2997 lines
147 KiB
Text
2997 lines
147 KiB
Text
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 18:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Mejri Ziad <nouveau.dep@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "خريطة المستخدم"
|
||
|
||
#. [achievement_group]
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:3
|
||
msgid "Wesnoth Multiplayer (Survivals)"
|
||
msgstr "لعبة ويسنوث متعددة اللاعبين (النجاة)"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:9 data/multiplayer/achievements.cfg:10
|
||
msgid "Foresight of Triumph"
|
||
msgstr "استشراف النصر"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:11
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||
msgstr "أكمل سيناريو البقاء <i>2ل - توقعات مظلمة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:12
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||
msgstr "أكملت سيناريو البقاء <i>2ل - توقعات مظلمة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:20
|
||
msgid "Banish the Mists"
|
||
msgstr "إبعاد الضباب"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:21
|
||
msgid "Banished the Mists"
|
||
msgstr "نفيت الضباب"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:22
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Isle of Mists</i>."
|
||
msgstr "أكمل سيناريو البقاء <i>2ل - جزيرة الضباب</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:23
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Isle of Mists</i>."
|
||
msgstr "أكملت سيناريو البقاء <i>2ل - جزيرة الضباب</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:31 data/multiplayer/achievements.cfg:32
|
||
msgid "Flawless Teamwork"
|
||
msgstr "عمل جماعي لا تشوبه شائبة"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:33
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>6p - Team Survival</i>."
|
||
msgstr "أكمل سيناريو البقاء <i>6ل - نجاة جماعية</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:34
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>6p - Team Survival</i>."
|
||
msgstr "أكملت سيناريو البقاء <i>6ل - نجاة جماعية</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:42 data/multiplayer/achievements.cfg:43
|
||
msgid "Return to Glory"
|
||
msgstr "العودة إلى المجد"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:44
|
||
msgid "Complete the survival scenario <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr "أكمل سيناريو البقاء <i>4ل - أرض جديدة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:45
|
||
msgid "Completed the survival scenario <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr "أكملت سيناريو البقاء <i>4ل - أرض جديدة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:52 data/multiplayer/achievements.cfg:53
|
||
msgid "Economic Recession"
|
||
msgstr "الركود الاقتصادي"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:54
|
||
msgid "Destroy all enemy mushroom mines in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr "قم بتدمير جميع ألغام الفطر الخاصة بالعدو في <i>4ل - أرض جديدة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:55
|
||
msgid "Destroyed all enemy mushroom mines in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr "تم تدمير جميع ألغام الفطر الخاصة بالعدو في <i>4ل - أرض جديدة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:63 data/multiplayer/achievements.cfg:64
|
||
msgid "Rescue!"
|
||
msgstr "الإنقاذ!"
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:65
|
||
msgid "Rescue the trapped units in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr "أنقذ الوحدات المحاصرة في <i>4ل - أرض جديدة</i>."
|
||
|
||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:66
|
||
msgid "Rescued the trapped units in <i>4p - A New Land</i>."
|
||
msgstr "أنقذت الوحدات المحاصرة في <i>4ل - أرض جديدة</i>."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "قياسي"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"العصر القياسي للعبة ويسنوث الجماعية. يتكون من ستة فصائل وهي متوازنة بشكل عام."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:14
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "عصر الابطال"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"عصر يضم وحدات ذات مستوى عالٍ: قادة من المستوى الثالث، مع وحدات من المستوى "
|
||
"الأول والمستوى الثاني متاحة للتجنيد. يتكون من ستة فصائل. لا يعتبر متوازنا ."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:22
|
||
msgid "Default + Dunefolk"
|
||
msgstr "قياسي + قوم الواحات"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated strikes "
|
||
"around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"عصر يضم فصيلًا إضافيًا إلى جانب الفصائل الستة من العصر القياسي. تعتمد وحدات "
|
||
"قوم الواحات على الاستخدام الدقيق للتضاريس والضربات المنسقة في الغسق أو "
|
||
"الفجر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لا يزال هذا العصر قيد التطوير ، لذا يرجى التأكد من الإبلاغ عن أي مشاكل قد "
|
||
"تظهر."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:33
|
||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||
msgstr "عصر الأبطال + قوم الواحات"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Dunefolk units rely on careful use of terrain and coordinated "
|
||
"strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"عصر يضم فصيلًا إضافيًا إلى جانب الفصائل الستة من عصر الأبطال. تعتمد وحدات قوم "
|
||
"الواحات على الاستخدام الدقيق للتضاريس والضربات المنسقة في الغسق أو الفجر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لا يزال هذا العصر قيد التطوير ، لذا يرجى التأكد من الإبلاغ عن أي مشاكل قد "
|
||
"تظهر."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through.
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:113
|
||
msgid ""
|
||
"<span strikethrough='true' foreground='$side_color'>Side $side_number</"
|
||
"span>: Has lost all units"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span Strikethrough='true' foreground='$side_color'>الجانب $side_number</"
|
||
"span>: فقد جميع الوحدات"
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, any side that still has units left
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:118
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span>: Income score = "
|
||
"$income Unit score = $units Gold = $gold\n"
|
||
"Grand total: <b>$total</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>الجانب $side_number</span>: قيمة الدخل = "
|
||
"$income حصيلة الوحدة = $units الذهب = $gold\n"
|
||
"الإجمالي: <b>$total</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, there's a single side that's won.
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:127
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span> has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتمتع الجانب <span foreground='$side_color'>$side_number</span> بالميزة."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams)
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:132
|
||
msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied."
|
||
msgstr "كلا الجانبان $side_number و $other_side_number مترابطان."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list.
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:137
|
||
msgid "Sides $winners are tied."
|
||
msgstr "الأطراف $winners مترابطون."
|
||
|
||
#. [lua]: res.show_turns_over_advantage
|
||
#. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog
|
||
#: data/multiplayer/eras.lua:142
|
||
msgid "dialog^Turns Over"
|
||
msgstr "إنتهى الدور"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "درايك"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
|
||
"<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
|
||
"<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are descendants "
|
||
"of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably smaller than "
|
||
"Drakes and from different ancestry. Together, the Drake faction has high "
|
||
"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='درايك'</bold> هم فصيل من <ref>text='درايك' dst='..race_drake'</"
|
||
"ref> الشبيهين بالتنين <ref>text=' The <bold>text='درايك'</bold> هي فصيل يشبه "
|
||
"التنين <ref>text='درايك' dst='..race_drake'</ref> ويرافقهم <ref>text='قوم "
|
||
"السحالي' dst='..race_lizard'</ref> كحلفاء. الدرايك من نسل التنانين ، لكنهم "
|
||
"أصغر في الحجم. وقوم السحالي أصغر بكثير من الدرايك وهما من أصول مختلفة. "
|
||
"يتمتع فصيل درايك بحركة عالية ولكن دفاع منخفض ، مما يؤدي إلى تكتيكات غير "
|
||
"عادية في <ref>text='العصر القياسي' dst='..era_era_default'</ref> كفصيلة."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
|
||
msgid "Dunefolk"
|
||
msgstr "قوم الواحات"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Dunefolk'</bold> are a faction of humans from the deserts "
|
||
"and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain "
|
||
"features to coordinate attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and "
|
||
"liminal units, healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-"
|
||
"mounted archers. While Dunefolk units tend to be more expensive than those "
|
||
"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
|
||
"especially on hilly terrains."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='قوم الواحات'</bold> هم فصيل من البشر من الصحاري والتلال في "
|
||
"الأراضي الجنوبية. <bold>text='قوم الواحات'</bold> هي فصيل من البشر من "
|
||
"الصحاري والتلال في الأراضي الجنوبية. يتخصص قوم الواحات في استخدام ميزات "
|
||
"التضاريس لتنسيق الهجمات عند الفجر أو الغسق. تتباهى رتبهم بوحدات سريعة، "
|
||
"ومعالجين، ومقاتلي تلاحم عاليو الدقة، ورماة مخيفين على الخيول. في حين أن "
|
||
"وحدات قوم الصحراء تميل إلى أن تكون أكثر تكلفة من تلك الخاصة بالفصيل الموالي، "
|
||
"إلا أنها تعوض عن ذلك بحركة عالية - خاصة على التضاريس الجبلية."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "تحالف كنالجان"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of <ref>text='Dwarves' "
|
||
"dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw <ref>text='Human' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> allies. Dwarves are an old race who live underground and "
|
||
"have tough, but short, warriors. The outlaws are humans who are not socially "
|
||
"acceptable among others of their race, but have become allies of the dwarves "
|
||
"due to common enemies. This leads to a combination of tough and defensive "
|
||
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
|
||
"that dwarves are not good at fighting in."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='تحالف كنالجا'</bold> هو فصيل من <ref>text='الأقزام' dst='.."
|
||
"race_dwarf'</ref> والخارجين عن القانون <ref>text='Human' dst= حلفائهم '.."
|
||
"race_human'</ref>. الأقزام هم جنس قديم يعيش تحت الأرض ولديهم محاربون أقوياء "
|
||
"ولكن قصيري القامة. الخارجون عن القانون هم بشر غير مقبولين اجتماعيًا بين "
|
||
"الآخرين من عرقهم، لكنهم أصبحوا حلفاء للأقزام بسبب أعداء مشتركين. يؤدي هذا "
|
||
"إلى مزيج من الأقزام الأقوياء والدفاعيين الذين يجيدون فقط تضاريس معينة والبشر "
|
||
"الذين يمكنهم تغطية الأرض التي لا يجيد الأقزام القتال فيها."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "الموالون"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans are a "
|
||
"versatile race who specialize in many different areas. Similarly, the "
|
||
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
|
||
"ranged support from bowmen and mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='الموالون'</bold> هم فصيل من <ref>text='البشر' dst='.."
|
||
"race_human'</ref> المخلصين لعرش ويسنوث. البشر هم جنس متعدد الاستخدامات "
|
||
"ومتخصص في العديد من المجالات المختلفة. وبالمثل، فإن الفصيل الموالي هو فصيل "
|
||
"متعدد الاستخدامات وموجه نحو الإلتحام ويحظى بدعم متنوع مهم من رماة السهام "
|
||
"والسحرة."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.webp~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "الشماليون"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.webp~BG()' align='middle'</img>
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the Great "
|
||
"Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs race, "
|
||
"the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||
"<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat by "
|
||
"the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. The "
|
||
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
|
||
"HP soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='الشماليون'</bold> هم فصيل من <ref>text='الأورك' dst='.."
|
||
"race_orc'</ref> وحلفائهم الذين يعيشون في شمال القارة العظمى، ومن جاء اسم "
|
||
"الفصيل. يتكون الشماليون من عرق الأورك المحارب، <ref>text='الغوبلن' dst='.."
|
||
"race_goblin'</ref> المستعبدين، <ref>text='الترول' dst='..race_troll'</ref> "
|
||
"الذين يتم خداعهم في القتال من قبل الأورك، والثعبانيون "
|
||
"<ref>text='الأفععوانيون' dst='..race_naga'</ref>. يلعب الشماليون بشكل أفضل "
|
||
"من خلال الاستفادة من وجود العديد من الجنود منخفضي التكلفة وذوي الصحة العالية."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "المتمردون"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
|
||
"race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
|
||
"human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they started "
|
||
"the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a magical race "
|
||
"that are masters of the bow and are capable of living many years longer than "
|
||
"humans. In harmony with nature, the elves find allies with the "
|
||
"<ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
|
||
"<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
|
||
"<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
|
||
"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
|
||
"elves’ neutral alignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='المتمردون'</bold> هم فصيل من <ref>text='الإلف' dst='..race_elf'</"
|
||
"ref> وحلفائهم المتنوعين الذين يعيشون في الغابات. لقد حصلوا على اسمهم، "
|
||
"المتمردون، من زمن وريث العرش، عندما بدأوا التمرد ضد الملكة الشريرة أشفيير. "
|
||
"الإلف هم جنس سحري يتقن استخدام القوس ويستطيع أن يعيش سنوات أطول من البشر. في "
|
||
"انسجام مع الطبيعة، يجد الإلف حلفاء مع السحرة <ref>text='البشر' dst='.."
|
||
"race_human'</ref>، وبعض <ref>text='قوم البحر' dst='..race_merman'</ref> "
|
||
"ref>، ومخلوقات شجرية تسمى <ref>text='الووز' dst='..race_wose'</ref>. من "
|
||
"الأفضل لعب المتمردين للاستفادة من دفاعهم العالي في الغابات، وإتقان الهجمات "
|
||
"بعيدة المدى، والانحياز المحايد لللإلفيين."
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "الموتى الأحياء"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
|
||
"race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> "
|
||
"practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these “Dark "
|
||
"Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but they have "
|
||
"a major vulnerability — their practicing of this forbidden, evil magic has "
|
||
"consumed all their energy and so they have no melee attack at all. The "
|
||
"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
|
||
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
|
||
msgstr ""
|
||
"<bold>text='الموتى الأحياء'</bold> عبارة عن فصيل من مخلوقات <ref>text='غير "
|
||
"حية' dst='..race_undead'</ref> و<ref>text='بشر' dst='. .race_human'</ref> "
|
||
"ممارسون للفنون السوداء التي تصاحبهم عادةً. في كثير من الأحيان، هؤلاء \"أتباع "
|
||
"الظلام\" هم الوحدات التي تلحق أكبر قدر من الضرر بالفصيل، لكن لديهم نقطة ضعف "
|
||
"كبيرة - لقد استهلكت ممارستهم لهذا السحر الشرير المحظور كل طاقتهم وبالتالي "
|
||
"ليس لديهم أي هجوم إلتحام على الإطلاق. الموتى الأحياء فصيل عدواني للغاية "
|
||
"وأقوى فصائل <ref>text='العصر القياسي' dst='..era_era_default'</ref> في الليل."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2ل - أثيرماو"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ فترة طويلة، تم سجن الساحرة العظيمة سولا في أثيرماو، وهي عبارة عن كتلة من "
|
||
"الطاقة الغامضة التي كانت طبيعتها الفوضوية قادرة على منع هروبها. ومع ذلك، على "
|
||
"مر القرون، قامت سولا بضبط قواها تدريجيًا مع دوامة الفوضى التي تسمى أثيرماو، "
|
||
"وبدأت الآن في إبراز تأثيرها على المستوى المادي، حيث قامت بجذب مناطق كاملة من "
|
||
"الأرض من مئات العوالم والأبعاد والأزمنة المختلفة. إنها تجرب هذه القطع "
|
||
"المتباينة من الكون، وتتلاعب بها، وتدمجها، وترسلها ذهابًا وإيابًا بين الأثيرماو "
|
||
"ومكانها الأصلي. ربما، مع نمو سيطرتها على أثيرماو، ستتحرر سولا ذات يوم من "
|
||
"قيودها. وحتى يأتي ذلك الوقت، ستستمر في تسلية نفسها من خلال ترتيب معارك بين "
|
||
"الكائنات البشرية سيئة الحظ بما يكفي لجذبها إلى أعماقها. صممها Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:48
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:23
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "شمالا"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:65
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:60
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:59
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "جنوبا"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "هزيمة قائد العدو"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد نقلت الساحرة العظيمة سولا جيوشك إلى هذه المنطقة الغريبة، وتطلب منك "
|
||
"تسليتها من خلال خوض المعركة."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
|
||
"recruited to, and move from, such hexes."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يجوز للوحدات أن تنتقل إلى سداسي به ركام من الصخور. ومع ذلك، يمكن أن يتم "
|
||
"تجنيدهم ونقلهم من مثل هذه الأرضيات."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
|
||
"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"بدءًا من الدور 4، ستبدأ سوولا في توحيد نصفي ساحة المعركة. ستكتمل العملية "
|
||
"بنهاية الدور 6."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "هدير الأثيرماو."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2ل - قلعة العصا السحرية"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ زمن بعيد، قبل زمن هالدريك بقرون لا حصر لها، وبعيدًا عن الروافد الشرقية "
|
||
"لغابة لينتانير، اندلعت حروب كبيرة ورهيبة. تحكي السجلات عن ساحر معركة قوي "
|
||
"وتكتيكي لامع وممارس للفنون الغامضة منحه أتباعه لقب الباسل. في معركة قلعة "
|
||
"العصا السحرية، خاض الباسل وجيوشه معركة مع عرق وحشي من الشياطين السحرة "
|
||
"المعروفين باسم كاه رووك. محاطًا بعشرات الآلاف من الكاه رووك، استخدم الباسل "
|
||
"سحره لاستدعاء عنصر أرض قوي (والذي، لأسباب غير معروفة، كان يدين لـلباسل بدين "
|
||
"كبير). قام العنصر بإثارة أحجار كبيرة من أعماق الأرض وحولها في لحظات قليلة "
|
||
"إلى جدران وأسوار حصن ضخم. قتل الآلاف من الكاه رووك في محاولتهم لاجتياح قلعة "
|
||
"العصا السحرية وانتصر الباسل ورجاله في ذلك اليوم. بعد أكثر من ألف عام، طردت "
|
||
"الملكة المحاربة سينسون الأولى عشيرة من مستحضري الأرواح إلى أنقاض قلعة العصا "
|
||
"السحرية و، في السنوات التي تلت ذلك، أحاطت المنطقة بقواعد عسكرية. يشاع أن "
|
||
"العديد من القطع الأثرية القوية، من بقايا عهد الساحر العظيم الباسل، قد تكون "
|
||
"مخفية في مكان ما داخل جدران الجرانيت والسيج في قلعة العصا السحرية . صممها "
|
||
"Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "شرقا"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "غربا"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2ل - كهوف البازيليسك"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"كانت هذه الكهوف في يوم من الأيام مخبأ شآاكسو نايكس، الباسيليسك الأسطوري "
|
||
"الهرم. تظل التماثيل المتحجرة المتبقية لضحاياه بمثابة تحذير لمن يتحدى قوته "
|
||
"الوحشية."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
msgid "teamname^Statues"
|
||
msgstr "التماثيل"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"هبت رياح السماء المظلمة شديدة البرودة،\n"
|
||
"كان القمر مرتفعًا، وكان الليل قديمًا،\n"
|
||
"شجاع كان الدريك الذي تجرأ على ترك\n"
|
||
"منزله لسرقة ذهب البازيليسك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"في تلك الليلة المظلمة، كانت السماء مضطربة للغاية،\n"
|
||
"تجاهل الباسل ما تعلمه،\n"
|
||
"أحمق لكن جسور، تسلل إلى كهف الباسيليسك،\n"
|
||
"حلق واشتعلت النار بداخله.\n"
|
||
"\n"
|
||
"الآن، لم تعد تلك النار مشتعلة،\n"
|
||
"ذلك أن البازيليسك، بزئير واحد عظيم،\n"
|
||
"برد عظمه، وتحول إلى حجر،\n"
|
||
"وهكذا سيبقى إلى الأبد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"رياح السماء تهب باردة جدا\n"
|
||
"تمر السنين، الأيام تتالى،\n"
|
||
"هنا يقف هذا الدرايك الذي تجرأ على هجر\n"
|
||
"موطنه الدافئ لسرقة ذهب البازيليسك.\n"
|
||
"(نقشت بواسطة Flametrooper وأعاد صياغتها بالعربية hermestrimesti)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "إكسكريسكس"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان إكسكيريكس من سيزرككك محاربًا من شعب السحالي قويًا ، أرسله حكماء عشيرة "
|
||
"رسريلوسوزك (ترجمة: \"عشيرة المطاردين في الأنهار المغلية\") إلى هذه المنطقة . "
|
||
"كان الحكماء يستعدون لشن حرب على موقع بشري ، وكانوا في حاجة ماسة إلى السحرة "
|
||
"القوية لـ اوكسسيرسك ، وهو ساحر باطني من شعب السحالي شوهد آخر مرة وهو يتجه في "
|
||
"اتجاه بحيرة إكسكيريكس . وجد إكسكيريكس جثة اوكسسيرسك المتحجرة ، جنبًا إلى جنب "
|
||
"مع لفيفة مقيدة بعناية تم إسقاطها على ما يبدو في شق صغير في أرضية الكهف. فتح "
|
||
"اللفافة وقرأ مقطعًا موجزًا من منتصف النص: \"بعد أن تم ربطه وإلقاءه من العالم "
|
||
"المادي، سعت روح تشاكسو الغاضبة إلى إطلاق سراحها ، وتمكنت من ممارسة تأثير "
|
||
"مفسد على مناطق معينة من الجزء المادي. العالم ، يتم توجيهه من خلال \"مسارات "
|
||
"الحجر\" التي تمتد من السطح إلى أعماق ما دون الامتدادات. غيّر هذا الغضب بيض "
|
||
"السحالي العظيمة ، وشكل أجسادهم وأرواحهم كأدوات لكراهية تشاكسو \". مرتبكًا ، "
|
||
"ركز إكسكيريكس انتباهه على المهمة التي يقوم بها. معتقدًا أنه ربما يتمكن "
|
||
"الحكماء من إيجاد طريقة ما لاستعادة اوكسسيرسك ، بدأ المهمة الطويلة والشاقة "
|
||
"المتمثلة في سحب التمثال مرة أخرى إلى منطقة رسريلوسوزك . مرهقًا ، لم يستطع "
|
||
"أن يسافر بعيدًا عن البحيرة، وفي النهاية، وضع إكسكيريكس التمثال داخل كهف "
|
||
"صغير ، واستلقى للراحة. بعد فترة، استيقظ على صوت هدير تقشعر له الأبدان."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "أوكسرسك"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان أوكسررسك متنبئا معروفا من شعب السحالي القوية التي حازت، في غارة ضد "
|
||
"منافسه قبيلة خراكسس (من أحفاد متنبئي هيسك-رازاك التي اندثرت الآن)، المخطوط "
|
||
"الأكثر روعة. كانت المخطوطة بعنوان \"نايكككس صاحب نظرة الجرانيت\" ، وتروي قصة "
|
||
"مخلوق يُعرف باسم \"شاكسو نايككس \" ، وهو الاسم الذي يعني ، بلغة السحالي "
|
||
"القديمة ، \"الطفل الأكبر لشاكسو \". \" يُعتقد أن شاكسو كان أحد أنصاف الآلهة "
|
||
"القوية لـ ما بعد الأرض ، وُصِف بأنه \"شيطان الأرض العظيم\" في تاريخ الإلفيين. "
|
||
"وفقًا لهذه التواريخ ، سعى شاكسو ذات مرة إلى تحويل كل أشكال الحياة على هذا "
|
||
"الكوكب إلى حجر. كانت كراهيته لمخلوقات المادة عظيمة ولكن تم هزيمته في النهاية "
|
||
"وربط بسحر قوي ، ولكن في القرون التي أعقبت إبعاده (إلى عالم بعيد عن سطح "
|
||
"الأرض) بدأ ظهور سلالة جديدة من المخلوقات في التاريخ ، سلالة لديها القدرة على "
|
||
"تحويل أي كائن حي إلى حجر. كانت هناك فترة عاث فيها هؤلاء البازيليكس (كما "
|
||
"أصبحوا معروفين) الخراب في عالم الأحياء ، محولين الآلاف إلى حجر. واحدًا تلو "
|
||
"الآخر ، وبثمن باهظ، هُزم الباسيليكس. جميعهم هزموا ما عدا واحد؛ البازيليسك "
|
||
"المعروف باسم \"النايككس\" أو \"الإبن الأقدم\" في اللغة الحديثة. مقتنعًا "
|
||
"بقدرته على تحديد مكان هذا المخلوق القوي والسيطرة عليه لخدمته ، انطلق "
|
||
"أوكسررسك في رحلته ..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"نحيل القامة، أيادي ماهرة\n"
|
||
"- سبعة أحجار وأحد عشر\n"
|
||
"ترك لأعدائه فرصة ضئيلة للغاية\n"
|
||
"- سبعة أحجار وأحد عشر\n"
|
||
"القناص المسمى لعنة التنين\n"
|
||
"لقد قُتل بين التماثيل هنا\n"
|
||
"- سبعة أحجار - والجان\n"
|
||
"(منقوشة بواسطة غوتياموس)\n"
|
||
"(نقش من قبل Gauteamus وإقتبسه Mejri Ziad)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "بلوم دوك"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"كان بلوم دوك مشهورًا بين عشيرته الغوبلن لأنه قام بترويض أحد الذئاب الرهيبة في "
|
||
"الجبال، وكانت لديه الشجاعة لمجاراته. كانت قيادته ومهاراته وحدها هي ما أبقى "
|
||
"غوبلن المنطقة على قيد الحياة على الرغم من التهديدات البشرية والإلفية. تقول "
|
||
"الشائعات أن ذئبه قتل خمسين بشريا ومائة من الإلف.\n"
|
||
"\n"
|
||
"وهكذا، عندما سمع عن الوحش المروع الذي كان يسكن المنطقة، كان من الطبيعي أن "
|
||
"يخرج بمفرده لمواجهته. توقع جميع الغوبلن الآخرين منه أن يذبح المخلوق بسهولة "
|
||
"ويسحب جثته ليتغذى عليها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لقد كان في حالة صدمة كبيرة. بمجرد أن رأى بلوم دوك البازيليسك، انكمش في خوف. "
|
||
"لقد حاول أن يقود ذئبه ليهرب بعيدًا، لكنه لم يتحرك. وبينما كان المخلوق يتقدم "
|
||
"نحوه، صرخ بكلماته الأخيرة: جيد يأجوج، أيها الكلب، هل ساقاك مصنوعتان من "
|
||
"حجر؟!\n"
|
||
"(منقوشة بواسطة Elvish Pillager)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "راه إين مار"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
|
||
msgstr ""
|
||
"شق راه إين مار، بطل التلال الملتهبة، طريقه إلى منطقة بحيرة رواسكولين لملاحقة "
|
||
"بطل الإلف تيرويديليثرول، المعروف بين الجان باسم \"لعنة التنين\". قيل أن "
|
||
"تيرويديليثرول قتل تنين النار الذي هدد قرية إلفية، وبدأ \"هجومًا مضادًا\" تم "
|
||
"فيه قتل حوالي 37 درايك، كانوا يخيمون في واد قريب ويُعتقد أنهم مخلصون للتنين. "
|
||
"مع العلم أن هؤلاء الدرايك أبرياء، جاء راه إين مارإلى بحيرة رواسكولين لمطاردة "
|
||
"وقتل تيرويديليثرول، الذي شوهد وهو يدخل المنطقة قبل يوم واحد. متشوقًا "
|
||
"للانتقام، بدأ راه إين مار المطاردة..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||
msgid "Turin’s Monster of the Lake"
|
||
msgstr "وحش بحيرة تورين"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد عاش هناك لعصور وأزمنة، في أعماق المياه، يفترس مختلف الأسماك والضفادع "
|
||
"وطيور البحر التي دخلت منطقته. لقد كانت بحيرته، دون غيره، ورغم أنها لم تكن "
|
||
"كبيرة، إلا أنه كان سيدها. ثم جاءت البازيليسك ونظرت في عيون الثعبان. والثعبان "
|
||
"لم يمت، لكنه لم يعد حيا. وهكذا وصل سيد البحيرة الجديد.\n"
|
||
"(مدرج بواسطة Turin)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||
msgid "The Spider"
|
||
msgstr "العنكبوت"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أن لا أحد يعرف قصة هذا العنكبوت الشجاع.\n"
|
||
"(منقوش بواسطة WinnerAأ)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"قصة قاطع الطريق سيئ الحظ هذا لم تُروى بعد.\n"
|
||
"(منقوش بواسطة WinnerB)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"بطل شجاع من العصر الذهبي لـويسنوث، جاء هذا الفارس العظيم وقائد الرجال إلى "
|
||
"هذا المكان الشرير أثناء غارة ضد الأورك. تم القبض على العديد من زملائه غير "
|
||
"مستعدين من قبل المخلوقات الكريهة، لكنه قاتل ببسالة، وقتل العديد من الأعداء. "
|
||
"لكن للأسف! حولته البازيليسك الكريهة إلى حجر حتى عندما قتل آخر الأورك. الآن "
|
||
"كل ما تبقى هو تذكير صارخ بقدرته وقوته العظيمة.\n"
|
||
"(منقوشة بواسطة Fynmiir)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "برامويثل"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"كان برامويثل الووز يُعتبر دائمًا زميلًا بطيئًا وقليل الكلام، حتى من قبل الآخرين. "
|
||
"أكثر من أي شخص آخر، كان يستمتع بالوقوف وحيدًا في الشمس، رافعًا ذراعيه، معجبًا "
|
||
"بجمال السماء الفارغة. وفي إحدى المرات أسر لأحد زملائه أن أعظم أمنياته هي أن "
|
||
"يتمكن من الاستلقاء إلى الأبد في مجد الشمس.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ومع ذلك، لم يمض وقت طويل بعد ذلك، سمع المجتمع المحلي عن اقتراب وحش رهيب، قوي "
|
||
"بما يكفي لتدمير الأشخاص القلائل الذين يعيشون في المنطقة بسهولة. لقد ابتعدوا "
|
||
"(بسرعة خوفًا من حدوث مشكلات، على أي حال)، لكن براموايثل تركهم وراءهم - في "
|
||
"عجلة من أمرهم، لم يتذكر أحد ضرورة العثور عليه وإخباره بالخطر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لقد أخذته البازيليسك على حين غرة، وتحول إلى حجر قبل أن يتعرف حتى على الوحش. "
|
||
"ولا يزال شكله المتحجر قائمًا هناك حتى اليوم، تدفئه أشعة الشمس، تحت سماء "
|
||
"مفتوحة. لقد تم تحقيق رغبته الكبرى.\n"
|
||
"(مكتوب بواسطة Elvish Pillager)(مسجل بواسطة Fynmiir)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "تاليل ريندوك"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
|
||
msgstr ""
|
||
"جاء الجنرال تاليل ريندوك إلى هذا المكان لخوض مبارزة مع المارشال الكبير إثيك "
|
||
"كورين، لكن الرجلين لم يجدا بعضهما البعض أبدًا."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "ايثك كوريين"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
|
||
msgstr ""
|
||
"الكلمات الأخيرة التي قالها المارشال الكبير إثيك كورين: \"تيلال ريندوك! أنا "
|
||
"جاد في البحث عنك! سأعود إلى قاعة هالدريك وأخبر المحكمة أنك كنت جبانًا جدًا "
|
||
"لدرجة أنك لم تتمكن من حضور مبارزة بيننا! سيكون عارك أكثر إيلامًا من الموت "
|
||
"الذي كنت سأعطيك إياه!\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ربما لم يكن عليه أن يصرخ بصوت عالٍ ..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "ريلهون"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"سمع هذا المحارب الشجاع، المعروف باسم ريلهون بين الأفعوانيين، بخبر عن كنز "
|
||
"رائع فقد في هذه الكهوف المائية - رمح قيل أن رأسه مصنوع من سن تشاكسو نايكس، "
|
||
"وهو بازيليسك كبير. قُتل منذ زمن طويل على يد البطل الجني، إلورالدول. وفقًا "
|
||
"للأسطورة، كان السلاح موجودًا في مكان ما في قاع هذه البحيرة بالذات (بحيرة "
|
||
"رواسكولين، التي سميت على اسم ثعبان البحر الشهير الذي جعلها موطنًا له). بعد أن "
|
||
"أعد نفسه للمعركة مع الثعبان، التقى ريلهون بمفاجأتين كبيرتين إلى حد ما. الأول "
|
||
"كان الشكل المتحجر لـ رواسكولين الثعبان. والثاني هو تشاكسو نايكس الذي كان على "
|
||
"قيد الحياة للغاية، والذي كان، بشكل غريب، يمتلك كل أسنانه.\n"
|
||
"(منقوشة بواسطة Paterson)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"من خلال الأمواج والقنوات الصخرية\n"
|
||
"ازرق وابيض\n"
|
||
"سحبت ودفعت المد والجزر\n"
|
||
"وعلمت الأسماك كيفية التحدث إلى الكواكب\n"
|
||
"الأخضر الفضي\n"
|
||
"مع السحر\n"
|
||
"تجري من روحها إلى جلود عشب البحر وأصداف القواقع\n"
|
||
"مع التواءات ذيلها ويديها\n"
|
||
"أرسلت أغانيها لتسري على أرجل مدببة حول الرمال\n"
|
||
"و الأن\n"
|
||
"والآن أغرب وقفة\n"
|
||
"لسنوات وسنوات\n"
|
||
"لم تحرك عينيها\n"
|
||
"\n"
|
||
"(نحت بواسطة MJQ)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||
msgstr "2ل — تطهير التدفقات"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||
"making the soil rich and providing bountiful harvests each autumn. The "
|
||
"Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of their wealth and "
|
||
"prosperity — making it the target of countless raids and attacks. The "
|
||
"rigorous discipline and organization of Wesnoth’s armies are in no small "
|
||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"تشكل ضفاف النهر العظيم بعضًا من أكثر الأراضي خصوبة في كل العالم المعروف. يجلب "
|
||
"فصلي الربيع والصيف الفيضانات على طوله، مما يجعل التربة غنية ويوفر محاصيل "
|
||
"وفيرة كل خريف. لقد حولت مملكة ويسنوث هذه الأرض إلى نبع لثرواتها وازدهارها - "
|
||
"مما يجعلها هدفًا للغارات والهجمات التي لا تعد ولا تحصى. إن الانضباط والتنظيم "
|
||
"الصارمين لجيوش ويسنوث مدفوعان إلى حد كبير بالحاجة المستمرة للقيام بدوريات "
|
||
"والدفاع عن هذه الأراضي المزدهرة."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2ل — ساحة معركة سينساون"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تسمية مقاطعة سينساون على اسم الملكة المحاربة سينساون الأولى، التي طردت "
|
||
"مستحضر الأرواح من هذه الأراضي في عام 961 سنة ويسنوثية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2ل – توقعات مظلمة (النجاة)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"توقعات مظلمة هو سيناريو نجاة للعب الفردي أو اللعب الجماعي المكون من لاعبين "
|
||
"ضد وحدات الذكاء الاصطناعي التي تم إنشاؤها عشوائيًا.يتم تحقيق النصر بالبقاء "
|
||
"على قيد الحياة وهزيمة جميع موجات العدو. أثناء اللعب، ستتغير التضاريس بناءً "
|
||
"على تأثيرات الطقس العشوائية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ملاحظة: تحتاج إلى استخدام إعدادات الخريطة الافتراضية حتى يعمل السيناريو بشكل "
|
||
"صحيح."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:33
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "الثورة"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:50
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:76
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "البشر"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "وفاة قائدك"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr "بما أن فريقك لديه قائد واحد فقط، فإن موجات العدو لن تكون بكامل قوتها."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:143
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "وفاة كلا قادة فريقك"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr "بما أن فريقك لديه قائدان، فإن موجات العدو ستكون بكامل قوتها."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:171
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "البقاء على قيد الحياة وهزيمة كل موجات العدو"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:166
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr "توقعات مظلمة – سيناريو نجاة عشوائي"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"هدفك هو النجاة من موجات الوحدات المتولدة وهزيمة الأعداء اللدودين النهائيين.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يتم إنشاء موجات الانتشار بشكل عشوائي وستكون مختلفة في كل مرة يتم فيها لعب "
|
||
"توقعات مظلمة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"تظهر على طول حواف الخريطة الشمالية والجنوبية والغربية - على الرغم من أنه من "
|
||
"المرجح أن تظهر على الحافة الغربية. تظهر الموجات على فترات منتظمة إلى حد ما.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيتغير الطقس أيضًا بشكل عشوائي، مما يؤثر على تخطيط الخريطة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>تم إنشاء توقعات الظلام بواسطة:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• تصميم الخرائط، ومجموعات الانتشار، وفكرة السيناريو\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• تطبيق WML"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:188
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr "فهذا هو الوادي الملعون - أرض لنا لنأخذها."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"يشاع أن السكان هم تحالف غريب بين الإنسان والوحش، ولن يتم قبول مطالبنا "
|
||
"بسهولة. يجب أن نكون مستعدين لمفاجآت هذه الأرض."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr "إذن دعونا نكتشف ما ينتظرنا ونعلمهم ألا يعارضوا مطالبنا."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr "قرف! كيف يمكن أن يكون هذا؟ اهزم من قبل مجرد برابرة! لقد تركتني آلهتي.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"هتافات عدوك هي آخر ما تسمعه وأنت تنزلق إلى الموت... فرحتهم تملأ لحظاتك "
|
||
"الأخيرة بالكراهية الخالصة."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"يهتف العدو عندما يرتفع الضباب الداكن من الأرض، ويبتلعك. بينما تستنزف الخصلات "
|
||
"الشبحية إرادتك، تدرك أن وقتك في هذه الأرض قد انتهى."
|
||
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#. [slider]: id=enemy_gold_factor
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:264
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:311
|
||
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||
msgstr "تغيير القيمة الذهبية لانتشار العدو بنسبة معينة"
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:300
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد اقتربنا من آخر وأقوى هذه المخلوقات. أشعر أنه إذا تمكنا من القضاء عليهم "
|
||
"في الوقت المناسب، فسننتصر."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:330
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم أخيرًا إسكات الصراخ والتوسلات من أجل الرحمة، عندما تقوم بإزالة خنجر الدم "
|
||
"المنقوع من آخر المتمردين. لن يكون هناك المزيد من المقاومة من الحثالة "
|
||
"المحلية. لقد حصل عهدك أخيرًا على الاستقرار."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:458
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:487
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "طقس صافٍ"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:464
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:493
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "الجفاف"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:476
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:505
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "أمطار غزيرة"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:482
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:525
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "تساقط الثلوج"
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:488
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:531
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "تساقط الثلوج بغزارة"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2ل - عرين أونيس"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"كان هذا الكهف الأكثر غرابة يُعرف سابقًا باسم غرفة الشياطين الضاحكين، وكان "
|
||
"القلعة الداخلية لكاه روك أوني. كان كاه روك عرقًا شريرًا وماكرًا من الشياطين "
|
||
"آكلي البشر، الذين أرهبوا سكان الأراضي الشرقية لما يقرب من أربعمائة عام، قبل "
|
||
"أن يختفوا من إرديا دون أن يتركوا أثرًا. منذ ذلك الوقت، تنافست العديد من "
|
||
"الفصائل للسيطرة على عرين أونيس، على أمل غزو السحر الغريب والغامض لمبدعيه."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2ل — فناء إلنسيفار"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"قاتل عبر الممرات والحدائق، وسيطر على الفناء الشرقي لما كان في السابق مدينة "
|
||
"إلينسفار المجيدة."
|
||
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "تحت الأرض"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2ل — بحيرة فالينستار"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ زمن طويل، سقط نجم عظيم من السماء، وترك بصماته على هذه المنطقة الصنوبرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2ل – هاملتس"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحول الحرب المزارع والقرى البسيطة في منطقة مسالمة إلى ساحة معركة مقسمة "
|
||
"بمهارة. صممها Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
|
||
msgid "2p — Hellhole"
|
||
msgstr "2ل — حفرة الجحيم"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches "
|
||
"of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-"
|
||
"Ravanal, who ripped a gate of unspeakable dark sorcery in the center of town "
|
||
"as the first gathering point for his armies of death. Though Mal-Ravanal was "
|
||
"defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an "
|
||
"eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"في يوم من الأيام، كانت بلدة ميريليل قرية هادئة في أقصى شرق البشرية. تغير هذا "
|
||
"إلى الأبد عند ظهور أمير الحرب الشرير مال رافانال، الذي مزق بوابة من السحر "
|
||
"المظلم الذي لا يوصف في وسط المدينة كنقطة تجمع أولى لجيوش الموت الخاصة به. "
|
||
"على الرغم من هزيمة مال رافانال، إلا أن ميريل لا تزال مكانًا مقفرًا ومدمرًا، "
|
||
"والبوابة ندبة أبدية على الأرض تستدعي حتى يومنا هذا جحافل من الموتى الأحياء "
|
||
"المتجولين."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2ل - جزيرة القرش القرني"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب على اللاعبين تشكيل تحالفات غريبة مع السكان المحليين، من أجل البقاء على "
|
||
"هذه الجزر الأكثر غرابة. صممهاDoc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:91
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:162
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:199
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:268
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:441
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "الطفل الكبير بو"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "راوفوس الخافت"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:151
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "كولبور"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:174
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "فيلهلم فيسكيتينيري"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Woodsman
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:231
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:242
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:649
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:660
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "فتى الساعة"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:291
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "نيكي الوحشي"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:329
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "دراوسك كالبيهت"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:387
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "رزرت الشجاع"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:425
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "سوريك، مختار الموت"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:509
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:580
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:617
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:686
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:734
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:858
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "الطفل الكبير درو"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:521
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "غاوفوس الخافت"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:569
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "روبلوك"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:592
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "يوليسيس مانتيجوري"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:708
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "نيكي الغاشمة"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:746
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "كليومة دبه"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:804
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "تايكسررن الشجاع"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:842
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "روخوس، مختار الموت"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2ل — عويل أشباح الأراضي الوعرة"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتبق سوى القليل من مستعمرة التعدين التي كانت غنية سابقًا، وأصبحت الآن "
|
||
"ملاذاً للمغيرين واللصوص."
|
||
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies. Spawns are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Isle of Mists is played. The waves appear at somewhat regular intervals. The "
|
||
"weather will also change randomly, affecting the layout of the map."
|
||
msgstr ""
|
||
"هدفك هو النجاة من موجات الوحدات المتولدة وهزيمة الأعداء اللدودين النهائيين. "
|
||
"يتم إنشاء عمليات النشر بشكل عشوائي وستكون مختلفة في كل مرة يتم فيها لعب "
|
||
"جزيرة الضباب. تظهر الموجات على فترات منتظمة إلى حد ما. سيتغير الطقس أيضًا "
|
||
"بشكل عشوائي، مما يؤثر على تخطيط الخريطة."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:9
|
||
msgid "2p — Isle of Mists (Survival)"
|
||
msgstr "2ل – جزيرة الضباب (النجاة)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Isle_of_Mists
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"Isle of Mists is a survival scenario which can be played alone or with "
|
||
"another player against randomly spawned AI units, catered for experienced "
|
||
"players. Victory is achieved by surviving and defeating all enemy waves. "
|
||
"During the course of play, the terrain will change based on random weather "
|
||
"effects. Default map settings are required for the scenario to work "
|
||
"properly. By Lord-Knightmare."
|
||
msgstr ""
|
||
"جزيرة الضباب هو سيناريو نجاة يمكن لعبه بمفردك أو مع لاعب آخر ضد وحدات الذكاء "
|
||
"الاصطناعي التي تم إنشاؤها عشوائيًا، والتي تلبي احتياجات اللاعبين ذوي الخبرة. "
|
||
"يتم تحقيق النصر بالبقاء على قيد الحياة وهزيمة جميع موجات العدو. أثناء اللعب، "
|
||
"ستتغير التضاريس بناءً على تأثيرات الطقس العشوائية. إعدادات الخريطة الافتراضية "
|
||
"مطلوبة حتى يعمل السيناريو بشكل صحيح. بواسطة Lord-Knightmare."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:25
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Invaders"
|
||
msgstr "الغزاة"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:83
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:45
|
||
msgid "teamname^Defenders"
|
||
msgstr "المدافعون"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:189
|
||
msgid "Healing Keep"
|
||
msgstr "معسكر الشفاء"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:213
|
||
msgid "Isle of Mists — a random survival scenario"
|
||
msgstr "جزيرة الضباب – سيناريو نجاة عشوائي"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"You arrive near a mystic shrine, where the apparitions of ancient armies are "
|
||
"forever trapped and doomed to eternally cleanse the isle of all interlopers."
|
||
msgstr ""
|
||
"تصل بالقرب من ضريح غامض، حيث أشباح جيوش قديمة محاصرة ومحكوم عليها بتطهير "
|
||
"الجزيرة إلى الأبد من جميع المتطفلين."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"Phantom armies approach on the horizon. If we defeat them all, they may be "
|
||
"released from this timeless prison."
|
||
msgstr ""
|
||
"الجيوش الشبحية تقترب في الأفق. إذا هزمناهم جميعًا، فقد يتم إطلاق سراحهم من "
|
||
"هذا السجن الخالد."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:228
|
||
msgid "Let us prepare ourselves for the coming battle."
|
||
msgstr "دعونا نجهز أنفسنا للمعركة القادمة."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:247
|
||
msgid "How can this be? My gods have forsaken me..."
|
||
msgstr "كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ لقد تركتني آلهتي.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"As the cold grasp of death draws nearer, you feel your spirit being "
|
||
"separated from your body. You realize that you will soon be doomed to the "
|
||
"same fate as the phantom guardians of the shrine."
|
||
msgstr ""
|
||
"مع اقتراب قبضة الموت الباردة، تشعر بأن روحك قد انفصلت عن جسدك. تدرك أنه "
|
||
"سيكون محكومًا عليك قريبًا بنفس مصير حراس الضريح الشبحيين."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"A dark mist rises from the land, draining your senses and your will away. "
|
||
"You dimly realize that you will soon join the other ghosts as another "
|
||
"faceless guardian of the ancient shrine."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرتفع ضباب مظلم من الأرض، ويستنزف حواسك وإرادتك. تدرك بشكل خافت أنك ستنضم "
|
||
"قريبًا إلى الأشباح الأخرى كحارس آخر مجهول الهوية للضريح القديم."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:313
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of our enemies are upon us. If we can finish them "
|
||
"off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"آخر وأقوى أعدائنا يقتربون منا. إذا تمكنا من القضاء عليهم في الوقت المناسب، "
|
||
"فسوف ننتصر."
|
||
|
||
#. [lua]: final_spawn
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:343
|
||
msgid ""
|
||
"As you finally defeat your last remaining foes, the dreary mists around the "
|
||
"island seem to lift. The phantoms fade away, at last released from their "
|
||
"eternal guardianship. You have finally cleansed the ancient shrine... for "
|
||
"now."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما تهزم أخيرًا آخر أعدائك المتبقين، يبدو أن الضباب الكئيب حول الجزيرة قد "
|
||
"انقشع. تتلاشى الأشباح، وتتحرر أخيرًا من وصايتها الأبدية. لقد قمت أخيرًا بتطهير "
|
||
"الضريح القديم... في الوقت الحالي."
|
||
|
||
#. [lua]: weather_map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:518
|
||
msgid "Inundation"
|
||
msgstr "الفيضانات"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruined Passage"
|
||
msgstr "2ل — الممر المدمر"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The distant west has long been fabled as the homeland of all living things "
|
||
"before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity "
|
||
"of the ancients in their final hours as they struggled to fight back violent "
|
||
"storms of fire and ash. Only recently have secretive expeditions to this "
|
||
"land revealed the truth of these stories — most strikingly, a channel of "
|
||
"immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of "
|
||
"molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously "
|
||
"abandoned nonetheless."
|
||
msgstr ""
|
||
"لطالما كان الغرب البعيد موطنًا لجميع الكائنات الحية قبل أن يدمره طوفان "
|
||
"الكوارث. تحكي الأساطير عن براعة القدماء في ساعاتهم الأخيرة عندما كانوا "
|
||
"يكافحون لصد العواصف العنيفة من النار والرماد. في الآونة الأخيرة فقط، كشفت "
|
||
"الرحلات الاستكشافية السرية إلى هذه الأرض عن حقيقة هذه القصص - والأكثر لفتًا "
|
||
"للانتباه، أن بعد قناة من الجدران المسحورة الهائلة. بين الجزر البركانية "
|
||
"المكثفة والبحار الشاسعة من الكبريت المنصهر تقع أرض ظلت نقية ولم يمسها أحد - "
|
||
"ومع ذلك مهجورة بشكل غامض."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
|
||
msgid "2p — Ruphus Isle"
|
||
msgstr "2ل - جزيرة روفوس"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
"topographically dense island."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب على اللاعبين التنقل عبر التضاريس المتفرقة لهذه الجزيرة الصغيرة ولكن "
|
||
"الكثيفة التضاريس."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2ل — دلتا سابلستون"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"اصطدم جيشان في هذا المشهد الساحلي المفكك الذي يضم الكهوف المخفية والأنهار "
|
||
"المتعرجة."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2ل — معبر الرأس الفضي"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب على اللاعبين اجتياز جميع أنواع التضاريس سعيًا لتحقيق النصر على خريطة "
|
||
"المبارزة متعددة الجبهات."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
|
||
msgid "teamname^Shapeshifter"
|
||
msgstr "مغير الشكل"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Tentacle of the Deep
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:52
|
||
msgid "Nani the Shapeshifter"
|
||
msgstr "ناني المتحول"
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "عين الشر"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "تمثال"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "هذا تمثال مصنوع من الحجر."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2ل — أطلال سولا"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعد أن غمرتها البحار وتعرضها لعوامل الشتاء، لم يبق الآن سوى الآثار والمياه "
|
||
"والجليد في ظل هذه الإمبراطورية الجبارة."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "تمثال سولا"
|
||
|
||
#. [unit]: gender=female
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمثال محفور في الحجر لسولا العظيمة، المعروفة أيضًا باسم سولا العادلة، وسولا "
|
||
"الطاغية، وإمبراطورة البرج الغارق، وسيدة النهر الجليدي السائر، وسولا المحرِقة، "
|
||
"وسولا الفخورة، وسولا الصالحة."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "تمثال لون-دوب"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "تمثال منحوت على الحجر للون دوب، خادم سولا."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "تمثال ري-نزين"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "تمثال منحوت على الحجر لرينزين، خادم سولا."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "تمثال تن-زين"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "تمثال منحوت على الحجر لتن-زين، خادم سولا."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "تمثال لو-بسانغ"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "تمثال منحوت على الحجر للو-بسانغ، خادم سولا."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
|
||
msgid "2p — Swamp of Dread"
|
||
msgstr "2ل — مستنقع الرهبة"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren’t nearly "
|
||
"guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly sought after "
|
||
"as lucrative bridges between the southern flatlands and the rugged north, "
|
||
"and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search of profitable "
|
||
"places to set up trading posts. The largest of these routes, Areth’s Pass, "
|
||
"is a long-disputed and well-known crossing since the first ancient wars "
|
||
"between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its "
|
||
"great strategic value means it is fiercely contested by all with military "
|
||
"aims in the Great Continent’s heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"شمال النهر العظيم يقع مستنقع الرهبة، وهو مستنقع واسع وغير مضياف يلعنه السحر "
|
||
"الفاسد. لا يوجد سوى عدد قليل من الطرق التي لا تضمن الوقوع في الفخ والموت. "
|
||
"ومع ذلك، فهي مطلوبة بشدة باعتبارها جسورًا مربحة بين السهول الجنوبية المسطحة "
|
||
"والشمال الوعر، ويجتاز المستكشفون الشجعان المستنقعات المحفوفة بالمخاطر بحثًا "
|
||
"عن أماكن مربحة لإقامة مراكز تجارية. وأكبر هذه الطرق هو ممر أريث، وهو معبر "
|
||
"متنازع عليه منذ فترة طويلة ومعروف منذ الحروب القديمة الأولى بين الإلف "
|
||
"والأقزام. على الرغم من فقر الأراضي والموارد المحدودة، إلا أن قيمتها "
|
||
"الاستراتيجية الكبيرة تعني أنها تواجه منافسة شرسة من قبل ذوي الأهداف العسكرية "
|
||
"في قلب القارة العظمى."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2ل - الأراضي الحرة"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأراضي الحرة، المعروفة أيضًا لدى سكان الشرق الأقصى باسم أرض اللاملوك، تقع "
|
||
"بين أراضي وايلدر ومملكة كاروراث، وتفصل أرض القانون المطلق عن أرض الوحشية "
|
||
"المطلقة. كان سكان الأراضي الحرة يقاتلون الغزاة المحتملين لأرضهم منذ مئات "
|
||
"السنين، ويطردون الوحوش الكبيرة من حدودهم الغربية، والإحتلاليين الكاروراتيين "
|
||
"من حدودهم الشرقية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7
|
||
msgid "2p — The Walls of Pyrennis"
|
||
msgstr "2ل — أسوار بيرينيس"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great "
|
||
"Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first "
|
||
"uniting the bickering orcish tribes. He sought to conquer the whole of the "
|
||
"Continent under the rule of orcs, and commanded the construction of the "
|
||
"immense fortress of Pyrennis as a monument to his power. But it was this "
|
||
"very citadel that was his undoing — his vassals, unwilling to finish "
|
||
"building without their destined conquest complete, turned on Olgor and "
|
||
"slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of "
|
||
"Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that "
|
||
"is, what scattered segments of it were actually completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما بدأت جحافل الأوركيين في الوصول بأعداد كبيرة إلى القارة العظمى لأول "
|
||
"مرة، شرع أحد الحكام الجريئين يُدعى الملك الحديدي أولغور في توحيد قبائل "
|
||
"الأوركيين المتشاحنة أولاً. لقد سعى إلى غزو القارة بأكملها تحت حكم الأوركيين، "
|
||
"وأمر ببناء قلعة بيرينيس الضخمة كنصب تذكاري لسلطته. لكن هذه القلعة ذاتها هي "
|
||
"التي كانت سببًا في تراجعه - فقد انقلب أتباعه، الذين لم يرغبوا في إكمال "
|
||
"البناء، على أولجور وقتلوه، مما أدى إلى تشتيت الأورك لقرون قادمة. لقد أثبتت "
|
||
"أسوار بيرينيس، أي الأجزاء المتفرقة منها التي اكتملت بالفعل، أنها غير قابلة "
|
||
"للتدمير سواء بمرور الزمن أو الحرب."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:45
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2ل — حامية الألف لدغة"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:47
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr "مكان غريب. صممه Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:151
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:157
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:158
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:159
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:160
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:161
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:162
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:163
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:164
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:165
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:166
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:167
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:168
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "تمثال"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
|
||
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
|
||
msgstr "2ل - مقابر كيسوراك"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, "
|
||
"along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the "
|
||
"tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, "
|
||
"whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned "
|
||
"by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash."
|
||
msgstr ""
|
||
"منذ مئات السنين، تم دفن الساحر المهزوم كيسوراك هنا مع عدد من أتباعه. يحيط "
|
||
"الآن قشعريرة غير مقدسة بالمقابر، ويعتقد الكثيرون أنه لا يزال من الممكن سماع "
|
||
"صوت كيسوراك، وهو يهمس بين الأشجار الذابلة في هذا المشهد القاحل. غير مهتمين "
|
||
"بمحيطهم الكئيب، اختار قادتكم هذا المكان للتصادم."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
|
||
"one step toward night and day, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحتوي الخريطة على أضرحة ونيران تحوّل وقت النهار دورا واحدة نحو الليل والنهار "
|
||
"على التوالي."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
|
||
"necromancer, is always covered in pitch black fog."
|
||
msgstr ""
|
||
"البلاط الموجود في المنتصف، والذي يحتوي على النعش الخاص بمستحضر الأرواح، "
|
||
"دائمًا ما يكون مغطى بضباب أسود قاتم."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2ل — قناة ويلدين"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"لعب طريق الإمداد الحيوي هذا دورًا رئيسيًا في العديد من أعظم معارك ويسنوث."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3ل — اهوار أليروك"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr " الإعداد الموصى به هو 2 قطعة ذهبية لكل قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr "ثلاثة لاعبين يتواجهون وجهاً لوجه في ساحة المعركة التي تقطعها المياه."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3ل — جزيرة هوراتي"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
|
||
"free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"غالبًا ما يكون التحكم في الجزيرة المركزية هو مفتاح النصر في هذه الخريطة "
|
||
"الثلاثية الحرة للاعبين."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3ل – موريتوري"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيخرج فصيل واحد فقط منتصرًا من هذه الخريطة ذات الحدود الضيقة المكونة من ثلاثة "
|
||
"لاعبين."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7
|
||
msgid "4p — Bath of Glory"
|
||
msgstr "4ل — حمام المجد"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||
"to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, the Bath is a "
|
||
"stunning oasis built where once was nothing but sand. In time, it has become "
|
||
"a city unto its own, with arts and music flourishing about the wild culture "
|
||
"centered on the baths. The complex’s vastness means flared tempers between "
|
||
"wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has "
|
||
"become a form of entertainment woven into the allure of the Bath."
|
||
msgstr ""
|
||
"تشتهر مدينة ماليسات الأسطورية البعيدة بالعديد من الأعمال الرائعة، ومن بين "
|
||
"أكثرها قيمة المجمع الضخم المعروف باسم حمام المجد. تم تصميم الحمام ليكون جنة "
|
||
"مريحة للجنود المرهقين العائدين إلى ديارهم، وهو عبارة عن واحة مذهلة تم بناؤها "
|
||
"حيث لم يكن هناك سوى الرمال. ومع مرور الوقت، أصبحت مدينة بحد ذاتها، حيث "
|
||
"ازدهرت الفنون والموسيقى حول الثقافة البرية التي تتمحور حول الحمامات. إن "
|
||
"اتساع المجمع يعني أن الغضب المشتعل بين النبلاء الأثرياء يمكن أن يتحول إلى "
|
||
"ساحات قتال حقيقية - ولكن حتى هذا أصبح شكلاً من أشكال الترفيه المنسجم مع "
|
||
"جاذبية الحمام."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4ل — مقاطعة المياه الزرقاء"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"كتب المؤرخون أن مقاطعة المياه الزرقاء قد دمرت وأعيد بناؤها حوالي عشرين مرة. "
|
||
"والآن، بينما تتجمع الجيوش مرة أخرى عند الجداول الصخرية والجبال المغطاة "
|
||
"بالثلوج في هذه المقاطعة الصغيرة، يبدو أن القرويين بالكاد ينتبهون لذلك."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "الفريق 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:84
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:75
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "الفريق 2"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4ل - جزيرة قفز القلعة"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr "اقفز من قلعة إلى أخرى بينما تقاتل من أجل السيطرة على جزيرة مركزية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4ل — اشتباك"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr "خريطة صغيرة لـ 2 مقابل 2."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
|
||
msgid "4p — Geothermal"
|
||
msgstr "4ل — الطاقة الحرارية الأرضية"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"The western reaches of the Heart Mountains make a land of striking contrasts "
|
||
"— boiling volcanic cauldrons weaving deep blue rivers between stark, snowy "
|
||
"mountains, dotted with fields of verdant green. This land, though sometimes "
|
||
"perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries "
|
||
"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
|
||
msgstr ""
|
||
"تشكل المناطق الغربية لجبال القلب أرضًا ذات تناقضات مذهلة - مراجل بركانية تغلي "
|
||
"تنسج أنهارًا زرقاء عميقة بين جبال ثلجية صارخة تتخللها حقول خضراء. هذه الأرض، "
|
||
"على الرغم من كونها محفوفة بالمخاطر وغير مستقرة في بعض الأحيان، إلا أنها غنية "
|
||
"بفضل العديد من المسابك التي تستخدم حرارة البراكين والينابيع الساخنة لتزويدها "
|
||
"بالوقود."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4ل — هاملتس"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحول الحرب المزارع والقرى البسيطة في منطقة مسالمة إلى ساحة معركة مقسمة "
|
||
"بمهارة."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4ل - صليب إيزار"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
"gold, 20 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة صغيرة جدًا 2 مقابل 2. القتال من مسافة قريبة يعني أن التناوب الناجح "
|
||
"للوحدات وتخطيط التحركات أمر مهم. تم تعيين الفرق للاعبين 1 & 4 ضد 2 & "
|
||
"3 (الشمال الشرقي مقابل الجنوب الغربي). مصممة لـ 75 قطعة ذهبية عند البدء و20 "
|
||
"قرية."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:27
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "الجنوب الغربي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "الشمال الشرقي"
|
||
|
||
#. [checkbox]: id=simple_background
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67
|
||
msgid "Disable Background Image"
|
||
msgstr "تعطيل صورة الخلفية"
|
||
|
||
#. [checkbox]: id=simple_background
|
||
#. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Show a blank area outside the map, instead of the floating island with "
|
||
"cliffs."
|
||
msgstr "إظهار منطقة فارغة خارج الخريطة، بدلاً من الجزيرة العائمة ذات المنحدرات."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:53
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4ل - ملك التل"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr " يوصى بإعداد 2 ذهب لكل قرية و150 ذهبًا ابتدائيًا."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"The King is dead. Without an heir, his quarrelsome lords now vie for the "
|
||
"hilltop throne and all the power and wealth it commands. Are you mighty "
|
||
"enough to take this seat of power before your rivals do? Can you hold out "
|
||
"against their many assassins? Is your arse truly great enough to fill the "
|
||
"throne of a king? This free for all map has 38 villages and bonus income for "
|
||
"the leader on the center keep."
|
||
msgstr ""
|
||
"مات الملك. بدون وريث، يتنافس السادة المشاكسون الآن على عرش التلال وكل السلطة "
|
||
"والثروة التي يمنحها. هل أنت قوي بما يكفي لشغل مقعد السلطة هذا قبل منافسيك؟ "
|
||
"هل يمكنك الصمود ضد العديد من القتلة؟ هل كبريائك ضخم حقًا بما يكفي لملء عرش "
|
||
"الملك؟ تحتوي هذه الخريطة الحرة للجميع على 38 قرية ودخل إضافي للقائد في "
|
||
"المركز."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:63
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr "الجنوب الغربي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:73
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr "الجنوب الشرقي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:83
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr "الشمال الشرقي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:93
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr "الشمال الغربي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:106
|
||
msgid "High Guard"
|
||
msgstr "الحرس العالي"
|
||
|
||
#. [slider]: id=bonus_income
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:121
|
||
msgid "Hill Bonus Income"
|
||
msgstr "مكافأة دخل التل"
|
||
|
||
#. [slider]: id=bonus_income
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of extra gold per turn granted to the leader who occupies the "
|
||
"hill keep."
|
||
msgstr "مقدار الذهب الإضافي لكل دور الممنوح للقائد الذي يحتل التل."
|
||
|
||
#. [slider]: id=chest_gold
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:130
|
||
msgid "Treasure Chest Gold"
|
||
msgstr "صندوق كنز ذهبي"
|
||
|
||
#. [slider]: id=chest_gold
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:131
|
||
msgid "The amount of gold stashed inside the treasure chest on the hill."
|
||
msgstr "كمية الذهب المخبأة داخل صندوق الكنز على التل."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:139
|
||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
msgstr "هزيمة قادة العدو"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"The treasure chest on the hill keep can only be unlocked by a leader, for a "
|
||
"bonus of $chest_gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن فتح صندوق الكنز الموجود على التل إلا بواسطة القائد، للحصول على "
|
||
"مكافأة قدرها $ Chest_gold من الذهب."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"A side with a leader holding the hill keep gets +$bonus_income gold income "
|
||
"each turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"الجانب الذي لديه قائد يمسك التلة يحصل على دخل ذهبي إضافي قدره + "
|
||
"$bonus_income في كل دور."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Each side gets two leaders. Whenever a leader is lost then another appears "
|
||
"on the recall list at its full cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحصل كل جانب على قائدين. كلما فقد قائد ما، يظهر آخر في قائمة الاستدعاء "
|
||
"بتكلفة كاملة."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:233
|
||
msgid "<span color='gold'>+$bonus_income gold</span>"
|
||
msgstr "<span color='gold'>$bonus_income ذهب</span>"
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:270
|
||
msgid "<span color='gold'>+$chest_gold gold</span>"
|
||
msgstr "<span color='gold'> $chest_gold ذهب</span>"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4ل — نهر لوريس"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة 2 مقابل 2 تتمحور حول نهر مع وجود أماكن متقابلة في الزوايا. مصممة "
|
||
"للاعبين 1 & 4 vs. 2 & 3. عدد القرى 28 قرية."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "الشمال الغربي"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:63
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "الجنوب الشرقي"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4ل - موريتوري"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "من سيخرج من حدود ساحة المعركة المحفوفة بالمخاطر هذه؟"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4ل - دروب الخناجر"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr " يوصى بإعداد 2 ذهب لكل قرية، 28 قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||
"FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة 2 مقابل 2 مع 5 مسارات منفصلة للمشاركة. متوازنة للعب في الشرق مقابل "
|
||
"الغرب (1 & 4 ضد 2 & 3)، ولكنها تعمل بشكل جيد مع أي فريق أو FFA."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4ل - أطلال تيرا-دويلف"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"معركة على الكنوز الأسطورية لأطلال تيرا-دويلف القديمة. كبيرة متعددة الواجهات، "
|
||
"2 مقابل 2 تقع في مجمع واسع تحت الأرض."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4ل - حصار قلاع"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة لأربعة لاعبين حيث تتواجه 4 قلاع عظيمة عند التقاء نهرين. يعمل السيناريو "
|
||
"بشكل جيد مع 2 مقابل 2 أو FFA. هناك ما يقرب من 45 قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4ل - العالم السفلي"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr "خريطة 2 مقابل 2 سريعة الوتيرة تتموضع عميقًا تحت السطح."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4ل - زانثي الفوضى"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center "
|
||
"common."
|
||
msgstr "خريطة 2 ضد 2 مع معسكرات إضافية، ومعركة كبيرة فوضوية في المركز المشترك."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5ل — المزاد-10"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحيط 4 لاعبين بمركز رئيسي، أو يلعبون ضد أسلوب النجاة بالذكاء الاصطناعي، أو "
|
||
"كلاعب FFA أو 4 ضد 1. سيحتاج لاعب الوسط إلى المزيد من الذهب في لعبة 4 مقابل 1 "
|
||
"أو FFA، وأفضل طريقة لتحديد مقدار الذهب في المزاد، أقل عرض يفوز. إنها خريطة "
|
||
"صغيرة جدًا لذا يوصى بـ 75 قطعة ذهبية للاعبين الآخرين."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:70
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "مركز"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5ل - غابة الخوف"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr "في هذا المشهد المختلط، تتقاتل خمسة جيوش من أجل التفوق."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:57
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5ل - الأراضي البرية"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr " يوصى بإعداد قطعة ذهبية واحدة لكل قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"منطقة شاسعة من البرية الجامحة، تمتلئ تضاريسها بالغابات والكهوف والأنهار "
|
||
"وأطلال الحصون القديمة."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 3"
|
||
msgstr "الفريق 3"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106
|
||
msgid "teamname^Team 4"
|
||
msgstr "الفريق 4"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128
|
||
msgid "teamname^Monsters"
|
||
msgstr "الوحوش"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:245
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "هزيمة جميع قادة العدو"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264
|
||
msgid "Defeat all monsters"
|
||
msgstr "هزيمة جميع الوحوش"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:282
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "هزيمة قادة العدو"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:287
|
||
msgid "Death of all your units"
|
||
msgstr "موت جميع وحداتك"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:292
|
||
msgid "You cannot recruit units."
|
||
msgstr "لا يمكنك تجنيد الوحدات."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6ل — ميدان الفاتحين"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن سماع صيحات المعركة مرة أخرى في ساحة الحرب التي عفا عليها الزمن، حيث "
|
||
"تطفو أشباح الآلاف من المحاربين الشجعان بشكل غير مرئي عبر الجبال والأشجار "
|
||
"والأنهار."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6ل — سداسي الكعك"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "2 ضد 2 أو 3 ضد 3، لعبة جماعية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6ل — نجاة الفريق"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr "السيناريو حيث الهدف هو االنجاة لأطول فترة ممكنة."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "مهاجم"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:280
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:300
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:334
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:351
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:368
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "المدافع"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "النجاة من جميع هجمات العدو"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "موت قادة فريقك"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr "تلميح: تعلم نقاط ظهور العدو وأنواعه يساعد كثيرًا."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:407
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "الدور 2: الموالون"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:412
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "الدور 5: كنالجا"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:417
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "الدور 8: المتمردون"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:422
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "الدور 11: الشماليون"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "الدور 14: درايك"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "الدور 17: الموتى الأحياء"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "برج الموت"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:544
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "الجنية"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تهانينا لك على النجاة من الخريطة التي يدعي الكثير من الناس أنها مستحيلة!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:564
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "الموت"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد خسرت هذه اللعبة، لكن لا تخف. يمكنك دائما محاولة مرة أخرى. ومره اخرى. "
|
||
"ومره اخرى. *مهاهاها*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6ل — الفخاخ المانزيفانية"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for "
|
||
"100 starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة 3 مقابل 3. تُعرف مصائد مانزيفان على نطاق واسع بأنها منطقة تضاريس صعبة "
|
||
"ومربكة حيث من السهل أن ينتهي بك الأمر خارج موضعها أو ممتدة. تم تعيين الفرق "
|
||
"للاعبين 145 مقابل 236 (الشرق مقابل الغرب). مصممة لـ 100 قطعة ذهبية، بها 33 "
|
||
"قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6ل — البركان"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"انهارت معركة 3 ضد 3 للسيطرة على رماد مملكة ذهبت منذ فترة طويلة بسبب ثوران "
|
||
"بركاني. تضم 36 قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6ل - غروب شمس واترلو"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid "
|
||
"being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but "
|
||
"having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 "
|
||
"starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة 3 مقابل 3. مطلوب التنسيق المرن لتحالفك لتجنب التفوق العددي. تم تعيين "
|
||
"الفرق للاعبين 145 مقابل 236 (الشمال مقابل الجنوب)، لكن وجود لاعبين 146 أو "
|
||
"136 كفريق أمر مثير للاهتمام أيضًا. مصممة لـ 150 قطعة ذهبية، بها 44 قرية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8ل — براري موكينا"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"مستوحاة من موريتوري، تخلق هذه الخريطة المكونة من 8 لاعبين مشهد معركة ملحميًا "
|
||
"يتطلب فريقين للتنسيق في كل من الهجوم والدفاع."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8ل — موريتوري"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"العمل الجماعي والتكتيكات هما مفتاح النصر في ساحة المعركة غير العادية هذه، "
|
||
"حيث تقاتل ثمانية جيوش حتى النهاية."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9ل — ميركويرديجليبي"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة صغيرة جدًا 3 مقابل 3 مقابل 3. يوصى باستخدام مؤقت 60 ثانية نظرًا للعدد "
|
||
"الكبير من اللاعبين. الفرق هي لاعبين 159 مقابل 267 مقابل 348 (الشمال مقابل "
|
||
"الجنوب الشرقي مقابل الجنوب الغربي). هناك عدد قليل جدًا من القرى لكل لاعب، لذا "
|
||
"يوصى بالحصول على 3 قطع ذهبية لكل قرية."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "خريطة عشوائية"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة تم إنشاؤها بشكل عشوائي. ملاحظة: غالبًا ما تكون الخرائط العشوائية غير "
|
||
"متوازنة، ولكن إذا كان لديك الوقت، فيمكنك إعادة إنشائها حتى تحصل على خريطة "
|
||
"جيدة."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "خريطة عشوائية (الصحراء)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة عشوائية مع الرمال باعتبارها التضاريس الأساسية. ملاحظة: غالبًا ما تكون "
|
||
"الخرائط العشوائية غير متوازنة، ولكن إذا كان لديك الوقت، فيمكنك إعادة إنشائها "
|
||
"حتى تحصل على خريطة جيدة."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "خريطة عشوائية (اهوار)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة عشوائية مع المستنقع كتضاريس أساسية. ملاحظة: غالبًا ما تكون الخرائط "
|
||
"العشوائية غير متوازنة، ولكن إذا كان لديك الوقت، فيمكنك إعادة إنشائها حتى "
|
||
"تحصل على خريطة جيدة."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "خريطة عشوائية (الشتاء)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"خريطة عشوائية تم وضعها في فترة الاستراحة بين الربيع والشتاء، مع تضاريس ثلجية "
|
||
"بشكل أساسي. ملاحظة: غالبًا ما تكون الخرائط العشوائية غير متوازنة، ولكن إذا "
|
||
"كان لديك الوقت، فيمكنك إعادة إنشائها حتى تحصل على خريطة جيدة."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:5
|
||
msgid "3p - Elevation Test"
|
||
msgstr "3ل - اختبار الارتفاع"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"This map is an example of how to use the new (BfW v1.17) elevated terrain "
|
||
"graphics. Please be advised that it is not intended for playing."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الخريطة هي مثال لكيفية استخدام رسومات التضاريس المرتفعة الجديدة (BfW "
|
||
"v1.17). يرجى العلم أنه ليس مخصصًا للعب."
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "عشوائي"
|