2753 lines
80 KiB
Text
2753 lines
80 KiB
Text
# Translation of wesnoth-manpages.po into Serbian.
|
|
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-25 21:28-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 14:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
|
"X-Wrapping: fine\n"
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTH"
|
|
msgstr "WESNOTH"
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "2022"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnoth"
|
|
msgstr "wesnoth"
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth"
|
|
msgstr "Boj za Vesnot"
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "IME"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:20
|
|
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
|
|
msgstr "wesnoth -- \"Boj za Vesnot\", fantazijska strategija na poteze"
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SYNOPSIS"
|
|
msgstr "PREGLED"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:26
|
|
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
|
|
msgstr "B<wesnoth> [I<OPCIJE>] [I<PUTANJA_DO_PODATAKA>]"
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "OPIS"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:32
|
|
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
|
|
msgstr "\"Boj za B<Vesnot>\" je fantazijska strateška igra na poteze."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:42
|
|
msgid ""
|
|
"Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to "
|
|
"manage your resources of gold and villages. All units have their own "
|
|
"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage "
|
|
"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, "
|
|
"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own "
|
|
"language and test your skill against a smart computer opponent, or join "
|
|
"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, "
|
|
"scenarios or campaigns, and share them with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porazite sve neprijateljske vođe dobro izabranom vojnom družinom, starajući "
|
|
"se usput o izvorima zlata i selima. Svaka jedinica ima svoje vrline i mane; "
|
|
"da biste pobedili, rasporedite snage tako da se istaknu preimućstva, pritom "
|
|
"sprečivši protivnika da učini to isto. Kako jedinice postaju iskusnije, "
|
|
"dobijaju nove sposobnosti i postaju snažnije. Igrajte na svom maternjem "
|
|
"jeziku iskušavajući veštine protiv pametnog računarskog protivnika, ili se "
|
|
"pridružite Vesnotovoj velikoj zajednici igrača na vezi. Pravite sopstvene "
|
|
"posebne jedinice, scenarije, pohode, i podelite ih sa drugim igračima."
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIJE"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:45
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--strict-validation>"
|
|
msgid "B<--all-translations>"
|
|
msgstr "B<--strict-validation>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:49
|
|
msgid ""
|
|
"Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
|
|
"are deemed insufficiently complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:49
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
|
msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
|
|
msgstr "B<--gunzip>I<\\ uldat.gz>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
|
#| "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
|
msgid ""
|
|
"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
|
|
"the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"raspakuje datoteku, koja treba da je u formatu GZIP, i skladišti je bez "
|
|
"nastavka .gz. I<uldat.gz> će biti uklonjena."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:55
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ uldat>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
|
#| "I<infile>."
|
|
msgid ""
|
|
"compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
|
|
"I<infile>."
|
|
msgstr ""
|
|
"pakuje datoteku u format GZIP, skladišti je kao I<uldat>.gz i uklanja "
|
|
"I<uldat>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:61
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
|
|
msgid "B<-c[>I<id_campaign>B<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>"
|
|
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id-pohodaE<gt>]>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
|
msgid ""
|
|
"goes directly to the campaign with id I<id_campaign>. A selection menu will "
|
|
"appear if no id was specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:66
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
|
|
msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>"
|
|
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>težinaE<gt>>"
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /widget/dialog/
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:70
|
|
msgid ""
|
|
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
|
|
"campaign difficulty selection widget will appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"težina zadatog pohoda (od 1 do najveće). Ako se ne zada, pojaviće se dijalog "
|
|
"za izbor težine pohoda."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:70
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
|
|
msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
|
|
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>id-scenarijaE<gt>>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:73
|
|
msgid ""
|
|
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
|
"scenario."
|
|
msgstr "ID scenarija iz zadatog pohoda. Podrazumevan je prvi scenario."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:73
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--campaign-skip-story>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
|
msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:78
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nomusic>"
|
|
msgid "B<--clock>"
|
|
msgstr "B<--nomusic>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:81
|
|
msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:81
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
msgstr "B<--config-dir>I<\\ ime>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:85
|
|
msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:85
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-path>"
|
|
msgid "B<--config-path>"
|
|
msgstr "B<--config-path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "B<--path>"
|
|
msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:89
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
|
msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
|
|
msgstr "B<-e, --editor \\ datoteka>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:92
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
|
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
|
|
msgstr "potiskuje direktorijum podataka ovde zadatim."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:92
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
|
|
msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
|
|
msgstr "B<--data-dir E<lt>direktorijumE<gt>>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:95
|
|
msgid "overrides the data directory with the one specified"
|
|
msgstr "potiskuje direktorijum podataka ovde zadatim."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:95
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--path>"
|
|
msgid "B<--data-path>"
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
|
msgid "prints the path of the data directory and exits."
|
|
msgstr "ispisuje putanju korisničkog postavnog direktorijuma i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:98
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-d, --debug>"
|
|
msgstr "B<-d, --debug>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:103
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
|
|
#| "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about "
|
|
#| "command mode)."
|
|
msgid ""
|
|
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
|
|
"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
|
|
"mode)."
|
|
msgstr ""
|
|
"uključuje dopunske opcije komandnog režima tokom igre (više detalja "
|
|
"potražite na viki stranici http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:103
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-d, --debug>"
|
|
msgid "B<--debug-lua>"
|
|
msgstr "B<-d, --debug>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:106
|
|
msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:106
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--strict-validation>"
|
|
msgid "B<--strict-lua>"
|
|
msgstr "B<--strict-validation>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:109
|
|
msgid "disallow deprecated Lua API calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:109
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-D,--diff>I<\\ left-file>B<\\ >I<right-file>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:115
|
|
msgid ""
|
|
"diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run "
|
|
"them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or "
|
|
"to the file indicated by I<--output>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:115
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
|
msgid "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
|
|
msgstr "B<-e, --editor \\ datoteka>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, "
|
|
#| "equivalent to B<-l --load>"
|
|
msgid ""
|
|
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
|
"to B<-l> B<--load>."
|
|
msgstr ""
|
|
"direktno pokreće uređivač mapa u igri. Ako je zadata I<datoteka>, istovetno "
|
|
"sa B<-l --load>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:122
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--fps>"
|
|
msgstr "B<--fps>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "displays the number of frames per second the game is currently running "
|
|
#| "at, in a corner of the screen."
|
|
msgid ""
|
|
"displays the number of frames per second the game is currently running at in "
|
|
"a corner of the screen as well as writes these values to a file in the "
|
|
"userdata directory."
|
|
msgstr "prikazuje broj kadrova po sekundi dok teče igra, u uglu ekrana."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:127
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-f, --fullscreen>"
|
|
msgstr "B<-f, --fullscreen>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:130
|
|
msgid "runs the game in full screen mode."
|
|
msgstr "pokreće igru preko celog ekrana."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:130
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
|
|
msgstr "B<--gunzip>I<\\ uldat.gz>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:136
|
|
msgid ""
|
|
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
|
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"raspakuje datoteku, koja treba da je u formatu GZIP, i skladišti je bez "
|
|
"nastavka .gz. I<uldat.gz> će biti uklonjena."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:136
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ uldat>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:142
|
|
msgid ""
|
|
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
|
"I<infile>."
|
|
msgstr ""
|
|
"pakuje datoteku u format GZIP, skladišti je kao I<uldat>.gz i uklanja "
|
|
"I<uldat>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:142 doc/man/wesnothd.6:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-h, --help>"
|
|
msgstr "B<-h, --help>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:145
|
|
msgid ""
|
|
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
|
|
msgstr "prikazuje sažetak opcija komandne linije na standarnom izlazu."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:145
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
|
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ datoteka>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:156
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the "
|
|
#| "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the "
|
|
#| "map from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a "
|
|
#| "load map dialog opened there."
|
|
msgid ""
|
|
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
|
|
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
|
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
|
|
"map dialog opened there."
|
|
msgstr ""
|
|
"učitava poziciju I<datoteka> iz standardnog direktorijuma sačuvanih "
|
|
"pozicija. Ako je zadata i opcija B<-e> ili B<--editor>, pokreće se uređivač "
|
|
"sa otvorenom mapom iz te datoteke. Ako je I<datoteka> u stvari direktorijum, "
|
|
"uređivač će na njemu otvoriti dijalog za učitavanje mape."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:156
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
|
msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
|
|
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ datoteka>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:163
|
|
msgid ""
|
|
"uses language I<lang> (symbol) this session. Example: B<--language "
|
|
"ang_GB@latin>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:163 doc/man/wesnothd.6:58
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
|
msgstr "B<--log->I<nivo>B<=>I<domen1>B<,>I<domen2>B<,>I<...>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:178
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
|
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
#| "B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
|
msgid ""
|
|
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
|
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
|
|
"\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but "
|
|
"B<deprecation> defaults to B<none> unless combined with the B<-d> option."
|
|
msgstr ""
|
|
"postavlja nivo ozbiljnosti domena beleženja. B<all> se može upotrebiti za "
|
|
"poklapanje svih domena, a dostupni su: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. Podrazumevano se koristi B<error>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:178
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nogui>"
|
|
msgid "B<--log-precise>"
|
|
msgstr "B<--nogui>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:181
|
|
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:181
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nomusic>"
|
|
msgid "B<--log-strict>"
|
|
msgstr "B<--nomusic>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:187
|
|
msgid ""
|
|
"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
|
|
"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the "
|
|
"victory result. Only relevant when used with B<-u>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:187
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
|
msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>"
|
|
msgstr "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:192
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) "
|
|
#| "and exits"
|
|
msgid ""
|
|
"lists defined log domains (only the ones containing I<filter> if used) and "
|
|
"exits"
|
|
msgstr ""
|
|
"nabraja definisane domene beleženja (ili one koje sadrže B<filter>, ako je "
|
|
"zadat) i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:192
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nomusic>"
|
|
msgid "B<--no-log-to-file>"
|
|
msgstr "B<--nomusic>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:195
|
|
msgid ""
|
|
"prevents redirecting logged output to a file. Log files are created in the "
|
|
"logs directory under the userdata folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:195
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nomusic>"
|
|
msgid "B<--log-to-file>"
|
|
msgstr "B<--nomusic>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:198
|
|
msgid ""
|
|
"log output is written to a file. Cancels the effect of --no-log-to-file "
|
|
"whether implicit or explicit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:198
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nosound>"
|
|
msgid "B<--wnoconsole>"
|
|
msgstr "B<--nosound>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
|
msgid ""
|
|
"For Windows, when used with --no-log-to-file, results in output being "
|
|
"written to cerr/cout instead of CONOUT. Otherwise, does nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:201
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--max-fps>"
|
|
msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
|
|
msgstr "B<--max-fps>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:208
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
|
#| "between the 1 and 1000, the default is B<50>."
|
|
msgid ""
|
|
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
|
|
"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"broj kadrova po sekundi koje igra može da prikaže, trebalo bi da bude između "
|
|
"1 i 1000, a podrazumevano je B<50>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:208
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
|
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:214
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
|
#| "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
|
|
#| "options can follow B<--multiplayer>."
|
|
msgid ""
|
|
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
|
|
"together with B<--multiplayer> as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
"pokreće višeigračku partiju. Uz ovu opciju mogu biti upotrebljene još neke, "
|
|
"navedene ispod (samo one mogu pratiti B<--multiplayer>)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:214
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-t, --test>"
|
|
msgid "B<--mp-test>"
|
|
msgstr "B<-t, --test>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:217
|
|
msgid "load the test mp scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:217
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--no-delay>"
|
|
msgid "B<--new-widgets>"
|
|
msgstr "B<--no-delay>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:220
|
|
msgid ""
|
|
"there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
|
|
"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
|
|
"library are deemed stable and will work without this switch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:220
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--no-delay>"
|
|
msgid "B<--nodelay>"
|
|
msgstr "B<--no-delay>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:224
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
|
#| "automatically enabled by B<--nogui>."
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
|
|
"automatically enabled by B<--nogui>."
|
|
msgstr ""
|
|
"pokreće igru bez ikakvih zastoja, za probu grafičkih performansi. Ovo je "
|
|
"automatski uključeno ako se zada B<--nogui>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:224
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nosound>"
|
|
msgid "B<--noaddons>"
|
|
msgstr "B<--nosound>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:227
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "disables caching of game data."
|
|
msgid "disables loading of user addons."
|
|
msgstr "isključuje ostavu za podatke igre."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:227
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nocache>"
|
|
msgstr "B<--nocache>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:230
|
|
msgid "disables caching of game data."
|
|
msgstr "isključuje ostavu za podatke igre."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:230
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nogui>"
|
|
msgstr "B<--nogui>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:238
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--"
|
|
"multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:238
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nocache>"
|
|
msgid "B<--nobanner>"
|
|
msgstr "B<--nocache>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:241
|
|
msgid "suppress the startup banner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:241
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nomusic>"
|
|
msgstr "B<--nomusic>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:244
|
|
msgid "runs the game without music."
|
|
msgstr "pokreće igru bez muzike."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:244
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nocache>"
|
|
msgid "B<--noreplaycheck>"
|
|
msgstr "B<--nocache>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:248
|
|
msgid ""
|
|
"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-"
|
|
"u>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:248
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--nosound>"
|
|
msgstr "B<--nosound>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:251
|
|
msgid "runs the game without sounds and music."
|
|
msgstr "pokreće igru bez zvuka i muzike."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:251
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgid "B<--output>I<\\ file>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ uldat>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:254
|
|
msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:254
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<db_password>"
|
|
msgid "B<--password>I<\\ password>"
|
|
msgstr "B<db_password>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:259
|
|
msgid ""
|
|
"uses I<password> when connecting to a server, ignoring other preferences. "
|
|
"Unsafe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:259
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ uldat>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:266
|
|
msgid ""
|
|
"(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar to "
|
|
"B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a "
|
|
"coroutine and periodically woken up with updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:266
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
|
msgid "B<-P,--patch>I<\\ base-file>B<\\ >I<patch-file>"
|
|
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>definicija-1E<gt>,E<lt>definicija-2E<gt>,...] E<lt>datoteka/direktorijumE<gt> E<lt>ciljni direktorijumE<gt>>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:271
|
|
msgid ""
|
|
"applies a DiffWML patch to a WML file; does not preprocess either of the "
|
|
"files. Outputs the patched WML to standard output or to the file indicated "
|
|
"by I<--output>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:271
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
|
msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
|
|
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>definicija-1E<gt>,E<lt>definicija-2E<gt>,...] E<lt>datoteka/direktorijumE<gt> E<lt>ciljni direktorijumE<gt>>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:281
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in "
|
|
#| "specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If "
|
|
#| "a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the "
|
|
#| "known preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros "
|
|
#| "will be preprocessed before the specified resources. B<define1,"
|
|
#| "define2,...> - the extra defines will be added before processing the "
|
|
#| "files. If you want to add them you must add the '=' character before. If "
|
|
#| "'SKIP_CORE' is in the define list the data/core won't be preprocessed. "
|
|
#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> or B<-"
|
|
#| "p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
|
msgid ""
|
|
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
|
|
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
|
|
"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
|
|
"preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" "
|
|
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
|
|
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
|
|
"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
|
|
"line_preprocessor."
|
|
msgstr ""
|
|
"predobrađuje zadatu datoteku ili direktorijum. U zadati ciljni direktorijum "
|
|
"biće upisane datoteke obične postave i obrađene osnove. Ako se zada "
|
|
"direktorijum, biće predobrađen rekurzivno na osnovu poznatih pravila "
|
|
"predobrađivača. Zajednički makroi iz data/core/macros/ biće predobrađeni pre "
|
|
"zadatih resursa. B<definicija-1,definicija-2,...> su dodatne definicije koje "
|
|
"se dodaju pre obrađivanja datoteka. Ako želite da ih dodate morate pre njih "
|
|
"uneti znak '='. Ako se u spisku definicija nalazi 'SKIP_CORE', data/core/ "
|
|
"neće biti predobrađen. Primer: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/"
|
|
"result> ili B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/"
|
|
"result>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:281
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:288
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
|
|
"If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
|
|
"preprocessed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:288
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
|
|
msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
|
|
msgstr "B<--preprocess-input-macros E<lt>izvorna-datotekaE<gt>>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:295
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains "
|
|
#| "[preproc_define]s to be included before preprocessing."
|
|
msgid ""
|
|
"used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
|
|
"B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
|
|
msgstr ""
|
|
"(samo uz opciju '--preprocess') zadaje datoteku koja sadrži definicije "
|
|
"[preproc_define] za uključivanje pri predobradi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:295
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
|
|
msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>"
|
|
msgstr "B<--preprocess-output-macros [E<lt>ciljna datotekaE<gt>]>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:306
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed "
|
|
#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will "
|
|
#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. "
|
|
#| "This switch should be typed before the --preprocess command."
|
|
msgid ""
|
|
"used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
|
|
"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
|
|
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
|
|
"output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch "
|
|
"should be typed before the B<--preprocess> command."
|
|
msgstr ""
|
|
"(samo uz opciju '--preprocess') ispisuje sve predobrađene makroe iz ciljne "
|
|
"datoteke. Ako se datoteka ne zada, ispis će biti u datoteku '_MACROS_.cfg' u "
|
|
"ciljnom direktorijumu iz opcije '--preprocess'. Ovu opciju treba navesti pre "
|
|
"'--preprocess'."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:306
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
|
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:311
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
|
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
|
|
msgstr "postavlja rezoluciju ekrana. Primer: B<-r 800x600>"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:311
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:314
|
|
msgid ""
|
|
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
|
|
"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
|
|
"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:314
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<port>"
|
|
msgid "B<-R,\\ --report>"
|
|
msgstr "B<port>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:317
|
|
msgid ""
|
|
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
|
|
"bug reports, and exits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:317
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<--config-dir>I<\\ ime>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
|
msgid ""
|
|
"seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
|
|
"B<0>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:324
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:331
|
|
msgid ""
|
|
"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:331
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|
msgid "B<--script>I<\\ file>"
|
|
msgstr "B<--gzip>I<\\ uldat>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:336
|
|
msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:336
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
|
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
|
|
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [domaćin]>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:341
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first "
|
|
#| "server in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
|
msgid ""
|
|
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
|
"in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
|
|
msgstr ""
|
|
"povezuje se sa domaćinom ako je zadat, ili sa prvim serverom u postavkama. "
|
|
"Na primer: B<--server server.wesnoth.org>"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:341
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--nogui>"
|
|
msgid "B<--showgui>"
|
|
msgstr "B<--nogui>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:345
|
|
msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:345
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--strict-validation>"
|
|
msgstr "B<--strict-validation>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:348
|
|
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
|
|
msgstr "greške overavanja smatraju se kobnim greškama."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:348
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-t[>I<scenario_id>B<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:358
|
|
msgid ""
|
|
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
|
|
"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
|
|
"B<[micro_ai]> feature can be started with B<micro_ai_test>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:358
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:364
|
|
msgid ""
|
|
"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the "
|
|
"in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:364
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
|
msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
|
|
msgstr "B<-e, --editor \\ datoteka>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:368
|
|
msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:368
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-path>"
|
|
msgid "B<--unsafe-scripts>"
|
|
msgstr "B<--config-path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:373
|
|
msgid ""
|
|
"makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can load "
|
|
"arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This action gives "
|
|
"lua the same permissions as the wesnoth executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:373
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
|
msgid "B<-S,--use-schema>I<\\ path>"
|
|
msgstr "B<--scenario=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:377
|
|
msgid "sets the WML schema for use with B<-V,--validate>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:377
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
|
msgstr "B<--config-dir>I<\\ ime>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:388
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
|
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
|
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My "
|
|
#| "Documents\\eMy Games\""
|
|
msgid ""
|
|
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
|
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
|
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
|
"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
|
|
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \".."
|
|
"\\e\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/"
|
|
"wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
|
msgstr ""
|
|
"zadaje postavni direktorijum I<ime>, pod $HOME ili \"Moji dokumenti\\eMoje "
|
|
"igre\" na Windowsu. Takođe možete zadati apsolutnu putanju postavnog "
|
|
"direktorijuma izvan $HOME ili \"My Documents\\eMy Games\"."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:388
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-path>"
|
|
msgid "B<--userconfig-path>"
|
|
msgstr "B<--config-path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:391
|
|
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
|
msgstr "ispisuje putanju korisničkog postavnog direktorijuma i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:391
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
|
msgstr "B<--config-dir>I<\\ ime>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:400
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
|
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
|
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My "
|
|
#| "Documents\\eMy Games\""
|
|
msgid ""
|
|
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
|
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
|
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is "
|
|
"also possible to specify a directory relative to the process working "
|
|
"directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"zadaje postavni direktorijum I<ime>, pod $HOME ili \"Moji dokumenti\\eMoje "
|
|
"igre\" na Windowsu. Takođe možete zadati apsolutnu putanju postavnog "
|
|
"direktorijuma izvan $HOME ili \"My Documents\\eMy Games\"."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:400
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--path>"
|
|
msgid "B<--userdata-path>"
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:403
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
|
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
|
msgstr "ispisuje putanju korisničkog postavnog direktorijuma i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:403
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
msgid "B<--username>I<\\ username>"
|
|
msgstr "B<--config-dir>I<\\ ime>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:408
|
|
msgid ""
|
|
"uses I<username> when connecting to a server, ignoring other preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:408
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--path>"
|
|
msgid "B<--validate>I<\\ path>"
|
|
msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:411
|
|
msgid "validates a file against the WML schema."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:411
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--validate-addon>I<\\ addon_id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:414
|
|
msgid "validates the WML of the given addon as you play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:414
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--validcache>"
|
|
msgid "B<--validate-core>"
|
|
msgstr "B<--validcache>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:417
|
|
msgid "validates the core WML as you play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:417
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--validcache>"
|
|
msgid "B<--validate-schema \\ path>"
|
|
msgstr "B<--validcache>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:420
|
|
msgid "validates a file as a WML schema."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:420
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--validcache>"
|
|
msgstr "B<--validcache>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:423
|
|
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
|
msgstr "pretpostavlja da je keš ažuran (opasno)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:423
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v, --version>"
|
|
msgstr "B<-v, --version>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:426
|
|
msgid "shows the version number and exits."
|
|
msgstr "prikazuje broj verzije i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:426
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<-v, --version>"
|
|
msgid "B<--simple-version>"
|
|
msgstr "B<-v, --version>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:429
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "shows the version number and exits."
|
|
msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
|
|
msgstr "prikazuje broj verzije i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:429
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-w, --windowed>"
|
|
msgstr "B<-w, --windowed>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:432
|
|
msgid "runs the game in windowed mode."
|
|
msgstr "pokreće igru unutar prozora."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:432
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--with-replay>"
|
|
msgstr "B<--with-replay>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:437
|
|
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
|
msgstr "pušta snimak partije učitane opcijom B<--load>."
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:438
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Options for --multiplayer"
|
|
msgstr "Opcije uz --multiplayer"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:445
|
|
msgid ""
|
|
"The side-specific multiplayer options are marked with I<number>. I<number> "
|
|
"has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
|
|
"number of players possible in the chosen scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcije posebne po strani u višeigračkom režimu označene su sa I<broj>, gde "
|
|
"I<broj> treba zameniti brojem strane. To je obično 1 ili 2, ali zavisi od "
|
|
"broja igrača dozvoljenih za izabrani scenario."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:445
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--ai_config>I<broj>B<=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:448
|
|
msgid ""
|
|
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
|
|
msgstr "bira postavnu datoteku koja se učitava za VI upravljača ove strane."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:448
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--algorithm>I<broj>B<=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:458
|
|
msgid ""
|
|
"selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
|
"side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
|
|
"either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
|
|
"addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:458
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--controller>I<broj>B<=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:465
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "selects the controller for this side. Available values: B<human> and "
|
|
#| "B<ai>."
|
|
msgid ""
|
|
"selects the controller for this side. Available values: B<human>, B<ai> and "
|
|
"B<null>."
|
|
msgstr ""
|
|
"bira upravljača za zadatu stranu. Moguće vrednosti su: B<human> (čovek) i "
|
|
"B<ai> (VI)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:465
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
|
msgid "B<--era>I<\\ value>"
|
|
msgstr "B<--era=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:472
|
|
msgid ""
|
|
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
|
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
|
"eras.cfg> file."
|
|
msgstr ""
|
|
"upotrebite ovo za igranje u izabranoj epohi umesto podrazumevane "
|
|
"(B<Default>). Epoha se bira ključem; moguće vrednosti opisane su u datoteci "
|
|
"B<data/multiplayer/eras.cfg>"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:472
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--exit-at-end>"
|
|
msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:476
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
|
#| "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
|
#| "benchmarking."
|
|
msgid ""
|
|
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
|
"which normally requires the user to click End Scenario. This is also used "
|
|
"for scriptable benchmarking."
|
|
msgstr ""
|
|
"izlazi pošto se scenario okonča, bez prikazivanja prozora o pobedi/porazu na "
|
|
"koji bi korisnik morao da odgovori. Ovo se takođe koristi za skriptovanje "
|
|
"proba performansi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:476
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:479
|
|
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:479
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
|
msgid "B<--label>I<\\ label>"
|
|
msgstr "B<--era=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:484
|
|
msgid "sets the I<label> for AIs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:484
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
|
msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
|
|
msgstr "B<--era=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:491
|
|
msgid ""
|
|
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
|
"scriptable benchmarking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:491
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
|
|
msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--parm>I<broj>B<=>I<ime>B<:>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:500
|
|
msgid ""
|
|
"sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
|
|
"options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be "
|
|
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
|
|
msgstr ""
|
|
"postavlja dodatne parametre za ovu stranu, koji zavise od opcija "
|
|
"upotrebljenih uz B<--controller> i B<--algorithm>. Obično korisno onima koji "
|
|
"projektuju nove VI (još uvek nije sasvim dokumentovano)"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:500
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--scenario=>I<value>"
|
|
msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
|
|
msgstr "B<--scenario=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:504
|
|
msgid ""
|
|
"selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
|
|
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
|
msgstr ""
|
|
"bira višeigrački scenario po ključu. Podrazumevan je "
|
|
"B<multiplayer_The_Freelands>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:504
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
|
|
msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
|
|
msgstr "B<--side>I<broj>B<=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:509
|
|
msgid ""
|
|
"selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
|
|
"an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
|
|
msgstr ""
|
|
"bira frakciju iz tekuće epohe za zadatu stranu. Frakcija se bira ključem; "
|
|
"moguće vrednosti opisane su u datoteci data/multiplayer.cfg"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:509
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<--turns=>I<value>"
|
|
msgid "B<--turns>I<\\ value>"
|
|
msgstr "B<--turns=>I<vrednost>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:512
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
|
|
msgid ""
|
|
"sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit "
|
|
"is set."
|
|
msgstr "postavlja broj poteza za izabrani scenario. Podrazumevano je B<50>."
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:513 doc/man/wesnothd.6:286
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "EXIT STATUS"
|
|
msgstr "IZLAZNO STANJE"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:518
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
|
|
#| "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
|
#| "with the command line options."
|
|
msgid ""
|
|
"Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
|
|
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
|
"with the command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redovno izlazno stanje je 0. Stanje 1 ukazuje na grešku u pripremi (SDL-a, "
|
|
"fontova, itd). Stanje 2 ukazuje na grešku u opcijama komandne linije."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:528
|
|
msgid ""
|
|
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
|
|
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
|
|
"test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
|
|
"produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test "
|
|
"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
|
|
"if B<--noreplaycheck> is not passed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:529 doc/man/wesnothd.6:290
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "AUTHOR"
|
|
msgstr "AUTOR"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:532
|
|
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
msgstr "Napisao Dejvid Vajt (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:534
|
|
msgid ""
|
|
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
|
|
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uredili Nils Knojper (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
|
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> i Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:536
|
|
msgid ""
|
|
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
|
|
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovu uputnu stranicu prvobitno je napisao Siril Butor (Cyril Bouthors) "
|
|
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:538 doc/man/wesnothd.6:297
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
|
|
msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/"
|
|
msgstr "Posetite zvaničnu domaću stranicu: http://www.wesnoth.org/"
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:539 doc/man/wesnothd.6:298
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "COPYRIGHT"
|
|
msgstr "AUTORSKA PRAVA"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:542 doc/man/wesnothd.6:301
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
|
msgid "Copyright \\(co 2003-2024 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorska prava \\(co 2003-2011 Dejvid Vajt (David White) "
|
|
"E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:545 doc/man/wesnothd.6:304
|
|
msgid ""
|
|
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
|
|
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
|
|
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je slobodan softver; licenciran je pod uslovima OJL verzije 2 (GPLv2), "
|
|
"koju izdaje Zadužbina za slobodni softver. Nema BILO KAKVE GARANCIJE; čak ni "
|
|
"za KOMERCIJALNU VREDNOST ili ISPUNJAVANJE ODREĐENE POTREBE."
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnoth.6:546 doc/man/wesnothd.6:305
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
msgstr "POGLEDATI JOŠ"
|
|
|
|
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
#. (at your option) any later version.
|
|
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
#. GNU General Public License for more details.
|
|
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
#. along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:15
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "B<wesnothd>(6)."
|
|
msgid "B<wesnothd>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnothd>(6)."
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "WESNOTHD"
|
|
msgstr "WESNOTHD"
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "wesnothd"
|
|
msgstr "wesnothd"
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
|
msgstr "Višeigrački mrežni domar \"Boja za Vesnot\""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:23
|
|
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
|
|
msgstr "wesnothd -- višeigrački mrežni domar \"Boja za B<Vesnot>\""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:36
|
|
msgid ""
|
|
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
|
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<putanja>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] "
|
|
"[\\|B<-t> I<broj>\\|] [\\|B<-T> I<broj>\\|]"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:39
|
|
msgid "B<wesnothd> B<-V>"
|
|
msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
|
#| "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
|
#| "wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
|
msgid ""
|
|
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/"
|
|
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
|
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravlja višeigračkim partijama \"Boja za Vesnot\". Pogledajte http://www."
|
|
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration za naredbe koje server prihvata preko "
|
|
"klijenta (/query ...) ili fifoa."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
|
msgstr "B<-c\\ >I<putanja>B<,\\ --config>I<\\ putanja>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
|
msgid ""
|
|
"tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
|
|
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
|
|
"sending SIGHUP to the server process."
|
|
msgstr ""
|
|
"kazuje domaru gde se nalazi postavna datoteka. Za sintaksu pogledajte "
|
|
"odeljak B<POSTAVA SERVERA> ispod. Postavu možete ponovo učitati slanjem "
|
|
"SIGHUP serverskom procesu."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-d, --daemon>"
|
|
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:55
|
|
msgid "runs wesnothd as a daemon."
|
|
msgstr "pokreće wesnothd kao domar."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:58
|
|
msgid "tells you what the command line options do."
|
|
msgstr "govori vam šta čine opcije komandne linije."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
|
msgid ""
|
|
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
|
|
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
|
|
"the B<server> domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"postavlja nivo ozbiljnosti domena beleženja. B<all> se može upotrebiti za "
|
|
"poklapanje svih domena, a dostupni su: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
"B<debug>. Podrazumevano se koristi B<error>, osim za domen B<server> gde "
|
|
"B<info>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:72
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
|
msgid ""
|
|
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
|
|
"B<15000> will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"vezuje server za navedeni port. Ako se port ne navede, podrazumevano se "
|
|
"koristi B<15000>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:77
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<-t\\ >I<broj>B<,\\ --threads>I<\\ broj>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
|
msgid ""
|
|
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
|
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"postavlja najveći broj radnih niti na čekanju za mrežni U/I (podrazumevano: "
|
|
"B<5>,\\ najviše:\\ B<30>)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:81
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
|
|
msgstr "B<-T\\ >I<broj>B<,\\ --max-threads>I<\\ broj>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
|
msgid ""
|
|
"sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to "
|
|
"B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"postavlja najveći broj radnih niti koje mogu biti stvorene; ako se zada "
|
|
"B<0>, nema ograničenja (podrazumevano: B<0>)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-V, --version>"
|
|
msgstr "B<-V, --version>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
|
msgid "shows version number and exits."
|
|
msgstr "prikazuje broj verzije i izlazi."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:91
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<-v, --verbose>"
|
|
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:94
|
|
msgid "turns debug logging on."
|
|
msgstr "uključuje ispravljačko beleženje."
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:95
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "SERVER CONFIG"
|
|
msgstr "POSTAVA SERVERA"
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:97
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The general syntax is:"
|
|
msgstr "Opšta sintaksa je:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:101
|
|
msgid "[I<tag>]"
|
|
msgstr "[I<oznaka>]"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:103
|
|
msgid "I<key>=\"I<value>\""
|
|
msgstr "I<ključ>=\"I<vrednost>\""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:105
|
|
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
|
msgstr "I<ključ>=\"I<vrednost>,I<vrednost>,...\""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:107
|
|
msgid "[/I<tag>]"
|
|
msgstr "[/I<oznaka>]"
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:108
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Global keys:"
|
|
msgstr "Globalni ključevi:"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:110
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
|
|
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
|
msgid ""
|
|
"If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless "
|
|
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
|
|
"query by an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"ako se zada B<no> (podrazumevano), zahtevi za gašenje i ponovno pokretanje "
|
|
"se ignorišu osim ako stižu iz fifoa. Zadajte B<yes> da dozvolite udaljeno "
|
|
"gašenje na /query administratora."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:114
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<ban_save_file>"
|
|
msgstr "B<ban_save_file>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
|
msgid ""
|
|
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
|
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puna ili relativna putanja do (gzipovane) datoteke koju server može da čita "
|
|
"i piše. Zabrane će biti zapisivane u nju, i čitane po narednom pokretanju "
|
|
"servera."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:118
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<compress_stored_rooms>"
|
|
msgstr "B<compress_stored_rooms>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
|
|
"compressed form. Defaults to B<yes>."
|
|
msgstr ""
|
|
"određuje da li datoteku soba treba čitati i pisati u kompresovanom obliku. "
|
|
"Podrazumevano B<yes>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:121
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<connections_allowed>"
|
|
msgstr "B<connections_allowed>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
|
"(default: B<5>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"broj dozvoljenih veza sa iste IP adrese, B<0> znači bezbroj (podrazumevno: "
|
|
"B<5>)"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:124
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<deny_unregistered_login>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:129
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to prevent users who are not registered with the B<user_handler> "
|
|
"being used from logging in. (default: false)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:129
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<disallow_names>"
|
|
msgstr "B<disallow_names>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:136
|
|
msgid ""
|
|
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
|
|
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
|
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
|
"computer,human,network,player>."
|
|
msgstr ""
|
|
"imena/nadimci koje server ne prihvata. Prihvataju se B<*> i B<?> kao džokeri "
|
|
"(pogledajte B<glob>(7) za više detalja). Podrazumevane vrednosti, koje se "
|
|
"koriste ako se ništa ne zada, su: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,"
|
|
"human,network,player>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:136
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<fifo_path>"
|
|
msgstr "B<fifo_path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:140
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /"
|
|
#| "query ... from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time "
|
|
#| "path (default: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
|
|
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
|
|
"B</var/run/wesnothd/socket>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"putanja do fifoa iz kojeg server može da čita naredbe (iste kao /query ... "
|
|
"iz igre). Ako nije zadata, spada na ugrađenu (podrazumevano: B</var/run/"
|
|
"socket/wesnothd/socket>)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:140
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<max_messages>"
|
|
msgstr "B<max_messages>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:143
|
|
msgid ""
|
|
"The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"broj dozvoljenih poruka za vreme B<messages_time_period> (podrazumevano: "
|
|
"B<4>)"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:143
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<messages_time_period>"
|
|
msgstr "B<messages_time_period>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:146
|
|
msgid ""
|
|
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
|
"B<10> seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"vremenski period u sekundama koji se razmatra za otkrivanje poplave poruka "
|
|
"(podrazumevano: B<10> sekundi)"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:146
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<motd>"
|
|
msgstr "B<motd>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:149
|
|
msgid "The message of the day."
|
|
msgstr "poruka dana"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:149
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<new_room_policy>"
|
|
msgstr "B<new_room_policy>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:152
|
|
msgid ""
|
|
"Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
|
|
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
|
|
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
|
|
"creation. Default value is B<everyone>."
|
|
msgstr ""
|
|
"određuje ko može da stvara nove sobe na serveru. Moguće vrednosti su "
|
|
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> i B<nobody>, dajući dozvolu, redom, "
|
|
"svima, registrovanim korisnicima, administratorima i nikome. Podrazumevana "
|
|
"vrednost je B<everyone>."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:152
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<passwd>"
|
|
msgstr "B<passwd>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:155
|
|
msgid ""
|
|
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"lozinka za sticanje administratorskih ovlašćenja (putem B</query admin "
|
|
">I<lozinka>)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:155
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<replay_save_path>"
|
|
msgstr "B<replay_save_path>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:158
|
|
msgid ""
|
|
"The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
|
|
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direktorijum gde server smešta snimke partija (ne zaboravite prateće /!). "
|
|
"Podrazumevano je '' (prazno), što znači direktorijum u kojem je wesnothd "
|
|
"pokrenut."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:158
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<restart_command>"
|
|
msgstr "B<restart_command>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:161
|
|
msgid ""
|
|
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
|
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
|
|
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naredba kojom server pokreće novi serverski proces pri naredbi B<restart>. "
|
|
"(Može se izdati samo preko fifoa. Vidi postavku B<allow_remote_shutdown>.)"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:161
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<room_save_file>"
|
|
msgstr "B<room_save_file>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:164
|
|
msgid ""
|
|
"Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
|
|
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
|
|
"loaded and not saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"putanja do datoteke gde se skladište podaci sobe. Ovu datoteku čita server "
|
|
"pri pokretanju, i kasnije upisuje. Ako je prazno ili nije zadato, sobe se ne "
|
|
"učitavaju niti upisuju."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:164
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<save_replays>"
|
|
msgstr "B<save_replays>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:167
|
|
msgid ""
|
|
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
|
|
"(default: B<false>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Određuje da li server automatski upisuje snimke partija (podrazumevno: "
|
|
"B<false>)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:167
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<tls_enabled>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:170
|
|
msgid "Enable use of TLS. If true, requires 3 following options to be set too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:170
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<tls_fullchain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
|
msgid "TLS full certificate chain in .pem format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<tls_private_key>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:176
|
|
msgid "private key for TLS in .pem format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:176
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<tls_dh>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
|
msgid ""
|
|
"TLS DH parameters, as .pem file. Generate with B<openssl dhparam -out "
|
|
"filename.pem 4096>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<versions_accepted>"
|
|
msgstr "B<versions_accepted>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:183
|
|
msgid ""
|
|
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
|
|
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
|
"corresponding wesnoth version)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapetama razdvojen spisak niski verzija koje server prihvata. Prihvataju se "
|
|
"B<*> i B<?> kao džokeri (podrazumevana je verzija klijenta koja odgovara "
|
|
"verziji servera)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:185
|
|
msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
|
|
msgstr "Primer: B<versions_accepted=\"*\"> prihvata bilo koju nisku verzije."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:185
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:188
|
|
msgid ""
|
|
"The ID of the server when using the database functionality to store game "
|
|
"information. Generally is the major.minor version of accepted clients, such "
|
|
"as 1.16 or 1.17."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:189
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Global tags:"
|
|
msgstr "Globalne oznake:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:196
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
|
|
#| "versions to."
|
|
msgid ""
|
|
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
|
"to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[redirect]> oznaka za navođenje servera na koji se preusmeravaju neke "
|
|
"verzije klijenta"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:197
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<host>"
|
|
msgstr "B<host>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:200
|
|
msgid "The address of the server to redirect to."
|
|
msgstr "adresa servera na koji se preusmerava"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:200
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<port>"
|
|
msgstr "B<port>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:203
|
|
msgid "The port to connect to."
|
|
msgstr "port na koji se povezuje"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:203
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<version>"
|
|
msgstr "B<version>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:208
|
|
msgid ""
|
|
"A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
|
|
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"zapetama razdvojen spisak verzija koje se preusmeravaju. Ponaša se isto kao "
|
|
"i B<versions_accepted> u pogledu džokera"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:212
|
|
msgid ""
|
|
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
|
"lengths."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[ban_time]> oznaka za određivanje zgodnih ključnih reči za privremene "
|
|
"zabrane."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:213
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<name>"
|
|
msgstr "B<name>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:216
|
|
msgid "The name used to reference the ban time."
|
|
msgstr "Ime koje upućuje na trajanje zabrane."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:216
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<time>"
|
|
msgstr "B<time>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:224
|
|
msgid ""
|
|
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
|
|
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
|
|
"is a number. If no time modifier is given minutes (m) are assumed. "
|
|
"Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
|
|
"30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trajanje. Format je %d[%s[%d%s[...]]] gde s iz %s označava sekunde, m "
|
|
"minute, h sate, D dane, M mesece, Y godine, a d je broj. Ako nije dat "
|
|
"modifikator, pretpostavljaju se minuti (m). Primer: B<time=\"1D12h30m\"> "
|
|
"znači zabranu u trajanju od jednog dana, 12 sati i 30 minuta."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:230
|
|
msgid ""
|
|
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
|
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
|
"as B<[redirect]>."
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[proxy]> oznaka koja govori serveru da se ponaša kao posrednik i "
|
|
"prosleđuje zahteve povezanih klijenata na određeni server. Prihvata iste "
|
|
"ključeve kao i B<[redirect]>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:241
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
|
|
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
|
|
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
|
|
#| "will run without any nick registration service."
|
|
msgid ""
|
|
"B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
|
|
"section is present in the configuration the server will run without any nick "
|
|
"registration service. All additional tables that are needed for the "
|
|
"B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql in "
|
|
"the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For cmake "
|
|
"this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
|
|
msgstr ""
|
|
"B<[user_handler]> podešava rukovalac korisnicima. Dostupnost ključeva zavisi "
|
|
"od toga koji je rukovalac postavljen ključem B<user_handler>. Ako u postavi "
|
|
"nema odeljka B<[user_handler]>, server neće pružati uslugu registrovanja "
|
|
"nadimaka."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:242
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_host>"
|
|
msgstr "B<db_host>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:245
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The hostname of the mail server"
|
|
msgid "The hostname of the database server"
|
|
msgstr "Ime domaćina udaljenog servera"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:245
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_name>"
|
|
msgstr "B<db_name>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The hostname of the mail server"
|
|
msgid "The name of the database"
|
|
msgstr "Ime domaćina udaljenog servera"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:248
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_user>"
|
|
msgstr "B<db_user>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:251
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
|
|
#| "database"
|
|
msgid "The name of the user under which to log into the database"
|
|
msgstr ""
|
|
"(za user_handler=forum) ime korisnika pod kojim se prijavljuje u bazu "
|
|
"podataka"
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:251
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_password>"
|
|
msgstr "B<db_password>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:254
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This user's password."
|
|
msgid "This user's password"
|
|
msgstr "Korisnikova lozinka."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:254
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_users_table>"
|
|
msgstr "B<db_users_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:257
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
|
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
|
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user data. Most "
|
|
"likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(za user_handler=forum) ime tabele u kojoj phpBB forumi upisuju podatke o "
|
|
"korisnicima. Najverovatnije će to biti E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (npr. "
|
|
"phpbb3_users)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:257
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_extra_table>"
|
|
msgstr "B<db_extra_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:260
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:260
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<db_users_table>"
|
|
msgid "B<db_game_info_table>"
|
|
msgstr "B<db_users_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:263
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:263
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<db_users_table>"
|
|
msgid "B<db_game_player_info_table>"
|
|
msgstr "B<db_users_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:266
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
|
"players in a game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:266
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<db_game_modification_info_table>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:269
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
|
"modifications used in a game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:269
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<db_users_table>"
|
|
msgid "B<db_user_group_table>"
|
|
msgstr "B<db_users_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:272
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
|
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
|
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user group data. "
|
|
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
|
|
"phpbb3_user_group)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(za user_handler=forum) ime tabele u kojoj phpBB forumi upisuju podatke o "
|
|
"korisnicima. Najverovatnije će to biti E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (npr. "
|
|
"phpbb3_users)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:272
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<connections_allowed>"
|
|
msgid "B<db_connection_history_table>"
|
|
msgstr "B<connections_allowed>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:275
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which to store login/logout times. Also used for "
|
|
"matching IPs to users and vice versa."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:275
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<db_users_table>"
|
|
msgid "B<db_topics_table>"
|
|
msgstr "B<db_users_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:278
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
|
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
|
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which your phpbb forum saves its topic (thread) "
|
|
"information. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_topics (e.g. "
|
|
"phpbb3_topics)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(za user_handler=forum) ime tabele u kojoj phpBB forumi upisuju podatke o "
|
|
"korisnicima. Najverovatnije će to biti E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (npr. "
|
|
"phpbb3_users)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:278
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "B<db_users_table>"
|
|
msgid "B<db_banlist_table>"
|
|
msgstr "B<db_users_table>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:281
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
|
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
|
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user bans data. "
|
|
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_banlist (e.g. "
|
|
"phpbb3_banlist)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(za user_handler=forum) ime tabele u kojoj phpBB forumi upisuju podatke o "
|
|
"korisnicima. Najverovatnije će to biti E<lt>prefiks-tabeleE<gt>_users (npr. "
|
|
"phpbb3_users)."
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:281
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "B<mp_mod_group>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:284
|
|
msgid ""
|
|
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:289
|
|
msgid ""
|
|
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
|
|
"status of 2 indicates an error with the command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redovno izlazno stanje je 0, kada je server pravilno ugašen. Stanje 2 "
|
|
"ukazuje na grešku u opcijama komandne linije."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:295
|
|
msgid ""
|
|
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
|
|
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
|
|
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
|
|
"baumhauer@gmail.comE<gt>. This manual page was originally written by Cyril "
|
|
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napisao Dejvid Vajt (David White) E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Uredili "
|
|
"Nils Knojper (Nils Kneuper) E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
|
|
"E<lt>ott@gaon.netE<gt>, Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> i Tomas "
|
|
"Baumhauer (Thomas Baumhauer) E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. Ovu "
|
|
"uputnu stranicu prvobitno je napisao Siril Butor (Cyril Bouthors) "
|
|
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: doc/man/wesnothd.6:308
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "B<wesnoth>(6)."
|
|
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
|
msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B<--fps>"
|
|
#~ msgid "B<--proxy>"
|
|
#~ msgstr "B<--fps>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
|
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
|
|
#~ msgstr "B<-e, --editor \\ datoteka>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
|
|
#~ msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
|
|
#~ msgstr "B<--config-dir>I<\\ ime>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B<db_password>"
|
|
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
|
|
#~ msgstr "B<db_password>"
|
|
|
|
#~ msgid "B<user_handler>"
|
|
#~ msgstr "B<user_handler>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The name of the user handler to use. Currently available user handlers "
|
|
#~ "are B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and "
|
|
#~ "B<sample> (a sample implementation of the user handler interface, if you "
|
|
#~ "use this on anything real you are insane). The default value is B<forum>. "
|
|
#~ "You must also add a B<[user_handler]> section, see below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ime rukovaoca korisnicima. Trenutno dostupni su B<forum> (server se "
|
|
#~ "povezuje sa phpBB bazom podataka foruma) i B<sample> (primerna izvedba "
|
|
#~ "sučelja rukovaoca korisnicima, ludi ste ako ovo upotrebite negde "
|
|
#~ "zaozbiljno). Podrazumevana vrednost je B<forum>. Takođe morate dodati "
|
|
#~ "odeljak B<[user_handler]>, v. ispod."
|
|
|
|
#~ msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
|
|
#~ msgstr "(za user_handler=forum) ime domaćina servera baze podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
|
|
#~ msgstr "(za user_handler=forum) ime baze podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
|
|
#~ msgstr "(za user_handler=forum) lozinka zadatog korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
|
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
|
|
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
|
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
|
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(za user_handler=forum) ime tabele u koju wesnothd upisuje svoje podatke "
|
|
#~ "o korisnicima. Ovu tabelu moraćete ručno da napravite, npr.: B<CREATE "
|
|
#~ "TABLE E<lt>ime-tabeleE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
|
|
#~ "user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator "
|
|
#~ "TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
|
|
|
#~ msgid "B<user_expiration>"
|
|
#~ msgstr "B<user_expiration>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires "
|
|
#~ "(in days)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(za user_handler=sample) vreme po kojem registrovani nadimak ističe (u "
|
|
#~ "danima)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can "
|
|
#~ "send mail. Currently only used by the sample user handler."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "B<[mail]> podešava SMTP server kroz koji rukovalac korisnicima šalje "
|
|
#~ "poštu. Trenutno samo za primerni rukovalac."
|
|
|
|
#~ msgid "B<server>"
|
|
#~ msgstr "B<server>"
|
|
|
|
#~ msgid "B<username>"
|
|
#~ msgstr "B<username>"
|
|
|
|
#~ msgid "The user name under which to log into the mail server."
|
|
#~ msgstr "Korisničko ime za prijavljivanje na poštanski server."
|
|
|
|
#~ msgid "B<password>"
|
|
#~ msgstr "B<password>"
|
|
|
|
#~ msgid "B<from_address>"
|
|
#~ msgstr "B<from_address>"
|
|
|
|
#~ msgid "The reply-to address of you mail."
|
|
#~ msgstr "Adresa za odgovore na vašu poštu."
|
|
|
|
#~ msgid "B<mail_port>"
|
|
#~ msgstr "B<mail_port>"
|
|
|
|
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
|
#~ msgstr "Port na kojem sluša poštanski server. Podrazumevano 25."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
|
#~| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
#~| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
|
|
#~| "for the B<server> domain."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
|
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
|
#~ "B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "postavlja nivo ozbiljnosti domena beleženja. B<all> se može upotrebiti za "
|
|
#~ "poklapanje svih domena, a dostupni su: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,"
|
|
#~ "\\ B<debug>. Podrazumevano se koristi B<error>, osim za domen B<server> "
|
|
#~ "gde B<info>."
|
|
|
|
#~ msgid "B<--path>"
|
|
#~ msgstr "B<--path>"
|
|
|
|
#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
|
#~ msgstr "ispisuje ime direktorijuma sa podacima igre i izlazi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
|
#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
|
|
#~ msgstr "B<--log->I<nivo>B<=>I<domen1>B<,>I<domen2>B<,>I<...>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "runs the game without music."
|
|
#~ msgid "runs the game without the GUI."
|
|
#~ msgstr "pokreće igru bez muzike."
|
|
|
|
#~ msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
|
|
#~ msgstr "B<--bpp>I<\\ broj>"
|
|
|
|
#~ msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
|
#~ msgstr "postavlja vrednost BitsPerPixel. Primer: B<--bpp 32>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
|
|
#~| "menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this "
|
|
#~| "switch please ensure that you specify the data directory path as the "
|
|
#~| "final argument aswell, otherwise the game will take the campaign/"
|
|
#~| "scenario id as the data dir."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
|
|
#~ "menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this switch "
|
|
#~ "please ensure that you specify the data directory path as the final "
|
|
#~ "argument as well, otherwise the game will take the campaign/scenario id "
|
|
#~ "as the data dir."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "skače direktno na pohod sa ID-om E<lt>id-pohodaE<gt>. Ako se ID ne zada, "
|
|
#~ "pojaviće se meni za izbor. B<Napomena:> Pri upotrebi ove opcije morate "
|
|
#~ "zadati i putanju direktorijuma podataka kao poslednji argument, inače će "
|
|
#~ "ID pohoda ili scenarija biti shvaćen kao direktorijum podataka."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
|
#~ msgid "path the path of the data directory and exits."
|
|
#~ msgstr "ispisuje ime direktorijuma sa podacima igre i izlazi."
|
|
|
|
#~ msgid "runs the game in a small test scenario."
|
|
#~ msgstr "pokreće igru sa malim probnim scenariom."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
|
|
#~ "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "bira nestandardni algoritam za VI upravljanje zadatom stranom. Moguće "
|
|
#~ "vrednosti: B<idle_ai> i B<sample_ai>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to "
|
|
#~ "have the desired effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "pokreće igru bez grafičkog sučelja. Mora se javiti pre B<--multiplayer> "
|
|
#~ "da bi imalo željeni efekat."
|
|
|
|
#~ msgid "2011"
|
|
#~ msgstr "2011"
|