wesnoth/po/wesnoth-editor/bg.po
2024-10-28 12:40:25 -05:00

676 lines
16 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bg.po to Български
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Automatically generated, 2004.
# Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 12:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
"Language-Team: Български\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "Вода"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "Пустиня"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "Гора"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "Пещера"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "Препядствие"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "Селище"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "Замък"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "Мост"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr ""
#. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
msgid "elevation"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Лято"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr ""
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Изход от редактора"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Ъпдейт на прехвърлянията"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Add-on"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119
msgid "Areas"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:127
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:133
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Side"
msgstr ""
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:158
msgid "villages"
msgstr ""
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:174
msgid "units"
msgstr ""
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:469
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:480
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлиста"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:486
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Identifier: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
msgid "Level: "
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
msgid "Cost: "
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:188
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатална грешка"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:231
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1270
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1271
msgid "ID:"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1287
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1288
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:222
msgid "Load Map"
msgstr "Зареди карта"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:318 src/editor/map/map_context.cpp:1112
msgid "New Map"
msgstr "Нова карта"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331 src/editor/map/map_context.cpp:1112
msgid "New Scenario"
msgstr "Следваща мисия"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:387
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:425
msgid "Unnamed Area"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "New Side"
msgstr "Запазване на картата като"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:521
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:541
msgid "Rename Area"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Избор на карта "
#: src/editor/map/context_manager.cpp:564
#: src/editor/map/context_manager.cpp:996
msgid "Error loading map"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
msgid "Save Map As"
msgstr "Запазване на картата като"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 src/editor/map/map_context.cpp:266
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:713
#: src/editor/map/context_manager.cpp:762
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
msgstr "Искате ли да запазите картата?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
#: src/editor/map/context_manager.cpp:939
msgid "This map is already open."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:744
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Запазване на мисията като"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:770
msgid "This scenario is already open."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:804
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:817
#: src/editor/map/context_manager.cpp:822
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:837
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незапазени промени"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:900
msgid "Scenario saved."
msgstr "Картата запазена."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:915
msgid "Map saved."
msgstr "Картата запазена."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:988
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:989
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
#: src/editor/map/context_manager.cpp:992
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:183
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:190
msgid "Empty file"
msgstr "Празен файл"
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:917
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:927
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:311
msgid "(non-core)"
msgstr ""
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
msgid " | Right-click to remove"
msgstr ""
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:32
msgid "Left-click: Place item "
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:249
msgid "Go To"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: "
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:95
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
msgid "Choose File"
msgstr "Изберете файл"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:164
msgid "Select"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "player^None"
#~ msgstr "Играч"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a File to Open"
#~ msgstr "Избор на карта "
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Mask to Apply"
#~ msgstr "Избор на карта "
#, fuzzy
#~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Картата съществува. Искате ли да презапишете отгоре?"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Играч"
#, fuzzy
#~| msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Редактор за карти на Битката за Уеснот"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактиране"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отмяна"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Възстановяване"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Обновяване на преходите"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Цвят"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Фон"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Начертаване на полетата"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Запълване"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Оказване начална позиция на играча"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Приближаване"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Отдалечаване"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Стандартен изглед"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Смяна размера на картата"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Обръщане на картата"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Език"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Избор на език:"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Кой играч?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Кой играч да започне тук?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: Невалидни знаци в името на картата. Моля, запишете под друго "
#~ "име."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Файлът не съдържа валидна карта."
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Грешка: Непозволен знак в името на файла."