を吐きながら、口汚く罵ってくるあいつらを。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
msgid ""
"Well, those things will certainly get their attention, but theres nothing "
"wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs and theyre even now "
"killing each other."
msgstr ""
"ああ、確かに行動を起こせば奴らの注意を引くだろうが、倉庫には鍬以外は何も無"
"い。俺達はオークに数で勝っているし、奴らはお互いに殺し合っている。"
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than these farm tools."
msgstr ""
"しかし、奴らの狼は俺達より速いぞ。それに、当然農具よりも奴らの剣の方が鋭い。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
msgid ""
"Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to "
"you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
"surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"数こそが俺達の強さだ。お互いに離れないように密着して、特に開けた土地では孤立"
"しないようにするんだ。奴らを取り囲んで5対1、6対1で倒してやるのさ。"
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261
msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
msgstr "だが、しかし Tallin、それじゃ虐殺になってしまう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266
msgid ""
"But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (<i>Sigh</i>) Yes, it "
"will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?"
msgstr ""
"だが、しかし、いや...お前はそれしか言えないのか?(<i>ため息</i>)そうさ、虐"
"殺をするのさ。そうでもしなきゃ、一生オークの奴隷だ。"
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271
msgid "Never! I would rather die!"
msgstr "嫌だ! 死んだ方がましだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276
msgid ""
"Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, its "
"time to fight!"
msgstr "じゃあ他に選択肢はあるか?チャンスは今しかない、戦いの時だ!"
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
msgid ""
"You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my "
"land!"
msgstr ""
"やりやがったな。惨めなやつめ! オークとして生まれたことを詫びるが良い。よくも"
"俺の土地に足を踏み入れたな!"
#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287
msgid ""
"Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength "
"of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. "
"Surrender now and he might let you be (<i>his</i>) slave."
msgstr ""
"こけ脅しだな。奴隷主としての暮らしが、おまえを弱くしたのだ。お前の強さはもは"
"やゴブリン並だ、いや、脳味噌もそうか。この土地は我が主人のものとなるのだ。今"
"すぐ投降すれば、ご主人はおまえを殺しはしないだろう。ただし、今度は<i>お前が</"
"i>奴隷になる番だがな。"
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293
msgid ""
"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded "
"in gold!"
msgstr ""
"ハッ攻撃しろ、兵卒どもGarrugchの首を取ってきた奴にはゴールドをくれてや"
"る!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309
msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!"
msgstr "うぐ!血に飢えた奴隷どもめ、いつも邪魔しやがって。殺してしまえ!"
#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314
msgid ""
"Look at that, the weakling AlTar cant even keep his slaves under control. "
"This will prove easier than I thought!"
msgstr ""
"見ろ、貧弱なAlTarは自分の奴隷すらも管理できんのだ。思ったよりも楽にことが進"
"みそうだな!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:328
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
msgstr "これはドワーフの洞窟の入口の一つだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:334
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
msgstr "アァァァァ! トロルだ! トロルが洞窟にはびこっているぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:356
msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!"
msgstr "<i>よし</i> やったぞ! 俺達は自由だ!"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:368
msgid "Khrulg"
msgstr "Khrulg"
#. [message]: speaker=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:376
msgid ""
"Garrugch failed in mission, but Altar dead by peasant slaves. Better tell "
"the Master."
msgstr ""
"Garrugch は任務に失敗したが、Al'tar は農奴の手にかかって死んだ。これはご主人"
"に報告せねば。"
#. [message]: speaker=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
msgstr "ご主人は狼のためにもっと肉がいる。農奴、いい肉。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:409
msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!"
msgstr ""
"俺は死ぬのか、オークのクソッタレめ。だが、自由になったぞ!より多くの者たちが"
"俺に続くだろう。俺達は何度でも立ち上がる。お前たちをこの土地から一掃し、復讐"
"を成し遂げるまで!"
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421
msgid "Pah! Grunts, put the rest of that peasant rabble back in chains."
msgstr "フン! 兵卒ども、残りの反乱農奴共を鎖に繋ぎなおせ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:441
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgstr "何だと...<i>ゴボッ</i>)殺られる...奴隷...ごときに?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:445
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:456
msgid "(<i>Stab</i>)"
msgstr "<i>ズドッ</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:452
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
msgstr "何だと...<i>ゴボッ</i>)負ける...豚...ごときに?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:463
msgid "(<i>Smack</i>)"
msgstr "<i>バシッ</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:470
msgid "Ugh!"
msgstr "ウグゥ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:486
msgid "Not a very bright one, was he?"
msgstr "それほど大した奴じゃなかったな。"
#. [message]: speaker=second_unit
#. "him" is referring to Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:500
msgid "We got him, chief!"
msgstr "やつを仕留めましたぜ、ボス!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:506
msgid "We avenged our leader..."
msgstr "ボスの仇は討ったぜ..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:523
msgid "No! I have failed in my mission!"
msgstr "しまった! 任務失敗だ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:535
msgid "Mission? What mission?"
msgstr "任務? 何の任務だ?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:543
msgid ""
"Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws "
"near!"
msgstr "戦鼓と角笛の音が山腹にこだましました。オークの大軍が迫っています!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:548
msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldnt have happened. "
"At least we will die free..."
msgstr ""
"鉱山からもっと早く脱出できていればこうはならなかっただろうな。少なくとも死ね"
"ば自由になれるか..."
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5
msgid "Infested Caves"
msgstr "荒らされた洞窟"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"碌な装備もなく訓練もしていなかったが、ドワーフの戸口の人々はオーク族に反旗を"
"翻した。損害も多数出たものの、もう挫けたり怯んだりすることはなかった。ついに"
"オークの軍勢は打ち破られ、敗残兵は生き残りを図って駆け出した。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22
msgid ""
"Grief for the fallen could not suppress the peoples joy in their newfound "
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"死者への悲しみも新たに手に入れた自由の喜びを抑えることはできなかった。人々は"
"オークの倉庫を漁り、我を忘れて歌い、踊り、酔った。駆け出しの戦士達は戦闘での"
"自らの手柄を誇り、女子供はそれを畏敬の念を込めて見つめていた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25
msgid ""
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
"The following morning, he gathered the cooler heads so they could decide "
"their next course. How might they, untrained in the art of war and without "
"expectation of aid from the prosperous human lands of the south, defend "
"themselves?"
msgstr ""
"お祭り騒ぎの中、Tallinは一人荘重な面持ちだった。オーク族が復讐のために戻って"
"きて最後の一人まで殺戮し尽くすであろうことは分かっていた。翌朝、彼は次の方針"
"を決められるように比較的冷静な人間を集めた。戦術の訓練も受けておらず、南の豊"
"かな人間族の国々からの支援も期待できない中、どうすれば身を守れるだろう?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28
msgid ""
"The war councils thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of even "
"viler creatures. For years rumors had spread of the dwarves, slain during "
"the invasion of Knalga, now risen in unlife to roam the tunnels. To Tallin "
"and the others, fighting through all manner of unknown monsters in the mere "
"hope of finding surviving dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"戦時会議の議題はすぐに、かつての密接な同盟者であるドワーフ族のことに移った。"
"しかしながら、Knalga の坑道がどういう状態になっているのかは誰も知らなかった。"
"勇敢な斥候がそこで大勢のトロルや、トロルよりも邪悪な生物の足跡を発見してい"
"た。あまつさえ Knalga 侵攻の際のドワーフの死体が黄泉返って坑道を彷徨っている"
"という噂まで長年の間に渡って流れていた。生き残ったドワーフが見つかるという希"
"望の下にあらゆる未知のモンスターと戦うという意見はあまり省みられなかった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32
msgid ""
"So the matter lay. The peasants dithered from one suggested plan of action "
"to the next, never arriving at any conclusion. However, some unlooked help "
"arrived in the form of a small band of woodsrunners — escapees from the "
"orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with larger bands of "
"poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; agreements "
"made. A handful of experienced fighters, scarred and closemouthed, came to "
"Dwarven Doors to find and train the willing in their rugged fighting style."
msgstr ""
"そういうことで、農奴達の議論は右往左往し、結論を出すには至らなかった。その一"
"方、思いもしないところから「森の走者」の一団という形で助けがやってきた――オー"
"クから逃げてきた者達で、木の扱い、加工に習熟しており、夜に流離う密猟者となら"
"ず者のより大きな一団と接触を持っていた。使いの者が送られ、合意が形成された。"
"傷跡のある無口な熟練した一握りの戦士がドワーフの戸口を訪れ、希望者に彼ら流の"
"荒っぽい戦い方を教えていった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:35
msgid ""
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
"the woodsrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"戦いに勝利してから 2 週間の真夜中、遠くから響くオークのドラムによって町は眠り"
"から目覚めた。森の走者と訓練していた斥候が戻ってきて、強大なオークの軍隊が"
"迫っていると叫んで知らせた。かつてないほど震え上がりながら、ドワーフの戸口の"
"住人達は指示を求めて Tallin を見つめた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:38
msgid ""
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly "
"collected whatever food and weapons they could and plunged into the darkness "
"of the caves."
msgstr ""
"オークの手にかかって確実に全滅するか、または Knalga の洞窟で未知の運命に身を"
"委ねるかの二択に直面し、Tallin は後者を選択した。人々は即座に食料や武器になる"
"物をかき集めて洞窟の闇の中へ飛び込んでいった。"
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:234
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251
msgid "Trolls"
msgstr "トロル軍"
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:74
msgid "Knash"
msgstr "Knash"
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:88
msgid "Krog"
msgstr "Krog"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:312
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:144
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:216
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209
msgid "Undead"
msgstr "アンデッド軍"
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:159
msgid "Mal Barath"
msgstr "Mal Barath"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:174
msgid "Thung"
msgstr "Thung"
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203
msgid "Delzath"
msgstr "Delzath"
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:221
msgid "Mal Tath"
msgstr "Mal Tath"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:242
msgid "Find the dwarves"
msgstr "ドワーフ族を見つける"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
msgstr "Tallin をドワーフの領域まで移動させ、Hamel卿と面会する"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:261
msgid "Clear the caves"
msgstr "洞窟を一掃する"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:267
msgid "The dwarves are defeated"
msgstr "ドワーフ軍の敗北"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:293
msgid "So here we are..."
msgstr "それで俺達はここで……"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:298
msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
msgstr "<i>つまづいて</i> <i>おおっと!</i>"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:303
msgid ""
"Great idea, Tallin. It's so dark I probably couldnt even fight a bat down "
"here."
msgstr ""
"良い考えだ、Tallin。ここじゃ暗すぎてコウモリと戦うことさえできないだろう。"
#. [message]: type=Blood Bat
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:317
msgid "Neep Neep!"
msgstr "(キーッ、キーッ!)"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:322
msgid "Ahhhh!"
msgstr "アァァァ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:327
msgid ""
"Calm down. Come what may, well handle them. Come on now, lets find those "
"dwarves!"
msgstr ""
"落ち着け。何が起こっても俺達は対応できるさ。行こう、ドワーフ達を見つけるん"
"だ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:363
msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>"
msgstr "<i>覚悟しろ、このおぞましきオークめ!</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:368
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
msgstr "待った! オークじゃない、人間だ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:373
msgid "A human! Amazing, I havent seen a human ever since the orcs attacked."
msgstr ""
"人間だ! これは驚いた。オーク族の襲撃以来、人間を見かけたことはなかったのに。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:378
msgid "How have you managed to survive all this time?"
msgstr "あなたは一体どうやって生き延びたんだ?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:383
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my lifes work, now I shall not rest till I send every last one "
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — "
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"遭遇したオークやトロル、スケルトンを全部揚げ物にしてな。当然だ! あの化け物ど"
"もは我輩のライフワークを汚しおった。奴らを一匹残らず地獄に落とすまで休まぬ"
"ぞ! おぉ、ここだけの話だが、これがやってみると実に結構な「お楽しみ」だ――裏方"
"で一日中研究しているよりも遥かに楽しいぞ……"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:388
msgid "... Uh, sure!"
msgstr "…… あー、確かに!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:393
msgid ""
"But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?"
msgstr "おっと、うっかりマナーを忘れておった。中でお茶でもいかがかな?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398
msgid ""
"Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through "
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"うーん……アー……ええと、実はトロルとスケルトンの大群と戦っていて忙しいんだ。ド"
"ワーフ族を探していてね……彼らが生き残ってくれていればの話だが。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:403
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Lets go burn em all!"
msgstr "トロルとスケルトンの大群だと! どこだ!? ほれ、奴らを焼き尽くすぞ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409
msgid "Er... lets go..."
msgstr "アー…… じゃあ行きましょうか……"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:414
msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
msgstr "(こんな狂人を連れて行って大丈夫だろうか?)"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:432
msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
msgstr "<i>燃えるがいい、汚物め!</i>"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:436
msgid "Ahhh! Fire!"
msgstr "アァァァ! 火だ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:449
msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
msgstr "<i>イエィ! 死ね、このカスめ、死ね!</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:466
msgid "This tunnel keeps on going..."
msgstr "坑道が続いている……"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:471
msgid ""
"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
"deeper into the caves."
msgstr ""
"洞窟の奥深くに進む前に、まずは Knalga のこの辺りの探索を終わらせるべきだろ"
"う。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:487
msgid "Grim Gods of Darkness! What are those things?"
msgstr "おぞましき暗黒の神め、あれは一体何なんだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:492
msgid "Skeletons!"
msgstr "スケルトンだ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:497
msgid ""
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
"dwarves!"
msgstr ""
"あいつらが持っている斧を見ろ。あのスケルトンはかつてドワーフだったものに違い"
"ない!"
#. [message]: speaker=Tallin
#. The dwarves are skeletal undead.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:503
msgid ""
"So it is true! The dwarven defenders of Knalga have risen once again. Stand "
"firm men! Now it remains to be seen whether or not they recognize us as "
"friends."
msgstr ""
"噂は真実だったのかKnalga のドワーフ守備隊は再び立ち上がっていたんだ。みん"
"な、しっかりしろ!今のところ俺達を盟友だと思い出してくれるかは分からないから"
"な。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:519
msgid "They are attacking us!"
msgstr "攻撃してきた!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:524
msgid "Destroy them!"
msgstr "撃破しろ!"
#. [message]: speaker=unit
#. We have different wordings for the sentences.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:680
msgid ""
"Hey look, its an ancient door. It seems the trolls were too stupid to "
"figure out how to open it."
msgstr ""
"おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なトロルにはどうやって開けるのか解ら"
"なかったらしい。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:686
msgid ""
"Hey look, its an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
"find out how to open it."
msgstr ""
"おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なスケルトンにはどうやって開けるのか"
"解らなかったらしい。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:564
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:693
msgid "Well, lets see whats behind it."
msgstr "よし、奥に何があるのか見てくれ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:569
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:698
msgid ""
"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) Its not moving. It seems to be stuck."
msgstr "分かった。(<i>押して……引いて……</i> 動かない、固まっているようだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:574
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:703
msgid "Well, just kick it down then."
msgstr "ふむ、なら蹴破れ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:579
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:708
msgid "... Right."
msgstr "……了解。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:614
msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side."
msgstr "古い扉は粉々になり、古いトンネルが露わになりました。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:634
msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
msgstr "通路の突き当りにはまた扉がある。開けてみよう。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:640
msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
msgstr "以前のものと似た扉がある。開けてみよう。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:726
msgid "A large section of wall crumbles away."
msgstr "壁の大部分が崩れ落ちました。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:736
msgid ""
"Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming "
"from all directions!"
msgstr ""
"Tallin、この状況は絶望的だ――全方位からモンスターが止め処なく群がってくる"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:741
msgid ""
"We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the "
"skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
msgstr ""
"確かに危険な状況ではあるが――まぁ見てみろ――トロルとスケルトンも互いに攻撃し"
"あっている。一ヵ所にひとまとまりになって待つんだ。それぞれ隣の者を援護するよ"
"うにしろ。隊列が十分しっかりしていれば、モンスターも俺達を避けて攻めやすい方"
"に行くかもしれない。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:746
msgid ""
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
"replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
"だが、しかし Tallin、損害が出るだろう。俺達に交代要員はいない――モンスターを倒"
"せば、その場所にさらに 2 体やってくるかのようだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:751
msgid ""
"Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
"creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at "
"least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
"destruction!"
msgstr ""
"俺達は急いでドワーフ族を探さなきゃならないということさ。ドワーフ達は頑強で洞"
"窟を知り尽くしている――少なくともある程度は生き残っているはずだ! これが唯一の"
"希望だ。ドワーフが生きていなければ、地上だろうがこの地下だろうが、どの道を選"
"んだとしても、確実に破滅するんだからな!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:892
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
msgstr "そのまま動くな、お前は……オッ! 人間だと!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:897
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr "ドワーフの戸口の者だ、よろしく、友よ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:902
msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"ドワーフの戸口だと? お前達地上の人間はずっと前にオークの奴隷になったか、殺さ"
"れたと思っていたが。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:907
msgid ""
"Yes, we were enslaved, but we rose against AlTar and defeated his warband. "
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"その通り、俺達は奴隷になったが、Al'Tar に反乱して彼の軍隊を破ったのさ。自由で"
"あり続けるために、支援を得て、装備をお借りすべく、かつての盟友であるドワーフ"
"族を探していたところだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:912
msgid ""
"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we "
"havena forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
msgstr ""
"オッ、Knalga のドワーフはそれはそれで絶望的な状況だ――だが、かつての絆を忘れた"
"わけではない。城に迎えよう。わしらの長、Hamel 卿と会談してくれ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:917
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1321
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2456
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2510
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:612
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:903
msgid "Very well."
msgstr "よし。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:943
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against AlTar."
msgstr "よく来た、Tallin よ。Al'Tar に勝利したことは部下から報告を受けている。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:948
msgid ""
"Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is "
"interesting."
msgstr "お会いできて光栄だ、Hamel卿。ここは面白い場所だな。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:953
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
"the plants, we can usually get enough. They taste unco foul but thats how "
"we ha survived all these long years. But come, let us talk!"
msgstr ""
"ここでわしらの食料を調達しているのだ。ちょっと地上に近いから、日光が裂け目か"
"ら差し込んでおる。植物を植えれば、十分に育つ。味は不味いが、これによって長年"
"生き延びてきたのだ。まあ、こちらへ来て話そうではないか!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958
msgid "Whew, we did it!"
msgstr "ヒュー、やった!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:963
msgid "Awww! Are we done already?"
msgstr "アゥゥゥ! もうおしまいなのか?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:985
msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now lets get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
msgstr ""
"上出来だ。何とか洞窟を一掃した……何はともあれ、な。ドワーフの城へ行ってより良"
"い武器を得るため掛け合おうじゃないか。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:991
msgid ""
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, lets go "
"meet them."
msgstr ""
"上出来だ。坑道のこの部分にはもうこれ以上モンスターは潜んでいない。少し行けば"
"ドワーフの騒ぎ声が聞こえてくると思う。全員集まってくれ、ドワーフに会いに行こ"
"うじゃないか。"
#. [message]: role=Messenger
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1022
msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Tallin、ドワーフの Hamel 卿がたった今殺されたという知らせが入った。もう手遅れ"
"だ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1027
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62
msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
msgstr "そんな! ドワーフの武器が無ければもう望みはない!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1062
msgid "Hey, whats going on in here?"
msgstr "おい、ここで何をしている?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1102
msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
msgstr "トロルとスケルトンを山ほど殺しているところだ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1107
msgid "Really! Did you save any for me?"
msgstr "本当か! 我輩の分は残してくれたか?"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1112
msgid "Uh, not really..."
msgstr "え、いや……"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1117
msgid "Awww!"
msgstr "アゥゥゥゥゥゥ!"
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1122
msgid ""
"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
"orcs, trolls and skeletons in the near future."
msgstr ""
"でもほら、俺達に加われば、近いうちにもっとたくさんのオークやトロル、スケルト"
"ンと戦うことになるはずだ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1127
msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
msgstr "本当か! やった、我輩も参加するぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1132
msgid "... That was rather odd. Who is this guy?"
msgstr "……随分妙な奴だな。こいつは何者だ?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1137
msgid ""
"Oh, dinna mind him, thatd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
"mage, and he moved awa up here to be alone and study. But then when the "
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
"couldna take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and youll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"おぉ、彼のことは心配しなくていい。Camerin だろう。彼は以前は普通の学識ある魔"
"術師で、一人で研究するためにここの地上に行っていた。だが、その後オーク族が侵"
"攻してきて、その時から少しおかしくなってしまった。これはわしの推測だが、徘徊"
"していたオークどもの略奪にあって、ノートか何かを焼かれたのだろう。何にせよ、"
"辛抱できず変になってしまった。以来、洞窟をさまよっては遭遇したモンスターの類"
"を倒して回っている。今ではモンスターどもはみんな彼を避けているよ。だから礼儀"
"正しくして、多少のことは譲ってやってくれ、そうすれば、比較的無害な奴だと分か"
"るだろう……"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1157
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallins men begin to fall one by one."
msgstr ""
"何日間も食事と睡眠をとれず、Tallin の配下たちは一人ずつ倒れていきました。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1162
msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I dont think we can fight for much "
"longer!"
msgstr "ドワーフを探すのに時間をかけすぎた。もう持ちこたえられない!"
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
msgid "Meeting With Dwarves"
msgstr "ドワーフとの会談"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans "
"led by Tallin, and the dwarves led by Lord Hamel, hurried deeper into the "
"caverns for a hasty council."
msgstr ""
"ドワーフの拠点にたどり着き、負傷者を手当してから、Tallin が率いる人間と "
"Hamel 卿が率いるドワーフたちは議会を開くために洞窟の奥へと急ぎました。"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51
msgid "Dwarves"
msgstr "ドワーフ達"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:93
msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, whats left o "
"them."
msgstr "南部坑道へようこそ、友人……の遺していった者達よ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:98
msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
"感謝する、Hamel 卿。Knalga は混沌とした状態ではあるものの、少なくともドワーフ"
"達が生き残っているのを見て大いに安心した。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:103
msgid "And I, dont forget me!"
msgstr "我輩もいるぞ!忘れるなよ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:108
msgid ""
"Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see "
"that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free "
"men once again."
msgstr ""
"感謝するぞ、人間よ。そして、Camerinもご苦労であった。かつての同盟が蘇り、奴ら"
"をなんとか退けられたことも良かった。また自由のために生きようではないか。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:113
msgid ""
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
"carry us through the long run."
msgstr ""
"そう、ここに来たのもそんな理由だ。俺達は自由になったが、自由であり続けるため"
"にはより良い武器や防具が必要だ。棍棒と熊手では長くはやっていけないだろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:118
msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
"ドワーフは最高の金属細工師にして武器鍛冶として知られている。あなた方なら俺達"
"を助けられると期待している。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:123
msgid ""
"Aye, our craft is great... but we dinna ha much of weapons and armor "
"ourselves. Were but a remnant that survived the orcs in-taking of these "
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna yet ken of "
"them."
msgstr ""
"おぅ、わしらの技巧は絶大だが……しかしわしら自身の武器防具も十分ではないのだ。"
"わしらはこの洞窟の生き残りの一部に過ぎない。他の場所にも生存者がいるだろう。"
"しかしいたとしても、わしらはまだ知らないのだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:128
msgid ""
"If you dont mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
"survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
"this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly "
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
msgstr ""
"質問しても構わなければ、Hamel 卿、実際あなた方はどうやってオークの侵攻を生き"
"延びたんだ? Knalga をこんな悲惨な状態に追いやったオーク族は――今一体どこにい"
"るんだ? 俺の見てきたところだと、最近洞窟に出没しているのはほとんどトロルとス"
"ケルトンのようだが。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:133
msgid ""
"Oh, there are orcs enough down here, but yell not likely see them; they "
"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
"fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
"but we know them like the backs of our hands. All those years ago, the orcs "
"did indeed manage to swamp our defenses with their sheer numbers, but not "
"before we surprised and slew their leader — that cursed Khazg Black-Tusk! "
"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi the orcs as likely to "
"attack each other as they are to attack us."
msgstr ""
"おぉ、オークならこの下にたくさんいるぞ。見たくもないだろうがな。オークどもは"
"害虫のようにわしらから身を隠しているのだ。そなたも見ただろう、ぬしよ、この洞"
"窟にはドワーフにとって恐ろしい敵はいない。わしらは洞窟ですばやく動けるだけで"
"はなく、自身の手の甲のようによく知っている。オーク族がとんでもない数でもって"
"長い間なんとかわしらの防備を破ってきたのも事実だが、それほど前ではないころ"
"に、わしらは奇襲を仕掛けて奴らの指導者――かの忌まわしき黒い牙の Khazg を倒した"
"のだ!その時からオーク族はこの洞窟をその悪臭で汚しているものの、襲撃は統率が"
"取れず不規則になって、こちらに攻めてくるのと同じくらい互いに攻撃しあうように"
"なった。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:138
msgid ""
"In more recent years, however, I ha noticed that there have been fewer orcs "
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
"dust and sucking what marrow remains in their bones."
msgstr ""
"さらに近年、オークが少なくなってスケルトンが増えていることに気付いた。オーク"
"族はスケルトンを恐れてできるだけ避けているように見えるが、オークの仲間である"
"トロルは別だ。トロルはスケルトンを砕いて塵に還し、骨に残った骨髄をすするのを"
"大変楽しんでいるようだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:143
msgid ""
"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers."
msgstr ""
"ともかくそのスケルトンについてはどうだ? 生きていた時はドワーフだったように見"
"えるが、いまでは意思すら無い冷酷な殺し屋のようだ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:148
msgid ""
"In truth, we ha no idea. They just started appearing one day. They came by "
"ones and twos in the beginning, and now by the hordes. We were fair "
"frightened when we first encountered them, but we soon discovered they fell "
"to our hammers just as readily as the orcs fell to our axes. So, it is not "
"their existence I fear — for we have faced far worse trials — but their "
"rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
"実のところ、わしらにも分からん。ある日突然現れだしたのだ。最初は 1、2 体だっ"
"たが、今では大群だ。初めて遭遇した時はそりゃ恐れたが、オークを斧で倒せるのと"
"同様にハンマーでたやすく倒せることがすぐに分かった。だから今では恐るるに足ら"
"ん。わしらはもっと悪い事態に直面したからな――だが奴らの出現数は頭痛の種だ……"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:153
msgid ""
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
msgstr ""
"えーと、だから今ここにあなた方とともに俺達がいるのだ、Hamel 卿。まともな武器"
"と引き換えに、俺達が洞窟のモンスターを一掃してあなた方を助けるのはやぶさかで"
"はない。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:158
msgid ""
"That is the problem lad, we ha been stranded in these tunnels for years "
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
"ha been as much as we could do to survive. Well get more food again now "
"that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
"where we couldna reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
"be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, "
"first."
msgstr ""
"それは難しいな、ぬしよ、わしらは何年もこの洞窟で立ち往生していて、食料や金"
"属、工具類のある場所からほとんど完全に切り離されているのだ。そこには生き延び"
"るのに必要な分だけあった。今は地上に行けるから食料はもっと採れるし、工具は"
"オークとトロルのせいで行けない備蓄場所にたっぷりある。だが金属はまだしばらく"
"足りないだろう。まず精錬するために鉱石を持ってくる必要がある。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:163
msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
msgstr "それで、近くに上質な鉱石が出る場所は無いのか?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:168
msgid ""
"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
"our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
"skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the "
"skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To "
"go there would mean certain death."
msgstr ""
"いや、ある。ここから数マイル北に原石をたくさん採掘していた場所がある。だが、"
"その場所はスケルトンの大元のようだ。スケルトンから城を守るので精一杯なのに、"
"まさにその棲家まで行く危険は冒せない。そこに行くことは確実な死を意味する。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:173
msgid ""
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
"certain death. If that is our fate, so be it. Until that time comes, I will "
"lead my people to fight for our freedom!"
msgstr ""
"敬愛すべき Hamel 卿、俺達ドワーフの戸口の住人は何度も確実な死に直面してきた。"
"オーク族相手に反乱を起こすのは確実な死と言えた。急いで冷たい洞窟に突っ込むの"
"は確実な死と言えた。もし俺達が死ぬ運命なら、そうなればいいさ。その時が来るま"
"で、俺も人々を率いて自由のために戦うだけだ!"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:178
msgid ""
"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To "
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for "
"their safety and to hold the keep."
msgstr ""
"オォッ、そなたは人間なのに、まるでドワーフの言葉のようだ、ぬしよ。者ども、並"
"べ! 鉱山へ向かう! 衛兵は非戦闘員とともに後方で待機せよ――彼らの安全と城の防"
"備のために。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:183
msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!"
msgstr "ワハハハ!そうだ、スケルトンを潰そう!叩き潰せ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:188
msgid "..."
msgstr "……。"
#. [scenario]: id=03_To_the_Mines
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5
msgid "To the Mines"
msgstr "鉱山へ"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19
msgid ""
"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
"reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
"faced a new threat."
msgstr ""
"洞窟の隅々に潜むモンスターを迂回して速やかに鉱山へ到達するために、人間達とド"
"ワーフ族は地上に戻った。しかし、洞窟を出た途端、彼らは新たな脅威に直面した。"
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:69
msgid "Goblins"
msgstr "ゴブリン"
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:74
msgid "Pruol"
msgstr "Pruol"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:96
msgid "Enter the mines"
msgstr "鉱山に入る"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99
msgid "Eliminate the wolf riders"
msgstr "ウルフライダーを排除する"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:578
msgid "Death of Hamel"
msgstr "Hamel の死"
#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:123
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
msgstr "おい見ろ、肉だ。さあ、野郎ども、昼飯の時間だ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:128
msgid "I dont think so, buddy."
msgstr "おい、肉にはならんぞ。"
#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142
msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..."
msgstr "アグゥ! こいつら想像以上に強いぞ。誰かご主人に伝えてくれ……"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:147
msgid "Whats with this Master business? Its starting to make me nervous."
msgstr "その「主人」というのは何のことだ? 不安になってきた。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:174
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "ドワーフの鉱山の入口だ。入るぞ!"
#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:179
msgid ""
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, lets go "
"tell Master."
msgstr ""
"あぁ、昼飯が行ってしまう! ウゥゥゥ、こいつら想像以上に強いぞ。ご主人に伝えな"
"ければ。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:184
msgid ""
"Whats with this whole Master business? Its starting to make me nervous."
msgstr "その「主人」というのは一体何のことだ? 不安になってきた。"
#. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5
msgid "Clearing the Mines"
msgstr "鉱山の掃除"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18
msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed."
msgstr "一行が鉱山に着いたころには、失望はしていませんでした。"
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:38
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:265
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:282
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:52
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:320
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:344
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29
msgid "Alliance"
msgstr "同盟軍"
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53
msgid "Malifor"
msgstr "Malifor"
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75
msgid "Thorin"
msgstr "Thorin"
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99
msgid "Herlin"
msgstr "Herlin"
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124
msgid "Fervin"
msgstr "Fervin"
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139
msgid "Hellian"
msgstr "Hellian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:195
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:202
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:562
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "敵のリーダーを倒す"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:223
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
msgstr "括目せよ! これがドワーフの鉱山だ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:228
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And dye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
"the south-east? If we could capture those, we would gain o great tactical "
"advantage."
msgstr ""
"あの水路を見ろ。ドワーフ族は採掘した金属を Knalga の奥まで輸送するためにあれ"
"を造ったのだ。それから、北西と南東に 2 つの部屋が見えるか? あの部屋を押さえ"
"れば、戦略的に非常に優位に立てるだろう。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:233
msgid ""
"Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
"raised corpses to do their work."
msgstr ""
"おぞましき暗黒の神め! この地一帯にアンデッドが群がっている! 自分の仕事のた"
"めに死体を起き上がらせている。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:238
msgid ""
"And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
"are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
msgstr ""
"奴らもなかなか良い警備を敷いているようだ。見ろ、防壁の多くが修繕されていて、"
"汚いスケルトンが至る所に配置されている。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:243
msgid ""
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesnt look like "
"they have noticed us yet."
msgstr ""
"幸運にも入口部分は破損したままのようだ。まだこちらに気付いてはいないな。"
#. [message]: speaker=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:248
msgid "WHO GOES THERE?"
msgstr "ソコニイルノハ誰ダ?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:253
msgid "(<i>Wince</i>)."
msgstr "<i>顔をしかめて</i>"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:258
msgid "Oops, I spoke too soon."
msgstr "おおっと、早とちりしたようだ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:264
msgid "Maybe he needs a fireball..."
msgstr "どうやらこやつにはファイアボールが必要だ……"
#. [message]: speaker=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:269
msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
msgstr "返答ガ無イ。ゴ主人ニ知ラセロ!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:286
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
msgstr "そこにいるのは誰だ? アァァァ、分かったぞ、更なる奴隷か。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:291
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
msgstr "誰かも以前に同じ間違いをしていたな。お前は誰だ?"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:296
msgid ""
"Who am I? (<i>Cackles wildly</i>) I am Malifor the Great, the master of "
"death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, "
"are the domain of my power."
msgstr ""
"お前は誰だだと? <i>哄笑して</i> 私は死の支配者、大いなる Malifor "
"Knalga の死せるドワーフ族の幽霊が現れるこの坑道こそ我が力の領分よ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:301
msgid ""
"You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
msgstr ""
"貴様、よくぞその勇敢なドワーフの安息を乱せるものだな? 血で代償を支払わせてや"
"る!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:306
msgid ""
"HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
"I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
"Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all "
"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
msgstr ""
"ハハハハ! ちっぽけなドワーフめ、お前の小さな癇癪は実に楽しい。オーク族の始め"
"た虐殺はすぐに完遂してやる。そして Knalga は全て私の物になるのだ! そこから始"
"め、北部全域の全生物を根絶し、その後は Wesnoth に至るまで襲撃してやろう!"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:311
msgid ""
"Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
msgstr "おしゃべりは終わりだ、みじみな骨袋め! 塵に還る覚悟はできたか?"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:316
msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!"
msgstr "ハハハハハハ! そんなちっぽけな奴の脅しが効くとでも? ハハハハ!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:321
msgid "But My my, what do we have here? — Tallin."
msgstr "まあまあ。――たが、ここには何があるか分かるか? ――Tallinよ。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:326
msgid "He knows your name, Tallin. I dont like the sound of this."
msgstr "奴はお前の名前をしっているぞ、Tallin。気に入らないな。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:331
msgid ""
"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
"are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
msgstr ""
"おぉその通り、私はお前を知っている、Tallin よ。私は長い間お前を監視してきた。"
"お前は私の不死の将軍の一員となる候補として完璧だ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:336
msgid "...!"
msgstr "……!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:341
msgid ""
"Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the "
"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
msgstr ""
"周囲を見渡せ Tallin よ、全ての力を見よ。死の王国が約束する富、栄光、歓喜の全"
"てを見よ。Knalga の大帝国を想像せよ。それがお前のものになる。私と分かち合おう"
"でないか!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:346
msgid "Tallin! Get hold of yourself!"
msgstr "Tallin しっかりして!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:351
msgid ""
"Its very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your "
"knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... "
"sacrifice him!"
msgstr ""
"とても簡単なことだ、Tallin よ、お前の傍に小さな害虫がいるだろう? ナイフを取"
"れ……喉をかき切れ……噴出す熱い血をその手に感じろ……そいつを死の供物とするのだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:356
msgid ""
"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
"green world of this rotting filth!"
msgstr ""
"<i>頭を振って</i> 貴様の邪悪は振り払った。総員、攻撃! 健全な緑の世界から"
"この腐った汚物を排除するぞ!"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361
msgid ""
"Aye! Thats the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
msgstr "おぅ! ぬしよ、そうするもんだ! Knalga のドワーフ達の仇討ちだ! 攻撃!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:366
msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
msgstr "愚か者が! 愚かさの代償はその命で支払うことになろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:371
msgid "Yeah, right, buddy."
msgstr "あぁ、その通り。お前のことだ。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
msgstr ""
"蛆虫どもが進んできおる!許せん。我が軍勢よ、蘇れ。小さなネズミどもの肉を食い"
"荒らせ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:395
msgid ""
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
msgstr ""
"みんな気をつけろ、水路から何かがやってくるぞ! もう水が泡立って汚濁で詰まって"
"いる。下がって構えるんだ。"
#. [message]: type=Necrophage
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:424
msgid "<i>Fooood</i>!"
msgstr "<i>ニクゥゥゥ</i>"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:429
msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
msgstr "光明の主よ、あれはなんというおぞましい種の生き物だ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439
msgid ""
"Out of all of a necromancers creations, I must say those things are the "
"most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and "
"mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
"a slightly lesser effect on them."
msgstr ""
"ネクロマンサーたちの創造物の中でも、なんとおぞましいことか。いくら肉を食らっ"
"ても満たされることなく、思考が無いので痛みを感じぬのだ。私の炎も少し効き目が"
"薄いようですぞ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:444
msgid ""
"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
"dont get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
"unable to fight further."
msgstr ""
"オォ、そやつらの爪はできるだけ避けるようにしなされ。もし一度でも引っ掻かれて"
"すぐに手当てを受けなければ、間もなく衰弱してそれ以上戦えなくなる。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:449
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
"before they can leave the canal!"
msgstr ""
"フン! 太ったナメクジにしか見えんわ。者どもついて来い、水路から出てくる前にバ"
"ラバラにしてくれる!"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455
msgid ""
"Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh. One scratch from their "
"claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; lets chop "
"them to pieces before they can leave the canal."
msgstr ""
"グールか!やつらは際限なく飢えており、常に肉を求めておる。そして、一度その爪"
"を受ければ病を伝染されて衰弱してしまう。面倒な連中と言えよう。やつらが運河か"
"ら出る前に細切れにしてしまおうぞ。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:470
msgid ""
"HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? <i>Fools</i>! You will "
"all soon be serving me!"
msgstr ""
"ハハハハ、お前達のようなちっぽけな弱者が私を倒せるとでも? <i>愚か者め</i> "
"お前達はすぐに私に仕えることになるのだ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486
msgid "Oh no, he just... disappeared."
msgstr "なんということだ、奴はただ……姿を消してしまった。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:496
msgid ""
"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
msgstr ""
"ようやく鉱山の安全を確保できた。だが、あの馬鹿なリッチはどうする? 奴はあらゆ"
"る生き物にとって危険だ。始末しなければ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:502
msgid ""
"Aye! Well have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
"these caves will be fit for dwarvenkind again."
msgstr ""
"おぅ! 奴も奴のスケルトンも永久の眠りに就かせないことには、この洞窟がまたド"
"ワーフに住みよくなることはなかろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:507
msgid ""
"But Im sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
"only so far."
msgstr ""
"しかし、本当に腹立たしいな。俺達には上質の武器が必要だ。運任せと精神論でやっ"
"ていくのはもう限界だ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:512
msgid ""
"Aye. We must do both. Im thinking it might be best if I muster my folk to "
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
"the time youve laid him to final rest and return here, well ha made a "
"good start on the work."
msgstr ""
"おぅ。両方やるんだ。わしはドワーフを召集して武器を作製し始め、その間そなたら"
"はあのリッチを追いかける、というのが最善だと思う。奴を永久の眠りに就かせてこ"
"こに戻ってくるまでには、作業が始まっているだろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:517
msgid "So it shall be."
msgstr "そのようにしよう。"
#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:527
msgid ""
"With all respect, Lord Hamel, some o us would like to fare forth with "
"Tallin. Hes lucky, he is — or he makes his own luck."
msgstr ""
"敬愛すべき Hamel 卿、わしらの一部は Tallin と共に行動したいと思っております。"
"彼は運がいい――いや、自ら幸運を掴んできた。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:532
msgid ""
"And so it shall be. Youve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
msgstr "では、そのようにせよ。許可を与える。この者を危険に晒さぬようにせよ……"
#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:537
msgid "Thank you, Lord Hamel."
msgstr "感謝します、Hamel 卿。"
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5
msgid "The Pursuit"
msgstr "追跡"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20
msgid ""
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit "
"of Malifor."
msgstr "多くのドワーフを後に残し、Tallinと仲間たちはMaliforを追跡しました。"
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114
msgid "Hettel"
msgstr "Hettel"
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136
msgid "Tervor"
msgstr "Tervor"
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160
msgid "Author"
msgstr "Author"
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193
msgid "Boblin"
msgstr "Boblin"
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214
msgid "Antrasis"
msgstr "Antrasis"
#. [side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233
msgid "Monsters"
msgstr "モンスター"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:317
msgid "Get past the Revenants."
msgstr "レブナントを通り抜ける"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:324
msgid "Find Malifor and destroy him"
msgstr "Malifor を探して倒す"
#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:341
msgid "Be sure to explore"
msgstr "探索を行う"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:388
msgid "There he goes! Quick, get him!"
msgstr "行ったぞ! 急げ、捕まえろ!"
#. [message]: role=starting_speaker
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:393
msgid "I dont think so, you living vermin."
msgstr "それは無理だ、生きている害虫め。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:398
msgid ""
"Well have to kill these revenants to get after him. There are only two of "
"them. This shouldnt last long."
msgstr ""
"奴を追うためにはレブナントを倒す必要があるな。たった 2 体だ、すぐに片付く。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:415
msgid "Uh... Which way?"
msgstr "ん……どっちだ?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:420
msgid "Blast it! We lost him."
msgstr "くそっ! 見失った。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:425
msgid ""
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
msgstr ""
"どっちにしろ変わらん。なぜなら俺達は必ずや貴様を追い詰め、粉々に砕いてやるの"
"だからな。古ぼけたスケルトン、聞こえているか?"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:430
msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)"
msgstr "<i>遠くから幽かに笑い声が響く</i>"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:436
msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
msgstr "イャッハァ! これは楽しくなってきたぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:441
msgid ""
"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We dont know "
"what could be lurking in these tunnels."
msgstr ""
"気をつけて進もう。誰も離れて一人になるな。この坑道には何が潜んでいるか判らな"
"い。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:471
msgid "The Dungeon"
msgstr "地下牢"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:476
msgid "Those poor wretches!"
msgstr "哀れな人たちだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:481
msgid "We wont leave them in Malifors chains!"
msgstr "Maliforに囚われたままにはしておけない"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:500
msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!"
msgstr "侵入者だ!囚人を逃させるな!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:505
msgid "Good luck with that."
msgstr "囚人の無事を祈ろう。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:538
msgid ""
"Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
"you to the end of the world if need be."
msgstr ""
"やっと解放されたTallin 卿、あなたには永遠に返せない借りができた! 必要とあ"
"れば世界の果てまであなたに付き従おう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:543
msgid "Its just Tallin, no Lord. And no problem."
msgstr "ただの「Tallin」でいい、「卿」は要らない。どういたしまして。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:670
msgid "Morvin!"
msgstr "Morvin"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:560
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:675
msgid "Thera!"
msgstr "Thera"
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:571
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:577
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:685
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:691
msgid "Please, folks, not now."
msgstr "すまないが、後にしてもらえるかな。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:584
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:697
msgid "Oh, sorry."
msgstr "あら、失礼。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:591
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:703
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
msgstr "あなたは何者だ? どうしてこんなところまで下りてくる羽目に?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:596
msgid ""
"My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the "
"dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-"
"Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these "
"skeletons."
msgstr ""
"私は Morvin という。妻の Thera と私はドワーフの貴族にアドバイザー兼癒し手とし"
"て仕えていた。私達は黒い牙の Khazg の猛攻を防ぐことができなかったが、オークと"
"トロルから生き延びていた。だが、スケルトンたちに捕まってしまった。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:601
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesnt really "
"seem to be the merciful type."
msgstr ""
"妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプだとは到底思えな"
"いが。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:606
msgid ""
"He didnt keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks."
msgstr ""
"慈悲で生かしておいたのではなく、秘術の攻撃に対抗する方法があるか探すために私"
"達を調べたかったのです。あの種族はそのような攻撃に非常に弱いですから。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:611
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:723
msgid ""
"Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
"May the Lords of Light guide your path."
msgstr ""
"なるほど、聞けて良かった。だがあなたはもうどこでも好きなところへ行くがいい。"
"光明の主の導きのあらんことを。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:616
msgid ""
"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
"departs this life."
msgstr ""
"先ほど言ったように、 Tallin 、私はあなたに永遠の借りがあって、私はそれを重大"
"に受け止めています。良ければ、私達のどちらかが召されるまであなたにお仕えした"
"い。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:621
msgid ""
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
msgstr ""
"あぁ、そのことは気にしないでくれ。もう貸し借りの話は無しにしよう。それより"
"は、この北の大地をまともにする仲間として協力してもらいたいな。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:626
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:738
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275
msgid "Thank you, Tallin."
msgstr "感謝します、Tallin 。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:655
msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin."
msgstr "やっと自由になれたわ! 感謝します、 Tallin 卿。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:660
msgid ""
"Just Tallin. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
"people to freedom."
msgstr ""
"ただの「Tallin」だ。俺は貴族じゃない、人々の自由を取り戻そうとしているただの"
"卑しい農民さ。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:708
msgid ""
"My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the "
"dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusks "
"troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these "
"skeletons appeared."
msgstr ""
"私は Thera 。夫の Morvin と私はドワーフの貴族にアドバイザー兼癒し手として仕え"
"ていました。私達は黒い牙の Khazg の猛攻を防ぐことはできなかったけれど、オーク"
"とトロルから生き延びました。ですが、スケルトンたちに捕まってしまいました。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:713
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didnt seem to be "
"the merciful type."
msgstr ""
"妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプには見えないが。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:718
msgid ""
"He didnt keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks, as I am sure you know by now."
msgstr ""
"慈悲で生かしておいたのではなく、秘術の攻撃に対抗する方法があるか探すために私"
"達を調べたかったのです。もうご存知とは思いますが、あの種族はそのような攻撃に"
"非常に弱いですから。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:728
msgid ""
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
"Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
"もし宜しければ、Tallin さん 、私達はあなた方に加わりたいと思います。この北の"
"大地はこのところ一人で旅をするものには安全ではありませんし、私達ならあなたの"
"なさることに有用な手助けができるはずです。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:733
msgid "Very well, you are most welcome to join us."
msgstr "いいぞ。参加は大歓迎だ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:751
msgid "Look at this. Theres some sort of opening in the wall..."
msgstr "見ろ。壁に隙間がある…..."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:756
msgid ""
"It was there when I was thrown down here. The hole wasnt big enough for me "
"to go through, but perhaps one of you might enlarge it?"
msgstr ""
"ここに投獄された時にもあったわ。その隙間は私が通れるほど広くはなかったけれ"
"ど、もしかすると誰か広げられないかしら?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:761
msgid "Hmmm, lets see..."
msgstr "ふむ、これは...…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:793
msgid "There we go. Now lets see where this tunnel leads."
msgstr "行こう。トンネルの先に進もうじゃないか。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:806
msgid ""
"Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
"jail; he just simply couldnt kill you!"
msgstr ""
"おぉ! 信じられない。どうして骨袋があなた達を牢に閉じ込めていたのかやっと解っ"
"たよ……ただ単純に殺そうにも殺せなかったんだ!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:811
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:275
msgid "(<i>Giggle</i>)"
msgstr "<i>くすくす笑って</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:842
msgid "Tallin, look! Oh, shes not in good shape..."
msgstr "Tallin、見てくれ彼女は体調が良くないようだ..."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:854
msgid "Here, let me see her."
msgstr "診せてください。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:868
msgid "This should help."
msgstr "少しは良くなったはず。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:889
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:934
msgid "Uh... where... am... I...?"
msgstr "う……どこ……に……いるの……?"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:894
msgid ""
"You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
"you."
msgstr "Malifor の地下牢です。この勇敢な方々があなたを助け出したところですよ。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:944
msgid "... Thanks."
msgstr "……ありがとう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:904
msgid ""
"No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
"would make a powerful ally."
msgstr ""
"どういたしまして。シスター Thera 、彼女の世話をしてくれ。もし俺達に加わってく"
"れるなら、力強い仲間になるだろう。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:909
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:954
msgid "Yes, I would... like to join you... Lord Tallin."
msgstr "はい、あなたの……仲間にしてください…… Tallin 卿。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:914
msgid ""
"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
"used on her, Thera. Shes looking better already."
msgstr ""
"ただの Tallin だ。しかしなんとまあ、 Elenia にかけたのは強力な呪文のようだ"
"な。すでに元気を取り戻しつつある。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:919
msgid "And I feel better too. Now wheres that disgusting skeleton?"
msgstr ""
"確かに調子が良くなってきました。さぁ、あの忌々しいスケルトンはどこですか?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:925
msgid "I wish we had some healers with us; Ill try to help her as best I can."
msgstr "我々にはヒーラーがいるし、彼女を救うために全力を尽くそう。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:939
msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
msgstr "君は Malifor の地下牢にいる。たった今我々が助けたところだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:949
msgid ""
"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
"mean life or death for a lot of us."
msgstr ""
"どういたしまして。気を楽にしてくれ。もし君が仲間になって助けてくれるなら、多"
"くの者が命拾いするかもしれない。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:959
msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
msgstr "ただの Tallin だ。俺は貴族じゃない。もう良くなったようだな。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:981
msgid ""
"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. Now "
"wheres that disgusting skeleton?"
msgstr ""
"まあ、まるで手品みたい。そうでなければきっともう死んでいました。さぁ、あの"
"忌々しいスケルトンはどこですか?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:988
msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
msgstr "そもそも何故あの骨袋は君を捕まえたんだ?"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:993
msgid "Because he thought I was pretty."
msgstr "わたしをかわいいと思ったから。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:999
msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
msgstr "あの古ぼけたスケルトンがか? やれやれ。頭がおかしいな。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1004
msgid "Youre telling me."
msgstr "同感ね。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1032
msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage? Look out everyone!"
msgstr "なんてこった! 檻から出てきたのはいったい何なんだ? 全員見てくれ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1037
msgid "Oooooh, cool, its a drake!"
msgstr "オォォォォオ、すばらしい、こりゃドレークだ!"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1042
msgid "(<i>Whimper</i>)"
msgstr "<i>クーン、クーン</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1047
msgid ""
"Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done "
"to it?"
msgstr ""
"輝かしき神々よ、こんな獰猛な生物が弱々しく鳴いている! 奴らは一体何をしたん"
"だ?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1052
msgid "The bastards!"
msgstr "あのろくでなしどもめ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1063
msgid "Probably another one of Malifors experiments."
msgstr "おそらく Malifor の他の実験だろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1068
msgid "I dont know, see if it talks."
msgstr "人語を解するか知らないが、話しかけてみてくれ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1075
msgid "Hey, big guy. We arent gonna hurt you. We wanna be your friends."
msgstr "やぁ、大きいの。俺達は君を傷つけるつもりはない。友達になりたいんだ。"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1080
msgid "... Not... going... to... hurt... me?"
msgstr "……傷……つけ……ない……?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1085
msgid "Hey, it talks!"
msgstr "おい、これ喋ったぞ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1090
msgid "Its a he, and yes, theyre actually very intelligent creatures."
msgstr "「これ」ではなく「彼」だよ、そう、彼らはとても知的な生物なのだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1095
msgid ""
"Hush, I am trying to talk to him. Nope, well never hurt you. But if you "
"want to you can hurt some skeletons."
msgstr ""
"しっ! 彼と話そうとしているんだ。そう、我々は決して君を傷つけたりしない。でも"
"望むなら、君はスケルトンを傷つけることができるぞ。"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1100
msgid "Skeletons! GRRRR!!"
msgstr "スケルトン! グルルルルルルルル!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1105
msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
msgstr "気をつけろ! 飛び出しそうだ! おいおい、耳から煙が出てないか?"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1119
msgid "ROOOAARR!"
msgstr "グオオアアアァァァ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1124
msgid ""
"Whoa! Maybe he isnt so friendly after all... or at least to some things."
msgstr ""
"うわ! 結局のところ彼はそれほど友好的ではないのだろう……少なくとも何かに対して"
"は。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1140
msgid "(<i>Sigh</i>) There doesnt seem to be anything down this tunnel."
msgstr "<i>ふう</i>)このトンネルには、何もいないようだ。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1164
msgid "The Treasury"
msgstr "宝物庫"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1169
msgid "The Treasury! Excellent, lets clean out the gold!"
msgstr "宝物庫だ! 素晴らしい、ゴールドをそっくりいただこう!"
#. [message]: role=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1202
msgid "Intruders! Get them!"
msgstr "侵入者だ! 捕まえろ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1207
msgid "Bring it on!"
msgstr "かかってこい!"
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1252
msgid "There are at least several hundred gold coins in here!"
msgstr "少なくとも 100 以上のゴールドがあるぞ!"
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254
msgid "I dont think the undead will be be needing this anyway."
msgstr "アンデッドにゴールドは不要だろう。"
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256
msgid ""
"Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury."
msgstr "このゴールドがあれば我々の民の生活が 10 倍良くなるぞ。"
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258
msgid "Were rich!"
msgstr "金持ちだ!"
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260
msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?"
msgstr "なぜスケルトンどもはこんなにゴールドを腐らせているんだ?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1286
msgid ""
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
msgstr "裁きの杖だ! 一体全体どうしてこんなところに転がっているのだ?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1291
msgid "What do you have there, Abhai?"
msgstr "知っているのか、 Abhai "
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1296
msgid ""
"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
"— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
"was wielded, the ruling class never became corrupt, the people never lacked "
"justice, and neither evil nor wars troubled the land."
msgstr ""
"これは大いなる裁きの杖だ、若人よ。私が若かったころですら太古の遺物だったもの"
"だ。偉大なる神自身が作り上げたもので、平和と調和、そして何よりも正義を揺るぎ"
"ないものにするために、原初の真の支配者に与えられたものだと言われている。何百"
"年もの間その役目をまさに果たしてきた。それが手の内にあった間は支配階級は腐敗"
"せず、民衆も正義を欠くことなく、邪悪も戦争も大地を騒がせることはなかった。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1301
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
"is said to be ruled by the wicked and cruel Queen Asheviere, while the "
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Sceptre of Fire."
msgstr ""
"ああ、言っちゃ悪いが――今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたままで、"
"オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 Wesnoth "
"は、邪悪で残虐な女王 Asheviere に支配されているという。正統な後継者は大分前に"
"炎の笏を求めるというくだらない冒険行で命を落としたに違いない。"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1306
msgid ""
"Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
"and justice back into this world."
msgstr ""
"アァァ、裁きの杖がここに転がっているということは、その通りなのだろう。来い "
"Tallin 、お前か、お前の信頼する仲間がこの杖を持って、この世界に平和と正義を取"
"り戻すべきだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1311
msgid "Why cant you wield it, Abhai?"
msgstr "何故あなたが持たないんだ、Abhai"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1316
msgid ""
"I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
"is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
"send one of your men for time is waning."
msgstr ""
"私は過去の生物だ。だから私がそれを持つべき時は遠く過ぎ去ってしまったのだ。今"
"はお前の時代だ、Tallin よ、だから民衆が平和と繁栄と正義を享受するさまを見届け"
"るのがお前の責務だ。急げ、時間が無い。ここまで来るか、誰か一人遣わせ。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1345
msgid ""
"An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious "
"jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power."
msgstr ""
"宝箱を開けると、上品に彫り込まれた杖が姿を表しました。高級な宝石が輝き、強力"
"な力が滲み出ています。"
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347
msgid "rod of justice^Take it"
msgstr "拾う"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1351
msgid ""
"This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden "
"all the way back here?"
msgstr ""
"これは...すばらしい!こんな強力な遺産が何故このような場所に隠されているのだ?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1361
msgid "Thats... thats the Rod of Justice!"
msgstr "それは……それは裁きの杖だ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1366
msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
msgstr "何か知っているのか、Camerin"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1371
msgid ""
"I dont think there is a person alive who knows anything more solid than "
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
msgstr ""
"噂話や伝承よりも確固としたことを知っている者が生きているとは思えん。その存在"
"を知る者すら極僅かしかいないのだからな!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1376
msgid "How did you come to know of it?"
msgstr "どうやってそのことを知ったんだ?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1381
msgid ""
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
"artifact. But beyond that..."
msgstr ""
"特に古いエルフの伝承の中に、その遺物について曖昧に言及しているところがある。"
"しかしそれ以上のことは……"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1386
msgid ""
"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
msgstr ""
"興味深いな。誰が――あるいは何が――こんな強力な遺物を作り出せたんだろう。これに"
"まつわるすごい逸話があるに違いない。"
#. [object]: id=justice_rod
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1399
msgid "Rod of Justice"
msgstr "裁きの杖"
#. [object]: id=justice_rod
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1402
msgid ""
"A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full "
"extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it "
"that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains "
"a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the "
"ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person "
"who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path of "
"justice can wield this staff."
msgstr ""
"強力な力を誇る魔法の杖で、その歴史については不明です。杖の真の力は推し測れる"
"ものではありませんが、伝承を知る者にはいくつかわかることがあります。この杖を"
"身につけた者は、筋力・素早さ・知性が増し、仇なす者に向けて凄まじい稲妻を放つ"
"力を得ます。善なる心を持ち、正義の道に己を捧げられる者のみがこれを身につける"
"ことを許されます。"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1411
msgid "rod of justice"
msgstr "裁きの杖"
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1491
msgid "rod of justice^Leave it"
msgstr "拾わない"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1518
msgid "The Great Chamber"
msgstr "大会議室"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1523
msgid "The Great Chamber? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr "「大会議室」? うむむむ、なんだろう。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1540
msgid "Halt! Youre not allowed to be here! Authorized undead only!"
msgstr "待て!ここへの立ち入りは禁止だ!アンデッド以外はな!"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1563
msgid "Dulcatas"
msgstr "Dulcatas"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1575
msgid "Antolos"
msgstr "Antolos"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1587
msgid "Varem"
msgstr "Varem"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1598
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "動くな! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
msgstr "お前次第だ。お前は Malifor に忠誠を誓うものか?"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608
msgid ""
"Never! If you ha been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
"Come and meet your death!"
msgstr ""
"まさか! もしお前が Malifor のしもべならば、わしらは決して降伏しないと知れ! "
"死ね!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613
msgid ""
"Hold! We arent friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
"destroy him."
msgstr ""
"待て! こちらは少なくとも Malifor の友軍じゃない。むしろ、奴を倒すために来た"
"んだ。"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618
msgid "Finally! You dont know how long we have been waiting for this day."
msgstr "ついに来たか! この日をどれだけ長く待っていたことか。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623
msgid "How did you get here and how long have you been here?"
msgstr "あなたは何故ここに来て、どれだけ長くこの場所にいるんだ?"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628
msgid ""
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
"to steal or raid from Malifor."
msgstr ""
"わしらは元々 Malifor の捕虜だったが、穴を掘って抜け出したのだ。それ以来、"
"Malifor から盗んだり奪ったりした物をやりくりしてなんとか生き残りを図ってきた"
"のだ。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633
msgid "By now you have tunnels all through this place."
msgstr "今ではあちこちに通じる坑道があるが。"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638
msgid ""
"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
"entrance to the treasury."
msgstr ""
"おぅ。実際ここの南にある見せ掛けだけの壁は宝物庫への秘密の入口になっている。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643
msgid "Awesome, lets go!"
msgstr "すばらしい、行こう!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1659
msgid "Here we go."
msgstr "いくぞ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1701
msgid ""
"So this is the Great Chamber, eh? Doesnt look like there is much to see "
"here."
msgstr "ここが大会議室か? ん? あまり良く見えないな。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1709
msgid "The ground shakes."
msgstr "地面が揺れている。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
msgstr "いや、わからないな……"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1765
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgstr "何だと? 退路が断たれた!"
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1806
msgid "Hsssss"
msgstr "シャーーーッ"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1811
msgid "Great Chamber, my foot! This is a death chamber!"
msgstr "「大会議室」なんてとんでもない! 死の会議室だ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2400
msgid ""
"Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the "
"other side."
msgstr "ふむ。この壁は老朽化している。向こう側に何かあるはずだ。"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1844
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2441
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:573
msgid "There we go."
msgstr "よし!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1869
msgid "Malifor the Greats Study"
msgstr "偉大なる Malifor の研究所"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1874
msgid "There we go! This way!"
msgstr "よし! みんな、こっちだ!"
#. [message]: role=Study Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1892
msgid ""
"They are attacking the masters study! We must stop them! Call the reserves!"
msgstr "ご主人の研究所に攻撃してくるぞ! 止めろ! 予備隊を呼べ!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1920
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your unlife."
msgstr ""
"注意! トンネルに水が満ちて、水棲の怪物たちが現れました。気をつけて入ってくだ"
"さい。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1925
msgid ""
"Interesting. It seems like someone really doesnt want us going down this "
"tunnel."
msgstr "面白い。誰かさんは坑道を進んでいって欲しくないようだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1943
msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!"
msgstr "侵入者か? 捕まえて毒と一緒に捨ててしまえ!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1975
msgid "A section of wall slides away."
msgstr "壁の一部が滑り、道が開けた。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1984
msgid ""
"Holy water! For a certainty, those skeletons wont like us getting our hands "
"on this stuff. But thats probably why they kept them back here in the first "
"place."
msgstr ""
"聖水だ! あのスケルトンどもは、どうしてもこいつを手に入れて欲しくなかったんだ"
"ろう。恐らくだから真っ先にここに隔離したんだろうな。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1998
msgid ""
"Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
msgstr ""
"警告! ボトルは毒性廃棄物を含んでいます。接触により崩壊を引き起こします。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2003
msgid "(<i>rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton."
msgstr "<i>目を回して</i>)あー、スケルトンも大変だな。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2018
msgid "Hey, an underground lake."
msgstr "おい、地下湖だ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2035
msgid "Ack! What are those things!"
msgstr "アッ! あれは何だ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2045
msgid ""
"Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
"underwater creature. Theyll try to pummel you to death, then drag you under "
"for dinner."
msgstr ""
"おぉ、それは。注意しなされ、それはある種の水棲生物の触腕だ。そやつらは人を叩"
"き殺して、水面下に引きずり込んで晩飯にしてしまうのだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2050
msgid ""
"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
"north and south, and we havent found Malifor yet..."
msgstr ""
"ならどうやって通ればいい? 道が南北に続いているのは見えるが Malifor はまだ見"
"つからない……"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055
msgid ""
"Creatures of that type regenerate over time; its doubtful we can destroy it "
"completely. But if we destroy its arms well be relatively safe until they "
"regenerate."
msgstr ""
"その種の生物は時間とともに再生する。完全に倒すのは無理だろうな。だが触腕を破"
"壊すれば、再生するまでは比較的安全になるだろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2060
msgid "Lets get to it, then."
msgstr "ではそれでいこう。"
#. [unit]: type=Wraith, id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2084
msgid "Abhai"
msgstr "Abhai"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2093
msgid "AH! A ghost!"
msgstr "アア!幽霊だ!"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098
msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?"
msgstr "何者だ?このようなトンネルを冒険しているとは。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2103
msgid "I... I am one of Tallins men..."
msgstr "わ、わたしは Tallin の部下の一人……"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2108
msgid "Who is this Tallin?"
msgstr "Tallin とは?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2113
msgid "That would be me."
msgstr "俺だ。"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2118
msgid "What is your purpose in coming here?"
msgstr "何の目的でここに来た?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2123
msgid "We seek the destruction of the lich Malifor."
msgstr "リッチMaliforを破壊しに来た。"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2128
msgid "Malifor...! Finally someone here in force to deal with that menace!"
msgstr "Malifor …...!あの脅威と戦う者がついに現れたか!"
#. [message]: speaker=Tallin
#. "this spirit" is referring to the Ghost named Abhai.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2134
msgid ""
"<i>Did this spirit get even paler?</i> Can you tell us where he is? And, if "
"I may ask, who are — or rather, were — you?"
msgstr ""
"<i>霊魂ですら青ざめるというのか?</i>奴がどこにいるか知らないか?あと、良かっ"
"たらあなたが誰か...…あるいは誰だったのか、教えてくれないか?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2139
msgid ""
"I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In "
"time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know "
"not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn "
"into this realm by a terrible power."
msgstr ""
"私は Abhai 卿、かつては...…遥か西にある大国の支配者だった。ある時、全ての人が"
"そうであるように、歳を取り、死の国へと渡った。どれだけの間死の国にいたのかは"
"分からないが、私は恐るべき力でこの場所に引きずり込まれ、長い平穏は破られたの"
"だ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2144
msgid "Let me guess. Malifor?"
msgstr "それが Malifor だったというわけだな?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2149
msgid ""
"Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To "
"gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he "
"learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent "
"and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. "
"No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich "
"himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these "
"years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He "
"tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. "
"I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that "
"Malifors minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me "
"here."
msgstr ""
"そうだ。 Malifor はかつて偉大な魔術師だったが、富と力に飢えていた。それを満た"
"すために、 Malifor はリッチ君主たちと同盟を結び、彼らから技術を学んだのだ。"
"オークの脅威が大陸に迫り Wesfolk が東に逃げた時、 Malifor はリッチ君主たちの"
"もとを去り、それを追った。その後の Malifor の運命は定かではないが、 Malifor "
"はリッチになろうとしたのだろう。 Malifor はゴールドを愛していたし、その後にこ"
"の鉱山に住み着いていてもおかしくはない。Malifor は私を憎んでいて、私を意思の"
"無い奴隷に変えてしまおうとしたが、私はその力に耐えて逃げ出した。それからとい"
"うもの、水浸しのトンネルに隠れていたのだ。 ここには Malifor の部下が大いに恐"
"れるモンスターが居るらしく、私を追うことも無かった。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2154
msgid ""
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
"land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan "
"before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago."
msgstr ""
"おそらく、かなりの時間が経過しているのでは。俺達の最初の王、 Haldric I 世は "
"Wesfolk と共に緑の島から移り住んできた。その時にオークのオマケも付いて来ち"
"まったが。 Haldric 王がこの大陸にたどり着いた時、 Wesnoth 王国を建国する前に"
"リッチ君主 Jevyan を滅ぼしたんだ。それは何世紀も前のことだ。"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2159
msgid "So... much time has passed indeed."
msgstr "そうか...確かに、かなりの時が流れていったようだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2164
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
msgstr "あの邪悪な生物を倒すために手を貸してもらえるかな?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2170
msgid ""
"Wouldnt miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... "
"er... be dead peacefully."
msgstr ""
"もちろんだ。我々が Malifor を滅ぼした暁には、ようやく平和に暮らし...…あー….."
"いや、安らかに眠ることができる。"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2175
msgid ""
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
"to Malifor."
msgstr ""
"この水浸しの坑道をそのまま進め。直接 Malifor のところまで繋がっていると思う。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2180
msgid "Great. Forward, men!"
msgstr "よし。行くぞ、みんな!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2199
msgid "Ugh, a corpse. And it — (<i>gags</i>) — reeks!"
msgstr "うー、死体だ。それに、(<i>ウエッ</i>)なんて悪臭だ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2212
msgid ""
"Gee, whats with these bodies floating around? Is this river some sort of "
"body disposal?"
msgstr ""
"うお、そこらに浮かんでいる死体はなんだ?この川は死体処理にでも使われているの"
"か?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2226
msgid ""
"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
"body. This place is starting to get on my nerves!"
msgstr ""
"こいつは良い。寒いし、湿ってるし、疲れた上に何が待ってるでしょう? その答え"
"は、またもや死体ってわけだ。もううんざりだね。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2242
msgid "Hold it, people, theres something just ahead!"
msgstr "みんな、気を引き締めろ。前方に何かある!"
#. [message]: type=Naga Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2263
msgid "(<i>sniff</i>) I smell humans."
msgstr "<i>クンクン</i>)人間の匂いだ。"
#. [message]: type=Naga Fighter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2268
msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off."
msgstr "耳が遠いんじゃないのか?物音は以前からはっきり聞こえているぞ。"
#. [message]: type=Naga Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2273
msgid "Ahh, shut up. Lets go kill them."
msgstr "アァァ、黙れ。あいつらを殺すぞ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306
msgid ""
"It looks like this is it. Here is the door to Malifors study. Are we all "
"ready for this?"
msgstr "これだな。Malifor の研究所の扉がある。みんな準備は万端か?"
#. [option]
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2308
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2362
msgid "Get those doors open!"
msgstr "扉を開けろ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2323
msgid "Lets go!"
msgstr "行くぞ!"
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2551
msgid "Just wait a sec."
msgstr "ちょっと待て。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2405
msgid "Anything you cant handle?"
msgstr "何か取っ手はないのか?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2410
msgid "Nope. Should I open it?"
msgstr "いや。ぶっこわすか?"
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2412
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2492
msgid "Go for it!"
msgstr "やっちまえ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2480
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2580
msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
msgstr "おい、見てくれ、レバーのようなものがある。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2485
msgid "Throw it and see what it does."
msgstr "動かしてみてくれ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2490
msgid "Should I throw it?"
msgstr "動かすか?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500
msgid "Nothing. That door is not moving."
msgstr "駄目だ。扉は動かない。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2505
msgid "Why dont you try knocking?"
msgstr "ノックしてみたらどうだ。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2536
msgid "Anybody home?"
msgstr "誰か居ませんか?"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2631
msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
msgstr "みじめな害虫共め、お前らにはうんざりだ! 衛兵!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2655
msgid ""
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
"plundered my treasury. Your audacity ends here!"
msgstr ""
"貴様らは我が王国に侵入し、私を鉱山から追いやり、地下牢を襲撃し、宝物庫を略奪"
"した。その無謀な行いもここまでだ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2668
msgid ""
"You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
"place with you gone!"
msgstr ""
"お前は間違っている、 Malifor 、お前は倒されて然るべき者だ。残虐で、無慈悲であ"
"らゆる生命にとって恐怖の存在だ。お前がいなくなれば世界は良くなる!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2673
msgid ""
"To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
"shall be brought to an end."
msgstr ""
"あなたは強欲と空腹を満たすために善き者全てを脅かしてきました。Knalga の勇敢な"
"守衛の眠りを妨げてきました。今こそ、悪の支配に終わりを告げましょう。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2678
msgid ""
"Fools! Dont think its so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
"serving me. Fall on them, my hordes!"
msgstr ""
"愚か者が! 容易く私を倒せると思うなよ。お前達の死体はすぐに私に仕えることにな"
"るのだ。かかれ、我が軍団よ!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2716
msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
msgstr "ハハハハハハ、私に死は効かないのだ愚か者どもめ!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2721
msgid "Well, blades dont work."
msgstr "うーん、斬撃は効かないようだ。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2731
msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
msgstr "<b>ハハハハハ、お前達の愚かさを大いに楽しませてもらっているよ</b>"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2736
msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!"
msgstr "くそ、どうやったら奴を倒せる?この武器じゃ歯が立たない!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2746
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
msgstr ""
"<b>ちっぽけな定命のものよ、お前達はすぐに私に仕えるようになるのだ</b>"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2751
msgid "Blast it! Even fire has no effect on him!"
msgstr "いまいましい! 炎ですらも効かないようですぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2756
msgid "Lets try using something different on him."
msgstr "何か別の方法を考えるとするか。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2771
msgid "AAAAAAHHHHHH!"
msgstr "<b>アアアァーー!</b>"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2776
msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
msgstr "分かったぞ。通常の手段では奴を倒すのは不可能だ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2781
msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
msgstr "ではどうすれば倒せる? 何か方法があるはずだ。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2786
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
"Come on Thera, lets destroy that old skeleton."
msgstr ""
"ええ、あります。しかし、その方法が使えるのは私か Thera のみだと思います。来て"
"くれ Thera、あの古ぼけたスケルトンを倒そう。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2791
msgid "Yeah, I cant wait to get my hands on that bastard!"
msgstr "イェィ、あの野郎をぶっ飛ばすのが待ちきれないわ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2796
msgid "That was very unladylike of you."
msgstr "はしたないぞ。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:451
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry."
msgstr "<i>くすくす笑って</i>)ごめんね。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2818
msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
msgstr "<b>アァァァァァァ! 忌々しい魔術師め!</b>"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2823
msgid "Good. We finally got him. He is dissolving."
msgstr "よし。ついに倒したぞ。奴が消滅していく。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2828
msgid ""
"Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
"on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—"
msgstr ""
"忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ呪われてあれ、忌々しき人間よ"
"呪われてあれ、<b>忌々しき Tallin よ呪われてあれ! 貴様のみじめな生に苦しみの"
"満ちたらんことを! 貴様の民の解き放たれること決して無からんことを! 一族郎党"
"貴様を見放さんことを! 雷鳴により頭の撃ち抜かれんことを! ……</b>"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2833
msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
msgstr "その醜悪な口を閉じて急ぎ死の床に就かんことを。"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2838
msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
msgstr ""
"<b>大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々"
"しく老いさらばえ骨と皮にならんことを! ……</b>"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
msgstr "ついに塵に還った!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2858
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
msgstr "ようやく終わった! 勝利は俺達のものだ! 見事だったぞ、みんな!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2863
msgid "So, where to now, Tallin?"
msgstr "それで、今度はどこへ行くのです、Tallin"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2868
msgid ""
"Now, lets get back to the dwarves and see what progress they have made in "
"forging us weapons."
msgstr "ドワーフ族のところへ戻って武器を鍛えるのがどこまで進んだか見に行こう。"
#. [scenario]: id=05a_02_Dealings
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5
msgid "Dealings"
msgstr "取り引き"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19
msgid ""
"Laden with gold, and filled with both elation at their victory and sadness "
"for their departed comrades, Tallin and his people made their way back to "
"the mines."
msgstr ""
"ゴールドを一杯に抱え、勝利の喜びと命を落とした仲間への哀悼の念に満たされなが"
"ら、Tallinと仲間は炭鉱へと戻って行った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22
msgid ""
"As they approached they were met with a most welcome sight: new "
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. Smoke belched from "
"furiously working forges and the heat from the smelters was nearly "
"staggering. New weapons and armor for humans and dwarves alike lay neatly "
"stacked, and the deafening clang of hammers and picks from the dwarves "
"promised more."
msgstr ""
"やがて、古代の伝説に出てくる強固なドワーフ要塞のような、新しい要塞が彼らを迎"
"えた。要塞には監視役や重装備のドワーフが配備されており、彼らは騒がしくTallin"
"たちを歓迎した。忙しなく働く鍛冶場からは煙が、溶鉱炉からは信じられないほどの"
"熱が吹き出した。人間とドワーフのための新しい装備が綺麗に積み重ねてあり、ハン"
"マーとピッケルの音がさらなる装備ができることを知らせていた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25
msgid ""
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as well as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"Tallin たちはせっせと新たな斧を作っている Hamel を見つけた。 Hamel は暖かく "
"Tallin たちを迎え入れ、速やかに食料と宿を手配し、道を案内してくれた。また、負"
"傷者や病人の手当もなされた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28
msgid ""
"When Tallins party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
"humans and dwarves once again met in council."
msgstr "Tallin 一行が旅の垢を落とした後、人間とドワーフ達は再び会議を開いた。"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:81
msgid "Galim"
msgstr "Galim"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:138
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
msgstr "上手く行ったよ、Hamel。成功だ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:143
msgid ""
"Aye. Word ha spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
"is rising again!"
msgstr ""
"おぅ。話は変わるが、ひどいところに住んでいたドワーフ達もオーク族を恐れてわし"
"らに加わったよ。ありがとう、Tallin よ、Knalga は再建された!"
#. [message]: speaker=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:148
msgid ""
"We have cleared the connecting tunnels from here to the old keep as well as "
"other parts o Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the "
"trolls. But it ha been made easier by Malifors ending."
msgstr ""
"我々はここから繋がっているトンネルを整理し、昔の Knalga の一部であった拠点に"
"も繋げている。作業は危険で進捗も遅い。だいたいはトロルのせいだ。だが、 "
"Malifor が滅んだおかげで楽になった。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:153
msgid ""
"Indeed. The lichs skeletons were fighting the trolls, but when you "
"destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are "
"now infested with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"確かにそうだな。あのリッチのスケルトンたちはトロルと戦っていたが、主人の後を"
"追って崩壊した。少なくとも、トンネルが古びた骨に占拠されることは無い。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:158
msgid "Great! How about the weapons and armor?"
msgstr "素晴らしいじゃないか! 武器と防具についてはどうだ?"
#. [message]: speaker=Hamel
#. As you can see, Tallin there are a lot of them ready to be born into battle. Some of us dwarves are experts in the sword, mace, and bow and can aid your veterans in teaching others.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:164
msgid ""
"As ye ken see, Tallin, there be muckle heaps o them, all ready to be borne "
"inta battle. And, some o us dwarves be experts in the sword, mace, and bow "
"and ken aid yer veterans in teaching others."
msgstr ""
"見ての通りだ、 Tallin 。かなりの量が揃っているし、戦場で使う準備もできてい"
"る。更に言えば、我々の中でも剣や槌、弓の達人たちが、おぬしの熟練兵たちとお互"
"いに指導しあうことができるはずだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:169
msgid ""
"I didnt know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
"axes, hammers or those thunder weapons."
msgstr ""
"ドワーフも剣を使うのか。みんな斧かハンマーか、雷を吐く武器を使うのかと思って"
"いたよ。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:175
msgid ""
"Aye, its true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
"swords. We couldna claim to be expert weaponsmiths wiout kenning how to "
"wield the weapons we make."
msgstr ""
"おぅ、わしらが斧とハンマーを好むのは真実だが、他方、わしらは剣を作っているの"
"だ。作った武器の扱い方を知らずして熟練の武器鍛冶屋を名乗ることなどできん。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:180
msgid ""
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi a sword as any "
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
"fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art."
msgstr ""
"あそこにいるドワーフたちがぬしに会いたいそうだ、奴らは素晴らしい剣士だぞ。弓"
"や、槌などの武器もわしらは装備しておる。ここにいる Galim もその道の達人だ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:185
msgid ""
"Thats great! What is the price of your weapons? We have gathered much gold "
"from Malifors treasury and will be able to pay you generously."
msgstr ""
"それは素晴らしい! 武器の値段はいくらだ? Malifor の宝物庫から戦利品をかき集"
"めてきたから、気前良く払おう。"
#. [message]: speaker=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:190
msgid ""
"Price?! Dont insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves — its because of you that we ha made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna ye speak of price to us."
msgstr ""
"値段だと?!? 馬鹿にしないでくれ、 Tallin 。そなたは偉業を成し遂げドワーフ族"
"を救ったのだ――そもそも、そなたのおかげで Knalga の再建を始められたのだ。値段"
"などと言うな。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:195
msgid "But dont you need the gold to help rebuild Knalga? We have plenty."
msgstr ""
"だが Knalga 再建のためには資金が必要ではないのか? ここには潤沢にある。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:200
msgid ""
"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifors treasury is hardly a "
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
"nae! Yell need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
msgstr ""
"Tallin よ、Knalga は途方もなく豊かな国なのだ。Malifor の宝物などわしらの見つ"
"けるであろう、そして毎日見つけている財宝のごく一部に過ぎん。だから要らぬ! そ"
"の資金はドワーフの戸口の再建に必要になるだろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:205
msgid "Thank you, Hamel."
msgstr "ありがとう、Hamel。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:211
msgid "Pahhh, thank <i>you</i>!"
msgstr "ハッハハハ、こちらこそ、<i>ぬし</i>には感謝しとる。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:216
msgid ""
"And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for "
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
"war. There are things you will need to know..."
msgstr ""
"そして Tallin よ、もう一件、わしは何年も戦闘において人々を率いてきた。わしは"
"若かったころ、統率と戦争の技術を教えられた。そなたが身に着ける必要があるであ"
"ろう物事だ……"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:222
msgid ""
"I know youre impressive wi a pitchfork, and you are not half bad with a "
"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin a weapon "
"that a general must learn."
msgstr ""
"そなたは熊手の扱いが目覚ましく、剣を使うときもそれほど悪くはないのは知ってい"
"る。しかしその技術は武器の振り回し方などよりも、将軍ならば修得しなければなら"
"ない技なのだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:227
msgid "I would be honored, Lord Hamel."
msgstr "名誉に思います、Hamel 卿。"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:232
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is..."
msgstr ""
"アァァァァ、畏まるのはやめてくれ、ぬしよ。まず、大事なものから始めよう。指揮"
"官となるに特に重要なことの一つとして……"
#. [scenario]: id=06a_Old_Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5
msgid "Old Friend"
msgstr "旧友"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20
msgid ""
"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
"armor and trained by the dwarves."
msgstr ""
"人間達は新しい武器と防具を装備し、ドワーフ族に訓練を受け、何日もの間休息を"
"取った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23
msgid ""
"But the peace was not to last. Early one morning Tallin, sore from head to "
"foot from his training, was startled awake by the blare of trumpets, the "
"pounding of drums and the rattle of steel as the humans and dwarves hurried "
"to arm themselves."
msgstr ""
"だが平穏は長くは続かなかった。ある早朝、訓練で全身を痛めていた Tallin は、ト"
"ランペットの鳴る音、ドラムの叩かれる音、そして人間達とドワーフ族が急いで武装"
"する金属音に驚き目覚めた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26
msgid ""
"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
"arrived at the gates of the new Knalga."
msgstr ""
" Hamel を探し出すと、オークの大軍勢が新生 Knalga の門のところに来ていると知ら"
"された。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29
msgid ""
"It was decided that Tallins men should sally forth to meet the orcs, while "
"Hamels held open their retreat into the caves."
msgstr ""
"Tallin の部隊が出撃してオークと会し、その間 Hamel が洞窟への退路を確保するこ"
"とが決まった。"
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:28
msgid "Knalgans"
msgstr "ナルガン軍"
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:113
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:77
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:93
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:182
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:207
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:252
msgid "Orcs"
msgstr "オーク軍"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92
msgid "Drung"
msgstr "Drung"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:115
msgid "Poul"
msgstr "Poul"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:193
msgid "Resist until the end of turns"
msgstr "ターンが尽きるまで耐える"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:198
msgid "Defeat Rakshas, if you can..."
msgstr "Rakshas を倒す……(可能であれば)"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:217
msgid ""
"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
"to face me."
msgstr ""
"鼻持ちならないチビどもと虫ケラの人間どもがようやく俺様と対面する勇気を奮い起"
"こしたと見える。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:222
msgid "Who are you, and what do you want?"
msgstr "貴様は何者で、何が目的だ?"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:227
msgid ""
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the "
"conquest of Knalga."
msgstr ""
"俺様は帝王 Rakshas 、己が剣の力によりオークの民を率いる者。何年も前に黒い牙"
"の Khazg が始めた仕事を成し遂げるためにここに来ただけだ―― Knalga を征服するた"
"めに。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the Land of the Dead!"
msgstr ""
"Khazg は挑戦し、そして敗北した。貴様もその愚行を繰り返すのならば、すぐにあの"
"世で奴と会うことになるぞ!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
msgid ""
"Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
"they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
"groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With "
"the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop "
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
msgstr ""
"フン! 臆病者のドワーフどもが、黒い牙に歯向かったように俺様に歯向かうさまを見"
"てみたいものだ! どう足掻いたところで、すぐに足元に平伏して、俺様の民に最上の"
"武器を献上することになるだろう。ドワーフの武器があれば、そして Knalga の富が"
"あれば、何人たりとも俺様を止めることなどできん。貴様ら人間どもが Wesnoth と呼"
"ぶあのちっぽけな淀みでさえ、すぐに略奪され、焼け落ち、滅びるだろうな。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:243
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
msgstr "いやはや、奴は誇大妄想狂に違いないな。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:248
msgid ""
"I am not so sure its that simple, Tallin. Think back to those orcs at the "
"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
"saying something about The Master."
msgstr ""
"事はそう単純じゃないと思うぞ Tallin 。ドワーフの戸口の裏手にいたオークや、鉱"
"山への道にいた狼のことを思い出せ。あいつらは両方とも「主人」について何がしか"
"口にしていた。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253
msgid "Yeah?"
msgstr "というと?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:258
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
msgstr "つまり、推測が間違っていなければ、あの夢見がちな奴こそが「主人」だ。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:263
msgid ""
"Well, if that is so, then its time to end this menace once and for all! "
"Fall on them, boys!"
msgstr ""
"うむ、もしそうだとしても、それならこの脅威を金輪際根絶する時が来たというだけ"
"だ! 全員攻撃!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:285
msgid ""
"Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten "
"already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
"ground!"
msgstr ""
"さぁさあ皆、どうして洞窟に陣取ったままなんだ! あのオークどもが俺達にしたこと"
"をもう忘れたのか! 奴らの邪悪な血を大地へぶちまけてやろうじゃないか!"
#. [message]: id=Rakshas
#. knights means wolf riders
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:303
msgid ""
"So! Your forces are managing to advance upon me? Very impressive, but it "
"shall do you no good. KNIGHTS!!"
msgstr ""
"何とか軍を進めてきているようだな? なかなか上出来だが、どこまでもうまくいくと"
"思うなよ。来い、騎士団よ!!"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:346
msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!"
msgstr "ハハハハハ、くたばれ、阿呆が!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:351
msgid "CHARGE!!"
msgstr "突撃!!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:356
msgid ""
"Oh, hell! Form up, men, back to back! Dont let them penetrate our ranks!"
msgstr ""
"おぉ、何ということだ! 全員隊列を整えろ。背中合わせになれ! 突破させるな!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:361
msgid "Thats not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
msgstr "それだけではないぞ、友よ。将軍、予備役を召集せよ!"
#. [message]: id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:366
msgid "Oh yeah!"
msgstr "オゥイャァ!"
#. [message]: id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:371
msgid "HAHAHA!"
msgstr "ハハハハハ!"
#. [message]: id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:376
msgid "You are so dead, you human vermin!"
msgstr "お前達は死んだも同然だ、人間、害虫め!"
#. [message]: id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:381
msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
msgstr "オォォォォォォゥ! お楽しみの始まりだ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:393
msgid "This doesnt look good..."
msgstr "これはまずい……"
#. [message]: id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406
msgid "Argh! I have been slain!"
msgstr "アァグッ! やられた!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:411
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about five-hundred gold "
"pieces. Not bad."
msgstr ""
"奴を倒したぞゴールドも頂いておこう。どれどれ、500ゴールドか。悪くないな。"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:421
msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
msgstr "将軍を一人を殺しやがった! 援軍!"
#. [message]: id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:439
msgid ""
"My death will only make the Masters punishment for you worse, you fools!"
msgstr "俺が死んでもご主人の処罰が酷くなるだけだ、バカどもめ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:444
msgid "Your death makes your Masters punishment from us one step closer!"
msgstr "お前が死んで、お前の主人を処罰するのに一歩近づいたということだな!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:449
msgid "But— my my, whats in that big pouch? 300 gold! Not bad."
msgstr ""
"おやおや、この大きな袋に入っているのは何だ? 300 ゴールドだ! 悪くない。"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:459
msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
msgstr "害虫どもめ。その報いを受けよ! 援軍!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
msgid "Ahhhh! Run for your life!"
msgstr "アァァァァ! 命が惜しい奴は逃げろ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482
msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!"
msgstr "何という……おい、どこへ逃げるつもりだ弱虫め!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:487
msgid "Stop him!"
msgstr "逃がすな!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:492
msgid ""
"Its too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
"flee like a coward."
msgstr "遅かった。すまない、Tallin、逃げられた 臆病者のように逃げ出すとは。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497
msgid ""
"Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
"have to go after him, assuming we can break this siege!"
msgstr ""
"くそっ! 一発でこの戦いを終わらせるチャンスだったのに。今度は奴を追わなければ"
"ならないな、この包囲を破れればの話だが!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days, and theres still as "
"many orcs as ever. What should we do?"
msgstr ""
"うーむ、丸々三昼夜戦ったが相変わらず大量のオークがいる。どうすればいい?"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:514
msgid ""
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs numbers are unlimited "
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
"more slaughter."
msgstr ""
"こんなことを続けていても望みはありません。オークの数に限りは無く、Rakshas は"
"強固に守られています。そこから導き出される結果はただ一つ、さらなる虐殺のみで"
"す。"
#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:520
msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves."
msgstr "一度洞窟に撤退して、ドワーフと話し合ってはどうでしょう?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:525
msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
msgstr "それがいい、Tallin、これ以上続けても意味が無い。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:530
msgid "Very well. Everyone fall back!"
msgstr "良かろう。総員退却!"
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:536
msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
msgstr "アゥゥゥゥゥ! 丁度一番楽しいところだったのに!"
#. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5
msgid "Settling Disputes"
msgstr "調停"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21
msgid ""
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
"pressing close behind them."
msgstr ""
"オーク族がすぐ背後に迫る中、Tallin と仲間達は洞窟の中へ順番に撤退していった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
msgid ""
"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
"weary and bloodied orcs."
msgstr ""
"だが、ドワーフ族の準備が上回った。人間達が防衛線を通過するや否や、待ち構えて"
"いたドワーフ達が戦いに疲弊した血塗れのオーク達に襲い掛かった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27
msgid ""
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses only to be "
"shattered."
msgstr ""
"オークが波のように押し寄せ、ドワーフの防壁に突進しては粉砕されていった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
msgstr "戦闘が過熱する中、Tallin は再び Hamel と会議を開いた。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33
msgid "How did ye fare?"
msgstr "首尾はどうだった?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35
msgid ""
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights. Every "
"time we killed an orc, it seemed that two more would take his place. We most "
"assuredly cannot win fighting like this."
msgstr ""
"熾烈で酸鼻を極める。三昼夜戦った。オークを一体殺すたびに、そこにさらに二体現"
"れるかのようだ。こんな戦い方じゃまず確実に勝てないな。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37
msgid ""
"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
"hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha done in "
"the open field. I see that my training of you hasna been for naught."
msgstr ""
"それで退いたと。正しい選択だ、ぬしよ。わしらの準備した防壁なら長く持ちこたえ"
"られるだろうし、野戦よりも損失を抑えられる。わしがそなたに行った指導は無駄に"
"はならなかったと見える。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39
msgid ""
"And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans "
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
msgstr ""
"それについては感謝している――だがここからどうすればいい? 無限とも思えるオーク"
"族とは違って、人間とドワーフの頭数は有限だ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
msgid ""
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ever ha peace."
msgstr "おぅ。だがオークの軍勢を完全に粉砕するのでなければ、平穏は訪れない"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43
msgid ""
"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would "
"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
"them."
msgstr ""
"オークは移り気だ。もし奴らと条約の交渉をして――それを奴らが受け入れたとしても"
"――次の将軍が現れて破棄されるだけだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45
msgid ""
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
"into disarray once more?"
msgstr ""
"ではどうすればいいんだ? Rakshas の奴を暗殺してもう一度オークの統率を乱せる"
"か。"
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
msgid ""
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
"alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon "
"another strong leader would come along, and wed find oursel back in the "
"same coil."
msgstr ""
"それは大変難しいだろうな。前回それをやったから奴らは間違いなく警戒しているだ"
"ろう。ともあれ、それは一時的な解決にしかならない。すぐに別の強い指導者が現れ"
"て、同じ状況を繰り返すだけだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
msgstr "ううむ、では話を最初に戻そう。俺達は何をするべきだろう?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53
msgid ""
"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
"supplies. The possibilities are endless."
msgstr ""
"もっと仲間を集めてみるべきだと思う。そうすれば多方向から交戦でき、あるいは小"
"さい集団に分断でき、あるいは補給線を断つこともできる。可能性は無限大だ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55
msgid ""
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
msgstr ""
"賢明な言葉だが、この荒れた北の大地に俺達に手を貸してくれる者がいるのか?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
msgid ""
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"エルフ族は勘定に入れなくてよい。あいつらは非常に利己的で、自分自身にしか興味"
"が無い。何か大変なことが起こってわしらの助けが必要にならなければ、こちらを援"
"助したりはしないだろう。Wesnoth はどうだ?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59
msgid ""
"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
"in."
msgstr ""
"Wesnoth はあまりに遠すぎるし、それに政治的にどういう状態になっているか不明"
"だ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"俺達が最後に聞いた情報は、何年も前に Konrad 王子がここを通った時のものだ。そ"
"の時は悪の女王 Asheviere が支配していて、彼女はオーク族と同盟を結んでいるとい"
"われていた。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63
msgid ""
"And then that Princess Lisar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
"what became of them."
msgstr ""
"そしてその時 Li'sar 王女も Konrad を激しく追跡していた。彼らはどうなったんだ"
"ろうな。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65
msgid ""
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
"place as ruler."
msgstr ""
"ドワーフが Konrad を最後に目にしたのは、王位を主張するために炎の笏を探して東"
"部坑道へ出る時だった。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67
msgid ""
"Geez, what a fools quest. Everyone in these Northlands knows that the "
"Sceptre is long gone."
msgstr ""
"やれやれ、なんて馬鹿げた冒険だ。この北の大地に住む者なら笏が失われて久しいこ"
"とは誰でも知っているぞ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69
msgid ""
"But were meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
msgstr ""
"駄目だ議論が横道にそれている。この荒れた北の大地のどこで仲間を見つけられる?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
msgid ""
"Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
"powerful magician called RoArthian and his brother RoSothian."
msgstr ""
"Tallin、私は Malifor に捕まる前、Ro'Arthian と呼ばれる強力な魔術師とその兄弟 "
"Ro'Sothian と接触を持っていました。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73
msgid "RoArthian, bah! Dont utter that cursed name!"
msgstr "Ro'Arthian か、フン! その忌まわしい名を口にするな!"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75
msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
msgstr "何故だ、Hamel、そいつに何か恨み事でもあるのか"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77
msgid ""
"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was "
"anyway, havent heard from him in years — the chief o the villages that lay "
"along Highbrook Pass."
msgstr ""
"そいつについてはわしの良き友 Stalrag から聞いた。Stalrag は Highbrook 道に"
"沿って存在する村々を束ねる長官だ――あるいは、長官だった。彼とは何年も便りが無"
"いからな。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79
msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people."
msgstr "その邪悪な魔術師達は長い間 Stalrag とその民を脅かしていたのだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
msgid ""
"Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the "
"mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves "
"decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on "
"top?"
msgstr ""
"忘れないでください、Hamel、このような話には 2 つの側面があるものです。恐らく"
"魔術師達はあなた方ドワーフ達を侵略者とみなしていたはずです。例えば……エルフ族"
"がやってきて Knalga を潰して平らにしてその上に別の大きな森が育つようにするこ"
"とを決めたらどう思われます?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83
msgid "Those filthy elves! Ill..."
msgstr "不快極まりないエルフどもめ! わしは……"
#. [story]
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:634
msgid "See?"
msgstr "分かりましたか?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87
msgid ""
"What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying "
"to save their souls?"
msgstr ""
"とにかくそんな魔術師と渡りを付けてどうしようというのだ? 奴らの魂を救済しよう"
"とでも?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89
msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that."
msgstr "<i>くすくす笑って</i> そんなところです。"
#. [story]
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
msgid "(<i>Rolls eyes</i>)"
msgstr "<i>目を回して</i>"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93
msgid "Father Morvin, what are you trying to say?"
msgstr "Morvin 神父、何を言おうとしているのだ?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
msgid ""
"I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
"ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
"to help us. Whats more, if Stalrag is still around we could use his help "
"too."
msgstr ""
"Highbrook 道へ行き現状どうなっているのかを自分達の目で確かめてみましょう、と"
"いうことです。もし魔術師達がまだ生きていれば、手を貸してもらえるよう説得でき"
"るかもしれません。さらに、Stalrag がまだその辺りにいれば彼の助けも得られま"
"す。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97
msgid "I dont see how just two mages could help us very much, Father."
msgstr "たった 2 人の魔術師では十分な助けになるとは思えないんだが、神父。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99
msgid ""
"They are not just any two mages. They have fine control over many creatures "
"of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be "
"no bad thing to have those on your side for once."
msgstr ""
"たった 2 人の魔術師ではありません。彼らは種々の野生生物を操ることができるので"
"す。オーガやグリフォン、時にはトロルまで! それがこちら側につくというのはそう"
"悪いことではないかと。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101
msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
msgstr "実に良さそうに聞こえるな。どう思う、Hamel"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104
msgid ""
"Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
"help, I guess well nae have any other choice but to accept."
msgstr ""
"フゥム。こんな絶望的な時だ。その狂った魔術師が援助に同意したとすれば、受け入"
"れる以外に選択肢はないと思う。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106
msgid ""
"Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they "
"are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side."
msgstr ""
"まぁ、狂った魔術師というものは経験してきているからな。実際、彼らは危険極まり"
"ない! こちら側につければかなり良い感じになるだろうさ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108
msgid ""
"Yell need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should take as little gold as possible. "
"Well store the rest in the tunnels furthest away from the attacking orcs in "
"case they break through."
msgstr ""
"オーク側も大挙して山に登り、次の襲撃を仕掛けてくるだろう。先にHighbrook 道に"
"着くには、身軽に移動せねばなるまい。資金を持っていくのは最小限にした方がいい"
"だろう。オークに突破された場合に備えて攻撃地点から一番遠い坑道にわしらが残り"
"の資金を保管しておこう。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110
msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
msgstr "ではそのようにしよう。それで、確実にその山道に着くにはどうしたらいい?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
msgstr "そうして Tallin 一行は魔術師の援助を取り付けるために出発した。"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:184
msgid "Stalrag"
msgstr "Stalrag"
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:217
msgid "Liches"
msgstr "リッチ"
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [modify_side]
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:249
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160
msgid "RoArthian"
msgstr "RoArthian"
#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:479
msgid "RoSothian"
msgstr "RoSothian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:317
msgid "Save Stalrag from RoSothian"
msgstr "Ro'Sothian から Stalrag を救う。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:326
msgid "Capture RoArthian"
msgstr "Ro'Arthian を捕縛する"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:337
msgid "Death of Stalrag"
msgstr "Stalrag の死"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356
msgid ""
"Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
"they were just a bit too late."
msgstr ""
"山道に到着した Tallin と仲間達には、事態が僅かに手遅れだったように見えた。"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:362
msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
msgstr "ハァハ! ついに捕まえたぞ、下劣なドワーフめ!"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:367
msgid ""
"Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
"will leave us in peace!"
msgstr ""
"アァグッ! 忌々しい魔術師め! 何度お前達二人を殺せばわしらの平穏を乱さずにい"
"てくれるんだ!"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:372
msgid ""
"Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that wont leave <i>us</i> in "
"peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed "
"us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your "
"carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other "
"fools like you! And unlike us, <i>you</i> wont come back."
msgstr ""
"<i>貴様らの</i>平穏を乱さずにいてくれだと! 貴様らの種族が<i>俺達の</i>平穏を"
"乱しているんだ。貴様ら忌まわしきドワーフどもがくそったれな道を架けて絶え間無"
"く嫌がらせしているんだろうが! もうこれでおしまいだ! 貴様を殺したら骸を裂い"
"て山道の入口に吊るして、貴様のような他の愚か者への警告としてやる! それに<i>"
"貴様らが</i>俺達のように戻ってきたりしないようにな。"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:377
msgid ""
"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
"this, the Shinsplitters will <i>never</i> submit! We will defy you to our "
"last breath!"
msgstr ""
"呪われた魔術師め! わしは貴様に殺された全ての部下に仲間入りすることになるの"
"か。だが脚折隊は<i>決して</i>屈さぬと知れ! 末期の一息まで抵抗しようぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382
msgid "Hold it! Whats going on here?"
msgstr "やめろ! そこで何をしている!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:387
msgid "RoSothian, is that you?"
msgstr "Ro'Sothian、君なのか"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:392
msgid "Not now, Father. Im a little busy at the moment."
msgstr "後にしてくれ、神父。今ちょっと忙しいんだ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404
msgid ""
"RoSothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... "
"different!"
msgstr ""
"Ro'Sothian 調子はどうだ、旧友よ! おや、 君は随分……エー……変わったな!"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:409
msgid ""
"Camerin! Great Lords of Darkness, I havent seen you in ages! Here, let me "
"just finish off this little vermin and Ill be right over."
msgstr ""
"Camerin 大いなる暗黒の主にかけて、長い間会わなかったな! ちょっとこの害虫を"
"始末させてくれ、すぐ終わるから。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:414
msgid "whisper^Camerin, you know him?"
msgstr "Camerin、彼を知っているのか"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:419
msgid "whisper^Duh! His brother RoArthian is the one who taught me magic!"
msgstr "当然だ! 彼の兄 Ro'Arthian は我輩が魔法を教わった人だぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:424
msgid "whisper^Oh...!"
msgstr "オォ……!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:431
msgid "Hang on a sec, RoSothian, you dont want to kill him."
msgstr ""
"ちょっと待ってくれ、Ro'Sothian、君は彼を殺すことを望んではいないだろう。"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:436
msgid "Huh?! He killed me!"
msgstr "ハァア?! こいつは俺を殺したんだぞ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:441
msgid ""
"Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need "
"of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you "
"know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. "
"They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they "
"are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
msgstr ""
"オォ……分かった。だが私達はもっと急ぎの用事で来たんだ。絶望的な状態になってい"
"て君の助けが必要なんだ。ここにいるのがドワーフの戸口の共同体から来た Tallin "
"だ。君も知っている通り、ドワーフの戸口の人々は長年オーク族の奴隷となってき"
"た。彼らは鎖を破り、Knalga の Hamel 卿と一緒になって、混沌の夜から Knalga の"
"再建を始めている。"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:446
msgid ""
"So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
"blast this little vermin once and for all."
msgstr ""
"で? それが俺に何の関係がある? 早くしてくれ、このちっぽけな害虫を一発吹き飛"
"ばそうと杖が唸りを上げているところだ。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:451
msgid ""
"Dont! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
"orcish stronghold. We cant let that happen! Thats why we have come here, "
"to seek your and your brothers help in defeating the orcs."
msgstr ""
"待ってくれ! お願いだ、友よ、聞いてくれ。オーク族が再び現れて Knalga の征服を"
"完了させてオークの要塞に変えようと彼らを脅かしている。そんなことは許せない! "
"私達がここに来たのは、オーク族を倒すために君達兄弟の助けを求めるためだ。"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:456
msgid ""
"Take your begging and shove it, Father! We dont help no-one. Not even you "
"and <i>especially</i> not any dwarf!"
msgstr ""
"頭を上げてくれ、神父! 俺達は誰も助けない。あなたであっても、そして<i>特に</"
"i>ドワーフは絶対に!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:466
msgid ""
"Hold a moment, my friend. You wont believe what a blast it is fighting with "
"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
"thousands! Come on old pal, be a sport."
msgstr ""
"ちょっと待ってくれ、友よ。こやつらと一緒に戦うのがどんなにすごいことか、信じ"
"られないだろう。スケルトンにオーク、トロルや狼を何千と揚げ物にできるぞ! 来い"
"旧友よ、遊ぼう。"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:471
msgid ""
"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
"raving mad! Do you really think we would help anyone? <i>Especially</i> a "
"bunch of dwarves!"
msgstr ""
"Camerin、お前はいつもちょっとおかしかったな。今では完全に気が触れてしまったよ"
"うだ! 俺達が誰かに手を貸すなどと本気で考えているのか? <i>とりわけ</i>ドワー"
"フの仲間なんかに!"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:478
msgid ""
"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
"lost and dont come back, unless youre tired of life!"
msgstr ""
"もう飽きた。覚悟しろ、ドワーフ! そして残りの連中も、ここから立ち去ってもう"
"戻ってくるな、死にたくなければな!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:483
msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
msgstr "ああっ、冷気の一撃のエネルギーを集めているわ。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488
msgid "Quick, honey, weve got to stop him!"
msgstr "急ごう、愛しの妻よ。彼を止めなければ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498
msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
msgstr "おい、二人ともお楽しみを自分達だけで独占するつもりだな?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
msgid "All right, all right, hang on!"
msgstr "分かった、分かった、待ちなさい!"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:565
msgid "BROTHER! HELP ME!"
msgstr "兄者! 助けてくれ!"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:570
msgid ""
"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
msgstr ""
"<i>あらゆる方向から声が響く</i> 我が弟に攻撃を仕掛けるとは大胆な魔術師"
"よ! その愚かな行いが死を招くであろう!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:575
msgid ""
"RoArthian, listen to me. We dont want to fight with you, we have come here "
"to seek your assistance."
msgstr ""
"Ro'Arthian、聞いてください。あなたと戦いたくはない、私達はあなたの援助を求め"
"てきたのです。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:592
msgid "(<i>No answer</i>)"
msgstr "<i>返答は無い</i>"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586
msgid ""
"I know you can hear me, RoArthian. Please, the fate of every creature in "
"the north depends on your help."
msgstr ""
"聞こえているのは分かっています、Ro'Arthian。どうか、北部の生きとし生けるもの"
"全ての運命があなたの援助にかかっているのです。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597
msgid ""
"Give it up, father, he isnt answering. I am afraid we may have to use um... "
"more forceful means to convince him."
msgstr ""
"もう終わりだ、神父、応えは無い。残念だが彼を説得するには、んー……もっと強硬な"
"手段を採らざるを得ないようだ。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:602
msgid "(<i>Sigh</i>) Yes, you are right."
msgstr "<i>ため息をついて</i>)えぇ、そのようです。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:607
msgid "Put RoSothian into that jail over there until we capture his brother."
msgstr "兄貴を捕まえるまで Ro'Sothian を向こうの牢に入れておけ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:617
msgid "And someone keep an eye on him. We dont want him to get away."
msgstr "そして誰かを見張りにつけろ。逃げ出されては敵わないからな。"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:657
msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
msgstr "ハ! 自由になったぞ! 汚らしい反逆者め、報いを受ける時だ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662
msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
msgstr "なんということだ、逃げられた! 急げ、みんな、もう一度捕まえなければ!"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:674
msgid "Ahhhh! Not again!"
msgstr "アァァァァ! またしても!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:679
msgid ""
"Come on, RoSothian, we really dont have to be doing this. Come, join us!"
msgstr ""
"来なさい、Ro'Sothian、本当はこんなことなどしたくはないのです。来て、私達の仲"
"間に加わってくれ!"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:684
msgid "Never!"
msgstr "断る!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:689
msgid "Sigh, well talk later."
msgstr "ハァァ また後で話をしよう。"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694
msgid "Back to jail, my friend."
msgstr "牢に戻るんだ、友よ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740
msgid "RoArthian, are you ready to talk yet?"
msgstr "Ro'Arthian、やっと話をする気になったか"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:745
msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
msgstr "良かろう、不法侵入者よ。何が望みだ?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:750
msgid "Well... First, why dont you tell us what <i>you</i> want?"
msgstr "うむ……まず<i>お前が</i>望むことを言ってもらおうか?"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:755
msgid ""
"What do <i>I</i> want? Ill tell you what I want! I want the stinking "
"carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! "
"And <i>stay</i> off!"
msgstr ""
"<i>私</i>の望みだと?なら教えてやる!お前たちの悪臭が嫌なのだ、お前の部下とド"
"ワーフの虫けらどもをこの地から撤収させろ!<i>二度と来るな</i>"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760
msgid "So basically, you want to be left alone in peace, right?"
msgstr "すると基本的に、お前は放っといてほしい。そういうことだな?"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:765
msgid "Wow! Someone <i>finally</i> figured it out!"
msgstr "ワォ! <i>ようやく</i>話の通じる奴がいたぞ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:770
msgid ""
"All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your "
"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
"homeland."
msgstr ""
"了解した! では聞け。その要求を認めるには今の俺達には力が足りなさすぎる。俺達"
"は故郷の自由のために戦う農民の一団に過ぎない。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:775
msgid ""
"But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
"conquest."
msgstr ""
"だがオークの軍勢を破り、Knalga を再建して、この北の大地に法と秩序をもたらした"
"あかつきには、征服者の権利として俺達は一定の権威を持つようになるだろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780
msgid ""
"When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
"ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
"Hamel in this as well."
msgstr ""
"その時が来たら、俺はここに厳かに誓いを立てよう――人間もドワーフもお前の許可な"
"くしては決してお前の土地に足を踏み入れることはない。もし俺の部下にこの法を犯"
"すものがいれば死をもって処罰しよう。これは同様に Hamel の代弁でもあると信じて"
"いる。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785
msgid ""
"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we cant "
"do that without your help. Will you join us?"
msgstr ""
"これを実現するためには、オークの軍勢を粉砕しなければならない。だがお前の助け"
"がないとそれは無理だ。仲間に加わってくれるか?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:790
msgid ""
"Think of it, RoArthian, it is a fair bargain. If you dont agree to "
"Tallins proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
"high time for you and your brother to rest in peace."
msgstr ""
"良く考えてください、Ro'Arthian、これは公平な取引です。もし Tallin の提案を受"
"け入れなければ、あなた方二人とドワーフ族の終わりなき戦いは決して解決しないで"
"しょう。あなた方はこの山々にかなり長い間出没してきました。もう二人とも静かに"
"休んでもいい頃です。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:795
msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
msgstr "フゥム。どう思う、弟よ?"
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:828
msgid "(<i>Shrugs</i>) I dont think we have any other choice left."
msgstr "<i>肩をすくめて</i>)他に選択の余地は無さそうだ。"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833
msgid ""
"Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
"Together well rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
"this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
"become legends! <i>“The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
"the orcish hordes!”</i>"
msgstr ""
"さあみんな、これはすごいことになるぞ! あのオークどもは何を相手にしているか分"
"かっちゃいないんだ! 一緒にあやつらをバラバラに引き裂いてやろう! もしこの後"
"引退を考えているのなら、二人にとってこれが暴れまわる本当に最後の機会だ! 伝説"
"になるぞ! <i> 「二人の恐るべき魔術師、死の淵より蘇りオークの大軍を打ちのめさ"
"ん!」</i>"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:838
msgid ""
"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
"leave us in peace after this."
msgstr ""
"わかった、Tallin よ。これが終わればお前の民が永久に我々の平穏を乱さないという"
"その言葉、受け入れよう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:843
msgid ""
"RoArthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
"uphold the oath I have given even at the cost of my life."
msgstr ""
"Ro'Arthian、俺は高貴な血筋ではない、だが約束は守る人間だ。この命に懸けても誓"
"いは守る。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:848
msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
msgstr "いいだろう。オークの軍勢は我らが怒りを知れ!"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853
msgid ""
"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
"these wretched mages?!"
msgstr ""
"ちょっと待ってくれ、Tallin。この不快な魔術師のためにわしらは住処を棄てるべき"
"だと、そう言っているのか?"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. [message]: speaker=Eryssa
#. [message]: id=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:858
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:526
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr "<i>冷笑している</i>"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863
msgid ""
"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
msgstr ""
"Stalrag 長官、家族を救うためなら、進んで一人を犠牲にするべきだといわれてい"
"る。町を救うためなら、進んで家族を犠牲にするべきだ。そして国を救うためなら、"
"進んで町を犠牲にするべきだ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
msgstr "今は、Stalrag、あなた次第だ。Knalga を救いたいか否か?"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:873
msgid ""
"Well Tallin, if you put it that way... We dont like it, but if thats what "
"is needed to save Knalga, we shall do it."
msgstr ""
"分かった Tallin、そのように言うのなら……好かんが、Knalga を救うために必要なこ"
"となら、そうしてみせよう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:878
msgid ""
"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
"always be remembered."
msgstr ""
"ありがとう、Stalrag。あなた方の犠牲は常に忘れられることはないと信じている。"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:883
msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
msgstr "<i>ぼそぼそと</i> そうだ、大きな代償だ……"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"私はグリフォンやトロル、オーガのような多くの生物を操る力を持っている。私が共"
"にいる限りお前の思うままだ。"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
msgstr "脚折隊はお前の意のままだ、Tallin。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:898
msgid ""
"My thanks, Stalrag and RoArthian. However, I have sufficient forces under "
"my control presently and I think that merging our forces will just create "
"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
"command of your trolls and ogres, until they are needed."
msgstr ""
"ありがとう、Stalrag も Ro'Arthian も。だが目下のところ俺の指揮下の戦力は十分"
"だし、戦力を統合しても混乱を生むだけだと思う。グリフォンは役に立ちそうだが、"
"必要な時が来るまでは、トロルとオーガはそのまま指揮を続けるべきだろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:908
msgid ""
"Great. Now lets get back to the caves and start planning the best way teach "
"those orcs a lesson they will never forget!"
msgstr ""
"素晴らしい。では洞窟に戻ってあのオークどもに決して忘れられない教訓を授ける最"
"適な手段を計画し始めようか!"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1012
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
msgstr "さらばだ、友よ。わしは死せる同胞の仲間入りをしよう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1017
msgid ""
"No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
msgstr ""
"駄目だ! Stalrag が死んでしまっては彼の部下は誰一人付いてこない。おしまいだ。"
#. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5
msgid "Elvish Princess"
msgstr "エルフの王女"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20
msgid ""
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
msgstr "二人のリッチ魔術師の協力を取り付け、一行は Knalga へ帰還した。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25
msgid ""
"Och, that was a piece o good work, lad, getting both the lich-mages and "
"Stalrag on our side. Now lets plan our way to bringing Rakshas down..."
msgstr ""
"オッ、ご苦労だったな、ぬしよ。リッチ魔術師と Stalrag の両方を味方につけると"
"は。では Rakshas を倒す算段を立てようか……"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27
msgid ""
"The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and "
"deployment of the orcish forces, and to seek allies as well."
msgstr ""
"リッチ魔術師はオーク軍の規模、陣形、位置を偵察するため、そして同盟者を探すた"
"め、グリフォンを放った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30
msgid ""
"One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
"elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
"the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
"none of any dwarfs or humans business, and that all would be well-advised "
"to stay in their holes when the elves passed near."
msgstr ""
"ある日、一頭のグリフォンが金切り声を上げながら洞窟に戻ってきた。大きなエルフ"
"の軍隊が東方から接近しているという知らせを携えて。エルフ族にその目的を問う便"
"りが急いで送られた。返答は、ドワーフや人間には関係のないことだ、エルフ族が近"
"くを通過する間は穴の中にいるのが賢明だ、という高慢なものだった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33
msgid ""
"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a days march to the "
"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
"rebuilt and manned by a force known to include some of the hardiest and "
"toughest of veteran orcs."
msgstr ""
"エルフに対して人間達とドワーフ族が返答する間もなく、北西に行軍して 1 日かか"
"らない程度の距離にある Bitterhold の城に、オーク族がエルフの女魔術師を捕虜と"
"して拘留しているという知らせを別のグリフォンが持ってきた。その城は、最近再建"
"され、特に勇敢で頑強な歴戦のオーク達も居ることで知られる一隊が配置されていた"
"ために注意が必要とされていたものだった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36
msgid ""
"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
"elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
msgstr ""
"その夜すぐさま、グリフォンと人間の木こりの精鋭部隊が派遣され、2 日以内に "
"Bitterhold の外の路上でオークの使者を何とか待ち伏せした。使者は、エルフ族に身"
"代金を要求するものだった――女魔術師というのは、実は、最高位の王女だったのであ"
"る。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
msgstr "指揮官達は会議を開き、どうするか話し合った……"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42
msgid ""
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
"elves out of their forests."
msgstr ""
"この王女の誘拐で説明がつく。エルフ族を森から引っ張り出すなんてそう簡単なこと"
"じゃないからな。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44
msgid ""
"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
"looks of things, theyve busked themselves for either."
msgstr ""
"おぅ、ぬしよ。彼女の血族も戦うか身代金を払うかするために一緒に来ているだろ"
"う。状況から判断して、その両方に備えているようだな。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46
msgid ""
"Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
"will just make things easier for us."
msgstr ""
"フフン、知ったことではない。エルフとオークと、互いに挽肉にさせてやれ。我々に"
"とっては都合が良くなるだけだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48
msgid ""
"Hah! Yer brain has rotted awa entire. Think on it, skull-head, what would "
"happen if the elves dinna fight and pay the ransom instead?"
msgstr ""
"ほらな! 貴様の脳みそは完全に腐っているようだな。考えてもみろ、髑髏野郎。エル"
"フ族が戦わずに身代金を払ったらどうなる?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50
msgid "Do you want to die, dwarf?"
msgstr "ドワーフめ、死にたいか?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52
msgid ""
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
"outside."
msgstr ""
"仲良く行きましょう! 仲良く! 二人とも誰かを殺したいのなら、外にたくさんオー"
"クがいますよ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, and that is bad news for us."
msgstr ""
"ですがあなたの言うことももっともです、Stalrag、オーク族はその身代金でもっと部"
"隊と武器を買い揃えることでしょう、私達にとっては悪い知らせです。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56
msgid "I think we have a chance to make some new allies here..."
msgstr "俺は新しい同盟者を得るチャンスだと思う……"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
msgid ""
"Allies? I take it were to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves "
"have got their noses so high in the air they canna see over them. They "
"wouldna ally themselves with the likes o us."
msgstr ""
"同盟者? あいつらのところに行って王女の救出に手を貸すから仲間になってくれない"
"かと訊くということか? あいつらの言葉は聞いただろう――あのエルフどもの鼻は天に"
"届くほど高いから、自分が見えなくなっているのだ。わしらのような者と同盟するこ"
"となどないだろう。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60
msgid ""
"Of course we wont do that. As a matter of fact I think its best that we "
"dont say anything to the elves at all."
msgstr ""
"もちろんそんなことはしない。実のところ俺はエルフ族には何も言わないでおくのが"
"一番だと思っている。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62
msgid "Why dye say that?"
msgstr "どういう意味だ?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64
msgid ""
"Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and "
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
"when the ransom slips from their grasp?"
msgstr ""
"うむ、俺達がエルフ族と合流したとしよう――彼らがそんなことを許したとしてだ――そ"
"して要塞に協同襲撃を仕掛けたとする、身代金を取り逃したオーク族がやりそうなこ"
"とといえば何だ?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
msgid ""
"Kenning the way of orcs, theyd kill the princess, especially if it seems "
"the rescue ha any chance of succeeding."
msgstr ""
"オークのやり方から考えれば、王女を殺すだろうな。救出が成功する可能性がありそ"
"うならなおさらだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68
msgid ""
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough for "
"us to free her."
msgstr ""
"そうだ。一方、オーク族がエルフ族と身代金の話をしている隙に俺達が要塞を襲撃し"
"たとすれば、殺害を躊躇し救出に十分な期間を稼げるかもしれない。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70
msgid ""
"Hmmm... I think youve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
"wood-knot, Id lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
"touched without his direct word on the matter."
msgstr ""
"フムムム……一理あるな、ぬしよ。オークの大多数は愚鈍だ。賭けてもいいが、"
"Rakshas は直接指示するまで王女に手を出すなと厳命しているだろうよ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72
msgid ""
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
"lightning."
msgstr ""
"だがオーク族が永遠に愚かなままだと信じるのも賢明ではあるまい。襲撃を進めるの"
"なら、稲妻のように攻撃し、離脱しなければならないだろう。"
#. [story]
#. My shinsplitters are invaluable for this kind of job. They are brave warriors and don't stop fighting until either they or their opponent lies dead. No fortress can stand against them.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
msgid ""
"My Shinsplitters be invaluable for this kind o job. They be braw warriors "
"and dinna stop their assault till either they or their opponent lie dae. Nae "
"a fortress ken stand against them."
msgstr ""
"そういう仕事にはわしの脚折隊はうってつけだ。獰猛で決して退かず自分か相手のど"
"ちらかが死ぬまで攻撃を止めない。彼らを相手にしてはどんな要塞も長くは持たん"
"よ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76
msgid ""
"Ha ha, I like this plan! Once we get our hands on this little sorceress the "
"elves will be forced to do whatever we want them to!"
msgstr ""
"ハハ、その計画は気に入った。その幼い魔術師を手に入れてしまいさえすれば、エル"
"フ族はどんな要求も聞かざるを得なくなる!"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78
msgid ""
"Remember, RoArthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
"that would turn on us at the first chance. If we rescue their princess, the "
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk well have to take."
msgstr ""
"忘れないでください、Ro'Arthian。私達は真っ先に敵対するような恨みを持った従者"
"よりも、喜んで働いてくれる盟友を必要としているのです。王女を救出しても、エル"
"フ族は協力しない方を選ぶかもしれませんが、それも私達が負わなければならないリ"
"スクなのです。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"エルフは大変名誉を重んじるものです。特に同族に関わることとなれば。王女を救出"
"したとすれば、何も報償が無いということは有り得ません。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
msgid ""
"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
"money they dont have."
msgstr "それに最悪でも、オーク族が身代金で兵を募ることは阻止できる。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84
msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "フン……弱き、脆き人間よ。せねばならぬことなら勝手にやれ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86
msgid ""
"So it shall be, Tallin, Ill hold the caves here while you and Stalrags "
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still havent given up their "
"attack on our southern tunnels."
msgstr ""
"ではそのようにしよう、Tallin よ、そなたと Stalrag の脚折隊が Bitterhold へ向"
"かう間わしは洞窟を守ろう。オーク族はまだ南部坑道への攻撃を諦めていないのだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
msgid "Then to arms, men!"
msgstr "では行こうか!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
msgid "Atul"
msgstr "Atul"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:291
msgid "Rescue the Princess"
msgstr "王女を救出する"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:689
msgid "Resist for as long as you can"
msgstr "できるだけ長時間抵抗する"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:307
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:210
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:570
msgid "Death of RoArthian"
msgstr "Ro'Arthian の死"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:311
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:214
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:574
msgid "Death of RoSothian"
msgstr "Ro'Sothian の死"
#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:321
msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario."
msgstr "救出に失敗したとしても、次のシナリオに進むことはできます。"
#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:324
msgid ""
"You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing "
"the Princesss cage."
msgstr ""
"王女の檻があるヘクスに自軍ユニットを移動させると勝利が確定し、即時にシナリオ"
"が終了します。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:335
msgid ""
"Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
"and his men surveyed the scene before them."
msgstr ""
"要塞の傍の隠れた坑道の出口から現れると、Tallin と一行は前方の景色を見渡した。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:340
msgid ""
"Theres the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
msgstr "これが Bitterhold の要塞か。実に不気味で印象的な建物だ……"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:345
msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
msgstr "川を堰き止めて城の堀にしているぞ。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:350
msgid ""
"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? If you really "
"want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
msgstr ""
"我々はここに観光に来たのか、それとも呪わしい女魔術師を救いに来たのか? 本当に"
"観光がしたいのなら、南のオークの陣地をしっかり物見に行ってこい。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:355
msgid ""
"Just our luck to be here when theyre mustering a field force — probably to "
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you cant."
msgstr ""
"運の悪いことにここで野戦戦力を召集している――恐らく洞窟を攻撃するためだ。可能"
"ならばあれは避けるんだ。無理なら殺せ。"
#. [message]: speaker=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:360
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!"
msgstr "侵入者だ! 殺せ!!"
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
#. [modify_side]
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:192
msgid "Eryssa"
msgstr "Eryssa"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:400
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that elvish princess go?"
msgstr ""
"敵が押し入ってくる!壁まで行って要塞を守れ!おい、エルフの姫はどこに行った?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:405
msgid ""
"(<i>hushed</i>) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
msgstr ""
"(<i>声を潜めて</i>) ありがとう、助かったわ。この不愉快な監禁状態から助けてく"
"れた命の恩人、あなたはどちらの方でしょうか?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:411
msgid ""
"(<i>whispering</i>) Later, my lady, first lets get outta — uh, let us take "
"our leave of this place as swiftly as may be!"
msgstr ""
"(<i>ささやき声で</i>) お嬢さん、それは後ほど。まずはここからさっさと…… っと、"
"まずは可能な限り速やかにここから離れねばなりません!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:416
msgid "Lead; I will follow."
msgstr "先導なさい。付いていきます。"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:437
msgid ""
"Hey, those intruders are going to free the elf! We cant let that happen! "
"Kill her! Kill the elf!"
msgstr ""
"おい、あの侵入者はエルフを解放しようとしているぞ! そんなことはさせない! 彼"
"女を殺せ! エルフを殺せ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:442
msgid "Darn it! We werent fast enough."
msgstr "くそっ! 遅かったか。"
#. [scenario]: id=09a_Introductions
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:8
msgid "Introductions"
msgstr "紹介"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:149
msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
msgstr "Tallin を北の標識まで移動させる"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:166
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:218
msgid "Death of Eryssa"
msgstr "Eryssa の死"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
msgid ""
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr "王女を救出した後、Tallin と仲間達は素早く洞窟へ退いた。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
msgid ""
"Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you "
"are?"
msgstr ""
"あの牢獄から十分に離れた今、あなたが何者なのか話してもらってもよろしいかし"
"ら?"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
msgid "Sister! Dont you recognize me?"
msgstr "姉さん! 私が判る?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
msgid ""
"Gods of Light! Elenia! Its you! It has been years! What in the world "
"happened to you? We all had thought you dead!"
msgstr ""
"光明の神々よ! Elenia あなたなの! 何年振りかしら! 一体どうしたの? みんな"
"あなたは死んだものと思っていたわ!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
msgid ""
"Yes, I was afraid that would be your conclusion. What actually happened was "
"that I was captured by an old bonebag of a lich."
msgstr ""
"えぇ、そう思っていたでしょうね。実はあの古ぼけたリッチの骨袋に捕まっていた"
"の。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
msgid "You mean Malifor?"
msgstr "Malifor のこと?"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
msgid ""
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
"rescued me. With all these orcs about it was far too dangerous to travel "
"back to the elvish forests by myself. And in consideration of the debt I owe "
"to these brave people, I have been with them ever since."
msgstr ""
"他に誰が。この勇敢な人達が助けてくれるまで何年も捕虜になっていたの。オークの"
"せいで自分でエルフの森に戻るのはあまりに危険過ぎるし、借りもあるから、ずっと"
"一緒に行動しているの。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
msgid "Really, and who are these people?"
msgstr "そうなの、それでこの方達は?"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
msgid "Here we have our leader and hero, Lord Tallin."
msgstr "こちらが私達の指揮官にして英雄、Tallin 卿よ。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
msgid ""
"He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with "
"nothing but pitchforks."
msgstr "熊手だけで武装してオーク族に抵抗して人々を率いた人なの。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245
msgid "Wow!"
msgstr "ワォ!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
"and trolls."
msgstr ""
"それからオークの死骸から弓と棍棒を漁って、洞窟に進撃してアンデッドとトロルに"
"よるドワーフ族の包囲を破ったの。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
msgid ""
"Then Tallin and his band hunted down Malifor and destroyed him. Now Lord "
"Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and whatever "
"critters he can find to crush the orcs."
msgstr ""
"それから Tallin とその部隊は Malifor を追い詰めて塵に帰したの。今は Tallin は"
"人間と、ドワーフと、死んだ魔術師と、目に付いた生物みんな片っ端から同盟を結ん"
"でオーク族を倒そうとしているところなの。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:260
msgid "Youre right, Elenia, Tallin is truly a hero."
msgstr "あなたの言う通りね。Elenia、Tallin は真の英雄だわ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265
msgid ""
"Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free "
"my people from enslavement."
msgstr ""
"それほどでもありません、殿下。俺は人々を隷属から解放しようとしている卑しい農"
"民に過ぎない。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:270
msgid "And a modest one too!"
msgstr "それに慎み深い方でもあるわ!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:280
msgid ""
"Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you "
"have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By "
"defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine."
msgstr ""
"Tallin、あなたは私達姉妹を監禁から解き放っただけではなく、長らく我が民を苦し"
"めていた Malifor も倒しました。彼を倒したことで、あなたが想像している以上に北"
"部エルフ族は助けられたのです。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285
msgid "Ahh, it was nothing, my lady."
msgstr "アァァ、どうってことありません、お嬢さん。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:290
msgid ""
"No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in "
"your debt. Tell me, what can we do to repay you?"
msgstr ""
"いいえ、そんなことは決してありません、Tallin。北部エルフ族はあなたに恩義があ"
"ります。言って頂戴、どうすればあなたに報いることができますか?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
msgid ""
"As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the "
"orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in "
"our quest to crush this menace once and for all."
msgstr ""
"Elenia の言った通り、目下のところ俺達は Rakshas という名の将軍に率いられた"
"オーク族との死闘に注力しています。この脅威をきっぱりと打ち破る探索行に参加す"
"ることが最上の助けとなるでしょう。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
msgid ""
"That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
"Rakshas is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it cant have been "
"more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took me "
"prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as much "
"as yours."
msgstr ""
"それをあなたへのお返しに数え入れることはできません、Tallin。その Rakshas とい"
"う者は同じく北部エルフ族全体の敵でもあります。オーク族が森を襲って私を捕虜に"
"してから数ヶ月も経っていません。あなたがオーク族を倒すのを支援することはあな"
"たの利益になるのと同様に我々の利益になることです。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
msgid ""
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you, and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, "
"let there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"お嬢さん、俺達は取引をしようとしているわけじゃない。<i>「お前のために何々をし"
"てやるから、あんたは俺に何々をしろ。」</i>そうではなく、北の大地の永遠の平和"
"と繁栄を保証する永続的な友好関係を築こうとしているんだ。だから、借りとかお返"
"しだとかの話は無しにしてくれ。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310
msgid ""
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
"shall use all the influence I have, to raise elvish troops for the battles "
"ahead."
msgstr ""
"素晴らしく高貴な言葉ね、Tallin 。わかりました。オークの脅威を打ち破る道を探す"
"のに参加しましょう。すぐに私の民までグリフォンを送りなさい。私の全ての権能を"
"尽くし、エルフの軍を戦場へ向かわせましょう。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:316
msgid ""
"Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now "
"they cannot be more than two days march from here. It seems that our father "
"sent them to either free you or bargain for your release."
msgstr ""
"えーっと、Eryssa……エルフの大軍勢がこの方向に向かっているの。今頃はもうここか"
"ら 2 日ぐらいの場所にいるわ。あなたを助け出すためか解放の交渉のために父上が派"
"遣したんだと思うんだけど。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:321
msgid ""
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
msgstr ""
"どうしてそれを先に言わないの? 私の印章を付けてすぐにグリフォンを送って私が軍"
"の指揮を執ると伝えなさい。まっすぐ Knalga に向かって私に会いに来るよう伝え"
"て。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:326
msgid "Sounds good— I mean, let it be so."
msgstr "いい感じだ――いや、ああ、そのように致しましょう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334
msgid ""
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage RoArthian and his brother, we are "
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
msgstr ""
"どういたしまして。俺は Tallin だ。ドワーフの戸口の人間の町からやって来た。ド"
"ワーフの Hamel 卿と魔術師 Ro'Arthian 兄弟と一緒に、Knalga の平和と自由を回復"
"しようとしている。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:339
msgid "Uh huh. Good for you."
msgstr "ふーん。良かったわね。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344
msgid ""
"The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They "
"all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
"determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing "
"any humans, dwarves or anything else along the way."
msgstr ""
"ただ問題は――あるいは少なくとも主要な問題は――あの忌々しいオークどもだ。奴らは"
"全員 Rakshas と呼ばれる奴の指揮の下に団結して Knalga をオークの城砦とすること"
"を決めた――人間、ドワーフ、その他傍にいるもの全てを奴隷にするか殺害して。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:349
msgid "So what does this have to do with me?"
msgstr "それでそれが私に何の関係があるの?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:354
msgid ""
"There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — "
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
"you would help us crush the orcish host."
msgstr ""
"ここからさほど遠くない位置に、俺達の推測ではあるが、あなたを解放するためにエ"
"ルフの大軍勢が集まっている。俺達はあなたを助ける代わりに、共にオークと戦って"
"欲しかったんだ。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:360
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?"
msgstr "フフン、馬鹿な人間。一体どうしてそんなことを思いついたのかしら。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:365
msgid "Ungrateful minx! Im sorely tempted to break your neck!"
msgstr "恩知らずの小娘が! その首へし折ってやりたいわ!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:370
msgid ""
"Make one move towards me, lich, and youll find yourself dangling off the "
"end of a vine."
msgstr ""
"一歩でも前に出てご覧なさい、リッチ、気付いた時には蔦の先でぶらぶら吊るされて"
"いてましてよ。"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:375
msgid ""
"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fools quest to begin with and "
"attacking her wont make the situation better. Especially an attack from an "
"incompetent like you!"
msgstr ""
"構うな、リッチ! まず第一に彼女を助け出すというのが愚かしい冒険だったのに彼女"
"を襲っても状況は良くはならん。特に貴様のような無能が攻撃してはな!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:380
msgid "Peace! Peace!"
msgstr "平穏に、平穏に!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:385
msgid ""
"Well, what about the orcs then, <i>Princess</i>? Dont you wish to be rid of "
"them?"
msgstr ""
"うむ、ではオーク族についてはどうだ、王女よ? 奴らを排除したいとは思わないか?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:390
msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!"
msgstr "私達がオーク族とどうしようとあなた方には関係の無いことです!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:401
msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!"
msgstr "なんと神経質な小娘だ。揚げ物にしてやりたくなる!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:406
msgid "Mind your betters, mage!"
msgstr "立場をわきまえなさい、魔術師!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:411
msgid "Mind your tongue, elf!"
msgstr "その舌をわきまえろ、エルフ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:418
msgid ""
"Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that "
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgstr ""
"率直に言って、お嬢さん、失望しました。私はエルフ族というのは恩義を知る大いに"
"尊敬すべき方達だという印象を抱いていました。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:423
msgid ""
"Who said that I wasnt going to repay you? When I get back to the elves, we "
"will give you five thousand gold for your trouble."
msgstr ""
"報償を与えないと誰が言いました? エルフ族のところに戻ったら、迷惑料として "
"5000 ゴールド与えます。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:428
msgid "We already have a hoard of gold! We dont need more!"
msgstr "既に金はたくさん持っている! もう必要ない!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:433
msgid "That is your concern, not mine, human."
msgstr "それはあなたの事情でしょう。私には関係ありません、人間よ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:438
msgid "(<i>Sigh</i>) Oh well. It isnt as if we werent expecting this."
msgstr ""
"<i>ため息をついて</i> オォ分かった。こうなることも予想していなかったわけ"
"じゃない。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:443
msgid "See, I told you so!"
msgstr "見ろ、私の言った通りだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:448
msgid ""
"I know, you were right. I am sorry, RoArthian. I should have listened to "
"you."
msgstr ""
"分かっている、あなたが正しかった。すまない、Ro'Arthian。あなたの言うことを聞"
"くべきだった。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:453
msgid "Well, its pointless to linger here. Lets get back to Knalga."
msgstr "やれやれ、ここでぐずぐずしていても無意味だ。Knalga に戻ろう。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:473
msgid "Hey look, its a troll!"
msgstr "おい見ろ、トロルだ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:478
msgid ""
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? "
"Somethings wrong, lets hurry back."
msgstr ""
"トロルだと? こんな Knalga に近いところでトロルが一体何をしているんだ? 何か"
"が起きている、みんな、急いで戻ろう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:497
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
msgstr "ドワーフの防衛戦が見えるぞ。急ごう!"
#. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:10
msgid "Stolen Gold"
msgstr "盗られた資金"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:29
msgid ""
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
"party quickly made their way back to Knalga."
msgstr ""
"ドワーフの防壁のすぐ近くにトロルがいたことを疑問に思いながら、一行は急いで "
"Knalga への帰路を進んでいった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being "
"boisterously hailed by the dwarves as before, they were met by silent guards "
"with downcast eyes."
msgstr ""
"到着した時にはどこか様子がおかしかった。ドワーフ族が以前やっていた騒がしい歓"
"迎を受けることはなく、代わりに無言でうつむいた守衛達に出会うことになった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
msgid "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel."
msgstr "最悪の事態を恐れ、Tallin は急いで Hamel を探し出した。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41
msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?"
msgstr "Hamel 、何が起きた!? どうしてみんなの様子がおかしいんだ?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43
msgid ""
"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha failed the trust that ye "
"gave us."
msgstr ""
"みんな深く恥じ入っているのだ、Tallin よ。ぬしの信頼に応えられなかった。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45
msgid "What do you mean?"
msgstr "どういう意味だ?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47
msgid "Yer gold, Tallin, we failed to protect it."
msgstr "ぬしの資金だ、Tallin よ。守りきれなかった。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49
msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning."
msgstr "俺の資金!? どうしてそんなことが? 最初から説明してくれ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:51
msgid ""
"No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault."
msgstr "ぬしが出発してすぐにオーク族が再度大規模な襲撃を仕掛けてきたのだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
"call some dwarves off the other defenses."
msgstr ""
"あまりに大規模で猛烈な襲撃だったため全予備隊を召集した。それでも足りないと"
"判って、他方面の守備を割いて呼び寄せる以外に選択肢は無かった。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner than we ha thinned the ranks of the northern "
"defenders, a small force of trolls smashed through the defenses and made "
"their way straight for your gold."
msgstr ""
"それは策略であった。我々が北の防御兵を疎らにしてからすぐに、少数のトロルの集"
"団が攻撃をしかけてきて、ゴールドへの道を突破したのだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57
msgid ""
"We beat them back, but not before they made off with your entire stock of "
"gold."
msgstr "撃退した時には、そなたの資金は全て持ち去られていたのだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:59
msgid ""
"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha done more."
msgstr ""
"すまない、Tallin よ。できることは全てやった。わしらにもっと力があれば。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:61
msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
msgstr "何ということだ! その資金で Rakshas は兵をたくさん募るつもりだ!"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:63
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
msgstr "おぅ。わしもそうだと思う、Tallin よ。"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70
msgid ""
"See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of "
"the elves."
msgstr ""
"ほら見なさい、下劣な人間ども! 今になってエルフ族の寛大さが分かったでしょ。"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72
msgid ""
"Shut up, you little snot! If it wasnt for you we wouldnt have lost our "
"gold in the first place!"
msgstr ""
"黙れ、洟垂れ小娘が! そもそも貴様のことがなければ資金を失うこともなかったの"
"だ!"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
msgid "I wasnt talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut."
msgstr ""
"あなたと話しているのではないわ、リッチ! その口をつぐむことを覚えなさいな。"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76
msgid "Who is this annoying chit?"
msgstr "何だこのむかつくガキは?"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78
msgid ""
"This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
msgstr ""
"こちらが多くの命と<i>大金</i>を犠牲にして救出した、高名にして慈悲深き Eryssa "
"王女様さ。"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80
msgid ""
"Thats it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
"rider with the promised gold, and in the meantime, Im leaving!"
msgstr ""
"そうよ! この取柄の無い連中から充分良くしてもらったわ。騎兵にすぐに約束の金を"
"届けさせて、その間に私はさよならよ!"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:82
msgid "Begone and good riddance, brat!"
msgstr "去ね、せいせいするわ、ガキが!"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84
msgid ""
"Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?"
msgstr "盗まれた資金の問題に戻るが、トロルは追跡できたか?"
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:89
msgid "Were you able to pursue them?"
msgstr "奴らを追跡できたか?"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:94
msgid ""
"This isnt looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna make it."
msgstr ""
"まずいな。王女の奪取に失敗しただけではなく資金を全て失ってしまうとは! 真剣な"
"話、Hamel、成功するかどうか判らなくなってきた。"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:96
msgid ""
"Dont give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
"getting the ransom money."
msgstr ""
"絶望に負けるな、Tallin。少なくともオーク族が身代金を手にすることは避けられ"
"た。"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
msgstr "あぁ、代わりに残りの資金を全部持って逃げられた。"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
msgid ""
"Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can "
"to the best of our ability and leave the results to the gods."
msgstr ""
"元気を出せ Tallin 俺たちは運命に支配されているわけじゃない。自らの力の限り"
"を尽くして結果を神に委ねよう。"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102
msgid "Youre right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
msgstr "その通りだ、Hamel、すまない。トロルは追跡できたか"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
msgid ""
"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
"defenses and trolls trying to break through everywhere, we simply ha not "
"the power."
msgstr ""
"オォ、試してはみたが、オーク族がまだ南方の守備を圧してきていて、他のトロルの"
"集団が機を見て突破しようと狙っている。絶対的に手駒が足りないのだ。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108
msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?"
msgstr "トロルが金を持ち去ってからどれくらい経った?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110
msgid "It couldna ha been more than a day now."
msgstr "1 日も経っていないだろう。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we dont catch them then we might be able "
"to hit Rakshas before he has had a chance to put that gold to good use."
msgstr ""
"では俺達が追跡しよう。たとえ取り戻せなかったとしても、資金の使い道を思いつく"
"前に Rakshas を叩けるかもしれない。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
"the orcs. Its time to give them some of their own."
msgstr ""
"Hamel 、ドワーフ族を集めてオーク族に対して総攻撃をかける準備をしておいてく"
"れ。奴らに責任を取らせる時が来た。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas."
msgstr "俺達はトロルの後を追う。Rakshas の所まで導いてくれるはずだ。"
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124
msgid "Eryssa, what news of the elves?"
msgstr "Eryssa、エルフ族の方はどうだ"
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126
msgid ""
"Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from "
"us."
msgstr "グリフォンが着いたわ。皆はここから行軍距離わずか2,3日程度の位置よ。"
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128
msgid ""
"I will send another message to them asking them to send out scouts to locate "
"the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between "
"the trolls and their allies."
msgstr ""
"斥候を出して資金を持ち去ったトロルの位置を突き止めるよう伝えたわ。トロルと同"
"盟軍の中間で見つけられるかも。"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you."
msgstr "良い考えだ。輝かしき神々の共にあらんことを。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135
msgid ""
"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs Ill send you a "
"message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
"that will decide all."
msgstr ""
"そうあってくれ。Hamel、オーク族と接触した時に伝令を送る。それを受けたら、全速"
"で来てくれ。全てに決着をつける戦いの時が近づいている。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137
msgid "The axes and hammers o every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
msgstr "全ドワーフの斧とハンマーがオーク族の血に飢えているぞ!"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139
msgid "All right, lets move out, people!"
msgstr "よし、みんな出発しよう!"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142
msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls."
msgstr "そうして一行は北部坑道を発ちトロルを追った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145
msgid ""
"They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they "
"quickly overcame."
msgstr ""
"トロルの後を追う道すがら、至るところで軽微な抵抗に遭ったが、手早く片付けた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148
msgid ""
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
"party emerged from the tunnels into dawns early light."
msgstr ""
"すぐに、トロルの足跡は東へ、そして南へ続いていった。数時間後、一行は坑道から"
"夜明けの明るい光の下へ出た。"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:221
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:238
msgid "Oof"
msgstr "Oof"
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:256
msgid "Glu"
msgstr "Glu"
#. [side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:280
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:79
msgid "Krash"
msgstr "Krash"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:733
msgid "Turns run out"
msgstr "ターン数が尽きる"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:428
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
msgstr "坑道を出て、一行は包囲されていることに気付いた。"
#. [message]: speaker=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:433
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
msgstr "ハハ、頓馬め! もう逃げられんぞ!"
#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:438
msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
msgstr "ハハハ! 真っ直ぐ罠に飛び込んできた。"
#. [message]: speaker=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443
msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!"
msgstr "金は既に主人に送った!"
#. [message]: speaker=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:448
msgid "Now lets make mush out of these puny creatures!"
msgstr "ではこのちっぽけな生物を叩き潰すぞ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:453
msgid "Oh no, we are surrounded!"
msgstr "何てことだ、囲まれた!"
#. [message]: speaker=Tallin
#. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem
#. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:460
msgid ""
"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
"strength lessens. Kill them all!"
msgstr ""
"劣勢においてこそ、勇気は昂り、心臓は高鳴り、魂は燃えるものさ。 殲滅しろ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:467
msgid "Yeeahhh! I like it!"
msgstr "イィィィヤッハァァァァ! そいつはいい!"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:482
msgid "(<i>Sniff sniff</i>)"
msgstr "<i>クンクン</i>においを嗅ぐ)"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:487
msgid "Whats up big guy?"
msgstr "でかいの、どうした?"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:492
msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
msgstr "<i>ぱたぱたと羽ばたいている</i>"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:517
msgid "Hey! Where is he going?"
msgstr "おい! どこへ行くんだ?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
msgid "Krash man, youre gonna miss all the fun!"
msgstr "Krash やーい、お楽しみを全部逃してしまうぞ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:527
msgid "I think he has decided that it is time to part ways with us."
msgstr "私達とは袂を分かつ時だと決めたのでしょう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:532
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
msgstr "実に獰猛だが優しい生物だった。とても寂しくなるな。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:537
msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path."
msgstr "さようなら、Krash 、光明の主の導きのあらんことを。"
#. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:593
msgid "Singe"
msgstr "Singe"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:611
msgid "Bakman"
msgstr "Bakman"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:622
msgid "Hey! Look whos back!"
msgstr "まぁ! 戻ってきたわ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627
msgid "And look, he brought his friends too!"
msgstr "それに見ろ、仲間も連れてきたぞ!"
#. [message]: speaker=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:632
msgid "GRRRR!"
msgstr "グルルルル!"
#. [message]: speaker=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:637
msgid "ROOAARRR!!"
msgstr "グオオアアアァァァ!"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642
msgid "Hurry, friends, lets set up camp!"
msgstr "急げ、友よ、陣を張ろう!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:647
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
msgstr "イャッハァ! 君は頼りになる奴だと思っていたんだ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:652
msgid ""
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
"convince them to help us."
msgstr ""
"フムムム、他のドレークの匂いを嗅いで私達を助けるために説得しに行ったに違いあ"
"りません。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:657
msgid "Awww, what a darling!"
msgstr "アゥゥゥ、何て素敵なの!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662
msgid "Tell that to the trolls."
msgstr "トロルに教えてやれ。"
#. [message]: id=Oof,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667
msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!"
msgstr "何! ドレーク族だと?! 火だ! アァァァァァァ!"
#. [message]: id=Glu,Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672
msgid "Shut your mouth, you coward!"
msgstr "黙れ、この臆病者めが!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:698
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:705
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを支援する"
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:764
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1080
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:290
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:200
msgid "Hidel"
msgstr "Hidel"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
msgid "Your Highness! We have finally found you!"
msgstr "殿下! やっと見つけましたよ!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
msgstr "よくやりました、Hidel あなたの軍は?"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796
msgid ""
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"全員ここにいます、姫様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く勇"
"敢なエルフ軍です。必要とあらば世界の果てまでお供しましょう。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:801
msgid "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support."
msgstr "よろしい。まずはこの勇敢な Tallin を全力で支援してあげなさい。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:806
msgid "With pleasure! Quickly, set up a base!"
msgstr "喜んで! 急げ、陣地を構築せよ!"
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:822
msgid ""
"Oh no! Those blasted elves have joined forces with the humans! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"何ということだ! あの忌まわしいエルフどもが人間と力を合わせたぞ! 勝ち目が無"
"い! 逃げろ! 逃げろ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:827
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:874
msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
msgstr "フムムム、トロルの逃げるに任せるべきか今止めを刺すべきか?"
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:876
msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
msgstr "おい! 逃げるな! 臆病者!"
#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:833
msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
msgstr "馬鹿な人間が! 叩き潰して粉砕してやる!"
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:842
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:889
msgid "Haha! Look at them run!"
msgstr "ハハ! 奴ら逃げていくぞ!"
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:869
msgid ""
"Oh no! The elves have given the humans a hoard of gold! This is hopeless! "
"Flee! Flee!"
msgstr ""
"何ということだ! あの忌まわしいエルフどもが人間に資金を与えたぞ! 勝ち目が無"
"い! 逃げろ! 逃げろ!"
#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880
msgid "You are a fool, human! We will crush and destroy you!"
msgstr "馬鹿な人間が! 叩き潰して粉砕してやる!"
#. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914
msgid "Himadrin"
msgstr "Himadrin"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921
msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
msgstr "うじゃうじゃいるがどいつが Tallin だ?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926
msgid "I am."
msgstr "俺だ。"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931
msgid ""
"Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
"any Northern Elf if you know whats good for you."
msgstr ""
"Eryssa 王女様より、貴様にこの金をやるから北部エルフ族から手を引けとの仰せだ。"
"受け取っておくのが身の為だぞ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936
msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
msgstr "何故だ? 俺が北部エルフ族に何をした?"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941
msgid ""
"The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
"around us ever again, you will be shot on sight."
msgstr ""
"王女は貴様から酷い扱いを受けた。これは北部エルフ族全体への侮辱である。従っ"
"て、もしまた貴様や取り巻きどもが我々の前に顔を見せることがあれば、その場で射"
"られるものと知れ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:951
msgid ""
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
msgstr "傲慢な態度を改めてこんな神経質な真似をするのはやめろと王女に伝えろ!"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
msgid "You dare insult our princess!"
msgstr "貴様まだ王女を愚弄するか!"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
msgstr "立ち去った方がいいぞ、エルフ、我々がお前を殺す前にな。"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:966
msgid ""
"This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
"soon come when your race shall regret your folly!"
msgstr ""
"この侮辱は北部エルフ族に永く記憶されるであろう! いつの日か近い内に人間どもに"
"貴様の為した愚行を後悔させてやる!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:983
msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
msgstr "フン、エルフどもめ。何と高慢でいけ好かない連中だ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017
msgid "Phew, they are defeated at last."
msgstr "フゥ、やっと倒した。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022
msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
msgstr "Hidel、私を救ってくれた方を紹介するわ。Tallin よ。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1027
msgid "It is an honor to meet you, Tallin."
msgstr "お会いできて光栄です Tallin。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032
msgid "The honor is mine, sir."
msgstr "こちらこそ、閣下。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of "
"them."
msgstr ""
"あなたの知恵と勇気は聞き及んでおります。何世紀もの間、北部エルフ族にとって尊"
"敬と賞賛の対象となる人間は極々僅かを数えるに過ぎませんでしたが、あなたはその"
"一人です。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1134
msgid ""
"I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
"Northern Elves have bestowed upon me."
msgstr ""
"光栄です、閣下。あなた方の期待に応えられるようにしていきたいと思います。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047
msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
msgstr ""
"そうなると信じています Tallin。エルフ族が期待する相手を見誤ることは滅多にあり"
"ません。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1052
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "下らぬお世辞はさっさと終わらせてほしいものだ……"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1062
msgid ""
"... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
"proceed?"
msgstr "……道は開けた、もっとオークどもを叩きのめしたい。先へ進まないか?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1067
msgid "Yeah, lets get on with it!"
msgstr "ではそれでいこう!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1072
msgid "Right. Onward, men!"
msgstr "そうだな。前進せよ!"
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal, gender=female
#. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:449
msgid "Sisal"
msgstr "Sisal"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109
msgid ""
"Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are "
"free! Your father had originally sent us to rescue you."
msgstr ""
"殿下! やっと見つけましたよ! あなたが解放されたことを輝かしき神々に感謝しま"
"す! 元々王女様の父君があなたを助けるために我々を遣わしたのです。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1114
msgid ""
"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
"before you."
msgstr ""
"えぇ、そのように聞いているわ。忠義なことね。でもこの勇敢な方があなた達より先"
"に達成してしまってよ。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1119
msgid "You must be the famous Tallin."
msgstr "あなたがあの有名な Tallin ですね。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1124
msgid "At your service."
msgstr "ご推察の通り。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1129
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves are extremely few, but you are one of them."
msgstr ""
"あなたの知恵と勇気は聞き及んでおります。何世紀もの間、北部エルフ族にとって尊"
"敬と賞賛の対象となる人間は極々僅かを数えるに過ぎませんでしたが、あなたはその"
"一人です。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1139
msgid ""
"I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
msgstr ""
"そうなると信じています、 Tallin。エルフが期待する相手を見誤ることは滅多にあり"
"ません。北部の飛び地はいつでもあなたに門戸を開いていると思っていただきたい。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1144
msgid "Thank you, sir."
msgstr "感謝します、閣下。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1149
msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
msgstr "我が軍の状況はどう、Hidel"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1154
msgid ""
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
"全員ここにいます、姫様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く勇"
"敢なエルフ軍です。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1159
msgid ""
"Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
"host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
"cause as well as we serve his."
msgstr ""
"素晴らしいわ! 私達は Tallin がオークの軍勢を破るのを全力で支援します。彼に借"
"りがあるのみならず、そうすることで彼がしてくれたのと同じくらい私達の大義に仕"
"するものだからです。"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164
msgid "As you wish, my lady."
msgstr "お望みのままに、姫様。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169
msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
msgstr "よし、みんな、道は開けた。勝利へ向かって!"
#. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:7
msgid "The Eastern Flank"
msgstr "東部方面軍"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:20
msgid ""
"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
"the trolls."
msgstr "包囲を破った後、一行はトロルの追跡を再開した。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:24
msgid ""
"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
msgstr ""
"川の土手に続いて、すぐに谷間に入った。谷間の入口に Angthurim の強大なオークの"
"城砦がおぼろげに見えてきた。"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:56
msgid "Gore"
msgstr "Gore"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:82
msgid "Carron"
msgstr "Carron"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:98
msgid "Rash"
msgstr "Rash"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:114
msgid "AlMar"
msgstr "AlMar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:130
msgid "HaTang"
msgstr "HaTang"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:272
msgid ""
"Gods of Light, look at that fortress! The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation!"
msgstr ""
"光明の神々よ! あの城砦を見ろ。話に聞くよりもなお恐ろしい Angthurim 城だ!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:283
msgid ""
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
"hints I got from my guards boastings and foul jests have been confirmed by "
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
"could take it, their defense would be near to collapse."
msgstr ""
"私は捕まっていた間何もしていなかったわけではないわ。観察して、聞き耳を立て"
"て、学んでいたの。看守の自慢話と下品な冗談から得た手掛かりを斥候に確かめさせ"
"たわ。Angthurim は東部方面軍の枢要なの。あれを陥落させることができれば、オー"
"クの守備は崩れたも同然よ。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:298
msgid ""
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
"eastern flank. If we can destroy it their defense will be near to collapse."
msgstr ""
"その通りだ。我がグリフォンの知らせによれば Angthurim は東部方面軍の要石だ。あ"
"れを陥落させることができればオークの守備は崩れたも同然だ。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305
msgid "Hey, look who is here!"
msgstr "おい、あそこにいる奴を見ろ!"
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311
msgid "Where is my gold?!"
msgstr "俺様の金はどこだ?!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316
msgid "Its Rakshas!"
msgstr "Rakshas だ!"
#. [message]: speaker=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:321
msgid "Right here, Master."
msgstr "こちらに、ご主人。"
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326
msgid ""
"Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
"Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
"evaded my clutches?"
msgstr ""
"アァァァァァ、実に良い、忠実なる下僕よ。たっぷりと報酬を与えよう。言え、俺様"
"の手から粘り強く逃れ続けたあの人間の害虫はどうなった?"
#. [message]: speaker=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:331
msgid ""
"We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
"mashed to paste and fed to the whelps."
msgstr ""
"奴とみじめな追随者の一団は罠に嵌めました。今頃はすり潰されて糊になって子供の"
"餌になっているでしょう。"
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:336
msgid "Hahahaha! Very g—"
msgstr "ハハハハ! 素晴ら……"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:341
msgid "<big>RAKSHAS!!</big>"
msgstr "<big>Rakshas</big>"
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:346
msgid ""
"What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DONT YOU KNOW HOW TO "
"DIE?!"
msgstr ""
"何?! 貴様! このむかつく、うんざりさせるちっぽけな害虫が! 貴様はどうすれば"
"死ねるのかも知らないのか?!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:351
msgid "Foul one, the only one who will be dying here is you. Stand and fight!"
msgstr "下品な奴め、ここで死ぬべきはお前だけだ。立て、戦え!"
#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:356
msgid ""
"Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. "
"Generals, bring me his head!"
msgstr ""
"フン! 貴様の無価値な命を踏みにじってやってもいいが、俺様には他にやることがあ"
"る。将軍、奴を殺して首を持って来い!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:393
msgid ""
"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake him while we deal with "
"this fortress?"
msgstr ""
"チッ。臆病者が逃げ出した。Eryssa、エルフは森の中を素早く移動することに優れて"
"いる。俺達がこの城砦を何とかする間、奴を追い越せると思うか?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398
msgid "Hidel?"
msgstr "Hidel"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:403
msgid ""
"Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
"and put an end to his flight."
msgstr ""
"容易いことです、殿下。木々に隠れて移動し、奴に追いついて、逃走に終止符を打っ"
"てやりましょう。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:408
msgid ""
"Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
"assistance."
msgstr ""
"ではそうして頂戴。私は Tallin と一緒に……ウン……彼には私の支援が必要だから。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:413
msgid "(<i>Blushes slightly</i>)"
msgstr "<i>僅かに赤面している</i>"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:418
msgid "(<i>Wink wink</i>)"
msgstr "<i>ウインクしている</i>"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:423
msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, my lady."
msgstr "<i>眉を吊り上げて</i> 分かりました、姫様。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:455
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
"before he can spend that gold."
msgstr ""
"ちっ。臆病者が逃げ出した。全員急げ、資金を使われる前にこの城砦を落とさなけれ"
"ば。"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461
msgid "Aye! Down wi the orcs!"
msgstr "おぅ! オークどもを打ち倒せ!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468
msgid "RoArthian, send a message to Hamel. Tell him its time."
msgstr "Ro'Arthian、Hamel に伝令を送ってくれ。時は来たと。"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:492
msgid "Its done."
msgstr "済んだぞ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:497
msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
msgstr "よし。進め! 勝利か死かだ!"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:502
msgid "Come on boys, lets give it to em!"
msgstr "総員かかれ、奴らを懲らしめてやろう!"
#. [message]: speaker=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:511
msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
msgstr "動け、愚かなオークが! ここで雇用しようとしているのに!"
#. [message]: speaker=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:516
msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
msgstr "勝手にしてろ、馬鹿なトロルめ!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:521
msgid ""
"Awww, arent they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
msgstr ""
"アゥゥゥ、何て愛くるしいのでしょうか、あんな仲の良いオークの群れを見たことが"
"ありますか?"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:536
msgid "We have torn the heart from their eastern defenses."
msgstr "東部防衛線の中心を引き裂いたぞ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:546
msgid ""
"Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those "
"bodyguards Rakshas keeps are fell fighters."
msgstr ""
"急いで Hidel を助けに行こう。彼のことが不安でならない。Rakshas を守っている護"
"衛達は残忍な戦士だ。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:557
msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!"
msgstr "今こそ Rakshas への恨みを晴らす時だ!"
#. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:12
msgid "Get the Gold"
msgstr "資金を取り戻せ"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
msgid ""
"After conquering Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
"that Hidels elves had been able to hold him."
msgstr ""
"Angthurim 城を落とした後、Hidel のエルフ達が Rakshas を捕らえていることを願い"
"ながら、一行は Rakshas を追って出発した。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
msgid ""
"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshass trail was readily followed. But "
"an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
"road he had taken."
msgstr ""
"オークは鈍重な生物だ――Rakshas の足跡を辿るのは容易だった。だがその道は鴉の鳴"
"き声しかない不吉な静けさに覆われていた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33
msgid ""
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about and "
"elvish arrows and orcish bolts bristled from the nearby trees. The ground "
"was red with blood."
msgstr ""
"すぐに大きな戦いの残骸に出くわした。エルフとオークの死体がそこかしこに横た"
"わっていた。壊れた武器と砕けた防具が辺りに散らばっていた。近くの木々にエルフ"
"の矢とオークのクロスボウの太矢が逆立つ毛のように突き刺さっていた。地面は血で"
"赤く染められていた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36
msgid ""
"There were some survivors. Father Morvin oversaw their healing, while Tallin "
"followed Eryssa as she anxiously walked among the dead."
msgstr ""
"少しの生存者が存在した。Morvin 神父が彼らの容体を確認する間、Tallin は不安な"
"様子で死体を渡り歩く Eryssa に付き添った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
msgid "Suddenly, Eryssa cried out. In front of her lay Hidel."
msgstr "突然、Eryssa が泣き出した。彼女の前には Hidel が横たわっていた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42
msgid ""
"Scattered around him were the bodies of at least three orcish warlords, and "
"nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were notched "
"and broken; his armor dented and smashed. It was clear that his fall had "
"been a battle of valor and glory, worthy to be remembered in the songs of "
"all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"Hidel の周囲には少なくとも 3 体のオークの将軍と 20 体近くの兵卒、戦士、クロス"
"ボウ兵の死体が転がっていた。Hidel の武器は刃が欠け壊れ、鎧はへこみ砕けてい"
"た。彼の死が武勇と栄光の戦功となったことは明白で、終わりの日まであらゆる同族"
"の歌に残す価値のあるものだった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46
msgid ""
"With tears streaming down her face, Eryssa knelt and cradled his head in her "
"lap. As she stroked his face, his eyes fluttered open."
msgstr ""
"頬に涙を伝わらせながら、Eryssa は Hidel に跪き、その頭を膝に乗せて揺すった。"
"彼女が顔を叩くと、Hidel は目を瞬かせた。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
msgid ""
"I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his "
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
"orcish... reinforcements arrived..."
msgstr ""
"申し訳ありません、姫様……できる限り長く……奴を引き付けて……ですが奴の護衛…は…"
"少々数が多く強かったようで……それで……オークの…援軍が到着して……"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52
msgid ""
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
"Sister Thera. They sighed and shook their heads. In a broken voice Eryssa "
"addressed him:"
msgstr ""
"涙で頬に筋を作りながら、Eryssa は哀願するように Morvin 神父とシスター Thera "
"を見つめた。二人は息をついて首を振った。Eryssa は掠れ声で彼に呼びかけた。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death."
msgstr "Hidel、ごめんなさい。あなたを死に追いやってしまった。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:57
msgid ""
"... Dont tax yourself... Eryssa... I have died... a warriors death... You "
"should be proud..."
msgstr "……自分を責めないで…… Eryssa ……戦士として……死ぬ……誇るべきことです……"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
msgid ""
"... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... "
"recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..."
msgstr ""
"……でも……一つ……できたこと……が……あります。Sisal が……何とか……金を取り戻し……持っ"
"て……南へ退いて……"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61
msgid ""
"I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas "
"went... east and the... rest... went... after... Sisal..."
msgstr ""
"できるだけ……長く……引き付けて……でも……負けて……Rakshas……東へと……残りが……Sisal……"
"追って……行きました……"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
msgid ""
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
"gold... slay this monster... and bring peace... to the... Northlands... "
"Tallin?"
msgstr ""
"今……北部……エルフ族の……栄誉を支え……金を……取り戻し……あの怪物を倒し……平和を……北"
"の大地に……取り戻せ……Tallin"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66
msgid ""
"At Hidels call Tallin approached. He knelt beside, bowing his head in "
"respect."
msgstr ""
"Hidel の呼び掛けに Tallin は近づいて彼の傍に跪き、敬意の内に頭を垂れた。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69
msgid "At your service, sir."
msgstr "御命じのままに、閣下。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:71
msgid ""
"Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... "
"to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her."
msgstr ""
"Eryssa は……生まれた時から……私が世話して……私は……生まれ出でた……この大地に……還る"
"が……どうか……彼女を頼む。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73
msgid "I will."
msgstr "成し遂げます。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75
msgid ""
"Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be "
"victorious..."
msgstr "ありがとう……Tallin……安らか……に……眠れる……あなたに……勝利を……"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
msgid "Then Hidel closed his eyes and took one last breath."
msgstr "すると Hidel は目を閉じ、息を引き取った。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
msgid ""
"Slowly Tallin approached her. He hesitated before wrapping her gently in his "
"arms."
msgstr ""
"Tallin はゆっくりと彼女に近づいた。彼はたじらいながらも、彼女を腕で優しく包ん"
"だ。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her and her sister. How he had comforted their "
"childhood hurts; how in later years, he had guided them in the green paths "
"of the forest, and taught them the deep mysteries of elven-kind."
msgstr ""
"Tallin の胸ですすり泣き、Eryssa は彼女たち姉妹が Hidel に守られ育てられてきた"
"話をいくつもした。小さい頃怪我をした時に慰めてもらったこと、大きくなって、森"
"の緑の道を案内してくれたこと、エルフの種族の深遠な秘密を教えてくれたこと。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:89
msgid ""
"The torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"子供の頃の記憶が溢れ、悲嘆の深さに彼女は言葉を詰まらせた。二人はしばらくの間"
"互いに抱き合ったまま静かに座っていた。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:92
msgid ""
"As Tallin comforted Eryssa, the surviving elves gathered all of the fallen "
"warriors, and with the humans help, laid them to rest. For Hidel, the "
"dwarves raised a monument so that his heroic death would long be remembered. "
"Then, they came before Tallin and Eryssa."
msgstr ""
"Tallin が Eryssa を慰めている間、生き延びたエルフは倒れた全ての戦士を集め、人"
"間の助けを借りて、彼らに安らぎを与えた。Hidel には、その英雄的な死が忘れられ"
"ぬようにドワーフが記念碑を建てた。そして、彼らは Tallin と Eryssa の前に集"
"まった。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:95
msgid ""
"My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"姫様……辛いこととは存じますが、悲しみは乗り越えなければなりません。あるいは少"
"なくとも、僅かな間だけは脇に置いておいて下さい。私達は急ぎ Sisal を助け、資金"
"を取り戻さなければならないのです。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97
msgid ""
"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
msgstr ""
"悲嘆を憤怒へと変えろ、娘よ。そしてお前の親族を殺した者に叩きつけるのだ。エル"
"フを敵に回すとどうなるのか教えてやれ。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:100
msgid ""
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
"and looked to Hidels ward as their leader. Scarcely a face among them was "
"less grim than her own as they took arms and started down Rakshass trail."
msgstr ""
"その言葉で、Eryssa は立ち上がり涙を拭いた。彼女が高位の王女であり、正当な指導"
"者として Hidel の庇護を受けていたことは全員知っていたため、Eryssa が生き残っ"
"たエルフ軍の指揮を執った。武器を取って Rakshas の後を追い始めた時、彼女ほど険"
"しい表情をしている者はほとんどいなかった。"
#. [part]
#. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:105
msgid ""
"Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
msgstr ""
"やがて頭上からグリフォンが滑り降りてきて、たった数リーグ南にある森の戦闘につ"
"いて報告した。エルフ軍の残りがオーク族と絶望的な戦いを繰り広げているのが偵察"
"できたという。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:108
msgid ""
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
"turned south and plunged into the forest."
msgstr ""
"グリフォンにはエルフ族がひどく攻められているように見えたらしい。一行は急いで"
"南へ方向転換し森の中へ突き進んでいった。"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:187
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:110
msgid "HaTuil"
msgstr "HaTuil"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:424
msgid "Defeat the orcs"
msgstr "オーク族を倒す"
#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:443
msgid "You will not receive any gold if Sisal dies."
msgstr "Sisal が死んでしまうと資金は一切得られません。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:459
msgid ""
"After several hours of hard travel the party arrived at the battle scene."
msgstr "数時間の険しい旅の後、一行は戦場に着いた。"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:464
msgid "Sisal, how do you fare?"
msgstr "Sisal、大丈夫"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:469
msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?"
msgstr "殿下! こちらにいらしたのですか! Hidel は?"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474
msgid "(<i>Sheds a tear</i>)"
msgstr "<i>涙が零れ落ちる</i>"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:479
msgid "Hidel... died a heros death, one worthy to be sung forever."
msgstr ""
"Hidel は……英雄として戦死しました。とこしえに謳われる価値のある戦死でした。"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:484
msgid ""
"The dung-spawned bastards! Verily, had it not been for Hidel we would all be "
"dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgstr ""
"クソ野郎どもが! 真に、Hidel がいなければ私達は全滅して Rakshas は愉快に金を"
"数えていたところでしょうよ。"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:489
msgid ""
"Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That "
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
"ruins."
msgstr ""
"Hidel と少数のエルフがオーク族を 1 時間以上も引き付けてくれた。資金を持って逃"
"走してこの廃墟に集まるには十分でした。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494
msgid "So you have the gold?"
msgstr "ではあなたが資金を持っている?"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499
msgid ""
"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDELS "
"NAME!"
msgstr ""
"資金は私達の手にあります。今はこのオークどもの血をこの手に! Hidel の名にかけ"
"て!"
#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:505
msgid ""
"Grrr, HaTuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
"heads at the feet of the Master!"
msgstr ""
"グルルル Ha'Tuil は任務に失敗したことは無い。すぐに貴様らの首を主人の膝元に捧"
"げてやる!"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:510
msgid ""
"You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
msgstr ""
"冷たい鋼鉄を食らって地獄へ落ちる身の不幸を嘆くがいい、汚らしく浅ましいオーク"
"め!"
#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523
msgid "Argh! I have failed!"
msgstr "アァグゥ! しくじった!"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528
msgid ""
"Cheer up — you wont have to live with your failure for long... (<i>Snicker</"
"i>)"
msgstr ""
"元気出せ――もう失敗を気にして生きていかなくてもいいんだから……(<i>冷笑している"
"</i>"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:543
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079
msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
msgstr "アァァァァ! さらばだ、友よ。私は Hidel の元に行かせてもらう。"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548
msgid "Sisal! Noooo!"
msgstr "Sisal イヤァァァ!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553
msgid "Haha! We got the gold now!"
msgstr "ハハ! やっと金を手に入れたぞ!"
#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:558
msgid ""
"Hahaha! Mission accomplished! Ill send a wolf to the Master to deliver the "
"gold. Now lets crush the rest of this scum!"
msgstr ""
"ハハハハハ!任務完了!資金は狼共に持たせて主の元へ送るとしよう。さあ、残りの"
"羽虫共も潰してやるぞ!"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570
msgid ""
"I dont think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
"have a few scores to settle with you. Take them, troops! I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"それは無理ね、出来損ないのオーク! その金は私達のものよ。それに、あなたとは話"
"をつけなきゃならない理由があるの。全軍、かかれ!オークは一匹も生かして残さな"
"いで頂戴!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:584
msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now lets run "
"down Rakshas and end this once and for all."
msgstr ""
"Hidel とエルフ達に感謝する、資金を取り戻すことができた。さあ、Rakshas を追っ"
"てこれを最後にきっぱりと清算してやろう。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:590
msgid ""
"Hidels death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
"stolen gold cannot. Now lets run down Rakshas and settle this once and for "
"all."
msgstr ""
"資金は取り返したが、Hidel の悲痛な死は金などに換えられるものか。仇を討つぞ。"
"さあ今度こそ Rakshas を捜し出して、きっぱりとケリをつけてやろうぜ。"
#. [scenario]: id=13a_Showdown
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:10
msgid "Showdown"
msgstr "決着"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28
msgid ""
"The party once again took up Rakshass trail. They soon received a report "
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
"crush their revolt once and for all."
msgstr ""
"一行は再び Rakshas の後を追った。すぐに斥候のグリフォンから数リーグ西の巨大な"
"要塞についての報告が入り、それによると Rakshas が大量のオーク軍を集めており、"
"彼に逆らう者達を今回限りで粉砕しようと目論んでいることは明白だった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31
msgid ""
"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
msgstr ""
"加えてグリフォンが報告するところによると、さらに数リーグ西に精鋭ドワーフの大"
"軍勢がおり、オークの要塞に向かって着実に進軍しているとのことだった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:34
msgid ""
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off west."
msgstr ""
"急いで計画が立てられた――一行は部隊を 3 つに分けた。うち 2 部隊はすぐさま北西"
"と南西に向かい 3 つめの部隊は 1 時間の休憩の後、西に向かった。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:37
msgid ""
"The idea was to completely surround Rakshas, cutting off any chance of "
"escape or reinforcements."
msgstr ""
"Rakshas を全方向から完全に包囲し、逃走や援軍の可能性を断つという考えだった。"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:152
msgid "Tallin"
msgstr "Tallin"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:155
msgid "ArMuff"
msgstr "ArMuff"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:200
msgid "Calter"
msgstr "Calter"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:245
msgid "Halter"
msgstr "Halter"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:620
msgid ""
"The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
msgstr "北に向かった部隊は Krash とその友らに率いられていた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:640
msgid ""
"The group that went to the north was led by RoArthian and was composed of "
"trolls, ogres and some selected mages."
msgstr ""
"北に向かった部隊は Ro'Arthian に率いられ、トロル、オーガと選りすぐりの魔術師"
"で構成されていた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:678
msgid ""
"Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
"Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Eryssa と残りのエルフは、Hidel の復讐に逸りながら、南へ向かい、Tallin 自身は"
"西の部隊を率いた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:715
msgid ""
"Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, "
"while Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Sisal と残りのエルフは、Hidel と Eryssa の復讐に逸りながら、南へ向かい、"
"Tallin 自身は西の部隊を率いた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:736
msgid ""
"RoArthians brother, RoSothian, went south with another crew of trolls, "
"ogres and mages. Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"RoArthian の弟、RoSothian は別のトロルとオーガ、魔術師の集団を率いて南に向"
"かった。Tallin は西の集団を率いて行った。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:787
msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
msgstr "数時間後全部隊が各要塞に集結した。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:825
msgid ""
"Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
"man!"
msgstr "Rakshas 前回は俺から逃げたな。今度は前に出てきて男らしく死ね!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830
msgid "What the...? How did he get here?"
msgstr "何だと……? 貴様どうやってここへ?"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:839
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now its your "
"turn!"
msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになりました、今度はあなたの番です!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:843
msgid ""
"You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
"Very well, both of you shall soon be dead!"
msgstr ""
"しつこいチビのエルフめ! ではお前達は人間と手を組んだというのか? 良かろう、"
"両方ともすぐに死なせてやる!"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:847
msgid ""
"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
"and feed your carcass to the vultures!"
msgstr ""
"せいぜい頑張って頂戴、この化け物。あなたは孤立して包囲されているの。あなたを"
"殺して死体をハゲワシに食わせてやるわ。"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:851
msgid ""
"Hahahahah! You fools, do you not see that you are in the heart of orcish "
"territory? Youve surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
"your forces like chaff!"
msgstr ""
"ハハハハァ! 愚か者め、オークの領土の中心にいるのが分からないのか、囲まれてい"
"るのは貴様らの方だ! 何、すぐにも全西部方面軍がやってくる。間もなく到着して貴"
"様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂くのだ!"
#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:857
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now its "
"your turn!"
msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになったぞ、おい、今度は貴様の番だ!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:861
msgid ""
"Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
"and..."
msgstr "アァグゥ、苛立たしいちっぽけな害虫め! 貴様の目玉を引っこ抜いて……"
#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:865
msgid "We dont have any eyeballs, you idiot!"
msgstr "目玉なぞ無いわ、馬鹿が!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:870
msgid ""
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
"be here and will scatter your puny forces!"
msgstr ""
"フフン! 愚か者め、貴様らはすぐに劣勢になって包囲されると知れ。全西部方面軍が"
"やってくる。間もなく到着して弱々しい貴様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂く"
"のだ!"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:924
msgid "Will they, now?"
msgstr "そいつらがどうしたって?"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:928
msgid "<i>What</i>?!"
msgstr "<i>何ィ</i>"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:932
msgid ""
"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon "
"join them!"
msgstr ""
"西部方面軍は打ちのめした。Rakshas、<i>お前</i>もすぐに後を追わせてやる。"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936
msgid "But... but... how can this be?"
msgstr "だが……だが……どうやってそんなことが?"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940
msgid "Its called The End, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!"
msgstr "「ジ・エンド」ってやつだ、邪悪なオークめ。進め! Knalga のために!!"
#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944
msgid "FOR FRIENDSHIP!!"
msgstr "友情のために!!"
#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948
msgid "FOR PEACE!!"
msgstr "平穏のために!!"
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:953
msgid "FOR FUN!"
msgstr "お楽しみのために!"
#. [message]: id=Eryssa,Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:957
msgid "FOR HIDEL!!"
msgstr "Hidel のために!!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:961
msgid "FOR DWARVEN DOORS!!"
msgstr "ドワーフの戸口のために!!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:965
msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!"
msgstr "北部の解放のために! 総員、かかれ!!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:974
msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
msgstr "優しき神々よ、あの要塞から溢れんばかりのオークどもをご覧あれ。"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:978
msgid "Aye, and not just grunts either, those are all hardened veterans!"
msgstr "おぅ、しかもただのオークではなく、全員練達の古強者ばかりだ!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:982
msgid ""
"Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
"tight in our fortifications and besiege them until they starve!"
msgstr ""
"そうだな。時間がかかるのは明らかだ。必要なら砦に立てこもって奴らが飢えるまで"
"包囲することも可能だ!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:994
msgid ""
"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
"North!"
msgstr "死ね、残忍な獣め! もう二度と北部の人々を脅かすことのないように。"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:998
msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
msgstr "Knalga のドワーフ族に楯突いた者はこうなるのだ。"
#. [message]: id=Eryssa,Sisal,Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003
msgid "Or the elves of the Northern Forests."
msgstr "あるいは北部の森のエルフ族に。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
msgstr "あるいはドワーフの戸口の人間に。"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011
msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
msgstr ""
"<i>ゴボッ</i> 馬鹿な! ……この……俺様に……こんなこと……有り得る……はずが……"
#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015
msgid "Such were the last words of Rakshas the great!"
msgstr "偉大なる Rakshas 様の最期の言葉がそんなものだなんて!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1028
msgid ""
"At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
"and prosperity will come to the Northlands once again!"
msgstr ""
"やった! Rakshas は死に、オークの大軍は打ち砕かれた。北の大地に再び平和と繁栄"
"が訪れる!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032
msgid ""
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
"cheer. The war was finally over."
msgstr ""
"その言葉に全同盟軍が一体となって轟く歓声を上げた。長い試練がようやく終わった"
"のだった。"
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1037
msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it done already?"
msgstr ""
"<i>騒ぎにかき消されそうな小さい声で</i> アゥゥゥ、もう終わってしまったの"
"か?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041
msgid ""
"Father Morvin and his wife saw to the wounded as the rest set about "
"preparing a victory feast."
msgstr ""
"モービン神父夫妻は負傷者の手当てを、その他の者たちは戦勝祝宴の準備に取りか"
"かった。"
#. [message]: id=Hamel
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1058
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:494
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:506
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:530
msgid "Argh!"
msgstr "アァグゥ!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1062
msgid ""
"Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
"good as defeated."
msgstr ""
"Hamel くそっ、西部方面軍を抑えるドワーフ族がいなくては撃破されるのが関の山"
"だ。"
#. [message]: id=Eryssa,Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
msgstr "Sisal イヤァァァァ! あなたまで!"
#. [scenario]: id=14a_Epilogue
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6
msgid "Epilogue"
msgstr "エピローグ"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16
msgid ""
"After the feast had wound down, everyone gathered in the conquered castle to "
"decide on their course of action."
msgstr "宴が終わりに近づいた頃、方針を決めるために全員が占領した城に集まった。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77
msgid ""
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
"been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address "
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
msgstr ""
"Rakshas は倒れ、奴の召集した軍も全て粉砕した。俺達の土地の暗影は取り除かれた"
"――だが暗影の原因を根本から処理しなければ、またいずれ厄介事に巻き込まれる。"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr "どうするの、Tallin"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85
msgid ""
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
msgstr ""
"Rakshas は表に出た症状にすぎない。病気の原因はオーク族の性質それ自体にある。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89
msgid ""
"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
"themselves, their warlike nature turns upon itself, and they are no threat; "
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
"becomes a plague upon their neighbors."
msgstr ""
"オーク族はあまりに数が多く好戦的だ。内部で小競り合いしている限りにおいては、"
"好戦的な性質が裏目に出てしまって、脅威とはならない。だが Rakshas のような強力"
"な将軍が現れた時、その戦闘意欲は隣人への悪疫となる。"
#. [message]: id=Eryssa
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104
msgid ""
"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
"warlike leader in the future."
msgstr ""
"しなければならないのは、将来オーク族が強力で好戦的な指導者の元に団結しないよ"
"うにすること。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110
msgid "Exactly."
msgstr "その通り。"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114
msgid ""
"Aye. And we dinna just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
"travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on "
"innocent people."
msgstr ""
"おぅ。それにわしらは単にオーク族が北の大地を支配できないようにしたいわけでは"
"ない。北の大地をあらゆる種族が平和に交易し、移動し、生きていける安全な場所に"
"したいのだ。さらにオーク、トロル、オーガやその他の生物のはぐれ出た一団が無辜"
"の民の周囲をうろつき回ることのないようにしなければならない。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118
msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
msgstr "するだけの価値のある、だが困難な仕事だ。いい案はないか?"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122
msgid "I do have a suggestion."
msgstr "一つ提案がある。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126
msgid ""
"The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we "
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
msgstr ""
"例えオーク族を皆殺しにするという企図を許容しえたとしても、根絶するにはあまり"
"に頑丈で繁殖速度が速過ぎる。だから、オークを解決策の一部に組み入れる手段を探"
"す必要がある。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130
msgid ""
"I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, "
"dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter "
"what race they come from — even orcs."
msgstr ""
"私が提案するのは人間、ドワーフ、エルフ、ドレーク、トロル、種族を問わず参加を"
"望むもの――オークでも――によって構成される中立的な監視議会の結成です。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests."
msgstr ""
"この会議体はどんな人民や土地も統治するものではなく、大洋の南と東、Wesnoth の"
"北、エルフの森の西の土地における武力衝突や略奪を抑えるために存在するもので"
"す。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
msgid ""
"The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a "
"treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
"attacking others."
msgstr ""
"監視者の最初の仕事はオークの各部族の元へ行き、他者への攻撃を控えれば自らも攻"
"撃されることはないという約束を取り付けることです。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142
msgid ""
"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldnt be too hard "
"to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
"treaties, and threaten the peace of the North, then the army maintained by "
"the warders would crush them."
msgstr ""
"オーク族は決定的な敗北を喫したところです。合意を取り付けるのはそれほど難しく"
"はないでしょう。将来、約束を破り、北部の平和を脅かした場合は、監視者に率いら"
"れた軍隊によって粉砕されることになるでしょう。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146
msgid ""
"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
"declare itself?"
msgstr "以上が私の提案の概要です。監視議会の設立を宣言してもよろしいかな?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150
msgid ""
"Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of "
"approval."
msgstr "知恵のある魔術師の言葉を聞き、全会一致で賛同の声が沸き起こった。"
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155
msgid "Fitting!"
msgstr "最適だ!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159
msgid "Great!"
msgstr "素晴らしい!"
#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163
msgid "Smart!"
msgstr "賢明ね!"
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167
msgid "Sounds like fun."
msgstr "楽しそうだな。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171
msgid ""
"Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die "
"down."
msgstr "Hamel が立ち上がり、両手を挙げて騒ぎが静まるのを待った。"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176
msgid ""
"Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable "
"leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore "
"propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders."
msgstr ""
"Tallin はこれまで時間をかけて、賢明であり、勇敢であり、また有能な指導者である"
"ことを示してきた。彼は人間達にも、エルフ族にも、ドワーフ族にも同様に尊敬され"
"ている。それ故わしは Tallin を監視議会の初代議長にすることを提案する。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180
msgid ""
"Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult "
"lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up "
"his hands for quiet."
msgstr ""
"再び、全会一致で轟くような賛同が沸き起こった。騒ぎがしばらく続き、最後に "
"Tallin が立ち上がって静めるために両手を挙げた。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185
msgid ""
"I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that "
"love I accept this responsibility."
msgstr ""
"俺に親愛と名誉を授けてくれる全ての人に感謝する。その友愛に敬意を表してこの責"
"務を引き受けよう。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189
msgid ""
"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
"of you."
msgstr "一人の指導者が監視議会を成功させるのではない――みんなの助けが必要だ。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193
msgid ""
"Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
"willing to stand by my side and support me?"
msgstr ""
"Morvin 神父、この計画全体はあなたの発案だ。夫婦揃って俺の傍で支援してもらえな"
"いだろうか?"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197
msgid ""
"Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need "
"be."
msgstr "喜んで、Tallin。必要とあらば終わりの日まで監視議会と共にあろう。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206
msgid "Stalrag?"
msgstr "Stalrag"
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210
msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
msgstr "ご命令のままに、我が主君 Tallin よ。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214
msgid "Lord? Oh no!"
msgstr "<i>主君</i> やめてくれ!"
#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218
msgid "(<i>Giggle</i>) Better get used to it."
msgstr "<i>くすくす笑って</i> それは付けた方がいいわね。"
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222
msgid ""
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
"of Warders."
msgstr "そなたはわしと脚折隊を賢く率いてきた。わしらは監視議会を支持しよう。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233
msgid "Camerin?"
msgstr "Camerin"
#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237
msgid ""
"Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldnt even think "
"of leaving now!"
msgstr ""
"全くだ! 諸君と共にいて実に最高の時間を過ごせた。もう離れようという気はさらさ"
"ら無いな!"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248
msgid "Elenia?"
msgstr "Elenia"
#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252
msgid ""
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, "
"except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
msgstr ""
"Tallin 、あなたも分かっているでしょうけど、もう何年も親族と――まあ、Eryssa を"
"除いてだけど――離れ離れになっているの。私はエルフの森に帰ってもう一度同胞の内"
"で過ごしたい。でも多分いつの日か戻ってくるわ。"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261
msgid ""
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will "
"be back sooner or later."
msgstr ""
"Elenia 、あなたの好奇心の強さはよく分かっているわ。まあ、いつかは戻ってきてく"
"れるでしょ?"
#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265
msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
msgstr "<i>微笑んで</i>)そうね……"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"君は大事な盟友であり素晴らしい友人だ、Elenia 。行くといい。前途を祝福しよう。"
"そしてエルフ族のところへ俺達の意図と平和への希望を伝えてくれ。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
msgid "Krash?"
msgstr "Krash"
#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290
msgid ""
"Im sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our "
"people."
msgstr "すまない、Tallin。俺達はドレーク族のもとへ戻る。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294
msgid ""
"No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
"have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
msgstr ""
"謝る必要なんかない、Krash 、君と君の部隊の勇敢なドレーク達は計り知れないほど"
"の助けになったんだからな。北の大地全体が君達に借りがあるんだ。"
#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298
msgid ""
"As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I "
"will spread the word among my people and if anyone wishes to join your "
"Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the "
"elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am "
"sure many will come to join your cause."
msgstr ""
"お前もかつて言ったように Tallin 、借りについて話すのは無しだ。その言葉を私達"
"の間に広めて議会に参加を希望する者がいれば許可しよう。エルフ族とドワーフ族か"
"らの敬意に加えてお前はドレーク族の敬意も得たのだ。多くの者が大義に参集するの"
"は間違いない。"
#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302
msgid ""
"If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will "
"show you the way."
msgstr ""
"また窮地に陥って助けが必要になった時は来い。グリフォンが道を示すだろう。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306
msgid "Thanks, friend."
msgstr "ありがとう、友よ。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318
msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
msgstr "Abhai、あなたの支援にも大いに助けられた。"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323
msgid ""
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
"folks back home."
msgstr "フフン、気にするな。故郷の仲間に語ってやれば面白い土産話になるだろう。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
msgid "So you would like to return to your home?"
msgstr "ということは故郷に戻りたいのか?"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I dont know how to get out of it."
msgstr ""
"さよう。死者は死者の国に留まるべきだ。さもなくば自然の諸法則に反する。ただ一"
"つだけ問題がある――Malifor が無理矢理この体に押し込めたものだからどうやって抜"
"け出せばいいのか分からないのだ。"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335
msgid ""
"I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
msgstr ""
"Thera と私ならその件についてお手伝いできると思います、Abhai。心配しないで、す"
"ぐに故郷に送ります。"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339
msgid ""
"Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
msgstr ""
"ありがとう、神父よ。そして Tallin にも感謝する。生者と死者の世界のために、君"
"がしたことは忘れない。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
msgstr "同じく感謝する、Abhai、あなたに安らかな眠りのあらんことを。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349
msgid ""
"RoArthian and RoSothian, you two have also been of staunch allies. As per "
"our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
"leave, on pain of death."
msgstr ""
"Ro'Arthian に Ro'Sothian、君達は二人とも確固たる同盟者だ。契約に従って、"
"Highbrook 道に戻るといい、許可無く入ろうとする者全てに死の苦しみをもって道を"
"塞ぐため両端に守衛を配置するようにしよう。"
#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353
msgid ""
"Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their "
"time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have "
"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
msgstr ""
"ありがとう、Tallin よ。限界を超えて長く動かし続けて、我々の老いた骨はくたくた"
"だ。ついに安らかに眠れるのか。だがこの休息のために激しく戦ってきたのだから、"
"この努力を無駄にすることは許さん。北の大地が陰惨を極めて我々が必要になった時"
"は、再び起き上がろうぞ。"
#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362
msgid ""
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
msgstr ""
"Stalrag、お互い何年も争ってきたが、ここ最近の出来事で我々は仲間となった。私は"
"永久の眠りに就くが、友として別れを告げよう。"
#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, RoArthian."
msgstr "平穏の内に乱されることなき休息を、Ro'Arthian。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377
msgid ""
"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (<i>Goes to his "
"knees in front of Eryssa and takes her hand</i>) Will you marry me?"
msgstr ""
"そして Eryssa……こんなことを訊くのは性急でずうずうしいかもしれないが……"
"<i>Eryssa の前に跪き手を取って</i> 結婚してくれないか?"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381
msgid "(<i>Struck speechless</i>)"
msgstr "<i>急に黙り込んだ</i>"
#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385
msgid ""
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
"seventy years ahead of you... at most."
msgstr ""
"Tallin よ、本気か? エルフ族の寿命は人間に比べてずっと長い。彼女は少なくとも"
"一世紀半は生きるだろうがそなたはせいぜい 70 年だ……長くともな。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389
msgid ""
"(<i>Eyes on Eryssa</i>) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be "
"the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny "
"ourselves happiness out of the fear of loss?"
msgstr ""
"<i>Eryssa から目を逸らさずに</i> 分かっている、Hamel。ならその 70 年を生"
"きている内で一番幸せで満たされた年月にすればいい。失うことを恐れて幸せを否定"
"した方がいいのか?"
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393
msgid "Well spoken!"
msgstr "良くぞ言いました!"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
msgstr "こんなことを言うのは馬鹿みたいかもしれないけど、Tallin。でも……はい。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401
msgid ""
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly "
"married by Father Morvin and Sister Thera."
msgstr ""
"群集は歓喜を抑えられず、その後の祝賀会は丸 5 日間続けられた。その最中 Morvin "
"神父とシスター Thera の元で Tallin と Eryssa は正式に結婚した。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406
msgid ""
"After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they "
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"結婚式の後、Tallin と Eryssa はドワーフの戸口へ戻り、そこで北の大地の平和と正"
"義を保証するための組織である北部同盟の監視議会を設立した。それから間もなく北"
"部同盟の本部がドワーフの戸口の新市街に置かれた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432
msgid ""
"On Father Morvins advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed and a more favorably-disposed leader "
"put in his place."
msgstr ""
"Morvin 神父の助言に従って、議会はあらゆるオークの部族に接触し契約を結んだ。族"
"長が同盟への協力を拒んだ場合は、強制的にその地位から降ろし、より都合の良い首"
"長を後釜に就けた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416
msgid ""
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
"his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they "
"had one son, about whom were written many legends."
msgstr ""
"Tallin は北部同盟の長として多くの困難に直面したが、Eryssa との結婚生活は穏や"
"かで幸せに満たされたものだった。息子を一人もうけ、その子については多くの伝説"
"が書かれることとなった。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423
msgid ""
"Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
"Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who "
"are staying — come, we have much to do."
msgstr ""
"みんなにもう一度感謝する。去っていく者には、光明の――あるいは暗黒の――神々の導"
"きのあらんことを。残る者は――付いて来てくれ、やるべきことはたくさんある。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427
msgid ""
"Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded "
"the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"そうして、Tallin と友人達はドワーフの戸口へ戻り、そこで北の大地の平和と正義を"
"保証するための組織である北部同盟の監視議会を設立した。それから間もなく北部同"
"盟の本部がドワーフの戸口の新市街に置かれた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439
msgid ""
"In time, Knalgas caverns were restored and became a busy and prosperous "
"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
"— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
"やがて、Knalga の洞窟は修復され、多くのドワーフにとっては忙しなく豊かな故郷と"
"なった。北部同盟の庇護の元、かつてそうであったように、Knalga のドワーフ族と取"
"引をするためにあらゆる既知の――そして未知の――土地からあらゆる種族の人々が集ま"
"り始めていた。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444
msgid ""
"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by "
"their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the "
"darkness and restored them to their former glory."
msgstr ""
"そうして、小さな、奴隷の集団であったドワーフの戸口の人々は――その不屈の精神"
"と、勇気と、知恵によって――北の大地を闇の中から救い出しかつての栄光を取り戻し"
"たのだった。"
#. [unit_type]: id=Cave Serpent
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7
msgid ""
"The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and "
"seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more "
"terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the "
"deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest "
"sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
"it with remorseless efficiency."
msgstr ""
"日の光の降り注ぐ外の世界の河川や海で遭遇するウォーターサーペントは十分に恐ろ"
"しい敵です。しかし、洞窟に住む珍しい同族はより一層恐ろしいものです。 彼らの棲"
"む深い洞穴の陰うつな暗闇の中で、彼らの目はほとんど役に立ちません。彼らはその"
"縄張りのなかで、無用心な獲物が立てたような最も小さな音にさえ敏感にになり、残"
"忍ともいえる効率的な動きで向かって行くでしょう。"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26
msgid "Camerin"
msgstr "Camerin"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:168
msgid "Father Morvin"
msgstr "Morvin 神父"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:176
msgid "Sister Thera"
msgstr "シスター Thera"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:65
msgid "Elenia"
msgstr "Elenia"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:91
msgid "Rakshas"
msgstr "Rakshas"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16
msgid ""
"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... "
"enemies... and... save... our... people..."
msgstr ""
"アァグゥ! 俺が死んでも、俺達の戦いは……決して終わらない……敵を……倒し……人々を……"
"救え……"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21
msgid "No, Tallin, we cant do it without you!"
msgstr "駄目だ、Tallin、あんたがいなきゃ無理だ"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42
msgid "What... how can this happen?"
msgstr "何っ……こんなことが起こるものなのか?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr "完全に気の触れた狂人だったが、いなくなると確実にさびしくなるだろうな。"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81
msgid "(<i>Roars in pain</i>)"
msgstr "<i>苦痛に吠え猛った</i>"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
msgid "Krash!"
msgstr "Krash"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100
msgid "Its no good, Tallin, he is gone."
msgstr "これはいかん。Tallin、彼は逝ってしまった。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
msgstr "下劣な怪物どもめ! この代償を払うことになるぞ!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110
msgid "Awww, I liked that guy!"
msgstr "アゥゥゥ、あやつのことは好きだったのに!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:127
msgid "Alas! My wanderings have come to an end."
msgstr "あぁ! 私の旅もおしまいなのね。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:132
msgid "Blast it! We have lost a valuable ally!"
msgstr "くそっ!貴重な仲間を失った!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:137
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
msgstr "さようなら Elenia。最後の旅に平穏のあらんことを。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:214
msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
msgstr "キャアアアアアアアア! 助けて! あなた!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:219
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Dramatic as always."
msgstr "<i>目を回して</i> いつも通りドラマチックな。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:226
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:238
msgid "Ahhhhhhh!"
msgstr "キャアアアアアアアアアアアアアアア!!!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:231
msgid "You monsters think you are so tough dont you? Well check this out."
msgstr "この化け物どもは自分が打たれ強いと思っておるのか? よし確かめてやる。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr "無能な愚者よ、我等を殺せるとでも? せいぜい頑張ってみるが良い!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
msgstr "アッ! 間抜けなべちゃべちゃの野獣が!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:256
msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
msgstr "我等を殺そうと努力しても無駄だ、愚かな生物め。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:268
msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!"
msgstr "そんな、Morvin Tallin さんを手助けする仕事が失敗してしまったわ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:273
msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
msgstr "失敗? 有り得ん! 我等の辞書に失敗の文字はない。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:282
msgid ""
"Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may "
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
"time!"
msgstr ""
"あぁ! 死にそう! Morvin、あなたの腕の中で逝けるようそばにいて そしてあなた"
"の口づけの感触を最期に感じるの!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:291
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Thera, do you always have to be so dramatic?"
msgstr ""
"<i>目を回して</i> Thera、君はいつもそんなにドラマチックでなければいけない"
"のかい?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:296
msgid "Um... Father? Your wife just got killed..."
msgstr "ムゥ……神父? 奥さんが先ほど殺害されたぞ……"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:301
msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!"
msgstr "ああそうだね。我光明の神々を喚びて汝に命を与えん!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:310
msgid ""
"You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a "
"frail creature as me."
msgstr "何て残虐なの! よくも私のようにかよわい者に暴力を振るえたものね。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315
msgid ""
"Dont worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
"straight."
msgstr "心配無用、Thera、その者を正道に戻してやる機会はたくさんある。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:333
msgid ""
"Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
msgstr "Thera, すべてが終わったら、君は顔を塗ったくって、劇団に入ったらいい。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338
msgid "Hey, dont you always say that life is nothing but a drama?"
msgstr ""
"ねぇ、あなたはいつも人生はドラマ以外の何物でもないって言っていなかったかし"
"ら?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
msgid "Yes, it may be a drama, but thats no excuse for overacting!"
msgstr ""
"あぁ、ドラマかもしれない、でもそれは君の大袈裟なアクションの言い訳にはならな"
"いよ!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:348
msgid "(<i>Giggle</i>) Who needs an excuse for overacting?"
msgstr ""
"<i>くすくす笑って</i>)大袈裟なのを言い訳しなきゃいけないのは誰かしらね?"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:357
msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr "うわっ! あの術はちょっと体に堪えるわね。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:366
msgid "Well, be grateful that you are alive."
msgstr "やれやれ、助かったことに感謝しなさい。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:371
msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey."
msgstr "<i>くすくす笑って</i>)ありがとう、あなた。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:376
msgid "Thank the Lords of Light, not me!"
msgstr "私にではなく光明の神々に感謝しなさい!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585
msgid "Ouch! That hurts. Lets try not to do that again, shall we?"
msgstr "痛っ! 痛いな。これはもう勘弁して。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392
msgid "There we go, payback time!"
msgstr "よーし! これから仕返しするわよ!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:399
msgid "There we go. Lets give this one more shot!"
msgstr "よーし。 もう一度やってみるわ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:404
msgid "Just try not to kill yourself again."
msgstr "もう死なないように。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:417
msgid ""
"Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
"spectacle of yourself."
msgstr "Thera、そろそろあんな物笑いの種は、聖職者にそぐわないと知りなさい。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:422
msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
msgstr "まあ! あなたってば! あれが折角のあたしの最期の言葉だってのに!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:427
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!"
msgstr "<i>目を回して</i> 全くこれだから女性というものは!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:441
msgid "Thats darned right!"
msgstr "ったく! ちくしょうめ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:446
msgid ""
"Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
"around the dwarves so much."
msgstr ""
"Thera 君の口からそんな言葉を聞くなんて! ドワーフ族の周りをあんなにウロチョ"
"ロするのは本当にやめなさい。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:482
msgid "Alas! So... close."
msgstr "あぁ! そうか……おしまいか。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:487
msgid ""
"Hey, thats not right. The good guys arent supposed to die. Oh well, Ill "
"fix that."
msgstr ""
"ねぇ、それは間違っているわ。いい男は死なないものよ。まぁとにかく治しとくわ"
"ね。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:511
msgid ""
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, Ill "
"fix that."
msgstr ""
"おやまあ、さっき行ったばかりでまた殺されちゃったのMorvin やれやれ、治してあ"
"げるわ。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:518
msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
msgstr "善の勢力がお前のような者達に負けることなど決してありえん!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:523
msgid ""
"Yeah, try taking a bath and you <i>might</i> be able to kill him for good "
"(<i>Wink wink</i>). But for the time being, abracadabra!"
msgstr ""
"そうよ。沐浴してみなさいよ。そうしたら <i>多分</i>永久に夫を葬り去れるかも"
"ね。(<i>ウィンク</i> でも差し当たっては、アブラカダブラ~!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:535
msgid ""
"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
"killed."
msgstr "馬鹿なやつね。次は殺すことのできる相手を殺そうとしてみるべきね。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542
msgid "Argh! Ill just come back and finish you in my next life."
msgstr "ムカッ! 来世ですぐに戻ってきて止めを差してやる。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:547
msgid "Which might be sooner than you think."
msgstr "思ったより早いかもね。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554
msgid "Ack! I have been brained!"
msgstr "アッ! 頭を叩き割られた!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:560
msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, Ill get you cleaned up good."
msgstr ""
"うえっ! 気持ち悪っ! ああ、心配しないで、ちゃんときれいにしてあげるから。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:578
msgid "Ahh yes, thats better."
msgstr "ふう。ああ本当だ。男前になった。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:597
msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble."
msgstr "Morvin 悪い子ね、いっつも手間かけさせて。めっ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:602
msgid "Sorry, wont do it again. Promise!"
msgstr "すまない、もうしないよ。約束だ!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:616
msgid "I heard that, Thera."
msgstr "聞いていたぞ、Thera。"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:621
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
msgstr "あら、相手の悪者が真に受けて、川に身投げするか言ってみただけよ。"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:639
msgid "Now where did he go?!"
msgstr "さて奴め、どこに行きおった!?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:651
msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!"
msgstr "うわっ、Thera、君はこんなにいい主婦になれるのか"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:657
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (<i>Pouty face</i>)"
msgstr ""
"そうよ、あなたがいつかお家を買ってくれるならね! <i>口を尖らせて</i>"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:662
msgid ""
"Thera, dont you think that this isnt really a good time to talk about that?"
msgstr "Thera、こんな時に話すことじゃないと思わないかい"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:667
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!"
msgstr "<i>くすくす笑って</i> ごめんね!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729
msgid "I have had enough! Come on brother, lets get outta here."
msgstr "もううんざりだ! 来い兄弟、ここから抜け出そう。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:743
msgid ""
"Dang it! Theyre gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them, this is hopeless."
msgstr ""
"くそっ! 二人とも行ってしまった、支配していた生物もだ。彼らがいなくては、望み"
"は無い。"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:763
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
msgstr "さらばだ、友人よ。わしは死んだ兄弟の元へ行く。"
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:783
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
msgstr "駄目だ、Stalrag あなたがいなくては脚折隊はどうなるんだ?"
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:788
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... "
"serve... him... as... you... have... served... me."
msgstr ""
"脚折隊は…… Tallin に加われ……彼が新しい…指揮官だ……信頼…して…仕える…のだ……わし"
"に……した…よう…に。"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793
msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!"
msgstr "あなたの仇は必ず取る、勇敢なる Stalrag。オーク族に死を"
#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:798
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!"
msgstr "<b>死ね、汚らしいクズめ!!</b>"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:815
msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
msgstr "あぁ、私がいなくても作戦を継続して頂戴!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825
msgid "Eryssa, no! Please dont die!"
msgstr "Eryssa、嫌 お願い死なないで!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:832
msgid "How could this happen? We cant possibly go on without her..."
msgstr "どうしてこんなことに?君無しでは無理だよ……"