wesnoth/po/wesnoth-editor/ru.po
2024-10-28 12:40:25 -05:00

640 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of wesnoth-editor to Russian
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004-2021 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Translators:
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
# Azamat Hackimov (Izek) - azazello1984@mail.ru
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
#
#
# Automatically generated, 2004.
# Azamat H. Hackimov <azazello1984@mail.ru>, 2005.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007.
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014.
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Одиночное поле"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Радиус 1 поле"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Радиус 2 поля"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Диагональ СЗ-ЮВ"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Диагональ ЮВ-СЗ"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "все"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "вода"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "равнина"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "пустыня"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "украшения"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "лес"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "осень"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "мерзлота"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "возвышение"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "пещера"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "преграда"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "деревня"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "замок"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "мост"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "особое"
#. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
msgid "elevation"
msgstr "подъём"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "Пусто"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Лето"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24-часовое расписание"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "После Падения"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "Редактор"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Загрузить Недавнее"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr "Направление Бойца"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Обновление перехода"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Add-on"
msgstr "Аддон"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119
msgid "Areas"
msgstr "Области"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Назначить местное время"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:133
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Назначить местное расписание"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Side"
msgstr "Сторона"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:158
msgid "villages"
msgstr "деревни"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:174
msgid "units"
msgstr "бойцы"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:469
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Меню расписания"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:480
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:486
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Назначить расписание"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Identifier: "
msgstr "Идентификатор:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Name: "
msgstr "Имя:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Type: "
msgstr "Вид:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
msgid "Level: "
msgstr "Уровень:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
msgid "Cost: "
msgstr "Цена:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
msgid "Fatal error"
msgstr "Критическая ошибка"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Действительно хотите выйти?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Действительно хотите выйти? Вы потеряете все изменения, которые внесли с "
"последнего сохранения."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Действительно хотите выйти? У вас есть несохранённые карты, все изменения в "
"них будут утрачены:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Редактор времени суток не найден."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Сменить ИД бойца"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
msgid "ID:"
msgstr "ИД:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
msgid "Rename Unit"
msgstr "Переименовать бойца"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
msgid "Load Map"
msgstr "Загрузить Карту"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
msgid "New Map"
msgstr "Новая карта"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
msgid "New Scenario"
msgstr "Новый сценарий"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
msgid "No Recent Files"
msgstr "Нет Недавних Файлов"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Неназванная область"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
msgid "New Side"
msgstr "Новая сторона"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
msgid "Apply Mask"
msgstr "Применить Маску"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
msgid "Error loading mask"
msgstr "Не удалось заглузить маску"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
msgid "Rename Area"
msgstr "Переименовать область"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Выберите целевую карту"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
msgid "Error loading map"
msgstr "Не удалось загрузить карту"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
msgid "Save Map As"
msgstr "Сохранить карту как"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
msgstr "Действительно хотите выйти?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
msgid "This map is already open."
msgstr "Вы уже открыли эту карту"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Сохранить сценарий как"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Вы уже открыли этот сценарий."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
msgid "No random map generators found."
msgstr "Генераторы случайных карт не найдены."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
msgid "Map creation failed."
msgstr "Не удалось создать карту."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить все изменения, которые внесли с последнего "
"сохранения карты?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
msgid "Scenario saved."
msgstr "Сценарий сохранен."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Загрузил встроенные в карту данные"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Карта загружена из сценария"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr "Загружена связанная карта:"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "Игрок $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Размер целевой карты отличается от размера текущей"
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
msgid "Empty file"
msgstr "Файл пуст"
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
msgstr "Файл не имеет разрешения .map или .cfg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Файл карты похож на сценарий, но значение map_data не указывает на "
"существующий файл"
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr ""
"Найдена последовательность \"<<\", присущая встроенному lua-коду — загрузка "
"прекращена"
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr "Ошибка загрузки сценария. Попытка загрузить только карту."
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Файл карты похож на сценарий, но значение map_file не указывает на "
"существующий файл"
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr "Из файла не удаётся выделить данные карты"
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить сценарий: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Невозможно сохранить сценарий"
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Неизвестная группа)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
msgid "(non-core)"
msgstr "(не-базовые)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "В игре не заработает без поддержки кодом."
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Right-click: "
msgid " | Right-click to remove"
msgstr "Правая кнопка мыши: "
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Left-click: "
msgid "Left-click: Place item "
msgstr "Левая кнопка мыши: "
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Идентификатор Новой Позиции"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
msgid "Invalid location id"
msgstr "Неверный идентификатор позиции"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: "
msgstr "Левая кнопка мыши: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: "
msgstr "Правая кнопка мыши: "
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "Shift + ЛКМ: нанести только слой покрытия"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "Shift + ЛКМ: нанести только основной слой"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "Cmd + щелчок: копировать местность"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "Ctrl + щелчок: копировать местность"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Буфер обмена не поддерживается, обратитесь к сборщику вашей версии"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
msgid "Choose File"
msgstr "Выберите файл"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#~ msgid "player^None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Player $player_number"
#~ msgstr "Игрок $player_number"
#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
#~ msgstr "(Неизвестный тип бойца: $type)"
#~ msgid "Recruit: "
#~ msgstr "Найм:"
#~ msgid "FG: "
#~ msgstr "ПП: "
#~ msgid "BG: "
#~ msgstr "ФОН: "
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Подземелье"
#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "Глубокое подземелье"
#~ msgid "Indoors"
#~ msgstr "В здании"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Новая карта)"
#~ msgid "(New Scenario)"
#~ msgstr "(Новый сценарий)"
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Выберите, какой файл открыть"
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Выберите, какую маску применить"
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Файл уже существует. Хотите перезаписать?"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Игрок"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"