7256 lines
288 KiB
Text
7256 lines
288 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 03:32 UTC\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 12:14+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jarom <jaromirb@op.pl>\n"
|
||
"Language-Team: polski\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||
msgid "LoW"
|
||
msgstr "LW"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:45
|
||
msgid "Legend of Wesmere"
|
||
msgstr "Legenda Wesmere"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||
"the recorded history of the elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto historia Kalenza, Wielkiego Władcy Elfów, który stanął na czele swojego "
|
||
"ludu po drugiej inwazji Orków na Wielki Kontynent i stał się najsłynniejszym "
|
||
"bohaterem w znanej historii Elfów.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||
msgid "(Hard level, 17 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Poziom trudny, 18 scenariuszy)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Poziom trudny, 18 scenariuszy)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalny"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57
|
||
msgid "Soldier"
|
||
msgstr "Żołnierz"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58
|
||
msgid "Challenging"
|
||
msgstr "Trudny"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Władca"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59
|
||
msgid "High Lord"
|
||
msgstr "Wielki władca"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:62
|
||
msgid "Creator and Lead Designer"
|
||
msgstr "Twórca i główny projektant"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:77
|
||
msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
|
||
msgstr "Spiros, George i Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:71
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Utrzymanie kampanii"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:81
|
||
msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
|
||
msgstr "Pielęgnacja prozy i przygotowanie do umieszczenia w gałęzi głównej"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91
|
||
msgid "WML Assistance"
|
||
msgstr "Pomoc przy kodowaniu WML"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:106
|
||
msgid "Artificial Intelligence"
|
||
msgstr "Sztuczna inteligencja"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:113
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika i rysunki"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:129
|
||
msgid "Additional thanks to"
|
||
msgstr "Podziękowania dla"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
|
||
"criticism, help with WML code and graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
"I całej społeczności Wesnoth za opinie, słowa krytyki,\n"
|
||
"oraz pomoc przy kodowaniu WML i grafice."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:15
|
||
msgid "Essarn"
|
||
msgstr "Essarn"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:24
|
||
msgid "Valcathra"
|
||
msgstr "Valcathra"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
|
||
msgid "River Telfar"
|
||
msgstr "Rzeka Telfar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42
|
||
msgid "Telfar Green"
|
||
msgstr "Polana Telfar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51
|
||
msgid "Erethean"
|
||
msgstr "Erethean"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:60
|
||
msgid "Northern Shallows"
|
||
msgstr "Północne Mielizny"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:69
|
||
msgid "Arthen"
|
||
msgstr "Arthen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:78
|
||
msgid "Dancer’s Green"
|
||
msgstr "Polana Tancerzy"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:87
|
||
msgid "Illissa"
|
||
msgstr "Illissa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:96
|
||
msgid "Brightleaf Wood"
|
||
msgstr "Las Jasnych Liści"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:105
|
||
msgid "Viricon"
|
||
msgstr "Viricon"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:114
|
||
msgid "Ford of Alyas"
|
||
msgstr "Bród Alyas"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:123
|
||
msgid "Elendor"
|
||
msgstr "Elendor"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:132
|
||
msgid "Telionath"
|
||
msgstr "Telionath"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:141
|
||
msgid "West Tower"
|
||
msgstr "Zachodnia Wieża"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:150
|
||
msgid "North Bridge"
|
||
msgstr "Most Północny"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:159
|
||
msgid "North Tower"
|
||
msgstr "Wieża Północna"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:168
|
||
msgid "South Bastion"
|
||
msgstr "Bastion Południowy"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:177
|
||
msgid "Tireas"
|
||
msgstr "Tireas"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:186
|
||
msgid "East Tower"
|
||
msgstr "Wschodnia Wieża"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:195
|
||
msgid "Aelion"
|
||
msgstr "Aelion"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:204
|
||
msgid "Ford of Tifranur"
|
||
msgstr "Bród Tifranur"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:213
|
||
msgid "Karmarth Hills"
|
||
msgstr "Wzgórza Karmarth"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:222
|
||
msgid "Arryn"
|
||
msgstr "Arryn"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:231
|
||
msgid "Westwind Wood"
|
||
msgstr "Las Zachodniego Wiatru"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:240
|
||
msgid "Southwind Wood"
|
||
msgstr "Las Południowego Wiatru"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:3
|
||
msgid "The Uprooting"
|
||
msgstr "Wygnanie"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
|
||
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
|
||
msgstr "Rozdział pierwszy: Ucieczka i walka"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
"Chapter One"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
"rozdział pierwszy"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter One\n"
|
||
"<i>Flight and Fight</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdział pierwszy\n"
|
||
"<i>Ucieczka i walka</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in "
|
||
"Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz i Landar, wielcy bohaterowie elfów, urodzili się w spokojnych "
|
||
"zielonych lasach Lintaniru na skraju Wielkiej Puszczy Północnej "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his "
|
||
"people. His quick intelligence gained him more than usual respect among "
|
||
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
|
||
"old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choć Kalenz nie był szlachetnie urodzony, od najmłodszych lat wykazywał "
|
||
"uzdolnienia w licznych sztukach swojego ludu. Za sprawą niepospolitej "
|
||
"inteligencji cieszył się wśród starszyzny poważaniem zazwyczaj "
|
||
"zarezerwowanym dla tych, który przeżyli co najmniej wiek."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Landar and Kalenz were friends from childhood. He too attracted the "
|
||
"attention of elders, at first because of a knack for mischief and pranks. "
|
||
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
|
||
"the younger elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Landar, od dzieciństwa przyjaciel Kalenza, zwracał na siebię uwagę "
|
||
"starszych, choć początkowo jedynie swoją skłonnością do psot i wygłupów. Nie "
|
||
"było jednak w chłopcu zła, a jego żarty uczyniły go popularnym wśród "
|
||
"młodych elfów "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps the elders sensed that changing times would require more flexible "
|
||
"minds; these were the years when humans from the Green Isle were "
|
||
"establishing themselves south of the Great River, and the known world was "
|
||
"changing more rapidly than it had for a thousand years before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Być może starsze elfy przeczuwały, że w zmieniających się czasach będą "
|
||
"potrzebne bardziej elastyczne umysły. Były to lata, gdy ludzie z Zielonej "
|
||
"Wyspy kolonizowali tereny na południe od Wielkiej Rzeki, a znany świat w "
|
||
"krótkim czasie zmienił się bardziej niż w ciągu minionego tysiąclecia."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
|
||
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
|
||
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
|
||
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
|
||
#| "peace."
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
|
||
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
|
||
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
|
||
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niektóre zmiany były dobre — populacja elfów zaczęła rosnąć, jakby elfy "
|
||
"przebudziły się z wielowiekowego uśpienia. Były też jednak i zmiany bardzo "
|
||
"złe, a najgorszą z nich było nadejście orków — niszczycieli i morderców "
|
||
"drzew. Lata długiego dzieciństwa dwóch przyjaciół były złotym wiekiem, ale "
|
||
"też ostatnimi chwilami niezmąconego pokoju."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
|
||
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
|
||
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
|
||
#| "greater over the elves.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
|
||
#| "of the humans in Wesnoth."
|
||
msgid ""
|
||
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
|
||
"that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next "
|
||
"decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever greater "
|
||
"over the elves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days of "
|
||
"the humans in Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy nigdy nie były ludem wojowniczym, toteż nie były przygotowane na "
|
||
"nieuniknioną wojnę z orkami. Dwaj przyjaciele wkroczyli w dorosłość w tym "
|
||
"samym roku, w którym Erlornas z Wesmere walczył z pierwszym najazdem orków. "
|
||
"W kolejnych latach ataki orków stawały się coraz częstsze i silniejsze, a "
|
||
"widmo wojny kładło się coraz mroczniejszym cieniem na lasach elfów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oto historia Kalenza i Landara oraz opowieść o elfach w czasach nastania "
|
||
"ludzi w Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:123
|
||
msgid "You trifled with the wrong elf!"
|
||
msgstr "Zadarliście z niewłaściwym elfem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:133
|
||
msgid "Take that, you orcish scum!"
|
||
msgstr "Spróbuj tego, orkowy psie!"
|
||
|
||
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:165
|
||
msgid "Velon"
|
||
msgstr "Velon"
|
||
|
||
#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:191
|
||
msgid "T’baran"
|
||
msgstr "T’baran"
|
||
|
||
#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
|
||
#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
|
||
#. [modify_side]
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
|
||
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:262
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:297
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:244
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:263
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:298
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:205
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:280
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:314
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:95
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Wrogowie"
|
||
|
||
#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:227
|
||
msgid "Wrulf"
|
||
msgstr "Wrulf"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:267
|
||
msgid "Qumseh"
|
||
msgstr "Qumseh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:302
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160
|
||
msgid "Graur-Tan"
|
||
msgstr "Graur-Tan"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:332
|
||
msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!"
|
||
msgstr "Ze wszystkich stron napierają na nas orki! Do broni!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hold, Kalenz. The Ka’lian council should discuss our response. Maybe we "
|
||
#| "can reach an agreement with them!"
|
||
msgid ""
|
||
"Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we can "
|
||
"reach an agreement with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wstrzymaj się, Kalenz. O naszej reakcji powinna zadecydować Rada Ka'lian. "
|
||
"Może dojdziemy z nimi do porozumienia?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Qumseh
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:340
|
||
msgid "Surrender or die, tree-shaggers!"
|
||
msgstr "Poddajcie się albo zginiecie, drzewoluby!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:344
|
||
msgid "They are too many. We have no choice but to submit!"
|
||
msgstr "Jest ich zbyt wielu. Nie mamy wyboru - musimy się poddać."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside "
|
||
"me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy nigdy się nie poddadzą tym plugawym potworom! Kto będzie z nimi walczyć "
|
||
"u mojego boku?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:356
|
||
msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
|
||
msgstr "Jesteśmy z tobą, Kalenz — ale gdzie mamy iść?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||
#| "recapture our home."
|
||
msgid ""
|
||
"We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||
"recapture our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musimy dotrzeć do rady elfów w Ka’lian i prosić o pomoc w odbiciu naszego "
|
||
"domu."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:364
|
||
msgid "We are surrounded!"
|
||
msgstr "Otoczyli nas!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Then we must storm one of the orcs’ outposts to break the encirclement "
|
||
"before more enemies arrive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"W takim razie musimy zdobyć któryś z przyczółków orków, żeby wyrwać się z "
|
||
"otoczenia zanim przybędzie więcej nieprzyjaciół!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Anduilas
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:372
|
||
msgid "Very well, Kalenz — lead us!"
|
||
msgstr "Niech tak będzie — Kalenz, prowadź nas!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:386
|
||
msgid "Kill any of the orc leaders"
|
||
msgstr "Zabij dowolnego z przywódców orków"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:391
|
||
msgid "Keep Velon alive"
|
||
msgstr "Utrzymaj Velona przy życiu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:395
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:516
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:797
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:263
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:220
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:370
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:282
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:119
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Śmierć Kalenza"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:399
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:520
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:801
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:375
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:229
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:311
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:267
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:309
|
||
msgid "Death of Landar"
|
||
msgstr "Śmierć Landara"
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:425
|
||
msgid "We surrender!"
|
||
msgstr "Poddajemy się!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Graur-Tan
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:429
|
||
msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
|
||
msgstr "Czy wspominałem, że nie bierzemy jeńców? Giń!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz was right and I was wrong. Go; join Kalenz while yet you can. I and "
|
||
"the remaining elders will cover your retreat as best we may."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz miał rację, a ja się myliłem. Ruszajcie - dołączcie do Kalenza, póki "
|
||
"jeszcze możecie. Wraz z resztą starszyzny będziemy osłaniać wasz odwrót, ile "
|
||
"tylko zdołamy."
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:452
|
||
msgid "Flee, Kalenz... find vengeance for us!"
|
||
msgstr "Uciekaj, Kalenz! Pomścij nas!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten "
|
||
"while elves yet draw breath to sing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velonie, klnę się na życie Irdyi, że nie pozwolę na zapomnienie was, póki "
|
||
"elfy będą oddychać i śpiewać pieśni."
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:465
|
||
msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, miecze będą dla nas większą pomocą niż pieśni. Widziałeś to "
|
||
"wcześniej niż ja."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:469
|
||
msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return."
|
||
msgstr "Mieczników ci sprowadzę tak prędko, jak tylko zdołam - i powrócę."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly "
|
||
"death. We shall return with swords to avenge him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velon poległ. Choć jego doradcą była słabość, nie zasłużył na tak podłą "
|
||
"śmierć. Powrócimy z mieczami, by dokonać zemsty!"
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:497
|
||
msgid "You won’t get very far! After them!"
|
||
msgstr "Daleko nie ujdziecie! Za nimi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:514
|
||
msgid "Curse you, tree-shaggers! We will feed your young to our wolves!"
|
||
msgstr "Bądźcie przeklęci, drzewoluby! Będziemy karmić wilki waszymi dziećmi !"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:527
|
||
msgid "What is this? The orc held plunder!"
|
||
msgstr "Cóż widzę? Ten ork skrywał łupy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Velon
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:570
|
||
msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..."
|
||
msgstr "Uciekaj, Kalenz... W tobie cała nasza nadzieja..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Hostile_Mountains
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:11
|
||
msgid "Hostile Mountains"
|
||
msgstr "Nieprzyjazne góry"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and his band broke out of the orcish encirclement, only to discover "
|
||
"that the country on the direct route to the Ka’lian was already swarming "
|
||
"with orcs. The raid on Kalenz’s home, it seemed, had been but one small part "
|
||
"of a great migration south. There was no choice but to make a detour through "
|
||
"territory the elves would rather have avoided..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz ze swoim oddziałem wydarł się z okrążenia, lecz na ziemiach leżących "
|
||
"przed nimi na drodze ku Ka'lian również roiło się od orków. Wyglądało na to, "
|
||
"że atak na ojczyznę Kalenza był tylko jednym epizodem w wielkiej migracji "
|
||
"orków na południe. Kalenz nie miał wyboru - musiał poprowadzić swój oddział "
|
||
"okrężną drogą, przez ziemie, których elfy wolały unikać..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [modify_side]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:4
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Gracz"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:107
|
||
msgid "Neutrals"
|
||
msgstr "Neutralni"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:128
|
||
msgid "Those stinking trolls ha’ stepped on <i>our</i> land!"
|
||
msgstr "Te smrodliwe trolle wkroczyły na <i>nasze</i> ziemie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:198
|
||
msgid "Those lying elves have stepped on <i>our</i> land!"
|
||
msgstr "Te kłamliwe elfy wkroczyły na <i>nasze</i> ziemie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
|
||
"is without making blood enemies of these dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Walcz, aby podporządkować, nie zabijaj, nie będąc do tego zmuszonym. Mamy "
|
||
"wystarczająco wielu wrogów, nie musimy sobie tworzyć nowych z tych "
|
||
"krasnoludów."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie co dzień zdarza się oglądać takie rzeczy... Tylko pamiętajcie, by nie "
|
||
"wkraczać na nasze ziemie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:360
|
||
msgid "Up axes, and death to elves!"
|
||
msgstr "Łapać za topory i rąbać elfy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:371
|
||
msgid "Up axes, and death to trolls!"
|
||
msgstr "Łapać za topory i rąbać trolle!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:383
|
||
msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
|
||
msgstr "Łapać za topory i rąbać wszystkich intruzów!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:396
|
||
msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
|
||
msgstr "Brońcie naszych granic! Zarżnąć każdego, kto je przekroczy! "
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:426
|
||
msgid "Grugl"
|
||
msgstr "Grugl"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish "
|
||
"territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, "
|
||
"since the other path is through troll territory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miałem nadzieję ominąć te ścieżki... Wschodnia droga prowadzi przez ziemie "
|
||
"krasnoludów i jest krótsza. Modlę się, by krasnoludy zezwoliły nam na "
|
||
"przejście, bo druga ścieżka wiedzie przez ziemie trolli..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:474
|
||
msgid ""
|
||
"Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want "
|
||
"no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wolne żarty, elfie. To ziemie krasnoludów, a co wam depcze po piętach to "
|
||
"zupełnie nie nasza sprawa. Wynocha stąd i nie wracać!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The "
|
||
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
|
||
"ourselves they will feast on our discord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasze kłopoty wkrótce będą również twoimi, czy tego chcesz, czy nie. Orki "
|
||
"nadchodzą z północy jak potop - jeśli teraz będziemy się spierać między "
|
||
"sobą, orki zbiorą plon naszej niezgody."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and "
|
||
"who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same "
|
||
"kiss of steel will greet all intruders. Anyone who sets foot on the eastern "
|
||
"bank o’ this river will rue the day he was born!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak zwykle, gładka elfia gadka, a brodę oddam, że za nią podstęp. Już my was "
|
||
"znamy... Zresztą po co komu pomoc takich mięczaków? Zmiatajcie stąd, nim "
|
||
"poznacie ostrze mojego topora! Zimną stalą powitamy każdego intruza. Kto "
|
||
"postawi stopę na wschodnim brzegu rzeki, ten pożałuje, że się urodził!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:486
|
||
msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly."
|
||
msgstr "Nie wyobrażam sobie, by trolle mogły być mniej przyjazne."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:490
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... Perhaps the dwarves’ intransigence can serve our purpose. Onwards, "
|
||
"and no matter what you do, do <i>not</i> step on the eastern bank of the "
|
||
"river!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Może jednak nieustępliwość krasnoludów obróci się na naszą korzyść. "
|
||
"Naprzód, i pod <i>żadnym</i> pozorem nie wkraczać na wschodni brzeg rzeki!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:506
|
||
msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost"
|
||
msgstr "Kalenz lub Landar musi dotrzeć do drogowskazu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:512
|
||
msgid "Defeat Grugl"
|
||
msgstr "Pokonaj Grugla"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:524
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:233
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:317
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:279
|
||
msgid "Death of Olurf"
|
||
msgstr "Śmierć Olurfa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={SPEAKER_NAME}
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:540
|
||
msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
|
||
msgstr "Udało się. Naprzód, do Wesmere!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:551
|
||
msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szalone elfy! Ale przynajmniej położyły trupem kilka trolli, nim poszły."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:557
|
||
msgid "Crazy elves!"
|
||
msgstr "Szalone elfy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Grugl
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:626
|
||
msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uch... Grugl krasnoludy jeść chciał, ale ostre topory mu w gardle stanęły."
|
||
|
||
#. [message]: id=Grugl
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:642
|
||
msgid ""
|
||
"Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uch.... Grugl chciał smacznego elfiego mięsa, a w gardło mu weszły paskudne "
|
||
"ostre włócznie!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:14
|
||
msgid "Ka’lian under Attack"
|
||
msgstr "Ka’lian atakowany"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Events at the Ka’lian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
|
||
"arrive there..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprawy w Ka’lian przybrały zły obrót, zanim Kalenz i jego oddział zdążyli "
|
||
"przybyć..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:246
|
||
msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!"
|
||
msgstr "Wodzu, te przeklęte drzewoluby nas pokonają!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:332
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
|
||
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giniemy, ale po nas przyjdą następni. Orki zapanują nad wami wszystkimi!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:423
|
||
msgid "Urudin"
|
||
msgstr "Urudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:434
|
||
msgid "Murudin"
|
||
msgstr "Murudin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:443
|
||
msgid "Mutaf-uru"
|
||
msgstr "Mutaf-uru"
|
||
|
||
#. [message]: id=Mutaf-uru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:475
|
||
msgid "Good, you are returned. What news is there?"
|
||
msgstr "Wróciłeś, nareszcie. Jakie wieści?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:479
|
||
msgid ""
|
||
"The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as "
|
||
"planned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfickie psy nie chciały się poddać, o panie. Rozpoczęliśmy atak, zgodnie z "
|
||
"planem."
|
||
|
||
#. [message]: id=Mutaf-uru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:483
|
||
msgid "Were you able to breach their citadel?"
|
||
msgstr "Udało się wam zająć ich cytadelę?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:491
|
||
msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers."
|
||
msgstr "Tak. Wyrżnęliśmy ich wielkie ilości."
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:500
|
||
msgid "No, our attack was repulsed."
|
||
msgstr "Nie, nasz szturm został odparty."
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:506
|
||
msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
|
||
msgstr "Stawiły twardy opór, bitwa wciąż trwa."
|
||
|
||
#. [message]: id=Mutaf-uru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:522
|
||
msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
|
||
msgstr "Idź, zamelduj generałowi Grubrowi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:526
|
||
msgid "I obey."
|
||
msgstr "Rozkaz."
|
||
|
||
#. [message]: id=Mutaf-uru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:630
|
||
msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
|
||
msgstr "Te elfy to słabeusze, mięso na obiad dla moich wilków! Brać ich!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Mutaf-uru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:655
|
||
msgid ""
|
||
"Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przeklęte drzewoluby i ich parszywe łuki! Musimy czekać na główną armię."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:793
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:303
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders."
|
||
msgstr "Pokonaj wszystkich wrogich przywódców."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:805
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:877
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:319
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:277
|
||
msgid "Death of Galtrid"
|
||
msgstr "Śmierć Galtrida"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:810
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:882
|
||
msgid "Death of Eradion"
|
||
msgstr "Śmierć Eradiona"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and "
|
||
"yet nearer to the Ka’lian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
|
||
"the band was able to evade the orcish hunters. Then, as they were almost "
|
||
"arrived at their destination, the north wind blew, and the fog lifted to "
|
||
"reveal a grim sight..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Całymi dniami Kalenz i jego skromna świta podróżowali, zbliżając się coraz "
|
||
"bardziej do Ka'lian. Dzięki gęstej mgle i elfickiej znajomości lasów drużyna "
|
||
"zdołała uniknąć wykrycia przez tropicieli orków. Kiedy już byli prawie na "
|
||
"miejscu, powiał północny wiatr, rozpraszając mgłę. Ich oczom ukazał się "
|
||
"przerażający widok..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:836
|
||
msgid ""
|
||
"Great hosts of orcs converge on the Ka’lian! But if we fall upon them from "
|
||
"behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
|
||
"might yet defeat them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wielka horda orków idzie na Ka’lian! Jeśli uderzymy na ich tyły teraz, gdy "
|
||
"orki są zajęte walką, to wspólnie z wojskami obrońców mamy szansę ich "
|
||
"pokonać."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:840
|
||
msgid "Are you our army’s vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy jesteście strażą przednią naszej armii? Prędzej, srodze nas tu "
|
||
"przycisnęli!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:844
|
||
msgid ""
|
||
"No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
|
||
"talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
|
||
"long enough for the humans to come to our aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, uchodzimy przed atakiem na nasze ojczyste lasy Lintanir. Czas na "
|
||
"rozmowę będzie później, teraz musimy wspólnie odeprzeć orki, lub chociaż "
|
||
"utrzymać się do czasu przybycia posiłków ludzi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:848
|
||
msgid ""
|
||
"Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
|
||
"The humans will not come to our aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatem posępne wieści do was nie dotarły... Król Haldric złamał przymierze. "
|
||
"Ludzie nie przyjdą nam na pomoc!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:852
|
||
msgid "How dare they break the treaty!"
|
||
msgstr "Jak śmieli złamać przymierze!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:863
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
|
||
"arriving. All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zdołaliśmy przyjść obrońcom z odsieczą, a przybywają coraz to nowe "
|
||
"oddziały orków. Wszystko stracone!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:872
|
||
msgid "Hold on until turns run out."
|
||
msgstr "Wytrzymaj do końca limitu tur."
|
||
|
||
#. [message]: id=guard
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:909
|
||
msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
|
||
msgstr "Uwaga! Ktoś się czai w tej mgle..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:913
|
||
msgid ""
|
||
"Ho, elves! Hand over the stone and we <i>might</i> not destroy your cute "
|
||
"little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
|
||
"promise you a quick and painless death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ej wy, elfy! Oddajcie kamień, a <i>może</i> nie zniszczymy waszego "
|
||
"milutkiego domeczku i <i>może</i> was oszczędzimy. Ale przynajmniej obiecamy "
|
||
"szybką i bezbolesną śmierć."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:917
|
||
msgid ""
|
||
"What ‘stone’, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
|
||
"citadel of the Ka’lian, for it has stood since before your kind crawled into "
|
||
"sunlight and will endure long after you are forgotten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaki \"kamień\", podły i tępy orku? Twoje usta nie są godne nawet wymówić "
|
||
"nazwy cytadeli Ka'lian, która stała tu na długo, zanim wypełzliście spod "
|
||
"ziemi, i będzie trwać długo po tym, jak odejdziecie w zapomnienie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Urudin
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:931
|
||
msgid ""
|
||
"We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
|
||
"wose-spawned worm of an elf!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeszcze zeżresz swoją arogancję, nim ci poderżniemy gardło, ty nadrzewny "
|
||
"elfi robaku!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:982
|
||
msgid ""
|
||
"To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
|
||
"close at hand. We have but to hold until it arrives!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do broni, bracia elfy! Jest ich wielu, lecz nasza armia spieszy z odsieczą i "
|
||
"nie może już być daleko. Musimy się tylko utrzymać do ich przybycia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1067
|
||
msgid ""
|
||
"You will have a different recall list and amount of starting gold than you "
|
||
"may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
|
||
"with Kalenz’s army."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na początku tego scenariusza otrzymasz inną listę przywołań i ilość złota "
|
||
"niż dotąd, gdyż nie rozpoczynasz walki armią Kalenza."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1084
|
||
msgid "We won! The Ka’lian is safe!"
|
||
msgstr "Zwyciężyliśmy! Ka'lian jest bezpieczny!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Huraldur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1126
|
||
msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
|
||
msgstr "Atakują skarbiec elfów! Potrzebna każda pomoc!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1130
|
||
msgid ""
|
||
"Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; I’ll go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galtrid, twoi żołnierze są znużeni długą walką. Moi mają więcej sił - ja tam "
|
||
"pójdę."
|
||
|
||
#. [message]: id=Huraldur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1134
|
||
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
|
||
msgstr "Nie zwlekaj! Obrona ledwo się już trzymała, gdy wyruszałem!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1138
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masz rację, Kalenz, ruszajcie. Będę strzec Ka'lian, póki nasza armia nie "
|
||
"wróci z frontu."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:14
|
||
msgid "The Elvish Treasury"
|
||
msgstr "Skarbiec elfów"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:19
|
||
msgid "Chapter Two: The Treasury"
|
||
msgstr "Rozdział drugi: Skarbiec"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
"Chapter Two"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
"rozdział drugi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter Two\n"
|
||
"<i>The Treasury</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdział drugi\n"
|
||
"<i>Skarbiec</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:51
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz and his forces raced to relieve the siege of the Elvish Treasury..."
|
||
msgstr "Kalenz ze swoimi siłami spieszył na odsiecz obrońcom skarbca elfów..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:108
|
||
msgid "Shurm"
|
||
msgstr "Shurm"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:133
|
||
msgid "Trigr"
|
||
msgstr "Trigr"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:369
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:273
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Pokonaj wszystkich wrogich przywódców"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że się spóźniliśmy. Skarbiec już wpadł w łapy jaszczurów..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Huraldur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:247
|
||
msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
|
||
msgstr "... a reszta garnizonu dostała się do niewoli."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musimy ich uwolnić i odpłacić się tym jaszczurom. Do ataku! Nie zostawić "
|
||
"nikogo przy życiu!"
|
||
|
||
#. [message]: role=liberator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no "
|
||
"discovery!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uczynię jak mówisz, przekradnę się i ich uwolnię. Życz mi szczęścia i "
|
||
"pozostania w cieniu!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:267
|
||
msgid "Go swiftly and silently."
|
||
msgstr "Przemykaj się zwinnie i cicho."
|
||
|
||
#. [message]: id=Shurm
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"More elves are coming! Too late, we’ve taken all your gold and we’ll get "
|
||
"more gold from the orcs for helping them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Idzie więcej elfów! Za późno, zabraliśmy całe wasze złoto, a od orków "
|
||
"dostaniemy jeszcze więcej za pomoc!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:283
|
||
msgid "You will not live to enjoy it!"
|
||
msgstr "Nie będziecie żyć dość długo, by się nim nacieszyć!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
|
||
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
|
||
#| "treasure the orcs seek..."
|
||
msgid ""
|
||
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
|
||
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
|
||
"the orcs seek..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jesteśmy wolni! Lordzie Kalenz, od dziś ja i moi ludzie będziemy twoimi "
|
||
"wiernymi podwładnymi. I jest coś, co musisz wiedzieć o skarbie, którego orki "
|
||
"tak pożądają..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:332
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"I accept your service gratefully, for I will need every sword and bow and "
|
||
"spell with which to defeat these invaders. There will be time for talk "
|
||
"later; now, we must fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z wdzięcznością przyjmę wasze usługi, gdyż każdego miecza, łuku i czaru "
|
||
"potrzebować będę, by odeprzeć tych najeźdźców. Czas na rozmowę przyjdzie "
|
||
"później - teraz czas na walkę."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:351
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:379
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:237
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:315
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:203
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:269
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:271
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:374
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:287
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:123
|
||
msgid "Death of Cleodil"
|
||
msgstr "Śmierć Cleodil"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"Without their leaders, the saurians flee in panic. Let us free the "
|
||
"treasury’s garrison before they can find it in them to rally and return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozbawione przywódców jaszczury uciekają w panice. Uwolnijmy garnizon "
|
||
"skarbca, nim się przegrupują i powrócą."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small "
|
||
"thing... but our gold is gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokonaliśmy jaszczury i uwolniliśmy garnizon — niemały to sukces. Ale nasze "
|
||
"złoto zniknęło."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here "
|
||
"looking for something more specific... some individual object they called "
|
||
"‘dastone’. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
|
||
"distorted speech very well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaszczury ochoczo ograbiły nasz skarbiec ze złota, ale w rzeczywistości "
|
||
"przyszły tu po coś innego... jakiś przedmiot, który nazywają „kamenem”. "
|
||
"Wybacz, Lordzie Kalenz, ale z trudem rozumiem ich zniekształconą mowę."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back "
|
||
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||
msgid ""
|
||
"The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to "
|
||
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wojna z orkami nie idzie po naszej myśli. Ka'lian potrzebować będzie tego "
|
||
"złota na zakup broni i żywności, opłacenie płatnerzy i wypłacenie żołdu "
|
||
"wojsku."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"We will hunt down those saurians and retrieve our gold. More, we must teach "
|
||
"them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopadniemy te jaszczury i odzyskamy nasze złoto. Przy tej sposobności musimy "
|
||
"je nauczyć, że rabowanie elfów to igranie ze śmiercią - inaczej będą nas "
|
||
"nękać jak szczury."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:409
|
||
msgid "I am ashamed to die at the hands of tree-shaggers!"
|
||
msgstr "Co za hańba - umrzeć z rąk drzewolubów!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:413
|
||
msgid ""
|
||
"When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands "
|
||
"of Kalenz’s elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy w krainach piekielnych spotkasz swoich przodków, rzeknij im, żeś poległ "
|
||
"z rąk elfów Kalenza!"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:20
|
||
msgid "Saurian Treasury"
|
||
msgstr "Skarbiec jaszczurów"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:24
|
||
msgid "The Saurian Treasury"
|
||
msgstr "Skarbiec jaszczurów"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
|
||
#| "difficulty. The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
|
||
"The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwiadowcy elfów bez trudu odnaleźli trop wyprawy wojennej jaszczurów. Ślad "
|
||
"prowadził prosto do skarbca jaszczurów..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:150
|
||
msgid "Hraurg"
|
||
msgstr "Hraurg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:122
|
||
msgid "Spahr"
|
||
msgstr "Spahr"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:206
|
||
msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold"
|
||
msgstr "Wkrocz do Skarbca Jaszczurów i wyjdź ze złotem"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must "
|
||
"strike quickly and leave with the gold before they can summon their full "
|
||
"host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto są. Ukryli nasze złoto we własnym skarbcu. Musimy uderzyć szybko i uciec "
|
||
"ze złotem, nim przywołają posiłki."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back "
|
||
"home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przeniesienie takiej ilości złota to niełatwa sprawa. Będą nam potrzebne "
|
||
"konie do transportu."
|
||
|
||
#. [message]: id=Hraurg
|
||
#. Saurians often hiss their sibilants; do this in your language.
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements "
|
||
"arrive."
|
||
msgstr "Elfy nasss śledziły! Musimy strzec złota do czasu przybycia posiłków."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:305
|
||
msgid "Treasure Chest"
|
||
msgstr "Skarbiec"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect "
|
||
"as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the "
|
||
"movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will "
|
||
"feature a snail icon in its sidebar information when it is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jednostka niosąca skrzynię będzie się wolniej poruszać i atakować, zupełnie "
|
||
"jakby została spowolniona. Spowolnienie powoduje zadawanie o połowę "
|
||
"mniejszych obrażeń w ataku i podwaja koszt ruchu. Po wybraniu spowolnionej "
|
||
"jednostki zobaczysz ikonę ślimaka wśród jej informacji na pasku bocznym."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:360
|
||
msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
|
||
msgstr "Zdobyliśmy skarbiec. Chroń mnie, kiedy będę wracał z łupem."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:366
|
||
msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost"
|
||
msgstr "Nowy cel: Dowieź złoto jeźdźcem do znaku"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:406
|
||
msgid "Aargh! I shall never see the bright moon’s face again!"
|
||
msgstr "Ach! Już nigdy nie ujrzę blasku księżyca!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:454
|
||
msgid "We have recovered our gold; it is well."
|
||
msgstr "Odzyskaliśmy złoto - dobra nasza."
|
||
|
||
#. [message]: role=gold_carrier
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:484
|
||
msgid ""
|
||
"We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
|
||
"to have taken up robbery as a vocation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odzyskaliśmy nie tylko nasze złoto. Wygląda na to, że jaszczury pokaźnie się "
|
||
"wzbogaciły na zbójeckim rzemiośle!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Spahr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:488
|
||
msgid ""
|
||
"They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here "
|
||
"to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must "
|
||
"not escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabrali całe nasze złoto! Szybko, rozstawić łowców na wszystkich gościńcach "
|
||
"stąd do Wesmere. Dam 500 sztuk złota temu, kto zabije ich przywódcę. Nie "
|
||
"mogą uciec!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
|
||
#| "the north."
|
||
msgid ""
|
||
"Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||
"saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the "
|
||
"north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nosił wilk razy kilka, ponieśli i wilka. Skoro już odzyskaliśmy złoto, "
|
||
"wracajmy z nim czym prędzej do Wesmere, jak radzi Cleodil. Jaszczury zapewne "
|
||
"obsadziły najkrótszą drogę, więc obejdziemy je od północy."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
|
||
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
|
||
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||
msgid ""
|
||
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
|
||
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
|
||
"while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, poczekaj, ten nieoczekiwany skarb... z taką ilością złota możemy "
|
||
"natychmiast zaatakować orków! Spadniemy na nich jak burza, gdy oni będą "
|
||
"myśleli, że nadal jesteśmy skołowaciali od ich inwazji!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our "
|
||
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Złoto Ka'lianu należy do Ka'lianu. Czy chciałbyś abyśmy podzielili nasze "
|
||
"siły, by ich część zwracała skarb, podczas gdy pozostali będą próbować "
|
||
"Twojego błyskawicznego natarcia?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"Cleodil’s doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
|
||
"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarzut Cleodila jest słuszny. Tylko nieudolny dowódca dzieli swoje oddziały "
|
||
"w obliczu przeważających sił; uczynić tak, to na własne życzenie ponieść "
|
||
"klęskę rozdrobnioną armią"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:509
|
||
msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
|
||
msgstr "Landarze, pomysły zrodzone z gorącej krwi rzadko są rozsądne."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:513
|
||
msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Ka’lian!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rzeczywiście... tak jest. Znów mówisz mądrze. Bardzo dobrze; ruszajmy do "
|
||
"Ka'lian!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:11
|
||
msgid "Acquaintance in Need"
|
||
msgstr "Znajomy w potrzebie"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
|
||
"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby ominąć jaszczury blokujące wschodnie drogi do Wesmere, Kalenz ze swoim "
|
||
"oddziałem obrał inną trasę do Lasu Wesmere..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:130
|
||
msgid "Urug-Tar"
|
||
msgstr "Urug-Tar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:188
|
||
msgid "Traur"
|
||
msgstr "Traur"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:249
|
||
msgid "Try to save leveled dwarf units"
|
||
msgstr "Spróbuj uratować krasnoludzkich weteranów"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by "
|
||
"the sound of the bellowing I hear, I think our old friend, Olurf, is here."
|
||
msgstr ""
|
||
"A to co? Wygląda na to, że orki otoczyły enklawę krasnoludów. A sądząc po "
|
||
"okrzykach bojowych, chyba jest tu nasz stary znajomy, Olurf."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs "
|
||
"would attack us. We ha’ been forced from our home and are now surrounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znowu wy? Może jednak nie myliłeś się, mówiąc, że orki i nas zaatakują. "
|
||
"Zostaliśmy wyparci z rodzinnych stron, a teraz jesteśmy w okrążeniu."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:267
|
||
msgid "Let us give them aid — it’s clear they need it!"
|
||
msgstr "Przyjdźmy im z pomocą — wyraźnie jej potrzebują!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"Help them? They would not even let us pass through their land to avoid the "
|
||
"trolls. You remember, Kalenz?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mamy im pomagać? Nawet nie pozwolili nam przejść przez swoje ziemie, żebyśmy "
|
||
"mogli ominąć trolle. Już zapomniałeś, Kalenz?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. "
|
||
"Olurf, we cannot let you have all the fun here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naszym wrogiem są orki, nie krasnoludy. Zresztą te orki i tak stoją nam na "
|
||
"drodze. Olurf, nie możemy zostawić całej zabawy z tymi orkami dla was!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279
|
||
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
|
||
msgstr "Jak na elfa myślisz zupełnie jak krasnolud! Chyba cię lubię!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279
|
||
msgid "whisper^—For an elf..."
|
||
msgstr "— Jak na elfa..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:291
|
||
msgid "The orcs ha’ been defeated. My lord, we are in your debt."
|
||
msgstr "Orki zostały pokonane. Panie, jesteśmy twoimi dłużnikami."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, "
|
||
"join us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musimy odłożyć na bok różnice i sprzymierzyć się przeciwko śmiertelnemu "
|
||
"zagrożeniu, jakie stanowią orki. Olurf, dołącz do nas!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna’ be happy at "
|
||
"the thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krasnoludy sprzymierzone z elfami? Ja mam u was dług, ale moi pobratymcy nie "
|
||
"będą zachwyceni."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can "
|
||
#| "cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
|
||
msgid ""
|
||
"The Orcs are advancing on Wesmere, and a great battle will soon be upon us. "
|
||
"If you can cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lada dzień dojdzie w Wesmere do wielkiej bitwy z orkami. Jeśli zdołacie "
|
||
"osłonić naszą północną flankę, zapłacimy wam 400 sztuk złota."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"A proper contract for good money? That’s a different matter; I’m sure I can "
|
||
"find some o’ my people willing to fight on those terms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uczciwy kontrakt za dobre pieniądze? A to już zupełnie inna sprawa. Sądzę, "
|
||
"że znajdę niejednego krasnoluda, który zgodzi się walczyć na takich "
|
||
"warunkach!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 "
|
||
"gold on this scheming mercenary!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Co? Kalenz, czyś ty rozum postradał? Nie zamierzasz chyba naprawdę zmarnować "
|
||
"400 sztuk złota na tego podstępnego najemnika?!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"Where there’s a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
|
||
"your northern flank or else I will return your gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrakt to już sprawa honorowa. Będziemy na miejscu i osłonimy waszą "
|
||
"północną flankę, albo zwrócę wam złoto!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:319
|
||
msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord."
|
||
msgstr "Nie wyczuwam fałszu w jego słowach, Panie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they "
|
||
"are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next "
|
||
"time we will not be there to come to his aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja też mu wierzę. Może i krasnoludy są nieco... szorstkie, gdy mierzymy je "
|
||
"naszą własną miarą, ale nie są kłamcami. Poza tym on dobrze wie, że jeśli "
|
||
"teraz nie wywiąże się z kontraktu, następnym razem nie przyjdziemy mu z "
|
||
"pomocą."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Elves_Last_Stand
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:17
|
||
msgid "Elves’ Last Stand"
|
||
msgstr "Ostatni bastion elfów"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The journey back to Wesmere was surprisingly uneventful, the orcs having "
|
||
"apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band "
|
||
"returned just in time..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Droga powrotna do Wesmere była nieoczekiwanie spokojna, gdyż po poniesionych "
|
||
"stratach orki wycofały się, by przegrupować wojska. Kalenz ze swoim "
|
||
"oddziałem powrócił w samą porę..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Mordrum
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:214
|
||
msgid "Mordrum"
|
||
msgstr "Mordrum"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:232
|
||
msgid "Urug-Pir"
|
||
msgstr "Urug-Pir"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Troll, id=Truugl
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:251
|
||
msgid "Truugl"
|
||
msgstr "Truugl"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
|
||
"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fall below 15.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musisz opanować pole bitwy i mieć dużą przewagę liczebną (gracze muszą mieć "
|
||
"ponad 25 jednostek, a wrogowie mniej niż 15)."
|
||
|
||
#. [message]: race=orc,troll
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:372
|
||
msgid "Flee! They have broken us!"
|
||
msgstr "Uciekajcie! Przełamali nasze szyki!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:376
|
||
msgid "Hunt them down and kill every single one of them!"
|
||
msgstr "Wytrop i zabij każdego z nich!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"It is not wise to put a wounded foe in a desperate situation; they will but "
|
||
"fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread "
|
||
"fear of us among their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie jest rozsądnym stawiać rannych wrogów w rozpaczliwej sytuacji; tym "
|
||
"większy będą stawiali opór. Złam ich chęć walki i pozwól uciec, aby mogli "
|
||
"roznieść wśród swoich strach przed nami."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations "
|
||
"for when more of them arrive must be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ona ma rację. Nie pozwól im zwabić się z daleka od Ka'lian. Musimy poczynić "
|
||
"przygotowania na ich powrót."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This "
|
||
"is the end!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orki wciąż nie zostały pokonane, a nasze rezerwy i zapasy wyczerpały się. To "
|
||
"już koniec!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:408
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs have pushed us back to the Ka’lian. There is no way out. We must "
|
||
"win here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orki zepchnęły nas z powrotem do Ka'lian. Nie ma drogi odwrotu. Musimy tu "
|
||
"zwyciężyć!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:412
|
||
msgid "This is our final stand. If they take the Ka’lian, all is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"To nasz ostatni szaniec. Jeśli Ka'lian padnie, wszystko będzie stracone!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:417
|
||
msgid ""
|
||
"Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
|
||
"in blood and fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Galtridzie, nie mów o porażce. Elfy powstaną! Nasi wrogowie zginą w krwi i "
|
||
"ogniu!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
|
||
"slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaiste, czarna to godzina, gdy elfy muszą dodawać sobie sił wizjami rzezi."
|
||
|
||
#. [message]: id=Urug-Pir
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:426
|
||
msgid "We’ll crush those weak elves and I’ll get da stone!"
|
||
msgstr "Zgnieciemy te cherlawe elfy i zdobędę kamen!"
|
||
|
||
#. [message]: id=El_Isomithir
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, "
|
||
"difficult fight..."
|
||
msgstr ""
|
||
"To są zahartowani w boju weterani orków i trolli. Żołnierze, przygotujcie "
|
||
"się na długą i ciężką walkę..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:442
|
||
msgid "Those dwarves must still be protecting our gold — on their land."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:446
|
||
msgid "Yes, it seems we must defend the Kalian alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478
|
||
msgid "Did ye think we’d let you have all the fun wi’ the orcs by yerselves?"
|
||
msgstr "Co, myśleliście, że zostawimy wam całą zabawę z orkami?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:482
|
||
msgid ""
|
||
"You did, we’ve already driven them from the forest. You barely caught up in "
|
||
"time to chase them into the hills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Diplomacy, Landar. We do need to pursue the orcs into the mountains, and an "
|
||
"army of dwarves will be welcome companions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:491
|
||
msgid "It’s not much of an army he is bringing with him, though."
|
||
msgstr "Tylko jakaś mała ta jego armia."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:495
|
||
msgid ""
|
||
"Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of "
|
||
"you and your silly plinking bows!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mała armia? To są krasnoludy, z potężnymi toporami! Każdy jest wart trzech "
|
||
"waszych kłapouchych fajtłapów ze zwisłymi łukami!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:499
|
||
msgid "Olurf, is that all the dwarves you could find? Was the gold not enough?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olurf, czy naprawdę więcej krasnoludów nie zdołałeś znaleźć? Miałeś za mało "
|
||
"złota?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:503
|
||
msgid ""
|
||
"They are no’ fighting for gold, they’re here for the fun. I’d ha’ brought a "
|
||
"lot more if my men ha’ all kept quiet about helping elves! But the rest o’ "
|
||
"my clan should join us in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie walczą dla złota, tylko dla chwały. Więcej by ich było, jakby któryś z "
|
||
"moich się nie wygadał, że pomagamy elfom! Ale w ciągu kilku dni dołączy do "
|
||
"nas reszta mojego klanu."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:507
|
||
msgid "In a few days? That’s too late! We want our gold back!"
|
||
msgstr "W ciągu kilku dni? Wtedy będzie już za późno! Oddaj nasze złoto!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:511
|
||
msgid "Sure, minus expenses."
|
||
msgstr "Jasne, oczywiście po odjęciu wydatków."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:515
|
||
msgid "What expenses?"
|
||
msgstr "Jakich wydatków?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"It’s an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the "
|
||
"battle... So minus expenses that’s about even."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pradawnym krasnoludzkim zwyczajem jest postawić wojownikom kolejkę lub dwie "
|
||
"przed bitwą... Czyli po odliczeniu wydatków jesteśmy kwita."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:523
|
||
msgid "That explains why they are so reckless in battle..."
|
||
msgstr "To wyjaśnia, dlaczego krasnoludy są tak zapamiętałe w walce..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:549
|
||
msgid "At last! The orcs are defeated."
|
||
msgstr "Nareszcie! Orki zostały pokonane."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:555
|
||
msgid "Pirorr"
|
||
msgstr "Pirorr"
|
||
|
||
#. [message]: id=Pirorr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:566
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they don’t "
|
||
"have it? Great Chief will not like bad news!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy nas pokonały, ale kamena nie użyły. Może go nie mają? Złe wieści, "
|
||
"Wielki Wódz nie lubi!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:575
|
||
msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time."
|
||
msgstr "Kalenz, ponownie zawdzięczamy ci życie. Powróciłeś w samą porę."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579
|
||
msgid "And we have what’s left of the elvish treasury with us!"
|
||
msgstr "A w dodatku mamy ze sobą pozostałe złoto ze skarbca elfów!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
|
||
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||
msgstr "Możliwe, że przed Radą złoto doda naszym słowom wagi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:595
|
||
msgid ""
|
||
" has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start "
|
||
"the next scenario with a preset amount."
|
||
msgstr ""
|
||
" zwraca całe pozostałe złoto do skarbca elfów. Rozpoczniesz następny "
|
||
"scenariusz z ustaloną ilością złota."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:27
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:595
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:77
|
||
msgid "Landar"
|
||
msgstr "Landar"
|
||
|
||
#. [message]: id=Truugl
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:607
|
||
msgid ""
|
||
"Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
|
||
msgstr "Aargh! Trzeba było zostać w górach zamiast dołączać do orków!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:618
|
||
msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!"
|
||
msgstr "W tym lesie znajdziesz tylko śmierć, orku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:629
|
||
msgid "I die without getting da stone?"
|
||
msgstr "Umieram, a nie zdobyłem kamena?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:643
|
||
msgid ""
|
||
"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
|
||
"precious citadel burned and razed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bądź mi wdzięczny, drzewolubie, oszczędziłem Ci bólu oglądania Twojego "
|
||
"cennego zamku spalonego i w zgliszczach. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:647
|
||
msgid ""
|
||
"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
|
||
"and sing for me in the green woods when we have won."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galtridzie, mój przyjacielu. Nie pozwól aby moja śmierć była na próżno. "
|
||
"Zniszcz plugawe orki, a o zwycięstwie zaśpiewasz dla mnie w zielonych gajach."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:651
|
||
msgid "We shall avenge you tenfold!"
|
||
msgstr "Pomścimy Cię po dziesięciokroć!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:664
|
||
msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
|
||
msgstr "Trup. Za szybko. Wrzeszczał aż miło."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:674
|
||
msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
|
||
msgstr "Ścigajmy orka, który zabił $unit.name|!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"No, don’t leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
|
||
"matter which beast it was? We must kill them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, nie łamcie szyku. Elf został zabity przez zwierzę. Jakie ma znaczenie, "
|
||
"które z nich to zrobiło? Musimy zabić je wszystkie."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4
|
||
msgid "Council of Hard Choices"
|
||
msgstr "Rada trudnych decyzji"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause "
|
||
"have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, odniosłeś wielkie zwycięstwo! Wesmere jest bezpieczne. Ale... z "
|
||
"jakiego powodu zaprosiłeś krasnoluda na radę elfów? Przyznasz, że to "
|
||
"niecodzienne zdarzenie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||
msgid "Lady Dionli"
|
||
msgstr "Pani Dionli"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
|
||
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
|
||
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
|
||
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
|
||
"by all in Wesnoth; elves, dwarves and humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szacowni panowie, oto Olurf. Wraz ze swymi krasnoludami walczył u naszego "
|
||
"boku i zasłużył na udział w tej naradzie. Do Wesnoth nieuchronnie zbliża się "
|
||
"wojna, której musimy wszyscy stawić czoła wspólnie — elfy, krasnoludy i "
|
||
"ludzie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:303
|
||
msgid "El’Isomithir"
|
||
msgstr "El’Isomithir"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
|
||
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
|
||
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
|
||
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
|
||
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
|
||
"arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
|
||
"bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ludzi do tego nie mieszaj. Król Haldric zerwał nasz pakt sprzed osiemnastu "
|
||
"lat i odsyła wszystkich naszych posłańców. Gdy przybywał do naszych brzegów "
|
||
"był wielce pokorny, ale teraz jego buta nie zna granic. Zapewne uważa, że "
|
||
"orki nie odważą się z nim walczyć."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
|
||
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
|
||
"their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panowie, wyparliśmy orki z Wesmere, ale daleko jeszcze do ich pokonania. "
|
||
"Musimy przejść do natarcia, odzyskać stracone ziemie i ostatecznie rozbić "
|
||
"ich wielką hordę, aby już nie mogła nam zagrozić."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
|
||
msgid "Legmir"
|
||
msgstr "Legmir"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
|
||
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
|
||
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
|
||
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
|
||
#| "strength."
|
||
msgid ""
|
||
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
|
||
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
|
||
"in fighting outside our forests. We have already shown the orcs that "
|
||
"attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zginęło już zbyt wiele elfów. Aby zaatakować orki, musielibyśmy zaryzykować "
|
||
"i rzucić do boju wszystkie nasze pozostałe siły. Co więcej, walcząc poza "
|
||
"naszymi lasami tracimy swoje najważniejsze atuty. Pokazaliśmy już orkom, że "
|
||
"nierozważnie jest nas atakować. Teraz najrozsądniej byłoby odbudować "
|
||
"nadwątlone siły."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Those of us who follow Kalenz have shown it can be done. We have been "
|
||
"fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of "
|
||
"lands. And, we are willing to die in order to defeat foul orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Walcząc pod rozkazami Kalenza pokazaliśmy, że orki można pokonać. Od kiedy "
|
||
"zostaliśmy wyparci z naszych ojczystych stron, walczymy bez ustanku, gdzie "
|
||
"tylko się znajdziemy. I jesteśmy gotowi oddać życie, byle tylko ostatecznie "
|
||
"pokonać orki!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||
#| "renew offensive war. This is the council’s decision."
|
||
msgid ""
|
||
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||
"renew offensive war. This is the Council’s decision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasza odpowiedź jest nadal odmowna. Przygotujcie naszą obronę najlepiej, jak "
|
||
"to tylko możliwe, ale nie podejmujcie żadnych działań zaczepnych. Taka jest "
|
||
"decyzja rady."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70
|
||
msgid "Aftermath"
|
||
msgstr "Konsekwencje"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
|
||
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
|
||
msgstr "Opuściwszy radę, towarzysze zasiedli do rozmowy na osobności..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
|
||
"not be bound to inaction now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Może miałeś więcej racji niż ja, Landarze. Gdybyśmy byli podzielili nasze "
|
||
"siły, nie bylibyśmy teraz zmuszeni do bezczynności."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
|
||
msgstr "A nasz dom? Jak możemy wyzwolić Lintanir bez zaatakowania orków?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:105
|
||
msgid "Cleodil"
|
||
msgstr "Cleodil"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision "
|
||
#| "to make."
|
||
msgid ""
|
||
"I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||
"make."
|
||
msgstr ""
|
||
"Też jestem zmartwiony biernością Rady. Ale to nie my musieliśmy podjąć tę "
|
||
"decyzję."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
|
||
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
|
||
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
|
||
msgid ""
|
||
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
|
||
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
|
||
"we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"To szaleństwo! Jeśli damy orkom czas, odbudują tylko siły i znów zaatakują! "
|
||
"Musimy zdobyć inną pomoc. Olurfie, może moglibyśmy zawrzeć przymierze "
|
||
"wojenne z krasnoludami?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
|
||
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale "
|
||
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
|
||
#| "he will aid us again."
|
||
msgid ""
|
||
"I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
|
||
"But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a "
|
||
"powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
|
||
"aid us again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie sądzę, by coś z tego wyszło, Kalenz — moi krajanie są zbyt podejrzliwi "
|
||
"wobec elfów. Ale możemy spróbować czego innego. Słyszałem opowieści o "
|
||
"potężnym magu, który mieszka w górach i w przeszłości pomagał naszemu "
|
||
"ludowi. Może i tym razem zgodzi się pomóc."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:157
|
||
msgid "Olurf"
|
||
msgstr "Olurf"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102
|
||
msgid "And where do we find this mage, if he exists?"
|
||
msgstr "A gdzie znajdziemy tego maga, jeśli w ogóle istnieje?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"It willna’ be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps "
|
||
"anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
|
||
"dwarves and trolls dinna’ go there lightly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łatwo nie będzie. Żyje w górach Thorii i nigdy nikomu nie pomaga za darmo. "
|
||
"Thoria jest bardzo niebezpieczna, a już na pewno dla elfów. Nawet krasnoludy "
|
||
"i trolle nie zapuszczają się tam bez powodu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
|
||
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||
msgid ""
|
||
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
|
||
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Myślę, że w najbliższym czasie nie grozi nam atak orków. Może rzeczywiście "
|
||
"powinniśmy się spotkać z tym magiem. Olurfie, zaprowadzisz nas tam?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
|
||
msgid "I think I can. But dangerous this will be!"
|
||
msgstr "Sądzę, że tak. Ale bezpieczne to nie będzie!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
|
||
#| "attack Wesmere again."
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||
"attack Wesmere again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A więc dobrze. Zostawimy tu naszych najlepszych wojowników i złoto na "
|
||
"wypadek, gdyby orki znowu zaatakowały Wesmere."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:3
|
||
msgid "Bounty Hunters"
|
||
msgstr "Łowcy nagród"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
|
||
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
|
||
msgstr "Rozdział trzeci: Księga Crelanu"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
"Chapter Three"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
"rozdział trzeci"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter Three\n"
|
||
"<i>The Book of Crelanu</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdział trzeci\n"
|
||
"<i>Księga Crelanu</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"Believing that Wesmere’s seeming safety might prove a costly illusion, "
|
||
"Kalenz, Landar and Olurf left enough troops and resources to guard it "
|
||
"strongly before starting off on the long and dangerous trip to the great "
|
||
"mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had "
|
||
"reckoned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mając świadomość, że bezpieczeństwo Wesmere może być kosztownym złudzeniem, "
|
||
"Kalenz, Landar i Olurf pozostawili w mieście silny garnizon i zapas złota, "
|
||
"po czym wyruszyli w długą i niebezpieczną drogę do wielkiego maga w Thorii. "
|
||
"Jak się jednak mieli przekonać, niebezpieczeństwo czyhało o wiele bliżej, "
|
||
"niż się spodziewali."
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:133
|
||
msgid "Huurgh"
|
||
msgstr "Huurgh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:163
|
||
msgid "Shhar"
|
||
msgstr "Shhar"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||
msgid "Creatures"
|
||
msgstr "Stworzenia"
|
||
|
||
#. [args]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:281
|
||
msgid "some experienced warriors"
|
||
msgstr "grupka doświadczonych wojowników"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:301
|
||
msgid "Kalenz crosses the river"
|
||
msgstr "Kalenz przebywa rzekę."
|
||
|
||
#. [message]: id=Huurgh
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:332
|
||
msgid "Yess! It’s the elves who stole our gold! The bounty is mine!"
|
||
msgstr "Tak! To te elfy co ssskradły nam złoto! Nagroda jest moja!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Shhar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:336
|
||
msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine."
|
||
msgstr "Ja ich pierwszy zobaczyłem, durniu! Cała nagroda będzie moja!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:340
|
||
msgid "What are they talking about?"
|
||
msgstr "O czym oni mówią?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że jaszczury uznały odebranie im naszego skradzionego złota "
|
||
"za bezczelność i wyznaczyły nagrodę za nasze głowy. Jesteś może "
|
||
"zainteresowany?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
|
||
msgid ""
|
||
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||
"friendly with the orcs for my liking!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, za to mój topór zainteresuje się głowami jaszczurów! Jak dla mnie za "
|
||
"blisko się trzymają z orkami!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, "
|
||
"but our mission is to get to Thoria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pamiętajmy, że mamy misję. Jeśli nie da się tego uniknąć, będziemy walczyć z "
|
||
"tymi jaszczurami, ale naszą misją jest dotarcie do Thorii."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:356
|
||
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Let’s cross the river!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Są stanowczo zbyt liczni, aby ryzykować z nimi bitwę. Przekroczmy rzekę!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But "
|
||
"crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
|
||
"dangerous thing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"W lasach i górach na północnym brzegu zdołamy im uciec, ale przekroczyć "
|
||
"rzekę bez mostu? Wszystkie krasnoludy wiedzą, że woda to rzecz bardzo "
|
||
"niebezpieczna!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about "
|
||
"it. Maybe they are but children’s tales... Still, be very careful when you "
|
||
"cross it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Co więcej, ta rzeka to — jak sądzę — Arkan-Thoria. Wiele jest o niej "
|
||
"mrocznych legend. Może to tylko opowieści do straszenia dzieci... ale i tak "
|
||
"powinniśmy bardzo uważać podczas przeprawy."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm "
|
||
"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myślę tak samo, Cleodil. Stań blisko za mną; sam osłonię Cię przed "
|
||
"niebezpieczeństwem. Wszyscy, przekraczając rzekę, miejcie broń na pogotowiu! "
|
||
"I bądźcie ostrożni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"Before Kalenz left the Ka’lian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
|
||
"and guard it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy Kalenz opuszczał Ka’lian, rozkazał, by $left_behind_kalenz pozostał na "
|
||
"straży."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Before Landar left the Ka’lian he had ordered $left_behind_landar to stay "
|
||
"and guard it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy Landar opuszczał Ka’lian, rozkazał, by $left_behind_landar pozostał na "
|
||
"straży."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:411
|
||
msgid "We made it. Onwards to Thoria!"
|
||
msgstr "Udało się! Naprzód, do Thorii!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:415
|
||
msgid "At last!"
|
||
msgstr "Nareszcie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:419
|
||
msgid "We’ll need to settle things with these saurians once and for all!"
|
||
msgstr "Musimy rozstrzygnąć zatarg z tymi jaszczurami raz na zawsze!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"Hasn’t enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
|
||
"after the threat of the orcs has been met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy nie przelano wystarczająco krwi? Myślę, że możemy uporać się z nimi po "
|
||
"tym jak oddalimy zagrożenie ze strony orków."
|
||
|
||
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:449
|
||
msgid "Sealurr"
|
||
msgstr "Sealurr"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:459
|
||
msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!"
|
||
msgstr "Legendy okazały się prawdą! Morskie potwory nas atakują!"
|
||
|
||
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:469
|
||
msgid "Kallub"
|
||
msgstr "Kallub"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:479
|
||
msgid "They are coming at us from all sides!"
|
||
msgstr "Idą na nas ze wszystkich stron!"
|
||
|
||
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:490
|
||
msgid "Scardeep"
|
||
msgstr "Scardeep"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:500
|
||
msgid "Watch for the serpent!"
|
||
msgstr "Uwaga na węża!"
|
||
|
||
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:510
|
||
msgid "Kalimar"
|
||
msgstr "Kalimar"
|
||
|
||
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:527
|
||
msgid "Alkamar"
|
||
msgstr "Alkamar"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Cliffs_of_Thoria
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:11
|
||
msgid "Cliffs of Thoria"
|
||
msgstr "Urwiska Thorii"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving Arkan-Thoria behind, Kalenz and his band ventured into the dangerous "
|
||
"mountains of Thoria..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zostawiając za sobą Arkan-Thorię, Kalenz poprowadził swój oddział w groźne "
|
||
"góry Thorii..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:111
|
||
msgid "Tafrul"
|
||
msgstr "Tafrul"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:145
|
||
msgid "Gryphon Leader"
|
||
msgstr "Dowódca gryfów"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:186
|
||
msgid "Reach the signpost with Kalenz"
|
||
msgstr "Dotrzyj Kalenzem do drogowskazu"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:225
|
||
msgid "I can hardly see with all that mist around, but I can sense danger."
|
||
msgstr "Ledwo widzę przez tę mgłę, ale wyczuwam niebezpieczeństwo."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mówiłem, że to nie będzie spacerek po lesie, elfie. Co, strach cię pewnie "
|
||
"obleciał?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"Gentlemen, don’t squabble. We cannot go back now. But be watchful; I don’t "
|
||
"like the feel of this country one bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panowie, bez kłótni. I tak nie możemy już zawrócić. Ale uważajcie — ani "
|
||
"trochę nie podoba mi się ta okolica."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:237
|
||
msgid "I, too, feel we are in great danger."
|
||
msgstr "Również przeczuwam, że znajdujemy się w wielkim niebezpieczeństwie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Cleodil, stay close to me. If there is anything real behind this aura of "
|
||
"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
|
||
"what you discover immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cleodil, trzymaj się blisko mnie. Jeżeli cokolwiek rzeczywistego czai się za "
|
||
"tą aurą grozy, najpewniej wyczujesz to pierwsza, a ja chcę o tym wiedzieć "
|
||
"natychmiast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:270
|
||
msgid "Onwards!"
|
||
msgstr "Naprzód!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:274
|
||
msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!"
|
||
msgstr "Nieźle ci idzie, elfie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz... my lord... "
|
||
"I feel something terribly wrong is happening!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Widzę przed nami jakiś tłusty dym! Kalenz... mój panie... czuję, że dzieje "
|
||
"się coś naprawdę strasznego!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:294
|
||
msgid "Crelanu’s place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli mnie pamięć nie myli, dom Crelanu powinien już być niedaleko. Szybko, "
|
||
"tędy!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Yeti, id=Krulg
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
|
||
msgid "Krulg"
|
||
msgstr "Krulg"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
|
||
msgid "Watch out!"
|
||
msgstr "Uwaga!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:334
|
||
msgid "It’s... it’s monstrous!"
|
||
msgstr "Co za... co za potwór!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie wyczuwam w nim złych zamiarów; to my jesteśmy tutaj intruzami. Oszczędź "
|
||
"go, jeśli możesz."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uczyń tak, jak mówi Cleodil. I bez prowokowania nowych mamy już "
|
||
"wystarczająco wielu wrogów."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
|
||
msgid "Tralg"
|
||
msgstr "Tralg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Yeti, id=Drolg
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
|
||
msgid "Drolg"
|
||
msgstr "Drolg"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Battle_of_the_Book
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:11
|
||
msgid "Battle of the Book"
|
||
msgstr "Bitwa o Księgę"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:24
|
||
msgid "Quickening their pace, the elves and dwarves raced towards the smoke..."
|
||
msgstr "Przyśpieszając kroku, elfy i krasnoludy ruszyły ku dymowi..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:113
|
||
msgid "Aquagar"
|
||
msgstr "Aquagar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247
|
||
msgid "Crelanu"
|
||
msgstr "Crelanu"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:147
|
||
msgid "Trigrul"
|
||
msgstr "Trigrul"
|
||
|
||
#. [message]: id=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"I sense a presence that is not one of Aquagar’s creatures. Who are you, and "
|
||
"what is your purpose here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyczuwam obecność istoty innej niż stwory Aquagara. Kim jesteś i czego tu "
|
||
"szukasz?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"That, I think, must be the mage of which Olurf spoke. But he is not the one "
|
||
"I sensed as we approached this place..."
|
||
msgstr ""
|
||
"To musi być mag, o którym mówił Olurf. Ale nie jego wyczuwałam, kiedy "
|
||
"zbliżaliśmy się tutaj..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"I feel the shadow of destiny on my soul. There is something I am fated to do "
|
||
"here, but I know not what."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czuję cień przeznaczenia na mej duszy. Coś będzie mi tu przeznaczone zrobić, "
|
||
"ale nie wiem co."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:188
|
||
msgid "If you are the mage Crelanu, we have come to seek your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli ty jesteś magiem imieniem Crelanu, przybyliśmy tu, by prosić cię o "
|
||
"pomoc."
|
||
|
||
#. [message]: id=Crelanu
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"I am Crelanu... but if you want my help you must begin by helping me, for I "
|
||
"am besieged here and in no state to aid anyone else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jam jest Crelanu... lecz jeśli prosisz mnie o pomoc, wpierw to ty musisz mi "
|
||
"jej udzielić — tkwię w oblężeniu i pomóc nikomu nie mogę."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh. A fight! Perhaps this is my fate. Come, Kalenz, let us make a rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach! Bitwa! Może takie właśnie przeznaczenie przeczuwałem. Dalej Kalenz, "
|
||
"ruszamy na ratunek."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:209
|
||
msgid "Defeat Aquagar"
|
||
msgstr "Pokonaj Aquagara"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:229
|
||
msgid "Death of Crelanu"
|
||
msgstr "Śmierć Crelanu"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like your mage friend is in trouble. There is a horde of drakes "
|
||
"attacking him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że twój znajomy mag jest w tarapatach. Atakuje go cała horda "
|
||
"smoków!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:251
|
||
msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him."
|
||
msgstr "W rzeczy samej. Musimy mu pomóc, by on mógł pomóc nam."
|
||
|
||
#. [message]: id=Aquagar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:255
|
||
msgid "Fools! The book will be mine!"
|
||
msgstr "Głupcy! Księga będzie moja!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"There... I sense magic emanating from that stone keep east of the lake. That "
|
||
"is where we will find the mage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tam... Wyczuwam magię w tej kamiennej twierdzy na wschód od jeziora. Tam "
|
||
"właśnie znajdziemy maga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:271
|
||
msgid ""
|
||
"I die, but I will not go unavenged! Cursed will you be Kalenz! You will "
|
||
"never find lasting peace in all your years. You will lose your dearest. And "
|
||
"you, Crelanu, your book will bring woe on you and haunt all its future "
|
||
"owners to their graves! This will be the price for slaying me, Aquagar, "
|
||
"great drake wizard of Morogoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ginę, ale zostanę pomszczony! Przeklinam cię, Kalenz! Obyś nigdy w życiu nie "
|
||
"zaznał trwałego pokoju! Obyś stracił swoich najbliższych! A co do ciebie, "
|
||
"Crelanu - oby ta księga zawsze prześladowała ciebie i wszystkich przyszłych "
|
||
"właścicieli aż do śmierci! Taka jest cena za zabicie mnie, Aquagara, "
|
||
"wielkiego czarodzieja smoków z Morogoth."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes "
|
||
"us some drinks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba się temu Aquagarowi wydaje, że jest przerażający, co? Ruszajmy - chyba "
|
||
"Crelanu jest nam winien kolejkę czegoś mocniejszego."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:298
|
||
msgid "There goes our last hope!"
|
||
msgstr "Prysła nasza ostatnia nadzieja!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Revelations
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:3
|
||
msgid "Revelations"
|
||
msgstr "Objawienia"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
|
||
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
|
||
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
|
||
#| "all; I have foreseen this would happen."
|
||
msgid ""
|
||
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
|
||
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
|
||
"Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know all; I have "
|
||
"foreseen this would happen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatem to wy pokonaliście Aquagara i jego smoki. Olurfie, ciebie znam - byłeś "
|
||
"tu już kiedyś, gdy obaj byliśmy dużo młodsi. Ale elfy nigdy nie zapuszczały "
|
||
"się do Thorii. Teraz jednak nastały dla tej krainy wyjątkowe czasy. Wiem o "
|
||
"wszystkim - przewidziałem, że to się wydarzy."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"This is Kalenz, leader of the elves. I have brought him here to ask for your "
|
||
"advice and your aid in dealing with the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto Kalenz, przywódca Elfów. Sprowadziłem go do ciebie, gdyż chce cię prosić "
|
||
"o radę i pomoc w rozprawieniu się z orkami."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Elves, you have fought valiantly and have won a great victory at the forest "
|
||
"of Wesmere. Yet the forces ranged against you are not yet defeated. Indeed, "
|
||
"they grow stronger every day. You contend against destiny. But for the "
|
||
"moment you have diverted the orcs’ attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elfy, walczyłyście dzielnie, odnosząc wielkie zwycięstwo w lesie Wesmere. "
|
||
"Jednak siły, z którymi walczycie, nie zostały jeszcze pokonane. Co więcej, "
|
||
"rosną w siłę każdego dnia. Przeciwstawiacie się przeznaczeniu. Póki co udało "
|
||
"wam się odwrócić uwagę orków."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37
|
||
msgid "What do you mean, ‘diverted their attention’?"
|
||
msgstr "Jak to \"odwróciliśmy ich uwagę\"?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot even imagine it. Why do you suppose orcs came all the way here to "
|
||
"attack you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie jesteś w stanie sobie nawet wyobrazić. Jak myślisz, dlaczego Orki "
|
||
"przebyły całą tę drogę, by was zaatakować?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47
|
||
msgid "Because they are orcs! Look old man, can you help us beat them or not?"
|
||
msgstr "Bo to orki! Słuchaj, starcze, pomożesz nam je pokonać czy nie?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52
|
||
msgid "You must be Landar. Very brave, but also very brash."
|
||
msgstr "A to zapewne Landar. Bardzo odważny, ale i bardzo zuchwały."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Landar is brash, but he does speak plainly why we came here. I do not "
|
||
"understand what you are talking about, either. Olurf tells me you are very "
|
||
"wise, but only help for a price. We will pay any price within our power; "
|
||
"just name it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Landar jest zuchwały, ale prostymi słowami wyjaśnił cel naszego tu "
|
||
"przybycia. Ja również nie rozumiem, o czym mówisz. Olurf twierdzi, że "
|
||
"posiadasz wielką mądrość, ale nie pomagasz za darmo. Zapłacimy każdą cenę, "
|
||
"jaką zdołamy - tylko ją podaj."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62
|
||
msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?"
|
||
msgstr "Twierdzisz, że orki nas zaatakowały, bo czegoś szukają?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67
|
||
msgid "Yes, that is what I am saying."
|
||
msgstr "Tak właśnie twierdzę."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
|
||
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
|
||
#| "dastone..."
|
||
msgid ""
|
||
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
|
||
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz wszystko jasne. Jaszczury pytały o jakiegoś kamena, a po naszym "
|
||
"zwycięstwie w Wesmere również słyszeliśmy orka bełkoczącego o tym kamenie..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77
|
||
msgid "It’s not a dastone, it’s the stone: They mean the Ruby of Fire..."
|
||
msgstr "To nie kamen, tylko kamień - mówią o Rubinie Ognia..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82
|
||
msgid "What’s that, and what does it have to do with us?"
|
||
msgstr "A cóż to takiego i co ma wspólnego z nami?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. "
|
||
"The tyrant Haldric has it, but he has fooled the orcs into believing that "
|
||
"the elves are hiding it. But now, they suspect they have been fooled. "
|
||
"Haldric and his people will pay for his arrogance."
|
||
msgstr ""
|
||
"To źródło waszych kłopotów - niezwykle potężny artefakt magiczny. Tyran "
|
||
"Haldric go ma, ale zdołał ongiś przekonać orki, że klejnot jest w posiadaniu "
|
||
"elfów. Teraz jednak orki podejrzewają, że zostały oszukane... Haldric "
|
||
"zapłaci za swoją arogancję, a wraz z nim zapłaci cały jego lud."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||
#| "Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||
"Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... Odnoszę wrażenie, że miłujesz króla Haldrika jeszcze mniej niż "
|
||
"starszyzna elfów w Ka’lian... Skąd to wszystko o nim wiesz?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"I once counted Haldric a friend, but he was the one who banished me from "
|
||
"Wesnoth. He charged me with trying to steal the Ruby, seeking its power for "
|
||
"myself... but the truth is that the Ruby is warping Haldric’s mind, making "
|
||
"him ever more surly and suspicious of those he once counted allies. Anyone "
|
||
"can wield the Ruby in battle when his anger merges with the fiery nature of "
|
||
"the gem, but only a true master of magic, or one who is uncommonly pure in "
|
||
"heart, can safely handle it outside of battle. Unshielded, its magical "
|
||
"radiance changes Haldric a little every time he comes close to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niegdyś uważałem Haldrika za przyjaciela, ale to on wygnał mnie z Wesnoth. "
|
||
"Oskarżył mnie o próbę kradzieży Rubinu i zawładnięcia jego mocą... Ale "
|
||
"prawda jest taka, że to właśnie Rubin wykrzywia myśli Haldrika i każe mu "
|
||
"podejrzewać wszystkich wokół, nawet niegdysiejszych sprzymierzeńców. Każdy "
|
||
"może władać Rubinem w bitwie, gdy jego gniew połączy się z ognistą naturą "
|
||
"klejnotu, ale tylko prawdziwy mistrz magii lub osoba o nieskazitelnie "
|
||
"czystym sercu zdoła nad nim zapanować poza bitewnym zgiełkiem. Bez osłony "
|
||
"magiczne promienie Rubinu odrobinę odmieniają Haldrika za każdym razem, gdy "
|
||
"się do niego zbliża."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102
|
||
msgid "So the orcs will, seeking the Ruby, now attack the humans?"
|
||
msgstr "A więc orki w poszukiwaniu Rubinu zaatakują teraz ludzi?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. But after they win, your people will be next. And after you, the "
|
||
"dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak. Ale gdy zwyciężą, następne w kolejce będą elfy. A potem krasnoludy."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own."
|
||
msgstr "O nas się zbytnio nie martw. Widać, że masz własne kłopoty."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"We are grateful for this counsel. But can you help us directly? Is there a "
|
||
"way to stop the orcs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jesteśmy wdzięczni za radę. Czy moglibyśmy jednak uzyskać od ciebie "
|
||
"bezpośrednią pomoc? Czy orki da się powstrzymać?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot defeat them with the forces you can now muster. You can only gain "
|
||
"time, in the hope that you can use it to grow strong again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zdołacie ich pokonać siłami, które teraz jesteście w stanie zgromadzić. "
|
||
"Możecie tylko zyskać na czasie i mieć nadzieję, że go wystarczy, byście znów "
|
||
"urośli w siłę."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"How? Don’t tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend "
|
||
"against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for "
|
||
"nothing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale jak?! Nie po to pokonaliśmy jaszczury, przebyliśmy rojącą się od "
|
||
"potworów Arkan-Thorię i walczyliśmy z trollami i yeti, żeby teraz odejść "
|
||
"stąd z niczym!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"You need to kill their Great Chief and make it look like he was murdered by "
|
||
"orcs. That way the orcs will start a civil war for succession, for many "
|
||
"yearn to take their Great Chief’s place. You will be safe until a new leader "
|
||
"arises strong enough to unite them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musicie zabić ich Wielkiego Wodza i sprawić, by wyglądało to na dzieło orka. "
|
||
"Wśród orków natychmiast wybuchnie wojna o sukcesję, bo wielu marzy o zajęciu "
|
||
"miejsca Wielkiego Wodza. W ten sposób będziecie bezpieczni, dopóki nie "
|
||
"wyłoni się nowy przywódca, dostatecznie silny, by ich ponownie zjednoczyć."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Kill an orcish Great Chieftain? But he’s guarded better than a troll hole!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabić Wielkiego Wodza orków? Przecież jest strzeżony lepiej niż jaskinia "
|
||
"trolli!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
|
||
msgid "Indeed, it will not be at all easy. But maybe I can help you..."
|
||
msgstr "W rzeczy samej, nie będzie to łatwe. Może jednak mogę wam pomóc..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147
|
||
msgid "But you want something in return..."
|
||
msgstr "Ale chcesz czegoś w zamian..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"It is as you say. These drakes were after my book. This book has all the "
|
||
"magic and spells I know in it. They are very powerful, but the one enemy "
|
||
"they cannot defeat is old age. The knowledge tempts me to prolong my life by "
|
||
"evil and dark means... But this is the work of my life and I can no more "
|
||
"destroy it than I could slay my own child. Aquagar is slain, but more will "
|
||
"come. One of my allies has betrayed me, and now too many know of this book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak właśnie jest. Te smoki chciały zdobyć moją księgę, która zawiera "
|
||
"wszystkie znane mi zaklęcia i wiedzę magiczną. Moja magia jest potężna, ale "
|
||
"starości nie pokona. Wiedząc o tym, odczuwam coraz silniejszą pokusę "
|
||
"przedłużenia swojego życia złymi i mrocznymi sposobami... Księga jest jednak "
|
||
"dziełem całego mojego życia i nie zdołałbym jej zniszczyć, tak jak nie "
|
||
"zabiłbym własnego dziecka. Aquagar nie żyje, lecz po nim przyjdą inni. Jeden "
|
||
"z moich sprzymierzeńców mnie zdradził i zbyt wielu już wie o istnieniu tej "
|
||
"księgi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157
|
||
msgid "If you come with us, we will protect you..."
|
||
msgstr "Pójdź z nami, a zapewnimy ci ochronę..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"No, my time is done... But the charge I lay on you, Kalenz, is to take my "
|
||
"book and keep it from unworthy hands. Find someone to hold it who will not "
|
||
"be corrupted by its power. And then find someone worthy not merely to hold "
|
||
"it, but to use it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie, mój czas się już wypełnił... Ale tobie, Kalenz powierzę tę księgę i "
|
||
"zadanie strzeżenia jej przed niegodnymi rękami. Znajdź na jej powiernika "
|
||
"kogoś, kogo nie wypaczy jej moc. A potem znajdź kogoś godnego nie tylko ją "
|
||
"trzymać, ale i jej używać!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skoro ta księga jest tak potężna, dlaczego nie możemy jej użyć przeciwko "
|
||
"orkom?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"Because the book is like the Ruby of Fire. Any fool can use the magic in the "
|
||
"book, but only a master can vanquish the lust for power that it will bring "
|
||
"out in him. He who fails will turn into something like Haldric, or worse..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bo ta księga jest jak Rubin Ognia. Każdy głupiec może użyć magii zawartej w "
|
||
"tej księdze, ale tylko mistrz zdoła okiełznać żądzę władzy, którą wyzwolą w "
|
||
"nim potężne zaklęcia. Jeśli temu zadaniu nie podoła, zamieni się w takiego "
|
||
"Haldrica - albo coś jeszcze gorszego..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Cleodil is pure in heart. Perhaps she can guard your book without being "
|
||
"corrupted by its secrets..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cleodil ma nieskazitelne serce. Być może zdoła strzec twej księgi i oprzeć "
|
||
"się wpływowi jej magii..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing "
|
||
"kind and I..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestem pewna, że wszystkie te tajemnice daleko wykraczają poza mą sztukę "
|
||
"magiczną. Moją magią jest magia lecząca i..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187
|
||
msgid "There is no other option."
|
||
msgstr "Nie ma innej możliwości."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
|
||
"you then help us slay the orcish Great Chief?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrze więc, załóżmy, że Cleodil zgodzi się strzec twej księgi. Jak nam "
|
||
"wtedy pomożesz w zabiciu Wielkiego Wodza orków?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"There is a way, but it will be very dangerous. Two of you must enter the "
|
||
"orcish camp by stealth and kill the Great Chief. There is a potion that will "
|
||
"make you invisible for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jest na to sposób, ale bardzo niebezpieczny. Dwóch z was musi się zakraść "
|
||
"do obozu orków i zabić ich Wielkiego Wodza. Istnieje mikstura, która uczyni "
|
||
"was na pewien czas niewidzialnymi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?"
|
||
msgstr ""
|
||
"W legendach elfów są wzmianki o takich rzeczach. Przypuszczam, że masz tę "
|
||
"miksturę?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed I do, but it is perilous to use. It is made from the eyes of a "
|
||
"powerful undead lich. It will make you invisible, but it is likely also to "
|
||
"have undesirable effects, some temporary, some permanent!"
|
||
msgstr ""
|
||
"W rzeczy samej, jednak to groźny środek. Zrobiono go z oczu potężnego, "
|
||
"nieumarłego licza. Zapewni wam niewidzialność, ale zapewne będzie mieć wiele "
|
||
"innych, niepożądanych skutków - i czasowych, i trwałych!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not "
|
||
"see you come to harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie! To zbyt mroczne i niebezpieczne! Boję się o ciebie, Kalenz! Ja... nie "
|
||
"chcę, by stała ci się krzywda."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217
|
||
msgid "What undesirable effects?"
|
||
msgstr "Jakie to niepożądane skutki?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Your physical strength will decrease, though in return you will be able to "
|
||
"use magic more easily and powerfully. Cleodil will show you. But the real "
|
||
"danger will be the touch of the lich’s evil nature stealing through your "
|
||
"veins. You will need to fight and master this evil in yourself, else you "
|
||
"might slowly turn into a lesser demilich yourself. This is why you must take "
|
||
"only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in "
|
||
"your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was."
|
||
msgstr ""
|
||
"Staniecie się słabsi fizycznie, lecz w zamian nabędziecie łatwości i mocy w "
|
||
"posługiwaniu się magią. Cleodil wam to pokaże. Jednak prawdziwym "
|
||
"niebezpieczeństwem będzie krążące w waszych żyłach zło — mroczna natura "
|
||
"licza. Będziecie musieli z nim walczyć i w pełni nad nim zapanować, inaczej "
|
||
"z czasem możecie sami stać się pomniejszymi liczami. Dlatego musicie wziąć "
|
||
"małą dawkę i wykonać zadanie jak najszybciej. Jakiekolwiek opóźnienie, a "
|
||
"misja nie powiedzie się. Jeśli jednak przyjmiecie za dużą dawkę, staniecie "
|
||
"się podobni liczowi."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"It is a dark and desperate course you set before me, but I see no other way; "
|
||
"we must stop the orcs. As leader I cannot ask my men to run a risk I will "
|
||
"not take myself, so I will be one of the two who will go to kill the Great "
|
||
"Chief. But I will not compel anyone else to come with me, not at peril of "
|
||
"being overwhelmed from within by evil magic. Does anyone volunteer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mroczną i desperacką drogę nam wskazujesz, ale innej nie widzę - musimy "
|
||
"powstrzymać orki. Jako przywódca nie śmiem narażać swoich podwładnych na "
|
||
"ryzyko, przed którym sam bym się uchylił, więc jednym z dwóch zabójców "
|
||
"Wielkiego Wodza będę ja. Nie mogę jednak nikomu rozkazać, by ze mną poszedł, "
|
||
"poddając się działaniu czarnej magii. Czy są ochotnicy?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
|
||
msgid "I will come with you. We shall not fail!"
|
||
msgstr "Ja z tobą pójdę. Nie zawiedziemy!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237
|
||
msgid "This does not seem the wisest of choices."
|
||
msgstr "To chyba nie jest najmądrzejszy wybór."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Landar may be impetuous, but he is a great fighter and my trusted friend. We "
|
||
"should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with "
|
||
"us. Cleodil will guard it until we find a worthy keeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Może i Landar jest porywczy, ale jest też znakomitym wojownikiem i zaufanym "
|
||
"przyjacielem. Sądzę, że powinniśmy ruszać. Crelanu, twoja księga będzie "
|
||
"bezpieczna w naszych rękach. Cleodil będzie jej strzec, póki nie znajdziemy "
|
||
"godnego powiernika"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Come, I will give you and Landar the potion and show you a safe point to "
|
||
"cross the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zatem chodźcie - dam tobie i Landarowi miksturę i wskażę bezpieczną "
|
||
"przeprawę przez rzekę."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:8
|
||
msgid "News from the Front"
|
||
msgstr "Wieści z frontu"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
|
||
msgid "Chapter Four: The Alliance"
|
||
msgstr "Rozdział czwarty: Przymierze"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"With Crelanu’s book in hand, Kalenz and his band began the long journey "
|
||
"south to the Ka’lian..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niosąc księgę Crelanu, Kalenz poprowadził swój oddział w długą drogę na "
|
||
"południe, do Ka'lian..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no, I forgot my dose of Crelanu’s invisibility philter. I’ll go back and "
|
||
"get it. I’ll catch up with you later!"
|
||
msgstr ""
|
||
"O nie, zapomniałem swojej porcji magicznego eliksiru Crelanu. Wrócę po nią. "
|
||
"Dogonię was później!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:160
|
||
msgid "Maybe some of my dwarves can escort you..."
|
||
msgstr "Może kilku moich krasnoludów mogłoby się eskortować..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:164
|
||
msgid "Go, Landar, but be careful. We need you."
|
||
msgstr "Idź, Landarze, ale bądź ostrożny. Potrzebujemy cię."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way "
|
||
"southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kilka tygodni później, gdy Kalenz wraz z towarzyszami zmierzał na południe, "
|
||
"schodząc z wysokich szczytów Gór Zagłębia na pogórza..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:193
|
||
msgid "Eonihar"
|
||
msgstr "Eonihar"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs "
|
||
"have attacked the humans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareszcie cię odnalazłem, całego i zdrowego! Musicie jak najszybciej wracać! "
|
||
"Orki zaatakowały ludzi!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:207
|
||
msgid "This means we are safe for the time being, no?"
|
||
msgstr "Czyż to nie oznacza, że póki co jesteśmy bezpieczni?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"What’s more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty "
|
||
"of alliance and has asked for our help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Co więcej, król Haldric nie żyje, a jego następca chce odnowić nasze dawne "
|
||
"przymierze i prosi o naszą pomoc."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:231
|
||
msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!"
|
||
msgstr "Jakie to dla nich wygodne! Teraz to potrzebują naszej pomocy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:235
|
||
msgid "Landar! You’re back! All is well?"
|
||
msgstr "Landar! Wróciłeś! Wszystko w porządku?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:239
|
||
msgid "Yes, I have the philter of invisibility."
|
||
msgstr "Tak, mam eliksir niewidzialności."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"We face a difficult choice. I know humans did not help us when the orcs "
|
||
"attacked, but the orcs are everybody’s enemy. When humans fall, we’ll be "
|
||
"next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trudny przed nami wybór. Wiem, że ludzie nam nie pomogli, gdy orki nas "
|
||
"zaatakowały, jednak orki są naszym wspólnym wrogiem. Jeśli ludzie zostaną "
|
||
"pokonani, my będziemy następni."
|
||
|
||
#. [message]: id=Eonihar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded "
|
||
"the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their "
|
||
"forces there. We need to decide whether we will help them or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Armia orków obozuje na południe od Wielkiej Rzeki i szykuje się do ataku na "
|
||
"umocnione miasto ludzi Tath. Ludzie wysyłają tam wszystkie swoje siły. "
|
||
"Musimy zdecydować, czy im pomożemy, czy nie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let’s "
|
||
"hurry!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przekaż radzie i królowi ludzi, że przybędziemy! A teraz nie zwlekajmy!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:3
|
||
msgid "Human Alliance"
|
||
msgstr "Sojusz z ludźmi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
"Chapter Four"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
"rozdział czwarty"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter Four\n"
|
||
"<i>The Alliance</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdział czwarty\n"
|
||
"<i>Przymierze</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"With the human-elf alliance revived, our heroes hurried to the battlefield..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odnowiwszy przymierze ludzi i elfów, nasi bohaterzy pospieszyli na pole "
|
||
"bitwy..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aldar, type=General
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
|
||
msgid "Aldar"
|
||
msgstr "Aldar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Pirror
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:151
|
||
msgid "Pirror"
|
||
msgstr "Pirror"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:171
|
||
msgid "Tan-Grub"
|
||
msgstr "Tan-Grub"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Great Troll, id=Grol
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:194
|
||
msgid "Grol"
|
||
msgstr "Grol"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:252
|
||
msgid "Last for the end of turns"
|
||
msgstr "Przetrwaj do końca limitu tur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:273
|
||
msgid "Death of Aldar"
|
||
msgstr "Śmierć Aldara"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
|
||
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||
msgstr "Drżyjcie Orki! Dosięgnie was zemsta elfów!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Aldar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296
|
||
msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
|
||
msgstr "A więc to prawda! Elfy przybyły nam na pomoc!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:300
|
||
msgid "Hey! Do I look like an elf?"
|
||
msgstr "Hej! Czy ja wyglądam na elfa?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:304
|
||
msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
|
||
msgstr "Ledwo mogę uwierzyć, że walczę ramię w ramię z tymi zdrajcami."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:308
|
||
msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie możemy być wybredni w doborze naszych sojuszników, gdy nasza sytuacja "
|
||
"jest tragiczna."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:312
|
||
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
|
||
msgstr "Dokładnie. Zachowaj swój gniew dla naszych przeciwników, Landarze."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:316
|
||
msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak uczynię. Ale kiedy nasza sytuacja się poprawi, nie unikniemy "
|
||
"rozliczenia..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Tan-Grub
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"An elven army to the north? And they have dwarves with them? We must defeat "
|
||
"them in detail before they combine, which means attacking before our "
|
||
"reinforcements arrive. Maybe we can beat the humans before the elves can "
|
||
"intervene. Overrun city and castle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Armia elfów na północy? I krasnoludy są z nimi? Musimy ich pokonać z osobna, "
|
||
"nim połączą siły. To oznacza atak, nim przybędą nasze posiłki. Może zdołamy "
|
||
"pobić ludzi, nim przybędą elfy. Zdobyć miasto i zamek!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:327
|
||
msgid "The brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
|
||
msgstr "W oddali rozległ się butny dźwięk rogu wojennego."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aldun, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:334
|
||
msgid "Aldun"
|
||
msgstr "Aldun"
|
||
|
||
#. [message]: id=Aldun
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"General Aldar has received your message. He asks that you engage the orcish "
|
||
"reinforcements from the north, preventing them from joining with their "
|
||
"fellows here. Those fresh troops must not be allowed to enter the battle! "
|
||
"Our reinforcements should arrive in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generał Aldar otrzymał twoją wiadomość. Prosi, byście odcięli orkom posiłki "
|
||
"z północy, uniemożliwiając im dołączenie do ich pobratymców. Ich świeże siły "
|
||
"nie mogą się włączyć do walki! Nasze posiłki powinny przybyć w ciągu kilku "
|
||
"dni."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? "
|
||
"We are too few to defeat the enemy without them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrze... ale czy są wieści o maszerujących tu wojskach elfów? Za mało nas, "
|
||
"by pokonać wroga bez ich pomocy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Aldun
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:354
|
||
msgid "We have no news from the Ka’lian."
|
||
msgstr "Nie mamy żadnych wieści z Ka'lian."
|
||
|
||
#. [message]: id=Galtrid
|
||
#. [message]: role=l3_store
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:359
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:523
|
||
msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
|
||
msgstr "Kalenz! Przybyliśmy by walczyć u Twojego boku!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!"
|
||
msgstr "A gdzie reszta armii elfów? Obiecano nam ją, powinna tu być!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Eradion
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:367
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
|
||
"of us dissented and have come to fight beside you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rada zadecydowała, że wysłanie tu wojska byłoby zbyt ryzykowne. Ale "
|
||
"niektórzy z nas wyłamali się i oto jesteśmy, by walczy u waszego boku."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:529
|
||
msgid ""
|
||
"That is well! If the Ka’lian is too fearful or blind to see what is needed, "
|
||
"we must do it ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"W takim razie, dobrze! Jeśli Ka'lian jest zbyt strachliwe lub zbyt ślepe, "
|
||
"żeby zrozumieć, co jest koniecznością, musimy uczynić to sami."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:375
|
||
msgid "It is not well that we have become so divided as this."
|
||
msgstr "To niedobrze, że staliśmy się tak podzieleni."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:379
|
||
msgid ""
|
||
"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
|
||
"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niedobrze. Lecz jeśli nie pokonamy tych orków tu i teraz, to wraz z naszymi "
|
||
"podziałami staniemy się wkrótce historią. Potrzebuję każdego miecza, jaki "
|
||
"mogę dostać i z każdego będę się cieszył."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:550
|
||
msgid "Kulrad"
|
||
msgstr "Kulrad"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kulrad
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:568
|
||
msgid "I see foul orcs to be ridden down! Charge!"
|
||
msgstr "Widzę parszywe orki tylko czekające, by je stratować! Do ataku!"
|
||
|
||
#. [message]: race=orc
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:573
|
||
msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Więcej tych przeklętych koni! W nogi, musimy się stąd wydostać!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:579
|
||
msgid "The not-at-all-brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
|
||
msgstr "W oddali rozległ się wcale nie butny dźwięk rogu wojennego."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:609
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
|
||
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
|
||
msgstr "Raz jeszcze powstrzymaliśmy orki!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:613
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
|
||
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||
msgstr "I odnowiliśmy przymierze z ludźmi, co jest nie bez znaczenia."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed it is not. As always, Cleodil, you speak with the wisdom and care "
|
||
"that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
|
||
"path of steel and warfare, and touches my heart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istotnie, nie jest. Cleodil, jak zwykle przemawiasz z tym rozsądkiem i "
|
||
"troską, które przystoją uzdrowicielom. To dobra lekcja dla tych, którzy "
|
||
"muszą podążać drogą wojny i stali. Lekcja, która porusza moje serce."
|
||
|
||
#. [message]: id=Olurf
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarf’s hackles rise; I "
|
||
"might even fight them for free, next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobra walka przeciwko plugawym wrogom. Na widok orków każdego krasnoluda "
|
||
"krew zalewa. Następnym razem mógłbym ich nawet rąbać za darmo."
|
||
|
||
#. [message]: id=Aldar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:625
|
||
msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!"
|
||
msgstr "Przybył Król! Niech żyje Haldric II, Król Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:640
|
||
msgid "Tath will fall! We have failed!"
|
||
msgstr "Tath zostanie zdobyte! Zawiedliśmy!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:654
|
||
msgid ""
|
||
"I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
|
||
msgstr "Umieram? Wielki Wódz nic nie mówił o elfach i krasnoludach!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Treaty
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:3
|
||
msgid "The Treaty"
|
||
msgstr "Pakt"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let "
|
||
"this be the beginning of a new alliance between our people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przyjaciele, odnieśliśmy dziś wielkie zwycięstwo, choć kosztem życia wielu "
|
||
"dobrych żołnierzy. Niech to będzie początek nowego przymierza między naszymi "
|
||
"ludami."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83
|
||
msgid "Haldric II"
|
||
msgstr "Haldric II"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric II, I am very pleased to hear these words. We are facing "
|
||
"dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will "
|
||
"welcome any ally against it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Królu Haldricu II, bardzo mnie cieszą twe słowa. Przyszło nam się zmierzyć z "
|
||
"niebezpiecznymi wrogami. Zamierzamy położyć kres temu zagrożeniu i "
|
||
"przyjmiemy pomoc każdego sojusznika."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
|
||
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
|
||
msgid ""
|
||
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
|
||
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Że jak? Tym ludziom nie można ufać! Gdzie byli, gdy samotnie stawialiśmy "
|
||
"czoła orkom? Ten tu król zdradzi nas tak samo, jak zdradził nas jego ojciec!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
|
||
msgid "Silence! How dare you talk this way to the King!"
|
||
msgstr "Milcz! Jak śmiesz tak mówić do Króla!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
|
||
"when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things "
|
||
"my father did that I cannot understand; he grew suspicious and strange in "
|
||
"his last days. But <i>I</i> am the King of Wesnoth now, not my father! And "
|
||
"it is my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspokój się, Aldar! Elf słusznie czyni nam wyrzuty. Mój ojciec wam nie "
|
||
"pomógł, gdy zaatakowały was orki. Ale mój ojciec nie żyje. Nie rozumiem "
|
||
"wielu rzeczy, które uczynił, zwłaszcza że w swoich ostatnich latach "
|
||
"zachowywał się dziwnie i stał się bardzo podejrzliwy. Ale teraz to <i>ja</i> "
|
||
"jestem Królem Wesnoth, a nie mój ojciec! I to ja chcę odnowić nasze "
|
||
"przymierze, podpisując tu i teraz nowy sojusz z wami."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
|
||
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
|
||
msgid ""
|
||
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
|
||
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Król przemówił mądrze. Nie możemy odwrócić przeszłości, a nasze ludy muszą "
|
||
"wspólnie stawić czoła orkom. Ja podpiszę traktat w imieniu elfów."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Your father had a certain stone, the Ruby of Fire. Do you still have it?"
|
||
msgstr "Twój ojciec miał pewien klejnot - Rubin Ognia. Czy nadal go posiadasz?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63
|
||
msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?"
|
||
msgstr "Skąd wiecie o Rubinie Ognia?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"We have learned, oh King, that the energy suffusing the Ruby can have evil "
|
||
"effects on its wielders. It may well be this was the reason your father grew "
|
||
"closed in upon himself. For your own sake and that of your kingdom, we "
|
||
"advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the "
|
||
"magic of light."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dowiedzieliśmy się, o Królu, że energia Rubinu może źle wpływać na osoby "
|
||
"dzierżące klejnot. Być może to ona właśnie sprawiła, że twój ojciec tak "
|
||
"bardzo zamknął się w sobie. Dla bezpieczeństwa twojej osoby i całego "
|
||
"królestwa radzimy, byś zamknął Rubin w oplocie z czystego złota naładowanego "
|
||
"magią światła."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
|
||
"grateful for the warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak... to by wyjaśniało wiele spraw. Uczynię tak, jak radzicie, i dziękuję "
|
||
"za ostrzeżenie."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we have signed the Treaty, let us put it into action. We will take "
|
||
"the fight to the orcs before winter falls; we need you to demonstrate "
|
||
"against them, drawing them away from the roads north. Can we count on you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skoro już podpisaliśmy pakt, zacznijmy go realizować. Planujemy zaatakować "
|
||
"orki, nim nadejdzie zima i potrzebujemy waszej pomocy - zamarkujcie "
|
||
"ofensywę, by odciągnąć uwagę orków od dróg prowadzących na północ. Czy "
|
||
"możemy na was liczyć?"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"I am not sure... My late father did not pay too much attention to military "
|
||
"matters, and we have already lost very many men..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie jestem pewien... Mój nieboszczyk ojciec nie przykładał wielkiej wagi do "
|
||
"stanu armii, a straciliśmy już bardzo wielu ludzi..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88
|
||
msgid "I knew it! I always told you we stand alone!"
|
||
msgstr "Wiedziałem, że tak będzie! Mówiłem wam, że walczymy samotnie!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_The_Chief_Must_Die
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:5
|
||
msgid "The Chief Must Die"
|
||
msgstr "Wódz musi zginąć"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"With the battle of Tath over, Kalenz and Landar knew the time had come to "
|
||
"carry out Crelanu’s dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, "
|
||
"reluctantly, been training Kalenz in a selected few of the secrets of "
|
||
"Crelanu’s book..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz i Landar wiedzieli, że wraz z końcem bitwy pod Tath nadeszła pora na "
|
||
"wprowadzenie w życie ich niebezpiecznego, lecz koniecznego planu. Cleodil — "
|
||
"choć niechętnie — uczyła Kalenza kilku wybranych sekretów z magicznej księgi "
|
||
"Crelanu..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"I have taught you all that I dare. My lord... Kalenz... I pray you come back "
|
||
"safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. "
|
||
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nauczyłam cię już wszystkiego, czego śmiem. Mój panie... Kalenz... będę się "
|
||
"modlić o twój bezpieczny powrót. Moje serce przepełnia ból na myśl o "
|
||
"niebezpieczeństwie, które ci zagraża. Kładziesz na szali nie tylko swoje "
|
||
"życie, ale całą swoją istotę duchową."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50
|
||
msgid "Cleodil..."
|
||
msgstr "Cleodil..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55
|
||
msgid ""
|
||
"I do not think I could bear your death. Still less could I bear the "
|
||
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie sądzę, bym zniosła twoją śmierć. Ale jeszcze straszniejsza jest myśl o "
|
||
"zepsuciu twojej duszy... Smutek by mnie zabił."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"My eyes are open. To the danger, and... to you. You glow like a star in the "
|
||
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Widzę wszystko jasno. Widzę zagrożenie... i widzę ciebie. Jaśniejesz jak "
|
||
"gwiazda pośród nocy, Cleodil. Wyprowadzisz mnie z ciemności."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:84
|
||
msgid "Great Chief Brurbar"
|
||
msgstr "Wielki Wódz Brurbar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:100
|
||
msgid "Tamitahan"
|
||
msgstr "Tamitahan"
|
||
|
||
#. [side]: id=Khrubar, type=Orcish Warlord
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:140
|
||
msgid "Khrubar"
|
||
msgstr "Khrubar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gvur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:172
|
||
msgid "Gvur"
|
||
msgstr "Gvur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ozul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:209
|
||
msgid "Ozul"
|
||
msgstr "Ozul"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:261
|
||
msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost"
|
||
msgstr "Zabij Wielkiego Wodza orków i powróć Kalenzem do drogowskazu"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:279
|
||
msgid "Odrun"
|
||
msgstr "Odrun"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kardur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:299
|
||
msgid "Kardur"
|
||
msgstr "Kardur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kartrog
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:319
|
||
msgid "Kartrog"
|
||
msgstr "Kartrog"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Sdrul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:339
|
||
msgid "Sdrul"
|
||
msgstr "Sdrul"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Utrub
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:359
|
||
msgid "Utrub"
|
||
msgstr "Utrub"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:379
|
||
msgid "Uhmit"
|
||
msgstr "Uhmit"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Grut
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:401
|
||
msgid "Grut"
|
||
msgstr "Grut"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krolru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:409
|
||
msgid "Krolru"
|
||
msgstr "Krolru"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Kryl
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:417
|
||
msgid "Kryl"
|
||
msgstr "Kryl"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Erdug
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:425
|
||
msgid "Erdug"
|
||
msgstr "Erdug"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Urdol
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:433
|
||
msgid "Urdol"
|
||
msgstr "Urdol"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Drur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:441
|
||
msgid "Tan-Drur"
|
||
msgstr "Tan-Drur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Brim
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:449
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krud
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:457
|
||
msgid "Krud"
|
||
msgstr "Krud"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Krulr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:465
|
||
msgid "Krulr"
|
||
msgstr "Krulr"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Draglar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:473
|
||
msgid "Draglar"
|
||
msgstr "Draglar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Qmrun
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:481
|
||
msgid "Qmrun"
|
||
msgstr "Qmrun"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Erdog
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:489
|
||
msgid "Erdog"
|
||
msgstr "Erdog"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Sbrak
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:497
|
||
msgid "Sbrak"
|
||
msgstr "Sbrak"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Urdum
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:505
|
||
msgid "Urdum"
|
||
msgstr "Urdum"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Ozdul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:513
|
||
msgid "Ozdul"
|
||
msgstr "Ozdul"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Zuzerd
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:521
|
||
msgid "Zuzerd"
|
||
msgstr "Zuzerd"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Egrok
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:529
|
||
msgid "Egrok"
|
||
msgstr "Egrok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Urbrus
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:537
|
||
msgid "Urbrus"
|
||
msgstr "Urbrus"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Erbru
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:545
|
||
msgid "Erbru"
|
||
msgstr "Erbru"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Muhmr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:553
|
||
msgid "Muhmr"
|
||
msgstr "Muhmr"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:561
|
||
msgid "Cfrul"
|
||
msgstr "Cfrul"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Irkrul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:569
|
||
msgid "Irkrul"
|
||
msgstr "Irkrul"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Cebrun
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:577
|
||
msgid "Cebrun"
|
||
msgstr "Cebrun"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krundrum
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:585
|
||
msgid "Krundrum"
|
||
msgstr "Krundrum"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Arrkud
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:593
|
||
msgid "Arrkud"
|
||
msgstr "Arrkud"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Gulmod
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:601
|
||
msgid "Gulmod"
|
||
msgstr "Gulmod"
|
||
|
||
#. [hides]: id=invisible
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:620
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:621
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "niewidzialny"
|
||
|
||
#. [hides]: id=invisible
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:622
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
|
||
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
|
||
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
|
||
"except water, where it is 70 percent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wrogowie nie widzą tej jednostki, z wyjątkiem jednostek wyposażonych w "
|
||
"wilki, które z dostatecznie małej odległości są w stanie ją wywęszyć. "
|
||
"Oznacza to, że żaden nieprzyjaciel poza jednostkami posiadającymi wilki nie "
|
||
"zaatakuje tej jednostki. Obrona wynosi 90% w każdym terenie z wyjątkiem "
|
||
"wody, gdzie wynosi 70%."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?"
|
||
msgstr "Oto jesteśmy. Landarze, jesteś pewien, że chcesz się tego podjąć?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:661
|
||
msgid "Absolutely. Let’s do it!"
|
||
msgstr "Zdecydowanie. Zróbmy to!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter "
|
||
"ends. Time to drink it down now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musimy zabić Wielkiego Wodza i uciec, nim przeminie działanie eliksiru. Pora "
|
||
"go wypić!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:687
|
||
msgid "Crelanu’s philter affecting Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz jest pod wpływem eliksiru Crelanu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:697
|
||
msgid "Crelanu’s philter affecting Landar"
|
||
msgstr "Landar jest pod wpływem eliksiru Crelanu"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:703
|
||
msgid ""
|
||
"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —"
|
||
"they may be able to smell us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niezmiernie dziwne to uczucie! Landar, pamiętaj, by trzymać się z dala od "
|
||
"wilków - nie możemy ryzykować, że nas wywęszą."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an "
|
||
"orcish hand!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wódz orków nie żyje! Teraz musimy sprawić, by wyglądało to na dzieło innego "
|
||
"orka!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:730
|
||
msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!"
|
||
msgstr "Za późno! Eliksir przestał działać i jesteśmy widzialni!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"With our ruse revealed, the orcs will attack our forests instead of fighting "
|
||
"among themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasz podstęp się wydał - teraz orki zaatakują nasze lasy zamiast walczyć "
|
||
"między sobą."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:756
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Zrobione!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Ozul
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:774
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne "
|
||
"over my dead stinking body!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamordowano Wielkiego Wodza! Ktokolwiek to zrobił, dostanie tron dopiero po "
|
||
"moim trupie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Tamitahan
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:778
|
||
msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!"
|
||
msgstr "Ja jestem najsilniejszy! Ja będę Wodzem!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Gvur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:782
|
||
msgid "No way anyone will steal my throne!"
|
||
msgstr "O nie, nikt mi nie odbierze tronu!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Khrubar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:786
|
||
msgid "This is my time and I will kill anyone who disputes it!"
|
||
msgstr "Nadszedł mój czas i zabiję każdego, kto wejdzie mi drogę!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:790
|
||
msgid "The plan is working! Now we will take back what’s ours!"
|
||
msgstr "Plan działa! Teraz możemy odebrać, co nasze!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:794
|
||
msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
|
||
msgstr "Nie tak głośno, Landar. Nadal musimy się jeszcze stąd wydostać..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_Breaking_the_Siege
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:7
|
||
msgid "Breaking the Siege"
|
||
msgstr "Przełamanie oblężenia"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"With the orcs embroiled in a civil war, Kalenz seized the chance to take "
|
||
"back his beloved home. Reports had been arriving of an enclave of Northern "
|
||
"Elves yet holding out against the orcish invaders. It was quickly decided to "
|
||
"send a force to their aid. But harsh winter weather descended while it was "
|
||
"en route..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy orki pogrążyły się w wojnie domowej, Kalenz postanowił odzyskać swą "
|
||
"ukochaną ojczyznę. Od pewnego czasu docierały doniesienia o enklawie "
|
||
"północnych elfów, która wciąż stawiała opór inwazji orków. Szybko "
|
||
"postanowiono wysłać tam z pomocą silny oddział. Spieszące z odsieczą elfy "
|
||
"zaskoczyła jednak mroźna zima..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:109
|
||
msgid "Kior-Pur"
|
||
msgstr "Kior-Pur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:145
|
||
msgid "Mbiran"
|
||
msgstr "Mbiran"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:179
|
||
msgid "Tan-Durr"
|
||
msgstr "Tan-Durr"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:275
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:292
|
||
msgid "Death of Uradredia"
|
||
msgstr "Śmierć Uradredii"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kior-Pur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten "
|
||
"these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Widzę wojsko nadchodzące z południa! Nasza armia pobiła zapewne elfy i "
|
||
"ludzi, a teraz wspólnie pozbędziemy się tych tutaj niedobitków!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Our defenses are stretched thin. Men, prepare to face another orcish attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasza obrona jest rozciągnięta do granic możliwości. Przygotować się do "
|
||
"kolejnego ataku orków!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:315
|
||
msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!"
|
||
msgstr "Północne elfy wciąż walczą. Przygotujcie się do bitwy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:323
|
||
msgid "The North Elves are now free!"
|
||
msgstr "Północne elfy są teraz wolne!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przyjmij nasze podziękowania, Kalenz, synu Kliady. Nasze wojska są do twojej "
|
||
"dyspozycji."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kior-Pur
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:341
|
||
msgid "The elves are attacking us! Reserves!"
|
||
msgstr "Elfy nas atakują! Rezerwy!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:352
|
||
msgid "Zhuk"
|
||
msgstr "Zhuk"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Dran
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:369
|
||
msgid "Dran"
|
||
msgstr "Dran"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Hrugt
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:381
|
||
msgid "Hrugt"
|
||
msgstr "Hrugt"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Orhtib
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:393
|
||
msgid "Orhtib"
|
||
msgstr "Orhtib"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
|
||
"lose here and that your Great Chief is dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zanim zginiesz, wiedz, że pokonaliśmy was w Wesmere, pokonaliśmy was pod "
|
||
"Tath i pokonamy was tutaj, a wasz Wielki Wódz nie żyje!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3
|
||
msgid "Hour of Glory"
|
||
msgstr "Godzina chwały"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, your mission is complete. The orcish Great Chieftain is dead and you "
|
||
"have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, wypełniłeś swoją misję - Wielki Wódz orków nie żyje, a ty odzyskałeś "
|
||
"swój dom. A jednak wyczuwam niepokój w twoich myślach..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"It is indeed as you say, Cleodil. It is that potion that gnaws at me. I "
|
||
"cannot enjoy our victories, nor can I rest. I am fighting it every single "
|
||
"moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak właśnie jest, Cleodil. To ten eliksir mnie nęka. Nie potrafię się "
|
||
"cieszyć zwycięstwem ani odpoczywać. Nie ma chwili, bym nie walczył z jego "
|
||
"wpływem."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27
|
||
msgid "Crelanu warned us this might occur..."
|
||
msgstr "Crelanu ostrzegał, że może do tego dojść..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32
|
||
msgid "There was no other choice. Even if we die, it was worth it."
|
||
msgstr "Nie mieliśmy wyboru. Nawet jeśli umrzemy, było warto."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz... "
|
||
"beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but "
|
||
"you will beat the potion. It is Landar who truly concerns me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie umrzesz. Musisz z nim walczyć. Wierzę w ciebie, Kalenz... najdroższy... "
|
||
"wierzę, że przezwyciężysz wpływ eliksiru i zapanujesz nad nim. Będzie to "
|
||
"trudne i bolesne, ale zwyciężysz. To o Landara boję się najbardziej..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42
|
||
msgid "He seems to handle it better than do I..."
|
||
msgstr "Wydaje się, że radzi sobie lepiej ode mnie..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landar’s "
|
||
"mind has become dark and clouded to my healing senses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak się rzeczywiście wydaje. Ale obawiam się, że rzeczywistość może być "
|
||
"inna. Moją magią leczącą wyczuwam, że umysł Landara stał się mroczny i "
|
||
"zamglony."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
|
||
"believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najdroższa, aż za dobrze rozumiem, co to wróży... ale nie chcę w to "
|
||
"uwierzyć. Landar jest moim przyjacielem, prawie tak mi bliskim jak ty."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Some dwarves have been found dead in our camp. Landar is extremely "
|
||
"unfriendly towards them, and ill-feeling is growing. I think the dwarves "
|
||
"will leave us soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"W naszym obozie znaleziono kilka martwych krasnoludów. Landar jest do "
|
||
"krasnoludów wrogo nastawiony, a animozje się pogłębiają. Sądzę, że "
|
||
"krasnoludy wkrótce nas opuszczą."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62
|
||
msgid "I will try to mend matters between them..."
|
||
msgstr "Spróbuję jakoś ich pogodzić..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67
|
||
msgid ""
|
||
"I see I cannot convince you. Go, do as you must; but be careful Kalenz, for "
|
||
"I fear for us all..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Widzę, że cię nie przekonam. Idź zatem i czyń, co uważasz za słuszne. Ale "
|
||
"uważaj, Kalenz... boję się o nas wszystkich..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:3
|
||
msgid "Costly Revenge"
|
||
msgstr "Kosztowna zemsta"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
|
||
msgid "Chapter Five: Civil War"
|
||
msgstr "Rozdział piąty: Wojna domowa"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
"Chapter Five"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
"rozdział piąty"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Chapter Five\n"
|
||
"<i>Civil War</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozdział piąty\n"
|
||
"<i>Wojna domowa</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
|
||
msgid ""
|
||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenzowi nie udało się jednak przekonać krasnoludów, które wkrótce odeszły. "
|
||
"Pod wpływem nalegań Landara elfy wyruszyły przeciwko imperium jaszczurów..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz... the shydes and druids are not happy with this. The saurians are "
|
||
"already beaten, and there is too much hate in Landar’s heart. Something is "
|
||
"not right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz... wróżki i druidki tego nie pochwalają. Jaszczury zostały już "
|
||
"pokonane, a w sercu Landara jest zbyt wiele nienawiści. Coś tu jest nie w "
|
||
"porządku."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"I am not entirely easy with this myself, Cleodil. But there is something to "
|
||
"what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy "
|
||
"price for raiding in the forest of Wesmere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mnie również nie do końca się to podoba, Cleodil. Ale Landar ma sporo racji "
|
||
"mówiąc, że cały świat musi wiedzieć, że cena za napaść na lasy Wesmere jest "
|
||
"bardzo wysoka."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. "
|
||
"Those on the faerie path will not be with you. Not this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niech zatem karę tę wymierzają ci, którzy kroczą ścieżką ziemi z mieczem u "
|
||
"boku. Podążający ścieżką magiczną tym razem nie będą wam towarzyszyć."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:64
|
||
msgid "We do as we must."
|
||
msgstr "Zrobimy, co konieczne."
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:153
|
||
msgid "Hgyr"
|
||
msgstr "Hgyr"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:202
|
||
msgid "That was the last. A bitter day’s work, and no memory to be proud of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten był ostatni. Gorzkich dziś dokonaliśmy czynów i nie będę ich wspominać z "
|
||
"dumą."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szkoda tylko, że przy tej okazji nie oczyściliśmy lasów i z krasnoludów."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:216
|
||
msgid "Defeat all enemy units, and destroy all villages"
|
||
msgstr "Pokonaj wszystkich przywódców wroga i zniszcz wszystkie wioski"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they "
|
||
"have taken in the war against us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nareszcie dotarliśmy do Saurgrath, ich stolicy. Pamiętajcie, po czyjej "
|
||
"stanęły stronie w toczonej przeciwko nam wojnie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:251
|
||
msgid "Now is our chance to finish them off..."
|
||
msgstr "Mamy szansę ich wykończyć..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:255
|
||
msgid "I fear this will be a bloodbath..."
|
||
msgstr "Obawiam się, że to będzie istna jatka..."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy them, root and branch. Burn out their homes. Let none remain alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyplenić ich co do jednego. Spalić ich domostwa - nikt nie może pozostać "
|
||
"przy życiu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz is not able to recruit or recall shamans or any of their advancements "
|
||
"in this scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz nie może w tym scenariuszu rekrutować ani przywoływać żadnych "
|
||
"jednostek z linii elfickich szamanek."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:320
|
||
msgid "These are but eggs and hatchlings."
|
||
msgstr "Przecież to dopiero jaja i młode."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Do not spare them. They will only foul our forests anew when they get their "
|
||
"growth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie litujcie się nad nimi. Gdy tylko dorosną, będą znów plugawić nasze lasy."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:333
|
||
msgid "They even shatter our eggs!"
|
||
msgstr "Rozbijają nawet nasze jaja!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Anduilas
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:364
|
||
msgid "But... to kill their young? Are we to go that far?"
|
||
msgstr "Ale... zabijać ich młode? Jesteśmy gotowi posunąć się tak daleko?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Stay. You need not have the blood of children on your hands, and I shall not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stój. Ani ty, ani ja nie musimy i nie będziemy plamić swych rąk dziecięcą "
|
||
"krwią."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps you are too tender-minded to do what must be done, but many of us "
|
||
"are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najwyraźniej jesteś zbyt delikatny, by uczynić to, co konieczne - ale wielu "
|
||
"z nas nie ma takich problemów."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:376
|
||
msgid ""
|
||
"I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a "
|
||
"dreadful price for yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie będę stawiać elfa przeciw elfowi. Ale obawiam się, Landarze, że kiedyś "
|
||
"przyjdzie ci zapłacić straszną cenę."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:380
|
||
msgid "Stand aside. I will do what is needful."
|
||
msgstr "Odsuń się. Zrobię to, co zrobić trzeba."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:387
|
||
msgid "Their revenge is terrible! I fear for our kind."
|
||
msgstr "Ich zemsta jest potworna! Obawiam się o nasz lud."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:392
|
||
msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capital."
|
||
msgstr "Nie uciekajcie. Nie możemy porzucić naszej stolicy."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Council_Ruling
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:3
|
||
msgid "Council Ruling"
|
||
msgstr "Wyrok rady"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
|
||
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
|
||
#| "problems of their own..."
|
||
msgid ""
|
||
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
|
||
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
|
||
"their own..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potężne niegdyś imperium jaszczurów zostało ostatecznie zniszczone, a "
|
||
"nieliczne pozostałe przy życiu jaszczury rozpierzchły się i ukryły na "
|
||
"pustkowiach Kontynentu. Ale elfy miały teraz własne problemy..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
|
||
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
|
||
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
|
||
#| "by a field commander!"
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
|
||
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||
"risk further war with the orcs; to strike at the orcs north; and last to "
|
||
"attack the saurians. These were decisions to be taken by the Council, not by "
|
||
"a field commander!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, zostałeś wezwany przed oblicze Rady, by przeprosić za swe czyny. "
|
||
"Samowolnie podjąłeś decyzję o udzieleniu ludziom pomocy pod Tath, ryzykując "
|
||
"w ten sposób dalszą wojnę z orkami. Samowolą było też uderzenie na orki na "
|
||
"północy i wreszcie zaatakowanie jaszczurów. Wszystkie te decyzje mogła "
|
||
"podjąć jedynie Rada, a nie dowódca polowy!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
|
||
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
|
||
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
|
||
#| "threat."
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||
"grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions have "
|
||
"been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for "
|
||
"succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a threat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panowie, z całym należnym szacunkiem, byliśmy i cały czas jesteśmy w stanie "
|
||
"wojny. Nie mogliśmy poświęcić czasu na konsultację z Radą, by nie umknęły "
|
||
"nadarzające się sposobności do skrócenia wojny i zmniejszenia jej kosztów. "
|
||
"Poza tym wszystkie podjęte działania były korzystne dla naszej sprawy: orki "
|
||
"są uwikłane w wojnę o sukcesję, Północne Elfy są wolne, a jaszczury nie "
|
||
"stanowią już zagrożenia."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
|
||
msgid ""
|
||
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rada widzi i docenia te korzyści. Nie zmienia to jednak faktu, że nie wolno "
|
||
"ci decydować o racji stanu w imieniu wszystkich elfów. Nie możemy na to "
|
||
"pozwolić."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:278
|
||
msgid "Galtrid"
|
||
msgstr "Galtrid"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"If it weren’t for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
|
||
"point today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdyby nie Kalenz i jego żołnierze, nie byłoby tu dziś ani nas, ani tej "
|
||
"dyskusji."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"I agree. What’s done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zgadzam się. Co się stało, to się nie odstanie. Patrzmy w przyszłość, a nie "
|
||
"przeszłość."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:318
|
||
msgid "Uradredia"
|
||
msgstr "Uradredia"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
|
||
#| "military authority. You may now go."
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
|
||
"authority. You may now go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, Rada postanowiła pozbawić cię wszelkiej władzy wojskowej. Możesz "
|
||
"odejść."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, "
|
||
"as the orcs will return!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z pokorą i chęcią zdejmę z siebie to brzemię. Ale musimy mieć silną armię, "
|
||
"gdyż orki powrócą!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:62
|
||
msgid "Cowards and traitors!"
|
||
msgstr "Tchórze i zdrajcy!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Elvish_Assassins
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:15
|
||
msgid "Elvish Assassins"
|
||
msgstr "Elficcy zabójcy"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:37
|
||
msgid "After the council’s decision, Kalenz and Cleodil retired in the North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przyjąwszy decyzję rady, Kalenz wraz Cleodil odeszł na północ, by wieść "
|
||
"spokojny żywot."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Free of the pressure of war, they took delight in each other. The heart-bond "
|
||
"they had formed amidst peril and death grew closer, and all but vanquished "
|
||
"the remnant evil Crelanu’s philter had left in Kalenz. The two began to "
|
||
"think of having children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uwolnieni od troski i niedoli wojny mogli wreszcie cieszyć się sobą "
|
||
"nawzajem. Uczucie, które zrodziło się między nimi pośród wojennej "
|
||
"zawieruchy, rosło w siłę i wkrótce przemogło resztki złowrogiego wpływu "
|
||
"eliksiru Crelanu w ciele i duszy Kalenza. Wkrótce zapragnęli dzieci."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"But their peace was not to last. In the outer world, the blood tides were "
|
||
"rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was "
|
||
"not vanquished, but festered and grew..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jednak ich szczęściu nie dane było trwać. W świecie zewnętrznym ponownie "
|
||
"zanosiło się na krwawe boje, a serce Landara - niegdyś ich serdecznego "
|
||
"przyjaciela - toczyło zło, które raz zasiane rosło w siłę..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his "
|
||
"veteran troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz rozpoczyna ten scenariusz samotnie i nie może przywoływać jednostek-"
|
||
"weteranów."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:121
|
||
msgid "As you command, my lord."
|
||
msgstr "Wedle twego życzenia, mój panie."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"You turn on us? I cannot believe it! How has elf come to strive against elf "
|
||
"so bitterly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwracasz się przeciwko nam? Nie wierzę! Jak do tego doszło, że elf tak "
|
||
"zaciekle zwalcza drugiego elfa?"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces... and "
|
||
"must defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zło przybiera różne postaci, ukochana. Dziś poznajemy kolejne jego "
|
||
"oblicze... i ponownie musimy je pokonać. Przygotuj się na śmierć, $betrayer|!"
|
||
|
||
#. [message]: role=betrayer
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
|
||
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tylko Landar ma dość odwagi, by zrobić co konieczne dla ocalenia elfów!"
|
||
|
||
#. [message]: role=betrayer
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:175
|
||
msgid "Hold, $unit.name|! Now we fight for Landar!"
|
||
msgstr "Stój, $unit.name|! Teraz walczymy po stronie Landara!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:197
|
||
msgid "Hold your hand, $unit.name|! $second_unit.name| is on our side!"
|
||
msgstr "Opuść broń,$unit.name|! $second_unit.name| jest po naszej stronie!"
|
||
|
||
#. [message]: role=betrayer
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
|
||
#| "follow Landar now!"
|
||
msgid ""
|
||
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
|
||
"follow Landar now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie będziemy bezczynnie patrzeć, jak Kalenz zdradza swój lud, bratając się z "
|
||
"ludźmi i krasnoludami. Teraz będziemy podążać za Landarem!"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:216
|
||
msgid "Antaril"
|
||
msgstr "Antaril"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:283
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:227
|
||
msgid "Crintil"
|
||
msgstr "Crintil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:320
|
||
msgid "Oblil"
|
||
msgstr "Oblil"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:366
|
||
msgid "Kalenz reaches the signpost"
|
||
msgstr "Kalenz dociera do drogowskazu"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Galenor, type=Elvish Scout
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:401
|
||
msgid "Galenor"
|
||
msgstr "Galenor"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galenor
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"My lord Kalenz, you are in great danger! You must leave here immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz, mój panie, jesteście w wielkim niebezpieczeństwie! Musicie "
|
||
"natychmiast uciekać."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:415
|
||
msgid "What?!"
|
||
msgstr "Co?!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galenor
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
|
||
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
|
||
#| "word out that he has already ordered your assassination."
|
||
msgid ""
|
||
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
|
||
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
|
||
"out that he has already ordered your assassination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Landar przejął kontrolę nad armią. Wyeliminował radę i ogłosił się Wielkim "
|
||
"Wodzem Elfów. Co gorsza, ponoć już wydał rozkazy, by was zgładzić."
|
||
|
||
#. [message]: id=Crintil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:423
|
||
msgid "Too late! All traitors will die!"
|
||
msgstr "Za późno! Wszyscy zdrajcy zginą!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||
#| "other and face the Orcs together!"
|
||
msgid ""
|
||
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||
"other and face the orcs together!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posłuchajcie mnie! Walczyliśmy i krwawiliśmy razem. Musimy zaufać sobie "
|
||
"nawzajem i wspólnie przeciwstawić się orkom!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Oblil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:432
|
||
msgid "Do not listen to this traitor! You have all heard the order!"
|
||
msgstr "Nie słuchać tego zdrajcy! Wszyscy słyszeli, jakie mamy rozkazy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Galenor
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused "
|
||
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
|
||
"there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postarajcie się dotrzeć do Uradredii i jego Północnych Elfów - on również "
|
||
"odmówił przyłączenia się do Landara. Chodzą słuchy, że zmierzają tam wszyscy "
|
||
"żołnierze, którzy pozostali ci lojalni."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:456
|
||
msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!"
|
||
msgstr "Musimy niezwłocznie dotrzeć do Północnych Elfów!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Northern_Battle
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:3
|
||
msgid "Northern Battle"
|
||
msgstr "Bitwa na północy"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"It was clear to Kalenz and Cleodil that there would be no sanctuary for them "
|
||
"while Landar lived. But during their years in seclusion the fame of their "
|
||
"deeds had only grown. Many healers and sorceresses responded to Cleodil’s "
|
||
"call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were "
|
||
"still High Lord in name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stało się jasne, że Kalenz i Cleodil nigdy nie znajdą schronienia, dopóki "
|
||
"Landar będzie żył. Jak się okazało, podczas lat życia w odosobnieniu sława "
|
||
"ich czynów rosła i obrastała legendą. Na wezwanie Cleodil odpowiedziało "
|
||
"wiele uzdrowicielek i czarodziejek, a nowi rekruci garnęli się pod rozkazy "
|
||
"Kalenza tak chętnie, jakby nigdy nie przestał być Wielkim Władcą."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz’s veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
|
||
"Very soon, Landar’s army appeared..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weterani z armii Kalenza dołączyli do Północnych Elfów pod dowództwem "
|
||
"Uradredii. Wkrótce pojawiła się też armia Landara..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; "
|
||
"the rest of his men joined Uradredia before he arrived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ze swojej wcześniejszej armii Kalenz może przywoływać tylko jednostki z "
|
||
"linii elfickich szamanek - reszta jego żołnierzy jeszcze przed jego "
|
||
"przybyciem dołączyła do Uradredii."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:277
|
||
msgid "Survive for six days"
|
||
msgstr "Przetrwaj sześć dni"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:313
|
||
msgid "Kalenz survives for six days"
|
||
msgstr "Kalenz utrzymuje się przy życiu przez sześć dni"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeżeli przegrasz wciąż masz szansę pokonać Kalenza w kolejnym scenariuszu."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Landar, listen to me! It does not have to come to this. I know about the "
|
||
"potion. Let us help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Landarze, wysłuchaj mnie! Nie musi do tego dojść. Wiem o miksturze. Pozwól "
|
||
"nam sobie pomóc!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto i Kalenz. Nie będzie negocjacji ze zdrajcami! Nie pozostawcie nikogo "
|
||
"przy życiu!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:353
|
||
msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
|
||
msgstr "Nie jest dobrze! Odwrót! Jeszcze się spotkamy, zdrajcy!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:371
|
||
msgid ""
|
||
"We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
|
||
"is getting stronger! Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wciąż nie zdołaliśmy przełamać ich obrony! Naszych sił ubywa, a wróg jest "
|
||
"coraz silniejszy! Odwrót!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:375
|
||
msgid "We won!"
|
||
msgstr "Wygraliśmy!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_End_of_War
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:8
|
||
msgid "End of War"
|
||
msgstr "Koniec wojny"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that the battle with the North Elves was the beginning of the end "
|
||
"for Landar’s revolt. But civil war smoldered on for many more years, neither "
|
||
"side mustering enough strength to achieve a decisive victory. Until, "
|
||
"eventually, Landar’s increasingly harsh and arrogant ways drove away many of "
|
||
"his followers. After assembling all the troops he could, Kalenz marched "
|
||
"against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of "
|
||
"Gitamoth..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przyjęło się mówić, że bitwa z Północnymi Elfami była początkiem końca "
|
||
"rewolty Landara. Wojna domowa tliła się jednak jeszcze przez wiele lat, a "
|
||
"żadna ze stron nie miała dość sił, by osiągnąć decydujące zwycięstwo. Wciąż "
|
||
"narastająca szorstkość i arogancja Landara z czasem odstręczyły od niego "
|
||
"wielu zwolenników. Zgromadziwszy wszystkie dostępne siły, Kalenz wyruszył ku "
|
||
"lasom Gitamoth, by ostatecznie zmierzyć się ze swoim byłym przyjacielem, a "
|
||
"teraz śmiertelnym wrogiem..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:115
|
||
msgid "Defeat Landar"
|
||
msgstr "Pokonaj Landara"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:140
|
||
msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Landar, nie przelewajmy już więcej krwi elfów. Poddaj się. Możemy ci pomóc!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:144
|
||
msgid "No! It all ends here!"
|
||
msgstr "Nie! Wszystko kończy się tutaj!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!"
|
||
msgstr "Wybacz mi $unit.name|. Będę chwalił twe imię wśród gwiazd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:167
|
||
msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszyscy musimy kiedyś odejść, $second_unit.name|. Niech twa pieśń będzie "
|
||
"piękna..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:185
|
||
msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy."
|
||
msgstr "Wybacz mi, $unit.name|, to zwycięstwo nie przynosi mi radości."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:189
|
||
msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|."
|
||
msgstr "Wspomnij mnie drzewom, $second_unit.name|."
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:201
|
||
msgid "I fall. Perhaps now I can rest!"
|
||
msgstr "Umieram. Może teraz zaznam spokoju!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I "
|
||
"was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Głęboko mnie smuci taki obrót rzeczy, Landar. Byłeś mi najbliższym druhem, a "
|
||
"jednak nie widziałem, jak ten eliksir cię odmieniał. Sam walczyłem z jego "
|
||
"wpływem!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Landar
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I "
|
||
"wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for "
|
||
"a second and drank that one, too. Now I have driven our dwarvish allies away "
|
||
"and brought death and disaster to our own people. I have even tried to kill "
|
||
"my own friend. I am a disgrace to elven-kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiem. Ale to nie twoja wina - to ja wziąłem więcej niż jedną dawkę. Chciałem "
|
||
"mieć pewność, że zdążymy zabić Wielkiego Wodza, więc wróciłem po drugą "
|
||
"porcję i ją również wypiłem. A teraz? Odegnałem sprzymierzone z nami "
|
||
"krasnoludy i sprowadziłem na nasz lud śmierć i nieszczęście. Chciałem nawet "
|
||
"zabić serdecznego przyjaciela... Nie jestem godzien być nazywanym elfem."
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"It was not all your fault. Maybe the curse of Aquagar struck true, or maybe "
|
||
"yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my "
|
||
"friend. Rest well Landar, Hero of the Elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie była to wyłącznie twoja wina. Może to efekt klątwy Aquagara, a może "
|
||
"twoje życie było ceną, jaką fortuna wyznaczyła nam za zwycięstwo. Spoczywaj "
|
||
"w pokoju, przyjacielu. Spoczywaj w pokoju, Landarze, Bohaterze Elfów!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=24_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilog"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz buried Landar with full honors and made him a monument worthy of a "
|
||
"true elvish hero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz pochował Landara z pełnymi honorami i wystawił mu pomnik godny "
|
||
"prawdziwego elfickiego bohatera."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Landar’s remaining followers’ lives were spared, but they were banished to "
|
||
"Gitamoth forest, henceforth known as Silent Forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozostałym zwolennikom Landara darowano życie, ale zostali oni wygnani do "
|
||
"lasu Gitamoth, odtąd znanego jako Cichy Las."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
|
||
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponieważ Landar zgładził Radę Elfów, Kalenza jednogłośnie wybrano Wielkim "
|
||
"Władcą Elfów. Elfy północy i południa poprzysięgły mu wierność."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
|
||
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
|
||
#| "trouble would someday return."
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
|
||
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
|
||
"would someday return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz usprawnił organizację armii elfów, by w razie zagrożenia łatwiej ją "
|
||
"było zmobilizować. Wiedział, że zagrożenie ze strony orków nie minęło - "
|
||
"przez własne wahanie elfy straciły szansę na jego ostateczne wyeliminowanie "
|
||
"i było pewne, że pewnego dnia kłopoty powrócą."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
|
||
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy Kalenz uznał, że wykonał wszystkie swoje zadania najlepiej, jak "
|
||
"potrafił, odszedł wraz z Cleodil do swego domu w Lesie Lintanir, by tam "
|
||
"zaznać odpoczynku."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
|
||
#| "in full measure both their mother’s healing gifts and their father’s "
|
||
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
|
||
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
|
||
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
|
||
msgid ""
|
||
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
|
||
"full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
|
||
"and searching mind. In the fullness of time, after a long life full of "
|
||
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
|
||
"elves, aging swiftly to a peaceful end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cleodil urodziła Kalenzowi piękne, wysokie dzieci, które w pełni "
|
||
"odziedziczyły zdolności lecznicze swojej matki i przenikliwy intelekt "
|
||
"swojego ojca. Gdy po długim życiu, pełnym wielkich czynów, miłości i "
|
||
"szczęścia, wreszcie wypełniły się jej dni, sędziwa już Cleodil zmarła "
|
||
"spokojnie, jak inne elfy przed nią."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"But Kalenz’s story was not yet over. Aquagar’s curse was fulfilled; "
|
||
"prolonged in life by Crelanu’s philter, he outlived not only his beloved but "
|
||
"their children. Sundered from his kin by their mortality, fleeing the "
|
||
"reflections in their eyes of his lost beloved, he left his home and wandered "
|
||
"for many a year across the Great Continent. Oft did he arrive unexpected at "
|
||
"times and places when his people were in dire straits, and succor them with "
|
||
"wisdom or magic or his bright keen blade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lecz nie był to koniec historii Kalenza. Spełniła się klątwa Aquagara - "
|
||
"eliksir Crelanu dał Kalenzowi nienaturalnie długie życie, przez co przeżył "
|
||
"nie tylko swoją ukochaną, ale i swoje dzieci. Śmierć go omijała, ale też "
|
||
"bezpowrotnie oddzielała od innych elfów, w których oczach widział już tylko "
|
||
"wspomnienia utraconych ukochanych. W końcu opuścił rodzinne strony i przez "
|
||
"wiele lat wędrował po Wielkim Kontynencie. Często pojawiał się w "
|
||
"nieoczekiwanych chwilach i miejscach, gdy jego lud był w potrzebie, "
|
||
"wspomagając ziomków mądrością, magią lub mieczem."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"To learn of Kalenz’s last and perhaps greatest deeds, and those in which he "
|
||
"was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the "
|
||
"usurping Queen Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kto chce poznać ostatnie, być może najdonioślejsze czyny Kalenza, dokonane "
|
||
"daleko od jego ojczystych ziem, niech odszuka opowieść o Delfadorze Wielkim "
|
||
"i obaleniu królowej-uzurpatorki Asheviere."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=elates_kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid "elates Kalenz"
|
||
msgstr "inspiruje Kalenza"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=elates_kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:11
|
||
msgid "female^elates Kalenz"
|
||
msgstr "inspiruje Kalenza"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=elates_kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13
|
||
msgid ""
|
||
"Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight "
|
||
"better.\n"
|
||
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za sprawą wyjątkowej więzi, jaka łączy Kalenza i Cleodil, w obecności swojej "
|
||
"ukochanej Kalenz walczy lepiej.\n"
|
||
"Stojąc obok Cleodil, Kalenz zadaje o 25% większe obrażenia w walce."
|
||
|
||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:32
|
||
msgid "heals Kalenz +4"
|
||
msgstr "uzdrawia Kalenza +4"
|
||
|
||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33
|
||
msgid "female^heals Kalenz +4"
|
||
msgstr "leczy Kalenza +4"
|
||
|
||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
|
||
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
|
||
"at the beginning of your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli wróżka nawiąże z kimś więź emocjonalną, może tę osobę skuteczniej "
|
||
"leczyć. Dzięki temu na początku tury Cleodil dodatkowo leczy Kalenza o kilka "
|
||
"punktów."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53
|
||
msgid "Huraldur"
|
||
msgstr "Huraldur"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:133
|
||
msgid "Laril"
|
||
msgstr "Laril"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:145
|
||
msgid "Tameril-Isimeril"
|
||
msgstr "Tameril-Isimeril"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:176
|
||
msgid "Bulrod"
|
||
msgstr "Bulrod"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Simclon, type=Dwarvish Thunderer
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:190
|
||
msgid "Simclon"
|
||
msgstr "Simclon"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:205
|
||
msgid "Harald"
|
||
msgstr "Harald"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:220
|
||
msgid "Budrin"
|
||
msgstr "Budrin"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:234
|
||
msgid "Dudan"
|
||
msgstr "Dudan"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Scout
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:248
|
||
msgid "Korbun"
|
||
msgstr "Korbun"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:263
|
||
msgid "Merhun"
|
||
msgstr "Merhun"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:293
|
||
msgid "Eradion"
|
||
msgstr "Eradion"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:332
|
||
msgid "Anduilas"
|
||
msgstr "Anduilas"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:345
|
||
msgid "Arkildur"
|
||
msgstr "Arkildur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:364
|
||
msgid "Prepare to die, elven witch!"
|
||
msgstr "Przygotuj się na śmierć, elficka wiedźmo!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:368
|
||
msgid "I will slay any who harms her without mercy."
|
||
msgstr "Każdego, kto ją skrzywdzi, zgładzę bez litości."
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:372
|
||
msgid "Nor will you find me an easy foe!"
|
||
msgstr "A łatwo ci ze mną nie pójdzie!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Cleodil
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:382
|
||
msgid "I am wounded!"
|
||
msgstr "Jestem ranna!"
|
||
|
||
#. [message]: id=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:386
|
||
msgid "Cleodil! No! I will aid you."
|
||
msgstr "Cleodil! Nie! Pomogę ci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
|
||
msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!"
|
||
msgstr "Zostałem pokonany! Teraz orki nas zniszczą!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:26
|
||
msgid "It is finished! I can finally rest!"
|
||
msgstr "To już koniec! Mogę nareszcie spocząć!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:31
|
||
msgid "Farewell, Kalenz!"
|
||
msgstr "Żegnaj, Kalenz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:36
|
||
msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!"
|
||
msgstr "Nie! Bez Landara nie zdołamy dalej walczyć!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:55
|
||
msgid "I’m sorry I failed you, Kalenz... my beloved..."
|
||
msgstr "Wybacz, że cię zawiodłam, Kalenz... najdroższy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:61
|
||
msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!"
|
||
msgstr "Nieee! Cleodil! Bez ciebie nie zdołam dalej walczyć!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:75
|
||
msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
|
||
msgstr "Dołączam do moich przodków w Halach Śmierci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:109
|
||
msgid "I cannot fight the orcs alone! It’s all over!"
|
||
msgstr "Nie mogę samotnie walczyć z orkami! To koniec!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasza sprawa przepadła! Bez Uradredii elfy północy nie zdołają dłużej "
|
||
"walczyć!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:137
|
||
msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
|
||
msgstr "Kalenz, mój panie, wybacz mi niepowodzenie..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:141
|
||
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won’t be forgotten."
|
||
msgstr "Żegnaj, $unit.name. Twoja lojalna służba nie pójdzie w zapomnienie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152
|
||
msgid "Oh, no! We are too late..."
|
||
msgstr "O nie, przybywamy za późno..."
|
||
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "Łatwy"
|
||
|
||
#~ msgid "... Enough, gentlemen, we have a battle to fight!"
|
||
#~ msgstr "... Panowie, dość tego, bitwa przed nami!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Great Tree"
|
||
#~ msgid "Great Ogre"
|
||
#~ msgstr "Wielkie Drzewo"
|
||
|
||
#~ msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||
#~ msgstr "$left_behind_{NAME} i $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||
|
||
#~ msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||
#~ msgstr "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a stub!"
|
||
#~ msgstr "Etykieta zastępcza!"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Horse Archer"
|
||
#~ msgstr "Konny łucznik elfów."
|
||
|
||
#~ msgid "sword"
|
||
#~ msgstr "miecz"
|
||
|
||
#~ msgid "bow"
|
||
#~ msgstr "łuk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz, though very young you have been most tested in battle of any of "
|
||
#~ "us. Will you take the command of all our troops?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalenz, choć jesteś bardzo młody, masz większe doświadczenie bojowe niż "
|
||
#~ "ktokolwiek z nas. Czy zgodzisz się objąć dowodzenie nad wszystkimi "
|
||
#~ "naszymi wojskami?"
|
||
|
||
#~ msgid "You do me great honor. I will strive to be worthy of it."
|
||
#~ msgstr "To dla mnie wielki zaszczyt. Postaram się nie zawieść zaufania."
|
||
|
||
#~ msgid "You do me great honor, but I am not yet ready for this."
|
||
#~ msgstr "To dla mnie wielki zaszczyt, ale nie czuję się jeszcze na siłach."
|
||
|
||
#~ msgid "Khafa-Urg"
|
||
#~ msgstr "Khafa-Urg"
|
||
|
||
#~ msgid "More of them arrive."
|
||
#~ msgstr "Nadciąga ich więcej."
|
||
|
||
#~ msgid "Our wolves’ teeth will crack their bones! Attack!"
|
||
#~ msgstr "Zęby naszych wilków pogruchoczą ich kości! Do ataku!"
|
||
|
||
#~ msgid "Blood and steel! Hunt the worms down and crush them!"
|
||
#~ msgstr "Krew i stal! Dopaść te ścierwa i zabić!"
|
||
|
||
#~ msgid "Har har har!"
|
||
#~ msgstr "Ha ha ha!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is only a pause in their onslaught. Reform, men, and bind your "
|
||
#~ "wounds as you may. They’ll be back."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To tylko chwila przerwy w ich natarciu. Przegrupujcie się i opatrzcie "
|
||
#~ "swoje rany na tyle, ile zdołacie. Oni wrócą."
|
||
|
||
#~ msgid "(Hard)"
|
||
#~ msgstr "(trudny)"
|
||
|
||
#~ msgid " Kalenz is able to recruit dwarves from now on."
|
||
#~ msgstr " Kalenz może teraz rekrutować krasnoludy."
|
||
|
||
#~ msgid "It’s Olurf! He made it!"
|
||
#~ msgstr "To Olurf! Udało mu się!"
|
||
|
||
#~ msgid "Where do you want Olurf to deploy?"
|
||
#~ msgstr "Gdzie chcesz rozmieścić jednostki Olurfa?"
|
||
|
||
#~ msgid "In the forested hills on the west bank of the river Telfar?"
|
||
#~ msgstr "Na zalesionych wzgórzach na zachodnim brzegu rzeki Telfar?"
|
||
|
||
#~ msgid "Or on the east bank of the river in the Karmarth Hills?"
|
||
#~ msgstr "Czy na wschodnim brzegu rzeku, na Wzgórzach Karmath?"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!"
|
||
#~ msgstr "Wybierz miejsce dla Olurfa i jego jednostek."
|
||
|
||
#~ msgid "Forested hills on the west bank of the river Telfar"
|
||
#~ msgstr "Zalesione wzgórza na zachodnim brzegu rzeki Telfar"
|
||
|
||
#~ msgid "The Karmarth Hills"
|
||
#~ msgstr "Wzgórza Karmarth"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj przywódców wroga"
|
||
|
||
#~ msgid "Grubr"
|
||
#~ msgstr "Grubr"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter one"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział pierwszy"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Chapter One"
|
||
#~ msgstr "Koniec rozdziału pierwszego"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the end of Chapter One."
|
||
#~ msgstr "To koniec rozdziału pierwszego."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chapter two can be started from the multiplayer lobby in order to "
|
||
#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be "
|
||
#~ "reloaded then."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aby kontynuować kampanię, uruchom rozdział drugi z poczekalni gry "
|
||
#~ "wieloosobowej. Twoja lista jednostek jest zapisana i zostanie przywrócona."
|
||
|
||
#~ msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
|
||
#~ msgstr "KW 3g — LW, rozdział 2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter two"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział drugi"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the end of Chapter Two."
|
||
#~ msgstr "Koniec rozdziału drugiego."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chapter Three can be started from the multiplayer lobby in order to "
|
||
#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be "
|
||
#~ "reloaded then."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aby kontynuować kampanię, uruchom rozdział trzeci z poczekalni gry "
|
||
#~ "wieloosobowej. Twoja lista jednostek jest zapisana i zostanie przywrócona."
|
||
|
||
#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter three"
|
||
#~ msgstr "KW 4g — LW, normalny, rozdział 3"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter three\n"
|
||
#~ " Normal difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział trzeci\n"
|
||
#~ " poziom trudności: normalny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, "
|
||
#~ "since the recall lists of that scenario will be reloaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "W tę kampanię wieloosobową najlepiej zagrać po zakończeniu rozdziału "
|
||
#~ "pierwszego, ponieważ zostaną załadowane listy przywoływania z tego "
|
||
#~ "scenariusza."
|
||
|
||
#~ msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter four"
|
||
#~ msgstr "KW 4g — LW, trudny, rozdział 4"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter four\n"
|
||
#~ " Hard difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział czwarty\n"
|
||
#~ " poziom trudności: trudny"
|
||
|
||
#~ msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter four"
|
||
#~ msgstr "KW 4g — LW, łatwy, rozdział 4"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter four\n"
|
||
#~ " Easy difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział czwarty\n"
|
||
#~ " poziom trudności: łatwy"
|
||
|
||
#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter four"
|
||
#~ msgstr "KW 4g — LW, normalny, rozdział 4"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter four\n"
|
||
#~ " Normal difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział czwarty\n"
|
||
#~ " poziom trudności: normalny"
|
||
|
||
#~ msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter five"
|
||
#~ msgstr "KW 2g — LW, normalny, rozdział 5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter five\n"
|
||
#~ " Normal difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział piąty\n"
|
||
#~ " poziom trudności: normalny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this scenario, you may change the behavior of an allied side’s AI "
|
||
#~ "using a context menu brought up by clicking on the allied side’s leader."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "W tym scenariuszu możesz zmieniać zachowanie każdej z sojuszniczych "
|
||
#~ "stron. Kliknij wybranego przywódcę sojuszniczej armii, aby wyświetlić "
|
||
#~ "menu kontekstowe z dostępnymi opcjami zachowania."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chapter three\n"
|
||
#~ "Part one"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rozdział trzeci\n"
|
||
#~ "Część pierwsza"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenz must reach the signpost"
|
||
#~ msgstr "Kalenz musi dotrzeć do drogowskazu"
|
||
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Znajdujesz $amount_gold sztuk złota."
|
||
|
||
#~ msgid "2p MC — LoW, Hard Mode, Chapter five"
|
||
#~ msgstr "KW 2g — LW, trudny, rozdział 5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter five\n"
|
||
#~ " Hard difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział piąty\n"
|
||
#~ " poziom trudności: trudny"
|
||
|
||
#~ msgid "2p MC — LoW, Easy Mode, Chapter five"
|
||
#~ msgstr "KW 2g — LW, łatwy, rozdział 5"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||
#~ "Chapter five\n"
|
||
#~ " Easy difficulty"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>Legenda Wesmere</i>\n"
|
||
#~ "Kampania wieloosobowa\n"
|
||
#~ "rozdział piąty\n"
|
||
#~ " poziom trudności: łatwy"
|
||
|
||
#~ msgid "El'Isomithir"
|
||
#~ msgstr "El’Isomithir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Death of El'Isomithir"
|
||
#~ msgstr "Twierdza El'Ithsomira"
|
||
|
||
#~ msgid "Uripur"
|
||
#~ msgstr "Uripur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Death of El'Isimithir"
|
||
#~ msgstr "Twierdza El'Ithsomira"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "$orc_battlefield_strategy changed to ‘attack’"
|
||
#~ msgstr " zmieniono $orc_battlefield_strategy na atak "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defeat Urudin"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj Grugla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whatever!"
|
||
#~ msgstr "Co?!"
|
||
|
||
#~ msgid "South Tower"
|
||
#~ msgstr "Wieża Południowa"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Koniec czasu"
|
||
|
||
#~ msgid "Early finish bonus: Defeat Wrulf"
|
||
#~ msgstr "Premia za wczesne zakończenie: Pokonaj Wrulfa"
|
||
|
||
#~ msgid "Flee, Kalenz...our hopes ride with you..."
|
||
#~ msgstr "Uciekaj, Kalenz... W tobie cała nasza nadzieja..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Defeat Grugl</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span color='white'>Cel alternatywny:</span>\n"
|
||
#~ "<span color='green'>Pokonaj Grugla</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color='gold'>Bonus objective: Defeat Urudin </span>"
|
||
#~ msgstr "<span color='gold'>Cel dodatkowy: Pokonaj Urudina </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dostaliśmy się do skarbca. Poszło łatwiej, niż myśleliśmy... A to co?"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirh"
|
||
#~ msgstr "Swirh"
|
||
|
||
#~ msgid "Cfir"
|
||
#~ msgstr "Cfir"
|
||
|
||
#~ msgid "Kfir"
|
||
#~ msgstr "Kfir"
|
||
|
||
#~ msgid "Hrish"
|
||
#~ msgstr "Hrish"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sssstupid elves thought the treasury would be unguarded! Guards, slay "
|
||
#~ "these intruders!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tępe elfy myślały, że ssskarbiec będzie niestrzeżony! Ssstraże, zabić "
|
||
#~ "intruzów!"
|
||
|
||
#~ msgid "I told ye I'd be here."
|
||
#~ msgstr "Mówiłem, że będę."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and "
|
||
#~ "move very carefully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja także wyczuwam wielkie zagrożenie. Nie rozdzielajmy się i idźmy bardzo "
|
||
#~ "ostrożnie."
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenz has arrived!"
|
||
#~ msgstr "Kalenz przybył!"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep of Truugl"
|
||
#~ msgstr "Twierdza Truugla"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep of Mordrum"
|
||
#~ msgstr "Twierdza Mordruma"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep of Urug-Pir"
|
||
#~ msgstr "Twierdza Urug-Pira"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep of Grubr"
|
||
#~ msgstr "Twierdza Grubra"
|
||
|
||
#~ msgid "I have been defeated!"
|
||
#~ msgstr "Zostałem pokonany!"
|
||
|
||
#~ msgid "No! It's all over!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Już po wszystkim!"
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the drakes and trolls"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj smoki i trolle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz and his band finally were on their way to the Ka'lian, but things "
|
||
#~ "were not as they had hoped..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalenz ze swoim oddziałem wreszcie dotarł do Ka'lian, ale sprawy nie "
|
||
#~ "wyglądały tak, jak mieli nadzieję..."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh no! The Ka'lian is under attack! We must help them!"
|
||
#~ msgstr "Och nie! Ka'lian jest atakowany! musimy im pomóc!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "We have lost for some reason!"
|
||
#~ msgstr "Raz jeszcze powstrzymaliśmy orki!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The war with the Orcs goes poorly. We are going to need that gold back!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wojna z orkami nie układa się najlepiej. To złoto będzie nam potrzebne!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aargh! I'm gone!"
|
||
#~ msgstr "Aargh! Już po mnie!"
|
||
|
||
#~ msgid "I told you so!"
|
||
#~ msgstr "Mówiłem ci!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aargh! I'm dying!"
|
||
#~ msgstr "Aargh! Ginę!"
|
||
|
||
#~ msgid "Here we are! Prepare to fight!"
|
||
#~ msgstr "Oto jesteśmy! Przygotujcie się do walki!"
|
||
|
||
#~ msgid "Here we are, men! Charge!"
|
||
#~ msgstr "Nadeszła ta chwila! Do ataku!"
|
||
|
||
#~ msgid " New Objective: Defeat the units guarding the treasury."
|
||
#~ msgstr " Nowy cel: Pokonaj jednostki strzegące skarbca."
|
||
|
||
#~ msgid "Victory is ours. "
|
||
#~ msgstr "Zwycięstwo należy do nas."
|
||
|
||
#~ msgid "Payback time!"
|
||
#~ msgstr "Czas zapłaty!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I see the orcish army is big but consists mostly of inexperienced "
|
||
#~ "fighters. This should not take too long...\n"
|
||
#~ "*Weak AI*"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Widzę, że armia orków jest olbrzymia, ale składa się głównie z "
|
||
#~ "niedoświadczonych wojowników. To nie powinno nam zająć dużo czasu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Olontoril"
|
||
#~ msgstr "Olontoril"
|
||
|
||
#~ msgid "Irglus"
|
||
#~ msgstr "Irglus"
|
||
|
||
#~ msgid "Antomeril"
|
||
#~ msgstr "Antomeril"
|
||
|
||
#~ msgid "Lirdomer"
|
||
#~ msgstr "Lirdomer"
|
||
|
||
#~ msgid "Gragul"
|
||
#~ msgstr "Gragul"
|
||
|
||
#~ msgid "Muhtr"
|
||
#~ msgstr "Muhtr"
|
||
|
||
#~ msgid "Griul"
|
||
#~ msgstr "Griul"
|
||
|
||
#~ msgid "Etruw"
|
||
#~ msgstr "Etruw"
|
||
|
||
#~ msgid "Bihlas"
|
||
#~ msgstr "Bihlas"
|
||
|
||
#~ msgid "Mrat"
|
||
#~ msgstr "Mrat"
|
||
|
||
#~ msgid "We have escaped them, but we will not forget. We shall return!"
|
||
#~ msgstr "Udało nam się uciec, ale nie zapomnimy. Jeszcze tu wrócimy!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defeat Wrulf"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj Grugla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "@Kalenz\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Cleodil..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalenz\n"
|
||
#~ "Cleodil..."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogów"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defeat every enemy unit"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogów"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "Landar"
|
||
|
||
#~ msgid "aged"
|
||
#~ msgstr "wiekowy"
|
||
|
||
#~ msgid "Artolas"
|
||
#~ msgstr "Artolas"
|
||
|
||
#~ msgid "Eomil"
|
||
#~ msgstr "Eomil"
|
||
|
||
#~ msgid "Toltilas"
|
||
#~ msgstr "Toltilas"
|
||
|
||
#~ msgid "Aronas"
|
||
#~ msgstr "Aronas"
|
||
|
||
#~ msgid "Halard"
|
||
#~ msgstr "Halard"
|
||
|
||
#~ msgid "Insith"
|
||
#~ msgstr "Insith"
|
||
|
||
#~ msgid "Aladan"
|
||
#~ msgstr "Aladan"
|
||
|
||
#~ msgid "Korrigan"
|
||
#~ msgstr "Korrigan"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirqas"
|
||
#~ msgstr "Mirqas"
|
||
|
||
#~ msgid "Undor"
|
||
#~ msgstr "Undor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Kalenz to the signpost"
|
||
#~ msgstr "Kalenz osiąga drogowskaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Reach the signpost"
|
||
#~ msgstr "Dotrzyj do drogowskazu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost in Tath, you will "
|
||
#~ "lose here and that your Great Chief is dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zanim zginiesz, wiedz, że przegraliście w Wesmere, przegraliście pod Tath "
|
||
#~ "i przegracie tutaj - a wasz Wielki Wódz nie żyje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "campaign started"
|
||
#~ msgstr "Projektant kampanii"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost in Weslath, you "
|
||
#~ "will lose here and that your Great Chief is dead!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zanim zginiesz, wiedz, że przegraliście w Wesmere, przegraliście w "
|
||
#~ "Weslath, przegracie tutaj a wasz król nie żyje!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jak wszyscy magowie, smoczy magowie potrafią korzystać z magii w bitwie."
|
||
|
||
#~ msgid "staff"
|
||
#~ msgstr "kij"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Defeat an enemy Leader!"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wrogich przywódców"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Protect an allied leader!"
|
||
#~ msgstr "Śmierć Galtrida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow the story of Kalenz and the Elves in Wesnoth and their fight for "
|
||
#~ "survival from the second orcish invasion to the times of Konrad and "
|
||
#~ "Delfador."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poznaj historię Kalenza i Elfów Wesnoth oraz ich walki o przetrwanie od "
|
||
#~ "czasów drugiej inwazji orków aż do czasów Konrada i Delfadora\n"
|
||
#~ "(Wersja 1.4.5, 24 scenariusze z walką, razem 32, UKOŃCZONA)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In a small isolated peninsula north of Wesnoth a young elf, named Kalenz "
|
||
#~ "was growing up...Things were peaceful and Kalenz was becoming a very "
|
||
#~ "skilled young elf. Although not of noble heritage, he was already "
|
||
#~ "respected for his skills.. These were the times humans came to Wesnoth in "
|
||
#~ "large numbers..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Czas mijał spokojnie i Kalenz stawał się bardzo zdolnym młodym elfem. "
|
||
#~ "Chociaż nie szlachetnego rodu, już zdobył szacunek z powodu swoich "
|
||
#~ "umiejętności. Były to czasy, gdy ludzie przybyli do Wesnoth w wielkiej "
|
||
#~ "liczbie..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unfortunately, along with humans came the Orcs. The elves were never "
|
||
#~ "happy to go to war, and they were completely unprepared for what was to "
|
||
#~ "follow. The local leadership was old and weak... This is the story of "
|
||
#~ "Kalenz. It is also the story of the Elves in the days of the humans in "
|
||
#~ "Wesnoth. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Niestety, razem z ludźmi przybyły orki. Elfy nigdy nie cieszyły się z "
|
||
#~ "wojny, i były zupełnie nie przygotowane na to, co miało się wydarzyć. "
|
||
#~ "Miejscowi przywódcy byli starzy i słabi... Oto opowieść o Kalenzu. To "
|
||
#~ "także historia o elfach w dniach przybycia ludzi do Wesnoth."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz was right and I was wrong. Let a few of us hold them off while the "
|
||
#~ "rest go join Kalenz now you still can!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalenz miał rację, nie ja. Niech część z nas powstrzyma ich na chwilę "
|
||
#~ "podczas gdy reszta niech dołączy do Kalenza, póki jeszcze istnieje taka "
|
||
#~ "możliwość!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz and his band were able to break their encirclement, but found out "
|
||
#~ "that the main routes were already swarming with orcs. They had to take a "
|
||
#~ "detour through territory they'd rather avoid..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kalenz i jego oddział zdołali się wydrzeć z okrążenia, ale szybko "
|
||
#~ "odkryli, że główne drogi były zatłoczone orkami. Musieli wybrać trasę "
|
||
#~ "przez terytorium, które woleliby raczej ominąć..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look, the orcs have landed. They will be attacking you too any minute "
|
||
#~ "now. This is no time to fight among ourselves!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Słuchaj, orki wylądowały. W każdej chwili mogą zaatakować i was. Nie ma "
|
||
#~ "czasu na spory między nami."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, we were also attacked up north. Anyway, we'll talk later. Now let's "
|
||
#~ "drive these foul orcs out of our forest! Then surely the allied elvish "
|
||
#~ "and human armies will defeat the orcs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie, zostaliśmy zaatakowani na północy. Porozmawiamy później. A teraz "
|
||
#~ "czas wyprzeć te wstrętne orki z naszego lasu! A wtedy na pewno "
|
||
#~ "zjednoczone armie elfów i ludzi pokonają orki."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Galtrid, the orcs have been beaten, but you should remain here, for there "
|
||
#~ "may be a few more around. I'll go "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Galtridzie, orki zostały pokonane, ale wy powinniście zostać tutaj, bo "
|
||
#~ "mogło ich parę zostać w okolicy. Ja ruszam dalej."
|
||
|
||
#~ msgid "Please hurry! The situation was desperate as I was leaving."
|
||
#~ msgstr "Proszę, śpieszcie się! Gdy odjeżdżałem sytuacja była rozpaczliwa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are free! My lord Kalenz we will follow you anywhere and be forever "
|
||
#~ "grateful. I have important information about our treasure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jesteśmy wolni! Mój panie, Kalenz, podążym za wami wszędzie i na zawsze "
|
||
#~ "będziemy wam wdzięczni. Mam ważne informacje o naszym skarbie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish scouts quickly picked up the trails of the Saurian war party and "
|
||
#~ "soon Kalenz's force moved in ..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zwiadowcy elfów szybko podjęli tropy podjazdu jaszczurów i wkrótce siły "
|
||
#~ "Kalenza ruszyły za nimi..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Let's help the dwarves - looks like they could need some help."
|
||
#~ msgstr "Pomóżmy tym krasnoludom - wygląda na to, że przyda im się pomoc."
|
||
|
||
#~ msgid "Join with the elves? I think you're pushing it boy!"
|
||
#~ msgstr "Dołączyć do elfów? Chyba trochę przeginasz, chłopcze."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This changes everything. With the 400 gold I'm sure I will find some of "
|
||
#~ "my people willing to help you!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O, to wszystko zmienia! Za czterysta sztuk złota na pewno znajdę kogoś w "
|
||
#~ "moim ludzie skłonnego by wam pomóc!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With no further encounters Kalenz and his band returned to Wesmere just "
|
||
#~ "in time..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Więcej przygód nie czekało już na Kalenza i jego oddział i dotarli do "
|
||
#~ "Wesmere w samą porę..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Legmir\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We have lost a lot of elves in the war. I am afraid it is not prudent to "
|
||
#~ "do follow your suggestion. Besides, we are not as skilled in fighting "
|
||
#~ "outside our forests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Straciliśmy wiele elfów w czasie wojny. Obawiam się, że nie jest rozsądne "
|
||
#~ "postępować zgodnie z waszymi sugestiami. Poza tym, brak nam umiejętności "
|
||
#~ "walki poza naszymi lasami."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We need to make sure nothing happens to the mage. Let's help them out!"
|
||
#~ msgstr "Musimy zapewnić by magowi nic się nie stało. Pomóżmy im!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cleodil\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No! this is too dark and dangerous!"
|
||
#~ msgstr "Nie! To zbyt niebezpieczne i pachnące czarną magią!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cleodil\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We have learned that it can have strange effects on its owner. Its "
|
||
#~ "radiation needs to be shielded by placing it in a pure gold encasement. "
|
||
#~ "Maybe this is the reason for your father's strange behavior."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dowiedzieliśmy się, że może on wywierać nieoczekiwane skutki na "
|
||
#~ "posiadaczu. Powinniście osłonić jego emanację poprzez umieszczenie go w "
|
||
#~ "osłonie z czystego złota. Może to właśnie było przyczyną dziwnego "
|
||
#~ "zachowania waszego ojca."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No way! Why do you say this?"
|
||
#~ msgstr "To niemożliwe! Dlaczego tak mówicie!"
|
||
|
||
#~ msgid "...but things were about to get interesting again..."
|
||
#~ msgstr "... ale właśnie znowu zaczynało być interesująco."
|
||
|
||
#~ msgid "First Epilogue"
|
||
#~ msgstr "Pierwszy Epilog"
|
||
|
||
#~ msgid "The return of trouble"
|
||
#~ msgstr "Kłopoty wracają"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The period of peace was a happy one for Wesnoth. The elves and humans "
|
||
#~ "were able to rebuild and reorganize. Kalenz himself was able to "
|
||
#~ "concentrate on his problem. Eventually he was able to master the effects "
|
||
#~ "of Crelanu's potion. But then one evening reports came in of a large "
|
||
#~ "orcish force attacking the outskirts of elvish forests. Kalenz gathered "
|
||
#~ "quickly a small force. War had returned to the land of the elves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Okres pokoju był szczęśliwy dla Wesnoth. Elfy i ludzie byli w stanie "
|
||
#~ "odbudować swoje kraje i się zreorganizować. Sam Kalenz wreszcie mógł się "
|
||
#~ "skupić na swoim problemie. Ostatecznie zdołał przezwyciężyć efekty "
|
||
#~ "mikstury Crelanu. A potem pewnego wieczoru nadeszły raporty o wielkiej "
|
||
#~ "liczbie orków atakujących skraje lasów elfów. Kalenz szybko zgromadził "
|
||
#~ "mały oddział. Wojna wróciła do kraju elfów."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, "
|
||
#~ "Zorlan, as king and he will reward you all!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zabić te elfickie brudasy! Wszyscy wojenni wodzowie uznają wtedy naszego "
|
||
#~ "przywódcę, Zorlana, za króla i on wynagrodzi was wszystkich!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
|
||
#~ msgstr "Do tego właśnie trenowaliśmy! Wyprzeć z powrotem te bestie!"
|
||
|
||
#~ msgid "The orcs are retreating! "
|
||
#~ msgstr "Orki uciekają!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have just received word that a large orcish force has attacked in Lake "
|
||
#~ "Glirfindol. Galtrid is already on his way there."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Doniesiono nam właśnie, że wielkie siły orków zaatakowały w rejonie "
|
||
#~ "jeziora Glirfindol. Galtrid już jest w drodze do tego miejsca."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It looks like an orcish warlord is becoming much stronger than all "
|
||
#~ "others. If he is successful in Lake Glirfindol, I fear he will be able to "
|
||
#~ "unite the orcs. There is no time to waste."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wygląda na to, że przywódca tych orków staje się o wiele silniejszy niż "
|
||
#~ "wszyscy inni. Jeżeli odniósłby sukces koło jeziora Glirfindol, obawiam "
|
||
#~ "się, że mógłby zdołać zjednoczyć orki. Nie ma czasu do stracenia."
|
||
|
||
#~ msgid "Mountain_Lake"
|
||
#~ msgstr "Jezioro Górskie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The elves moved in to recapture the Mountain lake, an area until now "
|
||
#~ "noted for its peacefulness and tranquility..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elfy ruszyły by odzyskać jezioro Górskie, obszar do tej chwili znany z "
|
||
#~ "spokoju i ciszy... "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Here we are. This mountain mist looks dangerous!."
|
||
#~ msgstr "Oto i jesteśmy. Ta górska mgła wygląda groźnie!"
|
||
|
||
#~ msgid "River crossing"
|
||
#~ msgstr "Przeprawa przez rzekę"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kalenz moved North to take the fight to Zorlan..."
|
||
#~ msgstr "Kalenz ruszył na północ aby podjąć walkę z Zorlanem..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We need to cross the river. This is probably the best chance we'll get, "
|
||
#~ "but we will have to fight them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Musimy przeprawić się przez rzekę. To prawdopodobnie najlepsza szansa "
|
||
#~ "jaką możemy mieć, ale będziemy musieli z nimi walczyć."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Elves! They must not cross!"
|
||
#~ msgstr "Elfy! Nie mogą się przeprawić!"
|
||
|
||
#~ msgid "Now we can cross!"
|
||
#~ msgstr "Teraz możemy się przeprawić!"
|
||
|
||
#~ msgid "At last, the orcs are in this land no more!"
|
||
#~ msgstr "Wreszcie nie ma już orków w tej ziemi!"
|
||
|
||
#~ msgid "Who is this? A speaking tree?"
|
||
#~ msgstr "Co to? Mówiące drzewo?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not a tree, I am Ur-Thorodor, protector of this place. I have not been "
|
||
#~ "able to prevent the orcs from desecrating this holy place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie drzewo, jam jest Ur-Thorodor, tego miejsca opiekun. W stanie nie "
|
||
#~ "byłem zapobiec zbezczeszczenia tego świetego miejsca przez orki."
|
||
|
||
#~ msgid "What is holy about this place?"
|
||
#~ msgstr "A co takiego świętego jest w tym miejscu?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a place where the spirit world comes close to this word. It is "
|
||
#~ "said that those with magical powers can communicate with the spirits of "
|
||
#~ "the dead. Recently a human mage tried this. Unfortunately, orcs came and "
|
||
#~ "disturbed his meditation. Now he is trapped in the land of the dead... I "
|
||
#~ "have never seen a human this worthy. He risked his life and sent his "
|
||
#~ "troops back to make peace with me. His name was Delfador."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To miejsce gdzie duchów świat zbliża się do tego świata. Mówi się, że ci "
|
||
#~ "z magicznymi mocami mogą się komunikować z duchami zmarłych. Niedawno "
|
||
#~ "próbował tego mag spośród ludzi. Niestety, orki nadeszły i jego medytacje "
|
||
#~ "przerwały. Uwięzion jest on teraz w śmierci kraju. Nigdym nie widział "
|
||
#~ "człowieka wartości takiej. Własne życie na szalę stawiał i odesłał swych "
|
||
#~ "żołnierzy by pokój ze mną czynić. Jego imię brzmiało Delfador."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are only seeking to attack the orcs and put a stop to their attacks. "
|
||
#~ "We will neither stay, nor desecrate this place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chcemy tylko zaatakować orki i powstrzymać ich najazdy. Nie zostaniemy "
|
||
#~ "ani nie zbezcześcimy tego miejsca."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then you will proceed north. But be careful, for the orcs have a large "
|
||
#~ "force and I also feel something is very wrong in the spirit world..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A więc podążajcie na północ. Bądźcie jednak ostrożni, gdyż orki posiadają "
|
||
#~ "liczną armię - czuję także coś złego w świecie duchów..."
|
||
|
||
#~ msgid "Shadows in the dark"
|
||
#~ msgstr "Cienie w ciemnościach"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Following Ur-Thorodor's directions the elves moved north to meet the "
|
||
#~ "forces of the orcs..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zgodnie z wskazówkami Ur-Thorodora elfy ruszyły na północ, aby stawić "
|
||
#~ "czoło siłom orków..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This forest looks too quiet. Proceed carefully, I don't like this at all."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ten las wygląda ZBYT cicho. Ruszajcie powoli, nie podoba mi się to "
|
||
#~ "wszystko."
|
||
|
||
#~ msgid "Living... Soon, you'll be more troops for my master!"
|
||
#~ msgstr "Żyjący... wkrótce będziecie nowymi żołnierzami mojego mistrza!"
|
||
|
||
#~ msgid "Undead! Where did they come from?"
|
||
#~ msgstr "Nieumarli! Skąd oni się wzięli?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We should try to go West. I feel things are worse on the Eastern front."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Powinniśmy ruszyć na zachód. Zdaje się, że sprawy mają się gorzej na "
|
||
#~ "wschodzie."
|
||
|
||
#~ msgid "We have more help!"
|
||
#~ msgstr "Dostaliśmy pomoc!"
|
||
|
||
#~ msgid "And now even more help!"
|
||
#~ msgstr "I jeszcze więcej pomocy!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I am Delfador the great! Foul creatures, time to be put to your final "
|
||
#~ "rest!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jam jest Delfador wielki! Wstrętne stwory, czas posłać was na ostateczny "
|
||
#~ "spoczynek!"
|
||
|
||
#~ msgid "We have help now! Let's take the fight to them!"
|
||
#~ msgstr "Dostaliśmy pomoc! Zaatakujmy ich!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " New Objective: Defeat all enemies"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogów"
|
||
|
||
#~ msgid "Death of Delfador"
|
||
#~ msgstr "Śmierć Delfadora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Krumful"
|
||
#~ msgstr "Krulg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So you are Delfador...Ur-Thorodor told us about you. But we thought you "
|
||
#~ "were dead or trapped in the Land of the Dead...I am Kalenz, lord of the "
|
||
#~ "elves. We are in your debt today."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A więc wyście jest Delfador... Ur-Thorodor powiedział nam o was. Ale "
|
||
#~ "myśleliśmy, żescie martwi albo uwięzieni w Krainie Śmierci... Jam jest "
|
||
#~ "Kalenz, władca elfów. Mamy wobec was dług."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is an honor to meet you. I escaped from the Land of the Dead. I am "
|
||
#~ "chasing Iliah-Malal, the leader of the undead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To honor was spotkać. Uciekłem z Krainy Śmierci. Ścigam Lliaha-Malala, "
|
||
#~ "przywódcę nieumarłych."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We were going to attack the orcs. Looks like we are not doing too well "
|
||
#~ "against the undead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mieliśmy zaatakować orków. Wygląda na to, że nie radzimy sobie za dobrze "
|
||
#~ "z nieumarłymi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The orcs have apparently crossed the great river in force. Our King may "
|
||
#~ "need all the help he can get. We will need your help to fend them off. I "
|
||
#~ "will deal with the undead later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orki najwidoczniej przekroczyły wielką rzekę w znacznej liczbie. Nasz "
|
||
#~ "król będzie potrzebował każdej pomocy jaką może znaleźć. Będziemy "
|
||
#~ "potrzebować waszej pomocy by ich odeprzeć. Później zajmę się nieumarłymi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Our experience with Wesnoth Kings has not been too good. At first we "
|
||
#~ "thought it was that unshielded ruby of fire, but even after we told Aldar "
|
||
#~ "and Haldric II and it was shielded with the purest gold, they still "
|
||
#~ "remain arrogant. But we are indebted to you, Delfador and we will join "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nasze doświadczenia z królami Wesnoth nie są zbyt dobre. Na początku "
|
||
#~ "sądziliśmy, że to wina nieosłoniętego rubinu ognia, ale nawet, gdy "
|
||
#~ "opowiedziliśmy o wszystkich Haldricowi II-mu, rubin został osłonięty "
|
||
#~ "wyjątkowo czystym złotem, wciąż pozostają arogantcy. Ale mamy wobec was "
|
||
#~ "dług, Delfadorze, i dołączymy do was."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What? The gold in sceptre is not at all pure! I must advise the King. But "
|
||
#~ "first we need to save him, so let's go."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Co takiego? Złoto w berle ognia nie jest wcale czyste! Muszę powiedzieć o "
|
||
#~ "tym królowi. Ale najpierw musimy go ocalić, więc ruszajmy."
|
||
|
||
#~ msgid "Save the King"
|
||
#~ msgstr "Ocal króla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnoth forces and "
|
||
#~ "meet Zorlan head-on..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Podążając za Delfadorem, elfy połączyły się z siłami Wesnoth i ruszyły "
|
||
#~ "prosto naprzeciw Zorlanowi..."
|
||
|
||
#~ msgid "but the King was in an unenviable position..."
|
||
#~ msgstr "Sytuacja króla była jednakże nie do pozazdroszczenia..."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Zorlan"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj Zorlana"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It looks like we have arrived just in time! King Garard stands surrounded "
|
||
#~ "by the enemy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wygląda na to, że przybyliśmy w samą porę! Król Garard stoi otoczony "
|
||
#~ "przez wrogów."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems that we are too late. This new warlord has managed to unite the "
|
||
#~ "orcish tribes. Look at their army, it's huge!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdaje się, że się spóźniliśmy. Ten nowy wódz zdołał zjednoczyć plemiona "
|
||
#~ "orków. Spójrz na ich armię, jest wielka!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither "
|
||
#~ "the human King, nor yourselves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elfy! Słyszałem, że mnie szukaliście! Ale nie ocalicie ani królika "
|
||
#~ "ludzików, ani siebie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This must be their leader. We must destroy him now, before his power "
|
||
#~ "grows!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To zapewne ich przywódca. Musimy go pokonać teraz, zanim jego moc "
|
||
#~ "wzrośnie!"
|
||
|
||
#~ msgid "Victory! "
|
||
#~ msgstr "Zwycięstwo!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
|
||
#~ "today!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Delfadorze! I wy, elfy, nasi przyjaciele Królestwo Wesnoth od dzisiaj ma "
|
||
#~ "wobec was dług!"
|
||
|
||
#~ msgid "My King, this is Kalenz, Lord of the Elves."
|
||
#~ msgstr "Królu mój, to jest Kalenz, władca między elfami."
|
||
|
||
#~ msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
|
||
#~ msgstr "Zawsze będziecie mile widziani na dworze w Wesnoth."
|
||
|
||
#~ msgid "We are happy to have fought by your side."
|
||
#~ msgstr "Szczęśliwi jesteśmy mogąc walczyć u waszego boku."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "King Garard, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
|
||
#~ "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a "
|
||
#~ "portal to the land of the dead. This must be closed at all costs and I am "
|
||
#~ "afraid my skills are insufficient for that task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Królu Garardzie, mamy bardziej pilne sprawy. Leollyn wysłał mnie w misji "
|
||
#~ "znalezienia przyczyn niepokoju nieumarłych. Wstrętny nekromanta otworzył "
|
||
#~ "portal do krainy śmierci. Musi on zostać zamknięty za wszelką cenę, a "
|
||
#~ "obawiam się, że moj umiejętności nie są wystarczające do tego zadania."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz, I feel Delfador is the chosen one. The one who can be trusted "
|
||
#~ "with the book. I believe the book will help him close that portal and "
|
||
#~ "eliminate the undead menace."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Panie Kalenz, czuję, że Delfador jest wybrańcem. Tym, któremu można "
|
||
#~ "powierzyć księgę. Wierzę, że księga pomoże mu zamknąć ten portal i "
|
||
#~ "wyeliminować zagrożenie z strony nieumarłych."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I agree. Never in my life have I met any human of his qualities. But I "
|
||
#~ "fear the book is cursed. It may bring lots of suffering to his holder and "
|
||
#~ "his people..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zgadzam się. Nigdy w całym moim życiu nie spotkałem żadnego człowieka "
|
||
#~ "takiego jak on. Ale obawiam się, że na księdze może spoczywać klątwa. "
|
||
#~ "Może przynieść ona wiele cierpień jej posiadaczowi i jego ludowi..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, that may be. But I feel if anyone can be trusted with the book, it's "
|
||
#~ "him. It should be his decision if he accepts it or not."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak, może tak być. Ale czuję, że jeżeli komukolwiek można powierzyć tę "
|
||
#~ "księgę, to jest to właśnie on. To powinna być jego decyzja, czy ją "
|
||
#~ "przyjmie, czy nie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we may "
|
||
#~ "still be able to help. The elvish forests have seen many falls since "
|
||
#~ "Crelanu entrusted his book of magic to Cleodil. It contains a lot of "
|
||
#~ "knowledge, knowledge that it took Crelanu all his life to gather."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Delfadorze, słabe są nasze bronie przeciwko nieumarłym, ale może wciąż "
|
||
#~ "będziemy mogli jakoś pomóc. Lasy elfów widziały wiele jesieni od chwili "
|
||
#~ "gdy Crelanu powierzył tę magiczną księgę Cleodilowi. Zawiera ona wiele "
|
||
#~ "wiedzy, wiedzy którą gromadził Crelanu przez całe życie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The book was entrusted to Cleodil, until someone worthy of it came along. "
|
||
#~ "We believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way "
|
||
#~ "to close that portal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Księga ta została powierzona Cleodilowi, póki ktoś warty jej by się nie "
|
||
#~ "zjawił. Naszym zdaniem wy jesteście kimś takim, Delfadorze. Księga ta "
|
||
#~ "może wam pomóc odnaleźć sposób zamknięcia tego portalu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Friends, your words flatter me. I am not sure I am worthy of such a "
|
||
#~ "valuable possesion."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Przyjaciele, wasze słowa mi pochlebiają. Nie wiem, czy jestem warty tak "
|
||
#~ "cennej rzeczy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sure of that. But be warned, for we feel there is a curse to this "
|
||
#~ "book. Crelanu's advice brought a lot of destruction upon us, even though "
|
||
#~ "at the time we had no other choice..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tego jesteśmy pewni. Ale uważaj, bo czujemy, że na księdze tej ciąży "
|
||
#~ "klątwa. Rada Crelanu przyniosła nam wiele zniszczenia, chociaż nie "
|
||
#~ "mieliśmy wtedy innego wyboru jak ją przyjąć..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I do not know if there is a curse to the book or not. All I know is that "
|
||
#~ "we must close that portal soon, or else we are all doomed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie wiem, czy jest na tej księdze klątwa, czy też nie. Wszystko co wiem "
|
||
#~ "to tyle, że trzeba ten portal zamknąć jak najszybciej, bo inaczej nasz "
|
||
#~ "los będzie przesądzony."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a decision you will have to take. If we decide to fight the "
|
||
#~ "undead without the book's help, it will be an honor to fight by your "
|
||
#~ "side, no matter what the outcome."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To decyzja, którą musicie podjąć sami. Jeżeli zdecydujecie podjąć walkę z "
|
||
#~ "nieumarłymi bez pomocy księgi, to będzie dla nas honor walczyć u waszego "
|
||
#~ "boku, nie zważając na szanse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The way you put it I have no choice but to accept the book, for I cannot "
|
||
#~ "bring sure death to many humans and elves for fear of the book..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak jak to przedstawiacie nie wydaje się mi, bym miał jakiś wybór poza "
|
||
#~ "przyjęciem tej księgi, albowiem nie mogę ściągnąć pewną śmierć na wielu "
|
||
#~ "ludzi i elfów z powodu strachu przed księgą..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
|
||
#~ "menace and may its aquisiton lead you to happier times than it lead us..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oto i ona, Delfadorze. Niech pomoże ci szybko zakończyć zagrożenie z "
|
||
#~ "strony nieumarłych i niech jej posiadanie będzie dla ciebie szczęśliwsze "
|
||
#~ "niż dla nas.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you friends. May we meet in happier times. Now I must make haste, "
|
||
#~ "for I need to study the book and prepare for the battle with the undead. "
|
||
#~ "Then, I will talk the King into shielding the sceptre properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dziękuję wam, przyjaciele. Obyśmy spotkali się w lepszym czasie. Teraz "
|
||
#~ "muszę się śpieszyć, gdyż muszę przestudiować księgę i przygotować się do "
|
||
#~ "bitwy z nieumarłymi. Potem, muszę nakłonić króla, by odpowiednio osłonił "
|
||
#~ "berło ognia."
|
||
|
||
#~ msgid "Prince of Wesnoth"
|
||
#~ msgstr "Książę Wesnoth"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Following the alliance victory and the peace treaty was a period of calm. "
|
||
#~ "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
|
||
#~ "reliable ally...."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Po zwycięstwie sprzymierzeńców i traktacie pokojowym nastał okres "
|
||
#~ "spokoju. Elfy wiedziały, że z Delfadorem blisko króla, Wesnoth będzie "
|
||
#~ "pewnym sprzymierzeńcem..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But Delfador was not running everything in Wesnoth. The Queen's power was "
|
||
#~ "rising..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale Delfador nie miał wpływu na wszystko, co się działo w Wesnoth. Potęga "
|
||
#~ "królowej wzrastała..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One day reports came of Wesnoth forces seizing by force elvish land on "
|
||
#~ "the border with Wesnoth. Kalenz gathered a small force and hurried to the "
|
||
#~ "disputed land."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pewnego dnia nadeszły raporty o siłach z Wesnoth siłą biorące "
|
||
#~ "przygraniczne ziemie elfów. Kalenz zebrał niewielką armię i pośpieszył "
|
||
#~ "się do spornego obszaru."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Eldred"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj Eldreda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wesnoth Generals, you have attacked defenseless elvish land. You must "
|
||
#~ "leave immediately. I am Kalenz, lord of the elves. You can ask the great "
|
||
#~ "Delfador to confirm my words."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Generałowie Wesnoth, zaatakowaliście bezbronny kraj elfów. Musicie "
|
||
#~ "natychmiast opuścić tą ziemię. Jam jest Kalenz, władca między elfami. "
|
||
#~ "Możecie poprosić Delfadora, by potwierdził moje słowa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
|
||
#~ "throne claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule "
|
||
#~ "Wesnoth!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To już nie jest ziemia elfów. Ja, Eldred, książę Wesnoth i następca "
|
||
#~ "tronu, zajmuję ją w imieniu Wesnoth i królowej Ashaviere. Delfador nie "
|
||
#~ "rządzi w Wesnoth!"
|
||
|
||
#~ msgid "I did not want to spill human blood, but there is no other choice."
|
||
#~ msgstr "Nie chciałem przelewać ludzkiej krwi, ale nie ma innego wyboru."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Peace Friends! I have been riding nonstop for days to prevent this "
|
||
#~ "madness! Eldred, I have direct orders from the King to take you back to "
|
||
#~ "the Palace, where you will be reprimanded for your unexcusable actions. "
|
||
#~ "Kalenz, the King offers his deepest apologies for these events and "
|
||
#~ "promises to do anything in his power to make amends."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokój, przyjaciele! Jechałem bez przerwy wiele dni aby zapobiec temu "
|
||
#~ "szaleństwu! Eldredzie, mam rozkazy bezpośrednio od króla, aby zabrać "
|
||
#~ "ciebie do pałacu, gdzie otrzymasz naganę za swoje niewybaczalne "
|
||
#~ "zachowanie. Panie Kalenz, król przesyła szczere wyrazy ubolewania i "
|
||
#~ "obietnicę uczynienia wszystkiemu co w jego mocy by zadośćuczynić wam "
|
||
#~ "straty."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
|
||
#~ "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only "
|
||
#~ "one ruling Wesnoth!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Delfadorze! Cieszę się, że was widzę. Niczego od króla nie żądamy, ale "
|
||
#~ "zda mi się, że powinien on być ostrożny, gdyż wygląda na to, że nie on "
|
||
#~ "jeden rządzi Wesnoth!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Kalenz, I am very worried. I can see great evil in the palace and it is "
|
||
#~ "not just the prince. I see dark days ahead..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Panie Kalenz, martwię się bardzo. Widzę wielkie zło dziejące się w pałacu "
|
||
#~ "i nie chodzi tylko o księcia. Przed nami ciężkie czasy..."
|
||
|
||
#~ msgid "We are too late! All is lost!"
|
||
#~ msgstr "Spóźniliśmy się! Wszystko stracone!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hero's Return"
|
||
#~ msgstr "Powrót bohatera"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sparing Eldred's life proved to be a very costly mistake. Eldred betrayed "
|
||
#~ "his father and took the throne, only to be slain by Delfador. After the "
|
||
#~ "subsequent ascension to the throne by Asheviere the elves had no contact "
|
||
#~ "with the humans, save for Delfador and his new protege, Konrad."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oszczędzenie życia Eldredowi okazało się kosztowną pomyłką. Gdy Eldred "
|
||
#~ "zdradził Gararda pod Abez (patrz kampania Następca Tronu) i następnie po "
|
||
#~ "wstąpieniu na tron Ashaviere elfy nie miały kontaktu z ludźmi poza "
|
||
#~ "Delfadorem i jego podopiecznym, Konradem. Potem, pewnego dnia, obawy "
|
||
#~ "Cleodila okazały się słuszne: Ashaviere zaatakowała na południu przy "
|
||
#~ "pomocy najętych orków... Kalenz szybko zgromadził armię..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Looks like the orcs have attacked in force... This is the place Delfador "
|
||
#~ "and young Konrad were living in. I wonder if they were able to flee in "
|
||
#~ "time..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wygląda na to, że orki zaatakowały w dużej sile.. To jest miejsce w "
|
||
#~ "którym żyli Delfador i młody Konrad. Zastanawiam się, czy dali radę uciec "
|
||
#~ "na czas.."
|
||
|
||
#~ msgid "More elves! Attack them and leave no one alive!"
|
||
#~ msgstr "Jeszcze więcej elfów! Atakować i nie zostawić żadnego przy życiu!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orcs, you have set foot on our forest for the last time! Prepare to die!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Orki, po raz ostatni wasza stopa zdeptała ziemię w tym lesie! "
|
||
#~ "Przygotujcie się na śmierć!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ha! This will be your end. The humans are no longer on your side. And "
|
||
#~ "with the Queen's gold, we can get many who will fight for us!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha! To będzie twój koniec. Ludzie już nie są po waszej stronie. A z "
|
||
#~ "złotem królowej, możemy mieć wielu, co będą chcieli walczyć dla nas!"
|
||
|
||
#~ msgid "Victory!"
|
||
#~ msgstr "Zwycięstwo!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My Lord Kalenz, you are urgently needed at a council meeting at the "
|
||
#~ "Ka'lian. Delfador will also be there among the human rebels!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Panie Kalenz, mój panie, pilnie jesteście wzywani na zebranie rady w "
|
||
#~ "K'alian. Delfador będzie tam również razem z ludzkimi rebeliantami!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ha! More of us are coming! You elves are lost!"
|
||
#~ msgstr "Ha! Nadchodzi więcej naszych! Elfy, jesteście zgubione!"
|
||
|
||
#~ msgid "Athburil"
|
||
#~ msgstr "Athburil"
|
||
|
||
#~ msgid "Panorea"
|
||
#~ msgstr "Panorea"
|
||
|
||
#~ msgid "Good thing you came! More of us are hiding in the forest."
|
||
#~ msgstr "Dobrze, żeście przybyli! Więcej nas tutaj kryje się w lesie."
|
||
|
||
#~ msgid "Ithoras"
|
||
#~ msgstr "Ithoras"
|
||
|
||
#~ msgid "Kletskis"
|
||
#~ msgstr "Kletskis"
|
||
|
||
#~ msgid "Pribol"
|
||
#~ msgstr "Pribol"
|
||
|
||
#~ msgid "Ilendal"
|
||
#~ msgstr "Ilendal"
|
||
|
||
#~ msgid "Gliglus"
|
||
#~ msgstr "Gliglus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After the end of Asheviere, Kalenz returned to his home in the North."
|
||
#~ msgstr "Po upadku Ashaviere, Kalenz powrócił do swojego domu na północy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some say he lived happily there; The elves still recognized them as their "
|
||
#~ "leader."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Niektórzy opowiadają, że żył tam szczęśliwie; elfy wciąż uznawały go za "
|
||
#~ "swojego przywódcę."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The plains and forests of Wesnoth would see many more seasons for Elves "
|
||
#~ "and humans."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Równiny i lasy Wesnoth zobaczą wiele jeszcze pór roku nadchodzących dla "
|
||
#~ "elfów i ludzi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kalenz's story lived from mouth to mouth for the coming generations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opowieść o Kalenzu przekazywana była od ust do ust przez wiele przyszłych "
|
||
#~ "pokoleń."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But even many years later many said he was still roaming the forests of "
|
||
#~ "Wesnoth, making sure they will be forever home to the elves of Wesnoth, "
|
||
#~ "for the elves, like humans, had paid in much blood and suffering to learn "
|
||
#~ "that nothing in the world of Wesnoth comes for free."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale nawet wiele lat później wielu twierdziło, że wciąż wędrował po lasach "
|
||
#~ "Wesnoth, upewniając się, by zawsze były domem dla elfów Wesnoth, gdyż "
|
||
#~ "elfy, tak jak ludzie, wiele zapłaciły krwią i cierpienią za lekcję, że "
|
||
#~ "nic w świecie Wesnoth nie przychodzi za darmo."
|
||
|
||
#~ msgid "ice shot"
|
||
#~ msgstr "atak lodu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Speak the truth and die quickly: Where is the human mage and the prince? "
|
||
#~ "What have you done to them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mów prędko i zginiesz szybko: gdzie jest ludzki mag i książę? Coście z "
|
||
#~ "nimi zrobili?"
|
||
|
||
#~ msgid "They are dead. We burned them."
|
||
#~ msgstr "Zginęli. Spaliliśmy ich."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this were true, you'd either display them or have sent their bodies to "
|
||
#~ "the queen. Make sure this lying worm dies slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gdyby to była prawda, to albo byście wystawili ich ciała na pokaz albo "
|
||
#~ "wysłali do królowej. Zróbcie wszystko, by tem kłamliwy pies ginął powoli."
|
||
|
||
#~ msgid "How can this be? Anyway, we have more surprises for you, elves!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jak to możliwe? Tak czy inaczej, mamy jeszcze nieco niespodzianek dla "
|
||
#~ "was, elfy!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!"
|
||
#~ msgstr "Niezwyciężony Zorlan nie żyje? Ratuj się kto może!"
|
||
|
||
#~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!"
|
||
#~ msgstr "Więcej już nie będziecie terroryzować Wesnoth!"
|
||
|
||
#~ msgid "There goes Wesnoth's only hope!"
|
||
#~ msgstr "Jedyna nadzieja Wesnoth właśnie prysła!"
|
||
|
||
#~ msgid "The King has fallen! Now Wesnoth will fail!"
|
||
#~ msgstr "Król zginął! Teraz Wesnoth jest zgubione!"
|
||
|
||
#~ msgid "We made it! Now onward to Wesmere! Hurry!"
|
||
#~ msgstr "Udało się! A teraz naprzód do Wesmere! Prędko!"
|
||
|
||
#~ msgid "I have failed!"
|
||
#~ msgstr "Zawiodłem!"
|
||
|
||
#~ msgid "No! It's hopeless without Landar!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Bez Landara nie mamy nadziei!"
|
||
|
||
#~ msgid "No, with Galtrid gone, we are doomed!"
|
||
#~ msgstr "Och nie - bez Galtrida jesteśmy zgubieni!"
|
||
|
||
#~ msgid "We cannot continue without Olurf!"
|
||
#~ msgstr "Nie możemy kontynuować bez Olurfa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Cleodil!"
|
||
#~ msgstr "Nie, tylko nie Cleodil!"
|
||
|
||
#~ msgid "Watch out!!"
|
||
#~ msgstr "Uwaga!!"
|
||
|
||
#~ msgid "It's all over"
|
||
#~ msgstr "Już po wszystkim."
|
||
|
||
#~ msgid "No! We have failed!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Zawiedliśmy!"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Archer Invisible"
|
||
#~ msgstr "Niewidzialny łucznik elfów"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
|
||
#~ "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these "
|
||
#~ "Archers make up a large portion of the Elvish military. Invisible units "
|
||
#~ "are especially hard to hit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Od młodości ćwiczeni w łucznictwie, elficcy łucznicy są uzdolnieni w "
|
||
#~ "walce na odległość. Łucznicy, którzy potrafią strzelać szybko i dokładnie "
|
||
#~ "stanowią poważną część armii elfów. Jednostki 'niewidzialne' na dodatek "
|
||
#~ "szczególnie trudno trafić."
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Avenger Invisible"
|
||
#~ msgstr "Niewidzialny mściciel Elfów"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in "
|
||
#~ "all forms of combat. Avengers are considered the best of all woodsmen in "
|
||
#~ "Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be "
|
||
#~ "seen in the woods until just after they have attacked. Invisible units "
|
||
#~ "have a vastly reduced probability of being hit.\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elficcy mściciele są niezwykle szybcy i dobrze wyszkoleni, co czyni ich "
|
||
#~ "skutecznymi we wszelkich formach walki. Mściciele są uważani za "
|
||
#~ "najlepszych leśnych wojowników w Wesnoth. Mogą zaczaić się w lesie na "
|
||
#~ "swych wrogów, gdyż są tam nie widoczni aż do chwili, gdy zaatakują. "
|
||
#~ "Jednostki niewidzialne na dodatek szczególnie trudno trafić.\n"
|
||
#~ "Uwagi specjalne:"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish High Lord Invisible"
|
||
#~ msgstr "Niewidzialny wysoki władca elfów"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range "
|
||
#~ "and devastating balls of fire at long range. Invisible units are "
|
||
#~ "especially hard to hit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elfy wysokiego rodu są niepokonane w walce: z bliska atakują mieczem, z "
|
||
#~ "daleka strzelają kulami ognia. Jednostki 'niewidzialne' na dodatek "
|
||
#~ "szczególnie trudno trafić."
|
||
|
||
#~ msgid "faerie fire"
|
||
#~ msgstr "ogień wróżek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
|
||
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
|
||
#~ "and are fearsome in their command of magic. Being invisible to the enemy "
|
||
#~ "makes them very hard to hit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elficcy władcy są potężni w walce: z bliska atakują mieczem, zaś z daleka "
|
||
#~ "miotają niszczącymi kulami ognia. Jednostki 'niewidzialne' na dodatek "
|
||
#~ "szczególnie trudno trafić."
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Marksman Invisible"
|
||
#~ msgstr "Niewidzialny elfowy strzelec"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them "
|
||
#~ "a 60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
|
||
#~ "great skill with the bow compensates for their lack of skill in melee "
|
||
#~ "combat and lesser speed. Invisible units are especially hard to hit.\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elficcy strzelcy są ekspertami w użyciu łuków. Ich zdolności gwarantują "
|
||
#~ "60% szans na trafienie wrogów, nawet tych ukrytych w trudnym terenie. Te "
|
||
#~ "niezwykłe umiejętności strzeleckie kompensują ich braki w walce wręcz i "
|
||
#~ "małą prędkość. Jednostki niewidzialne na dodatek szczególnie trudno "
|
||
#~ "trafić.\n"
|
||
#~ "Uwagi specjalne:"
|
||
|
||
#~ msgid "longbow"
|
||
#~ msgstr "długi łuk"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Ranger Invisible"
|
||
#~ msgstr "Niewidzialny łowca Elfów"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish Rangers are quick and powerful. Skilled in both short- and long-"
|
||
#~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. The best of all "
|
||
#~ "woodsmen, Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, "
|
||
#~ "unless they have just made an attack, or there are enemies adjacent to "
|
||
#~ "them. Invisible units are especially hard to hit.\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elfowy łowca to szybki i silny wojownik. Uzdolniony zarówno w walce wręcz "
|
||
#~ "jak i na odległość, jest niezwykle wszechstronny. Najlepszy z leśnych "
|
||
#~ "elfów, umie tak się zaszyć, że wrogowie widzą go dopiero wtedy, gdy "
|
||
#~ "zaatakuje, lub gdy stoją tuż koło niego.Jednostki 'niewidzialne' na "
|
||
#~ "dodatek szczególnie trudno trafić."
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Sharpshooter Invisible"
|
||
#~ msgstr "Niewidzialny strzelec elfów"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The most elite archers in all of Wesnoth, Elvish Sharpshooters are "
|
||
#~ "incredibly accurate, guaranteed a 60% chance to hit when attacking, even "
|
||
#~ "when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
|
||
#~ "entrenched enemies. Invisible units are very hard to hit\n"
|
||
#~ "Special Notes:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Najbardziej elitarni łucznicy w całym Wesnoth - strzelcy elfów są "
|
||
#~ "niezwykle celni. Choć strzelają bardzo szybko, zawsze mają co najmniej "
|
||
#~ "60% szans na trafienie. Strzelcy świetnie nadają się do likwidowania "
|
||
#~ "ufortyfikowanych jednostek. Jednostki 'niewidzialne' na dodatek "
|
||
#~ "szczególnie trudno trafić."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In a small isolated peninsula north of Wesnoth a young elf, named Kalenz "
|
||
#~ "was growing up..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na małym, odległym półwyspie na północ od Wesnoth dorastał młody elf, "
|
||
#~ "imieniem Kalenz..."
|
||
|
||
#~ msgid "I have failed! This is the end..."
|
||
#~ msgstr "Zawiodłem! To już koniec..."
|
||
|
||
#~ msgid "No!! It is hopeless without Landar..."
|
||
#~ msgstr "Nie!! Nie ma nadziei bez Landara..."
|
||
|
||
#~ msgid "No!! We needed Cleodil!"
|
||
#~ msgstr "Nie!! Potrzebujemy Cleodila!"
|
||
|
||
#~ msgid "No!! we have failed."
|
||
#~ msgstr "Nie!! Zawiedliśmy."
|
||
|
||
#~ msgid "We are too late to bring back the treasure to Wesmere..."
|
||
#~ msgstr "Zbyt spóźniliśmy się, by zawieźć skarb z powrotem do Wesmere..."
|
||
|
||
#~ msgid "No, my mission is not completed!..."
|
||
#~ msgstr "Nie, nie dopełniłem jeszcze mojej misji! ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Landar, no!! ..."
|
||
#~ msgstr "Landarze, nie!! ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Olurf, stay with me! "
|
||
#~ msgstr "Olurfie, zostań ze mną!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We still have not made it to safety. With all these creatures around we "
|
||
#~ "might as well give up!..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wciąż nie dotarliśmy do bezpiecznego miejsca. Z tymi wszystkimi potworami "
|
||
#~ "wkoło nas możemy równie dobrze się już poddać!..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cleodil, no!!"
|
||
#~ msgstr "Cleodil, nie!"
|
||
|
||
#~ msgid "I've beaten the orcs and now I lose to these?..."
|
||
#~ msgstr "Pokonałem orki a teraz pokonują mnie ci tutaj?..."
|
||
|
||
#~ msgid "No!! Landar stay with me!..."
|
||
#~ msgstr "Nie!! Landarze, zostań ze mną!"
|
||
|
||
#~ msgid "No!! We have nobody to guide us to Thoria!"
|
||
#~ msgstr "Nie!! Teraz nie mamy nikogo, kto by znał drogę do Thorii!"
|
||
|
||
#~ msgid "No!! We need Cleodils art!"
|
||
#~ msgstr "Nie!! Potrzebowaliśmy sztuki Cleodila!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We still have not crossed the river and are now surrounded by too many "
|
||
#~ "creatures..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wciąż nie przekroczyliśmy rzeki a teraz, zbyt wiele stworów nas otacza.."
|
||
|
||
#~ msgid "All is lost!..."
|
||
#~ msgstr "Wszystko stracone!..."
|
||
|
||
#~ msgid "No!! Not Landar! ..."
|
||
#~ msgstr "Nie!! Nie Landar! ..."
|
||
|
||
#~ msgid "We still have not broken the siege! We will freeze in this cold..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wciąż nie udało się nam przełamać oblężenia! Zamarzniemy w tym zimnie..."
|
||
|
||
#~ msgid "We are too late! We will freeze in this cold..."
|
||
#~ msgstr "Spóźniliśmy się! Zamarzniemy w tym chłodzie..."
|
||
|
||
#~ msgid "No!! Not Cleodil!"
|
||
#~ msgstr "Nie!! Nie Cleodil!"
|
||
|
||
#~ msgid "I...I think I'm done, it's all over"
|
||
#~ msgstr "Ja.. To już po mnie, to koniec."
|
||
|
||
#~ msgid "Cleodil, no!"
|
||
#~ msgstr "Cleodilu, nie!"
|
||
|
||
#~ msgid "I have failed! The elves are doomed..."
|
||
#~ msgstr "Zawiodłem! Los elfów jest przesądzony..."
|
||
|
||
#~ msgid "No! we will never recover our gold in time..."
|
||
#~ msgstr "Nie! Nigdy nie odzyskamy naszego złota na czas..."
|
||
|
||
#~ msgid "Whoever messes with my people will die!"
|
||
#~ msgstr "Ktokolwiek zadrze z moimi ludźmi, zginie!"
|
||
|
||
#~ msgid "No! We need Cleodil!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Potrzebujemy Cleodila!"
|
||
|
||
#~ msgid "No! Not Cleodil!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Nie Cleodil!"
|
||
|
||
#~ msgid "No! More orcs are coming, we are doomed..."
|
||
#~ msgstr "Nie! Więcej orków nadchodzi, to już koniec..."
|
||
|
||
#~ msgid "No! without his bow we have no chance!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Bez jego łuku nie mamy szans!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh, no! More trolls are coming, we are doomed..."
|
||
#~ msgstr "Och nie! Więcej trolli nadchodzi, już po nas..."
|
||
|
||
#~ msgid "No! we need the dwarves on our side!"
|
||
#~ msgstr "Nie! Potrzebujemy krasnoludów po naszej stronie!"
|
||
|
||
#~ msgid "With Landar gone, it's hopeless!"
|
||
#~ msgstr "Bez Landara nie mamy już nadziei!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That coward leader of them was not here! It seems he has moved against "
|
||
#~ "the humans."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tego ich tchórzliwego przywódcy nie było tutaj. Wygląda, że ruszył "
|
||
#~ "przeciwko ludziom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then let them fight it out. The human kings have reverted back to the "
|
||
#~ "days of the Haldric traitor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A więc niech walczą między sobą. Król ludzi postępował jak za czasów "
|
||
#~ "zdrady tego zdrajcy Haldrica."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Yes, but I cannot understand this. Before we thought it was that ruby of "
|
||
#~ "fire, but we told Haldric II and he was going to solve this problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak, ale nie mogę tego zrozumieć. Przedtem sądziłem, że to wina rubinu "
|
||
#~ "ognia, ale powiedzieliśmy o tym Haldricowi II-mu i miał coś zrobić z tym "
|
||
#~ "problemem."
|
||
|
||
#~ msgid "The elves will now fall!"
|
||
#~ msgstr "Teraz elfy upadną!"
|
||
|
||
#~ msgid "No, the elves will fall!"
|
||
#~ msgstr "Nie, elfy upadną!"
|
||
|
||
#~ msgid "No!"
|
||
#~ msgstr "Nie!"
|
||
|
||
#~ msgid "More Saurians are coming, we are defeated..."
|
||
#~ msgstr "Więcej jaszczurów przybywa, zostaliśmy pokonani..."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat Black Eye Karun"
|
||
#~ msgstr "Pokonaj Karuna Czarne Oko"
|
||
|
||
#~ msgid "We are lost without the great mage!"
|
||
#~ msgstr "Bez wielkiego maga nasza sprawa jest stracona!"
|
||
|
||
#~ msgid "More undead are coming! All is lost!"
|
||
#~ msgstr "Więcej nieumarłych nadchodzi! Wszystko stracone!"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh, no! More of them are pouring in, we are too late..."
|
||
#~ msgstr "Och nie! Więcej ich przybywa, spóżniliśmy się..."
|
||
|
||
#~ msgid "cold"
|
||
#~ msgstr "chłód"
|
||
|
||
#~ msgid "magical"
|
||
#~ msgstr "magiczna"
|
||
|
||
#~ msgid "ambush"
|
||
#~ msgstr "zasadzka"
|
||
|
||
#~ msgid "leadership"
|
||
#~ msgstr "dowodzenie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not as swift as the Riders, Elvish Horse Archers are nevertheless "
|
||
#~ "powerful, due to their much stronger ranged attack. Few of the Elves are "
|
||
#~ "skilled at both horsemanship and archery, and the Elves are the only race "
|
||
#~ "that practice the two in concert."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie tak szybcy jak jeźdźcy, konni łucznicy elfów są jednakże potężni "
|
||
#~ "dzięki znacznie mocniejszemu atakowi na odległość. Niewiele elfów "
|
||
#~ "opanowało zarówno sztukę jeździectwa i łucznictwa, a elfy są jedyną rasą, "
|
||
#~ "która te dwie sztuki łączy."
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Scout"
|
||
#~ msgstr "Elficki zwiadowca"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their "
|
||
#~ "skill on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in "
|
||
#~ "combat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elfowi zwiadowcy równie szybko mkną przez łąki, co przez lasy. Ich "
|
||
#~ "umiejętności jeździeckie są niedoścignione, choć brak im siły w walce."
|