wesnoth/po/wesnoth-low/it.po
2023-09-16 22:38:50 -05:00

5449 lines
226 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of it.po to Italian
# Antonio "Antro" Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 03:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
msgid "LoW"
msgstr "LldW"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:45
msgid "Legend of Wesmere"
msgstr "La leggenda di Wesmere"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
"the recorded history of the elves.\n"
"\n"
msgstr ""
"Questa è la storia di Kalenz, lAlto Signore che guidò la sua gente dopo la "
"seconda invasione orchesca del Grande Continente e divenne il più famoso "
"eroe che la storia degli Elfi ricordi.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
msgid "(Hard level, 17 scenarios.)"
msgstr "(Livello per esperti, 17 scenari.)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Livello per esperti, 18 scenari.)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57
msgid "Soldier"
msgstr "Soldato"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58
msgid "Challenging"
msgstr "Stimolante"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:58
msgid "Lord"
msgstr "Signore"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59
msgid "Difficult"
msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:59
msgid "High Lord"
msgstr "Signore supremo"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:62
msgid "Creator and Lead Designer"
msgstr "Creatore e Designer principale della campagna"
#. [entry]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:64
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:77
msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
msgstr "Spiros, George e Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:71
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Manutenzione della campagna"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:81
msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
msgstr "Redazione e adattamento al filone narrativo principale"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91
msgid "WML Assistance"
msgstr "Assistenza WML"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:106
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Intelligenza Artificiale"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:113
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#. [about]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:129
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Altri ringraziamenti a"
#. [entry]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:187
msgid ""
"And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
"criticism, help with WML code and graphics."
msgstr ""
"E al resto della comunità di Wesnoth per tutte le osservazioni,\n"
"critiche e aiuti con il codice WML e la grafica."
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:15
msgid "Essarn"
msgstr "Essarn"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:24
msgid "Valcathra"
msgstr "Valcathra"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
msgid "River Telfar"
msgstr "Fiume Telfar"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42
msgid "Telfar Green"
msgstr "Bosco di Telfar"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51
msgid "Erethean"
msgstr "Erethean"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:60
msgid "Northern Shallows"
msgstr "Paludi Settentrionali"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:69
msgid "Arthen"
msgstr "Arthen"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:78
msgid "Dancers Green"
msgstr "Bosco di Dancer"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:87
msgid "Illissa"
msgstr "Illissa"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:96
msgid "Brightleaf Wood"
msgstr "Bosco Fogliafulgida"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:105
msgid "Viricon"
msgstr "Viricon"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:114
msgid "Ford of Alyas"
msgstr "Guado di Alyas"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:123
msgid "Elendor"
msgstr "Elendor"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:132
msgid "Telionath"
msgstr "Telionath"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:141
msgid "West Tower"
msgstr "Torre Ovest"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:150
msgid "North Bridge"
msgstr "Ponte Nord"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:159
msgid "North Tower"
msgstr "Torre Nord"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:168
msgid "South Bastion"
msgstr "Bastione Sud"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:177
msgid "Tireas"
msgstr "Tireas"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:186
msgid "East Tower"
msgstr "Torre Est"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:195
msgid "Aelion"
msgstr "Aelion"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:204
msgid "Ford of Tifranur"
msgstr "Guado di Tifranur"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:213
msgid "Karmarth Hills"
msgstr "Colline Karmarth"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:222
msgid "Arryn"
msgstr "Arryn"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:231
msgid "Westwind Wood"
msgstr "Bosco VentodiPonente"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:240
msgid "Southwind Wood"
msgstr "Bosco VentodiScirocco"
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:3
msgid "The Uprooting"
msgstr "Laddio alla propria terra"
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
msgstr "Capitolo primo: volare e combattere"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:29
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter One"
msgstr ""
"<i>La leggenda di Wesmere</i>\n"
"Capitolo primo"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:33
msgid ""
"Chapter One\n"
"<i>Flight and Fight</i>"
msgstr ""
"Capitolo primo\n"
"<i>Volare e combattere</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:37
msgid ""
"The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in "
"Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest."
msgstr ""
"I grandi eroi elfici Kalenz e Landar nacquero in un tranquillo boschetto del "
"Lintanir, ai margini della Grande Foresta Settentrionale."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:42
msgid ""
"Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his "
"people. His quick intelligence gained him more than usual respect among "
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
"old."
msgstr ""
"Il grande eroe elfico Kalenz nacque in un bosco tranquillo nei pressi di "
"Lintanir, ai confini della Grande Foresta Settentrionale. Sebbene di umili "
"origini, dimostrò precocemente di essere una promessa nelle arti della sua "
"gente. La sua pronta intelligenza gli fece rapidamente guadagnare tra gli "
"anziani molto più rispetto di quanto normalmente essi riservino a chi abbia "
"meno di centanni."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:47
msgid ""
"Landar and Kalenz were friends from childhood. He too attracted the "
"attention of elders, at first because of a knack for mischief and pranks. "
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
"the younger elves."
msgstr ""
"Landar e Kalenz erano amici dinfanzia. Anche lui attirò le attenzioni degli "
"anziani, allinizio per una innata mistura di sfrontatezza e spiritosaggine. "
"Ma non cera nessuna reale malizia nel ragazzo, e i suoi scherzetti lo "
"resero popolare tra le giovani elfe."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:52
msgid ""
"Perhaps the elders sensed that changing times would require more flexible "
"minds; these were the years when humans from the Green Isle were "
"establishing themselves south of the Great River, and the known world was "
"changing more rapidly than it had for a thousand years before."
msgstr ""
"Forse gli anziani percepirono che in un momento di cambiamento sarebbe stato "
"necessario fare affidamento su menti più flessibili. Questi erano gli anni "
"in cui gli umani provenienti dallIsola Verde si stavano stabilendo a sud "
"del Grande Fiume, e il mondo conosciuto stava cambiano molto più rapidamente "
"di quanto non avesse fatto nei millenni precedenti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
msgid ""
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
msgstr ""
"Alcuni cambiamenti furono un bene. Gli elfi, come risvegliatisi da un lungo "
"oblio, cominciarono a crescere di numero. Ma altri cambiamenti erano "
"decisamente pessimi, e il peggiore di questi fu larrivo degli orchi, i "
"rulli compressori, gli ammazza-alberi. Gli anni della lunga infanzia di "
"Kalenz furono unetà doro, gli ultimi caratterizzati da una pace priva di "
"turbamenti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
"that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next "
"decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever greater "
"over the elves.\n"
"\n"
"This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days of "
"the humans in Wesnoth."
msgstr ""
"Gli elfi non sono mai stati un popolo marziale, e non erano preparati "
"allinevitabile guerra con gli orchi. Kalenz divenne adulto durante gli anni "
"iniziali di combattimento fra Erlornas di Wesmere e i primi orchi predoni. "
"Nel corso dei decenni successivi le scorrerie degli orchi aumentarono "
"enormemente, e la loro ombra si stagliò sempre più grande sopra gli elfi.\n"
"\n"
"Questa è la storia di Kalenz, Landar e degli elfi, al tempo dei primi uomini "
"di Wesnoth."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:123
msgid "You trifled with the wrong elf!"
msgstr "Ti sei messo contro lelfo sbagliato!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:133
msgid "Take that, you orcish scum!"
msgstr "Prendi questo, feccia dorco!"
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:165
msgid "Velon"
msgstr "Velon"
#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:191
msgid "Tbaran"
msgstr "Tbaran"
#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
#. [modify_side]
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
#. [side]
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:193
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:229
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:262
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:297
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:144
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:221
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:244
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:429
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:180
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:263
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:298
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:113
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:138
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:158
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:187
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:135
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:165
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:202
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:205
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:139
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:169
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:118
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:119
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:158
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:132
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:105
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:141
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:175
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:129
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:160
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:139
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:280
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:314
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:190
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:224
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:95
msgid "Enemies"
msgstr "Nemici"
#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:227
msgid "Wrulf"
msgstr "Wrulf"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:267
msgid "Qumseh"
msgstr "Qumseh"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:302
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160
msgid "Graur-Tan"
msgstr "Graur-Tan"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:332
msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!"
msgstr ""
"Guardate, ci sono tantissimi orchi che arrivano da tutte le parti! Alle armi!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian Council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Aspetta, Kalenz. Il Consiglio di Kalian dovrebbe discutere la nostra "
"risposta. Forse possiamo giungere a un accordo con loro!"
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:340
msgid "Surrender or die, tree-shaggers!"
msgstr "Arrendetevi o morirete, stupra-querce!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:344
msgid "They are too many. We have no choice but to submit!"
msgstr "Sono troppi. Temo che non abbiamo altra scelta che arrenderci!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:348
msgid ""
"Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside "
"me?"
msgstr ""
"Gli elfi non si arrenderanno mai di fronte a queste belve infami! Chi è con "
"me?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:356
msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
msgstr "Ti seguiremo, Kalenz ma dove possiamo andare?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
msgid ""
"We must reach the Elvish Council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr ""
"Dobbiamo raggiungere il Consiglio degli Elfi a Kalian e chiedere il loro "
"aiuto per riprendere la nostra patria."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:364
msgid "We are surrounded!"
msgstr "Siamo circondati!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:368
msgid ""
"Then we must storm one of the orcs outposts to break the encirclement "
"before more enemies arrive!"
msgstr ""
"Dobbiamo espugnare uno degli accampamenti degli orchi per rompere "
"laccerchiamento prima che arrivino altri nemici!"
#. [message]: id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:372
msgid "Very well, Kalenz — lead us!"
msgstr "Bene Kalenz, guidaci!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:386
msgid "Kill any of the orc leaders"
msgstr "Uccidi uno dei comandanti degli orchi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:391
msgid "Keep Velon alive"
msgstr "Velon sopravvive alla battaglia"
#. [objective]: condition=lose
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:395
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:516
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:797
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:172
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:211
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:371
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:225
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:307
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:305
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:195
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:213
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:257
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:265
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:263
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:220
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:370
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:282
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:305
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:119
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Morte di Kalenz"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:399
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:520
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:801
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:176
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:215
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:375
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:229
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:311
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:309
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:199
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:217
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:261
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:269
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:267
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:224
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:309
msgid "Death of Landar"
msgstr "Morte di Landar"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:425
msgid "We surrender!"
msgstr "Ci arrendiamo!"
#. [message]: id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:429
msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
msgstr "Non ti avevo ancora detto che non facciamo prigionieri? Muori!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:434
msgid ""
"Kalenz was right and I was wrong. Go; join Kalenz while yet you can. I and "
"the remaining elders will cover your retreat as best we may."
msgstr ""
"Kalenz aveva ragione ed io torto. Vai; unisciti a Kalenz, tu che puoi. Io e "
"gli altri anziani ti copriremo le spalle al meglio delle nostre possibilità."
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:452
msgid "Flee, Kalenz... find vengeance for us!"
msgstr "Fuggi, Kalenz... trova la vendetta per noi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:456
msgid ""
"Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten "
"while elves yet draw breath to sing."
msgstr ""
"Velon, giuro sulla vita di Irdya che non lascerò che tu venga dimenticato "
"finché gli elfi avranno fiato per cantare."
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:465
msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I."
msgstr ""
"Kalenz, le spade ci aiuteranno molto più di canzonette: lo hai già detto "
"prima di me."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:469
msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return."
msgstr "E spadaccini avrai, non appena li troverò e tornerò."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:479
msgid ""
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly "
"death. We shall return with swords to avenge him!"
msgstr ""
"Velon è caduto. Ci ha consigliato male, ma non meritava una morte così "
"orrenda. Ritorneremo con le spade per vendicarlo!"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:497
msgid "You wont get very far! After them!"
msgstr "Non andrete lontano! Inseguiamoli!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:514
msgid "Curse you, tree-shaggers! We will feed your young to our wolves!"
msgstr ""
"Siate maledetti, stupra-querce! Daremo in pasto ai nostri lupi i vostri "
"bambini!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:527
msgid "What is this? The orc held plunder!"
msgstr "Cosè questo? Lorco aveva del bottino!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:570
msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..."
msgstr "Fuggi, Kalenz... le nostre speranze cavalcano con te..."
#. [scenario]: id=02_Hostile_Mountains
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:11
msgid "Hostile Mountains"
msgstr "Montagne ostili"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:28
msgid ""
"Kalenz and his band broke out of the orcish encirclement, only to discover "
"that the country on the direct route to the Kalian was already swarming "
"with orcs. The raid on Kalenzs home, it seemed, had been but one small part "
"of a great migration south. There was no choice but to make a detour through "
"territory the elves would rather have avoided..."
msgstr ""
"Kalenz e la sua banda riuscirono a spezzare laccerchiamento degli orchi, ma "
"soltanto per scoprire che i territori lungo a strada diretta per Kalian "
"brulicavano di orchi sciamanti da tutte le parti. Lincursione presso la "
"casa di Kalenz, a prima vista, era stata soltanto una piccola parte di una "
"massiccia migrazione verso sud. Non cera altra speranza se non quella di "
"una deviazione attraverso un territorio che gli elfi avrebbero preferito "
"evitare..."
#. [side]
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:104
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:166
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:4
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#. [side]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:107
msgid "Neutrals"
msgstr "Neutrali"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:128
msgid "Those stinking trolls ha stepped on <i>our</i> land!"
msgstr "Questi puzzolenti troll stanno calpestando la <i>nostra</i> terra!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:198
msgid "Those lying elves have stepped on <i>our</i> land!"
msgstr "Questi elfi bugiardi stanno calpestando la <i>nostra</i> terra!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:202
msgid ""
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
"is without making blood enemies of these dwarves."
msgstr ""
"Combatto per causa di forza maggiore, e non uccido a meno che non sia "
"strettamente necessario. Abbiamo già abbastanza avversari senza aver bisogno "
"che questi nani diventino nostri acerrimi nemici."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:349
msgid ""
"It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our "
"land."
msgstr ""
"Sarà un ricercato passatempo osservarvi... state solo attenti a non "
"sconfinare nella nostra terra."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:360
msgid "Up axes, and death to elves!"
msgstr "Su le asce, e morte agli elfi!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:371
msgid "Up axes, and death to trolls!"
msgstr "Su le asce, e morte ai troll!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:383
msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
msgstr "Su le asce, e uccidiamo tutti gli intrusi!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:396
msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
msgstr "Difendi i nostri confini! Uccidi chiunque provi ad oltrepassarli!"
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:426
msgid "Grugl"
msgstr "Grugl"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:470
msgid ""
"I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish "
"territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, "
"since the other path is through troll territory..."
msgstr ""
"Speravo di evitare queste strade... La via orientale attraversa il "
"territorio dei nani ed è la più corta. Spero che i nani ci permettano un "
"passaggio sicuro, perché laltra strada passa per il territorio dei troll..."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:474
msgid ""
"Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want "
"no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
msgstr ""
"Nemmeno nei tuoi sogni, elfo! Queste sono le terre dei nani. Non vogliamo né "
"te né i tuoi simili qua! Cambiate strada e state lontano!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:478
msgid ""
"Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The "
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
"ourselves they will feast on our discord."
msgstr ""
"I nostri guai saranno anche i vostri, che lo vogliate o no. Gli orchi sono "
"scesi dal nord come un fiume in piena. Se continuiamo a bisticciare tra noi "
"banchetteranno sulla nostra discordia."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:482
msgid ""
"Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and "
"who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same "
"kiss of steel will greet all intruders. Anyone who sets foot on the eastern "
"bank o this river will rue the day he was born!"
msgstr ""
"Bah, un altro di questi trucchetti da elfo, eh? Conosciamo la tua razza... E "
"poi a chi serve il vostro aiuto, branco di smidollati? Ora vattene se non "
"vuoi assaggiare la mia ascia! E lo stesso bacio dacciaio verrà riservato a "
"chiunque altro entri nel territorio dei nani. Non abbiamo paura di nessuno. "
"Chiunque calpesti la riva orientale del fiume maledirà il giorno della sua "
"nascita!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:486
msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly."
msgstr "Credo che nemmeno i troll avrebbero potuto essere meno amichevoli."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:490
msgid ""
"Hmm... Perhaps the dwarves intransigence can serve our purpose. Onwards, "
"and no matter what you do, do <i>not</i> step on the eastern bank of the "
"river!"
msgstr ""
"Hm... forse lintransigenza dei nani può ancora essere daiuto alla nostra "
"causa. Avanti e qualunque cosa succeda, <i>non</i> camminate sulla riva "
"orientale del fiume!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:506
msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost"
msgstr "Kalenz o Landar raggiunge il cartello"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:512
msgid "Defeat Grugl"
msgstr "Sconfiggi Grugl"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:524
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:233
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:317
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:207
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:221
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:265
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:279
msgid "Death of Olurf"
msgstr "Morte di Olurf"
#. [message]: speaker={SPEAKER_NAME}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:540
msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
msgstr "Ce labbiamo fatta. Avanti verso Wesmere!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:551
msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left."
msgstr ""
"Elfi pazzi! Se non altro hanno fatto fuori un po di troll prima di "
"andarsene."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:557
msgid "Crazy elves!"
msgstr "Pazzi elfi!"
#. [message]: id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:626
msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes."
msgstr ""
"Uuurrrggghh! Grugl provato mangiare nani, ma crollato sotto loro brutte "
"affilate asce."
#. [message]: id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:642
msgid ""
"Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!"
msgstr ""
"Uuurrrggghh! Grugl provato assaggiare tenera carne di elfo, ma crollato "
"sotto loro brutte appuntite lance!"
#. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:14
msgid "Kalian under Attack"
msgstr "Kalian sotto attacco"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:57
msgid ""
"Events at the Kalian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
"arrive there..."
msgstr ""
"Gli eventi però a Kalian presero una brutta piega prima che Kalenz e la sua "
"banda arrivassero lì..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:246
msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!"
msgstr "Capo, quei maledetti stupra-querce ci stanno sconfiggendo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:332
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
msgstr ""
"Moriamo, ma altri verranno dopo di noi. Gli orchi domineranno su tutto!"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:423
msgid "Urudin"
msgstr "Urudin"
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:434
msgid "Murudin"
msgstr "Murudin"
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:443
msgid "Mutaf-uru"
msgstr "Mutaf-uru"
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:475
msgid "Good, you are returned. What news is there?"
msgstr "Bene, siete di ritorno. Che novità ci sono?"
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:479
msgid ""
"The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as "
"planned."
msgstr ""
"La feccia elfa rifiuta di arrendersi, signore della guerra. Abbiamo dato "
"inizio allattacco, secondo i piani."
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:483
msgid "Were you able to breach their citadel?"
msgstr "Siete stati in grado di penetrare nella cittadella?"
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:491
msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers."
msgstr "Sì. Ne abbiamo uccisi un sacco."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:500
msgid "No, our attack was repulsed."
msgstr "No, il nostro attacco è stato respinto."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:506
msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
msgstr "Hanno resistito valorosamente: la battaglia non è ancora terminata."
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:522
msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
msgstr "Vai, porta queste novità al signore della guerra Grubr."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:526
msgid "I obey."
msgstr "Obbedisco."
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:630
msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
msgstr ""
"Questi elfi sono deboli, soltanto altra carne fresca per i miei lupi! "
"Prendiamoli!"
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:655
msgid ""
"Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army."
msgstr ""
"Maledetti stupra-querce e i loro luridi archi! Dobbiamo aspettare il grosso "
"della truppa."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:793
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:303
msgid "Defeat all enemy leaders."
msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:805
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:877
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:319
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:277
msgid "Death of Galtrid"
msgstr "Morte di Galtrid"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:810
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:882
msgid "Death of Eradion"
msgstr "Morte di Eradion"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:832
msgid ""
"For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and "
"yet nearer to the Kalian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
"the band was able to evade the orcish hunters. Then, as they were almost "
"arrived at their destination, the north wind blew, and the fog lifted to "
"reveal a grim sight..."
msgstr ""
"Kalenz e la sua piccola armata di seguaci viaggiarono per giorni, via via "
"avvicinandosi sempre di più a Kalian. Grazie ad una densa nebbia e alle "
"intrinseche abilità degli elfi nei boschi, la banda fu in grado di eludere i "
"cacciatori degli orchi. Poi, proprio quando stavano quasi per arrivare a "
"destinazione, il vento del nord si alzò, e la nebbia si sollevò, rivelando "
"un sinistro scenario..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:836
msgid ""
"Great hosts of orcs converge on the Kalian! But if we fall upon them from "
"behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
"might yet defeat them."
msgstr ""
"Una grande armata di orchi sta convergendo su Kalian! Ma se piombiamo su di "
"loro alle spalle mentre sono impegnati in pieno combattimento con i "
"difensori, insieme possiamo ancora sconfiggerli."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:840
msgid "Are you our armys vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
msgstr "Siete lavanguardia del nostro esercito? Presto, siamo sotto attacco."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:844
msgid ""
"No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
"talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
"long enough for the humans to come to our aid."
msgstr ""
"No, stiamo fuggendo da un attacco portato alla nostra casa natia, a "
"Lintanir. Ci sarà tempo di parlare più tardi: ora dobbiamo sconfiggere "
"questi orchi tutti insieme, o almeno trattenerli abbastanza da permettere "
"agli uomini di giungere in nostro aiuto."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:848
msgid ""
"Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
"The humans will not come to our aid!"
msgstr ""
"Allora non lo avete saputo. Re Haldric ha rotto il trattato. Gli uomini non "
"verranno in nostro aiuto!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:852
msgid "How dare they break the treaty!"
msgstr "A chi interessa se hanno rotto il trattato!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:863
msgid ""
"We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
"arriving. All is lost!"
msgstr ""
"Non siamo riusciti ad aiutare i difensori e stanno arrivando altre bande "
"guerriere degli orchi. Tutto è perduto!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:872
msgid "Hold on until turns run out."
msgstr "Resisti fino alla fine dei turni."
#. [message]: id=guard
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:909
msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
msgstr "Silenzio! Qualcuno si nasconde nella nebbia."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:913
msgid ""
"Ho, elves! Hand over the stone and we <i>might</i> not destroy your cute "
"little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
"promise you a quick and painless death."
msgstr ""
"Ho, elfi! Mani sulla pietra e noi <i>potremmo</i> evitare di distruggere la "
"vostra piccola casetta, e <i>potremmo</i> anche risparmiarvi. Oppure, come "
"ultima opzione, vi promettiamo una morte rapida e indolore."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:917
msgid ""
"What stone, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
"citadel of the Kalian, for it has stood since before your kind crawled into "
"sunlight and will endure long after you are forgotten!"
msgstr ""
"Quale «pietra», sciocco e rozzo di un orco? Le tue labbra non sono degne di "
"pronunciare il nome della cittadella di Kalian, poiché è stata eretta ben "
"prima che la tua specie strisciasse fuori al sole e durerà nei secoli quando "
"voi sarete dimenticati!"
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:931
msgid ""
"We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
"wose-spawned worm of an elf!"
msgstr ""
"Prima di ucciderti, ti ricacceremo queste parole arroganti giù in gola, "
"verme di un elfo figlio progenie di wose!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:982
msgid ""
"To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
"close at hand. We have but to hold until it arrives!"
msgstr ""
"Alle armi, elfi! Sono tanti, ma la nostra armata è sulla via del ritorno e "
"sicuramente a portata di mano. Dobbiamo solo resistere fino al suo arrivo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1067
msgid ""
"You will have a different recall list and amount of starting gold than you "
"may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
"with Kalenzs army."
msgstr ""
"Allinizio di questo scenario avrai un differente elenco di veterani da "
"richiamare e più oro iniziale di quanto potresti aspettarti, poiché non "
"inizierai con larmata di Kalenz."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1084
msgid "We won! The Kalian is safe!"
msgstr "Abbiamo vinto! Il Kalian è salvo!"
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1126
msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
msgstr ""
"La tesoreria degli elfi è sotto attacco! Hanno disperatamente bisogno di "
"aiuto!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1130
msgid ""
"Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; Ill go."
msgstr ""
"Galtrid, i tuoi uomini sono affaticati dal protrarsi dei combattimenti. I "
"miei sono freschi: vado io."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1134
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
msgstr ""
"Di corsa! Quando li ho lasciati per cercare aiuto eravamo quasi spacciati."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1138
msgid ""
"Yes, go, Kalenz, Ill guard the Kalian till our army returns from the front."
msgstr ""
"Va Kalenz, io difenderò Kalian finché il tuo esercito non sarà tornato dal "
"fronte."
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:14
msgid "The Elvish Treasury"
msgstr "La tesoreria degli Elfi"
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:19
msgid "Chapter Two: The Treasury"
msgstr "Capitolo secondo: la tesoreria"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:41
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Two"
msgstr ""
"<i>La leggenda di Wesmere</i>\n"
"Capitolo secondo"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:46
msgid ""
"Chapter Two\n"
"<i>The Treasury</i>"
msgstr ""
"Capitolo secondo\n"
"<i>La tesoreria</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:51
msgid ""
"Kalenz and his forces raced to relieve the siege of the Elvish Treasury..."
msgstr ""
"Kalenz e le sue forze accorsero per salvare la Tesoreria degli Elfi "
"dallassedio..."
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:108
msgid "Shurm"
msgstr "Shurm"
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:133
msgid "Trigr"
msgstr "Trigr"
#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:168
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:209
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:369
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:221
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:191
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:259
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:273
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
msgstr ""
"Sembra che siamo arrivati tardi. La tesoreria è caduta nelle mani dei "
"sauri..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:247
msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
msgstr "E vedo che il resto della guarnigione è stato preso prigioniero."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:257
msgid ""
"We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
msgstr ""
"Dobbiamo liberarli e farla pagare a questi sauri. Attacchiamo e non "
"lasciamone uno vivo!"
#. [message]: role=liberator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:263
msgid ""
"I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no "
"discovery!"
msgstr ""
"Farò come dici tu: mi infiltrerò nellaccampamento e li libererò. Auguratemi "
"buona fortuna e che nessuno possa scoprirmi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:267
msgid "Go swiftly and silently."
msgstr "Muoviamoci veloci e silenziosi."
#. [message]: id=Shurm
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:279
msgid ""
"More elves are coming! Too late, weve taken all your gold and well get "
"more gold from the orcs for helping them out!"
msgstr ""
"Arrivano altri elfi! Troppo tardi, abbiamo preso tutto il loro oro e ne "
"avremo dellaltro dagli orchi per averli aiutati!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:283
msgid "You will not live to enjoy it!"
msgstr "Non vivrai abbastanza per godertelo!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Siamo liberi! Mio signore Kalenz, da oggi in poi io e i miei uomini saremo "
"sempre seguaci fedeli. E questo è quello che devi sapere a proposito del "
"tesoro che gli orchi cercano..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:332
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:534
msgid ""
"I accept your service gratefully, for I will need every sword and bow and "
"spell with which to defeat these invaders. There will be time for talk "
"later; now, we must fight."
msgstr ""
"Accetto con gratitudine i tuoi servizi, poiché ho bisogno di ogni spada, "
"arco e incantesimo con cui sconfiggere questi invasori. Ci sarà tempo per "
"parlare più avanti: ora dobbiamo combattere."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:351
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:219
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:379
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:237
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:315
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:313
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:203
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:225
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:269
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:271
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:374
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:287
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:123
msgid "Death of Cleodil"
msgstr "Morte di Cleodil"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:374
msgid ""
"Without their leaders, the saurians flee in panic. Let us free the "
"treasurys garrison before they can find it in them to rally and return."
msgstr ""
"Senza i loro comandanti, i sauri fuggono in preda al panico. Liberiamo la "
"guarnigione della tesoreria prima che si ricompattino e ritornino."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:385
msgid ""
"We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small "
"thing... but our gold is gone."
msgstr ""
"Abbiamo sconfitto i sauri e liberato la guarnigione, e non è cosa da poco... "
"ma abbiamo perso loro."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:390
msgid ""
"The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here "
"looking for something more specific... some individual object they called "
"dastone. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
"distorted speech very well."
msgstr ""
"Sembra che i sauri abbiamo allegramente preso tutto loro della nostra "
"tesoreria, ma cercavano con particolare interesse qualcosa di particolare... "
"una certa «lacemma». Mi dispiace, mio signore Kalenz, ma la loro lingua è "
"così contorta che non ho potuto davvero capire meglio cosa fosse."
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
msgid ""
"The war with the orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgstr ""
"La guerra con gli orchi sta andando male. Il Kalian avrà bisogno di avere "
"indietro quelloro per acquistare armi e cibo, assumere artigiani e "
"supportare le sue armate."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:398
msgid ""
"We will hunt down those saurians and retrieve our gold. More, we must teach "
"them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats."
msgstr ""
"Daremo la caccia a quei sauri e recupereremo il nostro oro. Inoltre, "
"dobbiamo insegnargli che è follia pura tentare di razziaci, altrimenti ci "
"tormenteranno come ratti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:409
msgid "I am ashamed to die at the hands of tree-shaggers!"
msgstr "Mi vergogno di morire per mano degli stupra-querce!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:413
msgid ""
"When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands "
"of Kalenzs elves!"
msgstr ""
"Quando incontrerai quelli della tua specie allinferno, digli che sei morto "
"per mano degli elfi di Kalenz!"
#. [label]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:20
msgid "Saurian Treasury"
msgstr "Tesoreria dei Sauri"
#. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:24
msgid "The Saurian Treasury"
msgstr "La tesoreria dei sauri"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
msgstr ""
"Gli esploratori elfici scoprirono senza alcun problema le tracce di una "
"banda di Sauri guerrieri. La strada raggiungere la tesoreria dei sauri era "
"aperta..."
#. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:150
msgid "Hraurg"
msgstr "Hraurg"
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:180
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:122
msgid "Spahr"
msgstr "Spahr"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:206
msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold"
msgstr "Entra nella tesoreria dei sauri con un cavallo e fuggi con loro"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:273
msgid ""
"There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must "
"strike quickly and leave with the gold before they can summon their full "
"host."
msgstr ""
"Ci siamo. Hanno aggiunto il nostro oro al loro tesoro. Dobbiamo colpire "
"velocemente e andarcene con loro prima che chiamino rinforzi."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:277
msgid ""
"Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back "
"home."
msgstr ""
"Muovere così tanto oro non è cosa da prendere alla leggera. Avremmo bisogno "
"di cavalli per riportarlo indietro a casa."
#. [message]: id=Hraurg
#. Saurians often hiss their sibilants; do this in your language.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:283
msgid ""
"The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements "
"arrive."
msgstr ""
"Gli elfi ci hanno ssseguito! Dobbiamo conssservare loro fino allarrivo dei "
"rinforzi."
#. [object]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:305
msgid "Treasure Chest"
msgstr "Forziere del tesoro"
#. [object]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:306
msgid ""
"The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect "
"as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the "
"movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will "
"feature a snail icon in its sidebar information when it is selected."
msgstr ""
"Chi porta il forziere viene rallentato sia nei movimenti che in attacco, in "
"maniera simile agli speciali effetti dellattacco «rallenta». Il "
"rallentamento dimezza i danni causati da ogni attacco e il costo in termini "
"di punti-movimento è raddoppiato a parità di esagoni. Quando selezionata, "
"una unità rallentata avrà una piccola icona a forma di lumachina nella barra "
"delle informazioni."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:360
msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
msgstr ""
"Abbiamo raggiunto la tesoreria. Copritemi le spalle mentre porto il bottino "
"a casa."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:366
msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost"
msgstr "Nuovo obiettivo: trasporta il tesoro al segnale con ununità a cavallo"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:406
msgid "Aargh! I shall never see the bright moons face again!"
msgstr "Aargh! Non potrò più vedere la pallida faccia della luna!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:454
msgid "We have recovered our gold; it is well."
msgstr "Abbiamo recuperato il nostro oro; non male."
#. [message]: role=gold_carrier
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:484
msgid ""
"We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
"to have taken up robbery as a vocation!"
msgstr ""
"No, abbiamo recuperato molto più oro del nostro. Sembra che questi sauri "
"avessero la vocazione per la rapina nel sangue!"
#. [message]: id=Spahr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:488
msgid ""
"They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here "
"to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must "
"not escape."
msgstr ""
"Hanno preso tutto il nostro oro! Presto, piazzate delle sentinelle su tutte "
"le strade da qui a Wesmere. Darò personalmente 500 pezzi doro a chiunque "
"ucciderà il loro comandante. Non devono fuggire."
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
"saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the "
"north."
msgstr ""
"Ritirarsi è onorevole. Ora che abbiamo recuperato tutto loro, torniamo "
"indietro a Wesmere e riportiamolo a posto come desidera Cleodil. "
"Probabilmente la strada diretta brulicherà di Sauri, quindi faremo una "
"deviazione verso nord."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
"while they believe us still reeling from their invasion!"
msgstr ""
"Ma Kalenz, questo è proprio un bel regalino! Con loro in eccedenza possiamo "
"immediatamente muovere guerra agli orchi. Possiamo piombare su di loro come "
"il tuono, proprio mentre pensano che stiamo barcollando sotto il peso della "
"loro invasione!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:501
msgid ""
"But the Kalians gold is the Kalians. Would you have us divide our "
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
msgstr ""
"Ma loro del Kalian è del Kalian. Vorresti che noi dividessimo le nostre "
"forze, inviandone una parte indietro mentre il resto prova il tuo colpo del "
"tuono?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:505
msgid ""
"Cleodils doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
msgstr ""
"Il dubbio di Cleodil è legittimo. Soltanto un comandante sciocco divide le "
"sue forze in presenza di un inferiorità numerica: farlo significa invitare a "
"nozze il nemico."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:509
msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
msgstr ""
"Landar, i pensieri che maturano nel sangue caldo raramente hanno buone "
"fondamenta."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:513
msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Kalian!"
msgstr "È... vero. Sta di nuovo parlando saggiamente. Molto bene: al Kalian!"
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:11
msgid "Acquaintance in Need"
msgstr "Amici in pericolo"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:24
msgid ""
"To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction..."
msgstr ""
"Per evitare i sauri che bloccavano lingresso orientale a Wesmere, Kalenz e "
"il suo gruppo si mosse verso nord per entrare nella foresta di Wesmere da "
"qui..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:130
msgid "Urug-Tar"
msgstr "Urug-Tar"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:188
msgid "Traur"
msgstr "Traur"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:249
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr "Prova a risparmiare le unità dei nani avanzate di livello"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:259
msgid ""
"Whats this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by "
"the sound of the bellowing I hear, I think our old friend, Olurf, is here."
msgstr ""
"Cosa cè qua? Sembra che gli orchi abbiano circondato una enclave dei nani. "
"E se le orecchie non mi ingannano, credo che si tratti del nostro vecchio "
"amico, Olurf."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:263
msgid ""
"You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs "
"would attack us. We ha been forced from our home and are now surrounded."
msgstr ""
"Ancora quegli elfi? Forse non avevate del tutto torto quando ci avete detto "
"che gli orchi avrebbero potuto attaccarci. Ci hanno scacciato dalla nostra "
"patria e ora siamo circondati."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:267
msgid "Let us give them aid — its clear they need it!"
msgstr "Aiutiamoli: sono in chiara difficoltà!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:271
msgid ""
"Help them? They would not even let us pass through their land to avoid the "
"trolls. You remember, Kalenz?"
msgstr ""
"Aiutarli? Non hanno neppure voluto lasciarci passare attraverso il loro "
"territorio per evitare i troll, ti ricordi Kalenz?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:275
msgid ""
"Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. "
"Olurf, we cannot let you have all the fun here!"
msgstr ""
"Sono gli orchi il nostro nemico, non i nani. E poi gli orchi sono sulla "
"nostra strada. Olurf, non possiamo lasciarti tutto il divertimento!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
msgstr "Per essere un elfo, pensi proprio come un nano! Cominci a piacermi! "
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:279
msgid "whisper^—For an elf..."
msgstr "(sussurrando)-Per essere un elfo..."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:291
msgid "The orcs ha been defeated. My lord, we are in your debt."
msgstr "Gli orchi sono stati sconfitti. Mio signore, siamo in debito con voi."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:295
msgid ""
"We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, "
"join us!"
msgstr ""
"Dobbiamo mettere da parte le nostre differenze ed allearci contro la "
"minaccia degli orchi. Olurf, unisciti a noi!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:299
msgid ""
"Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna be happy at "
"the thought."
msgstr ""
"Nani? Alleati con Elfi!? Ti devo qualcosa, ma il mio signore non sarà felice "
"quando lo saprà."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303
msgid ""
"The Orcs are advancing on Wesmere, and a great battle will soon be upon us. "
"If you can cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
msgstr ""
"Gli orchi avanzano a Wesmer, e molto presto ci sarà un grosso scontro con "
"loro. Se potete proteggere il nostro fianco da nord, vi pagherò 400 pezzi "
"doro."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307
msgid ""
"A proper contract for good money? Thats a different matter; Im sure I can "
"find some o my people willing to fight on those terms!"
msgstr ""
"Un contratto appropriato per del buon denaro? Questo è tutto un altro paio "
"di maniche: sono sicuro che troveremo qualcuno tra la mia gente che sarà più "
"che ben disposto a combattere per te a queste condizioni!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311
msgid ""
"What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 "
"gold on this scheming mercenary!"
msgstr ""
"Cosa? Kalenz, sei fuori di testa? Non vorrai davvero buttar via 400 pezzi "
"doro con questo infido mercenario!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315
msgid ""
"Where theres a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
"your northern flank or else I will return your gold!"
msgstr ""
"Quando cè un contratto in ballo, è il nostro onore ad essere impegnato. "
"Saremo là a coprire il vostro fianco settentrionale oppure restituirò il "
"vostro oro!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:319
msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord."
msgstr "Non percepisco alcuna falsità dietro le sue parole, mio signore."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323
msgid ""
"I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they "
"are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next "
"time we will not be there to come to his aid."
msgstr ""
"Anche io mi fido di lui. I nani possono essere... rozzi... per i nostri "
"standard, ma non sono bugiardi. Penso che sappia che se non onora il suo "
"contratto, la prossima volta non saremo qui ad aiutarlo."
#. [scenario]: id=07_Elves_Last_Stand
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:17
msgid "Elves Last Stand"
msgstr "Lultima resistenza degli elfi"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:22
msgid ""
"The journey back to Wesmere was surprisingly uneventful, the orcs having "
"apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band "
"returned just in time..."
msgstr ""
"Il viaggio di ritorno a Wesmere fu sorprendentemente privo di sorprese. Gli "
"orchi apparentemente si erano ritirati dopo la loro sconfitta. Kalenz e la "
"sua banda ritornarono giusto in tempo..."
#. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Mordrum
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:214
msgid "Mordrum"
msgstr "Mordrum"
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:232
msgid "Urug-Pir"
msgstr "Urug-Pir"
#. [unit]: type=Great Troll, id=Truugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:251
msgid "Truugl"
msgstr "Truugl"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:299
msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
"(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fall below 15.)"
msgstr ""
"Devi possedere il campo di battaglia ed essere in grado di soverchiare i "
"tuoi opponenti. (Il giocatore/I giocatori devono possedere più di 25 unità "
"quando il numero dei nemici scende sotto le 15 unità)"
#. [message]: race=orc,troll
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:372
msgid "Flee! They have broken us!"
msgstr "Fuggiamo! Ci stanno massacrando!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:376
msgid "Hunt them down and kill every single one of them!"
msgstr "Scovateli ed uccideteli ad uno ad uno!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:380
msgid ""
"It is not wise to put a wounded foe in a desperate situation; they will but "
"fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread "
"fear of us among their kind."
msgstr ""
"Non è saggio mettere un nemico ferito in una situazione disperata: tende a "
"combattere più ferocemente. Spezza la loro forza di volontà e falli fuggire, "
"in modo che possano diffondere fra la loro gente la paura di noi."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:384
msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive must be made."
msgstr ""
"Ha ragione lei. Non permettere loro di allontanarti dal Kalian: devono "
"essere allestiti i preparativi per quando ne arriveranno degli altri."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:397
msgid ""
"The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This "
"is the end!"
msgstr ""
"Non abbiamo ancora sconfitto gli orchi e ormai le nostre unità sono esauste "
"e i rifornimenti esauriti. Questa è la fine!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:408
msgid ""
"The orcs have pushed us back to the Kalian. There is no way out. We must "
"win here!"
msgstr ""
"Gli orchi ci hanno respinto fino a Kalian. Non abbiamo scampo. Dobbiamo "
"vincere qua!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:412
msgid "This is our final stand. If they take the Kalian, all is lost!"
msgstr "Questa è la battaglia finale. Se prendono il Kalian, tutto è perduto!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:417
msgid ""
"Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
"in blood and fire!"
msgstr ""
"Galtrid, non parliamo di sconfitta. Gli elfi risorgeranno! I nostri nemici "
"dovranno perire nel sangue e nel fuoco!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:421
msgid ""
"It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
"slaughter."
msgstr ""
"È davvero uno giorno oscuro quello nel quale gli elfi devono corazzarsi con "
"sogni di massacro."
#. [message]: id=Urug-Pir
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:426
msgid "Well crush those weak elves and Ill get da stone!"
msgstr "Massacreremo questi elfi smidollati e avremo la cemma!"
#. [message]: id=El_Isomithir
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:430
msgid ""
"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, "
"difficult fight..."
msgstr ""
"Questi sono orchi esperti e troll veterani. Uomini, prepariamoci a una lotta "
"lunga e dura..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:442
msgid "Those dwarves must still be protecting our gold — on their land."
msgstr "Quei nani devono ancora proteggere il nostro oro — sulla loro terra."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:446
msgid "Yes, it seems we must defend the Kalian alone."
msgstr "Sì, sembra che dovremo difendere da soli il Kalian."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478
msgid "Did ye think wed let you have all the fun wi the orcs by yerselves?"
msgstr ""
"Pensavate che vi avremmo lasciato a divertire con questi orchi da soli?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:482
msgid ""
"You did, weve already driven them from the forest. You barely caught up in "
"time to chase them into the hills."
msgstr ""
"Lhai fatto: li abbiamo già cacciati dalla foresta. Hai fatto appena in "
"tempo ad inseguirle sulle colline."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:487
msgid ""
"Diplomacy, Landar. We do need to pursue the orcs into the mountains, and an "
"army of dwarves will be welcome companions."
msgstr ""
"Diplomazia, Landar. Non abbiamo bisogno di inseguire gli orchi sulle "
"montagne, e un esercito di nani sarà una gradita compagnia."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:491
msgid "Its not much of an army he is bringing with him, though."
msgstr "Lesercito che ti sei portato non è granché però."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:495
msgid ""
"Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of "
"you and your silly plinking bows!"
msgstr ""
"Non è un granché? Questi sono nani dalle asce potenti, e ognuno vale quanto "
"tre come te e i tuoi imbranati portatori di archi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:499
msgid "Olurf, is that all the dwarves you could find? Was the gold not enough?"
msgstr ""
"Olurf, sono questi tutti i nani che sei riuscito a trovare? Forse loro non "
"era sufficiente?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:503
msgid ""
"They are no fighting for gold, theyre here for the fun. Id ha brought a "
"lot more if my men ha all kept quiet about helping elves! But the rest o "
"my clan should join us in a few days."
msgstr ""
"Non stanno combattendo per loro, ma per divertimento. Ne avrei raccolti "
"molti di più se uno dei miei uomini fosse stato zitto sullaiutare gli elfi! "
"In ogni modo, il mio clan dovrebbe unirsi a noi tra alcuni giorni."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:507
msgid "In a few days? Thats too late! We want our gold back!"
msgstr "Tra pochi giorni? È troppo tardi! Vogliamo il nostro denaro indietro!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:511
msgid "Sure, minus expenses."
msgstr "Certo, tolte le spese."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:515
msgid "What expenses?"
msgstr "Quali spese?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:519
msgid ""
"Its an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the "
"battle... So minus expenses thats about even."
msgstr ""
"Beh, è un vecchio costume dei nani pagare da bere ai guerrieri prima della "
"battaglia... Così tolte le spese siamo quasi pari."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:523
msgid "That explains why they are so reckless in battle..."
msgstr "Adesso si spiega come mai sono così sconsiderati in battaglia..."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:549
msgid "At last! The orcs are defeated."
msgstr "Finalmente! Gli orchi sono stati sconfitti."
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:555
msgid "Pirorr"
msgstr "Pirorr"
#. [message]: id=Pirorr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:566
msgid ""
"The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they dont "
"have it? Great Chief will not like bad news!"
msgstr ""
"Gli elfi ci hanno sconfitto e non hanno usato la cemma. Forse non ce "
"lhanno? Al Gran Capo non piacciono le cattive notizie!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:575
msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time."
msgstr ""
"Kalenz, siamo di nuovo in debito con te. Sei ritornato appena in tempo."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579
msgid "And we have whats left of the elvish treasury with us!"
msgstr "E abbiamo con noi quello che è rimasto del tesoro degli elfi!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
msgstr "Forse loro aumenterà il peso delle nostre parole al Consiglio."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:595
msgid ""
" has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start "
"the next scenario with a preset amount."
msgstr ""
" ha lasciato loro recuperato nella tesoreria degli elfi. Inizierai il "
"prossimo scenario con un quantitativo prefissato di oro."
#. [message]: speaker=narrator
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:54
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:64
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:56
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:27
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenz"
#. [message]: speaker=narrator
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:595
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:62
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:77
msgid "Landar"
msgstr "Landar"
#. [message]: id=Truugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:607
msgid ""
"Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
msgstr ""
"Aargh! Sarei dovuto rimanere sulle montagne invece di unirmi agli orchi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:618
msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!"
msgstr "Orchi, in questa foresta troverete solo la morte!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:629
msgid "I die without getting da stone?"
msgstr "Muoio senza aver preso la cemma?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:643
msgid ""
"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
"precious citadel burned and razed."
msgstr ""
"Bacia-alberi, devi essermi grato perché ti ho risparmiato la vista "
"terrificante della tua preziosa cittadella bruciata e distrutta."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:647
msgid ""
"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
"and sing for me in the green woods when we have won."
msgstr ""
"Galtrid, amico mio. Non lasciare che io muoia invano. Distruggi questi "
"stolti orchi, e quando avremo vinto canta per me nei boschi verdeggianti."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:651
msgid "We shall avenge you tenfold!"
msgstr "Dieci volte sarà vendicata!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:664
msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
msgstr ""
"È morto. Troppo velocemente. Le sue grida erano miele per le mie orecchie."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:674
msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
msgstr "Diamo la caccia allorco che ha ucciso $unit.name|!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:678
msgid ""
"No, dont leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
"matter which beast it was? We must kill them all."
msgstr ""
"No, non ti muovere dal tuo posto in formazione. Un elfo è stato ucciso da "
"una bestia. Che importa che tipo di bestia sia stato? Tanto dobbiamo "
"ucciderli tutti."
#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4
msgid "Council of Hard Choices"
msgstr "Unardua scelta per il Consiglio"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
msgid ""
"Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause "
"have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!"
msgstr ""
"Kalenz, questa è una grande vittoria! Wesmere ora è salva. Ma... che ci fa "
"qua questo vostro amico nano che hai invitato al Consiglio degli elfi? È una "
"cosa molto insolita!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
msgid "Lady Dionli"
msgstr "Dama Dionli"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
"by all in Wesnoth; elves, dwarves and humans."
msgstr ""
"Mio signore, questo è Olurf. Lui e i suoi nani hanno combattuto al nostro "
"fianco e si sono davvero guadagnati un posto in questa riunione. La guerra "
"che ci sta piombando addosso riguarda tutti a Wesnoth: elfi, nani e uomini."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:303
msgid "ElIsomithir"
msgstr "ElIsomithir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
msgid ""
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
"arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
"bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
msgstr ""
"Lasciamo perdere gli uomini. Re Haldric ha deciso di rompere lalleanza "
"firmata diciotto anni fa e ha rimandato indietro tutti i nostri emissari. "
"Quando è venuto sullisola era stato molto umile, ma ora la sua arroganza "
"non conosce limiti. Crede che gli orchi non oseranno attaccarlo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
msgid ""
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
"their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgstr ""
"Miei signori, gli orchi sono stati scacciati da Wesmere, ma sono lontani "
"dallessere stati sconfitti. Dobbiamo continuare la lotta contro di loro, "
"reclamare le nostre terre perse e schiacciare la loro grande orda una volta "
"per tutte, in modo che non possano più essere una minaccia per noi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
msgid "Legmir"
msgstr "Legmir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
"in fighting outside our forests. We have already shown the orcs that "
"attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
msgstr ""
"Troppi elfi sono già morti. Per portare la guerra in casa degli orchi, "
"dovremmo gettare nella mischia tutte le forze rimaste in un sol colpo. E noi "
"non ci troviamo bene a combattere fuori dalle nostre foreste. Abbiamo già "
"mostrato agli orchi quale follia sia per loro attaccarci: ora una scelta più "
"saggia e prudente sarebbe quella di ricostruire le nostre forze."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:61
msgid ""
"Those of us who follow Kalenz have shown it can be done. We have been "
"fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of "
"lands. And, we are willing to die in order to defeat foul orcs!"
msgstr ""
"Quelli di noi che sono stati al fianco di Kalenz hanno visto con i loro "
"occhi che può essere fatto. Da quando siamo stati scacciati dalla nostra "
"patria, abbiamo combattuto su tutti i tipi di terreno. E siamo disposti a "
"morire per eliminare questi luridi orchi!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the Councils decision."
msgstr ""
"La nostra risposta è di nuovo negativa. Prepareremo le nostre difese al "
"meglio, ma non faremo unaltra guerra attaccando. Questa è la decisione del "
"Consiglio."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70
msgid "Aftermath"
msgstr "Conseguenze"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
msgstr ""
"Dopo aver lasciato il Consiglio, i nostri amici discussero privatamente tra "
"loro..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
msgid ""
"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
"not be bound to inaction now."
msgstr ""
"Landar, forse sei stato più saggio di me. Se avessimo diviso le nostre "
"forze, ora non saremmo costretti a rimanere inattivi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
msgid ""
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
msgstr ""
"E casa nostra? Come possiamo liberare Lintanir senza muovere guerra agli "
"orchi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:49
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:105
msgid "Cleodil"
msgstr "Cleodil"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
msgid ""
"I too am troubled by the Councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
msgstr ""
"Anche io sono preoccupato dallatteggiamento passivo del Concilio, ma non "
"era compito nostro prendere una decisione."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
msgid ""
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
"we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
msgstr ""
"Questa è pazzia! Se lasciamo loro del tempo, gli orchi recupereranno le "
"forze e ci attaccheranno di nuovo! Dobbiamo avere altri aiuti. Olurf, "
"possiamo forse fare un patto di guerra con i nani?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
"powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
"aid us again."
msgstr ""
"Non credo che sia possibile, Kalenz. Purtroppo la mia gente è troppo "
"sospettosa nei confronti di voi elfi. Ma forse cè comunque qualcosa che "
"possiamo fare. Ho sentito parlare di un potente mago che vive sulle "
"montagne. La leggenda narra che in passato abbia già aiutato la nostra "
"gente. Forse ci può aiutare di nuovo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:157
msgid "Olurf"
msgstr "Olurf"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:102
msgid "And where do we find this mage, if he exists?"
msgstr "E dove lo troviamo questo mago, ammesso che esista?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:107
msgid ""
"It willna be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps "
"anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
"dwarves and trolls dinna go there lightly."
msgstr ""
"Non sarà facile. Vive sulle montagne di Thoria e non aiuta mai nessuno senza "
"qualcosa in cambio. Thoria è un posto molto pericoloso, specialmente per gli "
"elfi. Anche i nani e i troll se ne tengono lontani."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
msgid ""
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgstr ""
"Penso che gli orchi non saranno in condizione di attaccarci per qualche "
"tempo. Forse dovremmo andare a cercare questo mago. Olurf, ci puoi condurre "
"laggiù?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:117
msgid "I think I can. But dangerous this will be!"
msgstr "Penso di sì. Ma sarà pericoloso!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
"attack Wesmere again."
msgstr ""
"Allora siamo daccordo. Lasceremo qua le nostre truppe migliori e loro nel "
"caso che gli orchi attacchino di nuovo Wesmere."
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:3
msgid "Bounty Hunters"
msgstr "Cacciatori di taglie"
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
msgstr "Capitolo terzo: il libro di Crelanu"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:27
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Three"
msgstr ""
"<i>La leggenda di Wesmere</i>\n"
"Capitolo terzo"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:33
msgid ""
"Chapter Three\n"
"<i>The Book of Crelanu</i>"
msgstr ""
"Capitolo terzo\n"
"<i>Il libro di Crelanu</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:38
msgid ""
"Believing that Wesmeres seeming safety might prove a costly illusion, "
"Kalenz, Landar and Olurf left enough troops and resources to guard it "
"strongly before starting off on the long and dangerous trip to the great "
"mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had "
"reckoned."
msgstr ""
"E così, credendo che lapparente sicurezza di Wesmere potesse rivelarsi una "
"illusione da pagare a caro prezzo, Kalenz, Landar e Olurf, dopo aver "
"lasciato abbastanza truppe e risorse per mantenere questa situazione, "
"cominciarono il lungo e pericoloso viaggio in cerca del grande mago di "
"Thoria. Il pericolo, però, era molto più vicino alla loro casa di quanto "
"sospettassero."
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:133
msgid "Huurgh"
msgstr "Huurgh"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:163
msgid "Shhar"
msgstr "Shhar"
#. [side]
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:194
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
msgid "Creatures"
msgstr "Creature"
#. [args]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:281
msgid "some experienced warriors"
msgstr "alcuni guerrieri esperti"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:301
msgid "Kalenz crosses the river"
msgstr "Kalenz attraversa il fiume"
#. [message]: id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:332
msgid "Yess! Its the elves who stole our gold! The bounty is mine!"
msgstr "Sssìì! Sono gli elfi che ci hanno rubato loro! La taglia è mia!"
#. [message]: id=Shhar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:336
msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine."
msgstr ""
"Stai ssscherzando! Li ho visssti io per primo! La taglia sarà tutta mia."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:340
msgid "What are they talking about?"
msgstr "Di cosa stanno parlando?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
msgid ""
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgstr ""
"Sembra che i sauri abbiano messo una taglia sulle nostre teste perché "
"abbiamo osato riprenderci loro che ci apparteneva dopo che loro avevano "
"rubato. Ti interessa?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the orcs for my liking!"
msgstr ""
"No, ma alla mia ascia interessano le teste dei sauri! Per i miei gusti, sono "
"stati fin troppo amichevoli con questi orchi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:352
msgid ""
"Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, "
"but our mission is to get to Thoria."
msgstr ""
"Ricorda che abbiamo una missione. Noi combatteremo i sauri se ci saremo "
"costretti, ma la nostra missione è quella di raggiungere Thoria."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:356
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Lets cross the river!"
msgstr ""
"Sono troppo numerosi per ingaggiare battaglia con loro. Attraversiamo il "
"fiume!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:360
msgid ""
"We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But "
"crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Possiamo facilmente sopraffarli nei boschi e tra le montagne oltre la riva "
"settentrionale. Ma attraversare il fiume senza un ponte? Noi nani sappiamo "
"che lacqua è una cosa molto pericolosa!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:364
msgid ""
"Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about "
"it. Maybe they are but childrens tales... Still, be very careful when you "
"cross it."
msgstr ""
"Comunque, credo che questo fiume sia lArkan-Thoria. Ci sono molte brutte "
"storie su questo posto. Probabilmente i racconti sono solo favole per "
"bambini... ma state comunque molto attenti quando lo attraverserete."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:368
msgid ""
"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; Ill guard you from harm "
"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
msgstr ""
"Cleodil, hai espresso esattamente il mio pensiero. Mettiti vicina dietro di "
"me: ti proteggerò. Fate attenzione alle vostre armi mentre attraversiamo, "
"tutti! E state in guardia."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:375
msgid ""
"Before Kalenz left the Kalian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Prima di lasciare il Kalian, Kalenz ha ordinato che $left_behind_kalenz "
"rimanesse qui di guardia."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:383
msgid ""
"Before Landar left the Kalian he had ordered $left_behind_landar to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Prima di lasciare il Kalian, Landar ha ordinato che $left_behind_landar "
"rimanesse qui di guardia."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:411
msgid "We made it. Onwards to Thoria!"
msgstr "Ce labbiamo fatta. Avanti verso Thoria!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:415
msgid "At last!"
msgstr "Finalmente!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:419
msgid "Well need to settle things with these saurians once and for all!"
msgstr ""
"Dovremmo davvero sistemare le cose con questi sauri una volta per tutte!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:423
msgid ""
"Hasnt enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
"after the threat of the orcs has been met."
msgstr ""
"Non è stato versato sangue a sufficienza? Io penso che possiamo sistemare le "
"faccende con loro dopo che la firma del trattato con gli orchi."
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:449
msgid "Sealurr"
msgstr "Sealurr"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:459
msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!"
msgstr "Le leggende dicevano il vero! Le creature del mare ci sono addosso!"
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:469
msgid "Kallub"
msgstr "Kallub"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:479
msgid "They are coming at us from all sides!"
msgstr "Stanno arrivando da tutte le parti!"
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:490
msgid "Scardeep"
msgstr "Scardeep"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:500
msgid "Watch for the serpent!"
msgstr "Attento al serpente!"
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:510
msgid "Kalimar"
msgstr "Kalimar"
#. [event]: type=Water Serpent, id=Sealurr, type=Cuttle Fish, id=Kallub, type=Water Serpent, id=Scardeep, type=Cuttle Fish, id=Kalimar, type=Cuttle Fish, id=Alkamar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:527
msgid "Alkamar"
msgstr "Alkamar"
#. [scenario]: id=10_Cliffs_of_Thoria
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:11
msgid "Cliffs of Thoria"
msgstr "Le rupi di Thoria"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:27
msgid ""
"Leaving Arkan-Thoria behind, Kalenz and his band ventured into the dangerous "
"mountains of Thoria..."
msgstr ""
"Dopo aver lasciato alle loro spalle lArkan-Thoria, Kalenz e il suo gruppo "
"si avventurarono nelle pericolose montagne di Thoria..."
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:111
msgid "Tafrul"
msgstr "Tafrul"
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:145
msgid "Gryphon Leader"
msgstr "Re dei Grifoni"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:186
msgid "Reach the signpost with Kalenz"
msgstr "Fa in modo che Kalenz raggiunga il cartello"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:225
msgid "I can hardly see with all that mist around, but I can sense danger."
msgstr ""
"Riesco a malapena a vedere con tutta questa nebbia qua attorno, ma "
"percepisco che siamo in pericolo."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:229
msgid ""
"Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
"continue?"
msgstr ""
"Te lavevo detto che non sarebbe stata una scampagnata con pic-nic, giovane "
"elfo. Hai troppa fifa per continuare?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:233
msgid ""
"Gentlemen, dont squabble. We cannot go back now. But be watchful; I dont "
"like the feel of this country one bit."
msgstr ""
"Calma, signori. Non possiamo ritirarci ora. Ma dobbiamo fare molta "
"attenzione: questo posto non mi piace proprio per niente."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:237
msgid "I, too, feel we are in great danger."
msgstr "Anche a me sembra che siamo in un grosso pericolo."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:241
msgid ""
"Cleodil, stay close to me. If there is anything real behind this aura of "
"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
"what you discover immediately."
msgstr ""
"Cleodil, stammi vicina. Se cè qualcosa di reale dietro questaura di "
"terrore, probabilmente i tuoi sensi la scopriranno subito e voglio sapere "
"immediatamente quello che riesci a percepire."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:270
msgid "Onwards!"
msgstr "Avanti!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:274
msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!"
msgstr "Ben fatto, giovane elfo!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
msgid ""
"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz... my lord... "
"I feel something terribly wrong is happening!"
msgstr ""
"Vedo del fumo laggiù di fronte a noi! Kalenz... mio signore... credo che "
"stia accadendo qualcosa di terribile!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:294
msgid "Crelanus place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
msgstr ""
"Il posto di Crelanu dovrebbe essere vicino ora, mi ricordo. Svelti, da "
"questa parte!"
#. [unit]: type=Yeti, id=Krulg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
msgid "Krulg"
msgstr "Krulg"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
msgid "Watch out!"
msgstr "Attenzione!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:334
msgid "Its... its monstrous!"
msgstr "È... è mostruoso!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:338
msgid ""
"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
msgstr ""
"Non sento cattiveria in lui: siamo noi gli intrusi qui. Risparmialo, se puoi."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
msgid ""
"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
msgstr ""
"Facciamo come dice Cleodil. Abbiamo abbastanza nemici senza andare a "
"provocarne degli altri."
#. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
msgid "Tralg"
msgstr "Tralg"
#. [unit]: type=Yeti, id=Drolg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
msgid "Drolg"
msgstr "Drolg"
#. [scenario]: id=11_Battle_of_the_Book
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:11
msgid "Battle of the Book"
msgstr "La battaglia del libro"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:24
msgid "Quickening their pace, the elves and dwarves raced towards the smoke..."
msgstr "Accelerando il loro passo, elfi e nani corsero verso il fumo...."
#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:113
msgid "Aquagar"
msgstr "Aquagar"
#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:127
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247
msgid "Crelanu"
msgstr "Crelanu"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:147
msgid "Trigrul"
msgstr "Trigrul"
#. [message]: id=Crelanu
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:176
msgid ""
"I sense a presence that is not one of Aquagars creatures. Who are you, and "
"what is your purpose here?"
msgstr ""
"Percepisco una presenza non dovuta alle creature di Aquagar. Chi sei e quali "
"sono i tuoi propositi qui?"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:180
msgid ""
"That, I think, must be the mage of which Olurf spoke. But he is not the one "
"I sensed as we approached this place..."
msgstr ""
"Questo, credo, debba essere il mago del quale parlasse Olurf. Ma non è "
"quello che ho percepito quando ci stavamo avvicinando a questo posto..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:184
msgid ""
"I feel the shadow of destiny on my soul. There is something I am fated to do "
"here, but I know not what."
msgstr ""
"Sento le ombre del destino incombere sulla mia anima. Cè qualcosa che sono "
"predestinato a compiere qui, ma non ho idea di cosa sia."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:188
msgid "If you are the mage Crelanu, we have come to seek your help."
msgstr "Se tu sei Crelanu, il mago, siamo venuti in cerca del tuo aiuto."
#. [message]: id=Crelanu
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:192
msgid ""
"I am Crelanu... but if you want my help you must begin by helping me, for I "
"am besieged here and in no state to aid anyone else."
msgstr ""
"Io sono Crelanu... ma se vuoi il mio aiuto devi prima aiutarmi tu, perché "
"sono assediato qui e non sono in condizione di aiutare nessuno."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:196
msgid ""
"Ahhh. A fight! Perhaps this is my fate. Come, Kalenz, let us make a rescue."
msgstr ""
"Ahhh. Una battaglia! Forse è il mio destino. Andiamo Kalenz, facciamo questo "
"salvataggio."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:209
msgid "Defeat Aquagar"
msgstr "Sconfiggi Aquagar"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:229
msgid "Death of Crelanu"
msgstr "Morte di Crelanu"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:247
msgid ""
"Looks like your mage friend is in trouble. There is a horde of drakes "
"attacking him!"
msgstr ""
"Sembra che il tuo amico mago sia nei guai. Cè unorda di draghi che lo sta "
"attaccando!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:251
msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him."
msgstr ""
"Indubbiamente. Prima che lui possa aiutarci, siamo obbligati ad aiutarlo noi."
#. [message]: id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:255
msgid "Fools! The book will be mine!"
msgstr "Sciocchi! Il libro sarà mio!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:259
msgid ""
"There... I sense magic emanating from that stone keep east of the lake. That "
"is where we will find the mage."
msgstr ""
"Là... Percepisco unaura magica che si estende da quella roccia ad est del "
"lago. È lì che troveremo il mago."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:271
msgid ""
"I die, but I will not go unavenged! Cursed will you be Kalenz! You will "
"never find lasting peace in all your years. You will lose your dearest. And "
"you, Crelanu, your book will bring woe on you and haunt all its future "
"owners to their graves! This will be the price for slaying me, Aquagar, "
"great drake wizard of Morogoth."
msgstr ""
"Muoio, ma sarò vendicato! Possa tu essere maledetto, Kalenz! Che tu non "
"possa avere pace durevole per molti, molti anni. E che tu possa perdere "
"quello che hai di più caro. Per quanto ti riguarda, Crelanu, che il tuo "
"libro perseguiti te e tutti quelli che lo possiederanno in futuro fin nella "
"loro tomba! Questo sarà il prezzo per avere ucciso me, Aquagar, grande drago "
"mago di Morogoth."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:276
msgid ""
"Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes "
"us some drinks."
msgstr ""
"Proprio un collega spaventoso questo Aquagar! Ora venite, penso che Crelanu "
"abbia alcune bevande per noi."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:298
msgid "There goes our last hope!"
msgstr "Era la nostra ultima speranza!"
#. [scenario]: id=12_Revelations
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:3
msgid "Revelations"
msgstr "Rivelazioni"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
"Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know all; I have "
"foreseen this would happen."
msgstr ""
"Così voi siete quelli che hanno sconfitto Aquagar e i suoi draghi. Olurf, io "
"ti conosco: sei già stato qui quando entrambi eravamo molto più giovani. Ma "
"gli elfi non vengono mai a Thoria. Del resto questi non sono tempi normali "
"per questa terra. So tutto. Avevo previsto che sarebbe potuto succedere."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
msgid ""
"This is Kalenz, leader of the elves. I have brought him here to ask for your "
"advice and your aid in dealing with the orcs."
msgstr ""
"Questi è Kalenz, capo dei elfi. Lho portato qui in modo che possa chiedere "
"il vostro Consiglio e il vostro aiuto contro gli orchi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
msgid ""
"Elves, you have fought valiantly and have won a great victory at the forest "
"of Wesmere. Yet the forces ranged against you are not yet defeated. Indeed, "
"they grow stronger every day. You contend against destiny. But for the "
"moment you have diverted the orcs attention."
msgstr ""
"Elfi, avete combattuto valorosamente e avete conquistato una grande vittoria "
"nella foresta di Wesmere. Tuttavia le forze che sono contro di voi ancora "
"non sono sconfitte. In effetti stanno diventando sempre più forti di giorno "
"in giorno. Il vostro destino è quello di combattere, ma per il momento siete "
"riusciti a distogliere la loro attenzione."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:37
msgid "What do you mean, diverted their attention?"
msgstr "Che cosa vuoi dire con «distogliere la loro attenzione»?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:42
msgid ""
"You cannot even imagine it. Why do you suppose orcs came all the way here to "
"attack you?"
msgstr ""
"Non potete neppure immaginarlo. Perché pensate che gli orchi siano venuti "
"fino a qui per attaccarvi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:47
msgid "Because they are orcs! Look old man, can you help us beat them or not?"
msgstr ""
"Perché sono orchi! Ascolta, vecchio, ci puoi aiutare a batterli oppure no?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:52
msgid "You must be Landar. Very brave, but also very brash."
msgstr "Voi dovete essere Landar, molto coraggioso, ma anche molto sfrontato."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:57
msgid ""
"Landar is brash, but he does speak plainly why we came here. I do not "
"understand what you are talking about, either. Olurf tells me you are very "
"wise, but only help for a price. We will pay any price within our power; "
"just name it."
msgstr ""
"Landar è sfrontato, ma ha esposto esattamente il motivo per il quale siamo "
"venuti qua. Anche io non capisco di che cosa state parlando. Olurf mi dice "
"che siete molto saggio, ma il vostro aiuto ha un prezzo. Pagheremo qualunque "
"tributo che le nostre forze ci permettano di sostenere, basta che lo diciate."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:62
msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?"
msgstr ""
"State dicendo che gli orchi che ci hanno attaccato stavano cercando qualcosa?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:67
msgid "Yes, that is what I am saying."
msgstr "Sì, è esattamente quello che stavo dicendo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
msgid ""
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
msgstr ""
"Ora ha tutto ha un senso: i sauri cercavano informazioni su una «lacemma» e "
"anche dopo che abbiamo vinto a Wesmere cera un orco che mormorava qualcosa "
"su una «lacemma»..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77
msgid "Its not a dastone, its the stone: They mean the Ruby of Fire..."
msgstr "Non è una «lacemma», è la gemma: voleva dire il Rubino di Fuoco..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:82
msgid "Whats that, and what does it have to do with us?"
msgstr "Cosè questa storia e cosa centra con noi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:87
msgid ""
"Its the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. "
"The tyrant Haldric has it, but he has fooled the orcs into believing that "
"the elves are hiding it. But now, they suspect they have been fooled. "
"Haldric and his people will pay for his arrogance."
msgstr ""
"È la fonte dei vostri problemi: è un manufatto magico molto potente ed è "
"quel tiranno di Haldric ad averlo. Ha fatto credere agli orchi che gli elfi "
"lavessero nascosto da qualche parte. Ma ora gli orchi sospettano di essere "
"stati imbrogliati. Haldric e la sua gente pagheranno per la sua arroganza."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
msgid ""
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
msgstr ""
"Hmm... Sembra che Re Haldric vi piaccia persino meno di quanto non piaccia a "
"signori elfi di Kalian... Come fate a conoscere tutte queste cose?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
msgid ""
"I once counted Haldric a friend, but he was the one who banished me from "
"Wesnoth. He charged me with trying to steal the Ruby, seeking its power for "
"myself... but the truth is that the Ruby is warping Haldrics mind, making "
"him ever more surly and suspicious of those he once counted allies. Anyone "
"can wield the Ruby in battle when his anger merges with the fiery nature of "
"the gem, but only a true master of magic, or one who is uncommonly pure in "
"heart, can safely handle it outside of battle. Unshielded, its magical "
"radiance changes Haldric a little every time he comes close to it."
msgstr ""
"Una volta Haldric era mio amico, ma è stato lui a bandirmi da Wesnoth. "
"Dicevano che avevo provato a rubare il Rubino e a diventare troppo "
"potente... La verità è che questo rubino sta corrompendo la mente di "
"Haldric, rendendolo ogni giorno sempre più arrogante e sospettoso nei "
"confronti di quelli che una volta chiamava alleati. Chiunque può impugnarlo "
"in battaglia, quando la furia della battaglia si fonde con lardente natura "
"della gemma, ma soltanto un vero maestro della magia, o qualcuno che abbia "
"un cuore purissimo può controllarlo con sicurezza al fuori della battaglia. "
"Senza protezione, il suo influsso magico cambia a poco a poco Haldric ogni "
"volta che gli si avvicina."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102
msgid "So the orcs will, seeking the Ruby, now attack the humans?"
msgstr ""
"Allora, siccome cercano il Rubino, adesso gli orchi attaccheranno gli uomini?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:107
msgid ""
"Yes. But after they win, your people will be next. And after you, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Sì, ma quando avranno vinto, voi sarete i prossimi e poi toccherà ai nani."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:112
msgid ""
"Dont worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own."
msgstr ""
"Non preoccupatevi per noi. Mi pare che anche voi abbiate i vostri problemi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:117
msgid ""
"We are grateful for this counsel. But can you help us directly? Is there a "
"way to stop the orcs?"
msgstr ""
"Vi siamo grati per questo consiglio. Ma potete aiutarci? Cè un modo per "
"fermare gli orchi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:122
msgid ""
"You cannot defeat them with the forces you can now muster. You can only gain "
"time, in the hope that you can use it to grow strong again."
msgstr ""
"Non potete sconfiggerli con le forze che avete ora. Potete solo cercare di "
"prendere tempo, forse questo sarà sufficiente per permettervi di diventare "
"abbastanza forti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:127
msgid ""
"How? Dont tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend "
"against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for "
"nothing!"
msgstr ""
"Come? Non ditemi che abbiamo dovuto combattere i sauri, attraversare Arkan-"
"Thoria con tutti i relativi mostri del fiume e combattere troll e yeti per "
"venire qui per niente!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:132
msgid ""
"You need to kill their Great Chief and make it look like he was murdered by "
"orcs. That way the orcs will start a civil war for succession, for many "
"yearn to take their Great Chiefs place. You will be safe until a new leader "
"arises strong enough to unite them again."
msgstr ""
"Dovete uccidere il loro Gran Capo e farlo sembrare un crimine commesso dagli "
"orchi. In questo modo inizieranno una guerra civile per la successione, "
"perché molti aspirano al posto di Gran Capo e sarete sicuri fino a che non "
"avranno un nuovo capo abbastanza forte per unirli."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:137
msgid ""
"Kill an orcish Great Chieftain? But hes guarded better than a troll hole!"
msgstr ""
"Uccidere un Gran Comandante degli orchi? Ma è sorvegliato meglio di un buco "
"di troll!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:142
msgid "Indeed, it will not be at all easy. But maybe I can help you..."
msgstr "Sarà davvero molto difficile, ma forse io posso aiutarvi..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:147
msgid "But you want something in return..."
msgstr "Però volete qualcosa in cambio..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:152
msgid ""
"It is as you say. These drakes were after my book. This book has all the "
"magic and spells I know in it. They are very powerful, but the one enemy "
"they cannot defeat is old age. The knowledge tempts me to prolong my life by "
"evil and dark means... But this is the work of my life and I can no more "
"destroy it than I could slay my own child. Aquagar is slain, but more will "
"come. One of my allies has betrayed me, and now too many know of this book."
msgstr ""
"È come dite. I draghi cercavano il mio libro. Questo libro contiene tutti i "
"trucchi magici, le pozioni e gli incantesimi che conosco. Sono molto "
"potenti, ma non mi permetteranno di combattere letà che avanza. Possono "
"solo tentarmi di prolungare la mia vita con metodi oscuri e malvagi... "
"Eppure questo è il lavoro della mia vita e non oso distruggerlo: sarebbe "
"come uccidere mio figlio. Anche se Aquagar è morto, altri verranno. Uno dei "
"miei discepoli mi ha già tradito. Ora troppi sanno di questo libro."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:157
msgid "If you come with us, we will protect you..."
msgstr "Se vieni con noi, ti proteggeremo..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:162
msgid ""
"No, my time is done... But the charge I lay on you, Kalenz, is to take my "
"book and keep it from unworthy hands. Find someone to hold it who will not "
"be corrupted by its power. And then find someone worthy not merely to hold "
"it, but to use it!"
msgstr ""
"No, il mio tempo è finito... Ma il compito che ti affido, Kalenz, è quello "
"di prendere il mio libro e impedire che cada nelle mani sbagliate. Trova "
"qualcuno che possa tenerlo senza essere corrotto dal suo potere. E trova "
"qualcuno che non si limito a tenerlo, ma che lo usi!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:167
msgid ""
"If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?"
msgstr ""
"Se il tuo libro è potente come dici, perché non lo usi contro gli orchi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172
msgid ""
"Because the book is like the Ruby of Fire. Any fool can use the magic in the "
"book, but only a master can vanquish the lust for power that it will bring "
"out in him. He who fails will turn into something like Haldric, or worse..."
msgstr ""
"Perché il libro è come il Rubino di Fuoco: qualsiasi sciocco può usare la "
"magia nel libro, ma soltanto un maestro può usare e controllare la brama di "
"potere che il suo possesso sprigiona. Altrimenti, si trasformerebbe in "
"qualcosa di simile ad Haldric o anche peggio..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177
msgid ""
"Cleodil is pure in heart. Perhaps she can guard your book without being "
"corrupted by its secrets..."
msgstr ""
"Cleodil ha un cuore puro. Forse lei può proteggere il vostro libro senza "
"venirne corrotta dai suoi segreti..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:182
msgid ""
"I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing "
"kind and I..."
msgstr ""
"Sono sicuro che tutti questi segreti siano al di là della mia arte. La mia è "
"larte taumaturgica e io..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:187
msgid "There is no other option."
msgstr "Non cè altra scelta."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:192
msgid ""
"Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
"you then help us slay the orcish Great Chief?"
msgstr ""
"Ok, supponiamo che Cleodil accetti di proteggere il vostro libro. Come "
"potrai aiutarci a uccidere il Gran Capo degli orchi?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:197
msgid ""
"There is a way, but it will be very dangerous. Two of you must enter the "
"orcish camp by stealth and kill the Great Chief. There is a potion that will "
"make you invisible for some time."
msgstr ""
"Un modo cè, ma è molto pericoloso: due di voi potrebbero entrare nel campo "
"degli orchi di nascosto e uccidere il Gran Capo. Cè una pozione che vi può "
"rendere invisibili per un po di tempo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:202
msgid ""
"The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?"
msgstr ""
"Ho sentito parlare di una cosa del genere. Posso supporre che tu abbia "
"questa pozione?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:207
msgid ""
"Indeed I do, but it is perilous to use. It is made from the eyes of a "
"powerful undead lich. It will make you invisible, but it is likely also to "
"have undesirable effects, some temporary, some permanent!"
msgstr ""
"Effettivamente ce lho, ma è molto pericolosa: è fatta con gli occhi di un "
"potente lich non-morto. Vi renderà invisibili ma potrebbe avere anche altri "
"effetti collaterali, alcuni temporanei, altri permanenti!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:212
msgid ""
"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not "
"see you come to harm."
msgstr ""
"No! È troppo oscuro e pericoloso! Temo per te, Kalenz! Io... non voglio "
"vederti ritornare con delle ferite."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:217
msgid "What undesirable effects?"
msgstr "Quali effetti collaterali?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:222
msgid ""
"Your physical strength will decrease, though in return you will be able to "
"use magic more easily and powerfully. Cleodil will show you. But the real "
"danger will be the touch of the lichs evil nature stealing through your "
"veins. You will need to fight and master this evil in yourself, else you "
"might slowly turn into a lesser demilich yourself. This is why you must take "
"only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in "
"your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was."
msgstr ""
"Il vostro vigore fisico diminuirà, ma in cambio potrete usare la magia più "
"facilmente e con maggiore potenza. Cleodil ve lo mostrerà. Ma il vero "
"pericolo sarà il tocco della intrinseca malvagità del lich che vagherà nelle "
"vostre vene. Dovrete combatterla e prenderne il controllo, altrimenti "
"potreste lentamente trasformavi in una sorta di semi-lich inferiore. Ecco "
"perché dovrete prenderne una piccola dose e portare a termine il vostro "
"compito in fretta. Se non farete in tempo, fallirete la vostra missione; se "
"ne assumente una dose troppo grande, vi trasformerete in un lich."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:227
msgid ""
"It is a dark and desperate course you set before me, but I see no other way; "
"we must stop the orcs. As leader I cannot ask my men to run a risk I will "
"not take myself, so I will be one of the two who will go to kill the Great "
"Chief. But I will not compel anyone else to come with me, not at peril of "
"being overwhelmed from within by evil magic. Does anyone volunteer?"
msgstr ""
"È un compito oscuro e disperato quello che mi affidi, ma non cè altro modo: "
"dobbiamo fermare gli orchi. Come comandante non posso chiedere ai miei "
"uomini di correre un rischio che io non sia disposto ad affrontare, quindi "
"sarò io uno dei due che andranno a uccidere il Gran Capo. Ma non posso "
"costringere nessun altro a venire con me, non al rischio di essere "
"sopraffatto dalla magia nera. Chi si offre volontario?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:232
msgid "I will come with you. We shall not fail!"
msgstr "Verrò con te. Non falliremo!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:237
msgid "This does not seem the wisest of choices."
msgstr "Non mi pare una scelta saggia."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:242
msgid ""
"Landar may be impetuous, but he is a great fighter and my trusted friend. We "
"should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with "
"us. Cleodil will guard it until we find a worthy keeper."
msgstr ""
"Landar può essere sfrontato, ma è un grande combattente e un amico fidato. "
"Adesso dovremmo andare, penso. Crelanu, il vostro libro sarà al sicuro con "
"noi. Cleodil lo custodirà finché non ci sarà qualcuno degno di esso."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:247
msgid ""
"Come, I will give you and Landar the potion and show you a safe point to "
"cross the river."
msgstr ""
"Vieni, darò a te e a Landar una pozione e vi indicherò il punto dove "
"attraversare il fiume in sicurezza."
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:8
msgid "News from the Front"
msgstr "Notizie dal fronte"
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
msgid "Chapter Four: The Alliance"
msgstr "Capitolo quarto: lalleanza"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:27
msgid ""
"With Crelanus book in hand, Kalenz and his band began the long journey "
"south to the Kalian..."
msgstr ""
"Presi il libro e i filtri magici di Crelanu, Kalenz e il suo gruppo "
"intrapresero il loro lungo viaggio verso sud, in direzione del Kalian..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:156
msgid ""
"Oh, no, I forgot my dose of Crelanus invisibility philter. Ill go back and "
"get it. Ill catch up with you later!"
msgstr ""
"Oh, no: ho dimenticato la mia dose della pozione magica di invisibilità di "
"Crelanu. Torno indietro a prenderla. Vi raggiungerò più tardi!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:160
msgid "Maybe some of my dwarves can escort you..."
msgstr "Forse qualcuno dei miei nani potrebbe farti da scorta..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:164
msgid "Go, Landar, but be careful. We need you."
msgstr "Ok, Landar, ma sii prudente. Abbiamo bisogno di te."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:178
msgid ""
"Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way "
"southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..."
msgstr ""
"Qualche settimana dopo, mentre Kalenz e la sua compagnia stavano procedendo "
"lungo la loro strada verso sud dalle alte vette delle Montagne Centrali "
"verso le colline..."
#. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:193
msgid "Eonihar"
msgstr "Eonihar"
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:203
msgid ""
"At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs "
"have attacked the humans."
msgstr ""
"Finalmente ti ritrovo sano e salvo! Devi tornare immediatamente! Gli orchi "
"hanno attaccato gli uomini."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:207
msgid "This means we are safe for the time being, no?"
msgstr "Questo vuol dire che siamo al sicuro per il momento, no?"
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:211
msgid ""
"Whats more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty "
"of alliance and has asked for our help."
msgstr ""
"Cè di più: re Haldric è morto. Il suo successore vuole rinnovare la nostra "
"antica alleanza e ha chiesto il nostro aiuto."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:231
msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!"
msgstr ""
"Troppo facile così! Adesso che hanno bisogno del nostro aiuto, ecco che "
"vengono di corsa!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:235
msgid "Landar! Youre back! All is well?"
msgstr "Landar! Sei tornato! È tutto a posto?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:239
msgid "Yes, I have the philter of invisibility."
msgstr "Sì, ho la pozione di invisibilità."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:243
msgid ""
"We face a difficult choice. I know humans did not help us when the orcs "
"attacked, but the orcs are everybodys enemy. When humans fall, well be "
"next."
msgstr ""
"Questa è una scelta difficile ora. So che gli uomini non ci hanno aiutato "
"quando gli orchi ci hanno attaccato, ma gli orchi sono i nemici di tutti. Se "
"gli uomini cadono, noi saremo i prossimi."
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:247
msgid ""
"The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded "
"the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their "
"forces there. We need to decide whether we will help them or not."
msgstr ""
"Le forze degli orchi sono accampate a sud del Grande Fiume e hanno "
"circondato la città fortificata di Tath. Gli uomini stanno mandando laggiù "
"tutte le loro forze. Dobbiamo decidere se aiutarli o no."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:251
msgid ""
"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, lets "
"hurry!"
msgstr ""
"Va a dire al consiglio e al re degli uomini che noi ci saremo! Coraggio, fa "
"presto!"
#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:3
msgid "Human Alliance"
msgstr "Alleanza con gli Umani"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:41
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Four"
msgstr ""
"<i>La leggenda di Wesmere</i>\n"
"Capitolo quarto"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:46
msgid ""
"Chapter Four\n"
"<i>The Alliance</i>"
msgstr ""
"Capitolo quarto\n"
"<i>Lalleanza</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:50
msgid ""
"With the human-elf alliance revived, our heroes hurried to the battlefield..."
msgstr ""
"Rinnovata lantica alleanza tra elfi e umani, i nostri eroi si affrettarono "
"verso il campo di battaglia..."
#. [unit]: id=Aldar, type=General
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:109
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
msgid "Aldar"
msgstr "Aldar"
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Pirror
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:151
msgid "Pirror"
msgstr "Pirror"
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:171
msgid "Tan-Grub"
msgstr "Tan-Grub"
#. [unit]: type=Great Troll, id=Grol
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:194
msgid "Grol"
msgstr "Grol"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:252
msgid "Last for the end of turns"
msgstr "Resisti fino alla fine dei turni"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:273
msgid "Death of Aldar"
msgstr "Morte di Aldar"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
msgstr "Tremate, orchi! La vendetta degli elfi si abbatte su di voi!!"
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296
msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
msgstr "Allora è vero! Gli elfi sono venuti in nostro soccorso!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:300
msgid "Hey! Do I look like an elf?"
msgstr "Ehi! Ti sembro un elfo?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:304
msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
msgstr ""
"Riesco a malapena a credere che sto combattendo fianco a fianco con questi "
"traditori."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:308
msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
msgstr ""
"Non possiamo essere schizzinosi per quanto concerne i nostri alleati quando "
"ne abbiamo un bisogno disperato."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:312
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
msgstr "Effettivamente. Landar, risparmia la tua collera per i nostri nemici."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:316
msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
msgstr ""
"Lo farò. Ma quando non saremo più così disperati, bisognerà rifare i conti..."
#. [message]: id=Tan-Grub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:322
msgid ""
"An elven army to the north? And they have dwarves with them? We must defeat "
"them in detail before they combine, which means attacking before our "
"reinforcements arrive. Maybe we can beat the humans before the elves can "
"intervene. Overrun city and castle!"
msgstr ""
"Unarmata di elfi a nord? E ci sono anche dei nani con loro? Dobbiamo "
"completamente annientarli prima che si riuniscano, il che significa "
"attaccare prima che arrivino i nostri rinforzi. Forse possiamo sconfiggere "
"gli umani prima che gli elfi possano intervenire. Devastiamo la città e il "
"castello!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:327
msgid "The brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
msgstr "Si ode in lontananza il penetrante lamento dei corni di guerra."
#. [unit]: id=Aldun, type=Horseman
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:334
msgid "Aldun"
msgstr "Aldun"
#. [message]: id=Aldun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:346
msgid ""
"General Aldar has received your message. He asks that you engage the orcish "
"reinforcements from the north, preventing them from joining with their "
"fellows here. Those fresh troops must not be allowed to enter the battle! "
"Our reinforcements should arrive in a few days."
msgstr ""
"Il generale Aldar ha ricevuto il messaggio del tuo arrivo. Ti chiede di "
"tagliare i rifornimenti degli orchi da nord, evitando che si riuniscano qui "
"con i loro compagni. Deve essere impedito a quelle truppe fresche di entrare "
"in battaglia! I nostri rifornimenti dovrebbero arrivare tra pochi giorni."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:350
msgid ""
"Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? "
"We are too few to defeat the enemy without them."
msgstr ""
"Va bene... Ma avete notizie delle truppe degli elfi in marcia per unirsi a "
"noi? Siamo troppo pochi per poter sconfiggere il nemico senza di loro."
#. [message]: id=Aldun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:354
msgid "We have no news from the Kalian."
msgstr "Non abbiamo nessuna novità dal Kalian."
#. [message]: id=Galtrid
#. [message]: role=l3_store
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:359
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:523
msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
msgstr "Kalenz! Veniamo per combattere con te!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:363
msgid ""
"Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!"
msgstr ""
"Dovè il resto dellesercito degli elfi? Erano state fatte delle promesse e "
"dovrebbero essere qua!"
#. [message]: id=Eradion
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:367
msgid ""
"The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
"of us dissented and have come to fight beside you."
msgstr ""
"Il Consiglio ha deciso che era troppo rischioso mandare qua delle truppe. Ma "
"noi non potevamo lasciarti da solo."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:371
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:529
msgid ""
"That is well! If the Kalian is too fearful or blind to see what is needed, "
"we must do it ourselves."
msgstr ""
"Questo mi fa piacere! Se il Kalian è troppo timoroso o cieco per vedere "
"cosa è necessario, dovremmo fare da soli."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:375
msgid "It is not well that we have become so divided as this."
msgstr "Non è bene che siamo diventati così divisi come in questo caso."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:379
msgid ""
"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
msgstr ""
"No, non lo è. Ma se non sconfiggiamo questi orchi qui e adesso le nostre "
"divisioni diventeranno tutte dettagli. Accetterò qualsiasi braccio armato e "
"glie ne sarò grato."
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:550
msgid "Kulrad"
msgstr "Kulrad"
#. [message]: id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:568
msgid "I see foul orcs to be ridden down! Charge!"
msgstr "Vedo quei puzzolenti orchi quasi sconfitti! Carica!"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:573
msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, lets get out of here!"
msgstr "Altri maledetti attizza-cavalli!! Corri, andiamocene di qua!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:579
msgid "The not-at-all-brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
msgstr ""
"Sode a distanza il non-esattamente-argentino lamento di un corno di guerra."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:609
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgstr "Ancora una volta abbiamo fermato gli orchi!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:613
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
msgstr ""
"E abbiamo rinnovato lantica alleanza con gli uomini, che non è cosa da poco."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:617
msgid ""
"Indeed it is not. As always, Cleodil, you speak with the wisdom and care "
"that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
"path of steel and warfare, and touches my heart."
msgstr ""
"In effetti, non lo è. Come al solito, Cleodil, tu parli con la saggezza e la "
"cura che sono proprie di una curatrice. Questo è un buon promemoria per "
"quelli che devono percorrere il sentiero dellacciaio e della guerra, e "
"tocca il mio cuore."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:621
msgid ""
"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarfs hackles rise; I "
"might even fight them for free, next time."
msgstr ""
"Una bella battaglia contro nemici infami. Questi orchi fanno veramente "
"arrabbiare noi nani: la prossima volta potrei anche combattere gratis."
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:625
msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!"
msgstr "Ecco il re! Salute a Haldric II, Re di Wesnoth!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:640
msgid "Tath will fall! We have failed!"
msgstr "Ora Tath cadrà, abbiamo fallito!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:654
msgid ""
"I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
msgstr "Morire io? Gran Capo mai dire nulla di combattere elfi e nani!"
#. [scenario]: id=15_The_Treaty
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:3
msgid "The Treaty"
msgstr "Il trattato"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22
msgid ""
"Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let "
"this be the beginning of a new alliance between our people."
msgstr ""
"Amici, oggi abbiamo ottenuto una grande vittoria con il sacrificio di alcuni "
"uomini coraggiosi. Che questo giorno sia linizio di una nuova alleanza tra "
"i nostri popoli."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:22
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83
msgid "Haldric II"
msgstr "Haldric II"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:27
msgid ""
"King Haldric II, I am very pleased to hear these words. We are facing "
"dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will "
"welcome any ally against it."
msgstr ""
"Re Haldric II, sono molto felice per le tue parole. Abbiamo di fronte "
"avversari molto pericolosi. Dobbiamo porre fine a questa minaccia e daremo "
"il benvenuto a chiunque voglia allearsi contro di loro."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
msgstr ""
"Cosa? Non possiamo fidarci di questi uomini! Doverano mentre noi "
"combattevamo gli orchi da soli? Questo re ci tradirà come fece suo padre!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:37
msgid "Silence! How dare you talk this way to the King!"
msgstr "Silenzio! Come osi rivolgerti in questo modo al re!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
msgid ""
"Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
"when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things "
"my father did that I cannot understand; he grew suspicious and strange in "
"his last days. But <i>I</i> am the King of Wesnoth now, not my father! And "
"it is my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with "
"you."
msgstr ""
"Calmati Aldar! Lelfo ha ragione a rimproverarci. Mio padre non vi aiutò "
"quando gli orchi vi attaccarono. Ma mio padre è morto. Sono molte le cose "
"che mio padre fece e che io non riesco a capire: i suoi ultimi giorni sono "
"stati strani e oscuri. Ma ora sono <i>IO</i> il re di Wesnoth, non mio "
"padre! Ed è mia intenzione rinnovare la nostra antica alleanza firmando un "
"nuovo trattato qui, con voi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
msgstr ""
"Il Re parla con saggezza. Non possiamo cambiare il passato. Ma abbiamo "
"bisogno lun laltro per combattere gli orchi. Firmerò il trattato in nome "
"degli elfi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:57
msgid ""
"Your father had a certain stone, the Ruby of Fire. Do you still have it?"
msgstr "Tuo padre aveva una certa pietra, il Rubino di Fuoco. Lo hai ancora?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:63
msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?"
msgstr "Come sai del Rubino di Fuoco?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:68
msgid ""
"We have learned, oh King, that the energy suffusing the Ruby can have evil "
"effects on its wielders. It may well be this was the reason your father grew "
"closed in upon himself. For your own sake and that of your kingdom, we "
"advise you to enclose it in a net or filigree of pure gold charged with the "
"magic of light."
msgstr ""
"Abbiamo imparato, mio Re, che lenergia irradiata dal Rubino può corrompere "
"il suo portatore. Può essere questa la ragione per la quale tuo padre si è "
"rinchiuso sempre di più in se stesso. Per la tua salvezza e per quella del "
"tuo regno, ti preghiamo di rinchiuderlo in una rete o in una filigrana doro "
"zecchino, intrisa di magia della luce."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:73
msgid ""
"Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
"grateful for the warning."
msgstr ""
"Sì... questo spiegherebbe molte cose. Deve essere così come dici tu. Ti sono "
"grato per questo avvertimento."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:78
msgid ""
"Now that we have signed the Treaty, let us put it into action. We will take "
"the fight to the orcs before winter falls; we need you to demonstrate "
"against them, drawing them away from the roads north. Can we count on you?"
msgstr ""
"Adesso che abbiamo firmato il trattato, mettiamolo in pratica. Inizieremo a "
"combattere gli orchi prima dellarrivo dellinverno e abbiamo bisogno che tu "
"crei un diversivo. Devi distoglierli dalle strade settentrionali. Possiamo "
"contare su di te?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:83
msgid ""
"I am not sure... My late father did not pay too much attention to military "
"matters, and we have already lost very many men..."
msgstr ""
"Be, non sono sicuro... il mio anziano padre non prestava troppa attenzione "
"alle questioni militari e noi abbiamo già perso troppi uomini..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:88
msgid "I knew it! I always told you we stand alone!"
msgstr "Ecco, lo sapevo! Lho sempre detto che saremmo rimasti da soli!"
#. [scenario]: id=16_The_Chief_Must_Die
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:5
msgid "The Chief Must Die"
msgstr "Il re deve morire"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:40
msgid ""
"With the battle of Tath over, Kalenz and Landar knew the time had come to "
"carry out Crelanus dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, "
"reluctantly, been training Kalenz in a selected few of the secrets of "
"Crelanus book..."
msgstr ""
"Alla fine della battaglia di Tath, Kalenz e Landar sapevano che avrebbero "
"dovuto portare a termine il pericoloso piano di Crelanu, lunico possibile. "
"Nel frattempo Cleodil stava insegnando a Kalenz alcuni dei segreti del libro "
"di Crelanu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:45
msgid ""
"I have taught you all that I dare. My lord... Kalenz... I pray you come back "
"safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. "
"It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
msgstr ""
"Ti ho insegnato tutto quello che riesco. Mio signore... Kalenz... Ti prego "
"di tornare sano e salvo. Mi fa male il cuore al pensiero del pericolo a cui "
"stai andando incontro. Non è soltanto il corpo in pericolo, ma anche la tua "
"stessa anima."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:50
msgid "Cleodil..."
msgstr "Cleodil..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:55
msgid ""
"I do not think I could bear your death. Still less could I bear the "
"corruption of your soul; the grief would ruin me."
msgstr ""
"Non penso che riuscirei a sopportare il peso della tua morte. Ancora meno "
"riuscirei a sopportare la corruzione della tua anima: il dolore mi "
"spezzerebbe il cuore."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:60
msgid ""
"My eyes are open. To the danger, and... to you. You glow like a star in the "
"night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
msgstr ""
"I miei occhi sono aperti. Per il pericolo, e... per te. Sei splendente come "
"una stella nella notte, Cleodil. Tu sarai la mia guida nelle tenebre."
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:84
msgid "Great Chief Brurbar"
msgstr "Gran Capo Brurbar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:100
msgid "Tamitahan"
msgstr "Tamitahan"
#. [side]: id=Khrubar, type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:140
msgid "Khrubar"
msgstr "Khrubar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gvur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:172
msgid "Gvur"
msgstr "Gvur"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ozul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:209
msgid "Ozul"
msgstr "Ozul"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:261
msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost"
msgstr "Uccidi il Gran Capo degli orchi e porta Kalenz al crocevia"
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:279
msgid "Odrun"
msgstr "Odrun"
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kardur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:299
msgid "Kardur"
msgstr "Kardur"
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kartrog
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:319
msgid "Kartrog"
msgstr "Kartrog"
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Sdrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:339
msgid "Sdrul"
msgstr "Sdrul"
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Utrub
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:359
msgid "Utrub"
msgstr "Utrub"
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:379
msgid "Uhmit"
msgstr "Uhmit"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Grut
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:401
msgid "Grut"
msgstr "Grut"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krolru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:409
msgid "Krolru"
msgstr "Krolru"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Kryl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:417
msgid "Kryl"
msgstr "Kryl"
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Erdug
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:425
msgid "Erdug"
msgstr "Erdug"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Urdol
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:433
msgid "Urdol"
msgstr "Urdol"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Drur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:441
msgid "Tan-Drur"
msgstr "Tan-Drur"
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Brim
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:449
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krud
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:457
msgid "Krud"
msgstr "Krud"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Krulr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:465
msgid "Krulr"
msgstr "Krulr"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Draglar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:473
msgid "Draglar"
msgstr "Draglar"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Qmrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:481
msgid "Qmrun"
msgstr "Qmrun"
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Erdog
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:489
msgid "Erdog"
msgstr "Erdog"
#. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Sbrak
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:497
msgid "Sbrak"
msgstr "Sbrak"
#. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Urdum
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:505
msgid "Urdum"
msgstr "Urdum"
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Ozdul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:513
msgid "Ozdul"
msgstr "Ozdul"
#. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Zuzerd
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:521
msgid "Zuzerd"
msgstr "Zuzerd"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Egrok
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:529
msgid "Egrok"
msgstr "Egrok"
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Urbrus
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:537
msgid "Urbrus"
msgstr "Urbrus"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Erbru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:545
msgid "Erbru"
msgstr "Erbru"
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Muhmr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:553
msgid "Muhmr"
msgstr "Muhmr"
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:561
msgid "Cfrul"
msgstr "Cfrul"
#. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Irkrul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:569
msgid "Irkrul"
msgstr "Irkrul"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Cebrun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:577
msgid "Cebrun"
msgstr "Cebrun"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krundrum
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:585
msgid "Krundrum"
msgstr "Krundrum"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Arrkud
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:593
msgid "Arrkud"
msgstr "Arrkud"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Gulmod
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:601
msgid "Gulmod"
msgstr "Gulmod"
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:620
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:621
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:622
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:623
msgid ""
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
"except water, where it is 70 percent."
msgstr ""
"Le unità nemiche non possono vedere questa unità, tranne quelle equipaggiate "
"di lupi, che possono percepirne lodore se abbastanza vicine. Quindi, a "
"parte questa eccezione, le unità nemiche non inizieranno un combattimento "
"con questa unità. La difesa ha una percentuale pari a 80 su qualsiasi "
"terreno, ad eccezione dellacqua dove è pari al 70%."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:657
msgid ""
"Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?"
msgstr "Ci siamo finalmente. Landar, sei sicuro di volerci provare?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:661
msgid "Absolutely. Lets do it!"
msgstr "Certamente. Andiamo!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:665
msgid ""
"We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter "
"ends. Time to drink it down now!"
msgstr ""
"Dobbiamo uccidere il Gran Capo e uscire di qua prima che gli effetti della "
"pozione svaniscano. Beviamo le nostre pozioni ora!"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:687
msgid "Crelanus philter affecting Kalenz"
msgstr "La pozione di Crelanu fa effetto su Kalenz"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:697
msgid "Crelanus philter affecting Landar"
msgstr "La pozione di Crelanu fa effetto su Landar"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:703
msgid ""
"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —"
"they may be able to smell us."
msgstr ""
"Come è strano! Landar, ricordati di stare lontano dai lupi potrebbero "
"individuarci dallodore."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:722
msgid ""
"The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an "
"orcish hand!"
msgstr ""
"Il re degli orchi è morto! Adesso dobbiamo fare in modo che sembri che sia "
"stato ucciso per mano degli orchi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:730
msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!"
msgstr ""
"È troppo tardi, gli effetti della pozione sono svaniti e siamo visibili!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:734
msgid ""
"With our ruse revealed, the orcs will attack our forests instead of fighting "
"among themselves."
msgstr ""
"Una volta smascherato il nostro trucco, gli orchi attaccheranno le nostre "
"foreste invece di combattere tra di loro."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:756
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
#. [message]: id=Ozul
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:774
msgid ""
"The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne "
"over my dead stinking body!"
msgstr ""
"Il Gran Capo è stato assassinato! Chiunque sia stato dovrà passare sul mio "
"cadavere per prendere il trono!"
#. [message]: id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:778
msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!"
msgstr "Sono io il signore della guerra più potente! Io sarò re!"
#. [message]: id=Gvur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:782
msgid "No way anyone will steal my throne!"
msgstr "Nessuno mi potrà sottrarre il trono!"
#. [message]: id=Khrubar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:786
msgid "This is my time and I will kill anyone who disputes it!"
msgstr "Questo è il mio momento e nessuno mi intralcerà la strada!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:790
msgid "The plan is working! Now we will take back whats ours!"
msgstr ""
"Il piano sta funzionando! Adesso riprendiamoci quello che ci appartiene!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:794
msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
msgstr "Piano, Landar. Dobbiamo ancora uscire de qui..."
#. [scenario]: id=17_Breaking_the_Siege
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:7
msgid "Breaking the Siege"
msgstr "Rompere lassedio"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:33
msgid ""
"With the orcs embroiled in a civil war, Kalenz seized the chance to take "
"back his beloved home. Reports had been arriving of an enclave of Northern "
"Elves yet holding out against the orcish invaders. It was quickly decided to "
"send a force to their aid. But harsh winter weather descended while it was "
"en route..."
msgstr ""
"Mentre gli orchi erano impegnati nella guerra civile, Kalenz aveva la "
"possibilità di riprendersi la sua amata patria. Nel frattempo i rapporti che "
"stavano arrivando segnalavano una piccola enclave di elfi del nord che "
"ancora resisteva contro gli orchi invasori. Rapidamente si decise di mandare "
"dei rinforzi in loro soccorso. Ma linverno era piombato sui nostri eroi..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:109
msgid "Kior-Pur"
msgstr "Kior-Pur"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:145
msgid "Mbiran"
msgstr "Mbiran"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:179
msgid "Tan-Durr"
msgstr "Tan-Durr"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:275
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:292
msgid "Death of Uradredia"
msgstr "Morte di Uradredia"
#. [message]: id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:307
msgid ""
"I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten "
"these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!"
msgstr ""
"Vedo delle truppe avvicinarsi da sud! Di sicuro il nostro esercito ha "
"sconfitto elfi e uomini e ora ci aiuterà a eliminare gli elfi restanti!"
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:311
msgid ""
"Our defenses are stretched thin. Men, prepare to face another orcish attack!"
msgstr ""
"Le nostre difese si sono assottigliate. Mie prodi, preparatevi ad affrontare "
"un altro attacco degli orchi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:315
msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!"
msgstr "Gli elfi del nord ancora resistono. Preparatevi alla battaglia!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:323
msgid "The North Elves are now free!"
msgstr "Ora gli elfi del nord sono liberi!"
#. [message]: id=Uradredia
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:328
msgid ""
"Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
msgstr ""
"Grazie a voi Kalenz, figlio di Kliada. Le nostre truppe sono ai vostri "
"ordini."
#. [message]: id=Kior-Pur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:341
msgid "The elves are attacking us! Reserves!"
msgstr "Gli elfi ci attaccano! Chiamate i rinforzi!"
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:352
msgid "Zhuk"
msgstr "Zhuk"
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Dran
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:369
msgid "Dran"
msgstr "Dran"
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Hrugt
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:381
msgid "Hrugt"
msgstr "Hrugt"
#. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Orhtib
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:393
msgid "Orhtib"
msgstr "Orhtib"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:411
msgid ""
"Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
"lose here and that your Great Chief is dead!"
msgstr ""
"Prima di morire, sappi che avete perso a Wesmere, avete perso a Tath, "
"perderete qua e il vostro Gran Capo è morto!"
#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:3
msgid "Hour of Glory"
msgstr "Ora di gloria"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:17
msgid ""
"Kalenz, your mission is complete. The orcish Great Chieftain is dead and you "
"have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..."
msgstr ""
"Kalenz, ora la tua missione è completa. Il Gran Capo degli orchi è morto e "
"hai ripreso la tua patria. Eppure sento che non cè pace nel tuo spirito..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:22
msgid ""
"It is indeed as you say, Cleodil. It is that potion that gnaws at me. I "
"cannot enjoy our victories, nor can I rest. I am fighting it every single "
"moment."
msgstr ""
"È proprio come dici tu, Cleodil. Questa pozione mi divora. Non posso gioire "
"delle nostre vittorie, né posso riposarmi. Sto combattendo ogni singolo "
"istante."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:27
msgid "Crelanu warned us this might occur..."
msgstr "Crelanu ci aveva avvertito..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:32
msgid "There was no other choice. Even if we die, it was worth it."
msgstr "Non avevamo scelta. Anche se morissimo, ne sarebbe valsa la pena."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:37
msgid ""
"You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz... "
"beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but "
"you will beat the potion. It is Landar who truly concerns me..."
msgstr ""
"Non morirai. Devi combatterla. Ho fiducia in te Kalenz... amore mio... tu "
"riuscirai a sopraffarla e dominarla. Sarà molto difficile e doloroso, ma tu "
"sconfiggerai la pozione. Piuttosto sono più preoccupata per Landar..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:42
msgid "He seems to handle it better than do I..."
msgstr "Sembra che riesca a controllarla meglio di me..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:47
msgid ""
"It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landars "
"mind has become dark and clouded to my healing senses."
msgstr ""
"Così sembra, Kalenz. Ma temo che le cose non siano come sembrano. Le mie "
"capacità di guaritrice percepiscono che la mente di Landar ha già iniziato a "
"diventare oscura e nebbiosa."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:52
msgid ""
"I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
"believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
msgstr ""
"Comprendo fin troppo bene quale può essere il presagio, mia amata, ma non "
"voglio crederlo. Landar è mio amico, a lui tengo quasi come a te."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:57
msgid ""
"Some dwarves have been found dead in our camp. Landar is extremely "
"unfriendly towards them, and ill-feeling is growing. I think the dwarves "
"will leave us soon."
msgstr ""
"Abbiamo trovato dei nani uccisi nel nostro campo. Landar è estremamente poco "
"amichevole con loro, e i malumori stanno crescendo. Penso che i nani ci "
"lasceranno presto."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:62
msgid "I will try to mend matters between them..."
msgstr "Cercherò di mettere a posto le cose con loro..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/18_Hour_of_Glory.cfg:67
msgid ""
"I see I cannot convince you. Go, do as you must; but be careful Kalenz, for "
"I fear for us all..."
msgstr ""
"Mi sembra di capire che non posso convincerti. Vai allora, fa come credi, "
"ma fa attenzione, Kalenz, perché io temo per tutti noi..."
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:3
msgid "Costly Revenge"
msgstr "Vendetta a caro prezzo"
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
msgid "Chapter Five: Civil War"
msgstr "Capitolo quinto: guerra civile"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:34
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Five"
msgstr ""
"<i>La leggenda di Wesmere</i>\n"
"Capitolo quinto"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:39
msgid ""
"Chapter Five\n"
"<i>Civil War</i>"
msgstr ""
"Capitolo quinto\n"
"<i>Guerra civile</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
msgstr ""
"Tuttavia Kalenz non riuscì a persuadere i nani. I nani se ne andarono e su "
"insistenza di Landar gli elfi marciarono contro limpero dei sauri..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:49
msgid ""
"Kalenz... the shydes and druids are not happy with this. The saurians are "
"already beaten, and there is too much hate in Landars heart. Something is "
"not right here."
msgstr ""
"Kalenz... alle fate e alle sciamane tutto ciò non piace. I sauri sono stati "
"già battuti, e cè troppo odio nel cuore di Landar. Qui cè qualcosa di "
"sbagliato."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:54
msgid ""
"I am not entirely easy with this myself, Cleodil. But there is something to "
"what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy "
"price for raiding in the forest of Wesmere."
msgstr ""
"Non sono ancora del tutto a posto con me stesso, Cleodil. Ma cè qualcosa di "
"vero in quello che dice Landar: lintero mondo verdeggiante deve sapere che "
"cè un prezzo, un alto prezzo da pagare per razziare nella foresta di "
"Wesmere."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:59
msgid ""
"Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. "
"Those on the faerie path will not be with you. Not this time."
msgstr ""
"Allora tu che percorri i sentieri della terra e porti lacciaio puoi "
"riscuotere quel prezzo. Quelli che perseguono i sentieri delle fate non "
"saranno dalla tua parte. Non questa volta."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:64
msgid "We do as we must."
msgstr "Facciamo ciò che è necessario."
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:153
msgid "Hgyr"
msgstr "Hgyr"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:202
msgid "That was the last. A bitter days work, and no memory to be proud of."
msgstr ""
"Questo era lultimo. Una dura giornata di lavoro, e niente di cui essere "
"fieri da ricordare."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:206
msgid ""
"A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well."
msgstr ""
"Un vero peccato laver perso lopportunità di ripulire la foresta anche dai "
"nani."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:216
msgid "Defeat all enemy units, and destroy all villages"
msgstr "Sconfiggi tutte le unità nemiche e distruggi tutti i villaggi"
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:247
msgid ""
"We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they "
"have taken in the war against us."
msgstr ""
"Finalmente abbiamo raggiunto Saurgrath, la loro capitale. Ricordatevi da che "
"parte stavano durante la guerra."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:251
msgid "Now is our chance to finish them off..."
msgstr "Questa è la nostra occasione per finirli..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:255
msgid "I fear this will be a bloodbath..."
msgstr "Temo che sarà un bagno di sangue..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:259
msgid ""
"Destroy them, root and branch. Burn out their homes. Let none remain alive!"
msgstr ""
"Distruggeteli, vecchi e bambini. Bruciate le loro case. Nessuno deve "
"sopravvivere!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:265
msgid ""
"Kalenz is not able to recruit or recall shamans or any of their advancements "
"in this scenario."
msgstr ""
"Kalenz non è in grado di reclutare o richiamare né sciamane né alcuno dei "
"loro avanzamenti in questo scenario."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:320
msgid "These are but eggs and hatchlings."
msgstr "Questi non sono altro che uova e neonati."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:324
msgid ""
"Do not spare them. They will only foul our forests anew when they get their "
"growth."
msgstr ""
"Non risparmiateli. Non faranno altro che infestare le nostre foreste, una "
"volta che saranno cresciuti."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:333
msgid "They even shatter our eggs!"
msgstr "Hanno persino frantumato le nostre uova!"
#. [message]: role=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:364
msgid "But... to kill their young? Are we to go that far?"
msgstr "Ma... uccidere i loro piccoli? Dobbiamo spingerci a tal punto?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:368
msgid ""
"Stay. You need not have the blood of children on your hands, and I shall not."
msgstr ""
"Fermi. Non cè bisogno che vi sporchiate le mani con il sangue dei bambini, "
"e io non lo farò."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:372
msgid ""
"Perhaps you are too tender-minded to do what must be done, but many of us "
"are not."
msgstr ""
"Forse hai il cuore troppo tenero per fare quello che deve essere fatto, ma "
"molti di noi non sono molli come te."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:376
msgid ""
"I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a "
"dreadful price for yourself."
msgstr ""
"Non metterò elfo contro elfo. Però, Landar, temo che tu ti stia caricando di "
"uno spaventoso prezzo."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:380
msgid "Stand aside. I will do what is needful."
msgstr "Fatti da parte. Farò ciò che è necessario."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:387
msgid "Their revenge is terrible! I fear for our kind."
msgstr "La loro vendetta è terribile. Tremo per la nostra gente."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:392
msgid "Dont flee. We cannot abandon our capital."
msgstr "Non fuggire. Non possiamo abbandonare la nostra capitale."
#. [scenario]: id=20_Council_Ruling
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:3
msgid "Council Ruling"
msgstr "Il Consiglio decide"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
msgid ""
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
"their own..."
msgstr ""
"Una volta distrutto quello che era stato il loro potente impero, i sauri non "
"si organizzarono mai più in uno stato e si ridussero a sporadiche bande "
"nascoste nelle paludi. Ma gli elfi avevano ancora i loro problemi..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
msgid ""
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
"risk further war with the orcs; to strike at the orcs north; and last to "
"attack the saurians. These were decisions to be taken by the Council, not by "
"a field commander!"
msgstr ""
"Kalenz, sei qui di fronte al Consiglio per chiedere perdono per le tue "
"azioni. Hai deciso di aiutare gli uomini a Tath e a causa di ciò hai "
"rischiato una nuova guerra con gli orchi, quindi hai deciso di attaccare gli "
"orchi a nord e infine i sauri. Queste sono decisioni che deve prendere il "
"Consiglio e nessun altro! Men che meno un comandante sul campo!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
"grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions have "
"been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for "
"succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a threat."
msgstr ""
"Con tutto il dovuto rispetto, signori miei, eravamo e siamo ancora in "
"guerra. Semplicemente non abbiamo avuto il tempo per consultarvi, altrimenti "
"le opportunità ci sarebbero sfuggite di mano e la guerra si sarebbe "
"allungata e sarebbe costata di più. Inoltre, tutte le nostre azioni hanno "
"portato dei benefici alla nostra causa: gli orchi ora sono divisi dalla "
"guerra civile per la successione, gli elfi del nord sono liberi e i sauri "
"non sono più una minaccia."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
msgid ""
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
msgstr ""
"Il Consiglio non è cieco di fronte a questi risultati. Ma comunque non "
"spetta a te di decidere a nome degli elfi in merito alle ragioni di stato. "
"Noi semplicemente non possiamo permetterlo."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:278
msgid "Galtrid"
msgstr "Galtrid"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:41
msgid ""
"If it werent for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
"point today."
msgstr ""
"Se non fosse stato per Kalenz e la sua gente, nessuno di noi sarebbe qui "
"oggi ad argomentare le sue ragioni."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:46
msgid ""
"I agree. Whats done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
msgstr ""
"Sono daccordo. Quello che è fatto, è fatto. Concentriamoci sul futuro, non "
"sul passato."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:46
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:318
msgid "Uradredia"
msgstr "Uradredia"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
msgid ""
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
msgstr ""
"Kalenz, il Consiglio ha deciso di destituirti di ogni autorità militare. Ora "
"puoi andare."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:56
msgid ""
"I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, "
"as the orcs will return!"
msgstr ""
"Me ne vado con piacere. Ma abbiamo bisogno di un esercito potente perché gli "
"orchi torneranno!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:62
msgid "Cowards and traitors!"
msgstr "Traditori codardi!"
#. [scenario]: id=21_Elvish_Assassins
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:15
msgid "Elvish Assassins"
msgstr "Elfi assassini"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:37
msgid "After the councils decision, Kalenz and Cleodil retired in the North."
msgstr ""
"Dopo la decisione del consiglio, Kalenz e Cleodil si ritirarono a nord."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:42
msgid ""
"Free of the pressure of war, they took delight in each other. The heart-bond "
"they had formed amidst peril and death grew closer, and all but vanquished "
"the remnant evil Crelanus philter had left in Kalenz. The two began to "
"think of having children."
msgstr ""
"Liberati dalle preoccupazioni della guerra, si dilettarono piacevolmente a "
"vicenda. Il sentimento che si era formato tra loro in mezzo al pericolo e "
"alla morte crebbe ogni giorno di più, e fu tutto men che vanificato da "
"quello che rimaneva in Kalenz del malvagio filtro di Crelanu. I due "
"iniziarono a pensare di mettere su famiglia."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:45
msgid ""
"But their peace was not to last. In the outer world, the blood tides were "
"rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was "
"not vanquished, but festered and grew..."
msgstr ""
"Ma la loro pace non era destinata a durare. Nel mondo esterno, le maree "
"insanguinate stavano crescendo. E nel cuore di Landar, colui che una volta "
"era stato loro amico, il male non era stato sconfitto, ma incancreniva e "
"cresceva..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:94
msgid ""
"Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his "
"veteran troops."
msgstr ""
"Kalenz inizia questo scenario ritirandosi e non è in grado di richiamare "
"nessun veterano."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:121
msgid "As you command, my lord."
msgstr "Come tu comandi, mio signore."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:125
msgid ""
"You turn on us? I cannot believe it! How has elf come to strive against elf "
"so bitterly?"
msgstr ""
"Hai il coraggio di tornare da noi? Incredibile! Come può un elfo iniziare a "
"lottare con un suo simile così duramente?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:129
msgid ""
"Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces... and "
"must defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
msgstr ""
"Il male assume molte forme, amore mio. Oggi vediamo unaltra delle sue "
"facce... e dobbiamo sconfiggerla di nuovo. Preparati a morire, $betrayer|!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
msgstr ""
"Soltanto Landar ha la volontà di fare quello che deve essere fatto per "
"salvare gli elfi!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:175
msgid "Hold, $unit.name|! Now we fight for Landar!"
msgstr "Fermo, $unit.name|! Noi adesso combattiamo per Landar!"
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:197
msgid "Hold your hand, $unit.name|! $second_unit.name| is on our side!"
msgstr ""
"Frena le tue mani, $unit.name|! $second_unit.name| è dalla nostra parte!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
"follow Landar now!"
msgstr ""
"Non starò fermo mentre Kalenz ci tradisce schierandosi dalla parte degli "
"umani e dei nani. Noi ora seguiamo Landar!"
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:216
msgid "Antaril"
msgstr "Antaril"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:283
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:227
msgid "Crintil"
msgstr "Crintil"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:320
msgid "Oblil"
msgstr "Oblil"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:366
msgid "Kalenz reaches the signpost"
msgstr "Kalenz raggiunge il cartello"
#. [unit]: id=Galenor, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:401
msgid "Galenor"
msgstr "Galenor"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:411
msgid ""
"My lord Kalenz, you are in great danger! You must leave here immediately."
msgstr ""
"Mio signore Kalenz, siete in grave pericolo! Dovete andarvene immediatamente."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:415
msgid "What?!"
msgstr "Cosa?!"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
"out that he has already ordered your assassination."
msgstr ""
"Landar ha preso il controllo dellesercito. Ha eliminato il Consiglio e si è "
"proclamato Gran Signore di Guerra degli Elfi. Per giunta, si dice che abbia "
"già ordinato il vostro assassinio."
#. [message]: id=Crintil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:423
msgid "Too late! All traitors will die!"
msgstr "Troppo tardi! Tutti i traditori moriranno!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the orcs together!"
msgstr ""
"Ascoltatemi! Abbiamo combattuto e versato il nostro sangue fianco a fianco. "
"Dobbiamo avere fiducia luno nellaltro e affrontare gli orchi uniti!"
#. [message]: id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:432
msgid "Do not listen to this traitor! You have all heard the order!"
msgstr ""
"Non ascoltate questo traditore! Avete sentito quali sono i vostri ordini!"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:437
msgid ""
"You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused "
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
"there."
msgstr ""
"Dovresti cercare di raggiungere Uradredia e gli Elfi del Nord. Anchegli ha "
"rifiutato di unirsi a Landar. Si dice che alcune truppe che ti sono rimaste "
"fedeli si stiano dirigendo laggiù."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:456
msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!"
msgstr "Adesso dobbiamo dirigerci verso gli Elfi del Nord!"
#. [scenario]: id=22_Northern_Battle
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:3
msgid "Northern Battle"
msgstr "La Battaglia del Nord"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:30
msgid ""
"It was clear to Kalenz and Cleodil that there would be no sanctuary for them "
"while Landar lived. But during their years in seclusion the fame of their "
"deeds had only grown. Many healers and sorceresses responded to Cleodils "
"call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were "
"still High Lord in name."
msgstr ""
"Era chiaro sia a Kalenz che a Cleodil che non ci sarebbe stato rifugio per "
"loro finché Landar fosse rimasto vivo. Ma durante i loro anni in isolamento "
"la fama delle loro gesta non fece altro che crescere. Molte curatrici e "
"streghe risposero alla chiamata di Cleodil, e Kalenz trovò che le reclute "
"scattavano ai suoi comandi come se fosse ancora il loro gran signore."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:33
msgid ""
"Kalenzs veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
"Very soon, Landars army appeared..."
msgstr ""
"I veterani di Kalenz riuscirono a raggiungere gli Elfi del Nord sotto il "
"comando di Uradredia. Molto presto, apparve lesercito di Landar..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:145
msgid ""
"Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; "
"the rest of his men joined Uradredia before he arrived."
msgstr ""
"Kalenz può richiamare soltanto sciamane e loro avanzamenti dalla sua vecchia "
"armata; il resto dei suoi uomini si è unito a Uradredia prima del suo arrivo."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:277
msgid "Survive for six days"
msgstr "Sopravvivi per sei giorni"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:313
msgid "Kalenz survives for six days"
msgstr "Kalenz sopravvive per sei giorni"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:324
msgid ""
"If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario."
msgstr ""
"Nel caso perdessi, hai ancora la possibilità di sconfiggere Kalenz nel "
"prossimo scenario."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:333
msgid ""
"Landar, listen to me! It does not have to come to this. I know about the "
"potion. Let us help!"
msgstr ""
"Landar, ascoltami! Non dobbiamo arrivare a questo punto. So della pozione. "
"Permettici di aiutarti!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:337
msgid ""
"Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
msgstr "Ecco Kalenz. Non si tratta con i traditori! Ammazziamoli tutti!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:353
msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
msgstr "Si mette male! Ritirata! Ci incontreremo ancora, traditori!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:371
msgid ""
"We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
"is getting stronger! Retreat!"
msgstr ""
"Dobbiamo ancora rompere le loro difese! Mentre noi ci stiamo indebolendo, il "
"nemico sta diventando più forte! Ritirata!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:375
msgid "We won!"
msgstr "Abbiamo vinto!"
#. [scenario]: id=23_End_of_War
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:8
msgid "End of War"
msgstr "Fine della guerra"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:33
msgid ""
"It is said that the battle with the North Elves was the beginning of the end "
"for Landars revolt. But civil war smoldered on for many more years, neither "
"side mustering enough strength to achieve a decisive victory. Until, "
"eventually, Landars increasingly harsh and arrogant ways drove away many of "
"his followers. After assembling all the troops he could, Kalenz marched "
"against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of "
"Gitamoth..."
msgstr ""
"Si dice che la battaglia con gli elfi del nord sia stata linizio della fine "
"per la rivolta di Landar. La verità è che la guerra civile continuò per "
"molti altri anni, né luna né laltra fazione avevano abbastanza forza per "
"ottenere una vittoria decisiva. Finché un giorno i metodi di Landar, bruschi "
"e arroganti, fecero fuggire molti dei suoi seguaci. Dopo aver raccolto tutto "
"lesercito che poté, Kalenz marciò contro il suo amico di un tempo, ora suo "
"nemico mortale, Landar, nella foresta di Gitamoth..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:115
msgid "Defeat Landar"
msgstr "Sconfiggi Landar"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:140
msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!"
msgstr ""
"Landar, non spargiamo altro sangue di elfi. Smettiamola. Ti possiamo aiutare!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:144
msgid "No! It all ends here!"
msgstr "No! Tutto finirà qua!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:163
msgid ""
"Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!"
msgstr "Dimenticami $unit.name|. Canterò il tuo nome con lodi sotto le stelle!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:167
msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..."
msgstr ""
"Tutti dobbiamo morire, $second_unit.name|. Che la tua sia una bella canzone.."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:185
msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy."
msgstr "Dimenticami, $unit.name|, questa vittoria non mi porta alcuna gioia."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:189
msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|."
msgstr "Ricorda il mio nome agli alberi, $second_unit.name|."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:201
msgid "I fall. Perhaps now I can rest!"
msgstr "È la fine. Adesso forse avrò la pace!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:205
msgid ""
"I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I "
"was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!"
msgstr ""
"Sono desolato che si sia arrivati a tanto, Landar. Sei stato il mio migliore "
"amico. Non sono stato capace di vedere quello che la pozione ti stava "
"facendo. Stavo combattendo anche io la stessa battaglia!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:209
msgid ""
"I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I "
"wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for "
"a second and drank that one, too. Now I have driven our dwarvish allies away "
"and brought death and disaster to our own people. I have even tried to kill "
"my own friend. I am a disgrace to elven-kind."
msgstr ""
"Lo so. Ma non è colpa tua, perché io non ho preso solo una dose. Volevo "
"essere sicuro di poter uccidere il Gran Capo degli orchi, così sono tornato "
"indietro e ne ho presa una seconda dose. E ora io ho scacciato i nostri "
"alleati nani e ho portato morte e distruzione al mio stesso popolo. Ho "
"persino cercato di uccidere il mio amico. Non merito nemmeno di essere mai "
"stato un elfo."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:213
msgid ""
"It was not all your fault. Maybe the curse of Aquagar struck true, or maybe "
"yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my "
"friend. Rest well Landar, Hero of the Elves!"
msgstr ""
"Non è stata tutta colpa tua. Forse è stata la maledizione di Aquagar o forse "
"era il prezzo in sangue che dovevamo pagare. Riposa in pace, amico mio. "
"Riposa in pace Landar, Eroe degli Elfi!"
#. [scenario]: id=24_Epilogue
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilogo"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:14
msgid ""
"Kalenz buried Landar with full honors and made him a monument worthy of a "
"true elvish hero."
msgstr ""
"Kalenz seppellì Landar davvero con grandi onori e gli dedicò un monumento "
"degno di un vero eroe degli elfi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:20
msgid ""
"Landars remaining followers lives were spared, but they were banished to "
"Gitamoth forest, henceforth known as Silent Forest."
msgstr ""
"Le vite di coloro che avevano seguito Landar fino alla fine furono "
"risparmiate, ma vennero banditi dalla foresta di Gitamoth, dora in poi "
"conosciuta come la «foresta silenziosa»."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:25
msgid ""
"As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
msgstr ""
"Poiché il Consiglio degli Elfi era stato spazzato via da Landar, Kalenz fu "
"scelto allunanimità come Signore degli Elfi. Gli Elfi del Nord e quelli del "
"Sud gli giurarono fedeltà."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
msgid ""
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
"hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that trouble "
"would someday return."
msgstr ""
"Prima di farlo, tuttavia, si assicurò di organizzare gli elfi perché fossero "
"pronti ad una eventuale guerra. Sapeva che la minaccia degli orchi non era "
"finita: dato che gli elfi, avendo esitato, avevano perso unoccasione doro "
"per porre fine alla minaccia, il problema sarebbe ritornato prima o poi."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:34
msgid ""
"When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
"retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
msgstr ""
"Quando Kalenz ebbe la sensazione che il suo lavoro era stato impostato nel "
"migliore dei modi, si ritirò con Cleodil nella sua casa nella Foresta di "
"Lintanir."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
"and searching mind. In the fullness of time, after a long life full of "
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
"elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Cleodil diede a Kalenz dei figli che crebbero alti e belli. Essi ereditarono "
"in ugual parte la abilità taumaturgiche della loro madre e la mente acuta e "
"sveglia del padre. Dopo molto tempo, dopo una lunga vita piena di "
"soddisfazioni, amore e risate, Cleodil morì alla maniera degli Elfi, "
"scivolando dolcemente in una pacifica fine."
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:43
msgid ""
"But Kalenzs story was not yet over. Aquagars curse was fulfilled; "
"prolonged in life by Crelanus philter, he outlived not only his beloved but "
"their children. Sundered from his kin by their mortality, fleeing the "
"reflections in their eyes of his lost beloved, he left his home and wandered "
"for many a year across the Great Continent. Oft did he arrive unexpected at "
"times and places when his people were in dire straits, and succor them with "
"wisdom or magic or his bright keen blade."
msgstr ""
"Ma la storia di Kalenz non era ancora finita. La maledizione di Aquagar ebbe "
"i suoi effetti: il filtro di Crelanu gli prolungò la vita, ed egli "
"sopravvisse non solo allamata, ma anche ai suoi figli. Separato dalla sua "
"stirpe dalla loro mortalità, fuggendo il riflesso nei loro occhi della "
"perduta amata, egli lasciò la sua casa e vagò per molti anni attraverso il "
"Grande Continente. Spesso spuntava inatteso quando e dove la sua gente fosse "
"in enorme difficoltà, soccorrendoli con la sua saggezza o con la sua fulgida "
"e acuminata lama."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:46
msgid ""
"To learn of Kalenzs last and perhaps greatest deeds, and those in which he "
"was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the "
"usurping Queen Asheviere."
msgstr ""
"Per conoscere lultima e forse più grande impresa di Kalenz, e quella nella "
"quale egli fu ampiamente solo, fruga nella leggenda di Delfador il grande e "
"la caduta della usurpatrice Regina Asheviere."
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
msgid "elates Kalenz"
msgstr "ispira Kalenz"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:11
msgid "female^elates Kalenz"
msgstr "ispira Kalenz"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13
msgid ""
"Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight "
"better.\n"
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
msgstr ""
"Attraverso il legame speciale tra Kalenz e Cleodil, lelfa permette a lui di "
"combattere meglio.\n"
"Stando vicino a Cleodil, Kalenz infligge un danno aggiuntivo del 25% in "
"battaglia."
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:32
msgid "heals Kalenz +4"
msgstr "cura Kalenz +4"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33
msgid "female^heals Kalenz +4"
msgstr "cura Kalenz +4"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
msgid ""
"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
"at the beginning of your turn."
msgstr ""
"Se una fata sviluppa un legame speciale con una persona, il potere curativo "
"cresce nei confronti di questultima. Ciò permette a Cleodil di curare "
"Kalenz con maggiore efficacia ad ogni inizio del turno."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53
msgid "Huraldur"
msgstr "Huraldur"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:133
msgid "Laril"
msgstr "Laril"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:145
msgid "Tameril-Isimeril"
msgstr "Tameril-Isimeril"
#. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:176
msgid "Bulrod"
msgstr "Bulrod"
#. [unit]: id=Simclon, type=Dwarvish Thunderer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:190
msgid "Simclon"
msgstr "Simclon"
#. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:205
msgid "Harald"
msgstr "Harald"
#. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:220
msgid "Budrin"
msgstr "Budrin"
#. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:234
msgid "Dudan"
msgstr "Dudan"
#. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:248
msgid "Korbun"
msgstr "Korbun"
#. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:263
msgid "Merhun"
msgstr "Merhun"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:293
msgid "Eradion"
msgstr "Eradion"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:332
msgid "Anduilas"
msgstr "Anduilas"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:345
msgid "Arkildur"
msgstr "Arkildur"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:364
msgid "Prepare to die, elven witch!"
msgstr "Preparati a morire, strega elfica!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:368
msgid "I will slay any who harms her without mercy."
msgstr "Ucciderò senza pietà chiunque oserà toccarla."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:372
msgid "Nor will you find me an easy foe!"
msgstr "E non sarò neanche un avversario facile da sconfiggere!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:382
msgid "I am wounded!"
msgstr "Sono ferita!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:386
msgid "Cleodil! No! I will aid you."
msgstr "Cleodil! No! Ti aiuterò io."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!"
msgstr "Sono stato sconfitto. Ora gli orchi ci distruggeranno!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:26
msgid "It is finished! I can finally rest!"
msgstr "Ho finito! Finalmente posso riposarmi!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:31
msgid "Farewell, Kalenz!"
msgstr "Addio, Kalenz!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:36
msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!"
msgstr "Nooo! Non possiamo continuare senza Landar!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:55
msgid "Im sorry I failed you, Kalenz... my beloved..."
msgstr "Mi dispiace di averti deluso, Kalenz... mio amato..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:61
msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!"
msgstr "Nooo! Cleodil! Senza di te non posso andare avanti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:75
msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
msgstr "Vado a ricongiungermi con i miei sovrani nei Saloni della Morte"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:109
msgid "I cannot fight the orcs alone! Its all over!"
msgstr "Non posso combattere gli orchi da solo! Questa è la fine!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94
msgid ""
"Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
msgstr ""
"La nostra causa è spacciata. Senza Uradredia, gli elfi del nord smetteranno "
"di combattere!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:137
msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
msgstr "Mi dispiace di avervi deluso, mio signore Kalenz..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:141
msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service wont be forgotten."
msgstr "Addio $unit.name. Il tuo leale servizio non sarà dimenticato."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152
msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "Oh, no! Siamo arrivati tardi..."
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Facile"
#~ msgid "... Enough, gentlemen, we have a battle to fight!"
#~ msgstr "... Be, signori, avremmo una battaglia da combattere!"
#~ msgid "Great Ogre"
#~ msgstr "Ogre gigante"
#~ msgid ""
#~ "Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the "
#~ "wilderness, remarkably similar to humans in form, though large and "
#~ "misshapen. While they can be easily outrun or outsmarted, their strength "
#~ "is not to be underestimated."
#~ msgstr ""
#~ "Gli Ogre giganti sono delle creature enormi che di solito vivono isolate "
#~ "nelle terre selvagge. Hanno una forma umanoide, sebbene siano molto più "
#~ "grandi di un uomo e deformi. Nonostante possano essere facilmente battuti "
#~ "sia in velocità che in astuzia, la loro forza non va affatto "
#~ "sottovalutata."
#~ msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name"
#~ msgstr "$left_behind_{NAME} e $l3_store_{NAME}[$i].name"
#~ msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
#~ msgstr "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
#~ msgid "cleaver"
#~ msgstr "mannaia"
#~ msgid "This is a stub!"
#~ msgstr "Segnaposto!"
#~ msgid "Elvish Horse Archer"
#~ msgstr "Arciere elfico a cavallo"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "spada"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "arco"