738 lines
18 KiB
Text
738 lines
18 KiB
Text
#
|
||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
|
||
# Copyright © 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||
# package.
|
||
#
|
||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2005, 2006, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.5.5+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-07 16:14+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||
"com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-1
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||
msgid "Single Hex"
|
||
msgstr "Un hexàgon"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-2
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||
msgstr "Radi d'un hexàgon"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-3
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||
msgstr "Radi de 2 hexàgons"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||
msgstr "Línia NO-SE"
|
||
|
||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||
msgstr "Línia SO-NE"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=all
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tots"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=water
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||
msgid "water"
|
||
msgstr "aigua"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=flat
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "pla"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=desert
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||
msgid "desert"
|
||
msgstr "desert"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||
msgid "embellishments"
|
||
msgstr "embelliments"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=forest
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||
msgid "forest"
|
||
msgstr "bosc"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=fall
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||
msgid "fall"
|
||
msgstr "tardor"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||
msgid "frozen"
|
||
msgstr "glaç"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=rough
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||
msgid "rough"
|
||
msgstr "abrupte"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=cave
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||
msgid "cave"
|
||
msgstr "cova"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||
msgid "obstacle"
|
||
msgstr "obstacle"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=village
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||
msgid "village"
|
||
msgstr "llogaret"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=castle
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||
msgid "castle"
|
||
msgstr "castell"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "pont"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=special
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||
msgid "special"
|
||
msgstr "especial"
|
||
|
||
#. [editor_group]: id=elevation
|
||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
||
msgid "elevation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=empty
|
||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
||
msgid "time of day^None"
|
||
msgstr "time of day^Cap"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=test
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Prova"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=default
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=summer
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||
msgid "Summer"
|
||
msgstr "Estiu"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=winter
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||
msgid "Winter"
|
||
msgstr "Hivern"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=24
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||
msgstr "Horari de 24 hores"
|
||
|
||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
||
msgid "After the Fall"
|
||
msgstr "Rere la tardor"
|
||
|
||
#. [theme]: id=editor
|
||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||
msgid "theme^Editor"
|
||
msgstr "theme^Editor"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||
#: data/themes/editor.cfg:61
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
||
#: data/themes/editor.cfg:72
|
||
msgid "Load Recent"
|
||
msgstr "Fitxers recents"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||
#: data/themes/editor.cfg:80
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mapa"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||
#: data/themes/editor.cfg:88
|
||
msgid "Unit Facing"
|
||
msgstr "Orientació de la unitat"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||
msgid "Transition Update"
|
||
msgstr "Actualització de les transicions"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||
#: data/themes/editor.cfg:101
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Finestra"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||
#: data/themes/editor.cfg:119
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "Àrees"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:127
|
||
msgid "Assign Local Time"
|
||
msgstr "Assigna l'hora local"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:133
|
||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||
msgstr "Assigna l'horari local"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||
#: data/themes/editor.cfg:141
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Bàndol"
|
||
|
||
#. [label]: id=villages-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:158
|
||
msgid "villages"
|
||
msgstr "llogarets"
|
||
|
||
#. [label]: id=units-icon
|
||
#: data/themes/editor.cfg:174
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "unitats"
|
||
|
||
#. [menu]: id=switch_time
|
||
#: data/themes/editor.cfg:469
|
||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||
msgstr "Menú horari"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||
#: data/themes/editor.cfg:480
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Llista de reproducció"
|
||
|
||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||
#: data/themes/editor.cfg:486
|
||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||
msgstr "Assigna l'horari"
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||
msgid "Identifier: "
|
||
msgstr "Identificador: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Nom: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Tipus: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
||
msgid "Level: "
|
||
msgstr "Nivell: "
|
||
|
||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
||
msgid "Cost: "
|
||
msgstr "Cost: "
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Error fatal"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Segur que voleu sortir? Es perdran els canvis fets a aquest mapa des del "
|
||
"darrer desament."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||
"since the last save will be lost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Segur que voleu sortir? Els mapes següents han estat modificats i es perdran "
|
||
"tots els canvis des del darrer desament:"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
|
||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap editor de moment del dia."
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
|
||
msgid "Change Unit ID"
|
||
msgstr "Canvia l'ID de la unitat"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
|
||
msgid "Rename Unit"
|
||
msgstr "Canvia el nom de la unitat"
|
||
|
||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
|
||
msgid "Load Map"
|
||
msgstr "Carrega un mapa"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
msgid "New Map"
|
||
msgstr "Mapa nou"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
|
||
msgid "New Scenario"
|
||
msgstr "Escenari nou"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
|
||
msgid "No Recent Files"
|
||
msgstr "No hi ha cap fitxer recent"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
|
||
msgid "Unnamed Area"
|
||
msgstr "Àrea sense nom"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
||
msgid "New Side"
|
||
msgstr "Bàndol nou"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
||
msgid "Apply Mask"
|
||
msgstr "Aplica una màscara"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
|
||
msgid "Error loading mask"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la màscara"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Identificador:"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
|
||
msgid "Rename Area"
|
||
msgstr "Canvia el nom de l'àrea"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
|
||
msgid "Choose Target Map"
|
||
msgstr "Tria un mapa de destinació"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
|
||
msgid "Error loading map"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mapa"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
|
||
msgid "Save Map As"
|
||
msgstr "Anomena i desa el mapa"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
|
||
msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
|
||
msgid "This map is already open."
|
||
msgstr "Aquest mapa ja és obert."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
|
||
msgid "Save Scenario As"
|
||
msgstr "Anomena i desa l'escenari"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
|
||
msgid "This scenario is already open."
|
||
msgstr "Aquest escenari ja és obert."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
|
||
msgid "No random map generators found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap generador de mapes aleatoris."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
|
||
msgid "Map creation failed."
|
||
msgstr "S'ha produït un error en la creació del mapa."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Canvis sense desar"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
|
||
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu descartar tots els canvis que heu fet al mapa des del darrer desament?"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
|
||
msgid "Scenario saved."
|
||
msgstr "S'ha desat l'escenari."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
|
||
msgid "Map saved."
|
||
msgstr "S'ha desat el mapa."
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
|
||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||
msgstr "S'han carregat les dades de mapa incrustades"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||
msgstr "S'ha carregat el mapa de l'escenari"
|
||
|
||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
||
#| "$new"
|
||
msgid "Loaded referenced map file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha carregat el fitxer de mapa referenciat:\n"
|
||
"$new"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
||
msgid "Player $side_num"
|
||
msgstr "Jugador $side_num"
|
||
|
||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||
msgstr "La mida del mapa de destinació és diferent de la del mapa actual"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
|
||
msgid "Empty file"
|
||
msgstr "Fitxer buit"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
||
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fitxer de mapa sembla ser un escenari, però el valor de map_data no "
|
||
"apunta a un fitxer existent"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
||
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
||
#| "to an existing file"
|
||
msgid ""
|
||
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
||
"an existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fitxer de mapa sembla ser un escenari, però el valor de map_data no "
|
||
"apunta a un fitxer existent"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
||
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar l'escenari: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
|
||
msgid "Could not save into scenario"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar a l'escenari"
|
||
|
||
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
|
||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
||
msgid "(Unknown Group)"
|
||
msgstr "(Grup desconegut)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
|
||
msgid "(non-core)"
|
||
msgstr "(no core)"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
|
||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||
msgstr "No funcionarà al joc sense assistència addicional."
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid " | Right-click to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
|
||
msgid "Left-click: Place item "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr "Ves a"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
|
||
msgid "New Location Identifier"
|
||
msgstr "Identificador d'ubicació nou"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
||
msgid "Invalid location id"
|
||
msgstr "Identificador d'ubicació no vàlid"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
||
msgid "Left-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
||
msgid "Right-click: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
||
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
||
#. terrain currently selected for the left button.
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
||
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
|
||
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
|
||
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
|
||
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
|
||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat cap porta-retalls compatible. Contacteu el vostre empaquetador"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Tria un fitxer"
|
||
|
||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecciona"
|
||
|
||
#~ msgid "player^None"
|
||
#~ msgstr "player^Cap"
|
||
|
||
#~ msgid "Player $player_number"
|
||
#~ msgstr "Jugador $player_number"
|
||
|
||
#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
||
#~ msgstr "(Tipus d'unitat desconegut: $type)"
|
||
|
||
#~ msgid "Recruit: "
|
||
#~ msgstr "Recluta: "
|
||
|
||
#~ msgid "FG: "
|
||
#~ msgstr "PP: "
|
||
|
||
#~ msgid "BG: "
|
||
#~ msgstr "SP: "
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Cap"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a File to Open"
|
||
#~ msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||
#~ msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "Ja existeix un mapa amb aquest nom. Voleu sobreescriure'l? "
|
||
|
||
#~ msgid "Player"
|
||
#~ msgstr "Jugador"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Surt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
#~ msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom setting"
|
||
#~ msgstr "Paràmetre personalitzat"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Edita"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Desfés"
|
||
|
||
#~ msgid "Can’t Undo"
|
||
#~ msgstr "No es pot desfer"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "Refés"
|
||
|
||
#~ msgid "Can’t Redo"
|
||
#~ msgstr "No es pot refer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||
#~ msgstr "Actualitza transicions"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||
#~ msgstr "Actualitza transicions"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||
#~ msgstr "Actualitza transicions"
|
||
|
||
#~ msgid "FG"
|
||
#~ msgstr "PP"
|
||
|
||
#~ msgid "BG"
|
||
#~ msgstr "SP"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to paste."
|
||
#~ msgstr "Cliqueu per enganxar."
|
||
|
||
#~ msgid "There are unsaved changes in the map."
|
||
#~ msgstr "Hi ha canvis al mapa que no heu desat."
|
||
|
||
#~ msgid "There are unsaved changes in the map"
|
||
#~ msgstr "Hi ha canvis al mapa que no heu desat."
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Preferències"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw tiles"
|
||
#~ msgstr "Dibuixa"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Emplena"
|
||
|
||
#~ msgid "Set player's starting position"
|
||
#~ msgstr "Defineix la posició d'inici del jugador"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in"
|
||
#~ msgstr "Apropa"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out"
|
||
#~ msgstr "Allunya"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom to default view"
|
||
#~ msgstr "Escala per defecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle grid"
|
||
#~ msgstr "Activa graella"
|
||
|
||
#~ msgid "Resize the map"
|
||
#~ msgstr "Redimensiona el mapa"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip map"
|
||
#~ msgstr "Inverteix el mapa"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||
#~ msgstr "Trieu el vostre idioma:"
|
||
|
||
#~ msgid "Which Player?"
|
||
#~ msgstr "Quin jugador?"
|
||
|
||
#~ msgid "Which player should start here?"
|
||
#~ msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
||
#~ "different name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avís: s'han trobat caràcters invàlids en el nom del mapa. Si us plau, "
|
||
#~ "deseu el mapa amb un nom diferent."
|
||
|
||
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
|
||
#~ msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||
#~ msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||
#~ msgstr "Error: caràcters invàlids al nom del fitxer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No es pot redimensionar el mapa, la mida sol·licitada és més gran del "
|
||
#~ "permès. Mida: "
|
||
|
||
#~ msgid " maximum="
|
||
#~ msgstr " Màxim: "
|