675 lines
15 KiB
Text
675 lines
15 KiB
Text
# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-editor)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 16:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
|
|
"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
"Country: PORTUGAL\n"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-1
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
|
msgid "Single Hex"
|
|
msgstr "Hexágono único"
|
|
|
|
#
|
|
#. [brush]: id=brush-2
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
|
msgid "Radius 1 Hex"
|
|
msgstr "Hex alcance 1"
|
|
|
|
#
|
|
#. [brush]: id=brush-3
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
|
msgid "Radius 2 Hex"
|
|
msgstr "Hex alcance 2"
|
|
|
|
#
|
|
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
|
msgid "Hex Line NW-SE"
|
|
msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
|
|
|
|
#
|
|
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
|
msgid "Hex Line SW-NE"
|
|
msgstr "Linha Sudoeste-Nordeste"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=all
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=water
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "água"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=flat
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "plano"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=desert
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
|
msgid "desert"
|
|
msgstr "deserto"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=embellishments
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
|
msgid "embellishments"
|
|
msgstr "estabelecimentos"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=forest
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "floresta"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=fall
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
|
msgid "fall"
|
|
msgstr "outono"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=frozen
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
|
msgid "frozen"
|
|
msgstr "gelado"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=rough
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
|
msgid "rough"
|
|
msgstr "rochoso"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=cave
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
|
msgid "cave"
|
|
msgstr "caverna"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=obstacle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
|
msgid "obstacle"
|
|
msgstr "obstáculo"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=village
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
|
msgid "village"
|
|
msgstr "aldeia"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=castle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
|
msgid "castle"
|
|
msgstr "castelo"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=bridge
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "ponte"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_group]: id=special
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "especial"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=elevation
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
|
msgid "elevation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=empty
|
|
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
|
msgid "time of day^None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_times]: id=test
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teste"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_times]: id=default
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_times]: id=summer
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
|
msgid "Summer"
|
|
msgstr "Verão"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_times]: id=winter
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
|
msgid "Winter"
|
|
msgstr "Inverno"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_times]: id=24
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
|
msgid "24 Hour Schedule"
|
|
msgstr "Formato 24-Horas"
|
|
|
|
#
|
|
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
|
msgid "After the Fall"
|
|
msgstr "Após a Queda"
|
|
|
|
#. [theme]: id=editor
|
|
#: data/themes/editor.cfg:11
|
|
msgid "theme^Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
|
#: data/themes/editor.cfg:61
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
|
#: data/themes/editor.cfg:72
|
|
msgid "Load Recent"
|
|
msgstr "Ficheiros Recentes"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
|
#: data/themes/editor.cfg:80
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
|
#: data/themes/editor.cfg:88
|
|
msgid "Unit Facing"
|
|
msgstr "Orientação das Unidades"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
|
#: data/themes/editor.cfg:94
|
|
msgid "Transition Update"
|
|
msgstr "Atualização das transições"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
|
#: data/themes/editor.cfg:101
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:110
|
|
msgid "Add-on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
|
#: data/themes/editor.cfg:119
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr "Áreas"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
|
#: data/themes/editor.cfg:127
|
|
msgid "Assign Local Time"
|
|
msgstr "Definir hora local"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
|
#: data/themes/editor.cfg:133
|
|
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
|
msgstr "Definir plano do dia local"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
|
#: data/themes/editor.cfg:141
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Equipa"
|
|
|
|
#
|
|
#. [label]: id=villages-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:158
|
|
msgid "villages"
|
|
msgstr "aldeias"
|
|
|
|
#
|
|
#. [label]: id=units-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:174
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "unidades"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=switch_time
|
|
#: data/themes/editor.cfg:469
|
|
msgid "Time Schedule Menu"
|
|
msgstr "Definir Tempo do Dia"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-playlist
|
|
#: data/themes/editor.cfg:480
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista de reprodução"
|
|
|
|
#
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
|
#: data/themes/editor.cfg:486
|
|
msgid "Assign Time Schedule"
|
|
msgstr "Definir Tempo do Dia"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
|
msgid "Identifier: "
|
|
msgstr "Identificador: "
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nome: "
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
|
msgid "Type: "
|
|
msgstr "Tipo: "
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Nível: "
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
|
msgid "Cost: "
|
|
msgstr "Custo: "
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Erro fatal"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Queres realmente sair?"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desejas realmente sair? Mudanças feitas no mapa desde o último guardeamento "
|
|
"serão perdidas."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
|
"since the last save will be lost:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desejas realmente sair? Os mapas seguintes foram modificados e todas as "
|
|
"mudanças desde o último guardeamento serão perdidas:"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
|
|
msgid "No editor time-of-day found."
|
|
msgstr "Nenhum tempo-do-dia do editor encontrado."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
|
|
msgid "Change Unit ID"
|
|
msgstr "Mudar ID da unidade"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
|
|
msgid "Rename Unit"
|
|
msgstr "Renomear Unidade"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
|
|
msgid "Load Map"
|
|
msgstr "Carregar Mapa"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
|
msgid "New Map"
|
|
msgstr "Novo Mapa"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
|
msgid "New Scenario"
|
|
msgstr "Novo cenário"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
|
|
msgid "No Recent Files"
|
|
msgstr "Não existem ficheiros recentes"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
|
|
msgid "Unnamed Area"
|
|
msgstr "Área sem nome"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
|
msgid "New Side"
|
|
msgstr "Nova Equipa"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Aplicar máscara"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
|
|
msgid "Error loading mask"
|
|
msgstr "Erro carregando a máscara"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Identificador:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
|
msgid "Rename Area"
|
|
msgstr "Renomear Área"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
|
|
msgid "Choose Target Map"
|
|
msgstr "Escolha o mapa alvo"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
|
|
msgid "Error loading map"
|
|
msgstr "Erro ao carregar o mapa"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
|
|
msgid "Save Map As"
|
|
msgstr "Gravar Mapa como"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
|
|
msgstr "Queres realmente sair?"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
|
|
msgid "This map is already open."
|
|
msgstr "Este mapa já está aberto."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
|
|
msgid "Save Scenario As"
|
|
msgstr "Guardar Cenário Como"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
|
|
msgid "This scenario is already open."
|
|
msgstr "Este cenário já está aberto."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
|
|
msgid "No random map generators found."
|
|
msgstr "Nenhum gerador de mapas aleatórios encontrado."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
|
|
msgid "Map creation failed."
|
|
msgstr "Criação de mapa mal-sucedido."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Mudanças não salvas"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
|
|
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Queres descartar todas as mudanças feitas no mapa desde a última gravação?"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
|
|
msgid "Scenario saved."
|
|
msgstr "Cenário gravado."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
|
|
msgid "Map saved."
|
|
msgstr "Mapa gravado."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
|
|
msgid "Loaded embedded map data"
|
|
msgstr "Dados do mapa embutido carregados"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
|
msgid "Map loaded from scenario"
|
|
msgstr "Mapa carregado do cenário"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
|
#| "$new"
|
|
msgid "Loaded referenced map file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arquivo de mapa referenciado carregado:\n"
|
|
"$new"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
|
msgid "Player $side_num"
|
|
msgstr "Jogador $side_num"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
|
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
|
msgstr "O tamanho do mapa alvo é diferente do mapa atual"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
|
|
msgid "Empty file"
|
|
msgstr "Ficheiro vazio"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
|
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de mapa parece ser um cenário, mas o valor map_data não aponta "
|
|
"para um ficheiro existente"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
|
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
|
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
|
#| "to an existing file"
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de mapa parece ser um cenário, mas o valor map_data não aponta "
|
|
"para um ficheiro existente"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
|
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
|
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
|
msgstr "Não é possível guardar o cenário: $msg"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
|
|
msgid "Could not save into scenario"
|
|
msgstr "Não é possível guardar num cenário"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
|
|
msgid "Could not save the map: $msg"
|
|
msgstr "Não é possível guardar o mapa: $msg"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
|
msgid "(Unknown Group)"
|
|
msgstr "(Grupo Desconhecido)"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
|
|
msgid "(non-core)"
|
|
msgstr "(não-defeito)"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
|
|
msgid "Will not work in game without extra care."
|
|
msgstr "Não vai trabalhar no jogo sem cuidado extra."
|
|
|
|
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
|
msgid " | Right-click to remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
|
msgid "Left-click: Place item "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Ir para"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
|
|
msgid "New Location Identifier"
|
|
msgstr "Marco de uma nova localização"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
|
msgid "Invalid location id"
|
|
msgstr "ID localização inválida"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
|
msgid "Left-click: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
|
msgid "Right-click: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
|
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
|
#. terrain currently selected for the left button.
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
|
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
|
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
|
|
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
|
|
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
|
|
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
|
msgstr "Suporte para a área de transferência não encontrado"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Escolher ficheiro"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleciona"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "player^None"
|
|
#~ msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "Player $player_number"
|
|
#~ msgstr "Jogador $player_number"
|
|
|
|
#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
|
#~ msgstr "(Unidade Desconhecida: $type)"
|
|
|
|
#~ msgid "Recruit: "
|
|
#~ msgstr "Recrutamentos: "
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "FG: "
|
|
#~ msgstr "Frente: "
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "BG: "
|
|
#~ msgstr "Fundo: "
|