10074 lines
288 KiB
Text
10074 lines
288 KiB
Text
# Finnish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2023
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 17:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||
msgstr "Oletustekoäly (RCA)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_1_14
|
||
#: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)"
|
||
msgstr "Vanha tekoäly (versio 1.14)"
|
||
|
||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||
#: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:11
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||
msgstr "Kokeellinen tekoäly"
|
||
|
||
#. [ai]: id=idle_ai
|
||
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
|
||
msgstr "Keh. tekoäly: Laiska tekoäly"
|
||
|
||
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
|
||
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
|
||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||
msgstr "Keh. tekoäly: Oletustekoäly (RCA) vaihtoeht. värväyksellä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||
#. [terrain_type]: id=fence_iron
|
||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:5
|
||
#: data/core/terrain.cfg:513 data/core/terrain.cfg:523
|
||
msgid "Fence"
|
||
msgstr "Aita"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3376 data/core/terrain.cfg:3377
|
||
msgid "Deep Water"
|
||
msgstr "Syvää vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||
#: data/core/terrain.cfg:24
|
||
msgid "Gray Deep Water"
|
||
msgstr "Syvää harmaata vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||
#: data/core/terrain.cfg:35
|
||
msgid "Medium Deep Water"
|
||
msgstr "Melko syvää vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||
#: data/core/terrain.cfg:46
|
||
msgid "Tropical Deep Water"
|
||
msgstr "syvää troppista vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:56 data/core/terrain.cfg:67 data/core/terrain.cfg:78
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3335 data/core/terrain.cfg:3336
|
||
msgid "Shallow Water"
|
||
msgstr "matalaa vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:57
|
||
msgid "Gray Shallow Water"
|
||
msgstr "harmaata matalaa vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:68
|
||
msgid "Medium Shallow Water"
|
||
msgstr "melko matalaa vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:79
|
||
msgid "Tropical Shallow Water"
|
||
msgstr "matalaa troppista vettä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:89 data/core/terrain.cfg:90
|
||
msgid "Ford"
|
||
msgstr "töyräs"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ford
|
||
#: data/core/terrain.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
|
||
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
|
||
"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
|
||
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
|
||
"the unit on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun joki sattuu olemaan erityisen matalaa, sen ylittäminen on helppoa "
|
||
"maayksiköille. Lisäksi uimiseen sopeutuneet olennot liikkuvat täysin jopa "
|
||
"tällaisilla jokialueilla. Pelillisesti kahluupaikka on joko ruohomaata tai "
|
||
"matalaa vettä, ja se, joka antaa siinä olevalle yksikölle parhaimman "
|
||
"puolustus- ja liikkumisbonuksen, valitaan."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
|
||
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:3291
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3292
|
||
msgid "Coastal Reef"
|
||
msgstr "koralliriutta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:102
|
||
msgid "Gray Coastal Reef"
|
||
msgstr "harmaa särkkä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:113
|
||
msgid "Medium Coastal Reef"
|
||
msgstr "keskikokoinen koralliriutta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:124
|
||
msgid "Tropical Coastal Reef"
|
||
msgstr "trooppinen särkkä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sea_kelp
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:134 data/core/terrain.cfg:149
|
||
#: data/core/terrain.cfg:160 data/core/terrain.cfg:3319
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3320
|
||
msgid "Swamp"
|
||
msgstr "suo"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sea_kelp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:135
|
||
msgid "Kelp Forest"
|
||
msgstr "Merilevämetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:150
|
||
msgid "Swamp Water Reed"
|
||
msgstr "Suokaislikko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:161
|
||
msgid "Muddy Quagmire"
|
||
msgstr "suonsilmä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:189
|
||
#: data/core/terrain.cfg:200 data/core/terrain.cfg:210
|
||
msgid "Grassland"
|
||
msgstr "tasanko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||
#: data/core/terrain.cfg:179
|
||
msgid "Green Grass"
|
||
msgstr "vihreää ruohoa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna
|
||
#: data/core/terrain.cfg:190
|
||
msgid "Semi-dry Grass"
|
||
msgstr "puolikuivaa ruohoa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=grass_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:201
|
||
msgid "Dry Grass"
|
||
msgstr "kuivaa ruohoa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:211
|
||
msgid "Leaf Litter"
|
||
msgstr "lehtikarikkoa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:222 data/core/terrain.cfg:232
|
||
#: data/core/terrain.cfg:242
|
||
msgid "Dirt"
|
||
msgstr "mutaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:223
|
||
msgid "Dark Dirt"
|
||
msgstr "mustaa mutaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||
#: data/core/terrain.cfg:233
|
||
msgid "Regular Dirt"
|
||
msgstr "perusmutaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:243
|
||
msgid "Dry Dirt"
|
||
msgstr "kuivaa mutaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#. [terrain_type]: id=road_desert
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#. [terrain_type]: id=road_icy
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:252 data/core/terrain.cfg:263
|
||
#: data/core/terrain.cfg:273 data/core/terrain.cfg:283
|
||
#: data/core/terrain.cfg:293 data/core/terrain.cfg:1043
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1053
|
||
msgid "Road"
|
||
msgstr "tie"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:253
|
||
msgid "Regular Cobbles"
|
||
msgstr "tavallisia mukulakiviä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road
|
||
#: data/core/terrain.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||
"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
|
||
"as flat terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Tiet'</italic> ovat monien matkustajien muodostamia tallattuja "
|
||
"maapolkuja. Pelin näkökulmasta tiet toimivat samalla tavalla kuin tasamaa."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:264
|
||
msgid "Clean Gray Cobbles"
|
||
msgstr "puhtaita harmaita mukulakiviä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road_desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:274
|
||
msgid "Rocky Sands"
|
||
msgstr "Kivinen hietikko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:284
|
||
msgid "Overgrown Cobbles"
|
||
msgstr "suuria mukulakiviä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=road_icy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:294
|
||
msgid "Icy Cobbles"
|
||
msgstr "jäisiä mukulakiviä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ice
|
||
#: data/core/terrain.cfg:307
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "jäätä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:316
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "lunta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:329
|
||
msgid "Desert"
|
||
msgstr "aavikko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:330
|
||
msgid "Desert Sands"
|
||
msgstr "aavikon hiekkaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Aavikot'</italic> ovat koostumukseltaan erilaisempia kuin "
|
||
"hiekkakuopat tai hiekkarannat, mutta pelillisesti ne ovat samoja. Katso "
|
||
"<ref>dst='..terrain_sand' text='hiekka'</ref>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:340 data/core/terrain.cfg:3278
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "hiekkaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#: data/core/terrain.cfg:341
|
||
msgid "Beach Sands"
|
||
msgstr "hiekkaranta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:345 data/core/terrain.cfg:3282
|
||
msgid ""
|
||
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
|
||
"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
|
||
"them to navigate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Hiekan'</italic> epävakaus tekee liikkumisesta vaikeaa "
|
||
"useimmille yksiköille ja altistaa heidät hyökkäyksille. Sen sijaan leveät "
|
||
"jalat tai matelijalajien käärmemäiset vartalot tekevät hiekassa "
|
||
"liikkumisesta paljon helpompaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt saavat 20–40% puolustuksen hiekassa."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:353
|
||
msgid "Oasis"
|
||
msgstr "keidas"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=oasis
|
||
#: data/core/terrain.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
|
||
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keitaat, tervetulleina näkyinä kenelle tahansa matkalaiselle, mahdollistavat "
|
||
"yksiköiden parantua kuten kylässä, mutta eivät anna tuloja tai puolustusta."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
|
||
#: data/core/terrain.cfg:368
|
||
msgid "Rubble"
|
||
msgstr "kivimurskaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||
#: data/core/terrain.cfg:378
|
||
msgid "Crater"
|
||
msgstr "kraateri"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
|
||
#: data/core/terrain.cfg:393
|
||
msgid "Mixed Flowers"
|
||
msgstr "kukkaketo"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:402
|
||
msgid "Farmland"
|
||
msgstr "peltomaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stones_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||
msgid "Stones"
|
||
msgstr "kiviä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snowbits_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:420
|
||
msgid "Snowbits"
|
||
msgstr "lumikasoja"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
|
||
#: data/core/terrain.cfg:429
|
||
msgid "Small Mushrooms"
|
||
msgstr "pieniä sieniä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:438
|
||
msgid "Mushroom Farm"
|
||
msgstr "sieniviljelmä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants
|
||
#: data/core/terrain.cfg:447
|
||
msgid "Desert Plants"
|
||
msgstr "aavikkokasveja"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:456
|
||
msgid "Desert Plants without Bones"
|
||
msgstr "aavikkokasveja ilman luita"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill
|
||
#: data/core/terrain.cfg:465
|
||
msgid "Windmill"
|
||
msgstr "tuulimylly"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=campfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:474
|
||
msgid "Campfire"
|
||
msgstr "nuotio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wallfire
|
||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||
msgid "Sconce"
|
||
msgstr "lampetti"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier
|
||
#: data/core/terrain.cfg:494
|
||
msgid "Brazier"
|
||
msgstr "hiiliastia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:503
|
||
msgid "Lit Brazier"
|
||
msgstr "sytytetty hiiliastia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fence_iron
|
||
#: data/core/terrain.cfg:524
|
||
msgid "Iron Fence"
|
||
msgstr "rauta-aita"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
|
||
#: data/core/terrain.cfg:534
|
||
msgid "Palisade"
|
||
msgstr "paaluvarustus"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
|
||
#: data/core/terrain.cfg:535
|
||
msgid "Wooden Palisade"
|
||
msgstr "puupaaluvarustus"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||
#: data/core/terrain.cfg:544
|
||
msgid "Stones with Sand Drifts"
|
||
msgstr "kiviä ja hiekkakinoksia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies
|
||
#: data/core/terrain.cfg:553
|
||
msgid "Water Lilies"
|
||
msgstr "lumpeita"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
|
||
#: data/core/terrain.cfg:563
|
||
msgid "Flowering Water Lilies"
|
||
msgstr "kukkivia lumpeita"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=seashells
|
||
#: data/core/terrain.cfg:573
|
||
msgid "Seashells"
|
||
msgstr "simpukankuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
|
||
#: data/core/terrain.cfg:584
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "roska"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
|
||
#: data/core/terrain.cfg:593
|
||
msgid "Remains"
|
||
msgstr "jäänteet"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_windows
|
||
#: data/core/terrain.cfg:603
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Ikkuna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak
|
||
#: data/core/terrain.cfg:616 data/core/terrain.cfg:617
|
||
#: data/core/terrain.cfg:628 data/core/terrain.cfg:640
|
||
#: data/core/terrain.cfg:652
|
||
msgid "Great Tree"
|
||
msgstr "suuri puu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_snowy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:629
|
||
msgid "Snowy Great Tree"
|
||
msgstr "luminen suuri puu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
|
||
#: data/core/terrain.cfg:641
|
||
msgid "Dead Great Tree"
|
||
msgstr "kuollut suuri puu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead_oak
|
||
#: data/core/terrain.cfg:653
|
||
msgid "Dead Great Oak Tree"
|
||
msgstr "kuollut suuri tammi"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:664 data/core/terrain.cfg:676
|
||
#: data/core/terrain.cfg:688 data/core/terrain.cfg:700
|
||
#: data/core/terrain.cfg:712 data/core/terrain.cfg:724
|
||
#: data/core/terrain.cfg:736 data/core/terrain.cfg:748
|
||
#: data/core/terrain.cfg:760 data/core/terrain.cfg:772
|
||
#: data/core/terrain.cfg:784 data/core/terrain.cfg:796
|
||
#: data/core/terrain.cfg:808 data/core/terrain.cfg:820
|
||
#: data/core/terrain.cfg:832 data/core/terrain.cfg:3402
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3403
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "metsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:665
|
||
msgid "Tropical Forest"
|
||
msgstr "trooppinen metsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:677
|
||
msgid "Rainforest"
|
||
msgstr "sademetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:689
|
||
msgid "Palm Forest"
|
||
msgstr "palmumetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:701
|
||
msgid "Dense Palm Forest"
|
||
msgstr "tiheä palmumetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:713
|
||
msgid "Savanna"
|
||
msgstr "savanni"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=pine_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:725
|
||
msgid "Pine Forest"
|
||
msgstr "mäntymetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:737
|
||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||
msgstr "luminen mäntymetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:749
|
||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||
msgstr "kesäinen lehtimetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:761
|
||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||
msgstr "syksyinen lehtimetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:773
|
||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||
msgstr "talvinen lehtimetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:785
|
||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||
msgstr "luminen lehtimetsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||
#: data/core/terrain.cfg:797
|
||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||
msgstr "kesäinen sekametsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:809
|
||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||
msgstr "syksyinen sekametsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:821
|
||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||
msgstr "talvinen sekametsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:833
|
||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||
msgstr "luminen sekametsä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:848 data/core/terrain.cfg:858
|
||
#: data/core/terrain.cfg:878 data/core/terrain.cfg:3306
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3307
|
||
msgid "Hills"
|
||
msgstr "mäkiä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_regular
|
||
#: data/core/terrain.cfg:849
|
||
msgid "Regular Hills"
|
||
msgstr "tavallisia mäkiä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:859
|
||
msgid "Dry Hills"
|
||
msgstr "kuivia mäkiä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:868
|
||
msgid "Dunes"
|
||
msgstr "dyynejä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:879
|
||
msgid "Snow Hills"
|
||
msgstr "lumisia mäkiä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:893 data/core/terrain.cfg:903
|
||
#: data/core/terrain.cfg:913 data/core/terrain.cfg:924
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1347 data/core/terrain.cfg:1357
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1368 data/core/terrain.cfg:1378
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3362 data/core/terrain.cfg:3363
|
||
msgid "Mountains"
|
||
msgstr "vuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:894
|
||
msgid "Regular Mountains"
|
||
msgstr "tavallisia vuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:904
|
||
msgid "Dry Mountains"
|
||
msgstr "kuivia vuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:914
|
||
msgid "Snowy Mountains"
|
||
msgstr "lumisia vuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:925
|
||
msgid "Desert Mountains"
|
||
msgstr "aavikkovuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor_deprecated
|
||
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor_deprecated
|
||
#: data/core/terrain.cfg:936 data/core/terrain.cfg:946
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3473 data/core/terrain.cfg:3484
|
||
msgid "Stone Floor"
|
||
msgstr "kivilattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:939
|
||
msgid "Basic Stone Floor"
|
||
msgstr "tavallinen kivilattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:949
|
||
msgid "Ancient Stone Floor"
|
||
msgstr "muinainen kivilattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor_deprecated
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor_deprecated
|
||
#: data/core/terrain.cfg:956 data/core/terrain.cfg:966
|
||
#: data/core/terrain.cfg:976 data/core/terrain.cfg:3495
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3506
|
||
msgid "Rug"
|
||
msgstr "matto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:959
|
||
msgid "Royal Rug"
|
||
msgstr "kuninkaallinen matto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:969
|
||
msgid "Normal Rug"
|
||
msgstr "tavallinen matto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rug3_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:979
|
||
msgid "Cave Rug"
|
||
msgstr "luolamatto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:986
|
||
msgid "Wooden Floor"
|
||
msgstr "puulattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wood_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:989
|
||
msgid "Basic Wooden Floor"
|
||
msgstr "tavallinen puulattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor_deprecated
|
||
#: data/core/terrain.cfg:996 data/core/terrain.cfg:999
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3517
|
||
msgid "Old Wooden Floor"
|
||
msgstr "vanha puulattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1012
|
||
msgid "Lit"
|
||
msgstr "valaistu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1013
|
||
msgid "Beam of Light"
|
||
msgstr "valonsäde"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1023 data/core/terrain.cfg:1033
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3263 data/core/terrain.cfg:3264
|
||
msgid "Cave"
|
||
msgstr "luola"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1024
|
||
msgid "Cave Floor"
|
||
msgstr "luolan lattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1034
|
||
msgid "Earthy Cave Floor"
|
||
msgstr "maaluolan lattia"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1044
|
||
msgid "Dark Flagstones"
|
||
msgstr "mustia liuskekiviä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1054
|
||
msgid "Cave Path"
|
||
msgstr "luolapolku"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1063 data/core/terrain.cfg:1082
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1102 data/core/terrain.cfg:1103
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1114
|
||
msgid "Mushroom Grove"
|
||
msgstr "sienilehto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1064
|
||
msgid "Non-mixed Mushroom Grove"
|
||
msgstr "sekoittamaton sienilehto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
|
||
#. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is
|
||
#. this hint is only shown in the map editor, the ^Uf, ^Tf and Tb are all terrain codes and should be left as-is
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1072 data/core/terrain.cfg:1092
|
||
msgid ""
|
||
"editor^The overlays '^Uf' and '^Ufi' are deprecated because, although the "
|
||
"graphics show an overlay with another terrain underneath, the movement and "
|
||
"defense stats are purely fungus terrain, ignoring the underlying terrain. "
|
||
"The recommended replacements are '^Tf' and '^Tfi' which look the same but "
|
||
"have the stats implied by the graphics. For hexes where the stats of purely "
|
||
"fungus are wanted, 'Tb' is a mushroom base terrain, which can be used with "
|
||
"or without '^Tf' on top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_grove_old
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
|
||
#. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi)
|
||
#. this is only shown when the player opens the help by asking for the terrain description of a old mushroom terrain (^Uf or ^Ufi)
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1075 data/core/terrain.cfg:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarven tales describe different types of mushrooms — with some types the "
|
||
"difficulty of walking on the spongy floor has no relation to the ground "
|
||
"underneath, even when the ground underneath is still visible. This terrain’s "
|
||
"defense and movement costs are purely based on the unit’s stats for "
|
||
"<italic>text='Fungus'</italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kääpiöiden tarinat kuvailevat erilaatuisista sienistä. Joidenkin kohdalla "
|
||
"sienilattialla kävelemisellä ei ole mitään yhteyttä alla olevaan maahan, "
|
||
"vaikka alapuoleinen lattia olisikin näkyvä. Tämän maaston puolustus- ja "
|
||
"liikehaitat perustuvat puhtaasti yksikön suhteeseen <italic>text='Sieneen'</"
|
||
"italic>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam_old
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1083
|
||
msgid "Lit Non-mixed Mushroom Grove"
|
||
msgstr "valaistu sekoittamaton sienilehto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1115
|
||
msgid "Lit Mushroom Grove"
|
||
msgstr "valaistu sienilehto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus_floor
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1127 data/core/terrain.cfg:1128
|
||
msgid "Mycelium"
|
||
msgstr "sienirihmasto"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1137 data/core/terrain.cfg:1138
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1153
|
||
msgid "Rockbound Cave"
|
||
msgstr "louhikkoluola"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1143 data/core/terrain.cfg:1159
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||
"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
|
||
"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
|
||
"fully capable of navigating such topography.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||
"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
|
||
"rockbound caves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Louhikkoluola'</italic> on maastona muodostunut veden ja "
|
||
"tuulen vaikutuksesta, joiden kuljettamat ainekset kuluttavat kiveä. Se "
|
||
"muistuttaa karua maanalaista onkaloa, joka antaa suojaa, mutta on useimmille "
|
||
"yksiköille vaikeakulkuinen. Vain luola-asujat, kuten kääpiöt ja peikot, "
|
||
"pystyvät täysin kulkemaan moisilla pinnanmuodoilla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt saavat 50% puolustuksen louhosluolissa, kun taas ratsuväki "
|
||
"saa vain 40%. Kääpiöt, pienen kokonsa ansiosta, nauttivat 60% puolustuksesta "
|
||
"louhikkoluolissa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joskus luolat ovat <italic>text='valaistuja'</italic>."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=earthy_rocky_cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1154
|
||
msgid "Earthy Rockbound Cave"
|
||
msgstr "maanläheinen louhikkoluola"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_rails
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1171 data/core/terrain.cfg:1183
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1196
|
||
msgid "Mine Rail"
|
||
msgstr "kaivosrata"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=high_border
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1216
|
||
msgid "Bluff"
|
||
msgstr "Hämäys"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=high_canyon
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1226
|
||
msgid "Gulch"
|
||
msgstr "rotko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=high_canyon_obst
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1237
|
||
msgid "Unwalkable Ravine"
|
||
msgstr "ylitsepääsemätön rotko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=high_border_woods
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1250
|
||
msgid "Wooded Bluffs"
|
||
msgstr "Metsäiset jyrkänteet"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=high_canyon_woods
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1259
|
||
msgid "Wooded Gulch"
|
||
msgstr "laudoitettu rotko"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1272 data/core/terrain.cfg:1283
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1294 data/core/terrain.cfg:1305
|
||
msgid "Chasm"
|
||
msgstr "kuilu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1273
|
||
msgid "Regular Chasm"
|
||
msgstr "tavallinen kuilu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1284
|
||
msgid "Earthy Chasm"
|
||
msgstr "maakuilu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1295
|
||
msgid "Ethereal Abyss"
|
||
msgstr "eteerinen syöveri"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1306
|
||
msgid "Lava Chasm"
|
||
msgstr "laavakuilu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1318 data/core/terrain.cfg:1319
|
||
msgid "Lava"
|
||
msgstr "laavaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1325
|
||
msgid ""
|
||
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
|
||
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
|
||
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
|
||
"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
|
||
"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
|
||
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
|
||
"removes the attack bonus from chaotic units."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Laavan'</italic> päällä kävelemiseen liittyvät vaarat ovat "
|
||
"aika itsestään selviä. Liikkumisen osalta laava vastaa "
|
||
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='ylitsepääsemätöntä'</ref> maastoa, ja "
|
||
"ainoastaan lentokykyiset yksiköt voivat sen ylittää huomattavan välimatkan "
|
||
"päästä siitä. Sula laava myös tuottaa runsasta loistetta ja valaisee "
|
||
"yläpuolista aluetta. Tämä antaa hyökkäysbonuksen lainkuuliaisille yksiköille "
|
||
"ja poistaa hyökkäysbonuksen kaoottisilta yksiköiltä."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=volcano
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1332
|
||
msgid "Volcano"
|
||
msgstr "tulivuori"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1348
|
||
msgid "Regular Impassable Mountains"
|
||
msgstr "ylitsepääsemättömiä tavallisia vuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1358
|
||
msgid "Dry Impassable Mountains"
|
||
msgstr "kuivia ylitsepääsemättömiä vuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1369
|
||
msgid "Snowy Impassable Mountains"
|
||
msgstr "ylitsepääsemättömiä lumivuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1379
|
||
msgid "Desert Impassable Mountains"
|
||
msgstr "ylitsepääsemättömiä aavikkovuoria"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_damaged
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1389 data/core/terrain.cfg:1411
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1422 data/core/terrain.cfg:1447
|
||
msgid "Cave Wall"
|
||
msgstr "luolan seinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1390
|
||
msgid "Natural Cave Wall"
|
||
msgstr "luonnonluolan seinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=minewall
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1400 data/core/terrain.cfg:1401
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1485
|
||
msgid "Mine Wall"
|
||
msgstr "kaivosseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1412
|
||
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
|
||
msgstr "luonnollinen maaluolan seinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cavewall_damaged
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1423
|
||
msgid "Damaged Cave Wall"
|
||
msgstr "vaurioitunut luolaseinämä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1433
|
||
msgid "Thick Hedges"
|
||
msgstr "paksut aidat"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_hedge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1434
|
||
msgid "Hedges Wall"
|
||
msgstr "Pensasseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_damaged
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1462 data/core/terrain.cfg:1472
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1507 data/core/terrain.cfg:1518
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1551
|
||
msgid "Stone Wall"
|
||
msgstr "kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1473
|
||
msgid "Lit Stone Wall"
|
||
msgstr "valaistu kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1486
|
||
msgid "Straight Mine Wall"
|
||
msgstr "tasainen kaivosseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1496
|
||
msgid "Interior Wall"
|
||
msgstr "sisäseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1497
|
||
msgid "Straight White Wall"
|
||
msgstr "tasainen valkoinen seinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1508
|
||
msgid "Clean Stone Wall"
|
||
msgstr "siisti kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1519
|
||
msgid "Ancient Stone Wall"
|
||
msgstr "muinainen kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1529
|
||
msgid "Catacombs Wall"
|
||
msgstr "katakombin seinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_tomb
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1530
|
||
msgid "Catacombs Stone Wall"
|
||
msgstr "katakombin kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1540
|
||
msgid "Overgrown Wall"
|
||
msgstr "umpeenkasvanut seinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_overgrown
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1541
|
||
msgid "Overgrown Stone Wall"
|
||
msgstr "umpeenkasvanut kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_damaged
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1552
|
||
msgid "Damaged Stone Wall"
|
||
msgstr "vaurioitunut kiviseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ruins
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1562
|
||
msgid "Ruined Wall"
|
||
msgstr "raunioseinä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1580 data/core/terrain.cfg:1593
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1607 data/core/terrain.cfg:1664
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1676 data/core/terrain.cfg:1689
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "portti"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1581 data/core/terrain.cfg:1594
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1608
|
||
msgid "Rusty Gate"
|
||
msgstr "ruosteinen portti"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1621 data/core/terrain.cfg:1634
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1648 data/core/terrain.cfg:1702
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1714 data/core/terrain.cfg:1727
|
||
msgid "Door"
|
||
msgstr "ovi"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1622 data/core/terrain.cfg:1635
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1649
|
||
msgid "Wooden Door"
|
||
msgstr "puinen ovi"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1665 data/core/terrain.cfg:1677
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1690
|
||
msgid "Open Rusty Gate"
|
||
msgstr "avoin ruosteinen portti"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
|
||
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1703 data/core/terrain.cfg:1715
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1728
|
||
msgid "Open Wooden Door"
|
||
msgstr "avoin puuovi"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1743
|
||
msgid "Impassable Overlay"
|
||
msgstr "Kulkukelvottoman peittävyys"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1756
|
||
msgid "Unwalkable Overlay"
|
||
msgstr "Ylitsepääsemättömän peittävyys"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=void
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1768 data/core/terrain.cfg:3181
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "tyhjiö"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1784 data/core/terrain.cfg:1797
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1810 data/core/terrain.cfg:1823
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1838 data/core/terrain.cfg:1851
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1866 data/core/terrain.cfg:1879
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1907
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1920 data/core/terrain.cfg:1933
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1946 data/core/terrain.cfg:1959
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1972 data/core/terrain.cfg:1985
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1998 data/core/terrain.cfg:2011
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2024 data/core/terrain.cfg:2037
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2050 data/core/terrain.cfg:2065
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2078 data/core/terrain.cfg:2091
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2104 data/core/terrain.cfg:2117
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2130 data/core/terrain.cfg:2143
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2158 data/core/terrain.cfg:2171
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2189 data/core/terrain.cfg:3427
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3428
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "kylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1785
|
||
msgid "Adobe Village"
|
||
msgstr "kupolikylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1798
|
||
msgid "Ruined Adobe Village"
|
||
msgstr "kupolikylän raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1811
|
||
msgid "Desert Tent Village"
|
||
msgstr "telttakylä aavikolla"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=camp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1824
|
||
msgid "Tent Village"
|
||
msgstr "telttakylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1839
|
||
msgid "Orcish Village"
|
||
msgstr "örkkikylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1852
|
||
msgid "Snowy Orcish Village"
|
||
msgstr "luminen örkkikylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1867
|
||
msgid "Snowy Elven Village"
|
||
msgstr "luminen haltiakylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1880
|
||
msgid "Elven Village"
|
||
msgstr "haltiakylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1895
|
||
msgid "Cottage"
|
||
msgstr "mökki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1908
|
||
msgid "Snowy Cottage"
|
||
msgstr "luminen mökki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1921
|
||
msgid "Ruined Cottage"
|
||
msgstr "rauniomökki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1934
|
||
msgid "Human City"
|
||
msgstr "ihmiskaupunki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1947
|
||
msgid "Windmill Village"
|
||
msgstr "tuulimyllykylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1960
|
||
msgid "Snowy Human City"
|
||
msgstr "luminen ihmiskaupunki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1973
|
||
msgid "Ruined Human City"
|
||
msgstr "ihmiskaupungin rauniot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1986
|
||
msgid "Hill Stone Village"
|
||
msgstr "kivikylä mäellä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:1999
|
||
msgid "Snowy Hill Stone Village"
|
||
msgstr "luminen kivikylä mäellä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2012
|
||
msgid "Ruined Hill Stone Village"
|
||
msgstr "raunioitunut kivikylä mäellä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2025
|
||
msgid "Tropical Village"
|
||
msgstr "trooppinen kylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2038
|
||
msgid "Drake Village"
|
||
msgstr "draakkien kylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=drake_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2051
|
||
msgid "Snowy Drake Village"
|
||
msgstr "luminen draakkikylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2066
|
||
msgid "Cave Village"
|
||
msgstr "luolakylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2079
|
||
msgid "Dwarven Village"
|
||
msgstr "kääpiökylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2092
|
||
msgid "Hut"
|
||
msgstr "maja"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2105
|
||
msgid "Snowy Hut"
|
||
msgstr "luminen maja"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2118
|
||
msgid "Log Cabin"
|
||
msgstr "tukkikämppä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2131
|
||
msgid "Snowy Log Cabin"
|
||
msgstr "luminen tukkikämppä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2144
|
||
msgid "Igloo"
|
||
msgstr "iglu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2159
|
||
msgid "Swamp Village"
|
||
msgstr "suokylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2172
|
||
msgid "Merfolk Village"
|
||
msgstr "merenväen kylä"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mermen-village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2173
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
|
||
"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
|
||
"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
|
||
"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
|
||
"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
|
||
"units usually have a low defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Vedenalaiset kylät'</italic> ovat merenväen ja nagojen koteja. "
|
||
"Siinä missä vedenelävät ovat kotonaan täällä, maanelävillä on vaikeuksia "
|
||
"liikkua ja puolustaa näitä kyliä. Toisaalta muiden kylien tavoin niiden "
|
||
"palvelut ovat käytössä kaikille olennoille, minkä avulla yksiköt voivat "
|
||
"hoitaa haavojaan. Jokainen yksikkö kylässä paranee kahdeksan elämäpistettä "
|
||
"vuorossa tai parantuu myrkytyksestä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merenväki ja nagat saavat 60% puolustuksen merenalaisista kylistä, kun taas "
|
||
"maayksiköt saavat tyypillisesti vähäistä puolustusta."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2190
|
||
msgid "Village Overlay"
|
||
msgstr "Kylän peittävyys"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2206 data/core/terrain.cfg:2207
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2218 data/core/terrain.cfg:2230
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2435 data/core/terrain.cfg:2447
|
||
msgid "Encampment"
|
||
msgstr "leiri"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2219
|
||
msgid "Ruined Encampment"
|
||
msgstr "leirin raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2231
|
||
msgid "Snowy Encampment"
|
||
msgstr "luminen leiri"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle2
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2242 data/core/terrain.cfg:2254
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2266 data/core/terrain.cfg:2278
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2289 data/core/terrain.cfg:2301
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2313 data/core/terrain.cfg:2325
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2337 data/core/terrain.cfg:2349
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2361 data/core/terrain.cfg:2411
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2460 data/core/terrain.cfg:2776
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3346 data/core/terrain.cfg:3347
|
||
msgid "Castle"
|
||
msgstr "linna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2243
|
||
msgid "Orcish Castle"
|
||
msgstr "örkkilinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2255
|
||
msgid "Snowy Orcish Castle"
|
||
msgstr "luminen örkkilinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2267
|
||
msgid "Human Castle"
|
||
msgstr "ihmislinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2279
|
||
msgid "Snowy Human Castle"
|
||
msgstr "luminen ihmislinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2290
|
||
msgid "Elven Castle"
|
||
msgstr "haltialinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2302
|
||
msgid "Elven Castle Ruin"
|
||
msgstr "haltialinnan raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_castle_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2314
|
||
msgid "Winter Elven Castle"
|
||
msgstr "talvinen haltialinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2326
|
||
msgid "Dwarven Underground Castle"
|
||
msgstr "maanalainen kääpiölinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2338
|
||
msgid "Dwarven Castle"
|
||
msgstr "kääpiölinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2350
|
||
msgid "Dwarven Castle Ruins"
|
||
msgstr "kääpiölinnan raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2362
|
||
msgid "Winter Dwarven Castle"
|
||
msgstr "talvinen kääpiölinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2373 data/core/terrain.cfg:2385
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2398 data/core/terrain.cfg:2423
|
||
msgid "Ruined Castle"
|
||
msgstr "linnanrauniot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2374
|
||
msgid "Ruined Human Castle"
|
||
msgstr "ihmislinnan rauniot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2386
|
||
msgid "Sunken Human Ruin"
|
||
msgstr "uponnut raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2399
|
||
msgid "Swamp Human Ruin"
|
||
msgstr "soistunut raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2412
|
||
msgid "Desert Castle"
|
||
msgstr "aavikkolinna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2424
|
||
msgid "Ruined Desert Castle"
|
||
msgstr "aavikkolinnan rauniot"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_encampment
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2436
|
||
msgid "Troll Encampment"
|
||
msgstr "peikkoleiri"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2448
|
||
msgid "Aquatic Encampment"
|
||
msgstr "vedenalainen leiri"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2461
|
||
msgid "Aquatic Castle"
|
||
msgstr "vedenalainen linna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2477 data/core/terrain.cfg:2501
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2514 data/core/terrain.cfg:2735
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2748
|
||
msgid "Encampment Keep"
|
||
msgstr "leirin linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2489
|
||
msgid "Ruined Encampment Keep"
|
||
msgstr "leirilinnakeen raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2502
|
||
msgid "Tall Encampment Keep"
|
||
msgstr "korkea leirilinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2515
|
||
msgid "Snowy Encampment Keep"
|
||
msgstr "luminen leirilinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep2
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2540
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2553 data/core/terrain.cfg:2566
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2579 data/core/terrain.cfg:2592
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2605 data/core/terrain.cfg:2618
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2631 data/core/terrain.cfg:2644
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2657 data/core/terrain.cfg:2709
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2761 data/core/terrain.cfg:2789
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2528
|
||
msgid "Orcish Keep"
|
||
msgstr "örkkilinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2541
|
||
msgid "Snowy Orcish Keep"
|
||
msgstr "luminen örkkilinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2554
|
||
msgid "Human Castle Keep"
|
||
msgstr "ihmislinnan linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2567
|
||
msgid "Snowy Human Castle Keep"
|
||
msgstr "ihmislinnan linnake talvella"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2580
|
||
msgid "Elven Castle Keep"
|
||
msgstr "haltialinnan linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2593
|
||
msgid "Elven Keep Ruin"
|
||
msgstr "haltialinnakkeen raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=elven_keep_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2606
|
||
msgid "Winter Elven Keep"
|
||
msgstr "talvinen haltialinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2619
|
||
msgid "Dwarven Underground Keep"
|
||
msgstr "maanalaisen kääpiölinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2632
|
||
msgid "Dwarven Castle Keep"
|
||
msgstr "kääpiölinnan linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_ruin
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2645
|
||
msgid "Dwarven Ruin Keep"
|
||
msgstr "kääpiölinnakkeen raunio"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep_winter
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2658
|
||
msgid "Winter Dwarven Keep"
|
||
msgstr "talvinen kääpiölinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2670 data/core/terrain.cfg:2683
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2696 data/core/terrain.cfg:2722
|
||
msgid "Ruined Keep"
|
||
msgstr "rauniolinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2671
|
||
msgid "Ruined Human Castle Keep"
|
||
msgstr "ihmisten linnanraunion linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2684
|
||
msgid "Sunken Human Castle Keep"
|
||
msgstr "uponneen ihmislinnan linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2697
|
||
msgid "Swamp Human Castle Keep"
|
||
msgstr "ihmislinnan linnake suolla"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2710
|
||
msgid "Desert Keep"
|
||
msgstr "aavikkolinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2723
|
||
msgid "Ruined Desert Keep"
|
||
msgstr "raunioitunut aavikkolinnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2736
|
||
msgid "Aquatic Encampment Keep"
|
||
msgstr "vedenalaisen leirin linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2749
|
||
msgid "Troll Encampment Keep"
|
||
msgstr "peikkoleirin linnake"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2762
|
||
msgid "Aquatic Keep"
|
||
msgstr "vedenalainen torni"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2777
|
||
msgid "Castle Overlay"
|
||
msgstr "Linnan peittävyys"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2790
|
||
msgid "Keep Overlay"
|
||
msgstr "Linnakken peittävyys"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2808 data/core/terrain.cfg:2823
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2836 data/core/terrain.cfg:2849
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2861 data/core/terrain.cfg:2874
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2889 data/core/terrain.cfg:2901
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2914 data/core/terrain.cfg:2929
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2941 data/core/terrain.cfg:2954
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2969 data/core/terrain.cfg:2981
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2995 data/core/terrain.cfg:3012
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3026 data/core/terrain.cfg:3040
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3054 data/core/terrain.cfg:3068
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3082 data/core/terrain.cfg:3096
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3110 data/core/terrain.cfg:3124
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "silta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2809 data/core/terrain.cfg:2824
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2837
|
||
msgid "Wooden Bridge"
|
||
msgstr "puusilta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2815
|
||
msgid ""
|
||
"To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||
"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
|
||
"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
|
||
"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
|
||
"laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
|
||
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
|
||
"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
|
||
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
|
||
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niille, jotka pystyvät rakentamaan sellaisen, kyky pystyttää "
|
||
"<italic>text='silta'</italic> antaa vapautuksen vesistöjen oikuista, joiden "
|
||
"kahlaamot tulevat ja menevät vesirajan myötä. Puhumattakaan kuivien jalkojen "
|
||
"ylellisyydestä, minkä menetys ei ole naurun asia vuoden kylminä kuukausina.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maitse tai meritse kulkeville silta on parhautta kullekin. Pelillisesti se "
|
||
"on joko ruohomaata tai vettä, kumpi sitten antaakin parhaimman liikkumis- ja "
|
||
"puolustusbonuksen heksassa olevalle yksikölle. Huomaa, että uiva yksikkö ja "
|
||
"maayksikkö eivät voi olla samassa siltaheksassa yhtä aikaa."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2850 data/core/terrain.cfg:2862
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2875
|
||
msgid "Rotting Bridge"
|
||
msgstr "laho silta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2890 data/core/terrain.cfg:2902
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2915
|
||
msgid "Basic Stone Bridge"
|
||
msgstr "tavallinen kivisilta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridge
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2930 data/core/terrain.cfg:2942
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2955
|
||
msgid "Snowy Stone Bridge"
|
||
msgstr "luminen kivisilta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2970 data/core/terrain.cfg:2982
|
||
#: data/core/terrain.cfg:2996
|
||
msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||
msgstr "luolakuilun silta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3013 data/core/terrain.cfg:3027
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3041
|
||
msgid "Hanging Bridge"
|
||
msgstr "riippusilta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3055 data/core/terrain.cfg:3069
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3083
|
||
msgid "Stone Chasm Bridge"
|
||
msgstr "kivikuilun silta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3097 data/core/terrain.cfg:3111
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3125
|
||
msgid "Plank Bridge"
|
||
msgstr "lankkusilta"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mark_high
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3140
|
||
msgid "Marker High"
|
||
msgstr "Ylämerkki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mark_high2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3150
|
||
msgid "Marker High 2"
|
||
msgstr "Ylämerkki 2"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mark_low
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3160
|
||
msgid "Marker Low"
|
||
msgstr "Alamerkki"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mark_low2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3170
|
||
msgid "Marker Low 2"
|
||
msgstr "Alamerkki 2"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3182
|
||
msgid "Off Map"
|
||
msgstr "Kartan ulkopuolella"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3192
|
||
msgid "Fake Map Border"
|
||
msgstr "Kartan valereuna"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=overlay_artplaceholder
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3202
|
||
msgid "Art Placeholder"
|
||
msgstr "Täytetaide"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_7
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3214 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:206
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
|
||
msgid "Shroud"
|
||
msgstr "Huntu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3225
|
||
msgid "Fake Shroud"
|
||
msgstr "valehuntu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fog
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3236 data/gui/window/game_stats.cfg:370
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Sumu"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3251 data/core/terrain.cfg:3252
|
||
msgid "Fungus"
|
||
msgstr "Sieni"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3255
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
|
||
"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
|
||
"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
|
||
"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
|
||
"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||
"receive only 20%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Sienilehdot'</italic> ovat laajoja, maanalaisten jättisienien "
|
||
"metsiä, jotka kukoistavat kosteassa pimeydessä. Useimmilla yksiköillä on "
|
||
"vaikeuksia kulkea pikkusienien muodostamalla pehmeällä lattialla, mutta "
|
||
"isommat varret antavat runsaasti suojaa. Ratsuyksiköt tosin jäävät täysin "
|
||
"jumiin eivätkä pysty liikkumaan kunnolla taistelussa. Epäkuolleilla "
|
||
"yksiköillä on luontainen mieltymys lahoamiseen, ja ne toimivat erityisen "
|
||
"hyvin sienilehdoissa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt saavat 50–60% puolustukseen sienilehdoissa, kun taas "
|
||
"ratsuväet saavat vain 20%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3266
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
|
||
"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
|
||
"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
|
||
"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
|
||
"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
|
||
"italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
|
||
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
|
||
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
|
||
"terrains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Luola'</italic> maastona edustaa mitä tahansa maanalaista "
|
||
"onkaloa, jossa yksikölle riittää tilaa kulkea läpi.\n"
|
||
"Useimmat yksiköt eivät tunne tätä maastoa, ja siten kulkevat ja puolustavat "
|
||
"vaivalloisesti. Kääpiöt ja peikot, jotka ovat luolissa kuin kotonaan, "
|
||
"liikkuvat suhteellisen helposti, etenkin kääpiöt, jotka pienen kokonsa "
|
||
"ansiosta pystyvät liikkumaan monen esteen ohi, mihin muut rodut eivät pysty. "
|
||
"Joskus luolat ovat <italic>text='valaistuja'</italic>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maanalaisen maailman harvoihin paikkoihin pääsee valoa maanpinnalta "
|
||
"valaisemaan synkkää pimeyttä. Tämä antaa lainkuulaisille yksiköille "
|
||
"hyökkäysbonuksen ja poistaa kaoottisilta yksiköiltä hyökkäysbonuksen. Kaiken "
|
||
"muun osalta tämä maasto toimii samoin kuin normaalit luolamaastot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt saavat 20–40% puolustuksen luolissa, kääpiöt saavat 50%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3279
|
||
msgid "Sands"
|
||
msgstr "Hiekkaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3296
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||
"and sand.\n"
|
||
"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||
"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
|
||
"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Rantariutat</italic> ovat kivien, korallien ja hiekan "
|
||
"muodostamia matalikkoja.\n"
|
||
"Tämä antaa useimmille maayksiköille vakaampaa jalansijaa ja puolustusasemaa "
|
||
"kuin matalassa vedessä kahlaaminen, ja se antaa myös useimmille "
|
||
"vedeneläville huomattavaa puolustusetua.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merenväki ja nagat saavat kummatkin 70% puolustuksen riutoista."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3310
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
|
||
"enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||
"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
|
||
"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
|
||
"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
|
||
"defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
|
||
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Mäet'</italic> edustavat epätasaista maastoa, jossa on "
|
||
"tarpeeksi notkelmia ja kohoumia, jotka antavat jotain suojaa. Mäet ovat "
|
||
"useimmille joukoille vaikeakulkuisia. Kääpiöillä, peikoilla ja örkeillä mäet "
|
||
"ovat ennestään tuttuja, ja he kulkevat niissä hidastumatta. Ratsuväellä "
|
||
"riittää ongelmia maaston kanssa, joten sen tarjoamat suojat eivät hyödytä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmilla yksiköillä on 50% puolustus mäissä, kun taas ratsuväellä vain "
|
||
"40%. Kääpiöille tarjoutuu 60% puolustus mäissä."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3324
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||
"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||
"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||
"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
|
||
"cover.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
|
||
"all generally enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Suot'</italic> edustavat kaikenlaisia kosteikkoja.\n"
|
||
"Suot hidastavat miltei ketä tahansa ja haittaavat kykyä puolustaa itseään. "
|
||
"Poikkeuksena tähän ovat keholtaan uimataitoiset rodut. He saavat täyden "
|
||
"liikkuvuuden ja lisäpuolustusta. Kosteikosta elantonsa hankkivat ovat "
|
||
"taitavia käyttämään tätä maastoa suojanaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt tyytyvät suolla 30% puolustukseen. Merenväki, nagat ja "
|
||
"sauriaanit yleisesti saavat 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3337
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||
"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||
"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
|
||
"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||
"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||
"movement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||
"naga and merfolk enjoy 60%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Matala vesi'</italic> edustaa mitä tahansa vesialuetta, joka "
|
||
"on suunnilleen vyötärön syvyistä. Tämä riittää hidastamaan miltei ketä "
|
||
"tahansa ja altistaa heidät hyökkäyksille. Kääpiöillä, joilla vesi yltää "
|
||
"päähän asti, on äärimmäisen vaikeaa. Poikkeuksena ovat kaikki lajit, joiden "
|
||
"kehot ovat luontaisesti soveltuneet uimiseen, jolloin he saavat "
|
||
"merkittävästi lisäpuolustusta ja täyden liikkuvuuden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt tyytyvät matalassa vedessä 20–30% puolustukseen, kun taas "
|
||
"nagat ja merenväki saavat 60%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3352
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
|
||
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||
"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||
"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
|
||
"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||
"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have about 60% defense in a castle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Linnat'</italic> ovat mitä tahansa pysyvää linnoitusta.\n"
|
||
"Melkein kaikki yksiköt saavat merkittävää lisäpuolustusta, kun heidät on "
|
||
"asemoitu linnaan, ja valtaosa yksiköistä pystyy täysin liikkumaan linnoissa. "
|
||
"Yksiköiden sijoittaminen linnaan esittää sen puolustuskykyä. Jos jokaisessa "
|
||
"muuriheksassa ei ole yksikköä, vihollinen voi vain pujahtaa linnaan "
|
||
"esteettömästi, ja se saa saman lisäpuolustuksen kuten muutkin sen sisällä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmilla yksiköillä on noin 60% puolustus linnassa."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3366
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
|
||
"but also severely impede any passage through them. Units burdened by heavy "
|
||
"armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, cannot even "
|
||
"enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have piscine bodies "
|
||
"which also render them unable to climb steep inclines. Nagas are an "
|
||
"exception due to their strong arms and rugged scales. Both dwarves and "
|
||
"trolls are native to mountainous terrain, and have an easy time traversing "
|
||
"them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy 70%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Vuoret'</italic> ovat niin jyrkkiä, että yksiköiden on "
|
||
"kiivettävä esteiden yli liikkuakseen.\n"
|
||
"Täten ne luonnostaan antavat merkittävää lisäsuojaa useimmille joukoille, "
|
||
"mutta ne myös haittaavat pahoin läpikulkua. Raskaasti haarniskoidut yksiköt, "
|
||
"kuten Wesnothin ratsuväki ja raskas jalkaväki, eivät voi edes siirtyä "
|
||
"niihin. Vesilajeilla ja merenväen kaltaisilla olennoilla on kalamaiset "
|
||
"ruumiit, mikä tekee myös heistä kiipeämiskyvyttömiä jyrkillä rinteillä. "
|
||
"Nagat ovat poikkeus niiden vahvojen käsien ja karkeiden suomujen vuoksi. "
|
||
"Sekä kääpiöt että peikot ovat kotoisin vuorialueilta, ja he liikkuvatkin "
|
||
"niissä helposti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmat yksiköt saavat vuoristossa 60% puolustuksen, kääpiöt peräti 70%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3378
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||
"to cover a man’s head.\n"
|
||
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||
"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Syvä vesi'</italic> edustaa mitä tahansa vesialuetta, joka on "
|
||
"tarpeeksi syvää saamaan miehen pään upoksiin.\n"
|
||
"Useimmat yksiköt eivät voi käydä syvään veteen: se on lentokykyisten "
|
||
"yksiköiden tai poikkeuksellisen vahvojen uimareiden valtakuntaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merenväki ja nagat saavat molemmat 50% puolustuksen syvässä vedessä täydellä "
|
||
"liikkuvuudella."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3389 data/core/terrain.cfg:3390
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "tasamaa"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3391
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||
"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
|
||
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
|
||
"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
|
||
"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
|
||
"the open space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Ruohomaat'</italic> ovat aavoja tasankoja, olivatpa ne sitten "
|
||
"viljeltyjä, laidunmaata tai villiä.\n"
|
||
"Avomaastona ruohomailla on hyvin helppo liikkua, mutta myös vaikeaa "
|
||
"puolustaa itseään. Tyypillisesti ruohomailla parhaiten toimivat yksiköt ovat "
|
||
"joko ratsuväkeä tai hyvin ketteriä yksiköitä, jotka osaavat hyödyntää "
|
||
"avointa tilaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmilla yksiköillä on 30–40% puolustus ruohomailla."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3404
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||
"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||
"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||
"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||
"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||
"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||
"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
|
||
"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
|
||
"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
|
||
"receive no defensive bonus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
|
||
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Metsät'</italic> edustavat mitä tahansa metsämaata "
|
||
"huomattavalla aluskasvillisuudella haitaten läpikulkua. Vaikka ne hidastavat "
|
||
"lähes ketä tahansa, metsät antavat paremman suojan useimmille yksiköille "
|
||
"kuin avomaasto. Ratsuväellä tosin on niin suuria vaikeuksia kulkea niissä, "
|
||
"että mikä tahansa suojaetu mitätöityy. Haltiat ovat poikkeus metsien "
|
||
"yleissäännöstä. He eivät pelkästään liiku vapaasti metsissä, vaan saavat "
|
||
"myös merkittävää lisäsuojaa. Kääpiöt ovat toinen poikkeus tähän sääntöön. "
|
||
"Vaikka he pystyvätkin rämpimään metsien läpi ilman suurta hidastumista, "
|
||
"heidän tottumattomuus maastossa ei anna heille mitään lisäsuojaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmilla yksiköillä on 50% puolustus metsissä, mutta ratsuväellä vain 30%. "
|
||
"Haltiat tosin nauttivat 60–70% puolustuksesta, jopa heidän "
|
||
"ratsuyksikkönsäkin. Kääpiöt yleisesti saavat vain 30% puolutuksen metsissä."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3414 data/core/terrain.cfg:3415
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "jäätynyt"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3417
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||
"covered by snow or ice.\n"
|
||
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
|
||
"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
|
||
"cannot swim underneath ice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Jäätynyt'</italic> maasto edustaa mitä tahansa tasaista "
|
||
"aluetta, jota peittää lumi tai jää.\n"
|
||
"Useimmat yksiköt hidastuvat niissä ja heidän on vaikeampi puolustaa itseään. "
|
||
"Huomaa, että uivat yksiköt, jopa veden alla hengittämään kykenevät, eivät "
|
||
"voi uida jään alla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmilla yksiköillä on 20–40% puolustus jäätyneessä maastossa."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=village
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3430
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
|
||
"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
|
||
"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
|
||
"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
|
||
"be cured of poison.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
|
||
"40%."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Kylät'</italic> edustavat rakennusryhmää, ihmisten tai muiden "
|
||
"tekemiä.\n"
|
||
"Melkein kaikki yksiköt, jopa ratsuväet, liikkuvat helposti kylissä, ja "
|
||
"useimmat yksiköt saavatkin lisäpuolustusta kylissä asemoituneina. Kylät "
|
||
"antavat yksiköille resursseja puhdistaa ja hoitaa haavojaan, minkä avulla "
|
||
"kylään sijoitettu yksikkö parantuu kahdeksan elämäpistettä joka vuorolla tai "
|
||
"paranee myrkytyksestä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Useimmilla yksiköillä on 50–60% puolustus kylissä, ratsuväki saa vain 40%."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3440 data/core/terrain.cfg:3441
|
||
msgid "Impassable"
|
||
msgstr "ylitsepääsemätön"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3443
|
||
msgid ""
|
||
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||
"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||
"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
|
||
"smash through thick walls of stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteitä, joita edes kaikkein päättäväisin matkalainen ei pysty "
|
||
"valloittamaan, ovat umpinaiset seinät ja niin korkeat ja jyrkät vuoret, että "
|
||
"ne ovat alati pilvien peitossa. Edes lentävät olennot eivät voi kulkea "
|
||
"näillä rosoisilla vuorenhuipuilla moisissa korkeuksissa eikä edes hurjinkaan "
|
||
"peikko pysty murtautumaan paksujen kiviseinien läpi."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3450 data/core/terrain.cfg:3451
|
||
msgid "Unwalkable"
|
||
msgstr "kulkukelvoton"
|
||
|
||
# Rotkon yli voi lentää, mutta ei kävellä. Onko tässä kielen raja, vai voiko olla tarkempi?
|
||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3453
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
|
||
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
|
||
"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
|
||
"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Ylitsepääsemätön maasto'</italic> on mitä tahansa kuilua tai "
|
||
"rotkoa, jota ei voi ylittää pelkästään kävelemällä. Kuilut ovat tunnettuja "
|
||
"jyrkistä seinämistä, joiden ylittäminen kestäisi päiviä. Pelin kannalta vain "
|
||
"lentävät yksiköt voivat ylittää tätä maastoa."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3460 data/core/terrain.cfg:3461
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "Raiteet"
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3463
|
||
msgid ""
|
||
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<italic>text='Raiteita'</italic> käytetään malmin kuljettamiseen, useimmiten "
|
||
"kääpiöiden toimesta."
|
||
|
||
#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor_deprecated
|
||
#. [terrain_type]: id=ancient_stone_floor_deprecated
|
||
#. [terrain_type]: id=rug_floor_deprecated
|
||
#. [terrain_type]: id=rug2_floor_deprecated
|
||
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor_deprecated
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3476 data/core/terrain.cfg:3487
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3498 data/core/terrain.cfg:3509
|
||
#: data/core/terrain.cfg:3520
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Vanhentunut"
|
||
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/gui/default.cfg:23
|
||
msgid " (Press ‘$hotkey’ for more information)"
|
||
msgstr "(Lisätietoja: paina '$hotkey')"
|
||
|
||
#. [button]: id=search
|
||
#: data/gui/macros/_initial.cfg:363 data/gui/window/mp_match_history.cfg:589
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#. [label]: id=no_options_notice
|
||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||
"modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitulle aikakaudelle, pelille tai muunnelmalle ei ole mukautettavia "
|
||
"valintoja."
|
||
|
||
#. [button]: id=reset_option_values
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#. [button]: id=reset_timer_defaults
|
||
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
|
||
#. [button]: id=orb_defaults
|
||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:250
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:227
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:474
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:282
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:170
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Vakiot"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
|
||
msgid "Connected Players"
|
||
msgstr "Yhdistetyt pelaajat"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#. [label]: id=name
|
||
#. [label]
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:214
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Latauksia"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:147
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_install
|
||
#. [button]: id=install
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:578
|
||
msgid "Install add-on"
|
||
msgstr "Asenna lisäosa"
|
||
|
||
#. [button]: id=single_update
|
||
#. [button]: id=update
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:600
|
||
msgid "Update add-on"
|
||
msgstr "Päivitä lisäosa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_publish
|
||
#. [button]: id=publish
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:645
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264
|
||
msgid "Publish add-on"
|
||
msgstr "Julkaise lisäosa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=single_uninstall
|
||
#. [button]: id=uninstall
|
||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:622
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1012
|
||
msgid "Uninstall add-on"
|
||
msgstr "Poista lisäosa"
|
||
|
||
#. [image]: id=pending_messages
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
|
||
msgid "Messages waiting"
|
||
msgstr "Viestitys"
|
||
|
||
#. [button]: id=close_window
|
||
#. [button]: id=click_dismiss
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_borderless.cfg:83
|
||
#: data/gui/widget/window_default.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/achievements_dialog.cfg:306
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:201
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:176 data/gui/window/end_credits.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:649
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:292
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:242
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:601 data/gui/window/preferences.cfg:430
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:214
|
||
#: data/gui/window/server_info.cfg:253
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:623
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:446
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#. [button]: id=type_profile
|
||
#. [button]: id=view_profile
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:132
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:362
|
||
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:422 data/gui/window/lobby_main.cfg:618
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:157
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiili"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/achievements_dialog.cfg:79
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261 src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
|
||
msgid "Achievements"
|
||
msgstr "Saavutukset"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:41
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:67
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:99 data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1036
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Salasana:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:139 data/gui/window/mp_login.cfg:199
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
|
||
msgid "Save password locally (encrypted)"
|
||
msgstr "Tallenna salasana paikallisesti (salattuna)"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:167 data/gui/window/custom_tod.cfg:471
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:217
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:125
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:469 data/gui/window/file_dialog.cfg:437
|
||
#: data/gui/window/folder_create.cfg:119 data/gui/window/label_settings.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:259
|
||
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:114
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:381
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:235 data/gui/window/prompt.cfg:86
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:181
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/tod_new_schedule.cfg:127
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:191 data/gui/window/unit_create.cfg:294
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:162 data/gui/window/wml_message.cfg:444
|
||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:180 src/gui/dialogs/message.cpp:187
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=placeholder
|
||
#: data/gui/window/addon_auth.cfg:181 data/gui/window/addon_connect.cfg:211
|
||
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:114
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:493
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:241 data/gui/window/custom_tod.cfg:484
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:231
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:475
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:137
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:481
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:282
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/file_progress.cfg:94
|
||
#: data/gui/window/folder_create.cfg:133 data/gui/window/game_load.cfg:651
|
||
#: data/gui/window/game_save.cfg:134 data/gui/window/label_settings.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:305 data/gui/window/logging.cfg:269
|
||
#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:314
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:460
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:378
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:335
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:393
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:442
|
||
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:192
|
||
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
|
||
#: data/gui/window/tod_new_schedule.cfg:139 data/gui/window/unit_attack.cfg:233
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:305 data/gui/window/unit_recall.cfg:462
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:52
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "Yhdistä palvelimelle"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
|
||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||
msgstr "Yhdistät parhaillaan palvelimelle ladataksesi lisäosia."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Palvelin:"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_addons
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||
msgid "Remove Add-ons"
|
||
msgstr "Poista lisäosia"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:197 data/gui/window/mp_connect.cfg:299
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Yhdistä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:39
|
||
msgid "addons_server^Terms"
|
||
msgstr "Ehdot"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Before uploading content to this server, you must accept the following "
|
||
"distribution terms by choosing “I Agree”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennen kuin lataat sisältöä tähän palvelimeen, sinun on hyväksyttävä "
|
||
"seuraavat jakeluehdot valitsemalla \"Hyväksyn\"."
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/addon_license_prompt.cfg:103
|
||
msgid "I Agree"
|
||
msgstr "Hyväksyn"
|
||
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:9
|
||
msgid "Traffic between the game and server is not secure"
|
||
msgstr "Liikenne pelin ja palvelimen välillä ei ole turvattu"
|
||
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:13
|
||
msgid "Traffic between the game and server is encrypted"
|
||
msgstr "Liikenne pelin ja palvelimen välillä on salattu"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:162 data/gui/window/addon_manager.cfg:817
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:210
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tyyppi;"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:195
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:229
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:269
|
||
msgid "Downloads:"
|
||
msgstr "Latauksia:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:299
|
||
msgid "date^Uploaded:"
|
||
msgstr "Lähetetty:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:329
|
||
msgid "date^Updated:"
|
||
msgstr "Päivitetty:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [scroll_label]: id=description
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:415
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:559
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "Ei kuvausta."
|
||
|
||
#. [label]: id=version_string
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:456
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:207
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=version_filter
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:471
|
||
msgid "Select the add-on version"
|
||
msgstr "Valitse lisäosan versio"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:489
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Sivusto:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:521
|
||
msgid "Id:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:659
|
||
msgid "Delete add-on"
|
||
msgstr "Poista lisäosa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:698
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:208
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Riippuvuudet:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=dependencies
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:713 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1092
|
||
msgid "addon_dependencies^None"
|
||
msgstr "Ei riippuvuuksia"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [label]: id=translations_label
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:733
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:228
|
||
msgid "Translations:"
|
||
msgstr "Käännökset:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=translations
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:748 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1106
|
||
msgid "translations^None"
|
||
msgstr "Ei käännöksiä"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:770
|
||
msgid "Filters on addon description, version, type or author"
|
||
msgstr "Suodatusta lisäosan kuvauksen, version, tyypin tai tekijän mukaan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:791
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:844
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:209
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tagit:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [label]: id=translations_language
|
||
#. [button]: id=language
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:870
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:257
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:227
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:492
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:895
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Käsky:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:989 data/gui/window/addon_manager.cfg:1186
|
||
msgid "Add-ons Manager"
|
||
msgstr "Lisäosamanageri"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=details_toggle
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1099 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:546
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820
|
||
msgid "Add-on Details"
|
||
msgstr "Lisäosan tiedot"
|
||
|
||
#. [button]: id=update_all
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1120
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1304
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Päivitä kaikki"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1134
|
||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1318
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Poistu"
|
||
|
||
#. [scroll_label]
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
|
||
msgstr "Valitse poistettavat lisäosat."
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
|
||
msgid "Base damage"
|
||
msgstr "Perusvahinko"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
|
||
msgid "Time of day modifier"
|
||
msgstr "Vuorokaudenajan määre"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
|
||
msgid "Leadership bonus"
|
||
msgstr "Johtajabonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
|
||
msgid "Slowed penalty"
|
||
msgstr "Hidastussakotus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
|
||
msgid "Total damage"
|
||
msgstr "Kokonaisvahinko"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
|
||
msgid "Chance to hit"
|
||
msgstr "Mahdollisuus osua"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
|
||
msgid "Chance of being unscathed"
|
||
msgstr "Vahingottomuuden todennäköisyys"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
|
||
msgid "Expected Battle Result (HP)"
|
||
msgstr "Odotettu taistelutulos (EP)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
|
||
msgid "Damage Calculations"
|
||
msgstr "Vahinkolaskelmat"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Hyökkääjä"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Puolustaja"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:215
|
||
msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
|
||
msgstr "Järjestä kokonaisten kampanjanimien mukaan aakkosjärjestyksessä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:226
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Aikajana"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_time
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227
|
||
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestä tarinan tapahtumien arvioidun kronologisen järjestyksen mukaan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [label]: id=mods_header
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:277
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:220
|
||
msgid "Modifications:"
|
||
msgstr "Muunnelmat:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:302
|
||
msgid "Combat:"
|
||
msgstr "Taistelu:"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:317
|
||
msgid "Default RNG"
|
||
msgstr "Perus-RNG"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:318
|
||
msgid "Reloading alters future combat outcomes"
|
||
msgstr "Uudelleenlataaminen muuttaa tulevia taistelutuloksia"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:321
|
||
msgid "Predictable RNG"
|
||
msgstr "Ennustettava RNG"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:322
|
||
msgid "Combat outcomes remain constant when reloading"
|
||
msgstr "Taistelutulokset pysyvät muuttumattomina uudelleenladattaessa"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:325
|
||
msgid "Biased RNG (experimental)"
|
||
msgstr "Yksipuolinen RNG (kokeellinen)"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"Combat outcomes are more in line with displayed probabilities and unaffected "
|
||
"by reloading"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taistelutulokset ovat suunnilleen näytettyjen todennäköisyyksien sisällä "
|
||
"uudelleenlatauksista vaikuttumatta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:341
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "Vaikeustaso:"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:355
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Helppo"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:358
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:361
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Vaikea"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:418
|
||
msgid "Play a Campaign"
|
||
msgstr "Pelaa kampanja"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:482
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
|
||
msgid "game^Play"
|
||
msgstr "Pelaa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [slider]: id=enemey_gold_factor
|
||
#. [slider]: id=enemy_gold_factor
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:262
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.cfg:309
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:192
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Vaikeustaso:"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
|
||
msgid "Select difficulty:"
|
||
msgstr "Valitse vaikeustaso:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
|
||
msgid "Chat Log"
|
||
msgstr "Keskusteluloki"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Viesti: "
|
||
|
||
#. [slider]: id=page_number
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Viimeinen"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:193
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Edellinen"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Edellinen sivu"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:208
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Seuraava"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_page
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Seuraava sivu"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
|
||
msgid "clipboard^Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:188 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
|
||
msgid "Copy this log to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi tämä loki leikepöydälle"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#. On the title screen, this is the button to open the "Community" dialog, a multi-tab dialog which also includes the “About” info.
|
||
#. Within the “Community” dialog, this chooses a tab with links to various Wesnoth websites.
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:42 data/gui/window/title_screen.cfg:262
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=forums
|
||
#. this is on a button that opens the Wesnoth forums webpage
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Forum URL"
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Foorumi-URL"
|
||
|
||
#. [button]: id=discord
|
||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Discord server webpage
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:82
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=irc
|
||
#. this is on a button that opens the Wesnoth IRC webpage. IRC is an acronym for Internet Relay Chat
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:101
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=steam
|
||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Steam forums webpage
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:120
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=reddit
|
||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Reddit webpage
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:139
|
||
msgid "Reddit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [button]: id=donate
|
||
#. this is on a button that opens the Wesnoth SPI webpage for sending donations
|
||
#: data/gui/window/community_dialog.cfg:158
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
|
||
msgid "Load Core"
|
||
msgstr "Avaa ydin"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:228
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:293 src/preferences/display.cpp:119
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
|
||
msgid "filesystem^Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:48
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
|
||
msgid "Copy this path to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi tämä hakemisto leikepöydälle"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:63
|
||
msgid "filesystem^Browse"
|
||
msgstr "Selaa"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_
|
||
#. [button]: id=browse
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:64
|
||
msgid "Browse this location using a file manager"
|
||
msgstr "Selaa tätä sijaintia käyttäen tiedostonhallintaa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
|
||
msgid "Edit Time Schedule"
|
||
msgstr "Muokkaa aikataulua"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#. [label]: id=id_label
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
|
||
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
|
||
#: data/gui/window/tod_new_schedule.cfg:86
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:328
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:205 data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:151
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:99
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [label]: id=id_label
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:232 data/gui/window/tod_new_schedule.cfg:46
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:313
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Kuva:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:314
|
||
msgid "Mask:"
|
||
msgstr "Maski:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:315
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Ääni:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:344
|
||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||
msgstr "Lainkuuliaisbonus:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:367
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Punainen:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:368
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Vihreä:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:369
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Sininen:"
|
||
|
||
#. [button]: id=new
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:433
|
||
msgid "New ToD"
|
||
msgstr "Uusi VrkAi"
|
||
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:446
|
||
msgid "Delete ToD"
|
||
msgstr "Poista VrkAi"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:985 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:306
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:732
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:96
|
||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||
msgstr "Haluatko asettaa muutokset käyttöön?"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:128
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:194
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:142
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
|
||
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:196
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
|
||
msgid "User Interaction Required"
|
||
msgstr "Käyttäjävuorovaikutusta vaaditaan"
|
||
|
||
#. [label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
|
||
msgid "User interaction required"
|
||
msgstr "Käyttäjävuorovaikutusta vaaditaan"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
|
||
msgid "Place Label"
|
||
msgstr "Lisää karttamerkintä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Karttamerkintä:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
|
||
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
|
||
msgid "Team only"
|
||
msgstr "Vain joukkue"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:45
|
||
msgid "Add-on selection"
|
||
msgstr "Lisäosan valinta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an add-on to be associated with the current editor session. If the "
|
||
"New Add-on option is chosen, its ID can be changed via the Change Add-on ID "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lisäosa, joka liitetään nykyiseen editori-istuntoon. Jos Uusi "
|
||
"lisäosa -valinta on valittu, sen tunnusta voidaan muuttaa Vaihda lisäosan "
|
||
"tunnusta -valinnan avulla."
|
||
|
||
#. [label]: id=existing_addon_id
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:98
|
||
msgid "Add-on ID"
|
||
msgstr "Lisäosan tunniste"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:172
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Näytä kaikki"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_all
|
||
#: data/gui/window/editor_choose_addon.cfg:184
|
||
msgid "Whether to show all installed add-ons or only your add-ons"
|
||
msgstr "Näytetäänkö kaikki asennetut lisäosat vai ainoastaan omat lisäosat?"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategoria:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
|
||
msgid "Immutable"
|
||
msgstr "Muuttumaton"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
|
||
msgid "Visible in fog"
|
||
msgstr "Näkyy sumussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
|
||
msgid "Visible in shroud"
|
||
msgstr "Näkyy hunnussa"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:84
|
||
msgid "Add-on Publishing Setup"
|
||
msgstr "Lisäosan julkaisuasetukset"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
|
||
msgid "The name of the add-on displayed in-game."
|
||
msgstr "Pelissä näkyvän lisäosan nimi."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Otsikko:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:151
|
||
msgid "The description of the add-on to display in the add-ons manager."
|
||
msgstr "Lisäosamanagerissa näkyvän lisäosan kuvaus."
|
||
|
||
#. [label]: id=icon_label
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:162
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Kuvake:"
|
||
|
||
#. [button]: id=select_icon
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:182
|
||
msgid "Select an icon file"
|
||
msgstr "Valitse kuvaketiedosto"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=icon
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the icon image to display in the add-ons manager. Must be an "
|
||
"image from mainline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polku kuvakkeeseen, joka näytetään lisäosien hallinnassa. Kuvan on oltava "
|
||
"päälinjan kuva."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:206
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Tekijä:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"The author of this add-on. If forum authentication is used, this is your "
|
||
"forum username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän lisäosan tekijä. Jos foorumivahvistusta käytetään, tämä on "
|
||
"fooruminimesi."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:207
|
||
msgid "The add-on’s current version. This should be of the form X.Y.Z."
|
||
msgstr "Lisäosan nykyinen versio. Sen tulee olla muodossa X.Y.Z."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"A comma delimited list of the IDs of any other add-ons that this add-on "
|
||
"depends on. The add-on ID is the folder name in your operating system’s file "
|
||
"manager, not the add-on’s name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilkulla erotettu luettelo muiden lisäosien tunnuksista, joista tämä lisäosa "
|
||
"on riippuvainen. Lisäosan tunnus on kansion nimi käyttöjärjestelmäsi "
|
||
"tiedostonhallinnassa, ei lisäosan nimi."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
|
||
msgid "Forum thread:"
|
||
msgstr "Foorumin keskusteluketju:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"The numeric topic ID of a thread on the Wesnoth forums where players can "
|
||
"post feedback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viestiketjun numeerinen aiheen tunnus Wesnothin foorumilla, jonne pelaajat "
|
||
"voivat lähettää palautetta."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
|
||
msgid "Forum URL"
|
||
msgstr "Foorumi-URL"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
|
||
msgid "The full URL of your feedback thread on the forums."
|
||
msgstr "Palauteketjusi täydellinen URL-osoite foorumilla."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
|
||
msgid "Forum Authentication:"
|
||
msgstr "Foorumi vahvistus:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use your forum username and password when uploading or to store "
|
||
"your password and email address in the add-on’s _server.pbl."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytetäänkö foorumin käyttäjätunnusta ja salasanaa ladattaessa vai "
|
||
"tallennetaanko salasana ja sähköpostiosoite lisäosan _server.pbl-tiedostoon."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Comma delimited list of forum usernames of other people who are allowed to "
|
||
"upload updates for this add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilkulla erotettu luettelo muiden sellaisten henkilöiden foorumin "
|
||
"käyttäjätunnuksista, jotka saavat ladata päivityksiä tähän lisäosaan."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:214
|
||
msgid "Secondary Authors:"
|
||
msgstr "Toissijaiset tekijät:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"An email address you can be contacted at in case of issues with your add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoite, johon voi ottaa yhteyttä, jos lisäosan kanssa ilmenee "
|
||
"ongelmia."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Sähköposti:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"The add-on’s current password. Using forum authentication is recommended "
|
||
"instead since this password is not stored securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisäosan nykyinen salasana. Sen sijaan on suositeltavaa käyttää foorumin "
|
||
"todennusta, koska tätä salasanaa ei tallenneta turvallisesti."
|
||
|
||
#. [label]: id=translations_title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:274
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Otsikko"
|
||
|
||
#. [label]: id=translations_description
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:291
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#. [button]: id=translations_add
|
||
#. [button]: id=server_add
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:406 data/gui/window/mp_connect.cfg:270
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#. [button]: id=translations_delete
|
||
#. [button]: id=delete_file
|
||
#. [button]: id=delete
|
||
#. [button]: id=server_delete
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:420 data/gui/window/file_dialog.cfg:339
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:623 data/gui/window/mp_connect.cfg:284
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#. [button]: id=validate
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:451
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [button]: id=save
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:463 data/gui/window/game_save.cfg:120
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:201
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:183
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:69
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Käännös:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:84
|
||
msgid "* Required"
|
||
msgstr "* Vaadittu"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
|
||
msgid "* Language:"
|
||
msgstr "* Kieli:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"The POSIX locale name of the translation, such as sv (Swedish) or zh_CN "
|
||
"(Simplified Chinese)."
|
||
msgstr ""
|
||
"POSIX-lokaalin nimi käännökselle, kuten sv (ruotsi) tai zh_CN "
|
||
"(yksinkertaistettu kiina)."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
|
||
msgid "* Title:"
|
||
msgstr "* Otsikko:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:98
|
||
msgid "The translation of the add-on’s title."
|
||
msgstr "Lisäosan otsikon käännös."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_pbl_translation.cfg:99
|
||
msgid "The translation of the add-on’s description."
|
||
msgstr "Lisäosan kuvauksen käännös."
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
|
||
msgid "Edit Scenario Settings"
|
||
msgstr "Muokkaa skenaarion asetuksia"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Tunniste:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
|
||
msgid "Experience modifier:"
|
||
msgstr "Kokemusmuuttuja:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
|
||
msgid "Turns:"
|
||
msgstr "Vuoroja:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
|
||
msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
|
||
msgstr "Julista voitto kun kaikki viholliset on lyöty"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
|
||
msgid "Random starting time"
|
||
msgstr "Satunnainen aloitusaika"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
|
||
msgid "Side Setup"
|
||
msgstr "Osapuolen asetus"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Numero:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:110
|
||
msgid "Team identifier:"
|
||
msgstr "Joukkueen tunniste:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:137
|
||
msgid "Team name:"
|
||
msgstr "Joukkueen nimi:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:164
|
||
msgid "Recruit list:"
|
||
msgstr "Värväykset:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=no_leader
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:218
|
||
msgid "No leader"
|
||
msgstr "Ei johtajaa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:234
|
||
msgid "Fog of war"
|
||
msgstr "Sumu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=hidden
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:246
|
||
msgid "Hide in status table"
|
||
msgstr "Piilota statuspöydässä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:275 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
|
||
msgid "Gold:"
|
||
msgstr "Kultaa:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:303
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456
|
||
msgid "Gold per village:"
|
||
msgstr "Kultaa per kylä:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:331 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
|
||
msgid "Income:"
|
||
msgstr "Tulot:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:359
|
||
msgid "Support per village:"
|
||
msgstr "Tuki per kylä:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:389
|
||
msgid "Controller:"
|
||
msgstr "Ohjaaja:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:399 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Human"
|
||
msgstr "Ihminen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:401
|
||
msgid "controller^AI only"
|
||
msgstr "Vain tekoäly"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:403
|
||
msgid "controller^None"
|
||
msgstr "Ei kukaan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:422
|
||
msgid "Share Vision:"
|
||
msgstr "Jaa näkö:"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:432
|
||
msgid "vision^All"
|
||
msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:434
|
||
msgid "vision^Shroud"
|
||
msgstr "Huntu"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:436
|
||
msgid "vision^None"
|
||
msgstr "Ei näköä"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
|
||
msgid "Generate Map"
|
||
msgstr "Generoi kartta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
|
||
msgid "Choose a map generator:"
|
||
msgstr "Valitse karttageneraattori:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=settings
|
||
#. [button]: id=random_map_settings
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:923
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
|
||
msgid "Numerical seed:"
|
||
msgstr "Numeerinen siemen:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generoi"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Uusi kartta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Luo"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
|
||
msgid "Resize Map"
|
||
msgstr "Muuta kartan kokoa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
|
||
msgid "New width:"
|
||
msgstr "Uusi leveys:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
|
||
msgid "Old width:"
|
||
msgstr "Vanha leveys:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:101
|
||
msgid "New height:"
|
||
msgstr "Uusi korkeus:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:125
|
||
msgid "Old height:"
|
||
msgstr "Vanha korkeus:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:152
|
||
msgid "Expand/shrink direction:"
|
||
msgstr "Laajenna / supista suuntaan:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:251
|
||
msgid "Copy edge terrain"
|
||
msgstr "Kopioi reunusmaasto"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:272
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Muuta kokoa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
|
||
msgid "↑ ↓ to adjust speed"
|
||
msgstr "↑ ↓ säätääksesi nopeutta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Paikat"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
|
||
msgid "Bookmarks the current folder"
|
||
msgstr "Kirjanmerkkaa nykyisen kansion"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_bookmark
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
|
||
msgid "Removes the current bookmark"
|
||
msgstr "Poistaa nykyisen kirjanmerkin"
|
||
|
||
#. [button]: id=new_dir
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Uusi kansio"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Tiedosto:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
|
||
msgid "Formula debugger"
|
||
msgstr "Kaavojen virheenjäljittäjä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Tervetuloa"
|
||
|
||
#. [label]: id=state
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "tila"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
|
||
msgid "Call stack"
|
||
msgstr "Kutsupino"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Toiminnot"
|
||
|
||
#. [button]: id=step
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
|
||
msgid "Step operation"
|
||
msgstr "Astu operaatioon"
|
||
|
||
#. [button]: id=next
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
|
||
msgid "Next operation"
|
||
msgstr "Seuraava toiminto"
|
||
|
||
#. [button]: id=stepout
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
|
||
msgid "Step out"
|
||
msgstr "Astu pois"
|
||
|
||
#. [button]: id=continue
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
|
||
msgid "Execution trace"
|
||
msgstr "Suoritusjälki"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#. [button]: id=quit_without_surrender
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:264
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
|
||
msgid "WML Cache"
|
||
msgstr "WML-välimuisti"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
|
||
"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
|
||
"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
|
||
"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
|
||
"you are experiencing issues when loading the game data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth ylläpitää välimuistia esikäsiteltyä WML-dataa varten nopeuttaakseen "
|
||
"kampanjoiden, moninpeliskenaarioiden ja muiden lisäosien lataamisprosessia. "
|
||
"Välimuistia voidaan turvallisesti puhdistaa vapauttaakseen kovalevytilaa, "
|
||
"täten poistaen aikaisempien versioiden tuottamia vanhentuneita tiedostoja. "
|
||
"Tai voit tyhjentää sen koko sisällön, jos koet ongelmia pelidatan "
|
||
"lataamisessa."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Hakemisto:"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
|
||
msgid "cache^Clean"
|
||
msgstr "Siisti"
|
||
|
||
#. [button]: id=clean
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
|
||
msgid "Clear stale and unused cache files"
|
||
msgstr "Puhdista vanhat ja käyttämättömät välimuistitiedostot"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
|
||
msgid "cache^Purge"
|
||
msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#. [button]: id=purge
|
||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
|
||
msgid "Purge the entire contents of the cache"
|
||
msgstr "Tyhjennä koko välimuistin sisältö"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Poista tallennus"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pelin?"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
|
||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
|
||
msgid "Do not show again"
|
||
msgstr "Älä näytä uudestaan"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:172
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#. [button]: id=load_game
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:317 data/gui/window/mp_create_game.cfg:944
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
|
||
msgid "Load Game"
|
||
msgstr "Avaa peli"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_saves_folder
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:332
|
||
msgid "Open saves folder"
|
||
msgstr "Avaa tallennuskansiota"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=dirList
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:346
|
||
msgid "Show saves from a different version of Wesnoth"
|
||
msgstr "Näytä tallennuksia Wesnothin eri versioista"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:408
|
||
msgid "Change difficulty"
|
||
msgstr "Vaihda vaikeustasoa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:409
|
||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||
msgstr "Vaihda kampanjan vaikeustasoa ennen lataamista"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:431
|
||
msgid "Show replay"
|
||
msgstr "Näytä uusinta"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:432
|
||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||
msgstr "Toista upotettu uusinta tallennetusta pelistä tarvittaessa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:454
|
||
msgid "Cancel orders"
|
||
msgstr "Peruuta käskyt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:455
|
||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||
msgstr "Kumoa suorittamattomia yksiköiden liikkeitä tallennuksessa"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_load.cfg:638 data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
|
||
msgid "Save Game"
|
||
msgstr "Tallenna peli"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Älä huomioi mitään"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_game
|
||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
|
||
msgid "Quit Game"
|
||
msgstr "Lopeta peli"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Korvataanko?"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
|
||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Tallennus on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
|
||
msgid "Leader"
|
||
msgstr "Johtaja"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Joukkue"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:435
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Kultaa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
|
||
#: src/generators/default_map_generator.cpp:198
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Kylät"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Yksiköt"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
|
||
msgid "Upkeep"
|
||
msgstr "Ylläpito"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [image]: id=income_icon
|
||
#. [label]: id=side_income
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:441
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Tulot"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#. [label]: id=side_title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Puoli"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
|
||
msgid ""
|
||
"Starting\n"
|
||
"Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aloitus-\n"
|
||
"kulta"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"Base\n"
|
||
"Income"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perus-\n"
|
||
"tulo"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"Gold Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kultaa per\n"
|
||
"kylä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Support Per\n"
|
||
"Village"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuki per\n"
|
||
"kylä"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Nykyinen tila"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
|
||
msgid "Game Stats"
|
||
msgstr "Pelitilastot"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
|
||
msgid "Scenario Settings"
|
||
msgstr "Skenaarion asetukset"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:435
|
||
msgid "Scroll To"
|
||
msgstr "Vieritä tänne"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:127
|
||
msgid "Game data:"
|
||
msgstr "Pelidata:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:129
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "Asetukset:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:131
|
||
msgid "User data:"
|
||
msgstr "Käyttäjän tiedot:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:133
|
||
msgid "Saved games:"
|
||
msgstr "Tallennetut pelit:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:135
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Lisäosat:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:137
|
||
msgid "Cache:"
|
||
msgstr "Välimuisti:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:139
|
||
msgid "Logs:"
|
||
msgstr "Loki:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:141
|
||
msgid "Screenshots:"
|
||
msgstr "Kuvankaappaukset:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:171
|
||
msgid "library^Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:182
|
||
msgid "library^Build version"
|
||
msgstr "Käännösversio"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:194
|
||
msgid "library^Runtime version"
|
||
msgstr "Suoritusvaiheversio"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavat ominaisuudet valittiin tätä Wesnothin versiota rakennettaessa:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:429
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Taistelu Wesnothista"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:508
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Hakemistot"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:521
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Kirjastot"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:534
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:609
|
||
msgid "page^Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy_all
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:610
|
||
msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi koko raportti leikepöydälle"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:622
|
||
msgid "Log File"
|
||
msgstr "Lokitiedosto"
|
||
|
||
#. [button]: id=open_stderr
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:623
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the log file pertaining to the current session, which may contain "
|
||
"useful debug information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaa nykyiseen istuntoon liittyvän lokitiedoston, joka voi sisältää "
|
||
"hyödyllistä vianmääritystietoa."
|
||
|
||
#. [button]: id=run_migrator
|
||
#. button to open the version migration dialog manually to re-migrate add-ons and the preferences file
|
||
#: data/gui/window/game_version.cfg:635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Crater"
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "kraateri"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:16
|
||
msgid "inspector tree item^•"
|
||
msgstr "•"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
|
||
msgid "Gamestate Inspector"
|
||
msgstr "Pelitilan tarkastelija"
|
||
|
||
#. [button]: id=copy
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
|
||
msgid "Copy this report to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi tämä raportti leikepöydälle"
|
||
|
||
#. [button]: id=lua
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
|
||
msgid "Lua Console"
|
||
msgstr "Lua-konsoli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
|
||
msgid "Map Generator Settings"
|
||
msgstr "Karttageneraattorin asetukset"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:729
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:151
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Pelaajia:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
|
||
msgid "Number of Hills:"
|
||
msgstr "Mäkien määrä:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
|
||
msgid "Max Hill Size:"
|
||
msgstr "Maks. kukkulakoko:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
|
||
msgid "Villages:"
|
||
msgstr "Kyliä:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
|
||
msgid "Castle Size:"
|
||
msgstr "Linnan koko:"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
|
||
msgid "Landform:"
|
||
msgstr "Maan muoto:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=connect_castles
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
|
||
msgid "Roads Between Castles"
|
||
msgstr "Teitä linnojen välille"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_labels
|
||
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
|
||
msgid "Show Labels"
|
||
msgstr "Näytä merkit"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
|
||
msgid "Battle For Wesnoth Help"
|
||
msgstr "Taistelu Wesnothista -ohjeet"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
|
||
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
|
||
msgstr "Paina haluttua pikanäppäintä (Esc peruuttaa)"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
|
||
msgid "Show or Hide Labels"
|
||
msgstr "Näytä tai piilota merkit"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:80
|
||
msgid ""
|
||
"<i>The Battle for Wesnoth</i> relies on volunteers for development, "
|
||
"including translation. Translations may drift behind or even become "
|
||
"abandoned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||
#. a clickable link to <https://gettext.wesnoth.org/> (which opens in the user’s browser).
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The translation percentages shown apply to the core game "
|
||
"interface and in-game help only. More complete stats, including details for "
|
||
"each campaign, are available at the following page:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||
#. a clickable link to the wiki’s WesnothTranslations page (which opens in the user’s browser).
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"If you are interested in translating the game yourself, please follow the "
|
||
"link below for more information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_all
|
||
#: data/gui/window/language_selection.cfg:276
|
||
msgid "Show in-progress or abandoned translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]: id=status
|
||
#: data/gui/window/loadscreen.cfg:183
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Ladataan..."
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:75
|
||
msgid "General Lobby"
|
||
msgstr "Yleinen aula"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. Games which were created by a bot, there's discussion about the meaning and
|
||
#. possibly better names in https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/8148
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:88
|
||
msgid "Matchmaking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]: id=map
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:140
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Pelit"
|
||
|
||
#. [image]: id=needs_password
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:259
|
||
msgid "Requires a password to join"
|
||
msgstr "Liittyminen vaatii salasanan"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:448
|
||
msgid "Vacant slots"
|
||
msgstr "Vapaita paikkoja"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:449
|
||
msgid "Only show games with vacant slots"
|
||
msgstr "Näytä vain pelit jossa vapaita paikkoja"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:461
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Ystävät"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:462
|
||
msgid "Only show games with friends"
|
||
msgstr "Näytä vain pelit jossa ystäviä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_ignored
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:474
|
||
msgid "Blocked players"
|
||
msgstr "Estetyt pelaajat"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_with_ignored
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:475
|
||
msgid "Show games that include players you have blocked"
|
||
msgstr "Näytä pelejä joissa estettyjä pelaajia"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:487
|
||
msgid "Invert filter"
|
||
msgstr "Käännä suodatin"
|
||
|
||
#. [button]: id=create
|
||
#. [label]
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:512 data/gui/window/lobby_main.cfg:784
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:445
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:363
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:321
|
||
msgid "Create Game"
|
||
msgstr "Luo peli"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=join_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:532 data/gui/window/lobby_main.cfg:796
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:872
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=observe_global
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:544 data/gui/window/lobby_main.cfg:819
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:838
|
||
msgid "Observe"
|
||
msgstr "Tarkkaile"
|
||
|
||
#. [button]: id=server_info
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:807
|
||
#: data/gui/window/server_info.cfg:168
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=show_preferences
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:571 data/gui/window/lobby_main.cfg:772
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:213 data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. [button]: id=view_match_history
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:629 data/gui/window/mp_match_history.cfg:299
|
||
msgid "Match History"
|
||
msgstr "Otteluhistoria"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:646 data/gui/window/lobby_main.cfg:746
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:666 data/gui/window/lobby_main.cfg:834
|
||
msgid "Normal Replays"
|
||
msgstr "Normaalit uusinnat"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:670 data/gui/window/lobby_main.cfg:838
|
||
msgid "Quick Replays"
|
||
msgstr "Pikauusinnat"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:671 data/gui/window/lobby_main.cfg:839
|
||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||
msgstr "Mene suoraan aktiiviselle vuorolle kun tarkkailet"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:675 data/gui/window/lobby_main.cfg:843
|
||
msgid "Enter Blindfolded"
|
||
msgstr "Saavu silmät peitettynä"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:676 data/gui/window/lobby_main.cfg:844
|
||
msgid "Do not show the map until given control of a side"
|
||
msgstr "Älä näytä karttaa kunnes annettu ohjat osapuolelle"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:734 data/gui/window/lobby_main.cfg:957
|
||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||
msgstr "Moninpeliaula"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
|
||
msgid "Player Info — "
|
||
msgstr "Pelaajiatiedot -"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:88
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
|
||
msgid "Add Friend"
|
||
msgstr "Lisää ystävä"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:99
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Estä"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:112
|
||
msgid "Remove from List"
|
||
msgstr "Poista listalta"
|
||
|
||
#. [button]: id=start_whisper
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:123
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Lähetä yksityisviesti"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:149
|
||
msgid "Moderator Controls"
|
||
msgstr "Moderoijan ohjaus"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:169
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Syy: "
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:195
|
||
msgid "Ban time:"
|
||
msgstr "Porttikiellon kesto:"
|
||
|
||
#. [button]: id=check_status
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:236
|
||
msgid "Check Status"
|
||
msgstr "Tarkasta tila"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:248
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Potkaise"
|
||
|
||
#. [button]: id=kick_ban
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:260
|
||
msgid "Kick + Ban"
|
||
msgstr "Potkaise/Kiellä"
|
||
|
||
#. [button]: id=stopgame
|
||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:272
|
||
msgid "Stop Game"
|
||
msgstr "Pysäytä peli"
|
||
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:20
|
||
msgid "Debug level logging: maximum information"
|
||
msgstr "Lokin vianjäljintätaso: maksimimäärä tietoa"
|
||
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:22
|
||
msgid "Info level logging: more information"
|
||
msgstr "Lokin tietotaso: enemmän tietoa"
|
||
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:24
|
||
msgid "Warning level logging: less information"
|
||
msgstr "Lokin varoitustaso: vähemmän tietoa"
|
||
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:26
|
||
msgid "Error level logging: minimum information"
|
||
msgstr "Lokin virhetaso: minimimäärä tietoa"
|
||
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:28
|
||
msgid "Disable logging"
|
||
msgstr "Poista lokinpitäminen käytöstä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:145
|
||
msgid "Logging Options"
|
||
msgstr "Lokivalinnat"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:192
|
||
msgid "Log Domain"
|
||
msgstr "Lokiverkkotunnus"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:196
|
||
msgid "log_level^Debug"
|
||
msgstr "Vianmääritys"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:197
|
||
msgid "log_level^Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:198
|
||
msgid "log_level^Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:199
|
||
msgid "log_level^Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/logging.cfg:200
|
||
msgid "log_level^None"
|
||
msgstr "Ei lokia"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
|
||
msgid "Clear Console"
|
||
msgstr "Tyhjennä konsoli"
|
||
|
||
#. [button]: id=clear
|
||
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
|
||
msgid "Clear the log area"
|
||
msgstr "Tyhjennä lokialue"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:40
|
||
msgid "Data Migration"
|
||
msgstr "Tiedonsiirto"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which version of Wesnoth to import your data from.\n"
|
||
"Some settings will not take effect until Wesnoth is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse, mistä Wesnothin versiosta tuot tietosi.\n"
|
||
"Jotkin asetukset tulevat voimaan vasta, kun Wesnoth käynnistetään uudelleen."
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/migrate_version_selection.cfg:127
|
||
#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Ohita"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
|
||
msgid "Multiplayer Alerts"
|
||
msgstr "Moninpelihälytykset"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
|
||
"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
|
||
"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse, miten haluat saada ilmoituksen tapahtumista moninpeleissä tai "
|
||
"moninpelin aulassa. Joko soittamalla äänihälytyksen tai (jos peli-ikkuna on "
|
||
"toimeton tai pienennettynä) näyttämällä työpöytäilmoituksen."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:147
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:347
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ääni"
|
||
|
||
#. [label]: id=notification_label
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:163
|
||
msgid "Desktop Notification"
|
||
msgstr "Työpöytäilmoitus"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:178
|
||
msgid "In Lobby"
|
||
msgstr "Aulassa"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184
|
||
msgid "Player joins"
|
||
msgstr "Pelaaja liittyi"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:184
|
||
msgid "When a player joins the lobby or game"
|
||
msgstr "Kun pelaaja liittyy aulaan tai peliin"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
|
||
msgid "Player leaves"
|
||
msgstr "Pelaaja poistui"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
|
||
msgid "When a player leaves the lobby or game"
|
||
msgstr "Kun pelaaja poistuu aulasta tai pelistä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186
|
||
msgid "When a whisper is received"
|
||
msgstr "Kun saat kuiskauksen"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:186
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:49
|
||
msgid "Whisper"
|
||
msgstr "Kuiskaa"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187
|
||
msgid "Friend message"
|
||
msgstr "Ystävän viesti"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:187
|
||
msgid "When a message from a friend is received"
|
||
msgstr "Kun saat viestin ystävältä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188
|
||
msgid "Public message"
|
||
msgstr "Julkinen viesti"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:188
|
||
msgid "When a public message is received"
|
||
msgstr "Kun saat julkisen viestin"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189
|
||
msgid "Server message"
|
||
msgstr "Palvelinviesti"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:189
|
||
msgid "When a server message is received"
|
||
msgstr "Kun saat palvelimelta viestin"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190
|
||
msgid "Ready to start"
|
||
msgstr "Valmis aloittamaan"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:190
|
||
msgid "When the game you are hosting is ready to start"
|
||
msgstr "Kun peli, jota isännöit, on valmis alkamaan"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "Game has begun"
|
||
msgstr "Peli on alkanut"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
|
||
msgid "When the host (not you) has started the game"
|
||
msgstr "Kun isäntä (et sinä) käynnisti pelin"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "Turn changed"
|
||
msgstr "Vuoro vaihtui"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
|
||
msgid "When a new turn has begun"
|
||
msgstr "Kun uusi vuoro alkaa"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "Game created"
|
||
msgstr "Peli luotu"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
|
||
msgid "When a new game has been created"
|
||
msgstr "Kun uusi peli on luotu"
|
||
|
||
#. [button]: id=revert_to_defaults
|
||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:228
|
||
msgid "Reset all options to their default values"
|
||
msgstr "Nollaa kaikki asetukset perusasetuksiinsa"
|
||
|
||
#. [label]: id=nick_title
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nimimerkki"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
|
||
msgid "Change Control"
|
||
msgstr "Vaihda pikanäppäintä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:71
|
||
msgid "Choose or enter the address of a multiplayer server."
|
||
msgstr "Valitse tai kirjoita moninpelipalvelimen osoite."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:101
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Osoite:"
|
||
|
||
#. [label]: id=address
|
||
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:176
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
|
||
msgid "Eras:"
|
||
msgstr "Aikakaudet:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
|
||
msgid "Random Faction Matchups:"
|
||
msgstr "Satunnaistetut liittoumakokoonpanot:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
|
||
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahdollistaa palvelinkokoonpanot satunnaistettuja liittoumia valittaessa"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:177
|
||
msgid "Independent"
|
||
msgstr "Itsenäinen"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:178
|
||
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
|
||
msgstr "Itsenäinen: Satunnaisia itsenäisesti määriteltyjä liittoumia"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:182
|
||
msgid "No Mirror"
|
||
msgstr "Ei peilipalvelinta"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:183
|
||
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
|
||
msgstr "Ei peilipalvelinta: Kukaan pelaajista ei saa samaa liittoumaa"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:187
|
||
msgid "No Ally Mirror"
|
||
msgstr "Ei liittolaispeilipalvelinta"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:188
|
||
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei liittolaispeilipalvelinta: Kukaan liittolaisista ei saa samaa liittoumaa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||
msgid "Use Map Settings"
|
||
msgstr "Käytä kartan asetuksia"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
|
||
msgid "Use scenario specific settings"
|
||
msgstr "Käytä skenaario kohtaisia asetuksia"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:347
|
||
msgid "Number of Turns"
|
||
msgstr "Vuorojen määrä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:347
|
||
msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä vuoroja mitä peli voi kestää"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:348
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "rajoittamaton"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:351
|
||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||
msgstr "Määrä tuloja mitä kylä antaa per vuoro"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:351
|
||
msgid "Village Gold"
|
||
msgstr "Kultaa kylästä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:353
|
||
msgid "The number of unit levels each village can support"
|
||
msgstr "Tuettavien yksiköiden lukumäärä per kylä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:353
|
||
msgid "Village Support"
|
||
msgstr "Tukea kylästä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:355
|
||
msgid "Experience Modifier"
|
||
msgstr "Kokemusmuuttuja"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:355
|
||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||
msgstr "Vaadittava määrä kokemusta ylennystä varten"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
|
||
msgid "Fog of War"
|
||
msgstr "Sumu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:390
|
||
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihollisyksiköitä ei voi nähdä ellei ne ole yksiköittesi kantaman päässä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=shroud
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
|
||
msgid "The map is unknown until your units explore it"
|
||
msgstr "Kartta on tuntematon kunnes yksikkösi tutkivat sitä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:422
|
||
msgid "Random Start Time"
|
||
msgstr "Satunnainen aloitusaika"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:423
|
||
msgid "Randomize the starting time of day"
|
||
msgstr "Satunnaista vuorokaudenaika alussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:459
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Aikaraja"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=time_limit
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:460
|
||
msgid "Enable custom time limits"
|
||
msgstr "Salli mukautetut aikarajat"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:497
|
||
msgid "Initial Limit"
|
||
msgstr "Alustava raja"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:497
|
||
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
|
||
msgstr "Sallittu pisin aika ensimmäiselle vuorolle (sekunteja)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:499
|
||
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
|
||
msgstr "Aika yleisille tehtäville joka vuorolla (sekunteja)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:499
|
||
msgid "Turn Bonus"
|
||
msgstr "Vuorobonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:501
|
||
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
|
||
msgstr "Pisin mahdollinen aika joka vuorolla (sekunteja)"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:501
|
||
msgid "Reservoir"
|
||
msgstr "Reservi"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:503
|
||
msgid "Action Bonus"
|
||
msgstr "Toimintobonus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:503
|
||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||
msgstr "Aika jokaiselle hyökkäykselle, rekrytoinnille ja kaappaukselle"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:579 data/gui/window/preferences.cfg:292
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
|
||
#: data/gui/window/server_info.cfg:181 src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:592
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr "Kustomoidut asetukset"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:605
|
||
msgid "Game Settings"
|
||
msgstr "Peliasetukset"
|
||
|
||
#. [slider]: id=num_players
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:748
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Mikä tahansa"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:881
|
||
msgid "Random map options: "
|
||
msgstr "Satunnaiskartta-asetuksia: "
|
||
|
||
#. [button]: id=random_map_regenerate
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:902
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Luo kartta"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:975
|
||
msgid "Assign sides to players at random"
|
||
msgstr "Sattumanvaraiset puolet pelaajille"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:975
|
||
msgid "Shuffle Sides"
|
||
msgstr "Sekoita osapuolet"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:979
|
||
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
|
||
msgstr "Salli käyttäjiä, jotka eivät pelaa, tarkkailemaan peliä"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:979
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Tarkkailijat"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:983
|
||
msgid "Strict Synchronization"
|
||
msgstr "Tiukka synkronisointi"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:983
|
||
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
||
msgstr "Tiukempi epäsynkronisointivirheiden tarkastus"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:987
|
||
msgid "Private Replay"
|
||
msgstr "Yksityinen uusinta"
|
||
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:987
|
||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||
msgstr "Onko uusinta julkisesti saatavilla"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1003
|
||
msgid "Name of game:"
|
||
msgstr "Pelin nimi:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=game_password
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1050
|
||
msgid ""
|
||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter"
|
||
msgstr "Aseta salasana joka vaaditaan peliin haluavilta pelaajilta"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:181
|
||
#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457
|
||
msgid "Map size:"
|
||
msgstr "Kartan koko:"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
|
||
msgid "gender^Random"
|
||
msgstr "Satunnainen"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:182
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:225
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Mies"
|
||
|
||
#. [row]
|
||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:184
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:236
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Nainen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:217
|
||
msgid "Recruits"
|
||
msgstr "Värväykset"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:308
|
||
msgid "Choose Your Leader"
|
||
msgstr "Valitse johtajasi"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
|
||
msgid "Host Networked Game"
|
||
msgstr "Tee oma verkkopeli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
|
||
"The server will run as a background process until all users have "
|
||
"disconnected. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikallinen palvelintoiminto on käynnistettävä jakaakseen verkkopelin. "
|
||
"Palvelin toimii taustaprosessina kunnes kaikki käyttäjät poistuvat. Haluatko "
|
||
"jatkaa?"
|
||
|
||
#. [button]: id=select_leader
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
|
||
msgid "Select the faction and leader for this side"
|
||
msgstr "Valitse liittouma ja johtaja tälle osapuolelle"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
|
||
msgid "<b>Faction:</b>"
|
||
msgstr "<b>Liittouma:</b>"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
|
||
msgid "<b>Gender:</b>"
|
||
msgstr "<b>Sukupuoli:</b>"
|
||
|
||
#. [button]: id=cancel
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Poistu"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:561
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:746
|
||
msgid "Game Lobby"
|
||
msgstr "Peliaula"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=status_label
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:623
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:815
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:517
|
||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||
msgstr "Odotetaan pelaajien liittyvän..."
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Salasanamuistutus"
|
||
|
||
#. [scroll_label]: id=message
|
||
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
|
||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||
msgstr "Liittyminen tähän peliin vaatii salasanan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Sisäänkirjautuminen"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Käyttäjänimi:"
|
||
|
||
#. [button]: id=replay_download
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:159
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Lataus"
|
||
|
||
#. [label]: id=players
|
||
#. [label]: id=modifications
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:185
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:223
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mitään"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:375
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Lisätietoja"
|
||
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:388
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Pelaajia"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [widget]: id=tab_label
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:401
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:433
|
||
msgid "Modifications"
|
||
msgstr "Muunnelmat"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:450
|
||
msgid "Player:"
|
||
msgstr "Pelaaja:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=search_player
|
||
#. [text_box]: id=search_game_name
|
||
#. [text_box]: id=search_content
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:462
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:506
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:530
|
||
msgid "Asterisks match all characters"
|
||
msgstr "Tähtimerkit vastaavat kaikkia merkkejä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:474
|
||
msgid "Content Type:"
|
||
msgstr "Sisällön tyyppi:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:494
|
||
msgid "Game name:"
|
||
msgstr "Pelin nimi:"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:365 data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:394
|
||
msgid "Multiplayer"
|
||
msgstr "Moninpeli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viralliselle palvelimelle liittyminen edellyttää rekisteröityä tiliä "
|
||
"Wesnothin foorumeilla."
|
||
|
||
#. [button]: id=register
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Kirjaudu"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
|
||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään Wesnothin viralliselle moninpelipalvelimelle"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
|
||
msgid "Join Official Server"
|
||
msgstr "Liity viralliselle palvelimelle"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
|
||
msgid "Join a different server"
|
||
msgstr "Liity toiselle palvelimelle"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
|
||
msgid "Host a game using a dedicated server"
|
||
msgstr "Isännöi peliä käyttämällä dedikoitua palvelinta"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
|
||
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
|
||
msgstr "Pelaa moninpeliä tekoälyn tai ihmisten kanssa samalla tietokoneella"
|
||
|
||
#. [widget]: id=name
|
||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Paikallinen peli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:50
|
||
msgid "* Player being reported:"
|
||
msgstr "* Ilmoitettava pelaaja:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:82
|
||
msgid "* Reason for report:"
|
||
msgstr "* Syy ilmoittamiselle:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:114
|
||
msgid "Location of occurrence:"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikka:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:146
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Lisätietoa:"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/mp_report.cfg:191
|
||
msgid "* required fields"
|
||
msgstr "* vaaditut kentät"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
|
||
msgid "Change the side’s controller"
|
||
msgstr "Vaihda osapuolen ohjainta"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=ai_controller
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
|
||
msgid "Change the AI side’s behaviour"
|
||
msgstr "Vaihda tekoälyosapuolen käyttäytymistä"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_team
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
|
||
msgid "Which team this side belongs to"
|
||
msgstr "Mille puolelle tämä joukkue kuuluu"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=side_color
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
|
||
msgid "This side’s color"
|
||
msgstr "Tämän osapuolen väri"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:425
|
||
msgid "I’m Ready"
|
||
msgstr "Olen valmis"
|
||
|
||
#. [text]
|
||
#: data/gui/window/outro.cfg:49
|
||
msgid "Press ESC to skip"
|
||
msgstr "Ohita painamalla ESC"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:311
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:329
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#. [widget]: id=label
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:383
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Edistyneet"
|
||
|
||
#. [button]: id=about
|
||
#: data/gui/window/preferences.cfg:419 data/gui/window/title_screen.cfg:471
|
||
msgid "Display the game version and build information"
|
||
msgstr "Näytä peliversio ja koontitiedot"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
|
||
msgid "Scroll speed:"
|
||
msgstr "Vierityksen nopeus:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=scroll_speed
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
|
||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
|
||
msgid "Skip AI moves"
|
||
msgstr "Ohita tekoälyn liikkeet"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
|
||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||
msgstr "Älä animoi tekoäly-yksiköiden liikkeitä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
|
||
msgid "Accelerated speed"
|
||
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
|
||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||
msgstr "Saa yksiköt liikkumaan ja taistelemaan nopeammin"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
|
||
msgid "Acceleration factor:"
|
||
msgstr "Nopeutuskerroin:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
|
||
msgid ""
|
||
"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
|
||
"enabled or when Shift is held down in-game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nopeus, jolla yksikkö liikkuu ja animaatiot pyörivät, kun 'Nopeuttaminen' on "
|
||
"päällä tai kun Shift-nappia pidetään pohjassa pelin aikana"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
|
||
msgid "Disable automatic moves"
|
||
msgstr "Pysäytä automaattiset liikkeet"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
|
||
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
|
||
msgstr "Älä salli automaattisia liikkeitä vuoron alussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
|
||
msgid "Turn dialog"
|
||
msgstr "Näytä vuoron vaihtuminen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
|
||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Näytä ilmoitus vuorosi alussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
|
||
msgid "Enable planning mode on start"
|
||
msgstr "Salli suunnittelutila pelin alussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
|
||
msgid "Activates Planning Mode on game start"
|
||
msgstr "Käynnistää suunnittelutilan pelin alussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
|
||
msgid "Hide allies’ plans by default"
|
||
msgstr "Piilota liittolaisten suunnitelmat"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
|
||
msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
|
||
msgstr "Piilota liittolaisten suunnittelutila moninpeleissä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
|
||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||
msgstr "Keskeytä liike havaitessa liittolaisen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
|
||
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
|
||
msgstr "Liittolaisyksikön havaitseminen häiritsee yksikkösi liikkumista"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
|
||
msgid "Save replays at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Tallenna uusinnat skenaarion lopussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=save_replays
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
|
||
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr "Poista pelien uusinnat YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
|
||
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
|
||
msgstr "Poista automaattitallennukset skenaarion lopussa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista edelliset automaattitallennukset YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä."
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
|
||
msgid "Maximum auto-saves:"
|
||
msgstr "Automaattitallennuksien maksimimäärä:"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:200
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:202
|
||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||
msgstr "Aseta maksimimäärä säästettäville automaattitallennuksille"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Välimuisti"
|
||
|
||
#. [button]: id=cachemg
|
||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:219
|
||
msgid "Manage the game WML cache"
|
||
msgstr "Hallitse pelin WML-välimuistia"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Suodatin:"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:50
|
||
msgid "Filters on hotkey description"
|
||
msgstr "Suodatuksia pikanäppäimen kuvauksessa"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:94
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:106
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#. Translate G as the initial letter for Game
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:118
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:827
|
||
msgid "game_hotkeys^G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:119
|
||
msgid "Available in game"
|
||
msgstr "Saatavilla pelissä"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#. Translate E as the initial letter for Editor
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:131
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:828
|
||
msgid "editor_hotkeys^E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:132
|
||
msgid "Available in editor"
|
||
msgstr "Saatavilla editorissa"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. Translate M as the initial letter for Main Menu
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:829
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "game_hotkeys^G"
|
||
msgid "mainmenu_hotkeys^M"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
|
||
msgid "Available at main menu"
|
||
msgstr "Saatavilla päävalikolla"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:260
|
||
msgid "Add Hotkey"
|
||
msgstr "Lisää pikanäppäin"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
|
||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:271
|
||
msgid "Clear Hotkey"
|
||
msgstr "Poista pikanäppäin"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:15
|
||
msgid "Window size:"
|
||
msgstr "Ikkunan koko:"
|
||
|
||
#. [label]: id=help_text
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:39
|
||
msgid "Pixel scale multiplier:"
|
||
msgstr "Pikselin skaalauskerroin:"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=resolution_set
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:73
|
||
msgid "Change the game window size"
|
||
msgstr "Muuta peli-ikkunan kokoa"
|
||
|
||
#. [slider]: id=pixel_scale_slider
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:87
|
||
msgid ""
|
||
"Set the global pixel scale multiplier. A pixel scale multiplier of 2 will "
|
||
"make everything look twice as large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa globaalin pikselin skaalauskertoimen. Pikselin skaalauskerroin 2 saa "
|
||
"kaiken näyttämään kaksi kertaa suuremmalta."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:102
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Kokoruutu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:103
|
||
msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
|
||
msgstr "Vaihda kokoruutu- ja ikkunatilan välillä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
|
||
msgid "pixel_scale_multiplier^Automatic scale"
|
||
msgstr "Automaattinen skaalaus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
|
||
msgid "Choose pixel scale multiplier automatically based on current resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse pikselin skaalauskerroin automaattisesti nykyisen resoluution "
|
||
"perusteella."
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=vsync
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr "Pystytahdistus"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=vsync
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces tearing by synchronizing rendering with the screen refresh rate "
|
||
"(requires restart to take effect)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vähentää repeilyä tahdistamalla renderöintiä näytön virkistystaajuuteen "
|
||
"(vaatii uudelleenkäynnistystä)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:145
|
||
msgid "Limit FPS"
|
||
msgstr "Rajoita ruudunpäivitystä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
|
||
"(requires restart to take effect)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän poistaminen lisää CPU:n käyttöä, mutta saattaa hieman parantaa "
|
||
"suoritusta (vaatii uudelleenkäynnistystä)"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:168
|
||
msgid "Interface theme:"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän teema:"
|
||
|
||
#. [menu_button]: id=choose_theme
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Change the in-game interface theme. Additional themes may be provided by "
|
||
"community-made add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihda pelin käyttöliittymän teema. Yhteisön tekemät lisäosat voivat tarjota "
|
||
"lisää teemoja"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:200
|
||
msgid "Combat damage indicators"
|
||
msgstr "Taisteluvahingon ilmaisimet"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
|
||
msgid "Show amount of damage inflicted or healed as fading labels above units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä vahinko- ja parannusmäärät hiipuvina merkkeinä yksikön yläpuolella"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:214
|
||
msgid "Team color indicators"
|
||
msgstr "Joukkuevärin ilmaisimet"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_ellipses
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||
"on"
|
||
msgstr "Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa yksikön puolen"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:228
|
||
msgid "Grid overlay"
|
||
msgstr "Ruudukon peittävyys"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
|
||
msgid "Overlay a grid over the map"
|
||
msgstr "Näytä ruudukko kartan päällä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:263
|
||
msgid "Animate map"
|
||
msgstr "Animoi kartta"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_terrains
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:264
|
||
msgid "Display animated terrain graphics"
|
||
msgstr "Näytä animoidut maastografiikat"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:277
|
||
msgid "Animate water"
|
||
msgstr "Animoi vesi"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_water
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:278
|
||
msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
|
||
msgstr "Näytä animoidut vesigrafiikat (voi olla hidas)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:293
|
||
msgid "Unit standing animations"
|
||
msgstr "Yksiköiden joutenolo-animaatiot"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:294
|
||
msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
|
||
msgstr "Animoi jatkuvasti paikallaan olevia yksiköitä taistelukentällä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:312
|
||
msgid "Unit idle animations"
|
||
msgstr "Yksiköiden joutenolo-animaatiot"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:313
|
||
msgid "Play short random animations for idle units"
|
||
msgstr "Näytä toimettomilla yksiköillä lyhyitä, satunnaisia animaatioita"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:336
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Toistonopeus:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=idle_anim_frequency
|
||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:352
|
||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||
msgstr "Aseta toistonopeus yksikön joutenolo-animaatioille"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Äänenvoimakkuus:"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
|
||
msgid "Pause music on focus loss"
|
||
msgstr "Musiikki tauolle pelin ulkopuolella"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
|
||
msgid "Pause the music when you switch to any other window"
|
||
msgstr "Laita musiikki tauolle kun vaihdat toiseen ikkunaan"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects"
|
||
msgstr "Äänitehosteet"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
|
||
msgid "Sound effects on/off"
|
||
msgstr "Ääniefektit päällä/pois"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
|
||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musiikki"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
|
||
msgid "Music on/off"
|
||
msgstr "Musiikki päällä/pois"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
|
||
msgid "Change the music volume"
|
||
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||
msgstr "Soita äänimerkki vuorosi alussa"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
|
||
msgid "Turn bell"
|
||
msgstr "Vuoron äänimerkki"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
|
||
msgid "Change the bell volume"
|
||
msgstr "Muuta äänimerkin voimakkuutta"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||
msgstr "Valikko- ja näppäinäänet päälle/pois"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
|
||
msgid "User interface sounds"
|
||
msgstr "Käyttöliittymän äänet"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
|
||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||
msgstr "Muuta näppäinpainallusten jne. äänenvoimakkuutta"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
|
||
msgid "Chat lines:"
|
||
msgstr "Chattirivejä:"
|
||
|
||
#. [slider]: id=chat_lines
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
|
||
msgid "Set the number of chat lines shown"
|
||
msgstr "Aseta näytettävien keskustelurivien määrä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
|
||
msgid "Chat timestamping"
|
||
msgstr "Keskustelun lähetysajat"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
|
||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||
msgstr "Näytä viestien lähetysajat"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
|
||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista valinta poistaaksesi tallennettu salasana (sulkiessasi Wesnothin)"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
|
||
msgid "Accept whispers from friends only"
|
||
msgstr "Hyväksy kuiskauksia vain ystäviltä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
|
||
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
|
||
msgstr "Hyväksy vain kaverilistaltasi tulevia kuiskauksia"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
|
||
msgid "Do not show lobby joins"
|
||
msgstr "Älä näytä aulaan liittymisiä"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
|
||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Älä näytä viestejä pelaajien aulaan liittymistä koskien"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
|
||
msgid "Show lobby joins of friends only"
|
||
msgstr "Näytä vain ystävien aulaan liittymiset"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
|
||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Näytä viestejä ystäviesi aulaan liittymistä koskien"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
|
||
msgid "Show all lobby joins"
|
||
msgstr "Näytä kaikki aulaan liittymiset"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
|
||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||
msgstr "Näytä viestejä kaikkien pelaajien aulaan liittymistä koskien"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Hälytykset"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_alerts
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
|
||
msgid "Configure multiplayer notification settings"
|
||
msgstr "Määritä moninpeli-ilmoitusten asetuksia"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
|
||
msgid "Server Executable"
|
||
msgstr "Palvelimen ohjelmatiedosto"
|
||
|
||
#. [button]: id=mp_wesnothd
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
|
||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||
msgstr "Etsi ja aseta polku moninpelipalvelimeen pitääksesi LAN-pelejä"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_friend
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||
"‘player_name notes on friend’)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tämä käyttäjänimi ystävälistaasi (lisää valinnaisia huomautuksia, "
|
||
"esim. 'player_name ystävästä asioita')"
|
||
|
||
#. [button]: id=add_ignored
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||
"‘player_name reason ignored’)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tämä käyttäjänimi estolistaasi (lisää valinnainen syy, esim. "
|
||
"'player_name syy estoon')"
|
||
|
||
#. [button]: id=remove
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
|
||
msgid "Remove this username from your list"
|
||
msgstr "Poista tämä nimi listaltasi"
|
||
|
||
#. [label]: id=no_friends_notice
|
||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
|
||
msgid "You have not befriended or blocked any other players."
|
||
msgstr "Et ole ystävystynyt tai estänyt ketään pelaajaa."
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
|
||
msgid "filesystem^Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#. [button]: id=open
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
|
||
msgid "Open this file with an external application"
|
||
msgstr "Avaa tämä tiedosto ulkoisella sovelluksella"
|
||
|
||
#. [button]: id=browse_dir
|
||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
|
||
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
|
||
msgstr "Selaa ruutukaappauskansiota tiedostonhallinnalla"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:140
|
||
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
|
||
msgstr "Valitse pallojen/minikarttojen värit"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:144
|
||
msgid "Show unmoved orb"
|
||
msgstr "Näytä liikkumaton pallo"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:147
|
||
msgid "Show partially moved orb"
|
||
msgstr "Näytä osittain liikkunut pallo"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"If a unit can move but can’t attack, show a two-color orb with the colors "
|
||
"for partially and fully moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos yksikkö voi liikkua mutta ei hyökätä, näytä kaksivärinen pallo, jossa on "
|
||
"värit osittaiselle ja täydelle siirrolle."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148
|
||
msgid "Use a two-color orb for disengaged units"
|
||
msgstr "Käytä kaksiväristä palloa irtaantuneille yksiköille."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:150
|
||
msgid "Show moved orb"
|
||
msgstr "Näytä liikutettu-pallo"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:153
|
||
msgid "Show ally orb"
|
||
msgstr "Näytä liittolainen-pallo"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154
|
||
msgid "During ally’s turn, use a two-color orb to show movement"
|
||
msgstr "Liittolaisen vuorolla käytä kaksiväristä palloa näyttämään liikkeet"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"During your allies’ turns, their units have a two-color orb. One half is the "
|
||
"ally orb color, and the other half shows whether the unit is unmoved, "
|
||
"partially moved or fully moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liittolaisen vuorolla niiden yksiköillä on kaksivärinen pallo. Toinen puoli "
|
||
"on liittolaisen pallon väri ja toinen puoli näyttää, onko yksikkö ollut "
|
||
"liikkumatta, osittain liikkunut vai täysin liikkunut."
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:156
|
||
msgid "Show enemy orb"
|
||
msgstr "Näytä vihollinen-pallo"
|
||
|
||
#. [label]: id=asdf
|
||
#: data/gui/window/server_info.cfg:79
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Palvelintieto"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
|
||
msgid "Configure Options"
|
||
msgstr "Määrittele valintoja"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
|
||
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
|
||
msgstr "Muokkaa asetuksia valituille mukautettuihin muunnelmiin."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
|
||
msgid "Overall"
|
||
msgstr "Yleistilanne"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:490 src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Tilastot"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:557
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "Vahinko"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:558
|
||
msgid ""
|
||
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
|
||
"percentage.\n"
|
||
"The first number in parentheses is the expected number of hitpoints "
|
||
"inflicted/taken.\n"
|
||
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
|
||
"number of hitpoints inflicted/taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ero toteutuneesta tuloksesta odotettuun prosentteina.\n"
|
||
"Ensimmäinen numero sulkeissa on odotettu numero elämäpisteitä viety/"
|
||
"menetetty.\n"
|
||
"Sulkeissa olevien kahden numeron summa (tai ero) on todellinen numero "
|
||
"elämäpisteitä viety/menetetty."
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:561
|
||
msgid "stats dialog^Ratio of actual to expected"
|
||
msgstr "Suhde toteutuneesta odotettuun"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:576
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Osumia"
|
||
|
||
#. [column]
|
||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"stats dialog^The <i>a priori</i> probability of inflicting/taking at most "
|
||
"this many hits, in percent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Intuitively, this is a measure of how randomness affected this side.\n"
|
||
"Values between 0 and 50 suggest the number of hits was less than expected.\n"
|
||
"Values between 50 and 100 suggest the number of hits was more than "
|
||
"expected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Green values indicate this side fared better than expected.\n"
|
||
"Red values indicate this side fared worse than expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>A priori</i> todennäköisyys antaa/ottaa vahinkoa enimmillään näin monta "
|
||
"iskua prosentteina.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Intuitiivisesti tämä on mitta siitä, miten satunnaisuus vaikuttaa tätä "
|
||
"puolta.\n"
|
||
"Arvot väliltä 0-50 viittaavat, että iskujen määrä oli vähemmän kuin "
|
||
"odotettua.\n"
|
||
"Arvot väliltä 50-100 viittaavat, että iskujen määrä oli enemmän kuin "
|
||
"odotettua.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vihreät arvot viittaavat tämän puolen pärjänneen paremmin kuin odotettua.\n"
|
||
"Punaiset arvot viittaavat tämän puolen pärjänneen huonommin kuin odotettua."
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:131
|
||
msgid "Surrender Game"
|
||
msgstr "Luovuta peli"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
|
||
msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti luovuttaa ja lopettaa pelin?"
|
||
|
||
#. [button]: id=quit_and_surrender
|
||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
|
||
msgid "Surrender & Quit"
|
||
msgstr "Luovuta & lopeta"
|
||
|
||
#. [label]: id=lblTitle
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Odotetaan..."
|
||
|
||
#. [label]: id=lblMessage
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
|
||
msgid "Waiting for remote input"
|
||
msgstr "Odotetaan etäsyöttöä"
|
||
|
||
#. [button]: id=btn_quit_game
|
||
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
|
||
msgid "Quit game"
|
||
msgstr "Lopeta peli"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
|
||
msgid "Loc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Kerros"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
|
||
msgid "Base.x"
|
||
msgstr "Perus.x"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
|
||
msgid "Base.y"
|
||
msgstr "Perus.y"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Keskitä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
|
||
msgid "Terrain Layers"
|
||
msgstr "Maastokerrokset"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Liput"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
|
||
msgid "Choose Theme"
|
||
msgstr "Valitse teema"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:177 src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Apua"
|
||
|
||
#. [button]: id=help
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:178
|
||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||
msgstr "Näytä Taistelu Wesnothista -pelin ohjetiedosto"
|
||
|
||
#. [button]: id=previous_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:194
|
||
msgid "Show previous tip of the day"
|
||
msgstr "Näytä edellinen vinkki"
|
||
|
||
#. [button]: id=next_tip
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:209
|
||
msgid "Show next tip of the day"
|
||
msgstr "Näytä seuraava vinkki"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Kampanjat"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
|
||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||
msgstr "Aloita uusi yksinpelikampanja"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||
"the AI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelaa moninpeliä (yhdellä koneella, paikallisverkossa tai internetissä) "
|
||
"taikka yksittäinen taistelu tietokonetta vastaan"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "Lataa tallennettu peli"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Lisäosat"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||
msgstr "Lataa käyttäjien tekemiä kampanjoita, yksiköitä tai karttapaketteja"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
msgid "Map Editor"
|
||
msgstr "Karttaeditori"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
|
||
msgid "Start the map editor"
|
||
msgstr "Aloita kartanmuokkaus"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
|
||
msgid "Configure the game’s settings"
|
||
msgstr "Määrittele pelin asetuksia"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
|
||
msgid "View achievements"
|
||
msgstr "Katso saavutuksia"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgid "Places to talk about Wesnoth"
|
||
msgstr "Taistelu Wesnothista"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:263
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Tekijät"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:263
|
||
msgid "View the credits"
|
||
msgstr "Näytä lista pelin tekijöistä"
|
||
|
||
#. [grid]
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:264
|
||
msgid "Quit the game"
|
||
msgstr "Lopeta peli"
|
||
|
||
#. [button]: id=language
|
||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:493
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
|
||
msgid "Advance Unit"
|
||
msgstr "Ylennä yksikkö"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
|
||
msgid "What should our victorious unit become?"
|
||
msgstr "Mikä tästä voittoisasta yksiköstä tulee?"
|
||
|
||
#. [button]: id=damage_calculation
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
|
||
msgid "Damage Calculation"
|
||
msgstr "Vahinkolaskelmat"
|
||
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Hyökkää"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
|
||
msgid "Attack Enemy"
|
||
msgstr "Hyökkää vihollista"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:55
|
||
msgid "Create Unit"
|
||
msgstr "Luo yksikkö"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:134
|
||
msgid "Race"
|
||
msgstr "Rotu"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Liikkeet"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:120
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:134
|
||
msgid "HP"
|
||
msgstr "EP"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:148 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
|
||
msgid "Lvl"
|
||
msgstr "Taso"
|
||
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_5
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:162 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
|
||
msgid "XP"
|
||
msgstr "KP"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:176 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:532
|
||
msgid "Traits"
|
||
msgstr "Piirteet"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:367 src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
|
||
msgid "Unit List"
|
||
msgstr "Yksikkölista"
|
||
|
||
#. [label]: id=title
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:297
|
||
msgid "Recall Unit"
|
||
msgstr "Kutsu yksikköä"
|
||
|
||
#. [text_box]: id=filter_box
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:311
|
||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait"
|
||
msgstr "Etsi yksikön nimeä, yksikkötyypin nimeä, yksikön tasoa tai piirrettä"
|
||
|
||
#. [button]: id=rename
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:401
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Uudelleennimeä"
|
||
|
||
#. [button]: id=dismiss
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:413
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Vapauta"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:450 src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
|
||
msgid "Recall"
|
||
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
|
||
msgid "Recruit Unit"
|
||
msgstr "Värvää yksikkö"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [button]: id=ok
|
||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Värvää"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:209
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:253
|
||
#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:79
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. [label]: id=details_heading
|
||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:181
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:197 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:160
|
||
msgid "Details:"
|
||
msgstr "Yksityiskohdat:"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:287
|
||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||
msgstr "Lua-konsolin täydennys"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:294
|
||
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
|
||
msgstr "D-Bus-ilmoitusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:303
|
||
msgid "feature^Win32 notifications back end"
|
||
msgstr "Win32-ilmoitusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:309
|
||
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
|
||
msgstr "Cocoa-ilmoitusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: src/build_info.cpp:347 src/desktop/version.cpp:126
|
||
msgid "cpu_architecture^<unknown>"
|
||
msgstr "<tuntematon>"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:98
|
||
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
|
||
msgstr "Levyt"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:211
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
|
||
msgstr "Peliohjelmat"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:215
|
||
msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||
msgstr "Pelidata"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:219
|
||
msgid "filesystem_path_game^User data"
|
||
msgstr "Käyttäjädata"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:223
|
||
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||
msgstr "Käyttäjäasetukset"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:227
|
||
msgid "filesystem_path_game^Editor maps"
|
||
msgstr "Editorin kartat"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:240
|
||
msgid "filesystem_path_system^Home"
|
||
msgstr "Koti"
|
||
|
||
#: src/desktop/paths.cpp:249
|
||
msgid "filesystem_path_system^Root"
|
||
msgstr "Juuri"
|
||
|
||
#: src/desktop/version.cpp:406
|
||
msgid "operating_system^<unknown>"
|
||
msgstr "<tuntematon>"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only
|
||
#: src/filesystem.cpp:696
|
||
msgid "--userdata-dir=<relative path that doesn't start with a period>"
|
||
msgstr "--userdata-dir=<suhteellinen polku joka ei ala pisteellä>"
|
||
|
||
#: src/filesystem.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"Use an absolute path, or a relative path that starts with a period and a "
|
||
"backslash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä absoluuttista polkua, tai suhteellista polkua, joka alkaa pisteellä ja "
|
||
"kenoviivalla"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translate the part inside <...> only
|
||
#: src/filesystem.cpp:764 src/filesystem.cpp:786
|
||
msgid "--userdata-dir=<relative path>"
|
||
msgstr "--userdata-dir=<suhteellinen polku>"
|
||
|
||
#: src/filesystem.cpp:767 src/filesystem.cpp:789
|
||
msgid ""
|
||
"Use absolute paths. Relative paths are deprecated because they are "
|
||
"interpreted relative to $HOME"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä absoluuttisia polkuja. Suhteelliset polut ovat vanhentuneita, koska ne "
|
||
"tulkitaan verraten polkuun $HOME"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
|
||
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
|
||
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
|
||
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
|
||
#. list of language codes by priority, when the localized resource
|
||
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
|
||
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
|
||
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
|
||
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
|
||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||
#: src/filesystem.cpp:1768
|
||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||
msgstr "fi"
|
||
|
||
#: src/font/text.cpp:886
|
||
msgid "The text contains invalid Pango markup: "
|
||
msgstr "Teksti sisältää virheellisiä Pango-merkintöjä: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:265
|
||
msgid "conjunct pair^$first and $second"
|
||
msgstr "$first ja $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:268
|
||
msgid "conjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr "$first, $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:272
|
||
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr "$prefix, $next"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:275
|
||
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
|
||
msgstr "$prefix ja $last"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:283
|
||
msgid "disjunct pair^$first or $second"
|
||
msgstr "$first tai $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:286
|
||
msgid "disjunct start^$first, $second"
|
||
msgstr "$first, $second"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:290
|
||
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
|
||
msgstr "$prefix, $next"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:293
|
||
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
|
||
msgstr "$prefix tai $last"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:299 src/formula/string_utils.cpp:339
|
||
msgid "timespan^expired"
|
||
msgstr "päättynyt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The "timespan^$num xxxxx" strings originating from the same file
|
||
#. as the string with this comment MUST be translated following the usual rules
|
||
#. for WML variable interpolation -- that is, without including or translating
|
||
#. the caret^ prefix, and leaving the $num variable specification intact, since
|
||
#. it is technically code. The only translatable natural word to be found here
|
||
#. is the time unit (year, month, etc.) For example, for French you would
|
||
#. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to
|
||
#. generate output such as "39 ans" after variable interpolation.
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:313
|
||
msgid "timespan^$num year"
|
||
msgid_plural "timespan^$num years"
|
||
msgstr[0] "$num vuosi"
|
||
msgstr[1] "$num vuodet"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:314
|
||
msgid "timespan^$num month"
|
||
msgid_plural "timespan^$num months"
|
||
msgstr[0] "$num kuukausi"
|
||
msgstr[1] "$num kuukaudet"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:315
|
||
msgid "timespan^$num week"
|
||
msgid_plural "timespan^$num weeks"
|
||
msgstr[0] "$num viikko"
|
||
msgstr[1] "$num viikot"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:316
|
||
msgid "timespan^$num day"
|
||
msgid_plural "timespan^$num days"
|
||
msgstr[0] "$num päivä"
|
||
msgstr[1] "$num päivät"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:317
|
||
msgid "timespan^$num hour"
|
||
msgid_plural "timespan^$num hours"
|
||
msgstr[0] "$num tunti"
|
||
msgstr[1] "$num tunnit"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:318
|
||
msgid "timespan^$num minute"
|
||
msgid_plural "timespan^$num minutes"
|
||
msgstr[0] "$num minuutti"
|
||
msgstr[1] "$num minuutit"
|
||
|
||
#: src/formula/string_utils.cpp:319
|
||
msgid "timespan^$num second"
|
||
msgid_plural "timespan^$num seconds"
|
||
msgstr[0] "$num sekuntti"
|
||
msgstr[1] "$num sekuntit"
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:273
|
||
msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||
msgstr "Kuva ei sovi piirtoalueelle."
|
||
|
||
#: src/gui/core/canvas.cpp:417
|
||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||
msgstr "Tekstillä on fonttikoko 0."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:29
|
||
msgid "No draw section defined for state."
|
||
msgstr "Piirtoaluetta ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/core/widget_definition.cpp:67 src/gui/core/window_builder.cpp:133
|
||
msgid "No resolution defined."
|
||
msgstr "Resoluutiota ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:167 src/gui/widgets/addon_list.cpp:430
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:177 src/gui/widgets/panel.cpp:133
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:111 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:225
|
||
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:321
|
||
msgid "No grid defined."
|
||
msgstr "Ruudukkoa ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:221
|
||
msgid "Grid '$grid' row $row must have at least one column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruudukko '$grid' rivi $row pitää sisältää vähintään yhden pystysarakkeen"
|
||
|
||
#: src/gui/core/window_builder.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Grid '$grid' row $row has a differing number of columns ($found found, "
|
||
"$expected expected)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruudukko '$grid' rivillä $row on eriävä määrä pystysarakkeita ($found "
|
||
"löydetty, odotettiin $expected)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/achievements_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:157
|
||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||
msgstr "Kaikki lisäosat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:158
|
||
msgid "addons_view^Installed"
|
||
msgstr "Asennettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:159
|
||
msgid "addons_view^Upgradable"
|
||
msgstr "Päivitettävissä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:160
|
||
msgid "addons_view^Publishable"
|
||
msgstr "Julkaistavissa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:161
|
||
msgid "addons_view^Not Installed"
|
||
msgstr "Ei asennettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:165
|
||
msgid "addons_of_type^Campaigns"
|
||
msgstr "Kampanjat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:166
|
||
msgid "addons_of_type^Scenarios"
|
||
msgstr "Skenaariot"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:167
|
||
msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
|
||
msgstr "YP/MP-kampanjat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:168
|
||
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
|
||
msgstr "MP-kampanjat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:169
|
||
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
|
||
msgstr "MP-skenaariot"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:170
|
||
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
|
||
msgstr "MP-karttapaketti"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:171
|
||
msgid "addons_of_type^MP eras"
|
||
msgstr "MP-aikakaudet"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:172
|
||
msgid "addons_of_type^MP factions"
|
||
msgstr "MP-liittoumat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:173
|
||
msgid "addons_of_type^Modifications"
|
||
msgstr "Muunnelmat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:174
|
||
msgid "addons_of_type^Cores"
|
||
msgstr "Ytimet"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:175
|
||
msgid "addons_of_type^Resources"
|
||
msgstr "Resurssit"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:177
|
||
msgid "addons_of_type^Other"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:178
|
||
msgid "addons_of_type^Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:182
|
||
msgid "addons_order^Name ($order)"
|
||
msgstr "Nimi ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:185
|
||
msgid "addons_order^Author ($order)"
|
||
msgstr "Tekijä ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188
|
||
msgid "addons_order^Size ($order)"
|
||
msgstr "Koko ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191
|
||
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
|
||
msgstr "Latauksia ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
|
||
msgid "addons_order^Type ($order)"
|
||
msgstr "Tyyppi ($order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
|
||
msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Viimeksi päivitetty ($datelike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
|
||
msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
|
||
msgstr "Julkaisuaika ($datelike_order)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
|
||
msgid "addon_tag^Cooperative"
|
||
msgstr "Yhteistyö"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:220
|
||
msgid "addon_tag^All human players are on the same team, versus the AI"
|
||
msgstr "Kaikki ihmispelaajat ovat samalla puolella tekoälyä vastaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:221
|
||
msgid "addon_tag^Cosmetic"
|
||
msgstr "Kosmeettinen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
|
||
msgid "addon_tag^These make the game look different, without changing gameplay"
|
||
msgstr "Nämä muuttavat pelin ulkonäköä vaikuttamatta pelin kulkuun"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
|
||
msgid "addon_tag^Difficulty"
|
||
msgstr "Vaikeustaso"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
|
||
msgid "addon_tag^Can make campaigns easier or harder"
|
||
msgstr "Voi tehdä kampanjoista helpompia tai vaikeampia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
|
||
msgid "addon_tag^RNG"
|
||
msgstr "RNG"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"addon_tag^Modify the randomness in the combat mechanics, or remove it "
|
||
"entirely"
|
||
msgstr "Muokkaa satunnaisuutta taistelumekaniikoissa tai poistaa sen kokonaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
|
||
msgid "addon_tag^Survival"
|
||
msgstr "Eloonjäänti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
|
||
msgid "addon_tag^Fight against waves of enemies"
|
||
msgstr "Taistele vihollisaaltoja vastaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233
|
||
msgid "addon_tag^Terraforming"
|
||
msgstr "Maastonmuokkaus"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tooltip in the drop-down menu for filtering add-ons
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
|
||
msgid "addon_tag^Players can change the terrain"
|
||
msgstr "Pelaajat voivat muokkaa maastoa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:259 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||
msgstr "Ei asennettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||
msgstr "Julkaistu, ei asennettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:264 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Installed"
|
||
msgstr "Asennettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:265 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
|
||
msgid "addon_state^Published"
|
||
msgstr "Julkaistu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:269
|
||
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
|
||
msgstr "Asennettu, ei seurata paikallista versiota"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272
|
||
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
|
||
msgstr "Julkaista, ei seurata paikallista versiota"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
|
||
msgstr "Asennettu ($local_version) päivitettävissä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:277
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||
msgstr "Julkaistu ($localversion| asennettu), päivitettävissä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283
|
||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||
msgstr "Asennettu ($local_version|), vanhentunut palvelimessa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
|
||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||
msgstr "Julkaistu ($local_version| asennettu), vanhentunut palvelimessa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
|
||
msgstr "Asennettu, ei valmis julkaisuun"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
|
||
msgid "addon_state^Ready to publish"
|
||
msgstr "Valmis julkaisuun"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||
msgstr "Asennettu, rikki"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
|
||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||
msgstr "Julkaistu, rikki"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:299 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
|
||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:439
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "nouseva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:441
|
||
msgid "oldest to newest"
|
||
msgstr "vanhasta uuteen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:444
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "laskeva"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:446
|
||
msgid "newest to oldest"
|
||
msgstr "uudesta vanhaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:543
|
||
msgid "addons^Back to List"
|
||
msgstr "Takaisin listaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:555
|
||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||
msgstr "Virhe tapahtui palvelimen lisäosalistan lataamisessa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:593
|
||
msgid "No Add-ons Available"
|
||
msgstr "Lisäosia ei saatavilla"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:593
|
||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||
msgstr "Tällä palvelimella ei ole lisäosia ladattavissa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:862
|
||
msgid ""
|
||
"The following add-on appears to have publishing or version control "
|
||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraava lisäosa näyttää säilyttävän julkaisu- tai versionhallintatietoja "
|
||
"paikallisesti, eikä täten poisteta:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:870
|
||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||
msgstr "Seuraavaa lisäosaa ei voitu poistaa oikein:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:924
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
|
||
"uploaded. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palvelimen lisäosan versio on suurempi tai sama kuin lähetettävä versio. "
|
||
"Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:943
|
||
msgid "The passphrase attribute cannot be present when forum_auth is used."
|
||
msgstr "Salasana-attribuutti ei voi olla läsnä, kun forum_auth on käytössä."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:948
|
||
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
|
||
msgstr "Virheellinen kuvakepolku. Varmista, että polku osoittaa kuvaan."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:951 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:993
|
||
msgid "The server responded with an error:"
|
||
msgstr "Palvelin vastasi virheellä:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:954
|
||
msgid "The add-on was rejected by the server:"
|
||
msgstr "Palvelin hylkäsi lisäosan:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:969 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:996
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:510
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Vastaus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:981
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
|
||
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisäosan '$addon|' poistaminen poistaa pysyvästi sen lataus- ja "
|
||
"lähetyskerrat lisäosapalvelimesta. Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1013
|
||
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
|
||
msgstr "Haluatko poistaa '$addon|'?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 12-hour time, eg 'November 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
|
||
#. Format reference: https://www.boost.org/doc/libs/1_85_0/doc/html/date_time/date_time_io.html#date_time.format_flags
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1045
|
||
msgid "%B %d %Y, %I:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 24-hour time, eg 'November 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
|
||
#. Format reference: https://www.boost.org/doc/libs/1_85_0/doc/html/date_time/date_time_io.html#date_time.format_flags
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1048
|
||
msgid "%B %d %Y, %H:%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1109
|
||
msgid "url^None"
|
||
msgstr "Ei URL:ia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
|
||
msgid "No usable weapon"
|
||
msgstr "Ei käytettävää asetta"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:194
|
||
msgid "Defender resistance vs"
|
||
msgstr "Puolustajan kestävyys vs"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:196
|
||
msgid "Defender vulnerability vs"
|
||
msgstr "Puolustajan alttius vs"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:200
|
||
msgid "Attacker resistance vs"
|
||
msgstr "Hyökkääjän kestävyys vs"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:202
|
||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||
msgstr "Hyökkääjän alttius vs"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:354
|
||
msgid "Missing Campaigns"
|
||
msgstr "Puuttuvat kampanjat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "more than 15" gives a little leeway to add or remove one without changing the translatable text.
|
||
#. It's already ambiguous, 1.18 has 19 campaigns, if you include the tutorial and multiplayer-only World Conquest.
|
||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:365
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth normally includes more than 15 mainline campaigns, even before "
|
||
"installing any from the add-ons server. If you’ve installed the game via a "
|
||
"package manager, there’s probably a separate package to install the complete "
|
||
"game data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth sisältää normaalisti yli 15 pääkampanjaa jopa ennen asentamista "
|
||
"mitään lisäosapalvelimelta. Jos olet asentanut pelin paketinhallinnan "
|
||
"kautta, erillinen paketti on luultavasti koko pelidatan asentamista varten."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:396
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:438
|
||
msgid "active_modifications^None"
|
||
msgstr "Ei muunnelmia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/chat_log.cpp:398 src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:69
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:142
|
||
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:418
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:475
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:70
|
||
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:192
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr "Leikepöytätuki ei löytynyt, ota yhteyttä paketoijaan"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:40
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||
msgstr "$requester vaatii seuraavien muunnelmien asettamista päälle:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:44
|
||
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
|
||
msgstr "$requester vaatii seuraavien muunnelmien asettamista pois päältä:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen valittu skenaario ei ole yhteensopiva kokoonpanosi kanssa.\n"
|
||
"Ole hyvä ja valitse yhteensopivampi."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen valittu aikakausi ei ole yhteensopiva kokoonpanosi kanssa.\n"
|
||
"Ole hyvä ja valitse yhteensopivampi."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
|
||
"Please select a compatible one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyinen valittu muunnelma ei ole yhteensopiva kokoonpanosi kanssa.\n"
|
||
"Ole hyvä ja valitse yhteensopivampi."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:173
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Ydin"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:174
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Kampanja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:175
|
||
msgid "Hybrid Campaign"
|
||
msgstr "Yhdistelmäkampanja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:176
|
||
msgid "Multiplayer Campaign"
|
||
msgstr "Moninpelikampanja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:177
|
||
msgid "Scenario"
|
||
msgstr "Skenaario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:178
|
||
msgid "Multiplayer Scenario"
|
||
msgstr "Moninpeliskenaario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:179
|
||
msgid "Faction"
|
||
msgstr "Liittouma"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:180
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:426
|
||
msgid "Era"
|
||
msgstr "Aikakausi"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:181
|
||
msgid "Map Pack"
|
||
msgstr "Karttapakkaus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:182
|
||
msgid "Modification"
|
||
msgstr "Muunnelmat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:183
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:184
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muut pelit"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:190
|
||
msgid "Cooperative"
|
||
msgstr "Yhteistyö"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:191
|
||
msgid "Cosmetic"
|
||
msgstr "Kosmeettinen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:193
|
||
msgid "RNG"
|
||
msgstr "RNG"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:194
|
||
msgid "Survival"
|
||
msgstr "Eloonjäänti"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:195
|
||
msgid "Terraforming"
|
||
msgstr "Maastonmuokkaus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:378
|
||
msgid "No validation errors"
|
||
msgstr "Ei vahvistusvirheitä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:378
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Onnistui"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/edit_pbl.cpp:408
|
||
msgid "Choose an icon"
|
||
msgstr "Valitse kuvake"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
|
||
msgid "/1000 tiles"
|
||
msgstr "/1000 heksaa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Coastal"
|
||
msgstr "Rannikko"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Inland"
|
||
msgstr "Sisämaa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Saari"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:107
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "Etsi tiedosto"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:183
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:305
|
||
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "TIedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:329
|
||
msgid "The file or folder $path cannot be created."
|
||
msgstr "Tiedosto tai kansio $path ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:335
|
||
msgid "The file or folder $path does not exist."
|
||
msgstr "Tiedosto tai kansio $path ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:710
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
|
||
"permissions to write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu luoda kansiota sijainnille $path|. Tarkista, että sinulla on "
|
||
"tarvittavat oikeudet kirjoittaa tähän sijaintiin."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:728
|
||
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
|
||
msgstr "Seuraava kansio ja sen sisältö poistetaan peruuttamattomasti:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
|
||
msgid "The following file will be permanently deleted:"
|
||
msgstr "Seuraava tiedosto tullaan pysyvästi poistamaan:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730
|
||
msgid "Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Haluatko jatkaa?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:742
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
|
||
"write to this location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu poistaa $path|. Tarkista, että sinulla on tarvittavat oikeudet "
|
||
"kirjoittaa tähän sijaintiin."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:41
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Uusi kirjanmerkki"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:101
|
||
msgid "dir_size^Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:103
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:52
|
||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:117
|
||
msgid "unit_byte^B"
|
||
msgstr "t"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:126
|
||
msgid "Cache Cleaned"
|
||
msgstr "Välimuisti tyhjennetty"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:127
|
||
msgid "The game data cache has been cleaned."
|
||
msgstr "Pelidatavälimuisti on siistitty."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:129
|
||
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
|
||
msgstr "Pelidatavälimuistia ei voitu täysin siistiä."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:145
|
||
msgid "Cache Purged"
|
||
msgstr "Välimuisti purettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:146
|
||
msgid "The game data cache has been purged."
|
||
msgstr "Pelidatavälimuisti on tyhjennetty."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:148
|
||
msgid "The game data cache could not be purged."
|
||
msgstr "Pelidatavälimuistia ei voitu tyhjentää."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75
|
||
msgid "No Saved Games"
|
||
msgstr "Ei tallennuksia peleistä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:75
|
||
msgid "There are no saved games to load."
|
||
msgstr "Tallennettuja pelejä ei ole ladattavissa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:145
|
||
msgid "game_version^Current Version"
|
||
msgstr "Nykyinen versio"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:149
|
||
msgid "game_version^Wesnoth $version"
|
||
msgstr "Wesnoth $version"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "reserve" refers to units on the recall list
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:235
|
||
msgid "$active active, $reserve reserve"
|
||
msgstr "$active aktiivisia, $reserve reservissä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:284
|
||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||
msgstr "Valittu tiedosto on vioittunut: "
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:355
|
||
msgid "(Invalid)"
|
||
msgstr "(Epäkelpo)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:385
|
||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||
msgstr "Kampanja: $campaign_name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:397
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Tutoriaali"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:400
|
||
msgid "Test scenario"
|
||
msgstr "Testaa skenaario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:410
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Uusinta"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
|
||
msgid "Turn"
|
||
msgstr "Vuoro"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:414
|
||
msgid "Scenario start"
|
||
msgstr "Skenaarion aloitus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:433
|
||
msgid "Difficulty: "
|
||
msgstr "Vaikeustaso:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:456
|
||
msgid "Version: "
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:461
|
||
msgid "Modifications: "
|
||
msgstr "Muunnelmat:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^AI"
|
||
msgstr "Tekoäly"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Idle"
|
||
msgstr "Jouten"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
|
||
msgid "controller^Reserved"
|
||
msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:201
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:201
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:102
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:385
|
||
msgid "Version $version"
|
||
msgstr "Versio $version"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:106
|
||
msgid "Running on $os"
|
||
msgstr "Ajetaan $os"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
|
||
msgid "Team Labels"
|
||
msgstr "Joukkue-merkinnät"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
|
||
msgid "Side $side_number ($name)"
|
||
msgstr "Puoli $side_number ($name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
|
||
msgid "Building terrain rules"
|
||
msgstr "Rakennetaan maastosääntöjä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
|
||
msgid "Reading files and creating cache"
|
||
msgstr "Luetaan tiedostoja ja luodaan välimuistia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
|
||
msgid "Initializing display"
|
||
msgstr "Alustetaan näyttöä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
|
||
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
|
||
msgstr "Uudelleenalustetaan kirjasinlajeja nykyiselle kielelle"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
|
||
msgid "Initializing teams"
|
||
msgstr "Alustetaan joukkueita"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
|
||
msgid "Loading game configuration"
|
||
msgstr "Ladataan peliasetuksia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
|
||
msgid "Loading data files"
|
||
msgstr "Ladataan datatiedostoja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
|
||
msgid "Loading level"
|
||
msgstr "Ladataan kenttää"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
|
||
msgid "Initializing scripting engine"
|
||
msgstr "Alustetaan skriptimoottoria"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
|
||
msgid "Initializing planning mode"
|
||
msgstr "Alustetaan suunnitelutilaa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
|
||
msgid "Reading unit files"
|
||
msgstr "Luetaan yksikkötiedostoja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
|
||
msgid "Loading units"
|
||
msgstr "Ladataan yksikköjä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
|
||
msgid "Searching for installed add-ons"
|
||
msgstr "Haetaan asennettuja lisäosia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
|
||
msgid "Starting game"
|
||
msgstr "Aloitetaan peliä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
|
||
msgid "Verifying cache"
|
||
msgstr "Varmistetaan välimuistia"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
|
||
msgid "Connecting to server"
|
||
msgstr "Yhdistetään palvelimelle"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "Kirjaudutaan sisään"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
|
||
msgid "Waiting for server"
|
||
msgstr "Odotetaan palvelinta"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
|
||
msgid "Connecting to redirected server"
|
||
msgstr "Yhdistetään uudelleenohjatulle palvelimelle"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
|
||
msgid "Waiting for next scenario"
|
||
msgstr "Odotetaan seuraavaa skenaariota"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
|
||
msgid "Getting game data"
|
||
msgstr "Haetaan pelidataa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
|
||
msgid "Downloading lobby data"
|
||
msgstr "Ladataan auladataa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:674
|
||
msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lua-konsolia voi käyttää vain vianjäljintätilassa! (Suorita ensin ':debug' "
|
||
"ensin)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:675
|
||
msgid "lua console"
|
||
msgstr "lua-konsoli"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:141
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:501
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Satunnainen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:70
|
||
msgid "Do you really want to log out?"
|
||
msgstr "Haluatko todellakin kirjautua ulos?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:177
|
||
msgid "Incompatible User-made Content"
|
||
msgstr "Yhteensopimatonta käyttäjän tekemää sisältöä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
|
||
"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
|
||
"add-ons be updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän peliin ei voida liittyä, koska isännöijällä on vanhentuneita lisäosia "
|
||
"jotka ovat epäyhteensopivia versiosi kanssa. Ehkä kannattaa ehdottaa, että "
|
||
"isäntä päivittää lisäosansa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:193
|
||
msgid "Missing User-made Content"
|
||
msgstr "Puuttuvaa käyttäjän tekemää sisältöä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
|
||
"in order to join.\n"
|
||
"Do you want to try to install them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä peli vaatii liittyäksesi yhtä tai useampia käyttäjien luomia lisäosia "
|
||
"asennettuina tai päivitettyinä.\n"
|
||
"Haluatko yrittää asentaa niitä?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:371
|
||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||
msgstr "Pelit: $num_total, joista $num_shown näkyvissä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:393
|
||
msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
||
msgstr "$game_name (Aika: $era_name)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:423
|
||
msgid "era_or_mod^not installed"
|
||
msgstr "ei asennettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:458
|
||
msgid "Reloaded:"
|
||
msgstr "Uudelleenladattu:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459
|
||
msgid "Shared vision:"
|
||
msgstr "Jaettu näkö:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
|
||
msgid "Shuffle sides:"
|
||
msgstr "Sekoita osapuolia:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:461
|
||
msgid "Time limit:"
|
||
msgstr "Aikaraja:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:462
|
||
msgid "Use map settings:"
|
||
msgstr "Käytä kartan asetuksia:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"One or more add-ons need to be installed\n"
|
||
"in order to join this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yksi tai useampi lisäosa on asennettava\n"
|
||
"liittyäksesi tähän peliin."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:495
|
||
msgid "Observers allowed"
|
||
msgstr "Tarkkailijat sallittu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:498
|
||
msgid "Observers not allowed"
|
||
msgstr "Tarkkailijat estetty"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:629
|
||
msgid "lobby"
|
||
msgstr "aula"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?"
|
||
msgstr "Tämä peli ei salli tarkkailijoita. Tarkkaile moderoijan oikeuksilla?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:851
|
||
msgid ""
|
||
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
|
||
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotain on vialla moninpeliaulan lisäosien versiontarkistustietokannan "
|
||
"kanssa. Ole hyvä ja raportoi tästä sivulla https://bugs.wesnoth.org."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:872
|
||
msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?"
|
||
msgstr "Tämä peli on salasanasuojattu. Osallistu moderoijan oikeuksilla?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
|
||
"contact your package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä käännös wesnothista ei sisällä tukea työpöytäilmoituksille, ota "
|
||
"yhteyttä paketinhoitajaasi"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:84
|
||
msgid "Side $side"
|
||
msgstr "Puoli $side"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_connect.cpp:186
|
||
msgid "Add Server"
|
||
msgstr "Lisää palvelin"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
|
||
msgid "Scenarios"
|
||
msgstr "Skenaariot"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
|
||
msgid "Multiplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Moninpelikampanja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
|
||
msgid "Singleplayer Campaigns"
|
||
msgstr "Yksinpelikampanjat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
|
||
msgid "Custom Maps"
|
||
msgstr "Kustomoidut kartat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
|
||
msgid "Custom Scenarios"
|
||
msgstr "Kustomoidut skenaariot"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
|
||
msgid "Random Maps"
|
||
msgstr "Satunnaiset kartat"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:170
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:171
|
||
msgid "No games found."
|
||
msgstr "Pelejä ei löytynyt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:237
|
||
msgid "No eras found."
|
||
msgstr "Aikakausia ei löytynyt."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:238
|
||
msgid "No eras found"
|
||
msgstr "Aikakausia ei löytynyt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:505
|
||
msgid "No eras available for this game."
|
||
msgstr "Aikakautta ei valittu tälle pelille."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:706
|
||
msgid "number of players^$min to $max"
|
||
msgstr "$min–$max"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:820
|
||
msgid "The selected game has no sides!"
|
||
msgstr "Valitulla pelillä ei ole osapuolia!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:827
|
||
msgid "The selected game cannot be created."
|
||
msgstr "Valittua peliä ei voida luoda."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:899
|
||
msgid "Choose Starting Scenario"
|
||
msgstr "Valitse aloitusskenaario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:899
|
||
msgid "Select at which point to begin this campaign."
|
||
msgstr "Valitse mistä kohtaa kampanjaa aloitetaan."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:223
|
||
msgid "Computer Player"
|
||
msgstr "Tietokonepelaaja"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:225
|
||
msgid "Empty slot"
|
||
msgstr "Tyhjä paikka"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:227
|
||
msgid "Reserved for $playername"
|
||
msgstr "Varattu pelaajalle $playername"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:229
|
||
msgid "Vacant slot"
|
||
msgstr "Vapaa paikka"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:233
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tyhjä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:259
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:114
|
||
msgid "this game"
|
||
msgstr "tämä peli"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:48
|
||
msgid "Lobby"
|
||
msgstr "Aula"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_report.cpp:50
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Peli"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:518
|
||
msgid "Waiting for players to choose factions..."
|
||
msgstr "Odotetaan pelaajien valitsevan liittoumat..."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/outro.cpp:57
|
||
msgid "The End"
|
||
msgstr "Loppu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:179
|
||
msgid "friend"
|
||
msgstr "ystävä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:184
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "sivuutettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:238
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:295
|
||
msgid "No username specified"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnusta ei määritelty"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:253
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr "Epäkelpo nimimerkki"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:300
|
||
msgid "Not on friends or ignore lists"
|
||
msgstr "Ei ystävä- tai estolistassa"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:873
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:937
|
||
msgid "No hotkey selected"
|
||
msgstr "Pikanäppäintä ei valittu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:901
|
||
msgid ""
|
||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” on “<b>$old_hotkey_action|</b>”. käytössä.\n"
|
||
"Haluatko määrittää sen \"<b>$new_hotkey_action</b>\"?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
|
||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||
msgstr "Uudelleenmäärittele pikanäppäimiä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:924
|
||
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
|
||
msgstr "Kaikki pikanäppäimet on nollattu perusarvoihinsa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:924
|
||
msgid "Hotkeys Reset"
|
||
msgstr "Pikanäppäinten nollaus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported image format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try to save the screenshot as PNG instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tukematon kuvaformaatti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yritä tallentaa kuvakaappaus sen sijaan PNG-tiedostona."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:80
|
||
msgid "All Scenarios"
|
||
msgstr "Kaikki skenaariot"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:178
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:337
|
||
msgid "This Turn"
|
||
msgstr "Tämä vuoro"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:214
|
||
msgid "Actual hit rates, by chance to hit:"
|
||
msgstr "Todellinen osumamäärä, osumatarkkuuden mukaan:"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216
|
||
msgid "(no attacks have taken place yet)"
|
||
msgstr "(hyökkäyksiä ei tapahtunut vielä)"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
|
||
"percentage.\n"
|
||
"The first number in parentheses is the expected number of hits inflicted/"
|
||
"taken.\n"
|
||
"The sum (or difference) of the two numbers in parentheses is the actual "
|
||
"number of hits inflicted/taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ero toteutuneesta tuloksesta odotetusta prosentteina.\n"
|
||
"Ensimmäinen numero suluissa on odotettu määrä osumia tehty/otettu.\n"
|
||
"Kahden numeron summa (tai ero) suluissa on toteutunut määrä tehtyjä/otettuja "
|
||
"osumia."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:368
|
||
msgid "stats^Recruits"
|
||
msgstr "stats^Värvätyt"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369
|
||
msgid "Recalls"
|
||
msgstr "Kutsut"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:370
|
||
msgid "Advancements"
|
||
msgstr "Ylennykset"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:371
|
||
msgid "Losses"
|
||
msgstr "Menetyksiä"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:372
|
||
msgid "Kills"
|
||
msgstr "Tapot"
|
||
|
||
# Vahinkoa tuotettu
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:394
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:401
|
||
msgid "Inflicted"
|
||
msgstr "Annettu"
|
||
|
||
# Vahinkoa otettu
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:407
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:414
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Otettu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:455
|
||
msgid "$count|× $name"
|
||
msgstr "$count|× $name"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:114 src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Kuvankaappaus"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:478 src/hotkey/hotkey_command.cpp:303
|
||
msgid "Choose Test Scenario"
|
||
msgstr "Valitse testiskenaario"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:196
|
||
msgid "unit_variation^Default Variation"
|
||
msgstr "Oletusvaihtelu"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
|
||
"point in your plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä yksikköä ei voida kutsua takaisin koska sinulla ei tässä vaiheessa "
|
||
"suunnitelmaa tarpeeksi kultaa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
|
||
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä yksikköä ei voida kutsua takaisin koska sinulla ei ole tarpeeksi kultaa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:327 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Nimeä yksikkö uudelleen"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363
|
||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
|
||
msgstr "Tämä yksikkö on uskollinen eikä vaadi ylläpitoa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:369
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:374
|
||
msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||
msgstr "Haluatko todella vapauttaa hänet palveluksesta?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:365 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:370
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:375
|
||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||
msgstr "Haluatko todella vapauttaa hänet palveluksesta?"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368
|
||
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
|
||
msgstr "Tämä on kokenut yksikkö, joka on noussut tasoissa."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:373
|
||
msgid "This unit is close to advancing a level."
|
||
msgstr "Tämä yksikkö on lähellä tasonnousua."
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:379
|
||
msgid "Dismiss Unit"
|
||
msgstr "Vapauta yksikkö"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cpp:85
|
||
msgid "No default gui defined."
|
||
msgstr "Vakiokäyttöliittymää ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
|
||
msgstr "Asennettu, päivitettävissä"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
|
||
msgid "addon_state^Published, upgradable"
|
||
msgstr "Julkaistu, päivitettävissä"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
|
||
msgstr "Asennettu, vanhentunut palvelimella"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
|
||
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
|
||
msgstr "Julkaistu, vanhentunut palvelimella"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295
|
||
msgid "Delete add-on from server"
|
||
msgstr "Poista lisäosa palvelimesta"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:297
|
||
msgid "whisper to $receiver"
|
||
msgstr "yksityisviesti henkilölle $receiver"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:381
|
||
msgid "Joined <i>$name</i>"
|
||
msgstr "Liityttiin <i>$name</i>"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:387
|
||
msgid ""
|
||
"Started private message with <i>$name</i>. If you do not want to receive "
|
||
"messages from this player, type <i>/ignore $name</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yksityisviestittely <i>$name</i> kanssa aloitettu. Jos et halua vastaanottaa "
|
||
"viestejä tältä pelaajalta, kirjoita <i>/ignore $name</i>"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:93
|
||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||
msgstr "Pakollista widgettiä ”$id” ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:123
|
||
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
|
||
msgstr "Linkkien avaamista ei tueta, ota yhteyttä paketoijaan"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:141
|
||
msgid "Open link?"
|
||
msgstr "Avaa linkki?"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
|
||
msgid "Copied link!"
|
||
msgstr "Linkki kopioitu!"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:725 src/gui/widgets/multi_page.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||
msgstr ""
|
||
"’list_data’:lla täytyy olla sama määrä kolumneja kuin ’list_definition’:lla."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:769 src/gui/widgets/listbox.cpp:812
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:855 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:92
|
||
msgid "No list defined."
|
||
msgstr "Listaa ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:774 src/gui/widgets/listbox.cpp:817
|
||
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:860
|
||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||
msgstr "’list_definition’:lla pitäisi olla yksi rivi."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196
|
||
msgid "No page defined."
|
||
msgstr "Sivua ei määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:173
|
||
msgid "multimenu^All Selected"
|
||
msgstr "Kaikki valittu"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In a drop-down menu that's a list of toggle-boxes, this becomes part
|
||
#. of the text on the button when many of the boxes are selected. The text becomes
|
||
#. "x, y and 1 other", "x, y and 2 others", etc.
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
|
||
msgid "multimenu^$excess other"
|
||
msgid_plural "$excess others"
|
||
msgstr[0] "$excess muu"
|
||
msgstr[1] "$excess muuta"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:183
|
||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:235
|
||
msgid "multimenu^None Selected"
|
||
msgstr "Ei valittu"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:363
|
||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||
msgstr "Tarvitaan vähintään 1 rinnakkainen kohde."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:89
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "Epäkelpo koko."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:124
|
||
msgid "No widget defined."
|
||
msgstr "Widgettiä ei määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/slider.cpp:357
|
||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||
msgstr "Kenttien value_labels ja values arvot eivät täsmää."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:243
|
||
msgid "No stack layers defined."
|
||
msgstr "Pinoa ei ole määritetty."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:608
|
||
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Löydettiin käyttöliittymäkomponentti, jota varten on vinkki, mutta ei "
|
||
"työkaluvihjettä."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:291
|
||
msgid "No nodes defined for a tree view."
|
||
msgstr "Puunäkymää varten ei ole määritelty solmuja."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:326
|
||
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
|
||
msgstr "[solmu]tunniste root on erikoisasemassa."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:106
|
||
msgid "Unknown builder id for tree view node."
|
||
msgstr "Tuntematon rakentajan tunniste puunäkymän solmulle."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:139
|
||
msgid "Resistances: "
|
||
msgstr "Vastustukset: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:141
|
||
msgid "(Att / Def)"
|
||
msgstr "(Hyök. / Puol.)"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:155
|
||
msgid "Movement Costs:"
|
||
msgstr "Liikkumiskulut:"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:224
|
||
msgid "Attacks"
|
||
msgstr "Hyökkäykset"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:301
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:332
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:453
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
|
||
msgid "Lvl $lvl"
|
||
msgstr "Taso $lvl"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:352
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512
|
||
msgid "HP: "
|
||
msgstr "EP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:357
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:495
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:517
|
||
msgid "XP: "
|
||
msgstr "KP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:359
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:519
|
||
msgid "Experience Modifier: "
|
||
msgstr "Kokemusmuuttuja: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:362
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:522
|
||
msgid "MP: "
|
||
msgstr "LP: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:400
|
||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:550
|
||
msgid "Abilities"
|
||
msgstr "Erikoistaidot"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:431
|
||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||
msgstr "Linkitetyllä ’$id’-ryhmällä on useampia määritelmiä."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:917
|
||
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
|
||
msgstr "Hylkäys klikkaamalla tarvitsee 'click_dismiss' tai 'ok' -napin."
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/window.cpp:942 src/gui/widgets/window.cpp:979
|
||
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:736
|
||
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||
msgstr "Valintaikkunan näyttäminen epäonnistui, koska se ei mahtunut ruudulle."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "Tallennetut pelit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
|
||
msgid "Map Commands"
|
||
msgstr "Karttakomennot"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
|
||
msgid "Unit Commands"
|
||
msgstr "Yksikkökomennot"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "Pelaajachatti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
|
||
msgid "Replay Control"
|
||
msgstr "Uusinnan ohjaus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
|
||
msgid "Planning Mode"
|
||
msgstr "Suunnittelutila"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
|
||
msgid "Scenario Editor"
|
||
msgstr "Skenaarioeditori"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
|
||
msgid "Editor Palettes"
|
||
msgstr "Muokkaimen paletti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
|
||
msgid "Editor Tools"
|
||
msgstr "Editorityökalut"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
|
||
msgid "Editor Clipboard"
|
||
msgstr "Muokkaimen leikepöytä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
|
||
msgid "Debug Commands"
|
||
msgstr "Vianjäljityskomennot"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
|
||
msgid "Custom WML Commands"
|
||
msgstr "Kustomoidut WML-komennot"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Vieri ylös"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Vieri alas"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Vieri vasemmalle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Vieri oikealle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "peruuta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
|
||
msgid "Select Hex"
|
||
msgstr "Valitse heksa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
|
||
msgid "Deselect Hex"
|
||
msgstr "Nollaa valinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
|
||
msgid "Move/Attack"
|
||
msgstr "Liikuta/Hyökkää"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
|
||
msgid "Select/Move/Attack"
|
||
msgstr "Valitse/Liikuta/Hyökkää"
|
||
|
||
# Kosketa mitä?
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Kosketa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
|
||
msgid "Animate Map"
|
||
msgstr "Animoi kartta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
|
||
msgid "Next Unit"
|
||
msgstr "Seuraava yksikkö"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
|
||
msgid "Previous Unit"
|
||
msgstr "Edellinen yksikkö"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
|
||
msgid "Hold Position"
|
||
msgstr "Pidä asema"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
|
||
msgid "End Unit Turn"
|
||
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
|
||
msgid "Scroll to Leader"
|
||
msgstr "Vieritä johtajaan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Kumoa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudestaan"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Lähennä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Loitonna"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
|
||
msgid "Default Zoom"
|
||
msgstr "Vakioetäisyys"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Kokonäyttö päälle/pois"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
|
||
msgid "Map Screenshot"
|
||
msgstr "Kuvankaappaus kartasta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
|
||
msgid "Toggle Accelerated Speed"
|
||
msgstr "Vaihda nopeustilaa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
|
||
msgid "Terrain Description"
|
||
msgstr "Maaston kuvaus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
|
||
msgid "Unit Description"
|
||
msgstr "Yksikön kuvaus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
|
||
msgid "Delete Unit"
|
||
msgstr "Poista yksikkö"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||
msgid "Save Replay"
|
||
msgstr "Tallenna uusinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108 src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Tallenna kartta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
|
||
msgid "Repeat Recruit"
|
||
msgstr "Toista värväys"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
|
||
msgid "Show/Hide Labels"
|
||
msgstr "Näytä/piilota merkinnät"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
|
||
msgid "End Turn"
|
||
msgstr "Lopeta vuoro"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
|
||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||
msgstr "Kytke ellipsit käyttöön"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
|
||
msgid "Toggle Grid"
|
||
msgstr "Ruudukon näyttö"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
|
||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||
msgstr "Vieritys hiirellä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
|
||
msgid "Status Table"
|
||
msgstr "Tilataulukko"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Hiljennä äänet"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
|
||
msgid "Speak"
|
||
msgstr "Puhu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
|
||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
|
||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
|
||
msgid "Kill Unit (Debug!)"
|
||
msgstr "Tapa yksikkö (Debug!)"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
|
||
msgid "Objectives"
|
||
msgstr "Päämäärät"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
|
||
msgid "Pause Network Game"
|
||
msgstr "Tee oma verkkopeli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
|
||
msgid "Continue Network Game"
|
||
msgstr "Jatka verkkopeliä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
|
||
msgid "Quit to Menu"
|
||
msgstr "Palaa päävalikkoon"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
|
||
msgid "Set Team Label"
|
||
msgstr "Lisää joukkueen karttamerkintä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
|
||
msgid "Set Label"
|
||
msgstr "Lisää karttamerkintä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
|
||
msgid "Clear Labels"
|
||
msgstr "Poista karttamerkinnät"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
|
||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||
msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
|
||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||
msgstr "Vihollisen parhaat mahdolliset liikkeet"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||
msgid "Play Replay"
|
||
msgstr "Toista uusinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||
msgid "Reset Replay"
|
||
msgstr "Palauta uusinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||
msgid "Stop Replay"
|
||
msgstr "Pysäytä uusinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
|
||
msgid "Next Turn"
|
||
msgstr "Seuraava vuoro"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
|
||
msgid "Next Side"
|
||
msgstr "Seuraava puoli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
|
||
msgid "Next Move"
|
||
msgstr "Seuraava siirto"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
|
||
msgid "View: Full Map"
|
||
msgstr "Näkö: Koko kartta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
|
||
msgid "View: Each Team"
|
||
msgstr "Näkö: Jokainen joukkue"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
|
||
msgid "View: Human Team"
|
||
msgstr "Näkö: Ihmisjoukkue"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
|
||
msgid "Skip Animation"
|
||
msgstr "Hyppää animaatioiden yli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
|
||
msgid "End Replay"
|
||
msgstr "Poistu uusinnasta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
|
||
msgid "whiteboard^Planning Mode"
|
||
msgstr "Suunnittelutila"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
|
||
msgid "whiteboard^Execute Action"
|
||
msgstr "Toteuta komento"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
|
||
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
|
||
msgstr "Toteuta koko suunnitelma"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
|
||
msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||
msgstr "Poista komento"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Up"
|
||
msgstr "Siirrä toiminto ylös"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
|
||
msgid "whiteboard^Move Action Down"
|
||
msgstr "Siirrä toiminto alas"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
|
||
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
|
||
msgstr "Oleta kuolleeksi"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
|
||
msgid "Quit to Desktop"
|
||
msgstr "Poistu työpöydälle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
|
||
msgid "Close Map"
|
||
msgstr "Sulje kartta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
|
||
msgid "Switch Time of Day"
|
||
msgstr "Vaihda vuorokaudenaikaa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
|
||
msgid "Switch Map"
|
||
msgstr "Vaihda karttaa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr "Aseta paikallinen aika"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
|
||
msgid "Time Schedule Editor"
|
||
msgstr "Aikataulueditori"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
|
||
msgid "Partial Undo"
|
||
msgstr "Osittainen peruutus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "Uusi skenaario"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Avaa kartta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Tallenna kartta nimellä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Tallenna skenaario nimellä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||
msgid "Save All Maps"
|
||
msgstr "Tallenna kaikki kartat"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||
msgid "Revert All Changes"
|
||
msgstr "Kumoa kaikki muutokset"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
|
||
msgid "Map Information"
|
||
msgstr "Karttatietoa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
|
||
msgid "Clear Selected Item Set"
|
||
msgstr "Tyhjennä valittu esinekooste"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
|
||
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||
msgstr "Vaihda etu-/taka-alan palettimaastot"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
|
||
msgid "Change Palette Group"
|
||
msgstr "Vaihda palettiryhmää"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
|
||
msgid "Scroll Palette Left"
|
||
msgstr "Vieritä palettia vasemmalle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
|
||
msgid "Scroll Palette Right"
|
||
msgstr "Vieritä palettia oikealle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
|
||
msgid "Remove Location"
|
||
msgstr "Poista sijainti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
|
||
msgid "Add New Side"
|
||
msgstr "Lisää uusi osapuoli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||
msgid "Next Tool"
|
||
msgstr "Seuraava työkalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Maalaustyökalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Piirrä etu-/taustamaastoa hiiren vasemmalla/oikealla napilla. Piirrä vain "
|
||
"pohjatasoa pitämällä Shift pohjassa. Ota näyte maastosta kohdistimen "
|
||
"kohdalta Ctrl+napauttamalla."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
|
||
msgid "Fill Tool"
|
||
msgstr "Täyttötyökalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
|
||
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiiren vasen nappi valitsee, Ctrl-napin kanssa poistaa valinnan, oikea avaa "
|
||
"kontekstivalikon. Valitse kaikki viereiset saman maastotyypin tilet "
|
||
"pitämällä Shift pohjassa."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
|
||
msgid "Selection Tool"
|
||
msgstr "Valintatyökalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||
"position under cursor, delete clears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiiren vasen nappi näyttää pelaajavalinnan, oikea tyhjentää. Numeronäppäimet "
|
||
"vievät aloitussijainnille, alt+numero asettaa kyseisen aloitussijainnin "
|
||
"kohdistimen kohdalle, alt+poistonäppäin poistaa."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||
msgstr "Aloituspaikat-työkalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Label Tool"
|
||
msgstr "Merkintätyökalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
|
||
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
|
||
msgstr "Hiiren vasen nappi asettaa tai raahaa merkintää, oikea poistaa."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
|
||
"brings up a context menu. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiiren vasen nappi asettaa uuden yksikön tai liikuttaa yksikköä raahaamalla, "
|
||
"oikea avaa kontekstivalikon. Vaatii määritellyn puolen."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
|
||
msgid "Unit Tool"
|
||
msgstr "Yksikkö-työkalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
|
||
msgid "Item Tool"
|
||
msgstr "Kohteet-työkalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left mouse button sets a new item."
|
||
msgid "Left mouse button sets a new item. Right click removes item."
|
||
msgstr "Hiiren vasen nappi asettaa uuden kohteen."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
|
||
"clears. Needs a defined side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiiren vasen nappi asettaa kylän omistajuuden nykyiselle puolelle, oikea "
|
||
"vapauttaa. Vaatii määritellyn puolen."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
|
||
msgid "Village Tool"
|
||
msgstr "Kylä-työkalu"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
|
||
msgid "Can Recruit"
|
||
msgstr "Voi värvätä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
|
||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||
msgstr "Vaihda yksikön värväysattribuutti."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
|
||
msgid "Can be Renamed"
|
||
msgstr "Voidaan uudelleennimetä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
|
||
msgid "Toggle the unit being renameable."
|
||
msgstr "Vaihda yksikön uudelleennimeämisen tilaa."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr "Vaihda yksikön tunnistetta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
|
||
msgid "Loyal"
|
||
msgstr "Uskollinen"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Map Information"
|
||
msgid "Show Tool Information"
|
||
msgstr "Karttatietoa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
|
||
msgstr "Vaihda minikartan yksikkökoodaus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
|
||
msgstr "Vaihda minikartan maastokoodaus"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
|
||
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
|
||
msgstr "Vaihda minikartan yksiköiden piirron näkymä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
|
||
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
|
||
msgstr "Vaihda minikartan kylien piirron näkymä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
|
||
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
|
||
msgstr "Vaihda minikartan maastonpiirto"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
|
||
msgid "Next Brush"
|
||
msgstr "Seuraava sivellin"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
|
||
msgid "Default Brush"
|
||
msgstr "Vakiosivellin"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
|
||
msgid "Single Tile"
|
||
msgstr "Yksittäinen heksa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
|
||
msgid "Radius One"
|
||
msgstr "Säde yksi"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
|
||
msgid "Radius Two"
|
||
msgstr "Säde kaksi"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
|
||
msgid "Brush NW-SE"
|
||
msgstr "Sivellin Lu-Ka"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
|
||
msgid "Brush SW-NE"
|
||
msgstr "Sivellin Lo-Ko"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Leikkaa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
|
||
msgstr "Vasen hiirennappi liittää leikepöydältä, oikea tuo kontekstivalikon."
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Liitä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
|
||
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
|
||
msgstr "Vie valitut koordinaatit leikepöydälle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
|
||
msgid "Select Inverse"
|
||
msgstr "Valitse käänteisesti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Nollaa valinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
|
||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||
msgstr "Käännä leikepöytää myötäpäivään"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
|
||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||
msgstr "Käännä leikepöytää vastapäivään"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
|
||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
msgstr "Käännä leikepöytä ympäri vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
|
||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
msgstr "Käännä leikepöytä ympäri pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Kierrä valintaa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Käännä valinta ympäri"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
|
||
msgid "Fill Selection"
|
||
msgstr "Täytä valinta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
|
||
msgid "Randomize Tiles in Selection"
|
||
msgstr "Satunnaista laatat valinnassa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
|
||
msgid "Apply a Mask"
|
||
msgstr "Käytä maskia"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
|
||
msgid "Create Mask"
|
||
msgstr "Luo maski"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
|
||
msgid "Refresh Display"
|
||
msgstr "Päivitä näyttö"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
|
||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Päivitä maaston siirtymät"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
|
||
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
|
||
msgstr "Vaihda maastonsiirtymien päivitystä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
msgstr "Päivitä maaston siirtymät automaattisesti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
msgstr "Maaston siirtymien automaattinen päivitys: Ei"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
|
||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
msgstr "Maaston siirtymien automaattinen päivitys: Osittain"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
|
||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||
msgstr "Päivitä kuvavarasto"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
|
||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||
msgstr "Piirrä heksakoordinaatit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
|
||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||
msgstr "Piirrä maastokoodit"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
|
||
msgid "Draw Number of Bitmaps"
|
||
msgstr "Piirrä bittikarttojen määrä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
|
||
msgid "Save Selection to Area"
|
||
msgstr "Tallenna valinta alueelle"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
|
||
msgid "Rename Selected Area"
|
||
msgstr "Nimeä valittu alue"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
|
||
msgid "Remove Selected Area"
|
||
msgstr "Poista valittu alue"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
|
||
msgid "Add New Area"
|
||
msgstr "Lisää uusi alue"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
|
||
msgid "Add-on Publishing Editor"
|
||
msgstr "Lisäosan julkaisueditori"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
|
||
msgid "Change Add-on ID"
|
||
msgstr "Vaihda lisäosan tunniste"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
|
||
msgid "Edit Scenario"
|
||
msgstr "Muokkaa skenaariota"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
|
||
msgid "Edit Side"
|
||
msgstr "Muokkaa osapuolta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
|
||
msgid "Remove Side"
|
||
msgstr "Poista osapuoli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
|
||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||
msgstr "Viivytä hunnun päivitystä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
|
||
msgid "Update Shroud Now"
|
||
msgstr "Päivitä huntu nyt"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
|
||
msgid "Continue Interrupted Move"
|
||
msgstr "Jatka keskeytynyttä liikettä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
|
||
msgid "Find Label or Unit"
|
||
msgstr "Etsi karttamerkintä tai yksikkö"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
|
||
msgid "Speak to Ally"
|
||
msgstr "Puhu liittolaisille"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
|
||
msgid "Speak to All"
|
||
msgstr "Puhu kaikille"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
|
||
msgid "Help about save-loading"
|
||
msgstr "Apua tallenna-lataamisesta"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
|
||
msgid "Hint: save-loading is unnecessary"
|
||
msgstr "Vinkki: tallennuksien latailu on turhaa"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
|
||
msgid "Enter Command"
|
||
msgstr "Anna komento"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Kustomoitu komento"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
|
||
msgid "Run Formula"
|
||
msgstr "Suorita kaava"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
|
||
msgid "Clear Chat"
|
||
msgstr "Tyhjennä chatti"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
|
||
msgid "Change Language"
|
||
msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
|
||
msgid "Refresh WML"
|
||
msgstr "Päivitä WML"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
|
||
msgid "Next Tip of the Day"
|
||
msgstr "Seuraava vinkki"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:296
|
||
msgid "Previous Tip of the Day"
|
||
msgstr "Edellisen päivän vinkki"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
|
||
msgid "Start Campaign"
|
||
msgstr "Aloita kampanja"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:298
|
||
msgid "Start Multiplayer Game"
|
||
msgstr "Aloita monen pelaajan peli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299
|
||
msgid "Manage Add-ons"
|
||
msgstr "Hallinnoi lisäosia"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:300
|
||
msgid "Manage Cores"
|
||
msgstr "Hallinnoi ytimiä"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:301
|
||
msgid "Start Editor"
|
||
msgstr "Käynnistä muokkausohjelma"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302
|
||
msgid "Show Credits"
|
||
msgstr "Näytä pelin tekijät"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:305
|
||
msgid "Show Helptip"
|
||
msgstr "Näytä vinkki"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:307
|
||
msgid "Show Lua Console"
|
||
msgstr "Näytä Lua-konsoli"
|
||
|
||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:310
|
||
msgid "Unrecognized Command"
|
||
msgstr "Tunnistamaton komento"
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:71
|
||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||
msgstr "Ei tunnettuja teemoja. Yritä vaihtaa olemassa olevasta pelistä."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
|
||
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
|
||
"normally be found in the same folder as the game executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>$filename</b>-palvelinsovellus antaa moninpelipalvelinominaisuuksia ja "
|
||
"vaaditaan paikallisten verkkopelien isännöintiin. Se normaalisti löytyy "
|
||
"samasta hakemistosta kuin pelisovellus."
|
||
|
||
#: src/preferences/display.cpp:117
|
||
msgid "Find Server Application"
|
||
msgstr "Etsi palvelinsovellus"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:867
|
||
msgid "[%H:%M]"
|
||
msgstr "[%H.%M]"
|
||
|
||
#: src/preferences/game.cpp:869
|
||
msgid "[%I:%M %p]"
|
||
msgstr "[%I.%M %p]"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||
"The error message is :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe mahdollisesti epäkelvosta WML:stä johtuen\n"
|
||
"Virheviesti:"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:68
|
||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportoidessasi ohjelmavirhettä sisällytä seuraava virheviesti raporttiin:"
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alueella ’[$section]’ jossa ’$primary_key| = $primary_value’, pakollinen "
|
||
"avain $key| ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: src/wml_exception.cpp:92
|
||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||
msgstr "Alueella ’[$section]’ pakollinen avain $key| ei ole asetettu."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||
#~ msgstr "Valitse haluamasi kieli:"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for button"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila nappia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required background for chatbox"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tausta chat-laatikkoa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required foreground for chatbox"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu etuala chat-laatikkoa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required grid for chatbox"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu ruudukko chat-laatikkoa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing [draw] in drawing"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva [draw] piirustuksessa"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for horizontal scrollbar"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila vaakasuoralle vierityspalkille"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for image control"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila kuvanhallintaa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for text label control"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila tekstimerkin ohjausta varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for listbox"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila listalaatikkoa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing [content] in [matrix_definition]"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva [content] kohteessa [matrix_definition]"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for matrix definition"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila matriisimääritelmää varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing [main] in [matrix]"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva [main] kohteessa [matrix]"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for menu button"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila valikkonappia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for minimap control"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila minikartan hallintaa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for multimenu button"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila monivalikkonappia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing [item_definition] in [pane]"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva [item_definition] kohteessa [pane]"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for progress bar"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila edistyspalkkia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for repeating button"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila toistuvaa nappia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required background for scrollbar panel"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tausta vierityspaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required foreground for scrollbar panel"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu etuala vierityspaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required grid for scrollbar panel"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila vierityspaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for slider"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila liukusäädintä varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for editable text box"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila muokattavaa tekstilaatikkoa varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for toggle button"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila vaihtonappia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for toggle panel"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila vaihtopaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for tree view"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila puunäkymää varten"
|
||
|
||
#~ msgid "No grid defined for tree view"
|
||
#~ msgstr "Puunäkymää varten ei ole määritelty ruudukkoa."
|
||
|
||
#~ msgid "No node defined."
|
||
#~ msgstr "Solmua ei ole määritetty."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required background for unit preview pane"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tausta yksikön esikatselupaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required foreground for unit preview pane"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu etuala yksikön esikatselupaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required grid for unit preview pane"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu ruudukko yksikön esikatselupaneelia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing required state for vertical scrollbar"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva vaadittu tila pystyvierityspalkkia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing [widget] in [viewport]"
|
||
#~ msgstr "Puuttuva [widget] kohteessa [viewport]"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution:"
|
||
#~ msgstr "Kuvakoko:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the game resolution"
|
||
#~ msgstr "Vaihda pelin kuvakokoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show floating labels"
|
||
#~ msgstr "Näytä leijuvat merkit"
|
||
|
||
#~ msgid "Show team colors"
|
||
#~ msgstr "Näytä joukkueiden värit"
|
||
|
||
#~ msgid "Show grid"
|
||
#~ msgstr "Näytä ruudukko"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Teema"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the in-game theme"
|
||
#~ msgstr "Vaihda pelin sisäistä teemaa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
|
||
#~ "$removal_version."
|
||
#~ msgstr "'$key' on vanhentunut ja se poistetaan versiossa $removal_version."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||
#~ "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'$deprecated_key' on uudelleennimetty: '$key'. Avain '$deprecated_key' "
|
||
#~ "poistetaan versiossa $removal_version."
|
||
|
||
#~ msgid "Show disengaged orb"
|
||
#~ msgstr "Näytä irrotettu-kuula"
|
||
|
||
#~ msgid "This uses the colors for partial and moved orbs."
|
||
#~ msgstr "Tämä käyttää osittaisten ja liikuteltujen kuulien värejä."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Player joins"
|
||
#~ msgid "Player Hosted"
|
||
#~ msgstr "Pelaaja liittyi"
|
||
|
||
#~ msgid "Area to draw has negative size"
|
||
#~ msgstr "Piirrettävällä alueella on negatiivinen koko"
|
||
|
||
#~ msgid "Area to draw is larger than widget size"
|
||
#~ msgstr "Piirrettävä alue on suurempi kuin ikkunaelementin koko"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Test"
|
||
#~ msgstr "Valitse testi"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Test Scenario"
|
||
#~ msgstr "Aloita testiskenaario"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||
#~ "affected terrain is:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yli neljän merkin pituinen maastoheksa on löydetty, tämä vaikuttaa "
|
||
#~ "seuraavaan maastoon:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Desert Castle"
|
||
#~ msgid "Desert Cobbles"
|
||
#~ msgstr "aavikkolinna"
|
||
|
||
#~ msgid "Gold Left:"
|
||
#~ msgstr "Kultaa jäljellä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Troops:"
|
||
#~ msgstr "Aktiivisia sotilaita:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserve Troops:"
|
||
#~ msgstr "Reservisotilaita:"
|
||
|
||
#~ msgid "By:"
|
||
#~ msgstr "Tekijä(t):"
|
||
|
||
#~ msgid "Leader:"
|
||
#~ msgstr "Johtaja:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender:"
|
||
#~ msgstr "Sukupuoli:"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting position:"
|
||
#~ msgstr "Aloituspaikka:"
|
||
|
||
#~ msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||
#~ msgstr "T"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num years"
|
||
#~ msgstr "$num vuotta"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num months"
|
||
#~ msgstr "$num kuukautta"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num weeks"
|
||
#~ msgstr "$num viikkoa"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num days"
|
||
#~ msgstr "$num päivää"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num hours"
|
||
#~ msgstr "$num tuntia"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num minutes"
|
||
#~ msgstr "$num minuuttia"
|
||
|
||
#~ msgid "timespan^$num seconds"
|
||
#~ msgstr "$num sekunttia"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected Game"
|
||
#~ msgstr "Valittu peli"
|
||
|
||
#~ msgid "Team:"
|
||
#~ msgstr "Joukkue:"
|
||
|
||
#~ msgid "$player has entered the room"
|
||
#~ msgstr "$player on saapunut huoneeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "$player has left the room"
|
||
#~ msgstr "$player on poistunut huoneesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Aloita opastuskierros"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||
#~ msgstr "Moninpelipalvelimen sisäänkirjautumisikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Room"
|
||
#~ msgstr "Nykyinen huone"
|
||
|
||
#~ msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||
#~ msgstr "Viiva ei sovi kankaaseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
#~ msgstr "Suorakulmio ei sovi kankaaseen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
#~ msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||
#~ msgstr "Suorakulmio ei sovi kankaaseen."
|
||
|
||
#~ msgid "Circle doesn't fit on canvas."
|
||
#~ msgstr "Ympyrä ei sovi kankaaseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||
#~ msgstr "Teksti ei ala kankaassa."
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||
#~ msgstr "Täysi tekstinleveys on vähemmän kuin yksi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preferences"
|
||
#~ msgid "Open Preferences Screen"
|
||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||
#~ msgstr "Katso keskusteluhistoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerated"
|
||
#~ msgstr "Kiihdytetty"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear Messages"
|
||
#~ msgstr "Poista viestit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Date"
|
||
#~ msgid "Dates"
|
||
#~ msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save Game"
|
||
#~ msgid "Save random seed"
|
||
#~ msgstr "Tallenna peli"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Player"
|
||
#~ msgstr "Valitse pelaaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Which player should start here?"
|
||
#~ msgstr "Kuka aloittaa täältä?"
|
||
|
||
#~ msgid "No ignored"
|
||
#~ msgstr "Ei torjuttuja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||
#~ msgid "Do you want to open this link?"
|
||
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pelin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Copy"
|
||
#~ msgid "url^Copy"
|
||
#~ msgstr "Kopioi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose the game to load"
|
||
#~ msgid "Copy this URL to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Valitse avattava peli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgid "Screenshots..."
|
||
#~ msgstr "Kuvankaappaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of columns differ."
|
||
#~ msgstr "Kolumnien lukumäärä eroaa toisistaan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Version"
|
||
#~ msgid "version^N/A"
|
||
#~ msgstr "Versio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Room $name joined"
|
||
#~ msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
|
||
#~ msgstr "Liitytty huoneeseen $name"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generate Tiles In Selection"
|
||
#~ msgid "Generate Tiles in Selection"
|
||
#~ msgstr "Generoi tiilit valinnassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Map"
|
||
#~ msgstr "Käännä karttaa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to open this link? "
|
||
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pelin?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||
#~ msgid "Find $filename server binary"
|
||
#~ msgstr "Etsi $filename palvelinbinääri pitääksesi verkkopelejä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "sound^Advanced Options"
|
||
#~ msgid "Advanced Graphics Options"
|
||
#~ msgstr "Edistyneet asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sort players:"
|
||
#~ msgid "Sort by:"
|
||
#~ msgstr "Järjestä pelaajat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Kick / ban reason:"
|
||
#~ msgstr "Potkun tai eston syy:"
|
||
|
||
#~ msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||
#~ msgstr "Sinut yhdistetään moninpelipalvelimeen."
|
||
|
||
#~ msgid "View List"
|
||
#~ msgstr "Katso listaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||
#~ msgstr "Opastekierros auttaa sinua tutustumaan peliin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected game"
|
||
#~ msgid "Select the game core data"
|
||
#~ msgstr "Valittu peli"
|
||
|
||
#~ msgid "No server has been defined."
|
||
#~ msgstr "Palvelinta ei ole määritetty."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wooden Floor"
|
||
#~ msgid "Wooden Open Door"
|
||
#~ msgstr "tavallinen puulattia"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort players:"
|
||
#~ msgstr "Järjestä pelaajat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends first, ignored people last"
|
||
#~ msgstr "Kaverit ensin, torjutut viimeiseksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Alphabetically"
|
||
#~ msgstr "Aakkosittain"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You may login to the official multiplayer server with your forum "
|
||
#~| "username and password.\n"
|
||
#~| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
|
||
#~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
|
||
#~ "and password.\n"
|
||
#~ "Note that registration is not required to join the server: you need to "
|
||
#~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voit kirjautua sisään viralliselle moninpelipalvelimelle käyttäen "
|
||
#~ "Wesnothin foorumille tekemääsi tunnusta ja sen salasanaa.\n"
|
||
#~ "Huomaa, ettei rekisteröinti ole pakollista palvelimelle liittymistä "
|
||
#~ "varten: sinun täytyy antaa salasana vain, jos haluat käyttää "
|
||
#~ "rekisteröityä käyttäjätunnusta.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Wesnothin foorumin löytää osoitteesta http://forums.wesnoth.org/"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Speed: "
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "Nopeus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units move and fight speed"
|
||
#~ msgstr "Yksiköiden liikkumis- ja taistelunopeus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings"
|
||
#~ msgid "Settings:"
|
||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Map Information"
|
||
#~ msgid "No era information found."
|
||
#~ msgstr "Karttatietoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Password Reminder"
|
||
#~ msgstr "Salasanamuistutus"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Huoneet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screenshot failed"
|
||
#~ msgid "Screenshot Saved"
|
||
#~ msgstr "Kuvankaappauksen ottaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unknown era"
|
||
#~ msgid "file_size^Unknown"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon aikakausi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add-ons"
|
||
#~ msgid "Get Add-ons"
|
||
#~ msgstr "Lisäosat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connect to Server"
|
||
#~ msgid "Send new version to server"
|
||
#~ msgstr "Yhdistä palvelimelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown era"
|
||
#~ msgstr "Tuntematon aikakausi"
|
||
|
||
#~ msgid "Gold per village"
|
||
#~ msgstr "Kultaa per kylä"
|
||
|
||
#~ msgid "Experience modifier"
|
||
#~ msgstr "Kokemusmuuttuja"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer command dialog"
|
||
#~ msgstr "Moninpelin komentovalikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Messaging"
|
||
#~ msgstr "Viestitys"
|
||
|
||
#~ msgid "Message:"
|
||
#~ msgstr "Viesti: "
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends/Ignored List"
|
||
#~ msgstr "Ystävien / torjuttujen lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as Friend"
|
||
#~ msgstr "Lisää ystäväksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as Ignore"
|
||
#~ msgstr "Lisää torjutuksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Moderating"
|
||
#~ msgstr "Moderointi"
|
||
|
||
#~ msgid "Time:"
|
||
#~ msgstr "Aika:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban"
|
||
#~ msgstr "Estä"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort lobby list"
|
||
#~ msgstr "Järjestä aulan lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||
#~ msgstr "Järjestä pelaajalista aulassa pelaajaryhmien mukaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconize lobby list"
|
||
#~ msgstr "Ikonisoi aulan lista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||
#~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
|
||
#~ msgstr "Näytä ikonit pelaajien nimien edessä aulassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Map"
|
||
#~ msgid "User Maps"
|
||
#~ msgstr "Sulje kartta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Campaign"
|
||
#~ msgid "SP Campaigns"
|
||
#~ msgstr "Kampanjat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No description available."
|
||
#~ msgid "No description available"
|
||
#~ msgstr "Ei kuvausta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pienoisohjelman määritelmä ”$definition” ei sisällä määritelmää id:lle "
|
||
#~ "”$id”."
|
||
|
||
#~ msgid "Save password to preferences (plain text)"
|
||
#~ msgstr "Tallenna salasana asetuksiin (tekstimuodossa)"
|
||
|
||
#~ msgid "player"
|
||
#~ msgstr "pelaaja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "sound^Advanced Options"
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "Edistyneet asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||
#~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uusi teema otetaan käyttöön seuraavassa uudessa tai ladatussa pelissä."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Resolution"
|
||
#~ msgid "Modifiers"
|
||
#~ msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental Fake Map Edge"
|
||
#~ msgstr "kokeellinen kartan valereuna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Actions"
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Toiminnot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Translations:"
|
||
#~ msgid "Installation status:"
|
||
#~ msgstr "Käännökset:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle Ellipses"
|
||
#~ msgid "Toggle All"
|
||
#~ msgstr "Kytke ellipsit käyttöön"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Speed: "
|
||
#~ msgid "Seed:"
|
||
#~ msgstr "Nopeus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Password"
|
||
#~ msgstr "Aseta salasana"
|
||
|
||
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Linkitetty ’$id’ -ryhmä vaatii ’fixed_width’ tai ’fixed_height’ avaimen."
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Friends"
|
||
#~ msgstr "Lisää ystäväksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Ignores"
|
||
#~ msgstr "Lisää torjutuksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Map to play:"
|
||
#~ msgstr "Pelattava kartta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show haloing effects"
|
||
#~ msgstr "Näytä valokehäefektit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show haloing effects"
|
||
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
|
||
#~ msgstr "Näytä valokehäefektit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add as Ignore"
|
||
#~ msgid "Add Ignored"
|
||
#~ msgstr "Lisää torjutuksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete File"
|
||
#~ msgstr "Poista tiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
||
#~ msgstr "Tiedoston poistaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgid "Creation of the directory failed."
|
||
#~ msgstr "Kansion luominen epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgid "Map Generator"
|
||
#~ msgstr "Kartan luonti"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Game..."
|
||
#~ msgstr "Lataa peli..."
|
||
|
||
#~ msgid "infinite"
|
||
#~ msgstr "ääretön"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgid "Prefs tab^General"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Display"
|
||
#~ msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgstr "Äänet"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Moninpeli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#~ msgid "Version "
|
||
#~ msgstr "Versio"
|
||
|
||
#~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
|
||
#~ msgstr "vahvistettu maaluolan seinä"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Data"
|
||
#~ msgstr "Hallinnoi dataa"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the game to load"
|
||
#~ msgstr "Valitse avattava peli"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Varmuuskopioi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mouse Scrolling"
|
||
#~ msgid "Map scrolling"
|
||
#~ msgstr "Vieritys hiirellä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Moderation"
|
||
#~ msgid "Mouse emulation"
|
||
#~ msgstr "Moderointi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hotkey Settings"
|
||
#~ msgid "Joystick Settings"
|
||
#~ msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send Private Message"
|
||
#~ msgid "Private message:"
|
||
#~ msgstr "Lähetä yksityisviesti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send a private message"
|
||
#~ msgid "When a private message is received"
|
||
#~ msgstr "Lähetä yksityisviesti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random start time"
|
||
#~ msgid "Ready to start game:"
|
||
#~ msgstr "Satunnainen aloitusaika"
|
||
|
||
#~ msgid "Attack enemy"
|
||
#~ msgstr "Hyökkää vihollisen kimppuun"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Path to wesnothd"
|
||
#~ msgstr "Aseta wesnothd:n polku"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends List"
|
||
#~ msgstr "Ystävälista"
|
||
|
||
#~ msgid "Add As Friend"
|
||
#~ msgstr "Lisää ystäväksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add As Ignore"
|
||
#~ msgstr "Lisää torjutuksi"
|
||
|
||
#~ msgid "sound^Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "Edistyneet asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "sound^Standard Options"
|
||
#~ msgstr "Perusasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Mukautetut"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample rate (Hz):"
|
||
#~ msgstr "Näytetaajuus (Hz):"
|
||
|
||
#~ msgid "User defined sample rate"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjän määrittämä näytetaso"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer size: "
|
||
#~ msgstr "Puskurin koko:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||
#~ msgstr "Valitse, onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to the multiplayer options"
|
||
#~ msgstr "Takaisin moninpeliasetuksiin"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a username"
|
||
#~ msgstr "Syötä nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||
#~ msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||
#~ msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the theme the game runs with"
|
||
#~ msgstr "Vaihda pelissä käytettävää teemaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||
#~ msgstr "Käytä erikoistehosteita (saattaa hidastaa)"
|
||
|
||
#~ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced section^Advanced"
|
||
#~ msgstr "Edistyneet asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Refresh Image Cache"
|
||
#~ msgid "Purge Cache"
|
||
#~ msgstr "Päivitä kuvavarasto"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotkey Settings"
|
||
#~ msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Title Screen"
|
||
#~ msgstr "Äänet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefs section^Sound"
|
||
#~ msgid "Prefs section^Editor"
|
||
#~ msgstr "Äänet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Height:"
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hut"
|
||
#~ msgid "Hat"
|
||
#~ msgstr "maja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to "
|
||
#~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must "
|
||
#~ "support 1024x768x16 to run the game full screen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Näyttötarkkuutta ei voitu vaihtaa. Ikkunanhallintasi täytyy pystyä "
|
||
#~ "näyttämään 16 bittiä per pikseli, jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. "
|
||
#~ "Näyttösi täytyy tukea 1024x768x16 -tilaa, jotta peli voidaan ajaa koko "
|
||
#~ "ruudun kokoisena."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Animate map"
|
||
#~ msgid "Share map"
|
||
#~ msgstr "Animoi kartta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start Editor"
|
||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||
#~ msgstr "Käynnistä muokkausohjelma"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Generator"
|
||
#~ msgstr "Seuraava generaattori"
|
||
|
||
#~ msgid "Password: "
|
||
#~ msgstr "Salasana:"
|
||
|
||
#~ msgid "Elvish Castle"
|
||
#~ msgstr "haltialinna"
|
||
|
||
#~ msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "metsittyneitä mäkiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Forested Snow Hills"
|
||
#~ msgstr "metsittyneitä lumisia mäkiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "kesäisen lehtimetsäisiä mäkiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "syksyisen lehtimetsäisiä mäkiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "talvisen lehtimetsäisiä mäkiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "lumisen lehtimetsäisiä kukkuloita"
|
||
|
||
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "kesäisen sekametsäisiä kukkuloita"
|
||
|
||
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "syksyn sekametsäisiä kukkuloita"
|
||
|
||
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "talvisen sekametsäisiä kukkuloita"
|
||
|
||
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "lumisen sekametsäisiä kukkuloita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tropical Forest"
|
||
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "trooppinen metsä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Palm Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "metsittyneitä mäkiä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "metsittyneitä mäkiä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
|
||
#~ msgstr "metsittyneitä mäkiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Show color cursors"
|
||
#~ msgstr "Käytä värillisiä kursoreita"
|
||
|
||
#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||
#~ msgstr "Värilliset hiiren kursorit (saattaa hidastaa)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
|
||
#~ "modifiers to avoid problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Varoitus: kuvankaappauspikanäppäimiä ei yhdistetty Control, Alt tai Meta-"
|
||
#~ "näppäimen kanssa"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Mouse Click"
|
||
#~ msgstr "Vasen hiirenklikkaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Mouse Click"
|
||
#~ msgstr "Oikea hiirenklikkaus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Switch Map"
|
||
#~ msgid "Switch Area"
|
||
#~ msgstr "Vaihda karttaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Map-Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Karttakuvankaappaus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screenshot done"
|
||
#~ msgid "Screenshot Done"
|
||
#~ msgstr "Kuvankaappaus otettu"
|
||
|
||
#~ msgid " (widescreen)"
|
||
#~ msgstr "(laajakulma)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiplayer Options"
|
||
#~ msgid "Filter Options"
|
||
#~ msgstr "Moninpeliasetukset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||
#~ msgstr "Käännä leikepöytä ympäri vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||
#~ msgstr "Käännä leikepöytä ympäri pystysuunnassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Time of day lighting preset:"
|
||
#~ msgstr "Vuorokaudenajan esiasetus"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom lighting settings"
|
||
#~ msgstr "Muokattu valaistusasetus"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically update map view"
|
||
#~ msgstr "Päivitä karttanäkymää automaattisesti "
|
||
|
||
#~ msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
|
||
#~ msgstr "Usempi kartta auki samanaikaisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Add this username to your ignores list"
|
||
#~ msgstr "Lisää tämä nimi torjuttujen listallesi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||
#~ msgstr "Päivitä maaston siirtymät automaattisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "Types"
|
||
#~ msgstr "Tyypit"
|
||
|
||
#~ msgid "Inspection window"
|
||
#~ msgstr "Tarkastelijan ikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Muuttuja"
|
||
|
||
#~ msgid "Use new lobby interface"
|
||
#~ msgstr "Käytä uutta aulaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Use New Lobby Interface"
|
||
#~ msgstr "Käytä uutta aulaa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Reset Defaults"
|
||
#~ msgstr "Vakio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select All"
|
||
#~ msgid "Reset All"
|
||
#~ msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#~ msgid "This hotkey is already in use."
|
||
#~ msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Map"
|
||
#~ msgstr "Luo uusi kartta"
|
||
|
||
#~ msgid "Don’t ask me again!"
|
||
#~ msgstr "Älä kysy uudestaan!"
|
||
|
||
#~ msgid "x"
|
||
#~ msgstr "x"
|
||
|
||
#~ msgid "OOS error"
|
||
#~ msgstr "OOS-virhe"
|
||
|
||
#~ msgid "Create game"
|
||
#~ msgstr "Luo uusi peli"
|
||
|
||
#~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
|
||
#~ msgstr "Tallenna uusinta YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||
#~ msgstr "Tallenna uusinta YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||
#~ msgstr "Poista automaattitallennukset YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä."
|
||
|
||
#~ msgid "Execute Planned Action"
|
||
#~ msgstr "Suorita suunniteltu toiminto"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute All Actions"
|
||
#~ msgstr "Toteuta koko suunnitelma"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Planned Action"
|
||
#~ msgstr "Poista suunniteltu toiminto"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Action Up Queue"
|
||
#~ msgstr "Siirrä komento ylöspäin"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Action Down Queue"
|
||
#~ msgstr "Siirrä komento alaspäin"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize map"
|
||
#~ msgstr "Muuta kartan kokoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Salli useampi kuin vain yksi kartta olla auki samaan aikaan (MDI-tila)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||
#~ msgstr "Näytä yksiköiden vapaa-ajan animaatiot"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Pysäytä"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#~ msgid "Shallow Merfolk Village"
|
||
#~ msgstr "merenväen kylä matalassa vedessä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saved preference:"
|
||
#~ msgstr "Käytössä oleva teema: "
|
||
|
||
#~ msgid "Add waypoint"
|
||
#~ msgstr "Lisää etappi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunken Keep"
|
||
#~ msgstr "uponnut linnake"
|
||
|
||
#~ msgid "Swamp Keep"
|
||
#~ msgstr "suolinnake"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to friends list"
|
||
#~ msgstr "Lisää tämä nimi ystävälistallesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to ignores list"
|
||
#~ msgstr "Lisää tämä nimi torjuttujen listallesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: "
|
||
#~ msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
|
||
#~ msgstr "Kytke yksikkötoimintojen vieritystarkkailu päälle/pois"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse Time Graphics"
|
||
#~ msgstr "Käännetyt vuorokaudenajan kuvat"
|
||
|
||
#~ msgid "Music Volume:"
|
||
#~ msgstr "Musiikki:"
|
||
|
||
#~ msgid "UI Sound Volume:"
|
||
#~ msgstr "Käyttöliittymän äänenvoimakkuus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bell Volume:"
|
||
#~ msgstr "Äänimerkin voimakkuus:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pitäisikö kartan kohdentaa itsensä yksikköön, kun toiminto tai liike "
|
||
#~ "animoidaan?"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||
#~ msgstr "Valitse, liikkuuko aurinko vasemmalta oikealle, vai päinvastoin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select unit:"
|
||
#~ msgstr "Älä valitse mitään"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate name"
|
||
#~ msgstr "Generoi nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||
#~ msgstr "valaistu sienilehto"
|
||
|
||
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||
#~ msgstr "ylitsepääsemättömiä aavikkovuoria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Human City Village"
|
||
#~ msgstr "kylä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Castle Human Keep"
|
||
#~ msgstr "linnan linnake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
|
||
#~ msgstr "linnan linnake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deep Water Medium"
|
||
#~ msgstr "syvää vettä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deep Water Tropical"
|
||
#~ msgstr "syvää vettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Snow Forest"
|
||
#~ msgstr "luminen metsä"
|
||
|
||
#~ msgid "User-Command#2"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjäkomento#2"
|
||
|
||
#~ msgid "User-Command#3"
|
||
#~ msgstr "Käyttäjäkomento#3"
|
||
|
||
#~ msgid "Wall"
|
||
#~ msgstr "seinä"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||
#~ msgstr "Ei kuvaa maastolle: $terrain."
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||
#~ msgstr "Virhe luodessa tai hankkiessa kuvaa."
|
||
|
||
#~ msgid "Fort"
|
||
#~ msgstr "linnake"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruin"
|
||
#~ msgstr "raunio"
|
||
|
||
#~ msgid "River Ford"
|
||
#~ msgstr "kahlaamo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
|
||
#~ "the server)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä uutta aulaa (toimii vain manuaalisen uudelleenyhdistyksen jälkeen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Window not defined."
|
||
#~ msgstr "Ikkunaa ei ole määritetty."
|
||
|
||
#~ msgid "Save The Map"
|
||
#~ msgstr "Tallenna kartta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
|
||
#~ "'list_definition'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "”list_data”:lla täytyy olla sama määrä kolumneja kuin ”list_definition”:"
|
||
#~ "lla."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust Gamma"
|
||
#~ msgstr "Säädä kirkkautta"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamma:"
|
||
#~ msgstr "Kirkkaus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the brightness of the display"
|
||
#~ msgstr "Vaihda näytön kirkkautta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No scrollbar defined."
|
||
#~ msgstr "Serveriä ei ole määritetty."
|
||
|
||
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||
#~ msgstr "Karttaan tekemäsi muutokset menetetään. Jatketaanko?"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate New Map"
|
||
#~ msgstr "Luo uusi kartta"
|
||
|
||
#~ msgid "Map creation failed."
|
||
#~ msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
|
||
|
||
#~ msgid "Video Mode"
|
||
#~ msgstr "Näyttötarkkuus"
|
||
|
||
#~ msgid "X offset:"
|
||
#~ msgstr "X-siirtymä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Y offset:"
|
||
#~ msgstr "Y-siirtymä:"
|
||
|
||
#~ msgid "Smart expand"
|
||
#~ msgstr "Älykäs laajentuminen"
|
||
|
||
#~ msgid "X-Axis"
|
||
#~ msgstr "X-akseli"
|
||
|
||
#~ msgid "Y-Axis"
|
||
#~ msgstr "Y-akseli"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||
#~ msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa):"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Terrain"
|
||
#~ msgstr "Valitse maasto"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Player's keep"
|
||
#~ msgstr "Valitse pelaajan linnoitus"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip Map"
|
||
#~ msgstr "Käännä kartta"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw Terrain"
|
||
#~ msgstr "Piirrä maasto"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay transition updates"
|
||
#~ msgstr "Viivytä siirtymien päivitystä"
|
||
|
||
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||
#~ msgstr "valaistua louhikkoluolaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Epäkelpo maasto löydetty, mahdollisesti version 1.2 formaatissa, maasto = "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgid "FPS limiter"
|
||
#~ msgstr "Rajoittamaton"
|