605 lines
16 KiB
Text
605 lines
16 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# GunChleoc, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 13:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: GunChleoc, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (https://www.transifex.com/gunchleoc/"
|
||
"teams/12769/gd/)\n"
|
||
"Language: gd\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-1
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||
msgid "Single Hex"
|
||
msgstr "Aon shia-cheàrnach"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-2
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||
msgstr "Rèideas dhe 1 shia-cheàrnach"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-3
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||
msgstr "Rèideas dhe 2 shia-cheàrnach"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||
msgstr "Loidhne sia-cheàrnach ITh-EDh"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||
msgstr "Loidhne sia-cheàrnach IDh-ETh"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=all
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "Na h-uile cruth-tìre"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=water
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||
msgid "water"
|
||
msgstr "uisge"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=flat
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "rèidh"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=desert
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||
msgid "desert"
|
||
msgstr "fàsach"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||
msgid "embellishments"
|
||
msgstr "sgeadachadh"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=forest
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||
msgid "forest"
|
||
msgstr "coille"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=fall
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||
msgid "fall"
|
||
msgstr "foghar"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||
msgid "frozen"
|
||
msgstr "reòite"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=rough
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||
msgid "rough"
|
||
msgstr "garbh"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=cave
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||
msgid "cave"
|
||
msgstr "uamh"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||
msgid "obstacle"
|
||
msgstr "cnap-starra"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=village
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||
msgid "village"
|
||
msgstr "baile"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=castle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||
msgid "castle"
|
||
msgstr "caisteal"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "drochaid"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=special
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||
msgid "special"
|
||
msgstr "sònraichte"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=elevation
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
||
msgid "elevation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=empty
|
||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
||
msgid "time of day^None"
|
||
msgstr "Gun àm"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=test
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Deuchainn"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=default
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Bunaiteach"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=summer
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||
msgid "Summer"
|
||
msgstr "Samhradh"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=winter
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||
msgid "Winter"
|
||
msgstr "Geamhradh"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=24
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||
msgstr "Sgeideal 24 uairean"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
||
msgid "After the Fall"
|
||
msgstr "Às dèidh an Tuiteam"
|
||
|
||
#. [theme]: id=editor
|
||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||
msgid "theme^Editor"
|
||
msgstr "Deasaiche"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||
#: data/themes/editor.cfg:61
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Faidhle"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
||
#: data/themes/editor.cfg:72
|
||
msgid "Load Recent"
|
||
msgstr "Luchdaich faidhle o chionn goirid"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||
#: data/themes/editor.cfg:80
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mapa"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||
#: data/themes/editor.cfg:88
|
||
msgid "Unit Facing"
|
||
msgstr "Aghaidh aonaid"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||
msgid "Transition Update"
|
||
msgstr "Ùrachadh an tar-mhùthaidh"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||
#: data/themes/editor.cfg:101
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Uinneag"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||
#: data/themes/editor.cfg:119
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "Raointean"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:127
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr "Sònraich an t-àm ionadail"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:133
|
||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||
msgstr "Sònraich sgeideal an ama ionadail"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||
#: data/themes/editor.cfg:141
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Taobh"
|
||
|
||
#. [label]: id=villages-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:158
|
||
msgid "villages"
|
||
msgstr "bailtean"
|
||
|
||
#. [label]: id=units-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:174
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "aonadan"
|
||
|
||
#. [menu]: id=switch_time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:469
|
||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||
msgstr "Clàr-taice nan sgeidealan ama"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||
#: data/themes/editor.cfg:480
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Liosta-chluich"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:486
|
||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||
msgstr "Sònraich sgeideal an ama"
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||
msgid "Identifier: "
|
||
msgstr "Aithnichear: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Ainm: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Seòrsa: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr "Rang: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
||
msgid "Cost: "
|
||
msgstr "Cosgais: "
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Mearachd mharbhtach"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Thèid na h-atharraichean a "
|
||
"rinn thu air a’ mhapa an dèidh an t-sàbhalaidh mu dheireadh air chall."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||
"since the last save will be lost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail? Chaidh na mapaichean seo "
|
||
"atharrachadh is thèid na h-atharraichean a rinn thu orra an dèidh an t-"
|
||
"sàbhalaidh mu dheireadh air chall."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
|
||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||
msgstr "Cha deach àm dhen latha deasaiche a lorg."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr "Atharraich ID an aonaid"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Thoir ainm ùr air an aonad"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ainm:"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Luchdaich mapa"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Mapa ùr"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "Cnàmh-sgeul ùr"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
|
||
msgid "No Recent Files"
|
||
msgstr "Chan eil faidhle o chionn ghoirid ann"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
|
||
msgid "Unnamed Area"
|
||
msgstr "Raon gun ainm"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
||
msgid "New Side"
|
||
msgstr "Taobh ùr"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
||
msgid "Apply Mask"
|
||
msgstr "Cuir masg an sàs air"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
|
||
msgid "Error loading mask"
|
||
msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhasga"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Aithnichear:"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Rename Area"
|
||
msgstr "Thoir ainm ùr air an raon"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
|
||
msgid "Choose Target Map"
|
||
msgstr "Tagh mapa amais"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
|
||
msgid "Error loading map"
|
||
msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhapa"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Sàbhail am mapa mar"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Mearachd"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
|
||
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
|
||
msgid "This map is already open."
|
||
msgstr "Tha am mapa seo fosgailte mu thràth."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Sàbhail an cnàmh-sgeul mar"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
|
||
msgid "This scenario is already open."
|
||
msgstr "Tha an cnàmh-sgeul seo fosgailte mar-thà."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
|
||
msgid "No random map generators found."
|
||
msgstr "Cha deach gineadair mhapaichean tuaireamach a lorg."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
|
||
msgid "Map creation failed."
|
||
msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh a’ mhapa."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Atharraichean gun shàbhaladh"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
|
||
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bheil thu airson a h-uile atharrachadh a rinn thu air a’ mhapa bhon t-"
|
||
"sàbhaladh mu dheireadh a thilgeil air falbh?"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
|
||
msgid "Scenario saved."
|
||
msgstr "Cnàmh-sgeul air a shàbhaladh."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
|
||
msgid "Map saved."
|
||
msgstr "Mapa air a shàbhaladh."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
|
||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||
msgstr "Dàta leabaichte a’ mhapa air luchdadh"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||
msgstr "Mapa air luchdadh bho chnàmh-sgeul"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
||
#| "$new"
|
||
msgid "Loaded referenced map file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faidhle mapa le iomradh air air a luchdadh:\n"
|
||
"$new"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
||
msgid "Player $side_num"
|
||
msgstr "Cluicheadair $side_num"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||
msgstr "Tha meud a’ mhapa amais eadar-dhealaichte bhon mhapa seo"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Cha deach am faidhle a lorg"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
|
||
msgid "Empty file"
|
||
msgstr "Faidhle falamh"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
||
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha coltas cnàmh-sgeòil air an fhaidhle mapa seo, ach chan eil an luach "
|
||
"map_data a’ tomhadh ri faidhle a tha ann"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
||
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
||
#| "to an existing file"
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha coltas cnàmh-sgeòil air an fhaidhle mapa seo, ach chan eil an luach "
|
||
"map_data a’ tomhadh ri faidhle a tha ann"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
||
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an cnàmh-sgeul a shàbhaladh: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
|
||
msgid "Could not save into scenario"
|
||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sàbhaladh dhan chnàmh-sgeul"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
|
||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am mapa a shàbhaladh: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
||
msgid "(Unknown Group)"
|
||
msgstr "(Buidheann nach aithne dhuinn)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
|
||
msgid "(non-core)"
|
||
msgstr "(neo-eitean)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
|
||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||
msgstr "Chan obraich seo sa gheama gun chùram a bharrachd."
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid " | Right-click to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid "Left-click: Place item "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Rach gu"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Cuir ris"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
|
||
msgid "New Location Identifier"
|
||
msgstr "Aithnichear ionaid ùr"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
||
msgid "Invalid location id"
|
||
msgstr "ID ionaid mì-dhligheach"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sguab às"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
||
msgid "Left-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
||
msgid "Right-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
||
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
||
#. terrain currently selected for the left button.
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
||
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
||
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
|
||
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
|
||
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha do lorg sinn taic ris an stòr-bhòrd, cuir fios gun neach-pacaididh agad"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Tagh faidhle"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Tagh"
|
||
|
||
#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
||
#~ msgstr "(Seòrsa aonaid nach aithne dhuinn: $type)"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit: "
|
||
#~ msgstr "Trus: "
|
||
|
||
#~ msgid "FG: "
|
||
#~ msgstr "Beulaibh: "
|
||
|
||
#~ msgid "BG: "
|
||
#~ msgstr "Cùlaibh: "
|
||
|
||
#~ msgid "player^None"
|
||
#~ msgstr "Gin"
|
||
|
||
#~ msgid "Player $player_number"
|
||
#~ msgstr "Cluicheadair $player_number"
|