587 lines
15 KiB
Text
587 lines
15 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# Welsh translations for wesnoth_up package.
|
|
# Copyright (C) 2023 Wesnoth development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package.
|
|
# Automatically generated, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 11:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: cy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? "
|
|
"3 : n==6 ? 4 : 5);\n"
|
|
"X-Generator: PO File Editor https://pofile.net/free-po-editor\n"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-1
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
|
msgid "Single Hex"
|
|
msgstr "Hecs Unigol"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-2
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
|
msgid "Radius 1 Hex"
|
|
msgstr "O radiws 1 Hecs"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-3
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
|
msgid "Radius 2 Hex"
|
|
msgstr "O radiws 2 Hecs"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
|
msgid "Hex Line NW-SE"
|
|
msgstr "Llinell Hecsiau GGn-DDn"
|
|
|
|
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
|
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
|
msgid "Hex Line SW-NE"
|
|
msgstr "Llinell Hecsiau DGn-GDn"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=all
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "pob un"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=water
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "dŵr"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=flat
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "gwastad"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=desert
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
|
msgid "desert"
|
|
msgstr "anialwch"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=embellishments
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
|
msgid "embellishments"
|
|
msgstr "ychwanegiadau"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=forest
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "coedwig "
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=fall
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
|
msgid "fall"
|
|
msgstr "hydref "
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=frozen
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
|
msgid "frozen"
|
|
msgstr "wedi rhewi"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=rough
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
|
msgid "rough"
|
|
msgstr "garw"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=cave
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
|
msgid "cave"
|
|
msgstr "ogof"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=obstacle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
|
msgid "obstacle"
|
|
msgstr "rhwystr"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=village
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
|
msgid "village"
|
|
msgstr "pentref"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=castle
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
|
msgid "castle"
|
|
msgstr "castell"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=bridge
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "pont"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=special
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
|
msgid "special"
|
|
msgstr "arbennig"
|
|
|
|
#. [editor_group]: id=elevation
|
|
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
|
msgid "elevation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=empty
|
|
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
|
msgid "time of day^None"
|
|
msgstr "adeg y dydd^Heb ei osod"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=test
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prawf"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=default
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Anorfod"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=summer
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
|
msgid "Summer"
|
|
msgstr "Haf"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=winter
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
|
msgid "Winter"
|
|
msgstr "Gaeaf"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=24
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
|
msgid "24 Hour Schedule"
|
|
msgstr "Amserlen 24 Awr"
|
|
|
|
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
|
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
|
msgid "After the Fall"
|
|
msgstr "Wedi'r Cwymp"
|
|
|
|
#. [theme]: id=editor
|
|
#: data/themes/editor.cfg:11
|
|
msgid "theme^Editor"
|
|
msgstr "thema^Golygydd"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
|
#: data/themes/editor.cfg:61
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ffeil"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
|
#: data/themes/editor.cfg:72
|
|
msgid "Load Recent"
|
|
msgstr "Llwytho Diweddar"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
|
#: data/themes/editor.cfg:80
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
|
#: data/themes/editor.cfg:88
|
|
msgid "Unit Facing"
|
|
msgstr "Uned yn wynebu"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
|
#: data/themes/editor.cfg:94
|
|
msgid "Transition Update"
|
|
msgstr "Diweddarwyd y Cyfieithiad"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
|
#: data/themes/editor.cfg:101
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ffenest"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:110
|
|
msgid "Add-on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
|
#: data/themes/editor.cfg:119
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr "Ardaloedd"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
|
#: data/themes/editor.cfg:127
|
|
msgid "Assign Local Time"
|
|
msgstr "Gosod Amser Lleol"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
|
#: data/themes/editor.cfg:133
|
|
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
|
msgstr "Gosod Amserlen Lleol"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
|
#: data/themes/editor.cfg:141
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Ochr"
|
|
|
|
#. [label]: id=villages-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:158
|
|
msgid "villages"
|
|
msgstr "pentrefi"
|
|
|
|
#. [label]: id=units-icon
|
|
#: data/themes/editor.cfg:174
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "unedau"
|
|
|
|
#. [menu]: id=switch_time
|
|
#: data/themes/editor.cfg:469
|
|
msgid "Time Schedule Menu"
|
|
msgstr "Dewislen Amserlen"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-playlist
|
|
#: data/themes/editor.cfg:480
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Rhestr Chwarae"
|
|
|
|
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
|
#: data/themes/editor.cfg:486
|
|
msgid "Assign Time Schedule"
|
|
msgstr "Dynodi Amserlen"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
|
msgid "Identifier: "
|
|
msgstr "Adnabydd (ID):"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Enw:"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
|
msgid "Type: "
|
|
msgstr "Math:"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
|
msgid "Level: "
|
|
msgstr "Lefel:"
|
|
|
|
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
|
msgid "Cost: "
|
|
msgstr "Cost:"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Gwall sy'n rhaid ei drwsio"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Byddwch yn colli unrhyw newidiadau i'r map "
|
|
"ers ei gadw ddiwethaf."
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
|
"since the last save will be lost:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Newidiwyd y mapiau canlynol a byddwch yn "
|
|
"colli unrhyw newidiadau ers eu cadw ddiwethaf:"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
|
|
msgid "No editor time-of-day found."
|
|
msgstr "Ni chafwyd hyd i adeg-o'r-dydd."
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
|
|
msgid "Change Unit ID"
|
|
msgstr "Newid ID yr uned"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
|
|
msgid "Rename Unit"
|
|
msgstr "Ailenwi'r Uned"
|
|
|
|
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Enw:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
|
|
msgid "Load Map"
|
|
msgstr "Llwytho Map"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
|
msgid "New Map"
|
|
msgstr "Map Newydd"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
|
msgid "New Scenario"
|
|
msgstr "Senario Newydd"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
|
|
msgid "No Recent Files"
|
|
msgstr "Dim Ffeiliau Diweddar"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
|
|
msgid "Unnamed Area"
|
|
msgstr "Ardal Heb ei Enwi "
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
|
msgid "New Side"
|
|
msgstr "Ochr Newydd"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Gosod Llen"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
|
|
msgid "Error loading mask"
|
|
msgstr "Gwall wrth lwytho'r llen"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Adnabydd:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
|
msgid "Rename Area"
|
|
msgstr "Ailenwi'r Ardal"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
|
|
msgid "Choose Target Map"
|
|
msgstr "Dewis Map Targed"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
|
|
msgid "Error loading map"
|
|
msgstr "Gwall wrth lwytho'r map"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
|
|
msgid "Save Map As"
|
|
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Map:"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Gwall"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
|
|
msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
|
|
msgid "This map is already open."
|
|
msgstr "Mae'r map hwn ar agor yn barod."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
|
|
msgid "Save Scenario As"
|
|
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Senario"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
|
|
msgid "This scenario is already open."
|
|
msgstr "Mae'r senario hwn ar agor yn barod."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
|
|
msgid "No random map generators found."
|
|
msgstr "Ni chafwyd hyd i hap-gynhyrchwr mapiau."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
|
|
msgid "Map creation failed."
|
|
msgstr "Methwyd creu'r map."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
|
|
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ydych chi eisiau gwaredu pob newid a wnaed i'r map ers y tro diwethaf i chi "
|
|
"ei gadw?"
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
|
|
msgid "Scenario saved."
|
|
msgstr "Cadwyd y senario."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
|
|
msgid "Map saved."
|
|
msgstr "Cadwyd y map."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
|
|
msgid "Loaded embedded map data"
|
|
msgstr "Llwythwyd data'r map."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
|
msgid "Map loaded from scenario"
|
|
msgstr "Llwythwyd map o senario."
|
|
|
|
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
|
#| "$new"
|
|
msgid "Loaded referenced map file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Llwythwyd y map:\n"
|
|
"$new"
|
|
|
|
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
|
msgid "Player $side_num"
|
|
msgstr "Chwaraewr $side_num"
|
|
|
|
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
|
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
|
msgstr "Mae maint y map targed yn wahanol i'r map presennol"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Ni chafwyd hyd i'r ffeil"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
|
|
msgid "Empty file"
|
|
msgstr "Ffeil gwag"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
|
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at "
|
|
"ffeil sy'n bodoli"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
|
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
|
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
|
#| "to an existing file"
|
|
msgid ""
|
|
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
|
"an existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at "
|
|
"ffeil sy'n bodoli"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
|
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
|
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
|
msgstr "Nid oedd modd cadw'r senario: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
|
|
msgid "Could not save into scenario"
|
|
msgstr "Nid oedd modd cadw i'r senario"
|
|
|
|
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
|
|
msgid "Could not save the map: $msg"
|
|
msgstr "Nid oedd modd cadw'r map: $msg"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
|
msgid "(Unknown Group)"
|
|
msgstr "(Grŵp Anhysbys)"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
|
|
msgid "(non-core)"
|
|
msgstr "(heb fod yn greiddiol)"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
|
|
msgid "Will not work in game without extra care."
|
|
msgstr "Ni fydd yn gweithio yn y gêm heb ofal arbennig."
|
|
|
|
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Right-click: "
|
|
msgid " | Right-click to remove"
|
|
msgstr "Clic-dde:"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Left-click: "
|
|
msgid "Left-click: Place item "
|
|
msgstr "Clic-chwith:"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
|
|
msgid "Go To"
|
|
msgstr "Ewch i"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ychwanegu"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
|
|
msgid "New Location Identifier"
|
|
msgstr "Adnabydd newydd i'r Lleoliad"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
|
msgid "Invalid location id"
|
|
msgstr "ID y lleoliad yn annilys "
|
|
|
|
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dileu"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
|
msgid "Left-click: "
|
|
msgstr "Clic-chwith:"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
|
msgid "Right-click: "
|
|
msgstr "Clic-dde:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
|
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
|
#. terrain currently selected for the left button.
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
|
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
|
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen uwch yn unig"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
|
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
|
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen sylfaen yn unig"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
|
|
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
|
msgstr "Cmd + clic: copïo'r dirwedd"
|
|
|
|
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
|
|
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
|
msgstr "Ctrl + clic: copïo'r dirwedd"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
|
|
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
|
msgstr "Nid yw'r clipfwrdd wedi'i gefnogi, cysylltwch â'ch pecynnydd"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Dewis Ffeil"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Dewis"
|