3193 lines
135 KiB
Text
3193 lines
135 KiB
Text
# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 17:10-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "Mapa do usuário"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:3
|
||
msgid "Wesnoth Multiplayer (Survivals)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:9 data/multiplayer/achievements.cfg:10
|
||
msgid "Foresight of Triumph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:11
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:12
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:20
|
||
msgid "Banish the Mists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:21
|
||
msgid "Banished the Mists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:22
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Isle of Mists</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:23
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Isle of Mists</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:31 data/multiplayer/achievements.cfg:32
|
||
msgid "Flawless Teamwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:33
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>6p - Team Survival</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:34
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>6p - Team Survival</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:42 data/multiplayer/achievements.cfg:43
|
||
msgid "Return to Glory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:44
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:45
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:52 data/multiplayer/achievements.cfg:53
|
||
msgid "Economic Recession"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:54
|
||
msgid "Destroy all enemy mushroom mines in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:55
|
||
msgid "Destroyed all enemy mushroom mines in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:63 data/multiplayer/achievements.cfg:64
|
||
msgid "Rescue!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:65
|
||
msgid "Rescue the trapped units in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:66
|
||
msgid "Rescued the trapped units in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"A era padrão do modo multiplayer. Consiste em seis facções e é geralmente "
|
||
"balanceado."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:14
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "Era dos Heróis"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma era com unidades de nível mais alto: Líderes começam no nível três e "
|
||
"pode-se recrutar unidades de nível um e dois. Consiste de seis facções. Não "
|
||
"é considerado balanceado."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:22
|
||
msgid "Default + Dunefolk"
|
||
msgstr "Padrão + Dunefolk"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes "
|
||
"around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma era que possui uma facção adicional além das seis da Era Padrão. Os "
|
||
"Nômades se especializam em utilizar o terreno a seu favor e ataques "
|
||
"coordenados ao amanhecer e anoitecer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Essa era ainda se encontra em desenvolvimento. Se encontrar algum problema "
|
||
"com ela, por favor entre em contato conosco pelo fórum."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:33
|
||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||
msgstr "Era dos Heróis + Dunefolk"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated "
|
||
"strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma era que possui uma facção adicional além das seis da Era dos Heróis. Os "
|
||
"Nômades se especializam em utilizar o terreno a seu favor e ataques "
|
||
"coordenados ao amanhecer e anoitecer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Essa era ainda se encontra em desenvolvimento. Se encontrar algum problema "
|
||
"com ela, por favor entre em contato conosco pelo fórum."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through.
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:113
|
||
msgid ""
|
||
"<span strikethrough='true' foreground='$side_color'>Side $side_number</"
|
||
"span>: Has lost all units"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span strikethrough='true' foreground='$side_color'>Lado $side_number</"
|
||
"span>: Perdeu todas as suas unidades"
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, any side that still has units left
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:118
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span>: Income score = "
|
||
"$income Unit score = $units Gold = $gold\n"
|
||
"Grand total: <b>$total</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>Lado $side_number</span>: Pontuação de renda "
|
||
"= $income Pontuação de unidades = $units Ouro = $gold\n"
|
||
"Total: <b>$total</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, there's a single side that's won.
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:127
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span> has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>Lado $side_number</span> tem a vantagem."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams)
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:132
|
||
msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied."
|
||
msgstr "Os lados $side_number and $other_side_number estão empatados."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list.
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:137
|
||
msgid "Sides $winners are tied."
|
||
msgstr "Os lados $winners estão empatados."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:142
|
||
msgid "dialog^Turns Over"
|
||
msgstr "Os Turnos Acabaram"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Draconatos"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
|
||
"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
|
||
"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants "
|
||
"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than "
|
||
"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high "
|
||
"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Draconatos'</bold> são uma facção de dragões humanoides "
|
||
"conhecidos como <ref>text='Draconatos' dst='..race_drake'</ref> e os seus "
|
||
"aliados, os <ref>text='Lagartos' dst='..race_lizard'</ref>. Draconatos são "
|
||
"descendentes dos dragões, ams são menores em tamanho. Lagartos são "
|
||
"consideravelmente menores do que os draconatos e não descendem de outros "
|
||
"seres. Juntos, a facção possui alta mobilidade mas pouca defesa, o que faz "
|
||
"com que eles empreguem táticasincomuns para uma facção da <ref>text='Era "
|
||
"Padrão' dst='..era_era_default'</ref>."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
|
||
msgid "Dunefolk"
|
||
msgstr "Nômades"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts "
|
||
"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain "
|
||
"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and "
|
||
"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-"
|
||
"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those "
|
||
"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
|
||
"especially on hilly terrains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Nômades'</bold> são uma facção de humanos dos desertos e "
|
||
"colinas das terras do sul. Os nômades se especializam em utilizar o terreno "
|
||
"a seu favor e coordenar ataques ao amanhecer e anoitecer. Seus ranks possuem "
|
||
"unidades ordeiras e liminares, curandeiros, lutadores corpo-a-corpo "
|
||
"altamente precisos e temíveis arqueiros montados. Embora as unidades dos "
|
||
"Nômades tendam a ser mais caras do que a da facção dos Lealistas, eles "
|
||
"compensam essa fraqueza tendo uma altamobilidade — especialmente em colinas."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "Aliança de Knalga"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' "
|
||
"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and "
|
||
"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially "
|
||
"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves "
|
||
"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive "
|
||
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
|
||
"that dwarves are not good at fighting in."
|
||
msgstr ""
|
||
"A <bold>text='Aliança de Knalgan'</bold> é uma facção xomposta de "
|
||
"<ref>text='Anões' dst='..race_dwarf'</ref> e seus alidos <ref>text='Humanos' "
|
||
"dst='..race_human'</ref> fora da lei. Anões são uma raça antiga que vivem no "
|
||
"subsolo e possuem guerreiros resistentes, mas pequenos. Os fora da lei são "
|
||
"humanos que não são socialmente aceitos entre os outros de sua raça, mas se "
|
||
"aliaram aos anões para lutarem contra seus inimigos em comum. Isto leva a "
|
||
"uma combinação de anões defensivos e resistentes que só são fortes em alguns "
|
||
"poucos terrenos, e humanos que são bons em lutar nos terrenos que os anões "
|
||
"não são."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Lealistas"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a "
|
||
"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the "
|
||
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
|
||
"ranged support from bowmen and mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Lealistas'</bold> são uma facção de <ref>text='Humanos' "
|
||
"dst='..race_human'</ref> que são leais ao trono de Wesnoth. Humanos são uma "
|
||
"raça diversa que se especializa em muitas áreas diferentes. Da mesma forma, "
|
||
"os Lealistas são uma facção muito versátil e com foco em combate corpo-a-"
|
||
"corpo com o apoio de ataque a distãncia de magos e arqueiros."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.webp~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "Nortistas"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.webp~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great "
|
||
"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, "
|
||
"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||
"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by "
|
||
"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The "
|
||
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
|
||
"HP soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Nortistas'</bold> são uma facção composta de <ref>text='Orcs' "
|
||
"dst='..race_orc'</ref> e seus aliados que habitam a parte norte do Grande "
|
||
"Continente, dai o nome da facção. A facção consiste da raça guerreira dos "
|
||
"orcs, os escravizados <ref>text='góblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||
"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> que são enganados pelos orcs "
|
||
"para combater ao lado deles, e os serpentinos <ref>text='naga' dst='.."
|
||
"race_naga'</ref>. Os Nortistas possuem muitas unidades com custo baixo e HP "
|
||
"alto."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebeldes"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
|
||
"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started "
|
||
"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race "
|
||
"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than "
|
||
"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the "
|
||
"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
|
||
"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
|
||
"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
|
||
"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
|
||
"elves’ neutral alignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Rebeldes'</bold> são uma facção de <ref>text='Elfos' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> e seus aliados que habitam as florestas. Eles receberam o "
|
||
"seu nome humano, Rebeldes, na época do O Herdeiro do Trono quando eles "
|
||
"começaram a rebelião contra a malvada Rainha Asheviere. Elfos são uma raça "
|
||
"inclinada para a magia, mestres do arco e capazes de viver muitos anos a "
|
||
"mais do que os humanos. Em harmonia com a natureza, os elfos encontram "
|
||
"aliados nos magos <ref>text='humanos' dst='..race_human'</ref>, alguns "
|
||
"<ref>text='tritões' dst='..race_merman'</ref>, e árvores vivas conhecidas "
|
||
"como <ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Os Rebeldes são mais fortes "
|
||
"quando usam sua alta defesa nas florestas, maestria do arco e o alinhamento "
|
||
"neutro dos elfos."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
|
||
"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> "
|
||
"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark "
|
||
"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have "
|
||
"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has "
|
||
"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The "
|
||
"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os <bold>text='Mortos-vivos'</bold> são uma facção de criaturas "
|
||
"<ref>text='mortas-vivas' dst='..race_undead'</ref> que são geralmente "
|
||
"acompanhadas por <ref>text='humanos' dst='..race_human'</ref> que praticam "
|
||
"as artes negras. Esses \"Aprendiz da Escuridão\" frequentemente são as "
|
||
"unidades da facção que mais causam dano, mas eles possuem uma grande "
|
||
"vulnerabilidade — a pratica desta proibida e maligna arte mágica consume "
|
||
"toda a energia deles e por isto eles não possuem nenhuma forma de ataque "
|
||
"corpo-a-corpo. Os Mortos-vivos são uma facção muito agressiva e a mais "
|
||
"poderosa facção da<ref>text='Era Comum' dst='..era_era_default'</ref> "
|
||
"durante a noite."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2j — Aethermaw"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há muito tempo atrás, a Grande Maga Sulla foi imprisionada no Aethermaw, um "
|
||
"nexus de energia mística cuja natureza caótica impedia que sua fuga. "
|
||
"Entretanto, com o passar dos séculos, Sella gradualmente sintonizou seus "
|
||
"poderes ao redemoinho de desordem que é o Aethermaw, e agora consegue "
|
||
"influenciar o plano material, roubando regiões inteiras de centenas de "
|
||
"mundos diferentes, períodos históricos e realidades diferentes. Ela faz "
|
||
"experimentos com esses diferentes pedaços do cosmos, manipulando-os, "
|
||
"juntando-os, enviando-lhes de volta para o seu lugar de origem e devolta "
|
||
"para o Aethermaw. Talvez, conforme controle sobre o Aethermaw cresce, Sulla "
|
||
"um dia se libertará de sua prisão. Até que essa hora chegue, ela continuará "
|
||
"a se divertir forçando os mortais azarados o suficiente para serem atraídos "
|
||
"por ela a combaterem para seu entreterimento. Criado por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "Norte"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "Sul"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Derrote o líder inimigo"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Grande Maga Sulla transportou seus exércitos para este nexus bizarro, e "
|
||
"exige que você lute para a sua diverção."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
|
||
"recruited to, and move from, such hexes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidades não podem se mover para hexágonos com moledros de pedra. "
|
||
"Entretanto, elas podem ser recrutadas e se moverem para fora de tais "
|
||
"hexágonos."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
|
||
"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"A começar pelo turno 4, a Grande Maga Sulla começara a unir as duas metades "
|
||
"do campo d ebatalha. Este processo estará completo no final do turno 6."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "O Aethermaw rosna."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2j — Cidadela Arcanclave"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Há muito tempo, incontáveis séculos antes da época de Haldric, e muito ao "
|
||
"leste da floresta de Lintanir, vastas e terríveis guerras aconteceram. Os "
|
||
"relatos falam de um poderoso mago-de-batalha, brilhante estrategista e "
|
||
"praticante das artes arcanas, que ganhou o título de Destemido por seus "
|
||
"seguidores. Na batalha de Arcanclave, o Destemido e seus exércitos "
|
||
"enfrentaram uma raça selvagem de feiticeiros-demônios conhecidos como Kah "
|
||
"Ruuk. Cercados por dezenas de milhares de Kah Ruuk, o Destemido usou a sua "
|
||
"magia para invocar um poderoso elemental de terra (que, por motivos "
|
||
"desconhecidos, possuia um débito de gratidão para com o Destemido). O "
|
||
"elemental retirou imensas pedras das profundezas da terra e, num piscar de "
|
||
"olhos, moldou as muralhas e ameias de uma maciça fortaleza. Milhares de Kah "
|
||
"Ruuk pereceram tentando assaltar a Cidadela de Arcanclave e o Destemido e "
|
||
"seus homens saíram vitoriosos naquele dia. Mais de mil anos depois, a rainha "
|
||
"guerreira Cynsaun, a primeira, expulsou um clã de necromantes da ruína da "
|
||
"Cidadela de Arcanclave e, nos anos que se seguiram, converteu a região em "
|
||
"uma fortaleza militar. Há rumores de que muito artefatos poderosos, "
|
||
"resquícios do reinado do Grande Mago Destemido, ainda estão escondidos "
|
||
"dentro das muralhas de granito e obsidiana da Cidadela de Arcanclave. Criado "
|
||
"por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "Leste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "Oeste"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2j — Cavernas do Basilisco"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essas cavernas um dia já foram o lar de Chak'kso Ney'yks, um lendário "
|
||
"Basilisco Ancião. As formas petrificadas de suas vítimas continuam como "
|
||
"monumentos ao seu poder selvagem."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
msgid "teamname^Statues"
|
||
msgstr "Estátuas"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"O vento no céu escuro soprava tão frio,\n"
|
||
"A lua estava alta, a noite quase terminando\n"
|
||
"Bravo foi o draconato que ousou esquecer\n"
|
||
"Do seu lar para o ouro do Basilisco roubar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Naquela negra noite de céu agitado,\n"
|
||
"Ele ignorou o que lhe fora ensinado,\n"
|
||
"Tolo mas bravo, à caverna do Basilisco ia,\n"
|
||
"Ele voava, e a chama dentro de si ardia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pobre ele, pois sua chama não mais arde,\n"
|
||
"Pois o Basilisco com apenas um forte rugido,\n"
|
||
"Congelou sua coragem, em pedra o transformou,\n"
|
||
"E assim ele ficou para sempre e será.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O vento no céu escuro soprava tão frio,\n"
|
||
"Os anos correm e o dia está quase terminando,\n"
|
||
"Aqui jazo draconato, que ousou esquecer\n"
|
||
"Do seu lar para o ouro do Basilisco roubar.\n"
|
||
"(inscrito por Flametrooper)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "Xikkrisx"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xikkrisx de Syrsszk era um poderoso guerreiro Lagarto, enviado para essa "
|
||
"região pelos anciões do clã Rysssrylosszkk (tradução: ''O Clã-que-caça-"
|
||
"inimigos-em-rios-fumegantes''). Os anciões estavam preparando para atacar um "
|
||
"posto avançado humano e precisavam muito das poderosas magias de Oxsrrsk, um "
|
||
"místico Lagarto que fora avistado pela última vez indo em direção ao lago "
|
||
"Ruaskkolin. Xikkrisx encontrou o corpo petreficado de Oxsrrsk, junto dum "
|
||
"pergaminho cuidadosamente empacotado que aparentemente havia sido posto num "
|
||
"pequeno buraco junto ao chão da caverna. Ele abriu-o e leu uma breve "
|
||
"passagem lá pro meio do texto: ''após ter sido preso e expulso do Mundo "
|
||
"Superior, o espírito enfurecido de Chak'kso buscou liberdade e foi capaz de "
|
||
"exercer uma influência corrompedora em certas regiões do Mundo Superior, "
|
||
"concentrando seu poder através de ''caminhos de pedra'' que se estendem da "
|
||
"superfície até as profundezas das Passagens Subterrâneas. Esta fúria "
|
||
"modificou os ovos dos grandes lagartos, esculpindo seus corpos e espíritos "
|
||
"em ferramentas do ódio de Chak'kso.'' Confuso, Xikkrisx centrou sua atenção "
|
||
"na tarefa à sua frente. Pensando que talvez os anciões pudessem encontrar um "
|
||
"modo de restaurar Oxsrrsk, ele comecou a longa e cansativa tarefa de "
|
||
"carregar a estátua de volta ao domínio do clã Rysssrylosszkk. Exausto e sem "
|
||
"ter ainda se afastado muito do lago, Xikkrisx colocou a estátua dentro de "
|
||
"uma pequena caverna e deitou-se para descansar. Ele foi acordado por um "
|
||
"rugido de congelar a alma."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxsrrsk era um poderoso Oráculo Lagarto que havia adquirido, durante um "
|
||
"ataque ao clã rival Xraxss, um pergaminho (dos cofres do há pouco morto "
|
||
"Oráculo Hesx-Rzzak) de veraz fascinante. O título do pergaminho era "
|
||
"''Ney'yks do Olhar de Granito'' e contava a história de uma criatura chamada "
|
||
"''Chak'kso Ney'yks'', um nome cujo significado em uma língua antiga dos "
|
||
"lagartos significa ''O Primogênito de Chak'kso''. Acredita-se que Chak'kso "
|
||
"era um poderoso semideus do Mundo Subterrâneo, descrito como um ''grande "
|
||
"demônio da terra' nas Histórias Élficas. De acordo com essas histórias, "
|
||
"Chak'kso uma vez tentou transformar toda a vida do planeta em pedra de tão "
|
||
"grande que era seu ódio das criaturas de carne. No final ele foi derrotado e "
|
||
"preso por magias poderosas. Porém, nos séculos após o seu banimento (para um "
|
||
"reino muito abaixo da superfície do mundo) uma nova raça de criaturas "
|
||
"começou a aparecer nas Histórias, uma raça com o poder de transformar "
|
||
"qualquer ser de carne em pedra. Houve um período em que estes Basilíscos "
|
||
"(como vieram a ser chamados) espalharam o caos pelo mundo dos seres vivos, "
|
||
"transformando milhares em pedra. Um por um, a grande custo, os Basíliscos "
|
||
"foram derrotados. Todos, exceto um: o Basilisco conhecido como ''The "
|
||
"Ney'yks'', ou ''O Primogênito'' na língua moderna. Arrogantemente confiante "
|
||
"em sua habilidade de localizar essa poderosa criatura e colocá-la a seu "
|
||
"serviço, Oxsrrsk saiu em sua jornada..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"De corpo elegante e mãos hábeis \n"
|
||
"— Sete Pedras e Onze \n"
|
||
"Elegantemente seus inimigos abateu \n"
|
||
"— Sete Pedras e Onze \n"
|
||
"Mestre arqueiro, Dragonbane\n"
|
||
"Entre estátuas aqui pereceu \n"
|
||
"— Sete Pedras — e o Elfo \n"
|
||
"(inscrito por Gauteamus)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "Blum Duk"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blum Duk era conhecido dentro do seu clã goblin por ter domado um dos lobos "
|
||
"gigantes das montanhas, e sua coragem equivalia sua fama. Sua liderança e "
|
||
"habilidade eram tudo que mantinham os goblins do local vivos, apesar da "
|
||
"ameaça dos elfos e humanos. Rumores contam que seu lobo matou cinquenta "
|
||
"homens e uma centena de elfos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assim, quando ele ficou sabendo do terrível monstro que estava habitando a "
|
||
"área, era natural que ele decidisse enfrentá-lo sozinho. Todos os outros "
|
||
"goblins esperavam que ele derrotasse a criatura com facilidade e trouxesse "
|
||
"de volta sua carcaça para que eles udessem se banquetear nela.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mas uma surpresa esperava por ele. Assim que viu o Basilisco, Blum Duk "
|
||
"encolheu-se de medo. Ele tentou dar meia-volta para fugir, mas seu lobo não "
|
||
"se mexia. Enquanto a criatura se aproximava, gritou suas últimas palavras: "
|
||
"Bom Gog, meu cão, tua pernas são de pedra?!\n"
|
||
"(inscrito pelo Pilhador Élfico)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Campeão das Colinas Flamejantes, viajou até a região do lago "
|
||
"Ruaskkolin em busca do Herói Élfico Terowydlithrol, conhecido entre os Elfos "
|
||
"como ''O Matador de Dragões''. Diz-se que Terowydlithrol matou um Dragão de "
|
||
"Fogo que ameaçou uma aldeia Élfica, e iniciou um ''contra-ataque'' no qual "
|
||
"cerca de 37 draconatos, acampados numa ravena próxima, que acreditava-se "
|
||
"estarem aliados ao Dragão, foram massacrados. Sabendo que esses Draconianos "
|
||
"eram inocentes, Rah Ihn Mar viajou para o lago Ruaskkolin para caçar e matar "
|
||
"Terwydlithrol, que tinha sido avistado adentrando a região no dia anterior. "
|
||
"Com a vingança queimando em seu peito, Rah Ihn Mar começou a caçada..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Turin's Monster of the Lake"
|
||
msgid "Turin’s Monster of the Lake"
|
||
msgstr "Monstro do Lago de Turin"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele viveu lá por eras e eras, nas profundezas das águas, se alimentando dos "
|
||
"vários peixes e sapos e tritões que adentravam no seu domínio. Aquele era "
|
||
"seu lago, e de mais ninguém. E, apesar de não ser muito grande, dele ele era "
|
||
"senhor. Então, veio o Basilisco e olhou-o nos olhos. E a Serpente não "
|
||
"morreu, mas também não estava mais viva. E assim chegou o novo senhor do "
|
||
"lago.\n"
|
||
"(inscrito por Turin)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||
msgid "The Spider"
|
||
msgstr "A Aranha"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelo visto ninguém conhece a história desta valente aranha.\n"
|
||
"(inscrito pelo vencedorA)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A história deste salteador ainda não foi contada.\n"
|
||
"(inscrito pelo vencedorAB)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um bravo herói da Era de Ouro de Wesnoth, este grande cavaleiro e comandante "
|
||
"de homens veio para esee lugar malígno durante um ataque contra os orcs. "
|
||
"Pego desprevenido pelas criaturas vis, muitos de seus companheiros "
|
||
"pereceram, mas ele lutou bravamente, derrotando vários dos inimigos. "
|
||
"Infelizmente, o vil Basilisco o transformou em pedra no momento em que ele "
|
||
"derrotava o último orc. Agora tudo que resta é uma lembrança rígida de sua "
|
||
"força e beleza de outrora.\n"
|
||
"(inscrito por Fynmiir)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "Bramwythl"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bramwythl, o Wose,era conhecido por ser um camarada devagar e de poucas "
|
||
"palavras, mesmo para um Wose. Mais do que qualquer outro Wose, ele gostava "
|
||
"de simplesmente ficar parado sozinho debaixo do sol, com seus braços "
|
||
"levantados, admirando a beleza do céu sem nuvens. Tanto que uma vez ele "
|
||
"abrir-se com um outro wose e dizer que seu maior desejo era de ser banhado "
|
||
"na luz do sol para sempre.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Porém, pouco tempo depois, a comunidade dos woses daquela região ouviu falar "
|
||
"da chegada de um monstro horrível, forte o suficiente para destruir "
|
||
"facilmente os poucos woses que moravam na área. Eles rapidamente deixaram o "
|
||
"local (tão rápido quanto possível para woses), mas Bramwythl foi deixado "
|
||
"para trás — no seu desespero, nenhum deles se lembrou de encontrá-lo e lhe "
|
||
"avisar do perigo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ele foi pego de surpresa pelo Basilisco e transformado em pedra antes mesmo "
|
||
"de ter a chance de ver o monstro. Sua forma petrificada ainda está lá, "
|
||
"aquecida pelos raios do sol, sob o céu sem nuvens. Seu maior desejo foi "
|
||
"realizado.\n"
|
||
"(inscrito pelo Saqueador Élfico)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
|
||
msgstr ""
|
||
"O General Talael Ryndoc veio para este lugar para duelar com o Grande "
|
||
"Marechal Aethec Corryn, mas os dois homens nunca se encontraram."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"As últimas palavras proferidas pelo Grande Marechal Aethec Corryn foram: "
|
||
"''Talael Rundoc! Eu cansei de procurar por você! Eu voltarei para os Salões "
|
||
"de Haldric e informarei a corte de que você foi covarde demais para "
|
||
"participar do nosso duelo! Sua desgraca será mais agonizante do que a morte "
|
||
"que eu estava guardando para você!''\n"
|
||
"\n"
|
||
"Talvez ele não devesse ter gritado tão alto...."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "Rilhon"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esse bravo guerreiro, conhecido como Rilhon entre os Nagas, ouviu falar de "
|
||
"um fabuloso tesouro que fora perdido nestas cavernas aquáticas — uma lança "
|
||
"cuja ponta dizem que foi feita do dente de Chak'kso Ney'yks, um Basilisco "
|
||
"Ancestral morto há muito tempo pelo Herói Élfico Eloralduil. De acordo com a "
|
||
"lenda, a arma descansa aqui mesmo, em algum lugar no fundo deste lago (Lago "
|
||
"Ruaskkolin, nome de uma Serpente do Mar bem conhecida que fez destelago sua "
|
||
"moradia). Tendo se preparado para enfrentar a Serpente, Rilhon deparou-se "
|
||
"com duas surpresas bem grandes. A primeira foi a forma petrificada da "
|
||
"serpente Ruaskkolin. A segunda foi um Chak'kso Ney'yks que não só estava bem "
|
||
"vivo como também possuia ainda todos os seus.\n"
|
||
"(inscrito por Paterson)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Através de ondas e canais rochosos\n"
|
||
"Azul e branco\n"
|
||
"Ela puxou e empurrou as ondas\n"
|
||
"E ensinou aos peixes como falar com os planetas\n"
|
||
"Prata Esverdeado\n"
|
||
"Com a magia\n"
|
||
"Correndo de seu espírito pra pele das algas e conchas dos caramujos\n"
|
||
"Um enrolar de sua cauda e mãos \n"
|
||
"Ela enviou suas canções a correr em pequeninas pernas pelas areias \n"
|
||
"E agora\n"
|
||
"E agora a mais estranha pausa \n"
|
||
"Por séculos\n"
|
||
"Ela não moveu seus olhos\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscrito por MJQ)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||
msgstr "2j — Nas Margens do Rio"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in "
|
||
#| "all the known world. The spring and summer bring floods all along its "
|
||
#| "length, making the soil rich and providing bountiful harvests each "
|
||
#| "autumn. The Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of "
|
||
#| "their wealth and prosperity — making it the target of countless raids and "
|
||
#| "attacks. The rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are "
|
||
#| "in no small part driven by a constant need to patrol and defend these "
|
||
#| "prosperous lands."
|
||
msgid ""
|
||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||
"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The "
|
||
"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and "
|
||
"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The "
|
||
"rigorous discipline and organization of Wesnoth’s armies are in no small "
|
||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"As margens do Grande Rio algumas das terras mais férteis de todo o mundo "
|
||
"conhecido. O Rio inunda na primavera e no, tornando o solo rico e "
|
||
"proporcionando colheitas abundantes a cada outono. O Reino de Wesnoth "
|
||
"transformou esta terra na sua fonte de riqueza e prosperidade — tornando-a o "
|
||
"alvo de incontaáveis saques e ataques. A rigorosa disciplina e organização "
|
||
"dos exércitos de Wesnoth é em grande parte impulsionada pela necessidade "
|
||
"constante de patrulhar e defender essts prósperas terras."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2j — Campo de Batalha Cynsaun"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"A província Cynsaun foi batizada em homenagem a Princesa Guerreira Cynsaun "
|
||
"I, famosa por expulsar os necromantes dessas terras em 961 AW."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2j — Previsão Sombria (Sobrevivência)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Previsão Sombria é um cenário de sobrevivência para um ou dois jogadores em "
|
||
"time contra ondas de unidades aleatórias controladas pela AI. A vitória é "
|
||
"declarada ao sobreviver e derrotar todos as ondas inimigas. Durante o jogo, "
|
||
"o terreno mudará de acordo com efeitos climáticos aleatórios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Você precisa utilizar as configurações padrões do mapa para que o "
|
||
"cenário funcione direito."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "Revolta"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:50
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:76
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "Humano"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "Morte do seu líder"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como o seu time possui apenas um líder, as ondas inimigas não virão com "
|
||
"força total."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "Morte de ambos os líderes do seu time"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como o seu time possui dois líderes, as ondas inimigas virão com força total."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "Sobreviva e derrote todas as ondas de inimigos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr "Previsão Sombria — um cenário de sobrevivência aleatório"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu objetivo é sobreviver às ondas inimigas e derrotar os arqui-inimigos no "
|
||
"final.\n"
|
||
" \n"
|
||
"As ondas de ataque são geradas aleatóriamente e serão diferentes cada vez "
|
||
"que você jogar Previsão Sombria.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os inimigos aparecerão nas bordas norte, sul e oeste do mapa - embora seja "
|
||
"mais provável que eles venham do lado oeste do mapa. As ondas de ataque "
|
||
"aparecem em intervalos semi-regulares.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O clima também muda de maneira aleatória, afetando o layout do mapa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Previsão Sombria foi feito por:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Design do mapa, grupos de ataque e conceito do cenário\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• Implementação WML"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:188
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr "Então esse é o vale maldito - uma terra pronta para ser reclamada."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segundo rumores, os habitantes são uma aliança estranha de bestas e homens, "
|
||
"e nossa reinvindicação desta terra não passará em branco. Devemos nos "
|
||
"preparar contra as surpresas deste lugar."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Então vamos descobrir o que nós espera e ensiná-los a não mexer conosco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugh! Não creio. Derrotado por meros bárbaros! Meus deuses me abandonaram..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os urros de felicidade de seus inimigos são as últimas coisas que você ouve "
|
||
"enquando a morte lhe envolve... a alegria deles enche seus últimos momentos "
|
||
"com puro ódio."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os inimigos jubilam de felicidade enquanto um nevoeiro negro se levanta da "
|
||
"terra e lhe cerca. Enquanto sussurros fantasmagóricos drenam suas forças, "
|
||
"você compreende que seu tempo nesta terra se esgotou."
|
||
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#. [slider]: id=enemy_gold_factor
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:264
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311
|
||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muda o valor, em ouro, das unidades inimigas geradas por uma certa "
|
||
"porcentagem"
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"A última e mais poderosa dessas criaturas está quase chegando em nossa "
|
||
"posição. Acredito que se pudermos derrotá-la rapidamente, a vitória será "
|
||
"nossa."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:330
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os gritos de dor e súplicas de pieldade finalmente se calam quando você "
|
||
"remove sua lâmina ensanguentada do corpo do último dos rebeldes. Não haverá "
|
||
"mais resistência da escória local. Seu reinado finalmente será estável."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:458
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:487
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "Tempo Bom"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:464
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:493
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "Seca"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:476
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:505
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "Temporal"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:482
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:525
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "Nevasca"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:488
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:531
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "Nevasca Pesada"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2j — Gruta de Onis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"A maioria dessas cavernas foi uma vez conhecida como Câmara dos Demônios "
|
||
"Gargalhantes e foi o interior da cidadela de Kah Ruuk Oni. Os Kah Ruuk foram "
|
||
"uma raça cruel e astuta de demônios devoradores de homens que aterrorizaram "
|
||
"as pessoas das Terras Orientais por quase quatro séculos, até que "
|
||
"desapareceram de Irdya sem deixar vestígios. Desde aquele tempo, muitas "
|
||
"facções competem pelo domínio sobre o Covil dos Onis esperando desvendar a "
|
||
"estranha e misteriosa mágica de seus criadores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2j — Pátio de Elensefar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lute por entre corredores e jardins e domine o pátio leste do que um dia já "
|
||
"foi a gloriosa cidade de Elensefar."
|
||
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Subterrâneo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2j — Lago Estrela Cadente"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muito tempo atrás, uma grande estrela caiu dos céus, deixando sua marca "
|
||
"nesta região de coníferas."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2j — Vilarejos"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"A guerra transforma as simples plantações e aldeias de uma região pacata em "
|
||
"campos de batalha divididos sutilmente. Criado por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
|
||
msgid "2p — Hellhole"
|
||
msgstr "2j — Buraco Infernal"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches "
|
||
"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-"
|
||
"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town "
|
||
"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was "
|
||
"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an "
|
||
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cidade de Myrilel já foi uma aldeia tranquila no muito longe ao leste, "
|
||
"distânte da civilização. Isto mudou para sempre quando o lich e senhor da "
|
||
"guerra Mal-Ravanal, que rasgou a terra ao abriu um portão de magia negra "
|
||
"indescritível no centro da cidade para ser o ponto de encontro do seu "
|
||
"exército de mortos-vivos. Embora Mal-Ravanal tenha sido derrotado, Myrilel "
|
||
"continua desolada e em ruínas. O portão é uma eterna cictariz na terra que "
|
||
"até hoje invoca legiões de mortos-vivos que vagam a esmo."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2j — Ilha Tubarão-Chifre"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os jogadores devem forjar estranhas alianças com os habitantes locais se "
|
||
"quiserem sobreviver nestas ilhas estranahs. Criado por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:162
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:199
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:268
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "Grande bebé Bo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "Rawffus o Teimoso"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "Kolbur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Woodsman
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:242
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:649
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:660
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "Menino Relógio"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "Neki o Brutal"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "Drowsk Calbeht"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "Rzrrt o Audaz"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Sorrek, o Escolhido da Morte"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:509
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:580
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:617
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:686
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:734
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:858
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "Grande Bebê Dro"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:521
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "Gawffus o Teimoso"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:569
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "Rublok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:592
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:708
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "Neki o Bruto"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "Claiomh Dubh"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:804
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "Tyxrrn o Destemido"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:842
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Rukhos, o Escolhido da Morte"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2j —Terras dos Fantasmas Uivantes"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pouco restou dessa outrora rica colônia de mineração, agora lar de "
|
||
"salteadores e bandidos."
|
||
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The "
|
||
"weather will also change randomly, affecting the layout of the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu objetivo é sobreviver às ondas inimigas e derrotar os arqui-inimigos no "
|
||
"final. As ondas de ataque são geradas aleatóriamente e serão diferentes cada "
|
||
"vez que você jogar Ilha Enevoada. As ondas de ataque aparecem em intervalos "
|
||
"semi-regulares. O clima também muda de maneira aleatória, afetando o layout "
|
||
"do mapa."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9
|
||
msgid "2p — Isle of Mists (Survival)"
|
||
msgstr "2j — Ilha Enevoada (Sobrevivência)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with "
|
||
"another player against randomly spawned AI units, catered for experienced "
|
||
"players. Victory is achieved by surviving and defeating all enemy waves. "
|
||
"During the course of play, the terrain will change based on random weather "
|
||
"effects. Default map settings are required for the scenario to work "
|
||
"properly. By Lord-Knightmare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilha Enevoada é um cenário de sobrevivência para um ou dois jogadores contra "
|
||
"ondas de unidades aleatórias controladas pela AI. O mapa foi feito tendo "
|
||
"jogadores experientes em mente. A vitória é declarada ao sobreviver e "
|
||
"derrotar todos as ondas inimigas. Durante o jogo, o terreno mudará de acordo "
|
||
"com efeitos climáticos aleatórios. É necessário utilizar as configurações "
|
||
"padrões do mapa para que o cenário funcione corretamente. Por Lord-"
|
||
"Knightmare."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Invaders"
|
||
msgstr "Invasores"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:45
|
||
msgid "teamname^Defenders"
|
||
msgstr "Defensores"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189
|
||
msgid "Healing Keep"
|
||
msgstr "Torre de Cura"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213
|
||
msgid "Isle of Mists — a random survival scenario"
|
||
msgstr "Ilha Enevoada — um cenário de sobrevivência aleatório"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"You arrive near a mystic shrine, where the apparitions of ancient armies are "
|
||
"forever trapped and doomed to eternally cleanse the isle of all interlopers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você se depara com um santuário místico onde as aparições de exércitos do "
|
||
"passado estão presas eternamente, condenadas a purificar para sempre a ilha "
|
||
"de qualquer intruso."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Phantom armies approach on the horizon. If we defeat them all, they may be "
|
||
"released from this timeless prison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exércitos fantasmagóricos surgem no horizonte. Se derrotármos todos, talvez "
|
||
"eles sejam libertados dessa prisão eterna."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:228
|
||
msgid "Let us prepare ourselves for the coming battle."
|
||
msgstr "Vamos nos preparar para a batalha iminente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247
|
||
msgid "How can this be? My gods have forsaken me..."
|
||
msgstr "Impossível. Meus deuses me abandonaram..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"As the cold grasp of death draws nearer, you feel your spirit being "
|
||
"separated from your body. You realize that you will soon be doomed to the "
|
||
"same fate as the phantom guardians of the shrine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conforme o abraço frio da morte aperta, você sente o seu espírito sendo "
|
||
"separado do seu corpo. Você compreende que em breve estará fadado ao mesmo "
|
||
"destino dos fantasmas que guardam o santuário."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"A dark mist rises from the land, draining your senses and your will away. "
|
||
"You dimly realize that you will soon join the other ghosts as another "
|
||
"faceless guardian of the ancient shrine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma névoa espessa se levanta do chão, drenando os seus sentidos e a sua "
|
||
"vontade. Você vagamente compreende que em breve se juntará aos outros "
|
||
"fantasmas como mais um guardião do santuário antigo."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them "
|
||
"off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"O último e mais poderoso de nossos inimigos está quase chegando em nossa "
|
||
"posição. Acredito que se conseguirmos derrotá-lo rapidamente, a vitória será "
|
||
"nossa."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343
|
||
msgid ""
|
||
"As you finally defeat your last remaining foes, the dreary mists around the "
|
||
"island seem to lift. The phantoms fade away, at last released from their "
|
||
"eternal guardianship. You have finally cleansed the ancient shrine... for "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qundo você finalmente derrota os seus últimos oponentes, a névoa lúgubre que "
|
||
"envolvia a ilha dessaparece. Os fantasmas desvanecem, guardiões finalmente "
|
||
"libertos de sua obrigação eterna. Você finalmente purificou o santuário "
|
||
"antigo... por hora."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:518
|
||
msgid "Inundation"
|
||
msgstr "Inundação"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruined Passage"
|
||
msgstr "2j — Passagem Arruínada"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things "
|
||
"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity "
|
||
"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent "
|
||
"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this "
|
||
"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of "
|
||
"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of "
|
||
"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
|
||
"abandoned nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contam as lendas que o oeste distânte era a terra natal de todas as coisas "
|
||
"vivas antes de ter sido atingido por uma sério de catástrofres de preporções "
|
||
"cataclismicas. Lendas falam da ingenuidade dos anciões nos seus últimos "
|
||
"momentos, lutando futilmente contra as tempestades de fogo e de cinzas. "
|
||
"Apenas recentemente que expedições secretas para esta terra revelou a "
|
||
"verdade dessas histórias — mais notavelmente, um canal de imensas muralhas "
|
||
"encantadas. Por entre ilhas com intensa atividade vulcânica e vastos mares "
|
||
"de enxofre fundido há terras antigas e intocadas — ainda assim "
|
||
"misteriosamente desertas de vida."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruphus Isle"
|
||
msgstr "2j — Ilhota de Ruphus"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
"topographically dense island."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os jogadores devem navegar o terreno disperso desta pequena mas "
|
||
"topograficamente densa ilha."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2j — Delta de Sablestone"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dois exércitos colidem neste terreno costeiro irregular, cheio de cavernas "
|
||
"ocultas e rios irregulares."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2j — Cruzamento SilverHead"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os jogadores devem atravessar diversos tipos de terrenos em busca da vitória "
|
||
"nesse mapa de duelo com múltiplas frentes de combate."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Shapeshifter"
|
||
msgstr "Metamorfo"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
|
||
msgid "Nani the Shapeshifter"
|
||
msgstr "Nani o metamorfo"
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "mau olhado"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "estátua"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "Esta é uma escultura feita de pedra."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2j — Ruínas de Sulla"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inundada pelos mares e castigada por rigorosos invernos, apenas ruínas, água "
|
||
"e gelo permanecem como sombras desse glorioso império de tempos passados."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "Estátua de Sulla"
|
||
|
||
#. [unit]: gender=female
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Sulla, a Grande, também conhecida "
|
||
"como Sulla, a Justa; Sulla, a Tirana; Imperadora da Torre Submersa; Dama da "
|
||
"Geleira Ambulante; Sulla, a Incineradora; Sulla, a Orgulhosa e Sulla, a "
|
||
"Virtuosa."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "Estátua de Lhun-dup"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Lhun-dup, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "Estátua de Ri-nzen"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Ri-nzen, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "Estátua de Ten-zin"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Ten-zin, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "Estátua de Lo-bsang"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Lo-bsang, Servo de Sulla."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
|
||
msgid "2p — Swamp of Dread"
|
||
msgstr "2j — Pântano Apavorante"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable "
|
||
#| "mire cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't "
|
||
#| "nearly guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly "
|
||
#| "sought after as lucrative bridges between the southern flatlands and the "
|
||
#| "rugged north, and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search "
|
||
#| "of profitable places to set up trading posts. The largest of these "
|
||
#| "routes, Areth's Pass, is a long-disputed and well-known crossing since "
|
||
#| "the first ancient wars between elves and dwarves. Despite poor land and "
|
||
#| "limited resources, its great strategic value means it is fiercely "
|
||
#| "contested by all with military aims in the Great Continent's heart."
|
||
msgid ""
|
||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren’t nearly "
|
||
"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after "
|
||
"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, "
|
||
"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable "
|
||
"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth’s Pass, "
|
||
"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars "
|
||
"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its "
|
||
"great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
|
||
"aims in the Great Continent’s heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizado ao norte do Grande Rio, o Pântano Apavorante é um vasto atoleiro "
|
||
"desabitado amaldiçoado por magias maléficas. Há poucas rotas nele em que "
|
||
"morte certa e prisão perpétua podem ser evitadas. Não obstante, elas são "
|
||
"muito cobiçadas por serem pontes lucrativas entre as planíces ao sul e o "
|
||
"norte escarpado, e intrépidos exploradores atravessam os perigosos charcos a "
|
||
"procura de locais bons para estabelecerem lucrativas feitorias. A maior "
|
||
"dessas rotas, a Passagem de Areth, é disputada há muito tempo e amplamente "
|
||
"conhecida desde a primeira guerra antiga entre os anões e os elfos. Muito "
|
||
"embora a terra seja pobre e os recursos limitados, seu grande valor "
|
||
"estratégico faz com que ela seja ferozmente contestada por todos aqueles que "
|
||
"possuem ambições militares voltadas para o centro do Grande Continente."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2j — As Terras Livres"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"As Terras Livres, também conhecida pelos povos do distante oriente como A "
|
||
"Terra Sem Reis, situam-se entre as Terras Selvagens e o Reino de Carorath, "
|
||
"separando uma terra de absoluta lei de uma terra de absoluta barbare. As "
|
||
"pessoas das Terras Livres tem enfrentado pessoas com a intensão de "
|
||
"conquistar suas terras por séculos, repelindo grandes bestas de suas "
|
||
"fronteiras ocidentais e Imperialistas de Carorath das fronteiras orientais."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
|
||
msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
|
||
msgstr "2j — As Muralhas de Pyrennis"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great "
|
||
"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first "
|
||
"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the "
|
||
"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the "
|
||
"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this "
|
||
"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish "
|
||
"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and "
|
||
"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of "
|
||
"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that "
|
||
"is, what scattered segments of it were actually completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando as hordas de orcs começaram a chegar ao Grande Continente,um um audaz "
|
||
"governante conhecido como Rei-Ferro Olgar se esforçou para unir as "
|
||
"briguentas tribos orcs. Ele almejava conquistar todo o Continente e fazer "
|
||
"com que ele fosse dominado pelos orcs, e comandou a construção do seu imenso "
|
||
"forte de Pyrennis como um monumento em nome de seu poder. Mas, essa mesma "
|
||
"fortaleza traria a sua ruína — seus vassalos, indispostos a terminar a "
|
||
"construção antes que as conquistas que lhes haviam sido prometidas fossem "
|
||
"realidade, se rebelaram e mataram Olgar, dispersando as hordas de orcs pelos "
|
||
"próximos séculos. As muralhas do Pyrennis provaram ser incrivelmente "
|
||
"resistentes tanto contra a ação do tempo quanto da guerra — isso é, dos "
|
||
"poucos e dispersos segmentos que foram completos."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:45
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2j — Guarnição das Mil Ferroadas"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:47
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr "Um lugar estranho. Criado por Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:159
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:160
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:161
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:162
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:163
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:164
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:165
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:166
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:167
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:168
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "Estátua"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
|
||
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
|
||
msgstr "2j — Tumba de Kesorak"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, "
|
||
"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the "
|
||
"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, "
|
||
"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned "
|
||
"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Centenas de anos atrás, o Feiticeiro Kesorak foi derrotado e sepultado aqui, "
|
||
"com vários de seus seguidores. Agora, um frio profano e sobrenatural rodeia "
|
||
"as tumbas, e muitos acreditam que a voz de Kesorak ainda pode ser ouvida "
|
||
"sussurrando por entre as árvores secas e mortas dessa terra desolada. "
|
||
"Despreocupados com a atmosfera sombria que os cerca, seus líderes escolheram "
|
||
"batalhar neste local."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
|
||
"one step toward night and day, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"O mapa contém mausoléus e fogueiras que movem o período do dia um período "
|
||
"mais próximo a noite e ao dia, respectivamente."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
|
||
"necromancer, is always covered in pitch black fog."
|
||
msgstr ""
|
||
"O centro, que contém o caixo do necromante já mencionado, está sempre "
|
||
"coberto de uma espessa névoa negra."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2j — Canal de Weldyn"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essa vital rota de suprimentos vitais foi imprescindível em muitas das "
|
||
"grandes batalhas de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3j — Charco de Alirok"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr " Recomenda-se que as aldeias gerem 2 de ouro."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr "Três jogadores enfrentam-se neste campo de batalha cortado pela água."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3j — Ilha dos Horatii"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
|
||
"free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlar a ilha central é geralmente a chave para a vitória neste mapa free "
|
||
"for all para 3 jogadores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3j — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente uma facção sairá vitoriosa neste mapa apertado para três jogadores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
|
||
msgid "4p — Bath of Glory"
|
||
msgstr "4j — Banho de Glória"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — "
|
||
#| "among its most prized being the enormous complex known as the Bath of "
|
||
#| "Glory. Made to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, "
|
||
#| "the Bath is a stunning oasis built where once was nothing but sand. In "
|
||
#| "time, it has become a city unto its own, with arts and music flourishing "
|
||
#| "about the wild culture centered on the baths. The complex's vastness "
|
||
#| "means flared tempers between wealthy nobles can turn into veritable "
|
||
#| "battlegrounds — but even this has become a form of entertainment woven "
|
||
#| "into the allure of the Bath."
|
||
msgid ""
|
||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||
"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a "
|
||
"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become "
|
||
"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture "
|
||
"centered on the baths. The complex’s vastness means flared tempers between "
|
||
"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has "
|
||
"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath."
|
||
msgstr ""
|
||
"A distante, lendária cidade de Malisat é famosa por muitas obras grandiosas "
|
||
"— e entre suas maiores obras, o enorme complexo conhecido como o Banho da "
|
||
"Glória é digno de menção. Feito para ser um relaxante paraíso para os "
|
||
"soldados cansados que voltaram para casa, o Banho é um oásis deslumbrante "
|
||
"construído onde nada havia além de areia. Com o passar do tempo, acabou "
|
||
"tornando-se uma cidade, com artes e música florescente sobre a cultura "
|
||
"selvagem centrada nos banhos. A vastidão do complexo significa que o pavio "
|
||
"curto de certos nobres ricos pode transformar o complexo num verdadeiro "
|
||
"campo de batalha — mas até mesmo isto tornou-se uma forma de entretenimento "
|
||
"que faz parte do fascínio exercido pelo Banho."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4j — Província da Água Azul"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Historiadores dizem que a Província da Água Azul foi destruída e "
|
||
"reconstruída umas vinte vezes. Agora, enquanto exércitos convergem nos rios "
|
||
"pedregosos e nas montanhas nevadas desta pequena província, seus moradores "
|
||
"aparentam não se importar com isso."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "Time 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:84
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "Time 2"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4j — Ilha dos Castelos Saltitantes"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr "Pule de castelo em castelo enquanto luta pela ilhota central."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4j — Conflito"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr "Pequeno mapa para 2 x 2."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
|
||
msgid "4p — Geothermal"
|
||
msgstr "4j — Geotérmico"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts "
|
||
"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy "
|
||
"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes "
|
||
"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries "
|
||
"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"A parte oeste das Montanahs Coração são uma terra de incrível contraste — "
|
||
"caldeiras vulcânicas ferventes esculpindo profundos rios azuis por entre "
|
||
"imponentes montanhas nevadas, pontilhadas por campos do mais verdejante "
|
||
"verde. Esta terra, embora ocasionalmente perigosa e instável, é rica por "
|
||
"causa das fundições que usam o calor dos vulções e das fontes termais para "
|
||
"alimentar suas forjas."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4j — Vilarejos"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"A guerra transformou as fazendas e vilas simples de uma região pacífica em "
|
||
"um campo de batalha dividido."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4j — Cruz de Isar"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
"gold, 20 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 x 2 muito pequeno. A falta de espaço recompensa a rotação de "
|
||
"unidades feridas e o planejamento. As equipes são 1 & 4 vs. 2 & 3 "
|
||
"(nordeste vs. sudeste). 75 de ouro inicial, 20 aldeias."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:27
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "Sudoeste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "Nordeste"
|
||
|
||
#. [checkbox]: id=simple_background
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67
|
||
msgid "Disable Background Image"
|
||
msgstr "Desabilitar Imagemde Fundo"
|
||
|
||
#. [checkbox]: id=simple_background
|
||
#. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Show a blank area outside the map, instead of the floating island with "
|
||
"cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra uma área vazia fora do mapa ao invés da ilha flutuante com penhascos."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:53
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4j — Rei da Montanha"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr ""
|
||
" A configuração recomendada é 2 de ouro por aldeia e 150 de ouro inicial."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"The King is dead. Without an heir, his quarrelsome lords now vie for the "
|
||
"hilltop throne and all the power and wealth it commands. Are you mighty "
|
||
"enough to take this seat of power before your rivals do? Can you hold out "
|
||
"against their many assassins? Is your arse truly great enough to fill the "
|
||
"throne of a king? This free for all map has 38 villages and bonus income for "
|
||
"the leader on the center keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr "Sudoeste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr "Sudeste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Northerners"
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr "Nortistas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Northerners"
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr "Nortistas"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:106
|
||
msgid "High Guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [slider]: id=bonus_income
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:121
|
||
msgid "Hill Bonus Income"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [slider]: id=bonus_income
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of extra gold per turn granted to the leader who occupies the "
|
||
"hill keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [slider]: id=chest_gold
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:130
|
||
msgid "Treasure Chest Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [slider]: id=chest_gold
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:131
|
||
msgid "The amount of gold stashed inside the treasure chest on the hill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrote todos os líderes inimigos"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"The treasure chest on the hill keep can only be unlocked by a leader, for a "
|
||
"bonus of $chest_gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"A side with a leader holding the hill keep gets +$bonus_income gold income "
|
||
"each turn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Each side gets two leaders. Whenever a leader is lost then another appears "
|
||
"on the recall list at its full cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:233
|
||
msgid "<span color='gold'>+$bonus_income gold</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:270
|
||
msgid "<span color='gold'>+$chest_gold gold</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4j — Rio Lóris"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 x 2 que se passa envolta de um rio com torres de menagem nos lados "
|
||
"opostos. Feito para os jogadores 1 & 4 x 2 & 3. Há 28 aldeias."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "Noroeste"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:63
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "Sudeste"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4j — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "Quem sairá vitorioso dos confins deste perigoso campo de batalha?"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4j — Caminhos das Adagas"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr " A configuração recomendada é 2 de ouro por aldeia, 28 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||
"FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 x 2 com 5 caminhos diferentes onde o combate pode ocorrer. "
|
||
"Balanceado para ser jogado leste vs. oeste ( (1 & 4 x 2 & 3), mas "
|
||
"funciona bem com qualquer escolha de times ou como FFA."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4j — Ruínas de Terra-Dwelve"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batalhe pelos tesouros lendários das ruínas antigas de Terra-Dwelve. Vastas "
|
||
"batalhas com múltiplos fontes 2 x 2 em um vasto complexo subterraneo."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4j — Castelos Sitiados"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa para 4 jogadores onde 4 poderosos castelos se enfrentam no ponto "
|
||
"onde dois rios convergêm. Funciona bem como 2 x 2 ou free for all. Há "
|
||
"aproximadamente 45 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4j — Submundo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um jogo rápido 2 x 2 que se passa num mapa situado bem abaixo da superfície."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4j — Caos de Xanthe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center "
|
||
"common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 2 x 2 jogadores com torres de menagem auxiliares e um campo de "
|
||
"batalha caótico no centro."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5j — Leilão-X"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 jogadores cercam a Torre de Menagem central, Jogue contra a AI e tente "
|
||
"sobreviver, ou como FFA ou 4 x 1. O jogador na posição central precisará de "
|
||
"mais dinheiro caso a partida seja 4 x 1 ou FFA, e a melhor forma de "
|
||
"determinar esse valor é por meio d eum leilão onde a MENOR oferta ganha. "
|
||
"Como o mapa é pequeno, recomenda-se 75 de ouro para os outros jogadores."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5j — Floresta do Medo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr "Nesse território misto, cinco exércitos lutam pela supremacia."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:57
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5j — As Terras Selvagens"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr " A configuração recomendada é 1 de ouro por aldeia."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma vasta região selvagem e inóspita pontilhada por florestas, cavernas, "
|
||
"rios e as ruínas de fortalezas ancestrais."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 3"
|
||
msgstr "Time 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106
|
||
msgid "teamname^Team 4"
|
||
msgstr "Time 4"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128
|
||
msgid "teamname^Monsters"
|
||
msgstr "Monstros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:245
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrote todos os líderes inimigos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264
|
||
msgid "Defeat all monsters"
|
||
msgstr "Derrote todos os monstros"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287
|
||
msgid "Death of all your units"
|
||
msgstr "Morte de todas as suas unidades"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:292
|
||
msgid "You cannot recruit units."
|
||
msgstr "Você não pode recrutar unidades."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6j — Campo dos Cruzados"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os gritos de batalha podem ser ouvidos novamente nesse campo desgastado "
|
||
"pelas guerras passadas, onde os fantasmas de milhares de bravos guerreiros "
|
||
"flutuam invisíveis por entre as montanhas, rios e árvores."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6j — Bolo de Hexágonos"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "jogo em time 2 x 2 ou 3 x 3."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6j — Sobrevivência em Time"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr "Cenário no qual o objetivo é sobreviver."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Atacante"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:300
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:334
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:351
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:368
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Defensor"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "Sobreviva a todos os ataques inimigos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "Morte dos líderes do seu time"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr "Dica: Aprender onde e quais inimigos aparecem ajuda bastante."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:407
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "Turno 2: Lealistas"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:412
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "Turno 5: Knalgans"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:417
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "Turno 8: Rebeldes"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:422
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "Turno 11: Nortistas"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "Turno 14: Draconatos"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "Turno 17: Mortos-Vivos"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "Torre da Perdição"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:544
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "Fada"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parabéns por sobreviver ao mapa que muitas pessoas julgam ser impossível!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:564
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Morte"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você perdeu, nas não tema. Você sempre pode tentar novamente. E de novo. E "
|
||
"de novo. *Muahahaha*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6j — Armadilhas de Manzivan"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for "
|
||
"100 starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 3 x 3. As Armadilhas de Manzivan são conhecidas por serem áreas "
|
||
"confusas e com terreno difícil onde é difícil manter a posição e fácil de "
|
||
"ser pego de surpresa. As equipes são definidas para os lados 145 vs. 236 "
|
||
"(leste contra oeste), mas botar os jogadores 146 ou 136 em time também é "
|
||
"interessante. Projetado para 100 de ouro inicial, possui 33 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6j — Vulcão"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma batalha 3 x 3 pelo controle dos restos de um reino que há muito foi "
|
||
"destruido por uma erupção vulcânica. Possui 36 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6j — Pôr do Sol em Waterloo"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||
"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but "
|
||
"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 "
|
||
"starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa 3 x 3. É necessário coordenar com seus aliados para evitar ficar em "
|
||
"desvantagem numérica. As equipes são definidas para os lados 145 vs. 236 "
|
||
"(norte contra sul), mas botar os jogadores 146 ou 136 em time também é "
|
||
"interessante. Projetado para 150 de ouro inicial, possui 44 aldeias."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8j — Pradaria de Mokena"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inspirado em Morituri, esse mapa para 8 jogadores cria uma épica cena de "
|
||
"batalha que requer que ambos os times coordenem suas ações defensivas e "
|
||
"ofensivas."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8j — Morituri"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trabalho de equipe e táticas são a chave para a vitória neste campo de "
|
||
"batalha incomum, onde oito exércitos lutam até o fim."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9j — Merkwuerdigliebe"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um pequeno mapa para 3 vs. 3 vs. 3 jogadores. Recomenda-se que os turnos "
|
||
"sejam limitados para 60 segundos por devido ao grande número de jogadores. "
|
||
"Os times são compostos dos jogadores 159 vs. 267 vs. 348 (norte vs. sudeste "
|
||
"vs. sudoeste). Há poucas aldeias para cada jogador, então recomenda-se 3 de "
|
||
"ouro por aldeia."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "Mapa aleatório"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapa gerado aleatoriamente. Nota: mapas aleatórios geralmente são "
|
||
"desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los novamente até "
|
||
"ficar satisfeito com o mapa obtido."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "Mapa aleatório (Deserto)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa aleatório cujo terreno principal é areia. Nota: mapas aleatórios "
|
||
"geralmente são desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los "
|
||
"novamente até ficar satisfeito com o mapa obtido."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "Mapa aleatório (Pântano)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa aleatório cujo terreno principal é pântano. Nota: mapas aleatórios "
|
||
"geralmente são desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los "
|
||
"novamente até ficar satisfeito com o mapa obtido."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "Mapa aleatório (Inverno)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um mapa aleatório que se passa no período entre a primavera e o verão, "
|
||
"consistindo principalmente de terrenos nevados. Nota: mapas aleatórios "
|
||
"geralmente são desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los "
|
||
"novamente até ficar satisfeito com o mapa obtido."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:5
|
||
msgid "3p - Elevation Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"This map is an example of how to use the new (BfW v1.17) elevated terrain "
|
||
"graphics. Please be advised that it is not intended for playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 "
|
||
#~ "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Controlar a área em volta da torre de menagem central é muito lucrativo "
|
||
#~ "neste mapa free for all para 4 jogadores. Funciona bem como um mapa 2 x 2 "
|
||
#~ "também. Há 36 aldeias."
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Aleatório"
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
#~ msgstr "Benchmark para Wesnoth: AI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Um benchmark para wesnoth, usa --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Benchmark para Wesnoth: Rolagem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Um benchmark para wesnoth, usa --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
#~ msgstr "Benchmark para Wesnoth: Andando pela Escuridão"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Um benchmark para wesnoth, usa --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
|
||
#~ msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||
#~ msgstr "Total geral: <b>%d</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Age of Heroes"
|
||
#~ msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||
#~ msgstr "Era dos Heróis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
#~ "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send "
|
||
#~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parabéns por sobreviver ao mapa que tantos dizem ser impossível. Para "
|
||
#~ "falar a verdade, eu não faço idéia de como você conseguiu, então me envie "
|
||
#~ "o replay do seu jogo por e-mail: roze@roze.mine.nu. Obrigado!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random map"
|
||
#~ msgid "Random map by YAMG"
|
||
#~ msgstr "Mapa aleatório"
|