722 lines
19 KiB
Text
722 lines
19 KiB
Text
# Translation of wesnoth-editor.po into Serbian.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
# Branko Kokanovic, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 16:10+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||
"X-Wrapping: fine\n"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-1
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||
msgid "Single Hex"
|
||
msgstr "једно поље"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-2
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||
msgstr "полупречник једно поље"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-3
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||
msgstr "полупречник два поља"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||
msgstr "линија поља СЗ-ЈИ"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hex Line NW-SE"
|
||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||
msgstr "линија поља СЗ-ЈИ"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=all
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "све"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=water
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||
msgid "water"
|
||
msgstr "вода"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=flat
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "равно"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=desert
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||
msgid "desert"
|
||
msgstr "пустиња"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||
msgid "embellishments"
|
||
msgstr "орнамент"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=forest
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||
msgid "forest"
|
||
msgstr "шума"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=fall
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||
msgid "fall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||
msgid "frozen"
|
||
msgstr "смрзнуто"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=rough
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||
msgid "rough"
|
||
msgstr "крш"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=cave
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||
msgid "cave"
|
||
msgstr "пећина"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||
msgid "obstacle"
|
||
msgstr "препрека"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=village
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||
msgid "village"
|
||
msgstr "село"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=castle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||
msgid "castle"
|
||
msgstr "замак"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "мост"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=special
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||
msgid "special"
|
||
msgstr "специјално"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=elevation
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
||
msgid "elevation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=empty
|
||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
||
msgid "time of day^None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=test
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=default
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=summer
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||
msgid "Summer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=winter
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||
msgid "Winter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=24
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
||
msgid "After the Fall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [theme]: id=editor
|
||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit Editor"
|
||
msgid "theme^Editor"
|
||
msgstr "Напусти уређивач"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||
#: data/themes/editor.cfg:61
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Датотека"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
||
#: data/themes/editor.cfg:72
|
||
msgid "Load Recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||
#: data/themes/editor.cfg:80
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Мапа"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||
#: data/themes/editor.cfg:88
|
||
msgid "Unit Facing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||
msgid "Transition Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||
#: data/themes/editor.cfg:101
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Прозор"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||
#: data/themes/editor.cfg:119
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:127
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:133
|
||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||
#: data/themes/editor.cfg:141
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]: id=villages-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:158
|
||
msgid "villages"
|
||
msgstr "села"
|
||
|
||
#. [label]: id=units-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:174
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=switch_time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:469
|
||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||
#: data/themes/editor.cfg:480
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:486
|
||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||
msgid "Identifier: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
||
msgid "Cost: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Кобна грешка"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да напустите?"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
|
||
#| "be lost."
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Желите ли заиста да напустите? Измене на мапи од последњег уписа биће "
|
||
"изгубљене."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||
"since the last save will be lost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Желите ли заиста да напустите? Следеће мапе су измењене и све измене од "
|
||
"последњег уписа биће изгубљене:"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
|
||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||
msgstr "Нема доба дана у уређивачу."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "(нова мапа)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "(нова мапа)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
|
||
msgid "No Recent Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "Unnamed Area"
|
||
msgstr "(нова мапа)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "New Side"
|
||
msgstr "(нова мапа)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
||
msgid "Apply Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
|
||
msgid "Error loading mask"
|
||
msgstr "Грешка при учитавању маске"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Rename Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# наслов
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
|
||
msgid "Choose Target Map"
|
||
msgstr "Избор циљне мапе"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
|
||
msgid "Error loading map"
|
||
msgstr "Грешка при учитавању мапе"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save the Map As"
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Сачувај мапу као"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да напустите?"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
|
||
msgid "This map is already open."
|
||
msgstr "Ова мапа је већ отворена."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save the Map As"
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Сачувај мапу као"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This map is already open."
|
||
msgid "This scenario is already open."
|
||
msgstr "Ова мапа је већ отворена."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
|
||
msgid "No random map generators found."
|
||
msgstr "Нема ниједног генератора насумичних мапа."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
|
||
msgid "Map creation failed."
|
||
msgstr "Стварање мапе није успело."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Несачуване измене"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
|
||
#| "save?"
|
||
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
||
msgstr "Желите ли да одбаците све измене над мапом од последњег уписа?"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Map saved."
|
||
msgid "Scenario saved."
|
||
msgstr "Мапа је сачувана."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
|
||
msgid "Map saved."
|
||
msgstr "Мапа је сачувана."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
|
||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||
msgstr "Учитани угнежђени подаци мапе."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||
msgstr "Мапа учитана из сценарија"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
||
#| "$new"
|
||
msgid "Loaded referenced map file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учитана поменута датотека мапе:\n"
|
||
"$new"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Player $player_number"
|
||
msgid "Player $side_num"
|
||
msgstr "Играч $player_number"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||
msgstr "Величина циљне мапе је различита од текуће"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Датотека није нађена."
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Empty map file"
|
||
msgid "Empty file"
|
||
msgstr "Празна датотека мапе."
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
||
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотека мапе личи на сценарио, али вредност map_data не показује на "
|
||
"постојећу датотеку."
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
||
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
||
#| "to an existing file"
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотека мапе личи на сценарио, али вредност map_data не показује на "
|
||
"постојећу датотеку."
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
||
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not save the map: $msg"
|
||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||
msgstr "Не могу да сачувам мапу: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
|
||
msgid "Could not save into scenario"
|
||
msgstr "Не могу да сачувам у сценарио."
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
|
||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||
msgstr "Не могу да сачувам мапу: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
||
msgid "(Unknown Group)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# >> non-core terrain
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
|
||
msgid "(non-core)"
|
||
msgstr "(спољашњи)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
|
||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||
msgstr "Неће радити у игри без додатне бриге."
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid " | Right-click to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid "Left-click: Place item "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
|
||
msgid "New Location Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
||
msgid "Invalid location id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
||
msgid "Left-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
||
msgid "Right-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
||
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
||
#. terrain currently selected for the left button.
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
||
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
||
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
|
||
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
|
||
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "player^None"
|
||
#~ msgstr "ниједан"
|
||
|
||
#~ msgid "Player $player_number"
|
||
#~ msgstr "Играч $player_number"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#~ msgid "FG: "
|
||
#~ msgstr "Пред: "
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#~ msgid "BG: "
|
||
#~ msgstr "Поз: "
|
||
|
||
#~ msgid "(New Map)"
|
||
#~ msgstr "(нова мапа)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(New Map)"
|
||
#~ msgid "(New Scenario)"
|
||
#~ msgstr "(нова мапа)"
|
||
|
||
# наслов
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose a Map to Open"
|
||
#~ msgid "Choose a File to Open"
|
||
#~ msgstr "Избор мапе за отварање"
|
||
|
||
# наслов
|
||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||
#~ msgstr "Избор маске за примењивање"
|
||
|
||
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
|
||
|
||
#~ msgid "Player"
|
||
#~ msgstr "Играч"
|
||
|
||
# наслов
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Напуштање"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
|
||
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Левим/десним дугметом миша цртате терен спреда/у позадини. Држите Shift "
|
||
#~ "за сликање само по основном слоју. Ctrl+кликом узимате узорак терена "
|
||
#~ "испод показивача."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||
#~ "selection of tiles with same terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Лево дугме миша бира, десно поништава. Држите Shift за избор магичним "
|
||
#~ "штапићем плочица са истим тереном."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||
#~ "position under cursor, delete clears."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Лево дугме миша приказује избор играча, десно уклања. Тастери бројева "
|
||
#~ "клизају до почетних положаја, Alt+број поставља тај почетни положај под "
|
||
#~ "показивач, Delete уклања."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
|
||
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Кликом налепљујете; умањите приказ за више прецизности при налепљивању "
|
||
#~ "већих подручја. Кроз мени „Уређивање“ обрађујете оставу (заокретање, "
|
||
#~ "превртање)."
|
||
|
||
#~ msgid "Empty map file"
|
||
#~ msgstr "Празна датотека мапе."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom setting"
|
||
#~ msgstr "Посебна поставка"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Уређивање"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Опозови"
|
||
|
||
#~ msgid "Can’t Undo"
|
||
#~ msgstr "Опозив неизводљив"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "Понови"
|
||
|
||
#~ msgid "Can’t Redo"
|
||
#~ msgstr "Понављање неизводљиво"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||
#~ msgstr "Самоажурирање прелаза терена: да"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
#~ msgstr "Самоажурирање прелаза терена: делимично"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
#~ msgstr "Самоажурирање прелаза терена: не"
|