6183 lines
283 KiB
Text
6183 lines
283 KiB
Text
# translation of hu-units_1.5.po to Hungarian
|
||
# translation of wesnoth-units.pot to Hungarian
|
||
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
|
||
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2008.
|
||
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: hu-units_1.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-08 18:04-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 23:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 232,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||
"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
|
||
"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
|
||
"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
|
||
"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
|
||
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||
"mightiest of warriors with a single blow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem teljesen tisztázott, miért sárkányőr a nevük, mellyel törp barátaik "
|
||
"illetik őket. Néhányan arra gondolnak, hogy nevüket a fegyverükről kapták, "
|
||
"hiszen ezek a furcsa fabotok tüzet és halált okádnak. Mások szerint talán "
|
||
"azért, mert fegyverük komoly fenyegetést jelenthet egy valódi sárkánynak is, "
|
||
"ha még lehetne néhányat látni belőlük a világon. Bárhogy is, ezen fegyverek "
|
||
"miatt félik és tisztelik a nagy törp fellegvárak őrzőit; a fegyvereket "
|
||
"miatt, amelyek a legnagyobb harcosokat egy csapásra leterítették."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:27
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:50
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:63
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:51
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:39
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:107
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:50
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:46
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:52
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:39 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:40
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:39
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:44
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:42
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "tőr"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:34
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:59
|
||
msgid "dragonstaff"
|
||
msgstr "sárkánybot"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
|
||
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
|
||
"their relatively poor mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törp harcosok erős bárdokat és pörölyöket forgatnak, amelyek félelmetes "
|
||
"ellenféllé teszik őket a közelharcban. Kiválóan küzdenek hegyes vidéken és a "
|
||
"föld alatt. Habár nem valami gyorsak, erejük és kitartásuk ezt a hátrányt "
|
||
"bőségesen kiegyenlíti."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:33
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:46
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:54
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:49
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:57
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:41 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:49
|
||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:23
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:22
|
||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:22
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:66
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:43
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:62
|
||
msgid "axe"
|
||
msgstr "bárd"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:34
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:48
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:62 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:69
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:42
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:46
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:69 data/core/units/trolls/Great.cfg:38
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:38 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:38
|
||
msgid "hammer"
|
||
msgstr "pöröly"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
|
||
"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
|
||
"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
|
||
"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
|
||
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törp faj mindig is a szilárd testfelépítéséről volt híres, és harcosaik "
|
||
"közül sokan ezt ki is használják a felszerelésükkel. A törp őrök toronymagas "
|
||
"pajzsokkal és lándzsákkal vonulnak harcba. A szerepük legtöbbször a vonalak "
|
||
"tartása, és nagy veszteséget okozni azoknak, akik át akarnak törni. Ahogy a "
|
||
"vonal halad előre, feladatuk a nehezen megszerzett előny biztosítása."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:33
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:46 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:44
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:41
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:50
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:45
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:41
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:53 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:44
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:42
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:77
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:22
|
||
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:23
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:47 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:36
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:44
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:36
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:44
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:35
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:43
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:37
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:46
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:38
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:47
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:53
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:62
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36
|
||
msgid "spear"
|
||
msgstr "lándzsa"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:42
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:50
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:59
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:54
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:51
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:89
|
||
msgid "javelin"
|
||
msgstr "dárda"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:29
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:37 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:60
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:60
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:51
|
||
msgid "battle axe"
|
||
msgstr "csatabárd"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:47
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:78
|
||
msgid "hatchet"
|
||
msgstr "balta"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:19
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
|
||
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
|
||
"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
|
||
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
|
||
"can hold a patch of earth with the singleminded tenacity of an oak."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ők a bajnokok harcostársaik között, akik a harcvonal védőbástyájául "
|
||
"szolgálnak. Nyílt támadást vezetni egy olyan vonal ellen, melyet ők "
|
||
"erősítenek, gyakran szóba sem jöhet, inkább öngyilkos próbálkozásnak "
|
||
"mondhatnánk, nem csupán eredménytelennek. Ezen törpök mesterei a "
|
||
"közelharcnak, valamint a föld egy kis darabját is egy tölgy szívósságával "
|
||
"tartják."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
|
||
"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
|
||
"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
|
||
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tapasztalat és kiképzés adta fortélyuk a törp őrmestereket értékes "
|
||
"katonákká kovácsolja. Ezek a rettenthetetlen egységek képességeiknek "
|
||
"megfelelően felszereltek, és állásaikat csak a legkegyetlenebb támadás tudja "
|
||
"megrendíteni. Veszélyes dolog egy talpalatnyi helyet is átengedni nekik, "
|
||
"ugyanis nem könnyű visszaszerezni azt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:18
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||
"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
|
||
"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
|
||
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor a wesnothi emberek először találkoztak a törpökkel, elkápráztatta "
|
||
"őket a törp mennydörgők ereje, akik képesek voltak a távolból halált hozni "
|
||
"rájuk ezeknek a furcsa, csatákban hordozott pálcáknak a használatával. "
|
||
"Ezeknek a „villámló botok”-nak a fülsüketítő zaját rémisztő hallani, és ezt "
|
||
"csak fokozza az a titok, amit a törpök megtartanak maguknak a működésükkel "
|
||
"kapcsolatban."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:36
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:72
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:60
|
||
msgid "thunderstick"
|
||
msgstr "villámvessző"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:19
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
|
||
"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
|
||
"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
|
||
"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
|
||
"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
|
||
"the beast imprisoned within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
|
||
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törp villámőrzők híresek misztikus fegyvereikről, ezekről a furcsa fa és "
|
||
"vas pálcákról, amelyek mennydörgő hangot adnak ki mérgükben. Ennek a "
|
||
"fegyvernek a működése olyan titok, melyet azok a knalgai törpök vittek "
|
||
"magukkal a sírba, akik forgatták, valamint azt tartják róluk, hogy ők is "
|
||
"kovácsolták ezeket. A legtöbb, amit beszámolókból tudni lehet, hogy a törpök "
|
||
"furcsa fekete port öntenek a fegyverek szájába, amiről néhányan azt mondják, "
|
||
"hogy eledel, amivel a fegyverben foglyul ejtett szörnyet táplálják.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habár e „villámbotok” egyetlen lövésének előkészítése néhány percig is "
|
||
"eltarthat, a törpök úgy látják, hogy az eredmény megéri a fáradtságot."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord prerevelation, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
|
||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
msgstr "Törp rúnamester"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord prerevelation, race=dwarf
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:73
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
|
||
"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
|
||
"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
|
||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||
"than would be expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kivéve néhány természetfölötti képességgel megáldott törpöt, a legmagasabb "
|
||
"rang, amit egy rúnavéső elérhet, az a rúnamester. Közel olyan erőteljes "
|
||
"csapásokat mérve, mint a legjobb harcosok, mesterségük nélkül is "
|
||
"félelmetesek lennének, de azzal együtt ráadásul közel sérthetetlenek, mivel "
|
||
"a rúnák ellenségeik fizikai csapásait is kevésbé sebzővé teszik."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:83
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:60
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:60
|
||
msgid "chill tempest"
|
||
msgstr "fagyvihar"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:95
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:72
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:54
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:82
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:72
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:63
|
||
msgid "shadow wave"
|
||
msgstr "árnyhullám"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shyde"
|
||
msgstr "Erdőtündér"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||
msgid "Blood Bat"
|
||
msgstr "Vérdenevér"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
||
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
||
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
|
||
"victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vérdenevérek nevüket vérvörös színükről kapták, amely már utal is kedvenc "
|
||
"táplálékukra. Ezek a lények gyorsak, és képesek kiszívni a vért azokból, "
|
||
"akiket megtámadnak, ezzel visszanyernek valamennyit az életerejükből – az "
|
||
"áldozat rovására."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:129 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:44
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:128
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:44
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:46
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:45
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:59
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:25
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:41
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:47
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:38
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:38
|
||
msgid "fangs"
|
||
msgstr "agyar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Dread Bat"
|
||
msgstr "Rettenetes denevér"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
|
||
"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
|
||
"energy of their victims."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vérdenevérek közül a legördögibbek, a legvérszomjasabbak és legügyesebbek "
|
||
"rettenetes denevérekké válnak: már nem csupán áldozataik vérét szívják, "
|
||
"hanem egyenesen az életerejüket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||
msgid "Vampire Bat"
|
||
msgstr "Vérszívó denevér"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szárnyas lény más teremtmények vérén él. Agyarai nem okoznak súlyos "
|
||
"sérülést, de elszívják az áldozat vérét, amelyből életerőhöz juthatnak a "
|
||
"denevérek is."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
|
||
msgid "Boat"
|
||
msgstr "Csónak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
|
||
"and in shallows where large ships cannot navigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az evezőkkel vagy kis vitorlákkal meghajtott csónakokat rövid távolságokra "
|
||
"és sekély vizekben használják, ahol a nagy hajók nem tudnak közlekedni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
|
||
msgid "Galleon"
|
||
msgstr "Gálya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:20
|
||
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
|
||
msgstr "A gályák olyan mélyvízi járművek, amelyek kereskednek és szállítanak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Pirate Galleon"
|
||
msgstr "Kalózgálya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
|
||
"weighty cargo."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalózgályák a kereskedőhajók számára olyanok, mint a farkas a juhok "
|
||
"számára. A kalózhajók legénysége bármikor készséggel segít más hajóknak "
|
||
"megszabadulni a nehéz rakománytól."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:21
|
||
msgid "ballista"
|
||
msgstr "dárdavető"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
|
||
msgid "Transport Galleon"
|
||
msgstr "Szállítógálya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
||
"shore, they can land the troops to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szállítógályák jól felfegyverzett hajók, melyek katonákat szállítanak. Ha "
|
||
"elérik a partot, kirakhatják a csapatokat, hogy azok támadásba "
|
||
"lendülhessenek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Arbiter"
|
||
msgstr "Perzsekény zsarnok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
|
||
"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional "
|
||
"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
|
||
"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
|
||
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
|
||
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
|
||
msgstr ""
|
||
"A zsarnokok nagyon komolyan veszik kasztjuk feladatát, mely a rend "
|
||
"fenntartása. Annak érdekében, hogy még jobban tudják ellátni "
|
||
"kötelességeiket, levedlették a perzsekények hagyományos karmait, a lándzsát "
|
||
"pedig hegyes és éles alabárdra cserélték. Véleményük szerint a mozgékonyság "
|
||
"csökkenése csekély ár azért a nyers erőért, melyet a súlyos fém bunkó jelent "
|
||
"a fegyverük végén. E perzsekények vastag lemezes páncélja kiváló védelmet "
|
||
"nyújt azon fegyverek ellen, melyek amúgy átcsúszhatnának a pikkelyeik között."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:40 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:49
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:41 data/core/units/drakes/Warden.cfg:50
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:53
|
||
msgid "halberd"
|
||
msgstr "alabárd"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
|
||
msgid "Armageddon Drake"
|
||
msgstr "Végítélet perzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
||
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
|
||
"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
|
||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nem lenne rajtuk páncél, akkor bizonyos perzsekények "
|
||
"megkülönböztethetetlenek lennének az igazi sárkányoktól, legalábbis a "
|
||
"kevésbé jelentős fajok számára, akik a sárkányokat csupán legendákból "
|
||
"ismerik. A teremtmények, akiket „végítélet perzsekény”-ként ismerünk, "
|
||
"bámulatos lények, ellenállnak a tűznek, és képesek is borzasztó lángokat "
|
||
"okádni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:55 data/core/units/drakes/Fire.cfg:41
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:43
|
||
msgid "battle claws"
|
||
msgstr "harci karmok"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:64
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:49
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:47 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:46
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:50 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:49
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:48 data/core/units/drakes/Glider.cfg:51
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:73
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:52 data/core/units/drakes/Sky.cfg:72
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:47
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
|
||
msgid "fire breath"
|
||
msgstr "tűzokádás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
||
msgid "Drake Blademaster"
|
||
msgstr "Perzsekény pengeforgató"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
|
||
"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
|
||
"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
|
||
"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
|
||
"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would "
|
||
"dispute their right to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"A harcosok kasztjának elitjét a csillogó fekete páncélról lehet felismerni: "
|
||
"ők a pengeforgatók. Csak néhány perzsekénynek sikerül szert tennie arra a "
|
||
"tudásra és erőre, mely szükséges ahhoz, hogy ezt az igen magas rangot "
|
||
"elérje; a legtöbben ugyanis még ezelőtt halálukat lelik a csatában. Habár "
|
||
"más perzsekények hajlamosak lekicsinylő megjegyzéseket tenni a harcosok "
|
||
"kasztjára, azért mindig kétszer is ellenőrzik, hogy nincs-e egy pengeforgató "
|
||
"a közelben... ők ugyanis rendkívül hevesen védelmezik bajtársaik becsületét, "
|
||
"és ezen jogukat senki sem kérdőjelezi meg."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:40
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:37 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:47
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:35
|
||
msgid "war talon"
|
||
msgstr "harci penge"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
||
msgid "Drake Burner"
|
||
msgstr "Tűzokádó perzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
|
||
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
|
||
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tűzokádó perzsekények azon kevés büszke perzsekények közé tartoznak, "
|
||
"akikben távoli őseik vére és ereje a legigazibban áramlik, megadva nekik a "
|
||
"tűzokádás képességét. Ez, párosítva hatalmas méretükkel és félelmetes "
|
||
"karmaikkal, halálos ellenséggé teszi őket a harcban."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:38
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:53
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:40
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:42
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:41
|
||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:27
|
||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:26
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:26
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:39
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:46
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:75
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "karmok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Clasher"
|
||
msgstr "Perzsekény szembeszálló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
|
||
"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears "
|
||
"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
|
||
"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
|
||
"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
|
||
"flight to triumph in battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
|
||
"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them "
|
||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szembeszállók egy sajátos kaszt tagjai a perzsekények között. Vastag "
|
||
"páncéljuk – mely bár jó szolgálatot tesz azáltal, hogy védelmet jelent a "
|
||
"perzsekények testfelépítéséből adódó lándzsákkal és nyilakkal szembeni "
|
||
"gyengeségre – oly nehéz és hátráltató, hogy emiatt nem képesek repülni, sem "
|
||
"pedig akkora levegőt venni, mely fölszíthatná belső tüzüket. A szembeszállók "
|
||
"előnyt kovácsoltak ezen hátrányukból: teljesen páncéllal vonták be "
|
||
"szárnyaikat, ezzel is hangsúlyozva, hogy nincs szükségük a repülésre ahhoz, "
|
||
"hogy győzedelmeskedjenek a csatában.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez az egyetlen kaszt továbbá, melynek a perzsekények hagyományos acél "
|
||
"karmain túl megengedett a lándzsák használata is. E tulajdonságuk "
|
||
"kifejezetten alkalmassá teszi őket a más perzsekényekkel szembeni területi "
|
||
"viták „megoldására”, és a törvény betartatására a törzsükön belül."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||
msgid "Drake Enforcer"
|
||
msgstr "Perzsekény hajcsár"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
|
||
"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
|
||
"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
|
||
"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
|
||
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
|
||
"them to combat only the most pernicious of enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hajcsároknak nem valók sem a manőverezési taktikák, sem a cselek; rájuk "
|
||
"akkor vár feladat, amikor a közelharc a legádázabb. Közelharcban vajmi "
|
||
"keveset számít, hogy a páncéljuk miatt képtelenek tüzet okádni; csak az a "
|
||
"nyers erő számít, melyet megtanultak minden egyes ütésbe összpontosítani. A "
|
||
"perzsekény vezérek nagyon óvatosak, nehogy a hajcsárok becsületébe "
|
||
"gázoljanak, és általában csak akkor hívják őket csatába, ha a leghalálosabb "
|
||
"ellenfelekkel van dolguk."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:56
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:53
|
||
msgid "ram"
|
||
msgstr "kosfejbuzogány"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:65
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:35 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:37
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:45 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:35
|
||
msgid "trident"
|
||
msgstr "szigony"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Drake Fighter"
|
||
msgstr "Perzsekény verekedő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
|
||
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
|
||
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
|
||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||
msgstr ""
|
||
"A perzsekény verekedők görbe élű harci pengéket forgatnak halálos erővel, "
|
||
"valamint elődeiktől a tűzokádás képességét is örökölték. Repülni is tudnak, "
|
||
"ami minden ellenségüket aggasztja. Hatalmas erejük, párosítva megerősített "
|
||
"páncéljukkal, igazán rémisztő minden más faj kardforgatójának."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:37
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:40 data/core/units/drakes/Flare.cfg:39
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:38
|
||
msgid "war blade"
|
||
msgstr "acélkarom"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
||
msgid "Fire Drake"
|
||
msgstr "Tűzperzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
|
||
"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
|
||
"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
|
||
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mivel a tűzperzsekények számára még nem engedélyezett, hogy a tűzokádók "
|
||
"kasztján belül a legmagasabb rangot kifejező arany-vörös színeket viseljék, "
|
||
"ezüsttel díszítik páncélzatukat. Habár csak nem rég szánták rá magukat, hogy "
|
||
"életüket a bennük égő belső tűznek szenteljék, ezen tűz életereje átsugárzik "
|
||
"a bőrükön, és szürkésvörös színűre festi pikkelyeiket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flameheart"
|
||
msgstr "Lángszívű perzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
|
||
"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
|
||
"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
|
||
"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
|
||
"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s "
|
||
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
|
||
"drakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lángszívű perzsekények híján vannak az erőnek, mellyel megverhetnének más "
|
||
"magas rangú perzsekényeket egy párbajban, de bármely helyzetben inkább "
|
||
"elkerülik az összetűzéseket a törzsön belül. A tapasztalat megtanította e "
|
||
"tiszteletreméltó perzsekényeknek, hogy hol vannak a tudásuk határai: hogy "
|
||
"mikor lehet az általuk vezetetteket lelkesíteni, és mikor érdemes inkább a "
|
||
"saját belátásukra bízni őket. A lángszívű perzsekények csak nagyon ritkán "
|
||
"mennek ölre a törzsük vezetőjével a legfőbb hatalom gyakorlásáért, és csakis "
|
||
"akkor, ha biztosak a követőik támogatásában."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
||
msgid "Drake Flare"
|
||
msgstr "Perzsekény tűzmester"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
|
||
"aspire to become great leaders of their people, both in war and peace. "
|
||
"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
|
||
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
|
||
"with a subtle hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tűzmestereket tisztelik a forró belső tűzért és felnéznek rájuk a magával "
|
||
"ragadó személyiségük miatt. E perzsekények azért dolgoznak, hogy népük nagy "
|
||
"vezetői lehessenek békében és háborúban egyaránt. Habár egy kisebb, "
|
||
"elszigetelten élő törzs néha elfogad egy tűzmestert vezetőjéül, legtöbbször "
|
||
"mégis inkább kisebb harci alakulatok vezetőjeként vagy vitás ügyek "
|
||
"rendezőjeként látni e perzsekényeket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||
msgid "Drake Glider"
|
||
msgstr "Perzsekény surranó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
|
||
"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
|
||
"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
|
||
"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
|
||
"found on the battlefield.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
|
||
"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
|
||
"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
|
||
"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
|
||
"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
|
||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sok perzsekény leli örömét abban, ha a levegő suhan a pikkelyei körül; ez "
|
||
"készteti őket, hogy felöltsék a surranók kasztjának könnyű ruházatát. "
|
||
"Legfőbb szenvedélyük a törzsi területek távoli részeire vezető hosszú "
|
||
"portyázás... annak ellenére, hogy más perzsekények gyakran töprengenek, "
|
||
"vajon mi késztet egyeseket a becserkészés szolgai munkájára, amikor a "
|
||
"csatatéren sokkal több dicsőség teremhet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A surranók leggyakrabban nagyobb állatokra vadásznak, például szarvasra, "
|
||
"disznóra vagy delfinre. A perzsekények ősi tűzokádási képessége, melyet más "
|
||
"kasztokban a páncél hátráltat, felbecsülhetetlenül értékes, hiszen anélkül "
|
||
"lehet terelni a célpontokat, hogy akár csak egy hajuk szála is meggörbülne. "
|
||
"Ha a surranókat a csatatérre hívják, szívesen zaklatják az ellenséget a "
|
||
"távolból... ha pedig minden más kudarcot vallott, lábaikkal harcolnak, "
|
||
"miközben a lehető legtávolabb tartják értékes szárnyaikat az ellenségtől."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:42 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:64
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:63
|
||
msgid "slam"
|
||
msgstr "becsapódás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
|
||
msgid "Hurricane Drake"
|
||
msgstr "Hurrikán perzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
|
||
"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
|
||
"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
|
||
"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least "
|
||
"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
|
||
"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
|
||
"still lies in their speed and flight."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hurrikán perzsekények felülemelkedtek a szolgai gyűjtögetésen és "
|
||
"vadászaton, mely a kasztjuk alacsonyabb rangú tagjainak feladata. Ehelyett a "
|
||
"perzsekény hadsereg szerves részét képezik, a fő sereg előtti terület "
|
||
"felderítését végzik, üzeneteket visznek a csatatéren és ott csapnak le az "
|
||
"ellenségre, ahol az a legkevésbé számít rá. Engedélyezték számukra – bár "
|
||
"meglehetősen vonakodva – hogy más kasztok újoncaival közösen eddzenek, mely "
|
||
"harci tudományukat tovább növelte; legnagyobb erősségük azonban továbbra is "
|
||
"a szélsebes repülés maradt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||
msgid "Inferno Drake"
|
||
msgstr "Pokoli perzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
|
||
"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
|
||
"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
|
||
"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
|
||
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pokoli perzsekények a tűzokádás mesterei, és majdnem annyira tisztelik és "
|
||
"félik őket a törzseik, mint magukat a sárkány elődöket. Képesek sértetlenül "
|
||
"átkelni a maguk keltette tűzviharon, pikkelyeik pedig vörösen csillognak a "
|
||
"belső tűz intenzív használatától. Kiválóan megmunkált arany-vörös "
|
||
"páncélzatuk tovább erősíti azt az illúziót, hogy ők valóban sárkányok."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||
msgid "Sky Drake"
|
||
msgstr "Fellegperzsekény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||
"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
|
||
"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
|
||
"of their tribe and, just possibly, time with one of the closely-guarded "
|
||
"drake females."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fellegperzsekények könnyű kerámiapáncélja a rangjuk szimbóluma, ezüstös "
|
||
"csillogása pedig a levegővel való kapcsolatukat jelképezi. A vadászatok "
|
||
"vezetőiként gyakran hosszú időre távol maradnak otthonuktól. Minden "
|
||
"fellegperzsekény igyekszik ilyenkor a lehető legtöbb vadhúst hazahozni, hogy "
|
||
"versenyre kelhessen a törzs megbecsüléséért, és esetleg a nagy óvatossággal "
|
||
"őrzött perzsekény nőstényekért."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||
msgid "Drake Thrasher"
|
||
msgstr "Perzsekény vagdalkozó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
|
||
"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding "
|
||
"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
|
||
"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
|
||
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||
"can be done on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"A perzsekény vagdalkozók ahelyett, hogy engednék, hogy a páncélzatuk "
|
||
"megbéklyózza őket, megtanulták, hogy miként irányíthatják át annak súlyát, "
|
||
"hogy így fokozzák testük lendületét. E módszerrel tovább növelhetik "
|
||
"fegyvereik csapásának erejét. A fegyver és a test eggyé válik; még a vastag "
|
||
"sisakok és az alattuk lévő kemény koponyák is fegyverré válnak. A "
|
||
"vagdalkozók örömmel teljesítik kasztjuk kötelességeit mindaddig, amíg ezt a "
|
||
"csatamezőn tehetik."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warden"
|
||
msgstr "Perzsekény felügyelő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
|
||
"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
|
||
"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
|
||
"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
|
||
"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
|
||
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
|
||
"can cleave a human in half."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felügyelőket két dolog különbözteti meg a szembeszállók kasztjának más "
|
||
"tagjaitól: díszes sisakjuk, melyet a sárkány ősök után mintáztak, és a "
|
||
"gondosság, hogy élénk színű szövetbe csavarják páncélozott szárnyaikat "
|
||
"minden egyes alkalommal, mielőtt szolgálatra jelentkeznek. Bár ez a fajta "
|
||
"öltözködés a perzsekény társadalomban betöltött szerepük miatti büszkeségből "
|
||
"fakad, közel sem ünnepélyes. Súlyos bronz vértezetük a perzsekény "
|
||
"kovácsműhelyek legkiválóbb munkája, alabárdjaik pedig képesek félbevágni egy "
|
||
"embert."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Drake Warrior"
|
||
msgstr "Perzsekény harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
|
||
"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their "
|
||
"natural brute strength and military training help them carve their way "
|
||
"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
|
||
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
|
||
"hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"A harcosok kasztjának tagjai képezik minden törzs hadseregének alapját. A "
|
||
"harcosoknak nincsenek különleges képességeik; csupán a természet adta nyers "
|
||
"erejük és a katonai kiképzésük segít nekik, hogy keresztülvájják magukat az "
|
||
"ellenséges vonalakon. Pontosan úgy harcolnak, ahogy évszázadok óta: "
|
||
"kerámialemezes bőrpáncélba öltözve, kezeikben a hagyományos harci pengékkel."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||
msgstr "Törp rúnateremtő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
|
||
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
|
||
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
||
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A leghatalmasabb minden rúnavéső közül: a törp rúnateremtő minden sebzett "
|
||
"ellenséget szinte azonnal elpusztít, és csak kivételes esetben nem sikerül "
|
||
"sebet ejtenie, ha ez a szándéka. Tehetsége a rúnavésésben páratlan, és a "
|
||
"fegyvereibe vésett jelek, valamint páncélzata visszaveri ellenségei "
|
||
"csapásait."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Berserker"
|
||
msgstr "Megszállott törp"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
|
||
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
|
||
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megszállott törpök a törp faj egy különleges kasztját alkotják: ők a "
|
||
"csaták előtt a végsőkig felhergelik magukat. Ezek a harcosok megvetik a "
|
||
"védekezés minden formáját, és egyedül csak a kegyetlen ostromra képesek "
|
||
"gondolni, melynek híre messze földön legendássá vált."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:49
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:43
|
||
msgid "berserker frenzy"
|
||
msgstr "őrült dühöngés"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
||
msgstr "Törp sárkányőr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||
msgstr "Törp felfedező"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
|
||
"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
|
||
"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
|
||
"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
|
||
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
|
||
"makes them dangerous and tricky foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törp felfedezők páratlan túlélőbajnokok. Csupán a náluk lévő "
|
||
"felszereléssel is képesek hónapokig az erdőket és a hegyeket járni "
|
||
"érctelérek és ásványlelőhelyek után kutatva. Habár a közelharcban kevéssé "
|
||
"járatosak, mint néhány törp társuk, ha bárdhajításra kerül a sor, nem akad "
|
||
"vetélytársuk, hiszen ezt gyakorolják minden egyes alkalommal, mikor vadászni "
|
||
"indulnak a hegyekben. Mozgékonyságuk veszélyes és ravasz ellenféllé teszi "
|
||
"őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Fighter"
|
||
msgstr "Törp harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Guardsman"
|
||
msgstr "Törp őr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Lord"
|
||
msgstr "Törp báró"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
|
||
"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
|
||
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
|
||
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fényes páncélzattal felvértezve ezek a törpök úgy néznek ki, mint a hegyek "
|
||
"királyai. A csatabárdot és a pörölyt mesterien kezelik, bármit eltalálnak "
|
||
"kézből hajított baltáikkal akár több lépés távolságból is. Habár gyalog "
|
||
"lassúak, ezek a törpök nemzetségük hősiességének megtestesítői."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||
msgstr "Törp nyomolvasó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
|
||
"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
|
||
"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
|
||
"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
|
||
"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a keménykötésű törpök sokszor hosszú időre is távol maradnak a "
|
||
"barlangjuktól, ha a határon járőröznek, vagy felderítést végeznek. Ilyenkor "
|
||
"betolakodókra lesnek, vagy banditákkal és tolvajokkal harcolnak, akik a törp "
|
||
"területekre merészkednek. Igen erős ellenfelek közelharcban, pontosan dobott "
|
||
"bárdjaik pedig még az emberi íjászok erejével és ügyességével is versenyre "
|
||
"kelhetnek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||
msgstr "Törp rúnakovács"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
|
||
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
|
||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törp rúnakovácsok gyakorlottak mesterségükben, földöntúli rúnákat vésnek "
|
||
"fegyvereikbe és páncéljaikba. Ezek a rúnák átitatják a rúnakovácsok ütéseit "
|
||
"erővel és pontossággal, és bomlasztják ellenségeik csapásait, azokat finommá "
|
||
"és gyengévé téve, ráadásul egyenesen a védekező páncéljára irányítva."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Scout"
|
||
msgstr "Törp felderítő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
|
||
"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
|
||
"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
|
||
"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
|
||
"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
|
||
"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
|
||
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
|
||
"their lighter armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bár a törpök sprintelésben nem ellenfelei a nagyobb növésű fajoknak, ha nem "
|
||
"húzza vissza őket a súlyos páncélzat, páratlan állóképességük és kitartásuk "
|
||
"lehetővé teszi, hogy – a leggyorsabbakat leszámítva – gyalogszerrel bárkivel "
|
||
"versenyre keljenek. A törp felderítők a hasznukra fordítják e "
|
||
"tulajdonságaikat, habár a sebességükért a könnyebb páncél nyújtotta gyengébb "
|
||
"ellenállással fizetnek. A fő haderő előtt járva jelentést tudnak tenni az "
|
||
"ellenséges csapatok mozgásáról és helyzetéről, vagy képesek kulcsfontosságú "
|
||
"helyek biztosítására. A harcmezőn kívül gyakran jut szerep nekik a törp "
|
||
"közösségek közötti üzenetek továbbításában."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Sentinel"
|
||
msgstr "Rettenthetetlen törp"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
||
msgstr "Törp őrmester"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||
msgstr "Törp vértes"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
|
||
"plate armor, for which they are rightly famous."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tapasztaltabb törp harcosok súlyos lánc- és lemezvérteket viselnek, amiről "
|
||
"nagyon híresek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
||
msgstr "Törp mennydörgő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Thunderguard"
|
||
msgstr "Törp villámőrző"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
||
msgstr "Törp dühöngő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
|
||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
|
||
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
|
||
"they receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"A törpök ősi faját rengeteg erős harcos alkotja. A dühöngők a "
|
||
"legvérengzőbbek közülük, harc közben vak dühöngésben törnek ki, miközben nem "
|
||
"éreznek se félelmet, se fájdalmat, és nem is figyelnek oda egyetlen sebre "
|
||
"sem, amit elszenvednek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Archer"
|
||
msgstr "Tünde íjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
|
||
"reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly with "
|
||
"a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. Though "
|
||
"their relative inexperience with combat leaves them somewhat vulnerable, "
|
||
"their natural grace ensures that they can best any of humanity’s fresh "
|
||
"recruits."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündéknek mindig is jó hírnevük volt az íjászattal kapcsolatban, ez a "
|
||
"képesség több okból is természetes nekik. Még a leggyengébb test is halálos "
|
||
"lehet egy íjjal a kezében, és háború idején sokan veszik fel ezt a fegyvert. "
|
||
"Bár viszonylagos tapasztalatlanságuk a harcban valamennyire sebezhetővé "
|
||
"teszi őket, természetes kecsességük biztosítja számukra, hogy bármelyik "
|
||
"emberi újoncot le tudják győzni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:35 data/core/units/elves/Avenger.cfg:50
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:46 data/core/units/elves/Champion.cfg:36
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:36 data/core/units/elves/Hero.cfg:35
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:58 data/core/units/elves/Lord.cfg:40
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:42 data/core/units/elves/Marshal.cfg:45
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:46 data/core/units/elves/Ranger.cfg:47
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:48 data/core/units/elves/Scout.cfg:46
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:35
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:56
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:48
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:38
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:58
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:43 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:42
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:40 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:42
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:40
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "kard"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:44 data/core/units/elves/Avenger.cfg:59
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:55 data/core/units/elves/Champion.cfg:45
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:45 data/core/units/elves/Hero.cfg:44
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:54 data/core/units/elves/Outrider.cfg:55
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:56 data/core/units/elves/Rider.cfg:57
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:55
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:51
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:59
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:55
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:67
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:61
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:31
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:30 data/core/units/orcs/Archer.cfg:48
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:57 data/core/units/orcs/Warlord.cfg:46
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:53
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:51
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:53
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "íj"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:92
|
||
msgid "female^Elvish Archer"
|
||
msgstr "Tünde íjásznő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Tünde fejvadász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
|
||
"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
|
||
"defense, and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
|
||
"archers break cover and attack, cutting the supply lines and surrounding the "
|
||
"enemy in one fell stroke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their "
|
||
"brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it is "
|
||
"not at all inaccurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tünde „fejvadászok” érdekes neve egy olyan taktikából ered, amit gyakran "
|
||
"használnak ezek a mesteri íjászok. Az ellenségnek lehetővé teszik, hogy "
|
||
"áttörjenek a gyenge védelmen, és mikor a sebezhető egységek követik az első "
|
||
"arcvonalat, ezek az íjászok felfedik álcájukat és támadnak, egyszerre "
|
||
"elvágva az utánpótlási vonalat, és bekerítve az ellenséget.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ezt korábban úgy értelmezték, mint egy bosszút a csatában elesett "
|
||
"testvéreikért. Habár nem ennyire egyszerű az oka, de azért nem alaptalan a "
|
||
"feltételezés."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:107
|
||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||
msgstr "Tünde fejvadásznő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Captain"
|
||
msgstr "Tünde kapitány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any of "
|
||
"their peers who have experience in combat. In this they differ greatly from "
|
||
"humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and "
|
||
"intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom of "
|
||
"their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of the "
|
||
"quiet strengths of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék a többi nemzetséggel ellentétben hamar elismerik és követik "
|
||
"bármelyik társukat, aki tapasztaltabb a harcban. Ebben nagyban különböznek "
|
||
"az emberektől, akiknek a vezetés gyakran kényszer és elfogadtatás kérdése. "
|
||
"Engedelmességük, hogy elfogadják vezetőik bölcsességét, és hagyományuk, hogy "
|
||
"vezetőiket érdem alapján választják ki, egyike a tündék titkolt "
|
||
"erősségének.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A kapitány hozzáértően vezeti a csapatait, a közvetlenül körülötte lévő első "
|
||
"szintű egységek jobban harcolnak irányítása alatt. Közelharcban és íjjal is "
|
||
"megállja a helyét, ha kell."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Champion"
|
||
msgstr "Tünde bajnok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war become "
|
||
"something which belies the peace-loving reputation of their race. Dedication "
|
||
"and skill are matched with purity of form, and the result is swordsmanship "
|
||
"to which few can compare. Even their archery, treated as a secondary "
|
||
"pursuit, is masterfully executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az a néhány tünde, akik kitartóan fejlesztették magukat a "
|
||
"fegyverforgatásban, olyan harcosokká váltak, akik meghazudtolják a "
|
||
"nemzetségük békeszeretetéről szóló híreszteléseket. Az elkötelezettség és a "
|
||
"képesség tiszta formával párosul, és az eredmény egy olyan kardforgató, "
|
||
"akivel csak kevesen versenyezhetnek. Még az íjászatot is, melyet "
|
||
"másodlagosnak tartanak, mesterien művelik."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Druid"
|
||
msgstr "Tünde druida"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
|
||
"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
|
||
"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
|
||
"they are revered by their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak kevés tünde varázslat használható a harcban, de azok vitathatatlanul "
|
||
"hatékonyak. Az erdő, amelyben élnek, egy parancsszóval életre kelthető, és "
|
||
"lecsap arra, aki veszélyezteti nyugalmát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A tünde druidák legfőbb képessége a gyógyítás, amelynek köszönhetően nagyra "
|
||
"becsüli őket nemzetségük."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:40 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:38
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:41 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:40
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:41 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:48
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:42
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:48
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:57
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:58
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:36
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:38
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:55
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:37 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:49
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:38
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:61
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
|
||
msgid "ensnare"
|
||
msgstr "tőrbecsalás"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:61 data/core/units/elves/Shyde.cfg:66
|
||
msgid "thorns"
|
||
msgstr "tövis"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Enchantress"
|
||
msgstr "Tünde varázslónő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
|
||
"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
|
||
"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
|
||
"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
|
||
"about their actual function or purpose within that society."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék varázslata távol áll minden emberi dologtól, így az embereknek "
|
||
"gyakorlatilag semmi esélyük, hogy megértsék a mibenlétét, nemhogy használják "
|
||
"azt. Azok, akik mesterei ennek, szintúgy titokzatosak, habár annyit el lehet "
|
||
"mondani, hogy népük nagyra becsüli őket... de nagyon keveset tudunk arról, "
|
||
"hogy mi a pontos feladatuk vagy céljuk a tünde közösségben."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:48 data/core/units/elves/Shaman.cfg:50
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:50
|
||
msgid "entangle"
|
||
msgstr "behálózás"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:59
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:67 data/core/units/elves/Lord.cfg:49
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:61 data/core/units/elves/Sylph.cfg:65
|
||
msgid "faerie fire"
|
||
msgstr "tündértűz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Fighter"
|
||
msgstr "Tünde harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural grace "
|
||
"and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. An elf "
|
||
"can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time uncannily short "
|
||
"by the standards of other races, and put them to effective use on the "
|
||
"battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék természetüknél fogva békés nép, de szükséghelyzetben veleszületett "
|
||
"kecsességük és kitartásuk jó szolgálatot tesz, mint ahogy fejlett "
|
||
"kézművességük is. Egy tünde – más fajok mércéjével mérve – hihetetlenül "
|
||
"rövid idő alatt el tudja sajátítani a kardforgatás és az íjászat alapjait, "
|
||
"és hatékonyan tudja használni őket a csatatéren. Gyorslábúak, és legjobban "
|
||
"az erdőben képesek harcolni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Hero"
|
||
msgstr "Tünde hős"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively small "
|
||
"amount of experience will turn an elf from a competent fighter into a master "
|
||
"of combat. Those who are honored as heroes are strong with both sword and "
|
||
"bow, and their skill once acquired does not fade for lack of practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bár a tündék természete nem hajlik a háborúskodásra, gyorsan tanulnak; egy "
|
||
"képzett tünde harcosból viszonylag kevés tapasztalattal is a csata mestere "
|
||
"válhat. Azok, akiket hősként tisztelnek, a karddal és az íjjal is egyformán "
|
||
"jól bánnak, és ha már képességüket egyszer megszerezték, az gyakorlás híján "
|
||
"sem halványul."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish High Lord"
|
||
msgstr "Tünde nagyúr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
|
||
"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
|
||
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
|
||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék vezetőit a nép belülről fakadó, ösztönös hűsége övezi, melyet más "
|
||
"fajok vezérei csak irigyelhetnek, és csupán nagy bölcsességgel érdemelhetnek "
|
||
"ki. A nagyúr békeidőben csendes és elmélkedő, de haragtól fűtve, teljes "
|
||
"dühében igazán félelmetes látvány."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||
msgstr "Tünde úrnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
|
||
"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
|
||
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
|
||
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék vezetőiket bölcsességükért és azon érzékükért választják, hogy "
|
||
"képesek felismerni a mindenség erőinek törékeny egyensúlyát; az előrelátás "
|
||
"az, ami védi őket a bizonytalanság időiben. Uralkodásukat népük lankadatlan "
|
||
"hűsége jutalmazza, amely a lehető legnagyobb megtiszteltetés, melyet egy "
|
||
"vezető kaphat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Lord"
|
||
msgstr "Tünde úr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing in "
|
||
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
|
||
"fearsome in their command of magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tünde nemesség képviselői a kiválóság letéteményesei, amely biztosítja "
|
||
"helyzetüket a társadalomban. A tünde urak népük legbölcsebbjei és "
|
||
"legerősebbjei, valamint rettentően jártasak a varázslatokban."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Tünde mesterlövész"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
|
||
"mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man "
|
||
"couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the first "
|
||
"is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one cost, that "
|
||
"being a lack of practice with the sword."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék különlegesen éles látása egy azon tulajdonságaik közül, amik "
|
||
"hozzájárulnak az íjazás képességéhez. Egy íjászatban jártas tünde el tud "
|
||
"találni olyan célpontokat is, amelyeket egy ember nem is látna. Erre még "
|
||
"éjjel is képesek, és máris egy következő nyílvesszőt feszítenek a húrra "
|
||
"szinte abban a pillanatban, ahogy az előzőt útjára engedték.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ennek az egyedülálló képességnek a fejlesztése áldozattal jár, mégpedig a "
|
||
"kardforgatás gyakorlásának elhanyagolásával."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:51
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:46
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:47
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:47
|
||
msgid "longbow"
|
||
msgstr "hosszú íj"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:102
|
||
msgid "female^Elvish Marksman"
|
||
msgstr "Tünde mesterlövésznő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Marshal"
|
||
msgstr "Tünde marsall"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The longevity and natural intelligence of elves make them apt for military "
|
||
"matters, enough even to counter their general distaste for war. Elves "
|
||
"remember things much more clearly than humankind, and can often intuit what "
|
||
"others can only be trained to do. Certainly, on those rare occasions when an "
|
||
"elf sets his mind to war, the strategy that results is often the work of a "
|
||
"master."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék hosszú élete, és természetes intelligenciája rátermetté teszi őket "
|
||
"a katonai dolgokra, még arra is, hogy leküzdjék általános utálatukat a "
|
||
"háború iránt. A tündék tisztábban emlékeznek a dolgokra, mint az emberiség, "
|
||
"és gyakran olyan dolgokat sejtenek meg ösztönösen, amikre másokat csak "
|
||
"kiképezni lehet. Természetesen azokban a ritka pillanatokban, mikor egy "
|
||
"tünde harcra adja a fejét, a stratégia, melyet használ, gyakran egy mester "
|
||
"remekműve.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A marsalli rang az egyik legmagasabb a tünde hadseregben. A marsall a "
|
||
"körülötte álló első és második szintű egységeket is képes irányítani a "
|
||
"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lő az íjjal."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Outrider"
|
||
msgstr "Tünde kalandozó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
|
||
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
|
||
"quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in using "
|
||
"a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed to equal it "
|
||
"standing on solid ground.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
|
||
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
|
||
"their number from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tünde kalandozókat a tünde birodalom hírvivőinek képezték ki. Népük "
|
||
"békeszerető természete ellenére tapasztalatuk elég halálossá teszi őket a "
|
||
"harcban. Egyetlen ember sem ért még közelükbe azon tudományuk terén, ahogy "
|
||
"az íjukat használják lóháton – gyakorlatilag legtöbbjüknek ez még szilárd "
|
||
"talajon állva is nehezen menne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ezeknek a katonáknak a sebessége lehetővé teszi a tündéknek, hogy hazai "
|
||
"földön ott és akkor csapjanak le, ahol akarnak, ami rengeteg harcosuk életét "
|
||
"megmentette már."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
|
||
msgid "Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Tünde vadász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
|
||
"feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. With "
|
||
"elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the woods "
|
||
"rapidly becomes a master of them. This, combined with a considerable skill "
|
||
"at archery and swordsmanship, is very useful in warfare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habár az ember éveket is eltölthet az erdőben, mégsem tud szabadulni az "
|
||
"érzéstől, hogy csak egy vendége, nem pedig igazi része annak. A tündéknél ez "
|
||
"teljesen fordítva van. Bármely tünde, aki tanulmányozza az erdők tudományát, "
|
||
"villámgyorsan teljesen ura lesz környezetének. Ez, párosítva figyelemre "
|
||
"méltó íjlövő képességükkel és kardforgató tehetségükkel, nagyon hasznos harc "
|
||
"idején."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:104
|
||
msgid "female^Elvish Ranger"
|
||
msgstr "Tünde vadásznő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Rider"
|
||
msgstr "Tünde lovas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
|
||
"which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified — "
|
||
"but questions have also been raised about the stock of the horses, for the "
|
||
"feats they perform seem almost supernatural.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This combination of incredible mobility and potent combat strength is one of "
|
||
"the greatest assets the elves possess in warfare."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tünde lovasok legkiválóbbjai olyan sebességgel képesek mozogni az erdőn "
|
||
"keresztül, ami öngyilkosság lenne az embereknek. A lovasoknak kétségtelenül "
|
||
"jár az elismerés – habár több kérdés is felmerült a lovak eredetéről, mivel "
|
||
"a nyaktörő mutatványaik, amiket művelnek, szinte természetfelettinek "
|
||
"tűnnek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hihetetlen mozgékonyság és harci erő kombinációja az egyik legnagyobb "
|
||
"érték, amit a tündék háborúban magukénak tudhatnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Scout"
|
||
msgstr "Tünde felderítő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but their "
|
||
"true skill lies in their horsemanship. Even other elves are impressed by "
|
||
"their uncanny speed in the woods, and their ability to dart through the "
|
||
"thick of the forest with nary a scratch. They may be the only cavalry in "
|
||
"existence that fares better in the woods than on open ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündék lovasai képzettek íjászatban és kardforgatásban, de az igazi "
|
||
"képességük a lovaglásban rejlik. Még a többi tünde is elismeri hihetetlen "
|
||
"sebességüket a fák között, és a képességet, hogy még a legsűrűbb erdőn is "
|
||
"keresztül tudnak vágni egyetlen karcolás nélkül. Ők az egyetlenek a valaha "
|
||
"létezett lovasok között, akik sokkal gyorsabban mozognak az erdőben, mint "
|
||
"nyílt terepen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Shaman"
|
||
msgstr "Tünde sámánnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
|
||
"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
|
||
"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
|
||
"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
|
||
"stand on.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
|
||
"in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mivel a tündék természetük szerint részben tündérek, ezért örökölt "
|
||
"képességük van a varázslásra. Ez a természettel való összekapcsolódásukban "
|
||
"mutatkozik meg, amelyet szövetségesként segítségül hívnak a harcban. Az "
|
||
"ellenségek, akik az erdőben vándorolnak, hamar gyökerek hálójában "
|
||
"találhatják magukat, és akadályokba ütközhetnek még azon a földön is, ahol "
|
||
"éppen állnak.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A tündék gyógyító képessége szintén figyelemre méltó, és nagy hasznát veszik "
|
||
"a harcban."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
|
||
msgid "Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Tünde elit íjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of the "
|
||
"air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves that "
|
||
"such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the elves have, "
|
||
"quite simply, mastered the art of archery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volt egy legenda egy tündéről, aki úgy állított meg egy nyílvesszőt, hogy "
|
||
"sajátjával kilőtte azt a levegőben. Az egyik bizonyítéka a tündék íjlövő "
|
||
"képességének, hogy az ilyen történeteket komolyan lehet venni. Az elit "
|
||
"íjászok egészen egyszerűen mesteri szinten sajátították el az íjászat "
|
||
"művészetét."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:94
|
||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||
msgstr "Tünde elit íjásznő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
|
||
"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
|
||
"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
|
||
"their people."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündérré válás útjához való elkötelezettség egy tünde hajadont a két világ "
|
||
"között létező teremtménnyé változtat. Egy kevéssé megértett erő által "
|
||
"vezetve a tünde erdők gyönyörű úrnői a tünde nemzetség nagyságának és "
|
||
"misztikusságának példaképeivé válnak."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:41 data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
|
||
msgid "faerie touch"
|
||
msgstr "tündér érintés"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sorceress"
|
||
msgstr "Tünde boszorkány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
|
||
"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
|
||
"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
|
||
"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and "
|
||
"certainly are capable of acting the part."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündérek világa sokkal hatalmasabb, mint a testi világ. Beláthatatlan "
|
||
"következményei lennének, ha csak úgy egyszerűen átemelnénk néhány dolgot "
|
||
"ebből a világból a mi világunkba. Ezt jól tudják a tündék, habár nagyon "
|
||
"ritkán használják erejüket rosszakaratból; ezt megtenni nem könnyű feladat, "
|
||
"és a hatalmukkal való visszaélést jelenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Akik képesek erre, azokat más nemzetségek durván „boszorkány”-nak "
|
||
"titulálják, és ennek megfelelően is viselkednek velük."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
|
||
msgid "female^Elvish Sylph"
|
||
msgstr "Természettündér"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
|
||
"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
|
||
"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
|
||
"the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak ritkán lehet találkozni a mondabeli természettündérekkel, akik a földi- "
|
||
"és a tündérvilág természetét is páratlan módon ismerik. Csodálatos, de néha "
|
||
"rettenetes hatalom birtokosai. Ezen hatalom legendája nyomán alakult ki más "
|
||
"fajokban a tündéktől való egészséges félelem."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
|
||
msgid "gossamer"
|
||
msgstr "ökörnyál"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
|
||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
|
||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||
msgstr "Ködoszlató"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf Rider"
|
||
msgstr "Farkasszörny-lovas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
|
||
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
||
"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
|
||
"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
|
||
"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
|
||
"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
|
||
"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
|
||
"deadly stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „farkasszörnyek” csak méretben és színben különböznek hétköznapi "
|
||
"változatuktól. Jellemzően nagyobbak egy ló marmagasságánál, és hasonlóan "
|
||
"nagy az étvágyuk is. Csak egy őrült akarna találkozni velük; a koboldoknak "
|
||
"azonban nagy áldozatok árán sikerült megszelídíteni és meglovagolni őket.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A farkas karmait általában nem a legveszélyesebb részének tartják, de egy "
|
||
"ilyen hatalmas szörnynél ezek vastagabbak és hosszabbak, mint a vastűk. "
|
||
"Lovasaik bemázolták mellső lábaikat méreggel, olyannal, mint amit az "
|
||
"orgyilkos orkok használnak, így egy ütés ezeknek a szörnyeknek a mancsával "
|
||
"halálos csapás is lehet."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Impaler"
|
||
msgstr "Kobold nyársaló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle "
|
||
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
|
||
"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
|
||
"guard their diminutive frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"A koboldokat az orkok arra használják, hogy megzavarják az ellenség sorait. "
|
||
"Azok, akik túlélik az első néhány csatát, szereznek egy hosszú lándzsát, "
|
||
"hogy ellensúlyozzák rövid termetüket, és felvesznek egy jobb páncélt, hogy "
|
||
"megvédjék parányi testüket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Knight"
|
||
msgstr "Kobold lovag"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that "
|
||
"title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The similarity "
|
||
"is simply that they are the elite of the wolf riders, likely promoted to "
|
||
"their position by their success in some audacious raid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
|
||
"dangerous in combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kobold lovagok csak kevés dologban hasonlítanak azokra az emberekre, "
|
||
"akiket „lovag” jelzővel illetnek; ezt a nevet az ellenségeik ragasztották "
|
||
"rájuk gúnyolódásként. A hasonlóság csupán annyi, hogy ők a farkaslovasok "
|
||
"elitje, jellemzően valami vakmerő támadásban való sikerük miatt jelölik ki "
|
||
"őket erre a posztra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A farkasaikat gyorsaságra és erőre nevelik, ami nagyon veszélyessé teszi "
|
||
"őket a harcban."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Pillager"
|
||
msgstr "Kobold fosztogató"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
|
||
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
|
||
"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
|
||
"rally for defense or reprisal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány kobold úgy edzi a farkasait, hogy azok leküzdjék félelmüket a tűztől. "
|
||
"Támadáskor ezeknek a koboldoknak támogató a szerepük, felgyújtják "
|
||
"ellenségeik otthonát és gabonáját, valamint hálót visznek magukkal, hogy "
|
||
"kitölthessék dühüket azokon, akik megpróbálnak szembeszállni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:54
|
||
msgid "torch"
|
||
msgstr "fáklya"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:63
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:45
|
||
msgid "net"
|
||
msgstr "hálóvetés"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Rouser"
|
||
msgstr "Kobold felbujtó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||
"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
|
||
"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran "
|
||
"fighters to strive harder and longer before they die."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rangot viselők páratlannak számítanak a koboldoknál. Nagyon ritka az olyan "
|
||
"kobold, aki elég csatát küzdött végig, hogy veteránnak számítson, és még "
|
||
"ritkább az, hogy a többi kobold elismerje és tisztelje veterán státuszát. "
|
||
"Bárhogy is, egy felbujtó dühöngő ösztökélése eredményesen acélozza meg az "
|
||
"újoncokat, hogy keményebben és tovább küzdjenek, mielőtt meghalnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Goblin Spearman"
|
||
msgstr "Kobold lándzsás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
|
||
"rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest of "
|
||
"their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, and are "
|
||
"used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the real "
|
||
"assault.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of a "
|
||
"failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their history "
|
||
"to state anything conclusive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden ork alomban születik néhány, a többinél sokkal kisebb és gyengébb. "
|
||
"Ezeket a vakarcsokat „koboldnak” hívják, és a fajuk többi tagja lenézi őket. "
|
||
"Csatában ők kapják a legócskább felszerelést, és arra használják őket, hogy "
|
||
"feltartsák az ellenséget, időt adva a haduraknak előkészíteni az igazi "
|
||
"támadást.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Néhányan úgy gondolják, hogy ezen lényeknek a létezése az ork vérvonal "
|
||
"bukásának kezdete, de senki nem tud eleget a történelmükről, hogy bármi "
|
||
"következtetést le lehessen vonni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Wolf Rider"
|
||
msgstr "Farkaslovas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
|
||
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are "
|
||
"smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked to the "
|
||
"most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage to win "
|
||
"themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing role in "
|
||
"combat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
|
||
"goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, these "
|
||
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
|
||
"woods will still slow them down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Senki sem teljesen biztos benne, hogy a megszelídítés és meglovaglás "
|
||
"gyakorlata hogyan kelt életre, de egy kobold ebből származó előnye teljesen "
|
||
"egyértelmű. A koboldok sokkal kisebbek és gyengébbek, mint ork fajtársaik, "
|
||
"és gyakran a legveszélyesebb és legkevésbé népszerű feladatokat kapják a "
|
||
"küzdelmekben. Bárki, aki tud magának szerezni egy nyerget, sokkal "
|
||
"biztonságosabb, és mondhatni sokkal élvezetesebb szerephez jut a harcban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A farkasok soha nem bírnák el egy páncélos ember súlyát, de egy "
|
||
"bőrfegyverzetbe öltözött kobold könnyű teher nekik. A lovakkal ellentétben "
|
||
"sokkal könnyebben megmásszák a hegyeket, de a víz és az erdők lelassítják "
|
||
"őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon"
|
||
msgstr "Griffmadár"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
|
||
"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
|
||
"be disturbed without a good reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a fenséges, félig oroszlán és félig madár lények az égbolt mesterei. A "
|
||
"griffek nagyon éberek és veszélyesek más intelligens fajokra, így csak jó "
|
||
"okkal érdemes háborgatni őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Master"
|
||
msgstr "Griff úr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
|
||
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
|
||
"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"A griff uraknak nagy tapasztalatuk van a griffek megülésében, amik szinte "
|
||
"már hozzájuk nőttek. Ez a különleges kapcsolat az, ami miatt a földhöz "
|
||
"ragadtak szívei reszketnek, mivel ezek a titokzatos párosok bárhonnan "
|
||
"lecsaphatnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Rider"
|
||
msgstr "Grifflovas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
|
||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
|
||
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
||
"these flying beasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak kevesen képesek összebarátkozni a titokzatos griffekkel. Akik erre "
|
||
"képesek, grifflovasok lesznek, és így a kék ég új világát fedezik fel a "
|
||
"repülő szörnyek hátáról."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Grand Knight"
|
||
msgstr "Nagy lovag"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
|
||
"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
|
||
"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
|
||
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
|
||
"break right through a defensive line."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nagy lovagok a kardforgatás és a kopjahasználat legmagasabb fokát érték "
|
||
"el. Talpig páncélban, olyan mének nyergében, amelyeket inkább erősre, mint "
|
||
"gyorsra tenyésztettek, ezek a harcosok minden komoly lovasság magját "
|
||
"alkotják. Egy nagy lovag a roham élén elborzasztó látvány a gyalogság "
|
||
"számára, és gyakran elég a védelmi vonal áttöréséhez."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:49
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:56
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:51
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:40
|
||
msgid "longsword"
|
||
msgstr "pallos"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:46
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:61
|
||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:22
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:31
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:24
|
||
msgid "lance"
|
||
msgstr "kopja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Lovag"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
|
||
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
|
||
"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
|
||
"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
|
||
"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
|
||
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
|
||
"the tilt."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legtehetségesebb és legfegyelmezettebb dzsidásokból lovag lehet. A harc "
|
||
"veteránjaiként már láttak gyakran halálos kimenetelű, félresikerült "
|
||
"rohamozást, így megtanulták azt óvatosan kezelni. A lovagok éppen ezért "
|
||
"kardot is hordanak a fegyvertárukban, és olyan taktikákat tanulnak, melyek "
|
||
"bár sokkal több türelmet igényelnek, sokkal kevésbé kockázatosak, mint a "
|
||
"roham. A kopjájuk még mindig kéznél van, és növekvő tapasztalatuk ezzel a "
|
||
"fegyverrel egyre halálosabbá teszi őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
|
||
msgid "Lancer"
|
||
msgstr "Kopjás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
|
||
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
|
||
"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
|
||
"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
|
||
"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
|
||
"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kopjások Wesnoth legbátrabb és legrettegettebb lovasai. Alig viselnek "
|
||
"páncélzatot, ezért sebesen törnek előre, gyorsabbak, mint bármelyik társuk. "
|
||
"A taktika, amit alkalmaznak olyan, mint a kétélű kard, mivel gyakran vagy "
|
||
"dicsőséget szereznek, vagy gyors halált. A kopjások élvezettel vadásznak le "
|
||
"olyan gyalogosokat, akik elkövetik azt a hibát, hogy felbontják az "
|
||
"alakzatot, ezen kívül szeretik áttörni a védelmi vonalakat. Mindenesetre a "
|
||
"védelemben nincsen nagy hasznuk."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
|
||
msgid "Paladin"
|
||
msgstr "Keresztes lovag"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
|
||
"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
|
||
"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
|
||
"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
|
||
"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
|
||
"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the "
|
||
"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
|
||
"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
|
||
"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
|
||
"service.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
|
||
"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
|
||
"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
|
||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az erkölcsileg legtisztább lovagok, a keresztes lovagok nem a királyra és a "
|
||
"koronára tettek esküt, hanem a saját értékítéletükre; a lovagiasságra, és "
|
||
"minden jó védelmére. A világ minden seregében szolgálnak, de legfőképp a "
|
||
"saját népükhöz hűségesek; titkos szerzetesi rend, ami áttöri a politikai és "
|
||
"kulturális határokat. Az uralkodók néha óvatosak velük, mivel egy keresztes "
|
||
"lovag hűsége csak annyira erős, mint a vezérének erkölcse. Ez vezette a "
|
||
"sötét célúakat arra, hogy bemocskolja és elkergesse ezeket a csoportokat, "
|
||
"vagy még ritkábban nagy tervű megtévesztéssel próbálja maradásra bírni e "
|
||
"töretlen hűségű csapatokat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A keresztes lovagok általában nem olyan félelmetesek, mint a nagy lovagok, "
|
||
"akik a legtöbb sereg bajnokai, de vitathatatlanul elsőosztályú harcosok. "
|
||
"Ráadásul a bölcsességük és alázatuk megajándékozza ezeket a harcos "
|
||
"szerzeteseket néhány érdekes képességgel. A keresztes lovagok nagyon erősek, "
|
||
"ha mágikus, vagy természetellenes lénnyel harcol, és a legtöbbjük ért a "
|
||
"gyógyításhoz."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Dzsidás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
|
||
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
|
||
"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
|
||
"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
|
||
"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
|
||
"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
|
||
"provide inviting targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"A dzsidások gyakran Wesnoth vad és megszelídítetlen területeiről származnak, "
|
||
"ezért már kora gyermekkorukban megülik a lovat, és arra tanítják őket, hogy "
|
||
"a tisztesség kódexét kövessék. Egy dzsidás rohama lehengerlő, de veszélyes "
|
||
"taktika, melynek értékét sokszor bizonyították a harcmezőn. A dzsidások "
|
||
"könnyen leküzdik a gyalogságot, különösen azokat, akik megtörik az "
|
||
"arcvonalat, de figyelniük kell a lándzsásokra és az íjászokra, akik számára "
|
||
"nagy méretük csábító célpontot jelent."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Bowman"
|
||
msgstr "Íjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
|
||
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
|
||
"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
|
||
"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
|
||
"short sword, and are very common on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az íjászatot már a feltalálása óta másra is használják, mint hogy vadat "
|
||
"ejtsenek el vele, és az íjászok már időtlen idők óta nélkülözhetetlenek a "
|
||
"háborúkban. Múltjuk gyakran ködös, a parasztok vagy favágók közül kerülnek "
|
||
"ki. Az íjászok képzettek mind az íj, mind a rövid kard használatában, és "
|
||
"nagyon gyakran látni őket a csatatéren."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:35
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:37 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:41
|
||
msgid "short sword"
|
||
msgstr "rövid kard"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
|
||
msgid "Cavalier"
|
||
msgstr "Vitéz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome; and they have "
|
||
"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
|
||
"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diadalmas látvány a csatatéren, ahogy a vitézek mesterien bánnak a karddal "
|
||
"és a számszeríjjal még lóhátról is. Mozgékonyságukkal párosítva ezt, "
|
||
"félelmetes harcosok. Ezen erejükről, és bátor tetteikről gyakran szólnak "
|
||
"mesék és dalok."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:58
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:57
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:58
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:65
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:60
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:50
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:53
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:50
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:46
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:55 data/core/units/orcs/Leader.cfg:49
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:49 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:50
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:59 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:50
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:60
|
||
msgid "crossbow"
|
||
msgstr "számszeríj"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
|
||
msgid "Cavalryman"
|
||
msgstr "Huszár"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
|
||
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
|
||
"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
|
||
"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
|
||
"melee.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
||
"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
|
||
msgstr ""
|
||
"A huszárokat taktikájuk és felszerelésük különbözteti meg a dzsidásoktól. A "
|
||
"huszár nehezebb páncélt visel, és kopja helyett kardot és pajzsot tart "
|
||
"magánál. Taktikájukba nem tartozik bele a roham, ehelyett karddal küzdenek, "
|
||
"lovat és lovasát is eredményesen használva a közelharcban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A huszárok nagyon hasznosak nyílt terepen a pozíciók megszerzésében és "
|
||
"megtartásában, a szövetséges katonák megoltalmazásában, valamint "
|
||
"felderítésben."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
|
||
msgid "Dragoon"
|
||
msgstr "Dragonyos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
|
||
"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
|
||
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
|
||
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
||
"value on the battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tehetségesebb huszárokat a wesnothi hadseregben az íjpuska használatára "
|
||
"okítják, és a legkiválóbb ménekkel látják el őket. Jó páncélzattal "
|
||
"rendelkeznek, járatosak a kardforgatásban, valamint kiválóan lovagolnak és "
|
||
"tartják pozíciójukat. A mozgathatóságuk és rugalmasságuk teszi őket a "
|
||
"seregek legnagyobb jelentőségű tagjaivá."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
|
||
msgid "Duelist"
|
||
msgstr "Párbajhős"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll "
|
||
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
||
"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
|
||
"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
|
||
"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
|
||
"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
|
||
"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
|
||
"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
|
||
"to utility and survival."
|
||
msgstr ""
|
||
"Különleges szokása Wesnoth nemességének, hogy fiaikat beíratják a két harci "
|
||
"rend egyikébe, ahol vagy a lovaglás, vagy a vívás művészetébe avatják be "
|
||
"őket. A párbajhősök a fiatal nemesség sajnálatosan gyakori szokása után "
|
||
"kapták a nevüket, amely során a sértés valódi vagy beképzelt tüskéje a "
|
||
"veleszületett joguk azonnali bizonyítására ösztönözheti őket.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tapasztalt vívóknak számítanak, kis számszeríjat hordanak maguknál, melyet "
|
||
"könnyen el tudnak rejteni a kabátjuk vagy köpenyük alá. Lassan lehet csak "
|
||
"megtölteni, és néha erkölcstelennek tekintik a használatát, de "
|
||
"tulajdonképpen nagyon hasznos. Az ilyen rangú veteránok jellemzően azért "
|
||
"érnek meg hosszú életet, mert a túlélés érdekében nem haboznak használni azt."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:49
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:65
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:44
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "szablya"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
|
||
msgid "Fencer"
|
||
msgstr "Vívó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||
"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
|
||
"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
|
||
"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
|
||
"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
|
||
"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
|
||
"mocking the weight of their full armor."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vívók egy olyan iskola szerint gondolkoznak, amely a katonák saját "
|
||
"páncélját a legrosszabb ellenségüknek tartja a csatában. Amíg a páncél csak "
|
||
"tompítja az ütést, az ütést elhárítva a védekező teljesen sértetlen maradna. "
|
||
"A képesség, hogy magabiztosan el lehessen hárítani minden támadó mozdulatot "
|
||
"olyan luxus, amit csupán a test épsége miatt követelnek meg, és csak azoknak "
|
||
"adatik meg, akik kitartó gyakorlásnak vetik alá magukat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Csupán egy tőrrel és szablyával felszerelkezve a vívók nagyon gyorsak és "
|
||
"hasznosak olyan szituációkban, amikor a páncéllal terhelt társaik hátrányban "
|
||
"vannak. Élvezettel táncolnak körbe olyan csapatokat, mint a nehézgyalogosok, "
|
||
"kigúnyolva teljes páncélzatuk súlyát."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Tábornok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=General, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
|
||
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emberi seregek legrangosabb vezérei a tábornokok, akik az emberi "
|
||
"királyság nagy vagy fontos területeinek védelméért felelnek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
|
||
msgid "Grand Marshal"
|
||
msgstr "Tábornagy"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
|
||
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tábornagyi rang a legtiszteletreméltóbbak egyike az emberi seregekben, és "
|
||
"viselőik több tűzpárbajban bizonyították már tekintélyt parancsoló "
|
||
"képességeiket mind az egyéni harc, mind a stratégai érzék terén. "
|
||
"Megjelenésük a harctéren minden alattuk szolgálónak támaszt nyújt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
|
||
msgid "Halberdier"
|
||
msgstr "Alabárdos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
|
||
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
|
||
"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
|
||
"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
|
||
"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
|
||
"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
|
||
"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
|
||
"cavalry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
|
||
"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
|
||
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
|
||
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alabárd súlyos fegyver és nehéz a használata, de igen erőteljes a "
|
||
"szakértő kezekben. Sokkal sokoldalúbb, mint a lándzsa, amiből származik. "
|
||
"Ahogy bármelyik alabárdos elmondhatja, a fegyver négy elsődleges támadó "
|
||
"ponttal bír, kettővel többel, mint a lándzsa vagy a pika: ezek a csúcs, a "
|
||
"penge, a nyél alján található tüske és a penge belső tüskéje, amit egy, a "
|
||
"fegyvert használó felé irányuló visszahúzó mozdulattal lehet kihasználni. "
|
||
"Mindez nagyon hasznos fegyverré teszi közelharcban, különösen a lovasság "
|
||
"ellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bárhogy is, az alabárdot drágább kovácsolni, mint a lándzsát, és egy újonc "
|
||
"kezében sokkal hatástalanabb. Wesnoth seregeiben az a szokás, hogy ezeket a "
|
||
"fegyvereket csak tapasztalt pikásokra bízzák rá, akik bizonyították "
|
||
"rátermettségüket használatukban a csatatéren."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
||
msgid "Heavy Infantryman"
|
||
msgstr "Nehézgyalogos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
|
||
"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
|
||
"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
|
||
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
|
||
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nehézgyalogosok teljes vértezetet viselő, súlyos ütőfegyvereket hordó "
|
||
"izmos harcosok. Habár erejük páratlan a közelharcban, meglehetősen lassan "
|
||
"mozognak, ezért leginkább állandó, erődített védelmi vonalak megtartására a "
|
||
"legalkalmasabbak. Ha van néhány nehézgyalogos a csatasorban, akkor az "
|
||
"igencsak megszilárdul, de ennek nyilván hátrányos hatásai vannak a taktikai "
|
||
"rugalmasságra."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:34
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:36
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:35
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:41
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:34
|
||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:30
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:23
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:26
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:24
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:39
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:32
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:22 data/core/units/khalifate/Rami.cfg:23
|
||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:23
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:28
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "buzogány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
|
||
msgid "Iron Mauler"
|
||
msgstr "Vasöklű"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
||
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
||
"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
|
||
"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
|
||
"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
|
||
"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
|
||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vasöklűek nevüket olyan okból kapták, ami ellenségeiknek teljesen "
|
||
"egyértelmű. Ezekbe a páncélöltözetekbe bújt férfiak az ogrék erejével is "
|
||
"versenyre kelhetnének, és a kastélyőrség bajnokainak tekintik őket. Azonban "
|
||
"drága a fenntartásuk, és nem lehet őket távoli csatákba küldeni egy egész "
|
||
"csapatnyi ellátó személyzet nélkül.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habár ez a felszereltség páratlan előny a közelharcban, sok hátránya is "
|
||
"akad: a vasöklűek könnyen elfáradnak, és mindenki túlságosan jól tudja, hogy "
|
||
"képtelenek futni a csatatéren. Túl gyakran látták elesni távoli társaikat, "
|
||
"de nem volt erejük odaérni időben, hogy segítsenek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Javelineer"
|
||
msgstr "Dárdahajító"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
|
||
"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
|
||
"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
|
||
"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
|
||
"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
|
||
"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
|
||
"melee."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lándzsások szinte mindig néhány dárdával fegyverezik fel magukat, ha nem "
|
||
"is megölni, de nyugtalanítani vele a távolban lévő ellenséget. Azonban "
|
||
"néhányuk egész jó ebben, veleszületett tehetséget mutat. A dárdahajítók "
|
||
"értékes alkotóelemei egy hadseregnek, képesek arra, hogy közelharci "
|
||
"tehetségüket kiegészítve a távolban lévő ellenségeket is kezelni tudják. "
|
||
"Dárdáikat a távolból tudják hajítani az ellenséges sorok közé gyakran "
|
||
"megtorlás nélkül, miközben tartani tudják helyzetüket a közelharcban is."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "Hadnagy"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
|
||
"soldiers, coordinating their attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"A karddal és számszeríjjal küzdő hadnagy kis csapatokat vezet és "
|
||
"összehangolja hadmozdulataikat, így növelve a körülötte lévő alacsonyabb "
|
||
"szintű egységek támadásának erejét."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||
msgid "Longbowman"
|
||
msgstr "Hosszúíjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
|
||
"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
|
||
"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
|
||
"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
|
||
"day they can begin using one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hosszú íj félelmetes fegyver, de túl bonyolult ahhoz, hogy egy kezdő íjász "
|
||
"kezelje. Nagy erőre van szükség a megfeszítéséhez, valamint a megnövelt "
|
||
"hatótávolság és erő, amit magában rejt, teljesen haszontalan addig, amíg "
|
||
"kezelője nem tud jól célozni. A hosszúíjászok fegyverüket büszkén viselik, "
|
||
"és a legtöbb íjász alig várja a napot, hogy maga is egy ilyen becses eszközt "
|
||
"használhasson."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
|
||
msgid "Master Bowman"
|
||
msgstr "Mesteríjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
|
||
"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
|
||
"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
|
||
"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
|
||
"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
|
||
"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
|
||
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
||
"by dint of age."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mesteríjász elérte művészetének csúcspontját, egy olyan szintet, amit "
|
||
"ember csak elérhet. Karddal és hatalmas tiszafa íjjal felszerelkezve ezek a "
|
||
"harcosok megkoronázzák jelenlétükkel az íjászok zászlóaljait, rengeteg "
|
||
"ellenséget leterítenek jól célzott lövéseikkel. Tehetségük a karddal sem "
|
||
"lebecsülendő: könnyedén felveszik a versenyt bármilyen kezdő kardforgatóval. "
|
||
"A világ sok nemzetsége közül egyedül a tündék múlják felül az emberiséget az "
|
||
"íjászatban, erre az emberek – talán csak irigységből – azt találták ki, hogy "
|
||
"ez csak a kornak köszönhető."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
||
msgid "Master at Arms"
|
||
msgstr "Vívómester"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
||
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
||
"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
|
||
"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
|
||
"many a high born lady.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
|
||
"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
|
||
"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
|
||
"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
|
||
"perhaps even useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vívómesterek élete irigylésre méltó. Habár az út, amelyen eddig jutottak, "
|
||
"veszélyes életmód volt, de elérkezett az idő, amikor is learathatják a "
|
||
"babérokat. A tudásukért járó hírnévnek és kicsapongó életmódjuknak "
|
||
"köszönhetően természetes arisztokrataként viselkednek, és sok nemes hölgy "
|
||
"szeme akad meg rajtuk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gyakran van részük abban a luxusban, hogy saját maguk választhatják ki "
|
||
"megbízatásaikat, és ha úgy tartja kedvük, szabadon kalandozhatnak az "
|
||
"országban. Sokszor megtalálhatóak várkastélyok őrségkapitányaként, vagy "
|
||
"katonai akadémiák tanáraiként olyan helyeken, ahol színpompás egyéniségük "
|
||
"nemcsak hogy elfogadott, hanem még hasznossá is válhat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||
msgid "Pikeman"
|
||
msgstr "Pikás gyalogos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
||
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
||
"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
|
||
"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
|
||
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
|
||
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tehetséges lándzsásokat Wesnoth seregében gyakran pikásokká léptetik elő, "
|
||
"és valami sokkal magasabb szintű felszerelést kapnak, mint az az ócska bőr "
|
||
"ruházat, amit toborzáskor viseltek. A pika sokkal hosszabb fegyver, mint a "
|
||
"lándzsa, és így másfajta harci taktikát tesz lehetővé. Egy pikás "
|
||
"gyalogosokból álló fal bármilyen lovas rohamnak a végzete, és megfelelő "
|
||
"fegyelemmel és taktikával a pikások a legtöbb egyéb gyalogos csapatot is "
|
||
"megállásra tudják kényszeríteni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:44
|
||
msgid "pike"
|
||
msgstr "pika"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Udvari testőr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
|
||
"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
|
||
"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
|
||
"stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal family. "
|
||
"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
|
||
"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
|
||
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
||
"they are well-renowned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az udvari testőrség embereit a legjobb kardforgatók közül válogatják ki "
|
||
"Wesnothban. A főnemesség megbízásában testőrként szolgálnak, és alkalmazójuk "
|
||
"büszkeségére válnak. Egy különleges testőri erő állomásozik a fővárosban, ők "
|
||
"óvják a palotát és a királyi családot. Feljebbvalóikkal való megbízható "
|
||
"kapcsolatuk miatt zsoldosok helyett gyakran őket alkalmazzák létfontosságú "
|
||
"küldetések során. Megbízhatóságuk, és a közelharc mesteri foka a legjobb "
|
||
"jellemzőjük, amelyekért széles körben tisztelik őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||
msgid "Sergeant"
|
||
msgstr "Őrmester"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||
"academically trained, he will need some experience in the field before his "
|
||
"leadership is sound and acknowledged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az őrmester egy alacsony rangú tiszt a hadseregben. Habár akadémián képezték "
|
||
"ki, szüksége lesz egy kevés tapasztalatra a harcmezőn, mielőtt vezetésének "
|
||
"hangot adna, és elismernék."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
|
||
msgid "Shock Trooper"
|
||
msgstr "Darabont"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||
"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
|
||
"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
|
||
"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
|
||
"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
|
||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||
"and out of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A darabontok a nehézgyalogosok legkiválóbbjai, alkalmazásuk jelentősége "
|
||
"pusztán megfélemlítés. Az egyedüli férfiak, akik beléphetnek soraik közé, "
|
||
"különlegesen jó felépítésűek, és ha fekete tüskés páncéllal vértezik fel "
|
||
"magukat, akkor félelmetes látványt nyújtanak. Egy darabont látványa, amint "
|
||
"egy ellenséget tör meg, gyakran ugyanazt teszi minden más ellenfél lelkével, "
|
||
"akik gyakran tűnődnek el azon, hogy ezek a páncélok inkább szörnyeket "
|
||
"rejtenek, mintsem embereket. Egy ilyen nehéz páncél hátránya természetesen a "
|
||
"lassúság, a bevetéshez és a visszavonuláshoz szükséges rengeteg idő."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:37
|
||
msgid "flail"
|
||
msgstr "láncos buzogány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "Lándzsás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
||
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
||
"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
|
||
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
|
||
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kardok sok embernek drága luxuscikkek, olyanok, amelyeket a parasztok nem "
|
||
"tudnak megengedni maguknak. Lándzsákat sokkal könnyebb készíteni, és hegy "
|
||
"nélkül is megteszik, habár azt a legtöbben tudnak szerezni. Bőr ruhában, "
|
||
"gyakran pajzzsal és néhány dárdával felszerelkezve a lándzsások a legtöbb "
|
||
"hadsereg alapját alkotják, gyakran az első csatasorokba osztják be őket "
|
||
"pusztán a legalapvetőbb kiképzés után."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "Kardforgató"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||
"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
|
||
"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
|
||
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
|
||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy tapasztalt katona gyakran elég pénzt gyűjt össze, hogy páncélt, vagy "
|
||
"sodronyinget öltsön magára, és szert tegyen egy hatalmas kardra. Habár a "
|
||
"lándzsát kardra cserélni nagyon fájdalmas döntés lehet, a legtöbb lándzsás "
|
||
"egyből élne a lehetőséggel, mivel jól ismerik lecserélendő fegyverük "
|
||
"korlátait. A kardnak is megvannak a maga hátrányai, de sokoldalúsága miatt "
|
||
"jobban használható a közelharcok során."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||
msgid "Mage"
|
||
msgstr "Mágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||
"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
|
||
"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
|
||
"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
|
||
"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
|
||
"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
|
||
"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
|
||
"labor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
|
||
"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
|
||
"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
|
||
"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
|
||
"conviction required for true mastery.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
|
||
"certain arts which are of great utility in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emberek gyakran fürkészik világuk működését, amiben élnek. Néhányan arra "
|
||
"törekednek, hogy ezt ne csak puszta képzelgésként űzzék, és ezt teszik meg "
|
||
"életük fő céljának. Bármelyik mágus, aki érdemes erre a címre, legalább egy "
|
||
"évtizedet tanulással töltött, és olyan tudást halmozott fel, amely "
|
||
"megkülönbözteti őt a többi embertől. Ezek a nők és férfiak, akik teljesen a "
|
||
"bölcsesség hajszolásának szentelik magukat nagyon kilógnak egy olyan "
|
||
"világban, ahol csak kevesen tudnak írni és olvasni. Rendjük a reménykedő "
|
||
"nemesség gyermekeivel van feltöltve, és azokkal, akik menekülnek a testi "
|
||
"munka szellemi elhanyagolása elől.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ironikus, hogy az ő tudásukkal, amely teljes egyeduralmat biztosít számukra, "
|
||
"a mágusok társasága vezethetné a társadalmat, hogyha egyáltalán megpróbálnák "
|
||
"ezt. Bárhogy is, igazi szerelmük nem a pénz vagy a hatalom, és azok, akik a "
|
||
"mágia tudományát ilyen célok elérésére használják, gyakran nélkülözik az "
|
||
"igazi elkötelezettség, amely a tudás teljes elsajátításhoz szükséges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Testileg törékenyek és nem ismerik a harcot, azonban birtokában vannak olyan "
|
||
"képességeknek, amelyek nagyon előnyösek a csatában."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:50 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:57
|
||
msgid "missile"
|
||
msgstr "lövedék"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:98
|
||
msgid "female^Mage"
|
||
msgstr "Mágusnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
|
||
msgid "Arch Mage"
|
||
msgstr "Varázslómester"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
|
||
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
|
||
"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
|
||
"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
|
||
"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
|
||
"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
|
||
"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
|
||
"give beauty to the world at large.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
|
||
"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
|
||
"lightly."
|
||
msgstr ""
|
||
"A varázslómester címet elérni csak az egész életen keresztül folytatott "
|
||
"tanulmányok és eredmények segítségével lehet. A varázslómesterek sokszor "
|
||
"tanítanak, vagy azok tanácsadói, akik elég bölcsek hozzá, hogy felismerjék "
|
||
"tudásuk gyümölcseit. Sokuk egy gazdag mecénás oltalmát keresi, ez "
|
||
"mindkettejük javára válhat; az esetleges feladatokon és a tanácsadáson kívül "
|
||
"megadja a mágusnak a lehetőséget, hogy zavartalanul kutathasson. Mások "
|
||
"elkerülik a civilizációt, remeteként tengetik napjaikat, és gyakran "
|
||
"olyasmiket tanulnak, amit a legtöbben rosszallással fogadnának.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habár a harc semmilyen fajtájára nincsenek kiképezve, szükség esetén a "
|
||
"varázslómesterek teljes varázserejüket szabadon engedhetik, amit nem lehet "
|
||
"csak úgy félvállról venni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:57
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:51
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:50
|
||
msgid "fireball"
|
||
msgstr "tűzgolyó"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:106
|
||
msgid "female^Arch Mage"
|
||
msgstr "Varázslómesternő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Mage"
|
||
msgstr "Vén mágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
|
||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vén mágusok valaha a legrettegettebb varázslók voltak, de hatalmuk mára "
|
||
"kissé fényét vesztette a sok évnyi kimerítő csatározás miatt. Ennek ellenére "
|
||
"még mindig félik őket a harcmezőn, mert nagy erejű villámcsapásokkal képesek "
|
||
"lesújtani ellenfeleikre."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
|
||
msgid "lightning"
|
||
msgstr "villámcsapás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Mage"
|
||
msgstr "Nagy mágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
|
||
"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
|
||
"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
|
||
"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
|
||
"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
|
||
"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
|
||
"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
|
||
"in skill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bármelyik személy, akit csak éppen kiszemeltek a nagy mágusi címre, már "
|
||
"saját korának legendája lett; a városi bírók titokban tulajdonítják oda a "
|
||
"címet. A cím várományosának kiválasztását a legidősebb varázslók tanácsa "
|
||
"végzi, és az odaítélés többségi szavazás után történik meg. Bárki, akit a "
|
||
"nagy mágus névvel tisztelnek meg, kétség nélkül tudományának mestere, és "
|
||
"képességeivel minden társát felülmúlta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Habár nem harcosok, tudományuk használata a csatában gyakran ámulatba ejti a "
|
||
"katonákat."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:100
|
||
msgid "female^Great Mage"
|
||
msgstr "Nagy mágusnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
|
||
msgid "Red Mage"
|
||
msgstr "Vörös mágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
||
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
|
||
"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
|
||
"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
|
||
"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to "
|
||
"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
|
||
"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
|
||
"of their hard-won knowledge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
|
||
"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
|
||
"have cemented their colloquial name."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelöltidő sikeres leteltével a mágus leveti a tanoncok barna köntösét, és "
|
||
"megkapja a mesterek vörös köntösét. A változás fontossága elvész a "
|
||
"parasztság körében, akik ezeket a mestereket vörös mágusnak hívják. "
|
||
"Hasonlóképpen a színek megváltozásának ezen szimbólumát gyakran "
|
||
"összetévesztik azzal a képességgel, hogy a levegőből tüzet tudnak "
|
||
"varázsolni. Ez utóbbi habár egy rendkívül hasznos varázslat, mégis a "
|
||
"fájdalmasan megszerzett tudásuknak egy rendkívül durva alkalmazása.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bár a testfelépítésük gyenge, és képzetlen harcosok, a „vörös mágusoknak” "
|
||
"rendkívül sok varázslat van a tarsolyában, többek között a tűzgolyó, ami "
|
||
"segített meggyökereztetni népies nevüket is."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:101
|
||
msgid "female^Red Mage"
|
||
msgstr "Vörös mágusnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
|
||
msgid "Silver Mage"
|
||
msgstr "Ezüst mágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
||
"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
|
||
"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
|
||
"aloof.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
|
||
"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
|
||
"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
|
||
"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
|
||
"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
|
||
"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
|
||
"never to speak of it again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
|
||
"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
|
||
"the mage to apply them."
|
||
msgstr ""
|
||
"A számos út, amelyen egy mágus a tanulmányaival haladhat teljesen eltérő "
|
||
"állomáshoz vezet. A gyakran bölcseknek, vagy vándor mágusoknak tekintett "
|
||
"ezüst mágusok mibenléte gyakran még a kollégáiknak is homályos. Habár a "
|
||
"varázslók tanácsának segítségére válnak, hogyha bevetik őket a csatatéren, "
|
||
"gyakran egyedül élnek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tulajdonképpen megvan a saját rendjük a mágusok között, egy rend, amely "
|
||
"visszatart bizonyos titkokat társaik elől. Ezeknek egyike az a képesség, "
|
||
"amellyel hatalmas távolságokat tudnak leküzdeni gyorsabban, mint bárki is "
|
||
"tudná azt gyalogszerrel. Az „Ezüst Rend” tagjai ezt a tudást nem hajlandóak "
|
||
"megosztani más rendek mágusaival, és azok, akik megpróbálták megfejteni ezt "
|
||
"a titkot, felhagytak a küzdelemmel, és soha többet nem beszéltek róla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az ezüst mágusok a varázslók közül a leginkább edzettek fizikailag, és "
|
||
"képességeik nélkülözhetetlenek a csatatéren, ha valakinek sikerül meggyőzni "
|
||
"őket, hogy bevessék azokat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||
msgstr ""
|
||
"KÜLÖNLEGES MEGJEGYZÉS: az ezüst mágusok utolérhetetlen harmóniában élnek "
|
||
"saját mágikus természetükkel, és kifejezetten ellenállóak a nem fizikai "
|
||
"jellegű támadásokkal szemben."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:173
|
||
msgid "female^Silver Mage"
|
||
msgstr "Ezüst mágusnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
|
||
msgid "White Mage"
|
||
msgstr "Fehér mágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
|
||
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
|
||
"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
|
||
"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
|
||
"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
|
||
"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
|
||
"unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány mágus, miután megismerte a világot maga körül, és megtapasztalta a "
|
||
"szenvedést és küzdelmet, amiben az emberiségnek túl gyakran van része, úgy "
|
||
"találta, hogy nem bújhat el a tanulmányai mögé. Ezek a nők és férfiak "
|
||
"feladják a mágusok életét, és szerzetesi rendekhez csatlakoznak, olyan "
|
||
"képességeknek élnek, amik a közjó érdekét szolgálják. Életcéljuknak "
|
||
"megfelelően gyakran vándorolnak, hogy betegségeket és sérüléseket "
|
||
"gyógyítsanak.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A fehér mágus a harcban gyenge, de ismeri a gyógyítás titkait. A körülötte "
|
||
"lévő egységek felépülnek sebeikből, mintha csak egy faluban lennének. A "
|
||
"fehér mágus az élőholtak és más természetellenes lények rettegett ellenfele: "
|
||
"fehér fényű támadása különösen hatásos ellenük."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:66
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:69
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:67
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:64
|
||
msgid "lightbeam"
|
||
msgstr "fénycsóva"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:108
|
||
msgid "female^White Mage"
|
||
msgstr "Fehér mágusnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
|
||
msgid "Mage of Light"
|
||
msgstr "Fénymágus"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
|
||
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
|
||
"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
|
||
"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az évek tapasztalatai során a legkitartóbb fehér mágusok hatalmas szellemi "
|
||
"erőre tesznek szert. Szigorúan a fény útját követve segítségül hívhatják "
|
||
"azt, hogy elűzzék az éjszaka árnyait. Olyan erős fény sugárzik belőlük, hogy "
|
||
"a mezőt, amelyen állnak, és a környező területeket is nem szűnő nappali "
|
||
"világosság árasztja el: a szomszédos egységek szürkületkor még nappali "
|
||
"fényben, éjjel pedig szürkületi homályban harcolhatnak.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A jámborság és becsület szigorú kódexét követve ezek a nők és férfiak "
|
||
"fáradhatatlanul dolgoznak, hogy életet és rendet teremtsenek a világban, "
|
||
"amelyben élnek. A fénymágus nagyszerű segítőtársa az igazságos harcosoknak, "
|
||
"és rettegett ellensége a törvényteleneknek."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:60
|
||
msgid "morning star"
|
||
msgstr "tüskés buzogány"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:112
|
||
msgid "female^Mage of Light"
|
||
msgstr "Fény mágusnője"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
|
||
msgid "Outlaw"
|
||
msgstr "Törvényen kívüli"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
|
||
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
|
||
"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
|
||
"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
|
||
"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
|
||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||
"nightfall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány évnyi szolgálat után a korábbi útonállók rangot szereznek maguknak. "
|
||
"Mivel bizonyítottak már a harcban, veszélyesebb feladatokat kapnak, és "
|
||
"nagyobb részesedést a zsákmányból. Habár sok ellenfelük gúnyolná a "
|
||
"fegyvereiket, a törvényen kívüliek tisztában vannak azok halálos voltával, "
|
||
"és azzal is, hogy bárhonnan tudnak muníciót szerezni hozzájuk. A törvényen "
|
||
"kívülieknek rosszul esik nappal harcolni, jobban szeretik az éj leplét."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:44
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:46
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:50
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:47
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "parittya"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:87
|
||
msgid "female^Outlaw"
|
||
msgstr "Törvényen kívüli"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Assassin"
|
||
msgstr "Orgyilkos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
|
||
"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
|
||
"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
|
||
"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
|
||
"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legnagyobb tolvajokat néha sokkal többre is megkérik, mint hogy egyszerűen "
|
||
"vegyék el áldozatuk holmiját. Ezek a figurák a kés mesterei, hihetetlenül "
|
||
"gyorsak, és bármilyen eszközt megragadnak azért, hogy áldozatukat "
|
||
"kiiktassák, legyen az messziről dobott mérgezett kés, vagy egy tőr a hátba. "
|
||
"Éjszaka halálosak, fényes nappal kevésbé tudnak küzdeni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:52
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:51
|
||
msgid "knife"
|
||
msgstr "kés"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:115
|
||
msgid "female^Assassin"
|
||
msgstr "Orgyilkosnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
|
||
msgid "Bandit"
|
||
msgstr "Bandita"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
|
||
"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
|
||
"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
|
||
"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
|
||
"fighting in broad daylight, being used to working at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"A banditák egy vegyes társaság, legtöbbjük kétes múlttal rendelkezik. Erős "
|
||
"részei bármelyik szervezett bűnbandának, és habár nem képzettek, vagy "
|
||
"intelligensek, tökéletesen értenek kedvelt feladatukhoz, hogy az áldozatokat "
|
||
"halálra verjék. Mint minden más törvényen kívüli, nekik sem esik jól nappal "
|
||
"harcolni, mivel az éjjeli munkához vannak hozzászokva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nehéz buzogánnyal vannak felszerelve, ügyesek az éjszakai rablásban és a "
|
||
"gyilkolásban. Barna leplet és fekete csuklyát viselnek, amit a parasztoktól "
|
||
"rabolnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
|
||
msgid "Footpad"
|
||
msgstr "Útonálló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
|
||
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
|
||
"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
|
||
"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
|
||
"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
|
||
"especially under cover of darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezeket a piti bűnözőket a feletteseik jogosan hívják „útonállóknak”, mivel "
|
||
"mindig olyan feladatot kapnak, ami sok rohangálást igényel, gyakran ők a "
|
||
"hírvivők és a felderítők. A kitartás, amit ezzel szereznek, jó szolgálatot "
|
||
"tesz a harcban, és kezdetleges fegyvereik ellenére egész jók az ellenség "
|
||
"sebzésében, különösen az éj leple alatt."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:37
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:35
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:36
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:37 data/core/units/trolls/Troll.cfg:37
|
||
msgid "club"
|
||
msgstr "fütykös"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:100
|
||
msgid "female^Footpad"
|
||
msgstr "Útonálló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||
msgid "Fugitive"
|
||
msgstr "Szökevény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
|
||
"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
|
||
"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
|
||
msgstr ""
|
||
"A veterán bűnözők a törvényenkívüliség és az állandó szökésben levés "
|
||
"megszállottjai. Nagyon veszélyesek lehetnek, és önmagukban is félelmetesek, "
|
||
"de nem méltó ellenfelei a törvénytisztelő seregeknek."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:94
|
||
msgid "female^Fugitive"
|
||
msgstr "Szökevény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||
msgid "Highwayman"
|
||
msgstr "Körözött bandita"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
|
||
"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
|
||
"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often "
|
||
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
|
||
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A körözött banditák hírhedtek az erőszakos alvilági tetteik miatt. Készek "
|
||
"bárkinek a szolgálatába szegődni, aki hajlandó eleget fizetni. Kevésbé "
|
||
"ismert haramiák csoportjait vezetik a megbízójuk ellenségei ellen, gyakran "
|
||
"kietlen utakon vagy az éjjeli sötétben támadva. Az efféle ütközetekben "
|
||
"szerezett tapasztalataik halálos ellenfelekké teszi őket a közelharcban."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||
msgid "Rogue"
|
||
msgstr "Haramia"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
|
||
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
|
||
"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
|
||
"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
|
||
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
|
||
"them more comfortable fighting in the dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"A haramiák a legfürgébbek közé tartoznak, bármely ellenséges csapat vonalai "
|
||
"mellett elsurranhatnak tekintet nélkül az ellenőrzött területekre. Ha "
|
||
"lehetőségük van rá, lesből orvul hátba támadják ellenfeleiket, így "
|
||
"kétszereset sebezhetnek, ha a megtámadott ellenség másik oldalán egy "
|
||
"szövetségesük áll."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:97
|
||
msgid "female^Rogue"
|
||
msgstr "Haramia"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
|
||
msgid "Ruffian"
|
||
msgstr "Csirkefogó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
||
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
||
"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
|
||
"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
|
||
"their colleagues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány ember bizonyos szakértelem hiányában nem tud, vagy nem akar "
|
||
"becsületes életet élni: ők a „csirkefogók”. Kemény végű botokkal harcolnak. "
|
||
"Elég szerencsével és tapasztalattal néhányuk elkerüli a börtönt vagy a "
|
||
"halált, amely a legtöbb társukra vár."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
|
||
msgid "Thief"
|
||
msgstr "Tolvaj"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
|
||
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
|
||
"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
|
||
"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
|
||
"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
|
||
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
|
||
"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
|
||
msgstr ""
|
||
"A városi tolvajtársaságoknak már nagyon régen megvan az a különös "
|
||
"gyakorlata, hogy citrommal fehérítik ki a hajukat egészen addig, amíg az "
|
||
"halvány kék színű nem lesz. Ez egy merész dolog, mivel szakmájuk gyakran nem "
|
||
"éppen törvényes dolgokra kényszeríti őket. A tolvajoknak sok képességük van, "
|
||
"szükségszerűen nagyon gyorsak, és jól bánnak a késsel. Örömmel alkalmaznak "
|
||
"kevésbé tiszta taktikákat a harcban, mivel nem látják a tiszta harcot "
|
||
"előnyösnek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A tolvajok gyors léptűek és rejtőzködők, így nehezen lehet megsebezni őket. "
|
||
"Csapdát állítanak ellenségeiknek, hátba támadják őket, ezért kétszereset "
|
||
"sebeznek azon az ellenséges egységen, amelyiknek az ellentétes oldalán egy "
|
||
"szövetségesük áll. Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:160
|
||
msgid "female^Thief"
|
||
msgstr "Tolvajnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
|
||
msgid "Thug"
|
||
msgstr "Gyilkos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Thug, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
|
||
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
|
||
"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
|
||
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
|
||
"victims with large clubs."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyilkosok sokféle helyről származhatnak, de vannak olyanok is, akik ebbe "
|
||
"születtek bele. Legtöbbjüket a hadseregből csapták ki, vagy a megművelt "
|
||
"földjükről küldték el. Hogy továbbra is fenntarthassák magukat, hamar "
|
||
"gyilkosoknak szegődtek. Hátterüktől függetlenül mindannyiuk hordoz egy közös "
|
||
"vonást: ellenfeleiket hatalmas fütyköseikkel terítik le."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
|
||
msgid "Peasant"
|
||
msgstr "Paraszt"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||
"homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly out "
|
||
"of superior forces."
|
||
msgstr ""
|
||
"A parasztok a vidéki gazdaság gerincét képezik, és a legvégső esetben "
|
||
"harcosok is. Habár nem csatára termettek természetüknél fogva, makacsul "
|
||
"védik otthonaikat. Ha parasztokat küldesz az ellenség ellen, biztosan "
|
||
"kifogytál már az összes jó harcosból."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:36 data/core/units/humans/Peasant.cfg:45
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "vasvilla"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||
msgid "Royal Warrior"
|
||
msgstr "Harcos nemes"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
|
||
"armored to a degree heavier than that of their knights."
|
||
msgstr ""
|
||
"A harcos nemesek az emberek nemesi házainak királyai és hercegei, akik még a "
|
||
"saját lovagjaiknál is keményebb páncélt és erősebb fegyvereket használnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||
msgid "Woodsman"
|
||
msgstr "Erdész"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
|
||
"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||
"often support them where weapons will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az erdészek vadászok, fakitermelők, szénégetők és mások, akik az emberek "
|
||
"világának határán élnek a vadonban. Bölcsességük és erdőismeretük gyakran "
|
||
"segít nekik ott, ahol a fegyverek már haszontalanok."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
|
||
msgid "Huntsman"
|
||
msgstr "Vadorzó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
|
||
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
|
||
"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
|
||
"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
|
||
"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
|
||
"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
|
||
"garrisoned bowmen often lack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
|
||
"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
|
||
"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
|
||
"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
|
||
"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
|
||
"capitally useful in a fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"A vadászat népszerű sport a nemesség körében, de ez egy megélhetési forma is "
|
||
"lehet az egyszerű embereknek. Mint minden más szakma, ennek is van mestere. "
|
||
"A vadorzók ismerik foglalkozásuk minden trükkjét, és tapasztaltak a vadonban "
|
||
"való tájékozódásban, a nyomkövetésben és az íj használatában. Nagyon "
|
||
"ügyesek, ha egy mozgó célpontot kell eltalálni, illetve ha a célpont "
|
||
"bozótban vagy fedezék mögött rejtőzik. Ezt a sokévi vadelejtésben való "
|
||
"gyakorlatnak köszönhetik, ez a képesség sok erődben képzett íjásznál "
|
||
"hiányzik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A vadászmestereket minden csoport felbéreli, aki vad vidéken él vagy "
|
||
"átutazik rajta, legyenek azok a törvény emberei, vagy azok ellen "
|
||
"munkálkodók. Még a természetnek is lehetnek halálos meglepetései, és minden "
|
||
"parancsnok, aki nem tud ilyen vezetőt szerezni, elveszítheti embereit "
|
||
"pusztán a terep miatt. A jó erdőlakó életeket menthet, megkönnyítheti az "
|
||
"utazást, elláthat élelemmel, és íjász szakértelme jól jön a harcban."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
|
||
msgid "Poacher"
|
||
msgstr "Orvvadász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||
"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
|
||
"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
|
||
"and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habár nem képzett harcosok, a vadászok képességei (különösen az íjászat) "
|
||
"hasznosak a csatában. Bármelyik katona, vagy útonálló csoport, amely átkel a "
|
||
"vadonon, szükségét érzi néhány orvvadásznak a soraiban, nem csupán a "
|
||
"vadászat miatt, hanem, hogy segítséget nyújtsanak bármelyik súlyosabb "
|
||
"ütközetben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tapasztalatuk miatt ezek a vadászok különlegesen jók éjszaka, erdőkben és "
|
||
"mocsarakban."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
|
||
msgid "Ranger"
|
||
msgstr "Erdőkerülő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
|
||
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
|
||
"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
|
||
"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
|
||
"other men would find only sticks and stones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
|
||
"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
|
||
"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
|
||
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
|
||
"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az erdőkerülők vad emberek és vándorok, akik úgy döntöttek, hogy elkerülik "
|
||
"embertársaik közelségét számtalan ok miatt. Életük nagy részét a buja "
|
||
"természetben töltötték, és ismerik annak sok titkát. Kiváló nyomkövetők és "
|
||
"felderítők, valamint élelmet és menedéket találnak ott, ahol más ember csak "
|
||
"gallyakat és köveket találna.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ezeknek az embereknek a jelenléte a diktatórikus uralkodókat bosszantja, "
|
||
"mivel őket nem tudják irányítani a lovagok és a hadsereg sem. Kétes céljaik "
|
||
"vannak, és ők az elsők, akik kigúnyolnak bármiféle királyi rangot, hogyha "
|
||
"hallanak ilyenről egyáltalán. Az erdőkerülőket fel lehet bérelni, de éppúgy "
|
||
"lehetnek a törvényen kívüliek szolgálatában, mint a király oldalán."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
||
msgid "Trapper"
|
||
msgstr "Prémvadász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
|
||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
||
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
||
"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
|
||
"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az erdész mesterek hasznos szövetségesei minden hadseregnek, és "
|
||
"nélkülözhetetlenek bármely nagyobb csoportban, akik a vadonban élnek. Mind "
|
||
"ember, mind állat nyomát tudják követni, észrevesznek dolgokat, amin mások "
|
||
"átsiklanának, és gyakran az egyetlenek, akik ételt keríthetnek az asztalra, "
|
||
"legyen az hús, vagy zöldség.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vadászó tehetségük nagyon hasznos a csatában, és különösen alkalmassá teszi "
|
||
"őket éjszaka, erdőkben és mocsarakban való bevetésre."
|
||
|
||
# mivel nem angol szó, szerintem nem kell/lehet fordítani
|
||
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4
|
||
msgid "Arif"
|
||
msgstr "Arif"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"The Arif form the backbone of any Khalifate foot advance. Many come from "
|
||
"noble or military families, and have spent most of their lives training "
|
||
"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent "
|
||
"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining "
|
||
"troops to exploit. The sight of Arif on the march, shields high, has caused "
|
||
"many a defender to worry about the strength of their walls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az arifok képezik a kalifátusi gyalogság gerincét. Sokan közülük nemes, vagy "
|
||
"harcos családból származnak, és életük nagy részében a harcot gyakorolták. "
|
||
"Különleges kardvívó képességük miatt gyakran küldik őket megerősített "
|
||
"ellenséges állások ellen, hogy rést üssenek a sereg többi része számára. "
|
||
"Menetelő, pajzsos arifok láttán már sok védő kezdett kételkedni a várfalak "
|
||
"erejében."
|
||
|
||
# a pallos a broad swor lenne
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22 data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:22
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:23
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
|
||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
|
||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
|
||
msgid "long sword"
|
||
msgstr "hosszúkard"
|
||
|
||
# mint az Arif: muszlim név, de nem találtam jelentést sem.
|
||
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:4
|
||
msgid "Batal"
|
||
msgstr "Batal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Batal are the elite of the Muharib, engaging in constant hit and run attacks "
|
||
"against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they prefer to "
|
||
"coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running from "
|
||
"their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant for "
|
||
"taking on only the most daring missions, Batal are often heroes to the "
|
||
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
|
||
msgstr ""
|
||
"A batalok a muharibok krémje, akik az ellenséggel folyamatosan üss-és-fuss "
|
||
"taktikával harcolnak. Fürgék, mint a kecske, és erősek, mint a kos: "
|
||
"egyszerre több módon szeretnek támadni: megfutamítják az ellenséget a "
|
||
"nyilaikkal, aztán levágják őket a bárdjaikkal. Mivel előszeretettel "
|
||
"vállalkoznak vakmerő küldetésekre, a batalok gyakran hősök a többi katona "
|
||
"szemében, és e hírnevüket a világért sem tennék tönkre."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:31
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:32
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:30
|
||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:30
|
||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31 data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31
|
||
msgid "composite bow"
|
||
msgstr "Reflexíj"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
|
||
msgid "Elder Falcon"
|
||
msgstr "Vén sólyom"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
|
||
"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
|
||
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
|
||
"enough force to remove an enemy's head. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A vén sólymok magukon viselik a veterán harcosok sebeit, melyeket uraik "
|
||
"védelmében szereztek. Testük a bizonyíték, hogy újra meg újra alámerülnek az "
|
||
"örvénylő közelharcba. Erősebbek és gyorsabbak fiatalabb testvéreiknél: azt "
|
||
"beszélik, elég erejük van ahhoz, hogy egy csapással lefejezzék az "
|
||
"ellenfelüket."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:36
|
||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:35
|
||
msgid "beak"
|
||
msgstr "csőr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr "Sólyom"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
|
||
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
|
||
"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
|
||
"the enemies of the Khalifate, and their great speed is a boon to scouting "
|
||
"out the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nemesség státuszszimbólumaként a sólymokat általában drága sportokra "
|
||
"használják. A képességeik akkor is jól jönnek, ha a Kalifátus ellenségeinek "
|
||
"széthasítása, szétszaggatása a cél, vagy a vidéket kell villámgyorsan "
|
||
"földeríteni. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:4
|
||
msgid "Faris"
|
||
msgstr "Faris"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Those Khaiyal who distinguish themselves in battle are given the opportunity "
|
||
"to prove themselves worthy of becoming a Faris. Those who pass the trial are "
|
||
"given the traditional barding for their horse, distinguishing them from the "
|
||
"rest of the Khalifate cavalry. Consummate horsemen, the Faris have long "
|
||
"claimed they need only a single lance strike to kill a man."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azon khaiyalok számára, akik kitűntek a csatában, megadatik a lehetőség, "
|
||
"hogy bizonyíthassanak és faris-szá váljanak. Akik megfelelnek a próbán, azok "
|
||
"lovára hagyományos lóvértet adnak, hogy így különböztessék meg őket a "
|
||
"kalifátusi lovasság többi részétől. A tökéletes lovasként számon tartott "
|
||
"farisok régóta állítják, hogy számukra csak egyetlen kopjaszúrásra van "
|
||
"szükség egy ember ledöféséhez."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:4
|
||
msgid "Ghazi"
|
||
msgstr "Ghazi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Armed with their sword, shield and faith, Ghazi are warriors of some renown "
|
||
"among the Khalifate armies. They have further refined their combat arts, "
|
||
"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few "
|
||
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
|
||
"hardened redoubt."
|
||
msgstr ""
|
||
"A karddal, pajzzsal és hittel felfegyverkezett ghazik hírneves harcosok a "
|
||
"kalifátusi csapatok között. Tovább mélyítették a harcművészetüket, "
|
||
"kiegészítve azt erős pajzsos ütéssel, mellyel fellökik gyanútlan "
|
||
"ellenfeleiket. Bár kevesen vannak, jelenlétük döntő lehet a legkeményebb "
|
||
"akadályok legyőzésében is."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:34
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:35
|
||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:34
|
||
msgid "shield bash"
|
||
msgstr "pajzsos ütés"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:4
|
||
msgid "Hadaf"
|
||
msgstr "Hadaf"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Those Qanas who prove to be particularly skilled are formed into units of "
|
||
"Hadaf, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. "
|
||
"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at "
|
||
"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
|
||
"exploits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azokból a qanasokból képezik a hadafokat, akik kiváltképp rátermettek. "
|
||
"Leginkább portyázni szoktak, fő feladatuk az ellenséges raktárak és városok "
|
||
"kifosztása. Ez a nagyfokú önállóság gyakran azt jelenti, hogy e lovasok "
|
||
"hetekre eltűnnek, és csak utánpótlásért, illetve a hírek továbbításáért "
|
||
"térnek vissza a táborba."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4
|
||
msgid "Hakim"
|
||
msgstr "Hakim"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Hakim are learned individuals who have given up their urban life in order to "
|
||
"assist the Khalifate armies in their travels. Their motivations are many; "
|
||
"some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while others "
|
||
"feel it to be a requirement of their faith. Regardless, Hakim are highly "
|
||
"respected by all. They are trained with the advanced medical techniques and "
|
||
"possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows them to quickly "
|
||
"heal even the most gravely wounded allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hakimok olyan tanult polgárok, akik feladták városi életüket azért, hogy a "
|
||
"Kalifátus seregét segítsék a küldetések során. E döntésüknek számos "
|
||
"mozgatórugója van: néhányan a kalandot vagy a biztos megélhetést keresik, "
|
||
"míg mások a hitüket szolgálják. Mindenesetre a hakimokat mindenki tiszteli. "
|
||
"Képzett gyógyítók, akik egyaránt használják a fejlett orvosi módszereket, "
|
||
"valamint az erős gyógyszereket és gyógyfüveket. Ez a tudás teszi lehetővé "
|
||
"számukra a gyors gyógyítást még a legsúlyosabb sebesülések esetében is."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4
|
||
msgid "Jawal"
|
||
msgstr "Jawal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The elite of the Saree are the Jawal, horse archers of such speed and "
|
||
"dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. "
|
||
"Irritated at such mystical nonsense, the Jawal can frequently be found "
|
||
"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding "
|
||
"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
|
||
"enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sareek legjobbjaiból lesznek a jawalok: lovasíjászok olyan gyorsasággal és "
|
||
"pontossággal, hogy állandó pletykák keringenek arról, hogy tünde vér folyik "
|
||
"az ereikben. Ők persze csak bosszankodnak az efféle misztikus kitalációkon. "
|
||
"A jawalok gyakran mutatják be rátermettségüket a harcok sűrűjében: "
|
||
"átszáguldanak az arcvonalakon, és onnan árasztják el az ellenséget "
|
||
"nyilaikkal."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4
|
||
msgid "Jundi"
|
||
msgstr "Jundi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Jundi in many ways represent the ideal Khalifate unit; flexible, mobile, "
|
||
"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
|
||
"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments "
|
||
"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they "
|
||
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
|
||
"temperatures are the most reasonable."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jundi több szempontból is az ideális kalifátusi egységet testesíti meg: "
|
||
"rugalmas, mozgékony, egyaránt hatékony védekezéskor és támadáskor, "
|
||
"kézitusában és távolsági harcban. Legkényelmesebben a számukra ismerős "
|
||
"terepen mozognak, mint például a déli sivatagjaik és hegyeik. Ráadásul "
|
||
"legjobban hajnalban és alkonyatkor harcolnak, mint ahogy a sivatagban is "
|
||
"ekkor a leginkább elviselhető a hőmérséklet."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4
|
||
msgid "Khaiyal"
|
||
msgstr "Khaiyal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The Khaiyal understand the psychological impact of a charging horse, and "
|
||
"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
|
||
"Khaiyal at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
|
||
"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the "
|
||
"Khaiyal ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
|
||
"their armor to keep them safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"A khaiyalok megértették a vágtázó csatamén pszichológiai hatását, amelyet "
|
||
"nehéz páncélba öltözve erősítenek még tovább. Már nyugalomban is fenséges "
|
||
"látványt nyújtanak, rohamozás közben pedig – kopjával a kézben – egy khaiyal "
|
||
"gyakran elég lendülettel rendelkezik a sorok áttöréséhez. Azon ritka "
|
||
"alkalmakkor, mikor a roham megakad és ez a fenséges lovas nem gázolja le az "
|
||
"ellenfelét, a khaiyalok a kialakuló kézitusában a buzogányukkal osztják az "
|
||
"ütéseket, bízva abban, hogy a páncéljuk megvédi őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:4
|
||
msgid "Khalid"
|
||
msgstr "Khalid"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; "
|
||
"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often "
|
||
"given the name Khalid, after a legendary leader of old, these individuals "
|
||
"are celebrated for the piety and skill. Their travels and travails are told "
|
||
"endlessly around the campfire with the reverent tones of those that speak of "
|
||
"living legends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden korban akad egy harcos, aki toronymagasan kitűnik társai és "
|
||
"ellenfelei közül: már-már úgy tűnik, hogy egymaga képes megváltoztatni a "
|
||
"világ sorsát. A khalidok, akik nevüket a régiek egyik legendás vezetője után "
|
||
"kapták, gyakran ismertek a kegyességükről és kiválóságukról. Utazásaik és "
|
||
"megpróbáltatásaik meséit a tábortüzek mellett mesélik vég nélkül, "
|
||
"tiszteletteljesen szólva róluk, mint élő legendákról."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:4
|
||
msgid "Mighwar"
|
||
msgstr "Mighwar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Mighwar hold themselves to a higher standard than the ranks of the Monawish "
|
||
"from which they ascended. Not content to merely draw the enemy out, they "
|
||
"combine their speed with an aggression that sends the Mighwar dancing "
|
||
"through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those around "
|
||
"them. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A mighwarok magasabb követelményekhez tartják magukat, mint a monawishok, "
|
||
"akik közül előléptek.Nem elégednek meg az ellenség kicsalogatásával, hanem "
|
||
"sebességüket olyan agresszivitással párosítják, amellyel keresztültáncolnak "
|
||
"az ellenséges vonalakon. Ilyenkor a kardjukkal szétkaszabolják az ellent "
|
||
"maguk körül."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:4
|
||
msgid "Monawish"
|
||
msgstr "Monawish"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Those Jundi who are proficient at scouting are elevated into the ranks of "
|
||
"the Monawish. Discarding their bow, the Monawish focus on developing their "
|
||
"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often "
|
||
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
|
||
"catch the wind in your hand than to catch a Monawish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azok a jundik, akik elég gyakorlottak a felderítésben, a monawishok soraiba "
|
||
"nyernek felvételt. A monawishok lemondanak az íjról, helyette a lábuk "
|
||
"gyorsaságára helyezik a hangsúlyt, ami lehetővé teszi számukra, hogy gyorsan "
|
||
"csatába szálljanak vagy elinaljanak. Gyakran alkalmazzák őket a ellenfél "
|
||
"szárnyainak zavarására, és azt mondják, könnyebb a szelet a kezeddel "
|
||
"elkapni, mint egy monawisht megfogni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:4
|
||
msgid "Mudafi"
|
||
msgstr "Mudafi"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Khalifate armies are known for their astonishing mobility and "
|
||
"fierce attack, they can be able defenders. Mudafi excel at holding their "
|
||
"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their "
|
||
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
|
||
"defeated in a vicious counter stroke."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habár a Kalifátus seregei a megdöbbentő mozgékonyságukról és vad "
|
||
"támadásaikról ismertek, ügyes védők is akadnak köztük. A mudafik az állásaik "
|
||
"tartásában jeleskednek, ellenfelüket hosszú, borotvaéles lándzsáikkal "
|
||
"tartják sakkban. Kedvelt stratégiájuk, hogy fokozatosan kimerítik az "
|
||
"ellenfeleiket, amíg egyetlen ellencsapással nem győzedelmeskednek felettük."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:4
|
||
msgid "Mufariq"
|
||
msgstr "Mufariq"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The Mufariq are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are as "
|
||
"distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed their "
|
||
"skill with a lance in years of battle, the Mufariq are an unstoppable force "
|
||
"of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do not deter these "
|
||
"riders in the slightest, and the displaced air of a descending mace is the "
|
||
"last sound they hear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mufariqok kitűnő lovasok, akik olyan címeket és elismeréseket halmoznak "
|
||
"fel, amelyek ugyanúgy kitüntetik őket, mint a páncéljuk díszítése. Kopjás "
|
||
"harci tudományukat hosszú évek csatáiban tökéletesítve megállíthatatlan "
|
||
"elemi csapássá váltak. A menekülő ellenség hamar felismeri, hogy a dombok "
|
||
"egy picit sem lassítják le ezeket a lovasokat, és a lesújtó buzogány "
|
||
"süvítése az utolsó hang, amit valaha hallanak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:4
|
||
msgid "Muharib"
|
||
msgstr "Muharib"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Muharib are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the enemy "
|
||
"but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often away "
|
||
"from the main body of the army for long periods of time, Muharib have no "
|
||
"issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
|
||
"than most."
|
||
msgstr ""
|
||
"A muharibokat gyakran csatázó felderítőként használják, akik már nemcsak "
|
||
"próbálgatják az ellenfél erejét, hanem őrjáratokat iktatnak ki, vagy "
|
||
"portyákat vezetnek az utánpótlási vonalak ellen. Gyakran hosszú időre vannak "
|
||
"távol a fő seregtől, ám mivel nincsenek aggályaik a megszerzett zsákmány "
|
||
"megcsapolásával kapcsolatban, ezért jobb a felszerelésük, mint a "
|
||
"legtöbbeknek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:4
|
||
msgid "Naffat"
|
||
msgstr "Naffat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Naffat are a necessary evil in the ranks of Khalifate armies, utilizing fire "
|
||
"to burn down enemy fortifications and sow terror among their ranks. While "
|
||
"the use of fire in warfare is not a novel concept, the flames of the Naffat "
|
||
"have proven disturbingly difficult for their enemies to extinguish."
|
||
msgstr ""
|
||
"A naffatok a szükséges rosszat képviselik a Kalifátus seregében, akik az "
|
||
"ellenség erődítményeit tűzzel perzselik fel, csapataiba pedig rémületet "
|
||
"plántálnak. Habár a tűz háborús felhasználása nem újdonság, a naffatok által "
|
||
"gyújtott lángok kioltása mégis aggasztóan nehéz az ellenfelek számára."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:27
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:27
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:27
|
||
msgid "naphtha attack"
|
||
msgstr "nafta koktél"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
|
||
msgid "fire arrow"
|
||
msgstr "tüzes nyíl"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
|
||
msgid "Qanas"
|
||
msgstr "Qanas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Faris or "
|
||
"quick enough with a bow for the Saree are instead placed with the Qanas. Far "
|
||
"from being a sign of failure, the Qanas were created as a mounted "
|
||
"counterpart to the Muharib, supporting the foot troops with mace or bow as "
|
||
"needed. Qanas are often used to draw enemies into a position where they will "
|
||
"be surrounded and crushed by Faris."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azon lovasokból lesznek a qanasok, akik nem elég ügyesek farisnak, vagy nem "
|
||
"bánnak elég gyorsan az íjjal, hogy saree-vá válhassanak. Ennek ellenére "
|
||
"qanasnak lenni közel sem a bukás jele: ők a muharibok lovas megfelelői, akik "
|
||
"igény szerint a gyalogságot buzogánnyal vagy íjjal támogatják. A qanasokat "
|
||
"gyakran használják megtévesztésre, hogy olyan helyre csalják az ellenséget, "
|
||
"ahol bekerítik és szétzúzzák őket a farisok."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:5
|
||
msgid "Qatif-al-nar"
|
||
msgstr "Qatif-al-nar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Qatif-al-nar spend so much time experimenting with their weapons that they "
|
||
"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
|
||
"troops, Qatif-al-nar can be easily located in battle by the cleared charred "
|
||
"area around them, a testament to the success of their experiments."
|
||
msgstr ""
|
||
"A qatif-al-nar katonák olyan sokat kísérleteznek a fegyvereikkel, hogy "
|
||
"állandóan hamutól és lángtól büdösek. Ezen tulajdonságuk miatt csapattársaik "
|
||
"is elismerő óvatossággal tekintenek rájuk. A qatif-al-nar katonák könnyen "
|
||
"megtalálhatók a csatamezőn az őket körülvevő elszenesedett üres terület "
|
||
"közepén, ez pedig kísérleteik sikerének bizonyítéka."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:4
|
||
msgid "Rami"
|
||
msgstr "Rami"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Rami are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most "
|
||
"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Rami use their "
|
||
"superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling down "
|
||
"their numbers with relentless arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
"A ramik kitűnő lovasok, akik jobban lőnek lóhátról, mint a legtöbb ember "
|
||
"gyalogosan. Megvetik a vérteket, inkább gyorsaságukat és ügyességüket "
|
||
"használják ki a ellenfelek zaklatására és bekerítésére, akiket aztán "
|
||
"könyörtelen nyilaikkal mészárolnak le."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:4
|
||
msgid "Rasikh"
|
||
msgstr "Rasikh"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Spread across the Khalifate's lands are lonely towers and garrisons that "
|
||
"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
|
||
"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
|
||
"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army "
|
||
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
|
||
"and men have fled in terror."
|
||
msgstr ""
|
||
"Körbetekintve a Kalifátus területén, a karavánok és a helyiek csak magányos "
|
||
"tornyokban és erődökben találnak menedéket a banditák és szörnyetegek elől. "
|
||
"Ezeket az erődítményeket a katonák legeltökéltebbjei védik, akik gyakran "
|
||
"küzdenek minimális eséllyel, csak hogy visszaszoríthassák a támadókat. "
|
||
"Csatában olyan pontok vagy vonalak megtartására is képesek, ahol a kevésbé "
|
||
"rátermett katonák és emberek már rég megfutamodtak volna a rémülettől."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:4
|
||
msgid "Saree"
|
||
msgstr "Saree"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Rami who demonstrate exceptional skill with the bow are made into Saree, "
|
||
"spending hours every day practicing and building a rapport with their steed. "
|
||
"This has made them the fastest riders in the Khalifate armies, and a wise "
|
||
"Khalid uses this to their advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azon ramikat, akik különösen jól használják az íjukat, saree-vá képezik. "
|
||
"Naponta több órán keresztül gyakorolnak, hogy minél jobban eggyé "
|
||
"kovácsolódjanak harci ménükkel. Ők a Kalifátus seregének leggyorsabb "
|
||
"lovasai, és egy bölcs khalid ki is használja ezt az előnyt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:4
|
||
msgid "Shuja"
|
||
msgstr "Shuja"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Distinguished for their bravery and skill, Shuja are the leaders among the "
|
||
"Khalif's ranks. Their exploits are well known among their cohorts, inspiring "
|
||
"soldiers to fight for their cause. Despite this, they are often found "
|
||
"leading from the front, taking down their foes with sword and shield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiváló bátorságuk és képességeik miatt a shuják a Kalifátus seregének "
|
||
"vezetői. Hőstetteik jól ismertek csapataik előtt, és fűtik katonáikat, hogy "
|
||
"az ügyükért harcoljanak. Ennek ellenére gyakran személyesen vezetik a "
|
||
"támadást, az ellenséget kardjukkal és pajzsukkal a földre tiporva."
|
||
|
||
# máltai nyelven orvost jelent (éljen a nyelvfelismerés), de szerintem felesleges megkeverni az arabos hangzásvilágot ilyesmivel
|
||
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:4
|
||
msgid "Tabib"
|
||
msgstr "Tabib"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
|
||
"Tabib are those whose knowledge is without peer outside of the Khalifate. "
|
||
"Their remedies cannot only heal wounds but remove infection and poison as "
|
||
"well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of travels, "
|
||
"many are able to treat themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akadnak, akik olyannyira kitűnnek az orvostudományukkal, mint mások a karjuk "
|
||
"irtózatos erejével; a tabibok tudásának nincs párja a Kalifátuson kívül. "
|
||
"Gyógyszereik nemcsak a sebeket gyógyítják, de megszüntetik a fertőzést és a "
|
||
"mérgezést is, sokszor a sérültek legnagyobb meglepetésére. Hosszú évek "
|
||
"vándorlásai edzették meg őket, sokan közülük magukat is tudják gyógyítani."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:4
|
||
msgid "Tineen"
|
||
msgstr "Tineen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
|
||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Qatif-al-nar who have shut out the world for their experiments are given the "
|
||
"honorific Tineen, as both a sign of respect and of fear. No longer cognizant "
|
||
"of the value of life, Tineen are caught up in the power of their caged fire "
|
||
"and likely to test their latest naphtha jar at the first opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azok a qatif-al-narok, akik elzárkóztak a világtól a kísérleteik kedvéért, "
|
||
"megkapják a megtisztelő tineen nevet, elismertségből és félelemből egyaránt. "
|
||
"Többé nincsenek tekintettel az élet értékére, csupán a foglyul ejtett tüzük "
|
||
"erejének rabjai, és valószínűleg az utolsó nafta üvegcséjüket is letesztelik "
|
||
"az első adódó alkalommal."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||
msgstr "Sellő jósnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
|
||
"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
|
||
"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
|
||
"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
|
||
"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
|
||
"wrought the downfall of the crimson duke."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sok évnyi áldozatos munka a papnőt a világ dolgainak hatalmas "
|
||
"bölcsességével áldhatja meg, és megajándékozza a fény pártfogásával. A vízi "
|
||
"világ hölgyeinek így adományozott ereje visszatérő motívuma a meséknek és "
|
||
"daloknak: olyanoknak, mint az ezüst hegy lovagjainak meséje, akiket "
|
||
"bekerítettek, és egytől egyig lemészárolták őket az Alavynne partjainál, de "
|
||
"másnap teljes számban megjelentek, és megbuktatták a sötét uralkodót."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||
msgstr "Sellő varázslónő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
|
||
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
|
||
"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
|
||
"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
|
||
"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
|
||
"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellők – csakúgy mint a tündék – erőteljes veleszületett képességekkel "
|
||
"rendelkeznek a mágia terén, habár mágiájuk természete jelentősen eltér. Nagy "
|
||
"becsben tartják azokat, akik bírnak e képességgel. Tudásukat sokféle "
|
||
"mesterségben használják fel, melyek közül sokról az emberiség még csak nem "
|
||
"is álmodott soha. Nyilvánvaló használata tiltott a saját fajuk ellen; ez az "
|
||
"erő arra való, hogy megvédjék magukat a mélységből feljövő szörnyekkel "
|
||
"szemben."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:45
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:47 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:53
|
||
msgid "water spray"
|
||
msgstr "vízpermet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||
msgid "Merman Entangler"
|
||
msgstr "Sellő gúzsbakötő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
|
||
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
|
||
"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxilliaries who "
|
||
"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
|
||
"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
|
||
"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give any "
|
||
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
|
||
"combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellők hálókat és fütykösöket egyaránt használnak halászatkor; a hálókkal "
|
||
"gyűjtik össze a halakat, a fütykösökkel pedig bevégzik a munkát. Mindkét "
|
||
"eszköz alkalmazkodott a háborús használathoz, és eléggé értékessé vált "
|
||
"ahhoz, hogy az ügyes forgatóit szándékosan csatába vigyék.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A sellők gyakran találják magukat patthelyzetekben a szárazföldi "
|
||
"ellenfelekkel vívott csaták során; miközben a vízben páratlanul erősek, a "
|
||
"szárazföldön túl gyengék ahhoz, hogy támadást indítsanak arrafelé. A hálók "
|
||
"kulcsfontosságú eszközök; nélkülük a sellők képtelenek hatásos üldözésbe "
|
||
"kezdeni a szárazföldön, ráadásul a közelharcban is hátrányba kerülnek hálók "
|
||
"híján."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Fighter"
|
||
msgstr "Sellő verekedő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
|
||
"environment, but lose most of their mobility on land."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellők a tengerek ügyes lakói, gyorsak és erősek a vízben, de ha beljebb "
|
||
"merészkednek a szárazföldre, elvesztik fürgeségüket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hoplite"
|
||
msgstr "Sellő hoplita"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
|
||
"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
|
||
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
|
||
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatalmas pajzsaikkal a sellő hopliták a vízi seregek kiemelkedő őrei. Erős "
|
||
"vértezetük és szilárd fegyelmük lehetővé teszi, hogy rendíthetetlenül "
|
||
"védjenek egy arcvonalat az ellenséggel szemben. Az elszántság idejében "
|
||
"képesek a szárazon is teljesíteni, bár közel sem olyan jól, mint a lábakkal "
|
||
"rendelkező lények."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
|
||
msgid "Merman Hunter"
|
||
msgstr "Sellő vadász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into "
|
||
"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
|
||
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
|
||
"their military."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lándzsás halászathoz szükséges tudás könnyen bevethető a háborúban is, "
|
||
"különösen azok ellen, akik nem érzik magukat otthon a vízben. Szükség idején "
|
||
"sok ilyen képzésben részesült sellő jelentkezik önkéntesen, hogy a "
|
||
"hadseregük sorait erősítse."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Initiate"
|
||
msgstr "Sellő varázstanonc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
|
||
"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
|
||
"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
|
||
"can call upon the very water about them to smite their enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fiatal sellőket gyakran beavatják a víz mágiájába, ami nemzetségüknek "
|
||
"természetesnek hat. A varázslatos képességek, amit ez biztosít, teljesen "
|
||
"idegenek a többi nemzetség számára, és ez bizonyítékul szolgál ezeknek a "
|
||
"teremtményeknek a tündér származására.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Annak ellenére, hogy törékenyek, ez félelmetessé teszi őket ellenfeleik "
|
||
"szemében, mivel a vizet hívják segítségül, hogy ellenfelükre sújtsanak vele."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
|
||
msgid "Merman Javelineer"
|
||
msgstr "Sellő lándzsahajító"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
|
||
"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
|
||
"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
|
||
"of the mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azok a sellők, akik mesterei a lándzsahajításnak, majdnem olyan hatékonnyá "
|
||
"válhatnak, mint egy íjász - habár a fegyver súlya lecsökkenti a "
|
||
"hatótávolságot, a becsapódás ereje érezhetően nagyobb. A vízben – a sellők "
|
||
"mozgékonyságát kiegészítve – ez rendkívül hatásos az úszni nem tudó "
|
||
"ellenségekkel szemben."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||
msgid "Merman Netcaster"
|
||
msgstr "Sellő hálóhajító"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
|
||
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
|
||
"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
|
||
"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
|
||
"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
|
||
"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
|
||
"but were useful in both combat, and in hunting game that came too close to "
|
||
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
|
||
"since they were already quite deadly."
|
||
msgstr ""
|
||
"A halászat – ahogy azt a sellők végzik – tulajdonképpen nem más, mint hogy a "
|
||
"felállított hálókba üldözik a halrajokat, ahol aztán evezőszerű fütykösökkel "
|
||
"végeznek a zsákmánnyal. Ezen módszer ötletszerű alkalmazása a katonák ellen "
|
||
"igencsak hatásosnak bizonyult; a legtöbb szárazföldi élőlény már akkor is "
|
||
"meglehetősen esetlen, ha derékig gázol a vízben, ha pedig hálóba fut, akkor "
|
||
"teljesen tehetetlenné válik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ezen módszer eredményessége kisebb, kiegyensúlyozott hálók megjelenéséhez "
|
||
"vezetett, melyeket a levegőbe lehetett hajítani; ezekkel nem lehetett "
|
||
"halászni, de harcban és a parthoz túl közel merészkedő vadak elfogásában "
|
||
"egyaránt jól lehetett használni őket. A fütykösöket átalakítás nélkül is jól "
|
||
"tudták használni a harcban, mert már amúgy is halálos erejűek voltak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||
msgstr "Sellő papnő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||
"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
|
||
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
||
"against magical or unnatural things."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellők között általában a nőkre hagyják a misztikus tudományokat, mivel ők "
|
||
"jobban hajlanak erre. Ők azok, akik életüket a béke és élet létrehozására "
|
||
"szentelik, és azokat a tudományokat használják, ami ezt lehetővé teszi. "
|
||
"Vallásosságuk bizonyos erőt is ajándékoz, ami képessé teszi őket arra, hogy "
|
||
"megvédjék népüket a mágikus és természetfeletti dolgoktól."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
|
||
msgid "Mermaid Siren"
|
||
msgstr "Sellő szirén"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
||
"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
|
||
"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
|
||
"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
|
||
"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
|
||
"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
|
||
"regard it with wonder."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tündéri természet a sellők közül a szirénekben a legerősebb, akiknek a "
|
||
"mágia áramlataival való kapcsolata sokakat megtéveszt, és ezért "
|
||
"hableányoknak tartják őket. Habár ez nyilvánvalóan távol áll az igazságtól, "
|
||
"a tévedés érthető, hiszen a hableányok még a sellők szeme elé is csak ritkán "
|
||
"kerülnek. Mágiájuk megtestesülése nyilvánvalóan nagyon hasonló; a szirént "
|
||
"körülvevő víznek úgy parancsol a szirén, mint egy rajta lévő testrésznek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ennek ezernyi használata ritkán látható a szárazföld lakóinak, akik "
|
||
"egyszerűen csodálattal tisztelik az ilyen jelenségeket."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:41
|
||
msgid "naia touch"
|
||
msgstr "habérintés"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
||
msgid "Merman Spearman"
|
||
msgstr "Sellő lándzsás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves a "
|
||
"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
|
||
"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
|
||
"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
|
||
"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
|
||
"which is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellők nem sokra becsülik az íjászatot, mert számukra a lándzsahajítás "
|
||
"szolgálja ugyanezt a célt. Habár a lándzsahajításnak nem sok haszna van a "
|
||
"víz alatt, nagyon hasznos a felszínen, ahol a súlyuk megengedi, hogy néhány "
|
||
"lábnyira a víz alá merítsék, és mégis elegendő lendületük maradjon a "
|
||
"hatékonysághoz. A lándzsa elég hasznos a közelharcban is, még mélyen a "
|
||
"vízfelszín alatt is, ami a nyilakról nyilvánvalóan nem mondható el."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||
msgid "Merman Triton"
|
||
msgstr "Sellő triton"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
|
||
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
|
||
"preferred environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellő tritonok a tengerek urai. Szigonyaik segítségével könnyen "
|
||
"elpusztítanak minden ellenséget, aki elég bolond ahhoz, hogy az ő "
|
||
"területükre merészkedjen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Merman Warrior"
|
||
msgstr "Sellő harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
|
||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful "
|
||
"tridents, they are a bane to any who dare enter their waters."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sellő harcosok a sellő hadsereg gerincét alkotják. Erős szigonyaikat "
|
||
"cipelve veszedelmet jelenthetnek mindazokra, akik a vízbe merészkednek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Kalmárhal"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
||
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
||
"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
|
||
"remain ashore."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kalmárhalak a tenger óriásai. Erős csápjaikkal megragadják ellenfeleiket, "
|
||
"vagy mérgező fekete tintát lövellnek rájuk távolról. A legjobb eséllyel úgy "
|
||
"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:28
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:36
|
||
msgid "tentacle"
|
||
msgstr "polipkar"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:39
|
||
msgid "ink"
|
||
msgstr "tinta"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Fire Dragon"
|
||
msgstr "Tűzokádó sárkány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
|
||
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
|
||
"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
|
||
"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
|
||
"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
|
||
"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
|
||
"of them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||
"fools, or the bravest of knights."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sárkány legendás élőlény, normális esetben csak a fantasztikus mesékben "
|
||
"látható. Nagyon kivételesek, és ha nem lennének a történelmi események, a "
|
||
"faluk és városok egy kézzel történő földig rombolása, amit ezek a "
|
||
"teremtmények véghezvittek, akkor puszta mitológiának hihetnénk őket. A "
|
||
"sárkányok rombolásairól elterjedt legendák nagyon jellegzetesek; a hatalmas "
|
||
"erejük, gyorsaságuk, természetfölötti ravaszságuk és mindezek felett, a "
|
||
"hatalmas tűz, ami bennük lakozik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A sárkányok elleni harc a veszélyek netovábbja, csak a bolondok, vagy a "
|
||
"legnagyobb lovagok próbálkoznak vele."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:29
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:28
|
||
msgid "bite"
|
||
msgstr "harapás"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40
|
||
msgid "tail"
|
||
msgstr "farok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
|
||
msgid "Fire Guardian"
|
||
msgstr "Élő tűz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
|
||
"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
|
||
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
|
||
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az élő tüzek füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, honnan "
|
||
"származnak, de néha egy-egy mágus megidézi őket, hogy szolgáljanak neki. "
|
||
"Amikor nem parancsol nekik senki, lávateknőkben múlatják az időt, és azzal "
|
||
"szórakoznak, hogy mindent porig égetnek."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
|
||
msgid "fire claws"
|
||
msgstr "lángnyelvek"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Giant Mudcrawler"
|
||
msgstr "Óriás sártipró"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
|
||
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
|
||
"foes, or by striking them with their fists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az óriás sártiprók nagyobb fajta sártiprók, földből és vízből gyúrt mágikus "
|
||
"lények. A harcban vagy sárrögöket okádnak ellenfelükre, vagy öklükkel "
|
||
"támadnak."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:43
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:36
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:38
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:49
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:37
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:44
|
||
msgid "fist"
|
||
msgstr "ököl"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:52
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:53
|
||
msgid "mud glob"
|
||
msgstr "sárlabdacs"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
|
||
msgid "Giant Rat"
|
||
msgstr "Óriás patkány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||
"sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megfelelő élelemmel ellátva néhány patkány hihetetlen méretűre tud megnőni. "
|
||
"Emellett meglehetősen agresszívvé is válnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
|
||
msgid "Giant Scorpion"
|
||
msgstr "Óriás skorpió"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
|
||
"man needs little explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az óriás skorpiók gyilkos teremtmények, melyek szeretnek lesből támadni "
|
||
"zsákmányukra. Könyörtelenek és örökké éhesek, emiatt nem ajánlott túl közel "
|
||
"merészkedni ezekhez a túlméretezett teremtményekhez."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:23
|
||
msgid "sting"
|
||
msgstr "tüske"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:35
|
||
msgid "pincers"
|
||
msgstr "ollók"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
|
||
msgid "Giant Spider"
|
||
msgstr "Óriáspók"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
||
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
||
"can also fling webs through the air to trap their prey."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szóbeszéd úgy tartja, hogy Knalga legmélyén óriáspókok vadásznak "
|
||
"áldozataikra: közel érve harapásukkal megmérgezik, távolról pedig hálójukkal "
|
||
"lassítják le a kiszemelt zsákmányt."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:37
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "háló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
|
||
msgid "Mudcrawler"
|
||
msgstr "Sártipró"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
|
||
"belching lumps of mud at their foes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sártiprók a víz és a föld mágikus keverékei. Támadásuk során az ellenfélre "
|
||
"sárrögöket okádnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
|
||
msgid "Sea Serpent"
|
||
msgstr "Tengeri kígyó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tengeri kígyó óriási szörnyeteg, amely képes egymaga hajókat felborítani."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||
msgstr "Csontsárkány"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
|
||
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
|
||
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
|
||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||
"lived long enough to change their minds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réges-régen a legtitokzatosabb élő teremtmények egyike, a rettegett sárkány "
|
||
"csontok és sötét inak összességévé vált. Hosszú idővel halála után a "
|
||
"holtidézők sötét ereje feltámasztotta, akiket most is szolgál. A "
|
||
"csontsárkány lehet, hogy csak egy csonthalmaznak néz ki, de sokan, akik így "
|
||
"gondolták csak addig éltek, amíg megváltoztathatták véleményüket."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
|
||
msgid "jaw"
|
||
msgstr "állkapocs"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
|
||
msgid "Tentacle of the Deep"
|
||
msgstr "Mélybeli polipkar"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that lurks "
|
||
"below the waves."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mélybeli polipkarok néhány hatalmas szörny testrészei, melyek a mélyben "
|
||
"tanyáznak, a hullámok alatt."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Vízi kígyó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
|
||
"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
|
||
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
|
||
"to avoid waters where they are known to congregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az írástudók véleménye megoszlik a vízi kígyók eredetét illetően. Egyesek "
|
||
"úgy tartják, hogy a tengeri kígyók kicsinyei, vagy felnőtt unokatestvérei. "
|
||
"Mások szerint a nagák kései leszármazottjai. Az azonban biztos, hogy bölcs "
|
||
"dolog elkerülni azokat a vizeket, ahol tanyáznak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
||
msgid "Wolf"
|
||
msgstr "Farkas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:33
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:24
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A farkasok falkában vadászó agresszív állatok. Bár egyenként gyengék, "
|
||
"falkában akár a legerősebb férfival is percek alatt végezni tudnak."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
|
||
msgid "Direwolf"
|
||
msgstr "Farkasszörny"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
|
||
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Wolf"
|
||
msgstr "Óriás farkas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||
msgid "Yeti"
|
||
msgstr "Jeti"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
|
||
"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
|
||
"doubted by many."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jetik óriás termetű emberszerű lények, akik a hegyek közt élnek. Csak "
|
||
"kevesen élték túl a velük esett találkozást, így sokan kétségbe vonják "
|
||
"létezésük tényét is."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Naga Fighter"
|
||
msgstr "Naga verekedő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
|
||
"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
|
||
"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
|
||
"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
|
||
"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
|
||
"nimble than their opponents."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kígyószerű naga egy azon lények közül, amelyek képesek a vízben gyorsan "
|
||
"haladni, ami egy olyan világot adományoz nekik, amely gyakorlatilag tiltott "
|
||
"a szárazföldi lények számára. Még mindig nem a tenger teremtményei igazán, "
|
||
"és az, hogy nem képesek a vízben lélegezni, izgatottá és kapkodóvá teszi "
|
||
"őket a mélységekben. Kicsik és törékenyek is, de gyakran sokkal fürgébbek "
|
||
"ellenfelüknél."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:62
|
||
msgid "Nagini Fighter"
|
||
msgstr "Nagini verekedő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
|
||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||
msgstr "Naga fogdmeg"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
|
||
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
|
||
"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
|
||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them deadly mobility in water."
|
||
msgstr ""
|
||
"A leggyakorlottabb naga fegyvereseket bevezetik a „fogdmeg”-ek csapatába, az "
|
||
"ikerpenge művészetének mesterei közé. Olyan gyorsan képesek csapni, akár a "
|
||
"kígyó, amelyre hasonlítanak, és el tudnak táncolni a legtöbb ütés elől. "
|
||
"Nemcsak a szárazföldön veszélyes ellenfelek, hiszen úszási képességük "
|
||
"halálosan mozgékonnyá teszi őket."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:61
|
||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||
msgstr "Nagini fogdmeg"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:63
|
||
msgid ""
|
||
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
|
||
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
|
||
"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
|
||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||
"allows them a deadly mobility."
|
||
msgstr ""
|
||
"A leggyakorlottabb nagini fegyvereseket áthelyezik Myrmidon várába, az "
|
||
"ikerpenge művészetének központjába. Olyan gyorsan képesek csapni, akár a "
|
||
"kígyó, és eltáncolni a legtöbb ütés elől. Nem csak a szárazföldön veszélyes "
|
||
"ellenfelek, az, hogy tudnak úszni mozgékonnyá is teszi őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Naga Warrior"
|
||
msgstr "Naga harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
|
||
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
|
||
"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
|
||
"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
|
||
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes the technique."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legtöbb fiatal naga harcos arra a napra vár, amikor megkaphatja a második "
|
||
"pengéjét. A harcbeli gyakorlás, az ikerpenge használata teljesen eltér az "
|
||
"orkok és más fajok harcmodorától, és megtanulták, hogy hajlékonyságukat "
|
||
"akkor használják ki a legjobban, ha elhajolnak és elforognak az őket érő "
|
||
"támadások elől. Ez hatékonnyá teszi őket a szárazon, míg a víz "
|
||
"közegellenállása nagyban akadályozza ezt a módszert."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:59
|
||
msgid "Nagini Warrior"
|
||
msgstr "Nagini harcos"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
|
||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||
"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
|
||
"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
|
||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legtöbb fiatal Nagini harcos arra a napra vár, amikor megkaphatja a "
|
||
"második pengéjét. A harcbeli gyakorlás, az ikerpenge használata teljesen "
|
||
"eltér az orkok és társaik harcmodorától: megtanulták, hogy hajlékonyságukat "
|
||
"akkor használják ki a legjobban, ha elhajolnak és elforognak az őket érő "
|
||
"támadások elől. Ez hatékonnyá teszi őket a szárazon; a víz közegellenállása "
|
||
"nagyban hátráltatja ezen törekvésüket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Ogre"
|
||
msgstr "Ogre"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
|
||
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
|
||
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||
"underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ogrék nagydarab, ostoba lények, akik bár külsőre meglehetősen hasonlóak "
|
||
"az emberekhez, nagyobbak és torzabbak náluk. Egyedül élnek a vadonban. "
|
||
"Könnyedén el lehet futni előlük, vagy be lehet csapni őket, ám nyers "
|
||
"erejüket nem szabad alábecsülni."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:39 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:38
|
||
msgid "cleaver"
|
||
msgstr "húsbárd"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
|
||
msgid "Young Ogre"
|
||
msgstr "Ifjú ogre"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
|
||
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
|
||
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
|
||
"lack with great strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ogrékat fiatalon veszik be a seregbe kiképzési céllal. A "
|
||
"fegyverhasználatban gyakorlatlanok, ezért hatalmas pengét adnak a kezükbe "
|
||
"abban a reményben, hogy elég értelmesek lesznek ahhoz, hogy az ellenségüket "
|
||
"vágják le vele, nem pedig a saját fejüket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Archer"
|
||
msgstr "Ork íjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||
"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
|
||
"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
|
||
"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az orkok között az íjat gyáva fegyvernek tartják; mégis különösen a fiatalok "
|
||
"és a gyengébbek elég határozottak, hogy ennek ellenére használják. Az ork "
|
||
"íjászok ritkán vannak jól felszerelve, és nincsenek kiképezve sem. Még ilyen "
|
||
"mostoha körülmények között is halálos lehet a fegyverük, ráadásul ritkán "
|
||
"menetelnek egyedül."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Assassin"
|
||
msgstr "Orgyilkos ork"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
|
||
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
|
||
"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
|
||
"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
|
||
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habár néhányan gyávának tartják használatát, a méreg kedvelt fegyvere az "
|
||
"orkoknak, különösen a gyenge felépítésűeknek. Az orgyilkos orkok, akik "
|
||
"ezeket a dobókéseket használják, jellemzően gyengék, de meglepően fürgék. "
|
||
"Bár ritkán övék a halálos ütés, a taktikájuk jelentős segítség a nagyobb és "
|
||
"brutálisabb fajtársaiknak."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:49 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:48
|
||
msgid "throwing knives"
|
||
msgstr "dobókés"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Crossbowman"
|
||
msgstr "Ork számszeríjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
|
||
"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
|
||
"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
|
||
"they make up for in numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ork számszeríjak az emberi és törp íjak durva utánzatai; bár egy "
|
||
"számszeríj nagyon erős fegyver bárki is csinálja. Az orkok, akik elég "
|
||
"rangosak ahhoz, hogy viseljék, erős harcosok, és ami hiányzik a "
|
||
"kiképzésükben, azt nagy számukkal pótolják."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Grunt"
|
||
msgstr "Ork közkatona"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
|
||
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
|
||
"more hits before falling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ork erők legközönségesebb tagja a közkatona. Lassabban halad, mint az "
|
||
"emberi vagy tünde csapatok, de sokkal nagyobbat sebez, és több csapást visel "
|
||
"el, mielőtt elesne."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Leader"
|
||
msgstr "Ork nemzetségfő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
||
"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
|
||
"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
|
||
"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
|
||
"fight with uncharacteristic boldness."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kivételesen ravasz orkok előbb-utóbb egy harcos csapat élén találják "
|
||
"magukat. A szükség esetére számszeríjat is hordanak maguknál, de sokkal "
|
||
"ügyesebben bánnak a karddal. A nemzetségfők nagy erejű harcosok, de a "
|
||
"népüket is – különösen a koboldokat – jól megértik, és sokszor olyan bátor "
|
||
"küzdelemre tudják ösztökélni őket, amely amúgy kevéssé jellemző rájuk. "
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Ruler"
|
||
msgstr "Ork törzsfőnök"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
|
||
"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
|
||
"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
|
||
"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
|
||
"followed not out of fear, but loyalty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az az ork, aki egy hatalmas törzset meg tud óvni az ármánykodástól és a "
|
||
"belső harcoktól, különlegesen eszes, kivételes parancsnoki képességei "
|
||
"vannak, valamint vitathatatlanul nagyon erős is. A törzsfőnökök ügyesen "
|
||
"bánnak mind a karddal, mind az íjjal, de igazi tehetségük abban a ritka "
|
||
"képességükben rejlik, hogy irányítani tudják az orkokat a csatában, olyan "
|
||
"parancsokat osztanak, melyet követőik nemcsak félelemből hajtanak végre, "
|
||
"hanem hűségből."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:40 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:41
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:37 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:35
|
||
msgid "greatsword"
|
||
msgstr "kétkezes kard"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slayer"
|
||
msgstr "Ork vérengző"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their "
|
||
"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
|
||
"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
|
||
"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
|
||
"the real cause of orcish supremacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nagyobb és gyakran jobban képzett orgyilkos orkokat csak „vérengzőnek” "
|
||
"hívják az ellenségeik. A vérengzők gyorsan közlekednek és elég fürgék a "
|
||
"harcban, habár ezt a páncélzat elhagyásával érik el. Választott fegyverük, a "
|
||
"méreg egy rosszindulatú eszköz, amelynek elterjedt használata gyakran az "
|
||
"igazi oka az ork erőfölénynek a harctéren."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||
msgstr "Ork nyílpuskás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a "
|
||
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
|
||
"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
|
||
"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
|
||
"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
|
||
"manufacture.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
|
||
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
|
||
msgstr ""
|
||
"A számszeríj felépítésén alapul a nyílpuska kialakításai is. Azonban ez egy "
|
||
"sokkal bonyolultabb fegyver, amelyet az újratöltéshez egy kézi karral láttak "
|
||
"el, és gyakran többrétegű fa vagy csont szerkezettel készítik, ami kilövi a "
|
||
"lövedéket. Egy ilyen eszközzel sokkal könnyebb dolgozni, sokkal erősebbek, "
|
||
"mint az egyszerű számszeríjak; egyúttal teljesen kizárt dolog, hogy az orkok "
|
||
"képesek ilyet kovácsolni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az orkok nagyra becsülnek minden ilyen fegyvert, amelyhez fosztogatásaik "
|
||
"során hozzá tudnak jutni, és ezek rendszerint a legerősebb és legravaszabb "
|
||
"ork íjászok kezében végzik."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Sovereign"
|
||
msgstr "Ork fejedelem"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
|
||
"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
|
||
"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde "
|
||
"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for "
|
||
"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is "
|
||
"to slay this rare orc who can hold it together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Időről-időre felemelkedik egy-egy ork, akinek természetes kisugárzása van, "
|
||
"és uralkodni tud népe felett. Hogyha még elég erős és ravasz is ahhoz, hogy "
|
||
"túlélje a vezérségből fakadó korai megpróbáltatásokat, akkor "
|
||
"elkerülhetetlen, hogy hatalmas harcos hordák élén találja magát, és ugyanígy "
|
||
"elkerülhetetlen, hogy óriási gondot okozzon a világ civilizált népeinek. A "
|
||
"legbiztosabb út, hogy egy ilyen csoportot szétoszlassunk az, hogy "
|
||
"lemészároljuk ezt a különleges orkot, aki egyben tudja tartani őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warlord"
|
||
msgstr "Ork hadúr"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
|
||
"Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the bow, "
|
||
"these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak a legfortélyosabb és legerősebb orkok válhatnak hadurakká. Ezek a "
|
||
"kardot jól forgató és az íjjal is jól célzó vad harcosok acél akarattal és "
|
||
"vas ököllel vezetik csatába az ork csapatokat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Orcish Warrior"
|
||
msgstr "Ork harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
|
||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
|
||
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
|
||
"weakness is their inability to wield the bow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ork harcosokat, a két karddal való vívás mestereit rendkívüli tisztelet "
|
||
"övezi az orkok körében, és ugyanakkora félelem ellenségeik részéről. "
|
||
"Egyetlen gyenge pontjuk, hogy nem képesek az íjjal bánni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Ambusher"
|
||
msgstr "Gyík rajtaütő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
|
||
"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
|
||
"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
|
||
"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
|
||
"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
|
||
"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
|
||
"make the enemy regret tactical mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyíkok gyorsan tudnak menetelni, és képesek tájékozódni olyan területeken, "
|
||
"amelyek gyakran zavarba ejtik az ellenségeiket. Hogyha ezt a természetes "
|
||
"mozgékonyságot kombinálják tapasztalattal, erővel és megfelelő "
|
||
"felszereléssel, akkor ezek a harcosok kifejezetten fenyegetőek lehetnek a "
|
||
"harcban, nagyrészt azért, mert őket sokkal nehezebb legyőzni, mint bármely "
|
||
"másik ellenséget. A gyík rajtaütők még páncélban is képesek kihasználni a "
|
||
"legkisebb lyukat is az ellenséges harcvonalban, és van erejük hozzá, hogy az "
|
||
"ellenséget a taktikai hibák megbánására kényszerítsék."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Augur"
|
||
msgstr "Gyík madárjós"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
|
||
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
|
||
"regarded with fear by those against whom it is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyíkoknak van valamennyi tudásuk arról a dologról, amit az emberek "
|
||
"varázslásnak hívnak, de ennek gyakorlata a jóslástól és a fekete mágiától "
|
||
"bűzlik. Kevéssé megértett és az ellenségeik által nagyon félt képességük ez."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:46 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:58
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:47
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "átok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Flanker"
|
||
msgstr "Gyík megkerülő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
|
||
"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
|
||
"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
|
||
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
|
||
"troops flanked by these creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyík harcosok rendszerint gyengébb testalkatúak, mint tünde, vagy emberi "
|
||
"társaik. Ez természetesen egy viszonylagos fogalom, és meglehetősen erősek "
|
||
"lehetnek, miközben természetes gyorsaságukat nem vesztik el. Ez nagyon "
|
||
"veszélyes a harcban, mivel a figyelmetlen ellenség hamar azon kaphatja "
|
||
"magát, hogy az utánpótlásként szolgáló csapatokat elpusztították ezek a "
|
||
"teremtmények."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Oracle"
|
||
msgstr "Gyík jövendőmondó"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
|
||
"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
|
||
"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
|
||
"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
|
||
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
|
||
"seen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bizonyos gyíkokat misztikus ruházatban lehet látni, és tetőtől-talpig "
|
||
"rémisztő, ezoterikus alakzatok és jelek borítják őket, amit felfestenek, "
|
||
"vagy tetoválnak. Néhányan úgy gondolják, hogy ők a fajuk látnokai. Ám "
|
||
"bármilyen társadalmi feladatuk is legyen, tagadhatatlanul erősek a furcsa "
|
||
"varázslataikkal, amelyeket fajuk birtokol, és olyan lények, akiknek puszta "
|
||
"látványa is aggasztó."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||
msgstr "Gyík menetelő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
|
||
"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
|
||
"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
|
||
"tricky foe to deal with.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
|
||
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyíkok meglehetősen alacsony növésűek, és habár valamennyire törékenyek is "
|
||
"emiatt, nagyon-nagyon fürgék. A harcban méretük lehetővé teszi, hogy "
|
||
"áttörjenek az olyan védelmen, amely egy felnőtt férfit megállítana, és ez "
|
||
"trükkös ellenséggé teszi őket.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kedvelt fegyverük a lándzsa, mivel erős hátsó lábaik segítségével "
|
||
"meglehetősen nagy erővel tudják azt mozgatni, mind kézben, mind pedig "
|
||
"eldobva."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||
msgstr "Gyík kuruzsló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
|
||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
|
||
"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
|
||
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
|
||
"brought against them."
|
||
msgstr ""
|
||
"A gyíkokról tudjuk, hogy van néhány furcsa képességük, olyan tudományok, "
|
||
"amelyek a mágia és misztikum határán mozognak. Egyértelmű, hogy néhányuk "
|
||
"nagyon tehetséges a gyógyításban, ami nagyon hasznos, amikor háború "
|
||
"fenyegeti őket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
||
msgid "Great Troll"
|
||
msgstr "Óriás troll"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
|
||
"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
|
||
"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
|
||
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
||
"diminish their grandeur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy troll nem hétköznapi életerejét korral és bölcsességgel párosítjuk, "
|
||
"akkor egy különleges lényt kapunk, egy olyan szörnyet, amelyet több "
|
||
"generáció sem felejt el. Erejük és ravaszságuk több troll mesének a forrása, "
|
||
"és élőben látni ezeket a történeteket semmit nem vesz el a "
|
||
"hihetetlenségükből."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hero"
|
||
msgstr "Troll hős"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
|
||
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
||
"of their ilk revere them as heroes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A troll hős egy erős és brutális szörnyeteg, aki elképesztő gyógyulási "
|
||
"képességgel van megáldva, ami lehetővé teszi számára, hogy akár a csata "
|
||
"kellős közepén összeforrjanak szerzett sebesülései."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||
msgstr "Troll kőhajító"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
||
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
|
||
"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
|
||
"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
|
||
"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megadatván számukra fajtájuk ereje, a trollok kifejezetten otromba "
|
||
"fegyverekkel is halálos csapásokat mérhetnek ellenfeleikre. Néhányuk durva "
|
||
"parittyaszíjakat használ, amely kissé különbözik azoktól, melyet a gyermekek "
|
||
"használnak, tekintve hogy kavicsok helyett egész szikladarabokat hajítanak "
|
||
"velük. Mivel megfelelő formájú, jól repülő köveket nem mindig egyszerű "
|
||
"találni, a troll kőhajítók a vállukra csapott tarisznyában szállítanak "
|
||
"néhányat szükség esetére. Bár a parittyák nem túl pontosak, egy ilyen "
|
||
"szörnyeteg által útjára indított szikla egyben szétroppanthat egy embert. A "
|
||
"troll kőhajítók mindig termetesebbek, erősebbek, és talán még rondábbak is a "
|
||
"suhancoknál, akik régen voltak, s egy troll ököl felér egy kalapáccsal a "
|
||
"harcban. Továbbá az, hogy visszalőhetnek az íjászok támadására, kockázatossá "
|
||
"teszi bármilyen módon történő megtámadásukat, hacsak nem kifejezetten "
|
||
"kedvezőek a terepviszonyok. Regenerációs képességük segítségével "
|
||
"kigyógyulnak a mérgezésből és segítség nélkül felépülnek sebeikből."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
|
||
msgid "Troll"
|
||
msgstr "Troll"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
|
||
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
|
||
"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
|
||
"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
|
||
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
|
||
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"A trolloknak a felnőtt kort elérve rettenetes erő jut a birtokukba. Kőhöz "
|
||
"hasonlatos testük az emberénél sokkal nagyobbra nőtt, és az a rémisztő "
|
||
"képességük, hogy gyorsan felépülnek sebeikből, még az általuk kedvelt hegyi "
|
||
"területektől távol is félelmetessé teszi őket ellenségeik számára. A felnőtt "
|
||
"trollok értelmesebbek, gyorsabbak, erősebbek, és – bár senki nem merné ezt "
|
||
"egyenesen a szemükbe mondani, de – rondábbak is gyermekeiknél. Óriás "
|
||
"fütyköseikkel kegyetlen jártassággal vagdalkoznak, és minden csatában, "
|
||
"amiben részt vesznek erejükkel bástyaként állnak ki. Egyetlen gyengeségük, "
|
||
"hogy nincs távolsági fegyverük. Regenerációs képességük segítségével "
|
||
"kigyógyulnak a méregből és segítség nélkül felépülnek sebeikből."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||
msgid "Troll Shaman"
|
||
msgstr "Troll sámán"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
|
||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||
"they use to blast enemies with gouts of flame."
|
||
msgstr ""
|
||
"A troll sámánok a trollok titokzatos vezetői. Habár nem olyan erősek és "
|
||
"kemények, mint a többi troll, igazi erejük tűzmágiájukban rejlik, amit arra "
|
||
"használnak, hogy ellenségeiket lángnyelvekkel perzseljék meg."
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:59
|
||
msgid "flame blast"
|
||
msgstr "lángfuvallat"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Troll Warrior"
|
||
msgstr "Troll harcos"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||
"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
|
||
"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
||
"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
|
||
"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
|
||
"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
|
||
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
|
||
"troll with proper armament is entirely unsettling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az erő vérfagyasztó monstruma, a troll harcos feleleveníti az összes mesét, "
|
||
"ami fajtája rémisztőségéről szól. Tömör pörölyöket forgatnak, amelyek akár "
|
||
"egy házat is kiforgatnának az alapjaiból. A troll harcosok képesek egyedül "
|
||
"megzavarni az ellenséges parancsnok stratégiáját. Egy troll harcost egy "
|
||
"ember nem képes leteríteni, csak egy egész csapat reménytelenül küzdve az "
|
||
"előttük felvonuló förtelmes erővel. Ami megrémíti a legtöbb ellenfelét, az "
|
||
"mégsem a troll harcos megjelenése vagy ereje, hanem a tény, hogy ha csak egy "
|
||
"hajszálnyi életereje is marad, egy szempillantás alatt visszanyeri teljes "
|
||
"erejét."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
|
||
msgid "Troll Whelp"
|
||
msgstr "Troll suhanc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
|
||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
|
||
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
|
||
"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
|
||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||
"the raw strength of their race."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az a szó, hogy „suhanc” és „kölyök” még az olyan félelmetes állatokra értve "
|
||
"is, mint a farkas vagy az oroszlán, törékeny, támogatandó és talán még akár "
|
||
"aranyos képeket elevenít fel bennünk, olyanokét, akik fiatalságuk miatt még "
|
||
"nem állnának meg a saját lábukon. A trollok természetét nézve viszont egy "
|
||
"troll suhanc már rendelkezik a fajtájára jellemző rettenetes erővel. A troll "
|
||
"suhancok egy kifejlett emberénél is nagyobb és erősebb testtel botladoznak. "
|
||
"Hátborzongató regenerációjuk és kőhöz hasonlatos bőrük kemény ellenféllé "
|
||
"teszi őket, főleg kedvenc terepükön, a hegyek és dombok közt, ahonnan ők is "
|
||
"jöttek. Az egyetlen segítség egy troll suhanc legyőzésében a lassúságuk, no "
|
||
"meg a tény, hogy ezek a szörnyetegek nincsenek erejük teljében... még. "
|
||
"Regenerációs képességük segítségével kigyógyulnak a méregből és segítség "
|
||
"nélkül felépülnek sebeikből."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
|
||
msgid "Ghast"
|
||
msgstr "Hullazabáló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
|
||
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
|
||
"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
|
||
"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
|
||
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
|
||
"rest of the body, gaining strength in the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hullazabáló az emberek legvérfagyasztóbb rémálmaiból származó teremtmény. "
|
||
"Nem úgy, mint kisebb rokonaik – a hullafalók és hullarablók –, a "
|
||
"hullazabálók nem várják meg, míg áldozataik mérgezésben meghalnak, mielőtt "
|
||
"elfogyasztanák a testüket. Rögtön támadnak hatalmas szájukkal, megpróbálják "
|
||
"letépni a húst ellenfeleikről. Ha legyőzték ellenségüket, megeszik a test "
|
||
"többi részét is, és ebből merítik erejüket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
||
msgid "Ghoul"
|
||
msgstr "Hullarabló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
|
||
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
|
||
"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
|
||
"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
|
||
"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
|
||
"primal hatred in all civilized lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak a legelvetemültebb és legkegyetlenebb holtidézők tudják, hogy hogyan "
|
||
"lehet egy személyt hullarablóvá tenni, és ez egy olyan titok, amit nem "
|
||
"árulnak el. Az eredmény túlságosan is ismert: egy olyan szörny, amely már "
|
||
"elfeledte emberi napjait, egy teremtmény, amely meztelenül jár-kel, és a "
|
||
"halottak húsából lakomázik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az ilyen lények miatt gyűlölik a holtidézőket minden civilizált földön."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
|
||
msgid "Necrophage"
|
||
msgstr "Hullafaló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
|
||
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
||
"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
|
||
"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
|
||
"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
|
||
"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
|
||
"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
|
||
"but nightmarish."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hullafaló, vagy a „halál élvezője” egy szörnyű, testes lény, amely csak "
|
||
"durván hasonlít egy emberre. Külsőre teljesen rothadtnak tűnnek, bár ennek "
|
||
"ellenére képesek mozogni; vérük színültig van ragályokkal, méreggel, és "
|
||
"ehhez hasonló bűzük is van. A leghihetetlenebb tény – már amennyire ténynek "
|
||
"tekinthető – róluk az, hogy valahogy élő emberekből lettek átalakítva egy "
|
||
"eljárással, amiről szinte semmit nem tudunk, De nem lehet más, csak "
|
||
"rémálmokba illő."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:6
|
||
msgid "Soulless"
|
||
msgstr "Lelketlen"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
|
||
"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
|
||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy halott test életre keltésének technikája sajnos nagyon jól ismert a "
|
||
"sötét mágia világában; a gyakorlói gyakran használják, hogy szolgákat és "
|
||
"katonákat teremtsenek a csatlakozni nem akarók csontvázaiból. Ezek a "
|
||
"sántikáló lények gyakran nagy számban jönnek, de törékenyek; habár a harc "
|
||
"szele megélénkítheti őket, sokkal rémisztőbb lénnyé formálva őket."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:25
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:24
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:48
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:48
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:70
|
||
msgid "touch"
|
||
msgstr "érintés"
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
|
||
msgid "wc_variation^Drake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:151
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:150
|
||
msgid "wc_variation^Dwarf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
|
||
msgid "wc_variation^Goblin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:175
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:183
|
||
msgid "wc_variation^Mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:187
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:174
|
||
msgid "wc_variation^Gryphon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:196
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:195
|
||
msgid "wc_variation^Saurian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:208
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:207
|
||
msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:218
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:217
|
||
msgid "wc_variation^Troll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:230
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:229
|
||
msgid "wc_variation^Wose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:242
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:241
|
||
msgid "wc_variation^Bat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:6
|
||
msgid "Walking Corpse"
|
||
msgstr "Eleven test"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
|
||
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
|
||
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sötét varázslatokkal hozzák mozgásba a hullákat. A harcban ugyan gyengék, de "
|
||
"áldozatukat is megfertőzik átkukkal, így növelvén az élőholt seregeket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Lich"
|
||
msgstr "Ősi delevény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who encounters "
|
||
"an Ancient Lich likely has far worse things to worry about than death."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legvégső forma, amit az élőholttá vált varázsló felvehet, s már a "
|
||
"megjelenése is félelmet kelt az ellenségei szívében. Az ősi delevény nemcsak "
|
||
"a halál érintésével bír, hanem varázslatai a legbátrabbakat is helyben "
|
||
"megdermesztik. Ha egyszer találkoznál vele, azt tanácsolom, fuss el gyorsan "
|
||
"messzire, mivel a legtöbb élőholtnál gyorsabbak is, és aki egy ősi "
|
||
"delevénnyel szembekerül, az a halálnál is félelmetesebb dolgokat fog "
|
||
"elszenvedni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
|
||
msgid "Dark Adept"
|
||
msgstr "Árnyak tanítványa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
||
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||
"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
|
||
"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
|
||
"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
|
||
"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
|
||
"and enfeeblement.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||
"themselves to learning."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fekete mágia jutalma nagyon nagy lehet, ha követőket tud szerezni, ugyanis "
|
||
"bárkit, akit rajtakapnak a művelésén a civilizált világban, halálbüntetés "
|
||
"sújt. És mégis vannak olyanok, akik űzik ezt a mágiát, mert a jutalom, amit "
|
||
"kínál, nem kisebb, mint a halhatatlanság. Elrejtett szektákban vagy "
|
||
"beavatott alvilági sötét rendekben a fanatikusoknak néha a teljes "
|
||
"kimerülésig és lecsontosodásig kell bírnia a kiképzést.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ilyen állapotban egyetlen fegyverük csak az a mágia, amelynek tanulására "
|
||
"feláldozták magukat."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:42
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:70
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:51
|
||
msgid "chill wave"
|
||
msgstr "fagyhullám"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:159
|
||
msgid "female^Dark Adept"
|
||
msgstr "Árnyak tanítványnője"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
|
||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||
msgstr "Sötét varázsló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
|
||
"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
|
||
"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
|
||
"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
|
||
"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
|
||
"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
|
||
"fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the slightest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rettegés, melyet a sötét mágia táplál, nagyrészt abból ered, hogy nagyon "
|
||
"keveset tudunk róla. A sötét varázslók már megkezdték az élet és a halál "
|
||
"titkainak feltárását, az utóbbit nagyon könnyű magunkra haragítani. Ez a "
|
||
"munka adja az első találgatásokat a lélek és a belső szervek kapcsolatáról, "
|
||
"és az első sikeres kísérleteket, hogy befolyásolni tudjuk ezt a kötődést. "
|
||
"Megpillantottuk a rémisztő ismeretlent, ami megbújik a halál mögött, és "
|
||
"elkerülhetetlen, hogy felderítsük.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bármilyen alakjuk is legyen, hogy kiharcolják saját halhatatlanságukat a "
|
||
"természet szorításából, munkájuk első eredményeinek azonnali és kellemetlen "
|
||
"következményei vannak. Az élet, amelyet a halott lényekbe lehelnek, "
|
||
"szolgáikká változtatják őket, akik dolgoznak, de még ölnek is, és soha nem "
|
||
"kérdőjelezik meg mesterük szándékát. Ezeknek a teremtményeknek a hűsége "
|
||
"olyan, melyről bármely zsarnok álmodik, és ez vonzza azokat, akikben "
|
||
"akárcsak egy csöppnyi hatalomvágy is van."
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:158
|
||
msgid "Dark Sorceress"
|
||
msgstr "Sötét boszorkány"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||
"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
|
||
"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
|
||
"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
|
||
"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
|
||
"inevitably be fathomed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||
"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
|
||
"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
|
||
"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
|
||
"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
|
||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||
"the merest desire for power."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rettegés, amit a sötét mágia táplál nagyrészt abból ered, hogy nagyon "
|
||
"keveset tudunk róla. A sötét boszorkányok már megkezdték az élet és a halál "
|
||
"titkainak feltárását, az utóbbit nagyon könnyű magunkra haragítani. Ez a "
|
||
"munka adja az első találgatásokat a lélek és a belső szervek kapcsolatáról, "
|
||
"és az első sikeres kísérleteket, hogy befolyásolni tudjuk ezt a kötődést. "
|
||
"Megpillantottuk a rémisztő ismeretlent, ami megbújik a halál mögött, és "
|
||
"elkerülhetetlen, hogy felderítsük.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bármilyen alakjuk is legyen, hogy kiharcolják saját halhatatlanságukat a "
|
||
"természet szorításából, munkájuk első eredményeinek azonnali és kellemetlen "
|
||
"következményei vannak. Az élet, amelyet a halott lényekbe lehelnek, "
|
||
"szolgáikká változtatják őket, akik dolgoznak, de még ölnek is, és soha nem "
|
||
"kérdőjelezik meg mesterük szándékát. Ezeknek a teremtményeknek a hűségét egy "
|
||
"zsarnok is megirigyelhetné, és hízelgő azok számára, akik csak álmodnak egy "
|
||
"ilyen hatalomról."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||
msgid "Lich"
|
||
msgstr "Delevény"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to "
|
||
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
|
||
"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
|
||
"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
|
||
"may wither away.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
||
"life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this "
|
||
"question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their "
|
||
"order has achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
"A delevény a sötét mágia elsőrendű céljának, a halhatatlanságnak "
|
||
"megtestesítője, azonban hatalmas árat fizet az újjászületésért. Amikor "
|
||
"valaki delevénnyé válik, akkor a halált csapja be, és ez adja a rémisztő "
|
||
"mivoltát, mivel a szellem az, ami visszatér, és vele együtt a lélek, de a "
|
||
"test elpusztul.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nem tudni, talán a holtidézők belső köre őrzi a titkot, hogy az életet a "
|
||
"végtelenségig kiterjesztették-e, vagy csak egyszerűen meghosszabbították. De "
|
||
"a tény, hogy ezt a kérdést egyáltalán fel lehet tenni a rendjük által elért "
|
||
"cél nagyságát bizonyítja."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
|
||
msgid "Necromancer"
|
||
msgstr "Holtidéző"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
|
||
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
|
||
"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the "
|
||
"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||
"its ultimate prize."
|
||
msgstr ""
|
||
"A „fekete mágia” néven számon tartott mágikus körök egyik legnagyobbika a "
|
||
"holtidézők művészete, a rettentő képesség, melynek segítségével a holtak "
|
||
"hamis életre kelthetők. Ez a felfedezés okozta rettentő következményeivel az "
|
||
"emberiség fekete mágia iránt érzett elutasítását, mivel a félelemnek "
|
||
"teljesen új teret adott.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Minden szempontból ez a képesség tekinthető az első lépésnek a halál "
|
||
"természetes formájának végleges eltorzításához. Egy sötét mágus számára ez "
|
||
"az utolsó állomás, mielőtt teljes egészében elvesztené emberségét, de már "
|
||
"övé a sápadt delevények halálos ereje. Halandó testük varázslataik által is "
|
||
"új erőre kap, nem úgy, mint a delevények törékeny váza."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:39
|
||
msgid "plague staff"
|
||
msgstr "dögvészes bot"
|
||
|
||
#. [female]
|
||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:162
|
||
msgid "female^Necromancer"
|
||
msgstr "Holtidéző"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
|
||
msgid "Banebow"
|
||
msgstr "Sorscsapás-íjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
|
||
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
|
||
"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
|
||
"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
|
||
"malice born of their empty and tortured existence."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legjobb élőholt íjászok kétségtelenül azokból lesznek, akik előző "
|
||
"életükben is íjászok voltak. A harcteret járva régi, foszladozó tudásuk "
|
||
"irányítja őket, nem tudják küldetésüket... de nem is törődnek ezzel, vagy "
|
||
"ellenségeik kilétével. Csak üres és széteső létük gyötrelmes terhének "
|
||
"rosszindulatú cipelése vezeti őket tovább."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||
msgid "Bone Shooter"
|
||
msgstr "Csontvadász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life "
|
||
"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
|
||
"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
|
||
"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
|
||
"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
|
||
"unfortunate enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A holtidézők teremtményei között egyesek jobban ragaszkodnak hamis "
|
||
"életükhöz, mint mások. Igazán hitvány teremtmények, amelyek valóban aljas "
|
||
"fegyverzettel rendelkeznek. Tegezeik az áldozataik csontjaiból készült "
|
||
"nyílvesszőkkel vannak tele, ezért egyszerűen „csontvadásznak” hívják őket "
|
||
"szerencsétlen ellenségeik. Mindenkit félelemben tartanak, aki csak él."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
|
||
msgid "Chocobone"
|
||
msgstr "Csontlovas"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
|
||
"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
|
||
"units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az először egy letűnt civilizáció által meglovagolt struccszerű nagy madarak "
|
||
"csontjait megülve a csontlovasok gyorsabban mozognak, mint a legtöbb lovas "
|
||
"katona."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
|
||
msgid "Death Knight"
|
||
msgstr "Halállovag"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
|
||
"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
|
||
"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
|
||
"for revenge."
|
||
msgstr ""
|
||
"A leghatalmasabb harcosokat és hadvezéreket ha gyűlölettel elátkozzák, akkor "
|
||
"halállovagokként térnek vissza ebbe a világba. Ugyanazokkal a fegyverekkel "
|
||
"harcolnak, mint előtte, és bosszúra vezetik az élőholtakat."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
||
msgid "Deathblade"
|
||
msgstr "Halálpenge"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
|
||
"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
|
||
"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
|
||
"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
|
||
"their blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Előző életükben a halálpengék a harc mesterei voltak, katonák, akik egyaránt "
|
||
"fürgék és halálosak voltak. Új mestereik felismerték ezt, és olyan "
|
||
"fegyverzettel látták el őket, amilyen képességük korábban volt. Habár "
|
||
"törékenyek, ezek a szörnyek sokkal fürgébb lábakkal és pengékkel bírnak, "
|
||
"mint bármely társuk."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
|
||
msgid "Draug"
|
||
msgstr "Felejtő"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
|
||
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
|
||
"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
|
||
"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
|
||
"unthinking, and unrelenting."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legendák emlékeznek a hősies harcosokra... a felejtő mindenkinek, aki "
|
||
"szembeszállt vele, félelmet ültetett a szívébe. Nem a rosszindulat vezérli "
|
||
"őket, hanem az élőholtak álmai okozta gyötrelmek: keresztülmennek emlékeik "
|
||
"legnagyobb csatáin, és reménytelenül küzdenek a felszabadulásért, a békéért, "
|
||
"melyet csak az erőszak hozhat el számukra. Így minden gondolat és megbánás "
|
||
"nélkül küzdenek."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
|
||
msgid "Revenant"
|
||
msgstr "Bosszúálló"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
|
||
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
|
||
"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
|
||
"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
|
||
"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
|
||
"fight to the bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bosszúállóknak azért adtak újra hamis életet, hogy még egyszer "
|
||
"harcolhassanak. Ezek a lények egyértelműen koruk legnagyobb harcosai voltak, "
|
||
"azonban azok az idők élőholt önmaguk számára már majdnem teljesen feledésbe "
|
||
"merültek. Még azok a boszorkányok is, akik újraélesztik őket, csak "
|
||
"találgatni tudnak múltjukra. E kérdéseket leszámítva a bosszúálló félelmetes "
|
||
"eszköz a csatában: egy félelem nélküli harcos, aki nem ismeri a fájdalmat és "
|
||
"a végsőkig fog küzdeni."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "Csontváz"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
|
||
"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
|
||
"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
|
||
"any who would challenge their master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy csatában elesett harcos sötét mágiával mozgatott maradványa. Szinte "
|
||
"teljesen esztelen, de rendületlen lény, aki sem fájdalmat, sem halálfélelmet "
|
||
"nem ismer, így puszta jelenléte elijesztheti a gazdájára törő ellenségeket."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
|
||
msgid "Skeleton Archer"
|
||
msgstr "Csont-íjász"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
|
||
"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
|
||
"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything "
|
||
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
|
||
"is already dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"A csont-íjász csak kicsit különbözik a csontvázaktól, akik gyakran "
|
||
"elkísérik. Létük egy természet elleni bűn: egy harcost újra életre keltenek, "
|
||
"hogy még egyszer küzdhessen. Mesterei kezében ezek a katonák mindent "
|
||
"megtesznek feladatuk eléréséhez, mivel a halál nem vált ki félelmet abból, "
|
||
"aki már halott."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||
msgid "Ghost"
|
||
msgstr "Szellem"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
|
||
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
|
||
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"A teremtés egyik legnagyobb jótéteménye, hogy az emberi lélek állandó és "
|
||
"elpusztíthatatlan. Bárhogy is, a holtidézők számára elérhető lehetőségek "
|
||
"tárháza ebből eredendően elrettentő.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A gonosz bűvölet leplébe zárt lélek hasonló a hajók vitorlájába fogott "
|
||
"szélhez. Az ebben a börtönben vergődő lény mestere bármely kívánságát "
|
||
"teljesítő, megbízható szolga."
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:82
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:55
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:45
|
||
msgid "wail"
|
||
msgstr "sikoly"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
|
||
msgid "Nightgaunt"
|
||
msgstr "Fantom"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
|
||
"foe."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fantomok a sötétség leple alatt bújnak elő, visszataszító arcukat maszkok "
|
||
"mögött tartva, hogy eltakarják ördögi lelküket. Ezek a megvetett lények "
|
||
"képesek éjszaka elbújni, semmi nyomot nem hagyva ottjártukról."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Árny"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||
"terror for humanity, though it knows not why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor a fény eljött a világba és formát adott az ismeretlennek, a félelem a "
|
||
"sötétségbe lett kényszerítve. Attól a naptól fogva az árnyak rettegésben "
|
||
"tartják az emberiséget, de nem tudni miért.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez egy olyan kérdés, amit egy holtidéző könnyen megválaszol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A gonosz által elfeketített lelkek, az éjszaka leple alatti árnyak suhannak "
|
||
"gyanútlan áldozataik felé. Ezek a baljós lények nyomtalanul képesek eltűnni "
|
||
"éjjelente."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
|
||
msgid "Spectre"
|
||
msgstr "Lidérc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||
"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
|
||
"as deadly as their appearance suggests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
|
||
"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
|
||
"dangerous force that will follow in its wake."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lidércek a legerősebb lények az élőholtak soraiban, sötét hatalmukkal meg "
|
||
"tudnak idézni egy kardot, amely kiszívja az ellenfél életerejét, és ezáltal "
|
||
"őket erősíti. Iszonyú sikolyuk megfagyasztja a gyengék szívét. Néha „üres "
|
||
"emberek”-nek hívják őket, ők mestereik hatalmának jobbkezei. Szentségtelen "
|
||
"rettegést hoznak az élőkre, mivel legalább annyira halálosak, mint ahogy azt "
|
||
"a külsejük sugallja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Megalkotni egy ilyen lényt nem egy hatalmas dolog... no de a találkozás egy "
|
||
"ilyen lénnyel azért nagyon félelmetes, mert jelenléte egy sokkal nagyobb "
|
||
"veszélyt jelez."
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:44
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:34
|
||
msgid "baneblade"
|
||
msgstr "mérgezett pengéjű kard"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
|
||
msgid "Wraith"
|
||
msgstr "Kísértet"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
|
||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
|
||
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
|
||
"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
|
||
"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
|
||
"from the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az élőholtak leghatalmasabb szellemei túlvilági pengét idéznek meg, mellyel "
|
||
"elrabolják ellenségük életerejét, hogy azáltal ők erősödjenek. Szörnyű "
|
||
"sikolyt is hallathatnak, amitől a nem elég erősek szíve megszakad. "
|
||
"Ellenfeleik legyőzhetetlennek gondolják őket, de ez a mendemonda szerencsére "
|
||
"messze áll az igazságtól."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
|
||
msgid "Ancient Wose"
|
||
msgstr "Ősi fapásztor"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
||
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
||
"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
|
||
"when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing but a bare "
|
||
"patch of earth where it once stood.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||
"ancient of woses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Létezik egy különleges történet egy földművesről, akinek volt egy nagy "
|
||
"tölgyfája a gyepjén... egy fa, amely már akkor ott állt, amikor apja először "
|
||
"szántotta fel a földet, és ami alatt a család rengeteg emléket szerzett. "
|
||
"Nagyon megrémisztette, amikor egy reggel mikor felébredt, már nem látta a "
|
||
"fát, és minden, ami utána maradt, csak egy puszta folt volt, ahol addig "
|
||
"állt. Az ilyen találkozásokból lehet következtetni arra, hogy léteznek "
|
||
"nagyon idős fapásztorok.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rémes és tiszteletre méltó, a legtöbb ősi fapásztor félelmetes méreteket ért "
|
||
"el. Olyan lények ők, akikkel szinte csak a legendákban találkozhatunk, ahol "
|
||
"úgy végeznek ellenfeleikkel, mint egy madártollal, vagy egy apró bogárral. "
|
||
"Hatalmas, földöntúli erejüket hívják segítségül, s a legnagyobb sziklákat is "
|
||
"porrá zúzzák. Ez a fa ereje, amely az évek folyamán csak növekszik és egy "
|
||
"pillanatba sűrűsödhet össze a fapásztor kezében. A legendák beszélnek a "
|
||
"fáradhatatlan gondoskodásról is, mellyel a világ erdeit felügyelik, "
|
||
"gondozzák. Csak az erdő meggyalázásával lehet kivívni az egyébként szívélyes "
|
||
"lények rettentő haragját."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:47 data/core/units/wose/Elder.cfg:46
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:41
|
||
msgid "crush"
|
||
msgstr "zúzás"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
|
||
msgid "Elder Wose"
|
||
msgstr "Agg fapásztor"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
|
||
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
|
||
"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
|
||
"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
|
||
"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
|
||
"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
|
||
"fooled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
|
||
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
|
||
"creatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fapásztorokról azt tartják, hogy sok alakot ölthetnek, mind fára hasonlít, "
|
||
"és ahogy öregszenek, méretük úgy nő. Mesék szólnak olyan fapásztorokról, "
|
||
"akik még olyan értelemben is hasonlítanak a fákra, hogy a közéjük merészkedő "
|
||
"teremtmények fölé magasodnak. Ezért van az, hogy olyan ritkán lehet őket "
|
||
"látni: gyakran állva szunyókálnak, és egy ilyen fapásztor csupán egy furcsa "
|
||
"alakú fának tűnik. Még a figyelmetlen tündéket is meg tudják téveszteni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az agg fapásztorok nagyra nőttek. Ellenfeleik fölé magasodnak, hatalmas "
|
||
"ütéseik csontot törnek, míg ők jól bírják az ellentámadásokat. Az erdő "
|
||
"szélét figyelve váratlan felbukkanásuk vérfagyasztó látvány."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
|
||
msgid "Wose"
|
||
msgstr "Fapásztor"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
|
||
"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
|
||
"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
|
||
"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
|
||
"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
|
||
"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
"however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fapásztorok fajtájáról csak keveset tudunk, hiszen még a tündék is csak "
|
||
"ritkán láthatják őket. A tündéktől tudjuk, hogy ezek a lények nem a fák "
|
||
"leszármazottai annak ellenére, hogy nagyban hasonlatosak hozzájuk, valamint "
|
||
"hogy a fapásztorok a tündéktől eltérő módon, de még náluk is jobban "
|
||
"kapcsolódnak a titokzatos tündérvilághoz. Tetteikről nincsenek ismereteink, "
|
||
"mégis sokan magabiztosan állítják, hogy a fapásztorok a természeti világ "
|
||
"felügyelői.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A fapásztorok a végletekig békések, de hatalmas erő birtokosai. Amikor "
|
||
"helyet kell változtatniuk, mindig kiderül, hogy mennyire lassan teszik ezt a "
|
||
"számukra szokatlan műveletet."
|