778 lines
22 KiB
Text
778 lines
22 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Greek translations for Battle for Wesnoth package
|
||
# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 10:36+0100\n"
|
||
"Last-Translator: galicae <nikolaspapadop@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-1
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||
msgid "Single Hex"
|
||
msgstr "Σκέτο Εξάγωνο"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-2
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||
msgstr "Εξαγωνική Ακτίνα 1"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-3
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||
msgstr "Εξαγωνική Ακτίνα 2"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||
msgstr "Σειρά Εξαγώνων ΒΔ με ΝΑ"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hex Line SE-NW"
|
||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||
msgstr "Σειρά Εξαγώνων ΝΑ με ΒΔ"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=all
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "όλα"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=water
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||
msgid "water"
|
||
msgstr "νερό"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=flat
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "πεδιάδα"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=desert
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||
msgid "desert"
|
||
msgstr "έρημος"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||
msgid "embellishments"
|
||
msgstr "διακοσμητικά στοιχεία"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=forest
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||
msgid "forest"
|
||
msgstr "δάσος"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=fall
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||
msgid "fall"
|
||
msgstr "ρήγμα"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||
msgid "frozen"
|
||
msgstr "παγωμένο πεδίο"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=rough
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||
msgid "rough"
|
||
msgstr "τραχύ πεδίο"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=cave
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||
msgid "cave"
|
||
msgstr "σπηλιά"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||
msgid "obstacle"
|
||
msgstr "εμπόδιο"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=village
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||
msgid "village"
|
||
msgstr "χωριό"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=castle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||
msgid "castle"
|
||
msgstr "κάστρο"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "γεφύρι"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=special
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||
msgid "special"
|
||
msgstr "ειδικό"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=elevation
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
||
msgid "elevation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=empty
|
||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
||
msgid "time of day^None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=test
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=default
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=summer
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||
msgid "Summer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=winter
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||
msgid "Winter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=24
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
||
msgid "After the Fall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [theme]: id=editor
|
||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quit Editor"
|
||
msgid "theme^Editor"
|
||
msgstr "Έξοδος από Επεξεργαστή"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||
#: data/themes/editor.cfg:61
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
||
#: data/themes/editor.cfg:72
|
||
msgid "Load Recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||
#: data/themes/editor.cfg:80
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Χάρτης"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||
#: data/themes/editor.cfg:88
|
||
msgid "Unit Facing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delay transition updates"
|
||
msgid "Transition Update"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση αναβάθμησης αλλαγών"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||
#: data/themes/editor.cfg:101
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Άνοιγμα σε Παράθυρο"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||
#: data/themes/editor.cfg:119
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:127
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:133
|
||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||
#: data/themes/editor.cfg:141
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [label]: id=villages-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:158
|
||
msgid "villages"
|
||
msgstr "χωριά"
|
||
|
||
#. [label]: id=units-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:174
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=switch_time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:469
|
||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||
#: data/themes/editor.cfg:480
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:486
|
||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||
msgid "Identifier: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
||
msgid "Cost: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Σοβαρό σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε;"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
|
||
#| "be lost."
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε; Τροποποιήσεις στον χάρτη μετά την "
|
||
"τελευταία αποθήκευση δεν θα αποθηκευτούν!"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||
"since the last save will be lost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε; Οι ακόλουθοι χάρτες ειχαν τροποποιηθεί και "
|
||
"όλες οι τροποποιήσεις στον χάρτη μετά την τελευταία αποθήκευση θα χαθούν!"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
|
||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε επεξεργαστής ωρας."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "(Νέος Χάρτης)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "(Νέος Χάρτης)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
|
||
msgid "No Recent Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
|
||
msgid "Unnamed Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(New Map)"
|
||
msgid "New Side"
|
||
msgstr "(Νέος Χάρτης)"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
||
msgid "Apply Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
|
||
msgid "Error loading mask"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση συγκάλυψης"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Rename Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
|
||
msgid "Choose Target Map"
|
||
msgstr "Επιλέξτε χάρτη για φόρτωση"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
|
||
msgid "Error loading map"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση χάρτη"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save the Map As"
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Αποθήκευση χάρτη ως"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
|
||
msgstr "Θελετα πραγματικά να αποχωρήσετε;"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
|
||
msgid "This map is already open."
|
||
msgstr "Ο χάρτης ειναι ίδη ανοικτός."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save the Map As"
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Αποθήκευση χάρτη ως"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This map is already open."
|
||
msgid "This scenario is already open."
|
||
msgstr "Ο χάρτης ειναι ίδη ανοικτός."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
|
||
msgid "No random map generators found."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν τυχαίοι παραγωγοί χαρτών"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
|
||
msgid "Map creation failed."
|
||
msgstr "Η δημειουργία χάρτη ηταν αποτυχημένη."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
|
||
#| "save?"
|
||
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε να παραμερίσετε όλες τις τροποποιήσεις μετά την τελευταία αποθήκευση;"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Map saved."
|
||
msgid "Scenario saved."
|
||
msgstr "Ο χάρτης αποθηκεύτηκε."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
|
||
msgid "Map saved."
|
||
msgstr "Ο χάρτης αποθηκεύτηκε."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
|
||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||
msgstr "Φόρτωση ενσωματωμένων δεδομένων του χάρτη"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||
msgstr "Φόρτωση χάρτη απο τους χάρτες με σενάριο"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
||
#| "$new"
|
||
msgid "Loaded referenced map file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φὀρτωση αρχείου χάρτη που παραπέμπεται:\n"
|
||
"$new"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Player $player_number"
|
||
msgid "Player $side_num"
|
||
msgstr "Παίκτης $player_number"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||
msgstr ""
|
||
"To μέγεθος του επιλεγμένου χάρτη είναι διαφορετικό απο αυτό του τρέχοντος "
|
||
"χαρτη"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Αρχείο δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Empty map file"
|
||
msgid "Empty file"
|
||
msgstr "Άδειο αρχείο χάρτη"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
||
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χάρτης μοιάζει σε χάρτη με σενάριο, αλλά η τιμή map_data δεν παραπέμπει σε "
|
||
"ένα υπάρχον αρχείο"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
||
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
||
#| "to an existing file"
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χάρτης μοιάζει σε χάρτη με σενάριο, αλλά η τιμή map_data δεν παραπέμπει σε "
|
||
"ένα υπάρχον αρχείο"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
||
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not save the map: $msg"
|
||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
|
||
msgid "Could not save into scenario"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης ως χάρτης με σενάριο"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
|
||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί ο χάρτης: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
||
msgid "(Unknown Group)"
|
||
msgstr "(Άγνωστη Ομάδα)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
|
||
msgid "(non-core)"
|
||
msgstr "(μη-βασικό)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
|
||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||
msgstr "Δεν θα λειτουργήσει εντός παιχνιδιού χωρις περισσότερο μεράκι."
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid " | Right-click to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid "Left-click: Place item "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
|
||
msgid "New Location Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
||
msgid "Invalid location id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
||
msgid "Left-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
||
msgid "Right-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
||
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
||
#. terrain currently selected for the left button.
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
||
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
||
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
|
||
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
|
||
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Player $player_number"
|
||
#~ msgstr "Παίκτης $player_number"
|
||
|
||
#~ msgid "FG: "
|
||
#~ msgstr "FG: "
|
||
|
||
#~ msgid "BG: "
|
||
#~ msgstr "BG: "
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Τίποτα"
|
||
|
||
#~ msgid "(New Map)"
|
||
#~ msgstr "(Νέος Χάρτης)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(New Map)"
|
||
#~ msgid "(New Scenario)"
|
||
#~ msgstr "(Νέος Χάρτης)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose a Map to Open"
|
||
#~ msgid "Choose a File to Open"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε χάρτη για άνοιγμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκάλυψη για να εφαρμοστεί"
|
||
|
||
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "Ο χάρτης υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικατασταθεί ο παλιός;"
|
||
|
||
#~ msgid "Player"
|
||
#~ msgstr "Παίκτης"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργαστής Χάρτων του Battle for Wesnoth"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
|
||
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χρησιμοποιήστε το αριστερό ήδεξί κουμπί του ποντικιού για να σχεδιάσετε "
|
||
#~ "το προσκήνιο ή το βάθος του εδάφους. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το "
|
||
#~ "Shift για να ζωγραφίσετε μόνο την επικάλυψη της βάσης. Πατήστε το "
|
||
#~ "Ctrl+click για να δοκιμάσετε τους τύπους εδάφους υπό τον κέρσορα."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||
#~ "selection of tiles with same terrain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Με αριστερό κουμπί του ποντικιού γίνεται η επιλογή, με δεξί η αποεπιλογή. "
|
||
#~ "Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Shift για την μαγική επιλογή για τα "
|
||
#~ "πλακάκια με το ίδιο τύπο εδάφους."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||
#~ "position under cursor, delete clears."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το αριστερό κουμπί του ποντικιού εμφανίζει την επιλογή παικτών, το δεξί "
|
||
#~ "διαγράφει. Οι χαρακτήρες των αριθμών αλλάζουν της αρχικές θέσης "
|
||
#~ "αφετιρίας, alt+αριθμός ορίζουν την θέση αφετηρίας υπο τον κέρσορα, το "
|
||
#~ "κουμπι διαγραφης (delete) διαγράφει."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
|
||
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κάντε κλικ για επικόλληση και σμικρύνετε για περισσότερη ακρίβεια στην "
|
||
#~ "επικόλληση μεγάλων περιοχών. Χρησιμοποιήστε το μενού επεξεργασίας για να "
|
||
#~ "μετασχηματίσετε τον πρόχειρο χώρο αποθήκευσης (περιστροφή, μενού "
|
||
#~ "μεταφοράς και αρχειοθέτησης)."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Ομάδα"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom setting"
|
||
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη επιλογή"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||
#~ msgstr "Ανανέωση αλλαγών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
#~ msgstr "Ανανέωση αλλαγών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
#~ msgstr "Ανανέωση αλλαγών"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw tiles"
|
||
#~ msgstr "Σχεδίαση εδαφών"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Γέμισμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Set player's starting position"
|
||
#~ msgstr "Θέστε αρχική θέση παίκτη"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to default view"
|
||
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εστίαση"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle grid"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση/εξαφάνιση πλέγματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize the map"
|
||
#~ msgstr "Αυξομειώστε το μέγεθος του χάρτη"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip map"
|
||
#~ msgstr "Αναποδογύρισμα χάρτη"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε:"
|
||
|
||
#~ msgid "Which Player?"
|
||
#~ msgstr "Ποιός παίκτης;"
|
||
|
||
#~ msgid "Which player should start here?"
|
||
#~ msgstr "Ποιός παίκτης θα ξεκινάει από εδώ;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
||
#~ "different name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προειδοποίηση: Μη έγκυροι χαρακτήρες βρέθηκαν στο όνομα του χάρτη. "
|
||
#~ "Παρακαλώ αποθηκεύστε με άλλο όνομα"
|
||
|
||
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
|
||
#~ msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει έγκυρο χάρτη"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||
#~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το χάρτη πριν την έξοδο;"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του αρχείου"
|