wesnoth/po/wesnoth-editor/cy.po
2024-10-28 12:40:25 -05:00

587 lines
15 KiB
Text

# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-#
# Welsh translations for wesnoth_up package.
# Copyright (C) 2023 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package.
# Automatically generated, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 11:46+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? "
"3 : n==6 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: PO File Editor https://pofile.net/free-po-editor\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Hecs Unigol"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "O radiws 1 Hecs"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "O radiws 2 Hecs"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Llinell Hecsiau GGn-DDn"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Llinell Hecsiau DGn-GDn"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "pob un"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "dŵr"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "gwastad"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "anialwch"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "ychwanegiadau"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "coedwig "
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "hydref "
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "wedi rhewi"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "garw"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "ogof"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "rhwystr"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "pentref"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "castell"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "pont"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "arbennig"
#. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
msgid "elevation"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "adeg y dydd^Heb ei osod"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Prawf"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "Anorfod"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Haf"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Gaeaf"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "Amserlen 24 Awr"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "Wedi'r Cwymp"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "thema^Golygydd"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Ffeil"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Llwytho Diweddar"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr "Map"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr "Uned yn wynebu"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Diweddarwyd y Cyfieithiad"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Ffenest"
#. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Add-on"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119
msgid "Areas"
msgstr "Ardaloedd"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Gosod Amser Lleol"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:133
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Gosod Amserlen Lleol"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Side"
msgstr "Ochr"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:158
msgid "villages"
msgstr "pentrefi"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:174
msgid "units"
msgstr "unedau"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:469
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Dewislen Amserlen"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:480
msgid "Playlist"
msgstr "Rhestr Chwarae"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:486
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Dynodi Amserlen"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Identifier: "
msgstr "Adnabydd (ID):"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Name: "
msgstr "Enw:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Type: "
msgstr "Math:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
msgid "Level: "
msgstr "Lefel:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
msgid "Cost: "
msgstr "Cost:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
msgid "Fatal error"
msgstr "Gwall sy'n rhaid ei drwsio"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Byddwch yn colli unrhyw newidiadau i'r map "
"ers ei gadw ddiwethaf."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Newidiwyd y mapiau canlynol a byddwch yn "
"colli unrhyw newidiadau ers eu cadw ddiwethaf:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Ni chafwyd hyd i adeg-o'r-dydd."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Newid ID yr uned"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
msgid "Rename Unit"
msgstr "Ailenwi'r Uned"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
msgid "Load Map"
msgstr "Llwytho Map"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
msgid "New Map"
msgstr "Map Newydd"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
msgid "New Scenario"
msgstr "Senario Newydd"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
msgid "No Recent Files"
msgstr "Dim Ffeiliau Diweddar"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Ardal Heb ei Enwi "
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
msgid "New Side"
msgstr "Ochr Newydd"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
msgid "Apply Mask"
msgstr "Gosod Llen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
msgid "Error loading mask"
msgstr "Gwall wrth lwytho'r llen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
msgid "Identifier:"
msgstr "Adnabydd:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
msgid "Rename Area"
msgstr "Ailenwi'r Ardal"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Dewis Map Targed"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
msgid "Error loading map"
msgstr "Gwall wrth lwytho'r map"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
msgid "Save Map As"
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Map:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
msgid "This map is already open."
msgstr "Mae'r map hwn ar agor yn barod."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Senario"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Mae'r senario hwn ar agor yn barod."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
msgid "No random map generators found."
msgstr "Ni chafwyd hyd i hap-gynhyrchwr mapiau."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
msgid "Map creation failed."
msgstr "Methwyd creu'r map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ydych chi eisiau gwaredu pob newid a wnaed i'r map ers y tro diwethaf i chi "
"ei gadw?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
msgid "Scenario saved."
msgstr "Cadwyd y senario."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
msgid "Map saved."
msgstr "Cadwyd y map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Llwythwyd data'r map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Llwythwyd map o senario."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Loaded referenced map file:\n"
#| "$new"
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr ""
"Llwythwyd y map:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "Chwaraewr $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Mae maint y map targed yn wahanol i'r map presennol"
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
msgid "File not found"
msgstr "Ni chafwyd hyd i'r ffeil"
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
msgid "Empty file"
msgstr "Ffeil gwag"
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at "
"ffeil sy'n bodoli"
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
#| "to an existing file"
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at "
"ffeil sy'n bodoli"
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Nid oedd modd cadw'r senario: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nid oedd modd cadw i'r senario"
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nid oedd modd cadw'r map: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Grŵp Anhysbys)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
msgid "(non-core)"
msgstr "(heb fod yn greiddiol)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Ni fydd yn gweithio yn y gêm heb ofal arbennig."
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Right-click: "
msgid " | Right-click to remove"
msgstr "Clic-dde:"
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Left-click: "
msgid "Left-click: Place item "
msgstr "Clic-chwith:"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
msgid "Go To"
msgstr "Ewch i"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Adnabydd newydd i'r Lleoliad"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
msgid "Invalid location id"
msgstr "ID y lleoliad yn annilys "
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: "
msgstr "Clic-chwith:"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: "
msgstr "Clic-dde:"
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen uwch yn unig"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen sylfaen yn unig"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "Cmd + clic: copïo'r dirwedd"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "Ctrl + clic: copïo'r dirwedd"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Nid yw'r clipfwrdd wedi'i gefnogi, cysylltwch â'ch pecynnydd"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
msgid "Choose File"
msgstr "Dewis Ffeil"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
msgid "Select"
msgstr "Dewis"