4101 lines
166 KiB
Text
4101 lines
166 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 21:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||
msgid "The South Guard"
|
||
msgstr "Lõuna kaardivägi"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
|
||
msgid "TSG"
|
||
msgstr "LK"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||
"‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Noor rüütel Deoran saadetakse Lõuna kaardiväge juhatama... Märkus: see "
|
||
"sõjakäik on kavandatud Wesnothi mängu tutvustusena. 'Kodaniku' raskusaste on "
|
||
"mõeldud esmakordsele mängijale.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Algtase, 9 stsenaariumi.)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Algaja)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||
msgid "Civilian"
|
||
msgstr "Kodanik"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Kerge)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||
msgid "Recruit"
|
||
msgstr "Noorsõdur"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Harilik)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||
msgid "Soldier"
|
||
msgstr "Sõdalane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Kavandaja"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Haldaja"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:48
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Graafika ja disain"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
|
||
msgid "Born to the Banner"
|
||
msgstr "Sündinud lippude alla"
|
||
|
||
#. [side]: id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17
|
||
msgid "Deoran"
|
||
msgstr "Deoran"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:20
|
||
msgid "South Guard"
|
||
msgstr "Lõuna kaardivägi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:55
|
||
msgid "Urza Mathin"
|
||
msgstr "Urza Mathin"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:103
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Röövlid"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:94
|
||
msgid "The River Fort"
|
||
msgstr "Jõelinnus"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:105
|
||
msgid "Investigate the river fort"
|
||
msgstr "Uuri jõelinnust"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:281
|
||
msgid "Defeat Urza Mathin"
|
||
msgstr "Alista Urza Mathin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:200
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:338
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:614
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:680
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:525
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:280
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:471
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:529
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:259
|
||
msgid "Death of Deoran"
|
||
msgstr "Deorani surm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:153
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||
#| "previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
||
#| "bandits had overrun the land..."
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||
"previous commander, had squandered his time in games and diversions, and "
|
||
"bandits had overrun the land..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran leidis end katsumuse ees kohe saabudes. Eelmine väeülem Loris oli "
|
||
"raisanud aega mängude ja lõbustuste peale ning röövlid olid maal võimust "
|
||
"võtnud..."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:167
|
||
msgid "Moreth"
|
||
msgstr "Moreth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
|
||
"and I’ll defend them to the death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa ei saa seda küla iialgi! Olen teiesuguseid näinud liiga paljusid tapmas, "
|
||
"ma kaitsen seda elu hinnaga!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minusuguseid? Ma olen Wesnothi sõdalane, kuningas Haldrici sõnumitooja ning "
|
||
"Lõuna kaardiväe uus väeülem! Mida sa mõtled 'minusuguste' all?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
|
||
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
|
||
"and I were the last of the South Guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Andesta, isand! Ma pidasin sind üheks röövlitest, kes on siin linnu "
|
||
"rüüstanud ja külarahvast tapnud. Mida sa siin teed? Isand Gerrick ja mina "
|
||
"olime Lõuna kaardiväest viimased..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
|
||
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
|
||
"harm!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mind saadeti Lõuna kaardiväge juhatama ja asju korda seadma. Me peame "
|
||
"külarahvale sõjariistad andma ja röövlid minema kihutama, enne kui nad veel "
|
||
"kahju teevad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||
"reinforcements have arrived!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa peaksid minema jõelinnusesse. Isand Gerrick soovib kindlasti kuulda, et "
|
||
"abivägi on kohal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sellist märki nähes peaksid viima oma pealiku (või mis iganes üksusest siin "
|
||
"juttu oli) selle märgi peale."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
||
"swine Loris!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haa! Uus väeülem on kõigest poisike. Ta jagab varsti tolle põrsa Lorise "
|
||
"saatust!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:238
|
||
msgid "Sir Gerrick"
|
||
msgstr "Isand Gerrick"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:251
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
|
||
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
|
||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu isand - on tore, et kuningas Haldric su meie maadele saatis! Röövlid on "
|
||
"kogu maast üle käinud ning tapavad ja rüüstavad halastamatult. Sa pead Lõuna "
|
||
"kaardiväe uuesti kokku kutsuma ja nad minema peksma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
|
||
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole kahtlust, et mind on siin tarvis. Paraku olen leidnud vaid "
|
||
"põllutööriistu, millega mehi relvastada. Nad võivad olla vaprad, kuid "
|
||
"sitaharkidest röövlite vastu ei piisa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:261
|
||
msgid ""
|
||
"I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma teen kindluse relvalao lahti. Meil on tagavara odasid ja vibusid - meil "
|
||
"puudus vaid juht, kes meid lahingusse viiks!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
|
||
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
|
||
"better too!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isand Gerrick on jalameeste ülem. Ta on ka ise tugev sõdalane - kuid kui ta "
|
||
"seisab vähem kogenud üksuste keskel, hakkavad ka need paremini võitlema!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
|
||
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kangelase märgiga üksused on sõjakäigu jaoks elutähtsad. Kui ükski neist "
|
||
"surma saab, oled kaotanud - seega kaitse neid hoolega!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:342
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:243
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:618
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:684
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:212
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:295
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:529
|
||
msgid "Death of Sir Gerrick"
|
||
msgstr "Isand Gerricki surm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:305
|
||
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
|
||
msgstr "Suundu tagasi laagrisse, kust alustasid, ja värba mõned üksused!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laagris olles saad üksusi juurde värvata. Kogu väike väesalk, et minna vastu "
|
||
"Urza Mathini värvatavatele röövlitele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
|
||
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
||
"and can defend themselves against melee attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vibumeestel on tugev kaugrünnak ja nad on väga tõhusad üksuste vastu, kellel "
|
||
"kaugrünnakut ei ole, nagu pätid ja vargad. Nad kannavad ka mõõka ja suudavad "
|
||
"end lähirünnakute vastu kaitsta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
|
||
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
||
"Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odameestel on tugev lähirünnak ja nad on tõhusad enamiku üksuste vastu. "
|
||
"Nende kaugrünnak on aga nõrk. Nad moodustavad Lõuna kaardiväe põhituumiku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:343
|
||
msgid ""
|
||
"The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
|
||
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
|
||
"experienced Bowmen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parim sõjavägi sisaldab erinevaid üksusi, kes saavad hakkama erinevate "
|
||
"vastastega. Praegu peaksid keskenduma väikese kogenud vibumeeste väe "
|
||
"loomisele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
|
||
"river until dawn and press our attack in the morning!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isand, röövlid on kõige ohtlikumad öösiti. Hoiame jõe põhjakallast enda käes "
|
||
"kuni koidikuni ja alustame hommikul rünnakut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
|
||
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
|
||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kõik sinu üksused on <i>kuulekad</i>. See tähendab, et nad võitlevad päeval "
|
||
"paremini ja öösel halvemini. Urza Mathini üksused on kõik <i>korratud</i>, "
|
||
"mis tähendab, et nemad võitlevad paremini öösel ja halvemini päeval. "
|
||
"Seetõttu on sul palju kasulikum võidelda päeva ajal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
|
||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu isand! Väljas koidab - on aeg rünnakule asuda ja need röövlid meie "
|
||
"maadelt minema ajada. Lõuna kaardiväe mehed, minu juurde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Päeva ajal teevad sinu üksused rohkem vastasele kahju, Urza Mathini omad aga "
|
||
"vähem. Mida enam tema üksusi suudad päeva jooksul alistada, seda parem!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:425
|
||
msgid "Myssh"
|
||
msgstr "Myssh"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:445
|
||
msgid "Ylla"
|
||
msgstr "Ylla"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Myssh
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
|
||
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teie rahvas on olnud meie isanda, kuningas Typhoni liitlased. Me aitame teil "
|
||
"need röövlid maalt välja ajada, kui lasete meil siin rahus elada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
|
||
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me võtame teie abi nende kurjategijatega võitlemisel rõõmuga vastu! Selle "
|
||
"maa jõed on teie omad, kui meid sõjas aitate."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:468
|
||
msgid ""
|
||
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
|
||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||
"they’re in trouble!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nüüd saad värvata näkkide kütte. Näkid on vee-elukad. Hoia nad jõgedes ja "
|
||
"soodes ning nad võitlevad hästi - pane nad kuivale maale ja nad on raskustes."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:493
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:530
|
||
msgid "Aleron"
|
||
msgstr "Aleron"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:504
|
||
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
|
||
msgstr "Kes seal kõnnib? Tule majast välja, kohe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
||
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pidage! See olen mina, Aleron! Külaelanikud peitsid mu röövlite eest siia, "
|
||
"kui linn vallutati. Nad hoidsid mind väljaspool ohtu, kuigi olin tõsiselt "
|
||
"haavatud..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:512
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
|
||
"return after the battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mul on rõõm sind elusana leida, Aleron - me kartsime halvimat, kui sa peale "
|
||
"lahingut tagasi ei tulnud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:516
|
||
msgid ""
|
||
"Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
|
||
"healed and I am ready for battle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karistame neid röövleid nende kuritegude eest! Mu haavad on paranenud, olen "
|
||
"lahinguks valmis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
|
||
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aleron on pikkvibumees - tugevam ja paremini väljaõpetatud kui tavalised "
|
||
"vibumehed. Tema nooled on ilma kaugrünnakuta vastastele hukatuslikud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:541
|
||
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
|
||
msgstr "Ei, jälle röövlid... Meil pole midagi alles jäänud, kaduge siit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:545
|
||
msgid ""
|
||
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
|
||
"these criminals from your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me pole röövlid. Lõuna kaardiväe lipp lehvib jälle! Aidake meil need "
|
||
"kurjategijad maalt välja peksta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:549
|
||
msgid "However I can, I will help you!"
|
||
msgstr "Ma aitan teid, kuidas aga oskan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:553
|
||
msgid ""
|
||
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
|
||
"around us at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valva külasid meie eesliini taga ja takista vaenlasi öösel läbi lipsamast."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:563
|
||
msgid "Glasar"
|
||
msgstr "Glasar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glasar
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:569
|
||
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
||
msgstr "See küla kuulub meile! Kaduge või tapan teid kõiki!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa ei näinud meie lippu? Lõuna kaardivägi võitleb taas. Põgene, kuni veel "
|
||
"saad - või ootab sind kiire surm meie oda otsas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:596
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
|
||
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pea meeles - Moreth ütles, et peaksid isand Gerrickiga jõelinnuses kohtuma. "
|
||
"Vii Deoran sinna ja uuri välja, mida isand Gerrickil öelda on!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
|
||
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
|
||
"attack. Surround him, and kill him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pea meeles, sinu töö on alistada Urza Mathin. Ta olgu su peamine siht. "
|
||
"Vibukütid on tema vastu eriti head, kuna tal pole kaugrünnakut. Piira ta "
|
||
"sisse ja tapa ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:647
|
||
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
|
||
msgstr "Minu päevad on läbi! Mu vennad tasuvad mu eest kätte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta on surnud! Õnnitlen, väeülem. Me arvasime, et me ei näe abiväge enam "
|
||
"eales... Kas isand Loris saatis sind Westinist?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:662
|
||
msgid ""
|
||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||
"in the citadel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei, mind saatis kuningas Haldric Lõuna kaardiväge juhatama. Kuningas pole "
|
||
"nädalate viisi enam siit uudiseid kuulnud. Kui kaua te olete juba siin "
|
||
"kindluses kinni olnud?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:667
|
||
msgid ""
|
||
"Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
|
||
"and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
|
||
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
|
||
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peaaegu kaks kuud. Isand Loris võttis ühe meie vahisalga Westini kaasa ja ei "
|
||
"tulnud tagasi - järgmisel ööl ründasid röövlid ja tapsid kaheksa minu "
|
||
"meestest. Me hoidsime kindlust enda käes ja lootsime asjatult Westini abiväe "
|
||
"peale. Me ei tulnud selle pealegi, et näeme kuninga enese mehi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:673
|
||
msgid ""
|
||
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
|
||
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asi on hullem kui ma oskasin karta. Peame kohe Westini ratsutama ja lootma, "
|
||
"et isand Loris on seal, elus ja terve! Läki, mehed - ratsudele ja Westini!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5
|
||
msgid "Proven by the Sword"
|
||
msgstr "Mõõgaga kinnitatud"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:18
|
||
msgid "Westin"
|
||
msgstr "Westin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:59
|
||
msgid "Urza Nalmath"
|
||
msgstr "Urza Nalmath"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:115
|
||
msgid "Criminal"
|
||
msgstr "Kurjategija"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
|
||
"have overrun the garrison and are sacking the city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näe! Westinist tuleb suitsu. See saab üksnes tähendada, et röövlid said "
|
||
"kaitsjatest jagu ja rüüstavad nüüd linna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
|
||
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
|
||
"quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui me kaua aega viidame ja midagi ette ei võta, jäetakse linn varemetesse "
|
||
"ja kõik asukad tapetakse maha. Peame kähku tegema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
|
||
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
|
||
"Loris paid for his pride!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mida?! Kui põhja kindlustest tulevad Wesnothi sõdurid, on mu vend Mathin "
|
||
"ilmselt surnud... Nad maksavad tema surma eest, nagu isand Loris oma uhkuse "
|
||
"eest maksis!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:196
|
||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
|
||
msgstr "Valluta Westini kindlus üheksanda käigu lõpuks"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:238
|
||
msgid "At last the citadel is secured."
|
||
msgstr "Viimaks on kindlus meie käes"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:242
|
||
msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
|
||
msgstr "Deoran, võta Westini kindluse juhatamine enda kätte."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:247
|
||
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||
msgstr "Too Deoran Westini kindlusse."
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:287
|
||
msgid "Minister Hylas"
|
||
msgstr "Nõunik Hylas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:301
|
||
msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!"
|
||
msgstr "Veel röövleid?! Nad saavad mu piigi hammustust tunda!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||
"came just in time! We couldn’t have held them off another day..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rahu! Ma ei ole vaenlane. Olen nõunik Hylas, isand Lorise nõuandja! Sa tulid "
|
||
"õigel ajal, me ei oleks neid enam päevagi suutnud eemal hoida..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:309
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me jõudsime kindlasti õigel ajal. Aga kus on isand Loris ja linna kaitsjad? "
|
||
"Haldric saatis mind tema asemele Lõuna kaardiväe juhiks, kuna kuningas pole "
|
||
"kaks kuud enam Westinist mingeid uudiseid saanud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
|
||
"where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
|
||
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
|
||
"waxed and ours waned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kahjuks ei ole isand Lorisel sellest enam abi. Ta on maetud linnast "
|
||
"loodesse, kus ta langes. Me hoiatasime teda nädalate viisi nende röövlite "
|
||
"uue jõu eest. Aga ta ei viinud oma mehi nende vastu enne, kui nende jõud "
|
||
"oli kasvanud ja meie oma kahanenud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
|
||
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
||
"these bandits from our city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mul on kurb kuulda tema surmast, ehkki ta oli ilmselt rumal. Nüüd aga on "
|
||
"tähtsamaid asju. Tõuske, Wesnothi mehed! Me peame need röövlid linnast välja "
|
||
"peksma!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:321
|
||
msgid "Ufes"
|
||
msgstr "Ufes"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:322
|
||
msgid "Joran"
|
||
msgstr "Joran"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:323
|
||
msgid "Makees"
|
||
msgstr "Makees"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:324
|
||
msgid "Tyborg"
|
||
msgstr "Tyborg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ufes
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
|
||
"and kill the bandit leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me teeme parima, et linna hoida - sina vii oma mehed üle jõe ja tapa "
|
||
"röövlite pealik!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:334
|
||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||
msgstr "Tapa Urza Nalmath, röövlite pealik"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:346
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:247
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:259
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:622
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:688
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:533
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:284
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:475
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:533
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:41
|
||
msgid "Death of Minister Hylas"
|
||
msgstr "Nõunik Hylase surm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
|
||
"or all will be lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nad on peaaegu suurde saali jõudnud! Kähku, Deoran! Sa pead kindlusse jõudma "
|
||
"või kõik on läbi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:403
|
||
msgid ""
|
||
"You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will fall "
|
||
"and you will be defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa pead tooma Deorani siia järgmise käigu lõpuks, muidu langeb Westin ja sa "
|
||
"oled kaotanud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:421
|
||
msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
|
||
msgstr "Jäime hiljaks! Nad panid linna põlema..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
|
||
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Westin on langenud! See on mulle liiga suur töö - pean minema Haldricile "
|
||
"meie kaotusest teatama..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
|
||
"to wage war! Rise, warriors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nüüd saab kaardivägi tunda mu uute sõprade raevu! Aeg surnutel sõtta minna! "
|
||
"Tõuske, sõdalased!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:460
|
||
msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mis kuradikunst see on?! Need pole elavad mehed, kes tema eest võitlevad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
||
"such great powers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta on kooljatega mingi lepingu teinud. Kuidas sai tühipaljas röövel endale "
|
||
"sellised võimed?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:470
|
||
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
|
||
msgstr "Kuid ta on selle jubedusega hakkama saanud, me peame ta võitma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:478
|
||
msgid ""
|
||
"Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
|
||
"he can also heal wounded units near him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nõunik Hylase müstiline rünnak sulatab kooljate luid, kuid ta suudab ka "
|
||
"tervendada haavatud üksusi enda läheduses."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:496
|
||
msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
|
||
msgstr "Ärge jätke midagi püsti! Põletage nende külad maha ja tapke nad kõik!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:500
|
||
msgid "We will avenge your brother’s death!"
|
||
msgstr "Me maksame su venna eest kätte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:504
|
||
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
|
||
msgstr "Nad põletavad meie külasid! Peame nad peatama!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:543
|
||
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
|
||
msgstr "Mu vend suri ilma kättemaksuta! Mida me ometi tegime?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:560
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:567
|
||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||
msgstr "Kuidas üks röövel suutis kooljaid välja kutsuda?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
|
||
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
|
||
"discuss a new threat to Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Just enne röövlite rüüsteretkede algust tuli isand Lorise juurde saadik "
|
||
"haldjate Hõbelaanest siit lääne pool. Ta palus saata ühe rüütli, et temaga "
|
||
"uue hädaohu osas nõu pidada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:579
|
||
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
|
||
msgstr "Ja kas isand Loris läks haldjate juurde?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
|
||
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei. Ta kahtlustas, et haldjad üritavad mingit tempu, ja ei vastanud neile. "
|
||
"Äkki teavad nemad, kust need koolnud sõdalased pärit on."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
|
||
"protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
|
||
"see if they can be of any aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minu mehed on õpetatud sõdima elavatega. Ma ei tea, kas selliste tumedate "
|
||
"vaenlaste vastu suudame linna kaitsta. Ma lähen haldjate juurde ja vaatan, "
|
||
"kas neist on mingit abi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:594
|
||
msgid ""
|
||
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
||
"skill may be of some use against the dark ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma saadan sind, isand. Ma olen uurinud püha võlukunsti ja mu oskustest võib "
|
||
"pimeduse olendite vastu veidi kasu olla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
|
||
"towards the Aethenwood..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran saatis ühe ratsamehe ratsaväge juurde tooma ja asus teele Hõbelaane "
|
||
"poole..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
||
msgid "A Desperate Errand"
|
||
msgstr "Meeleheitlik otsing"
|
||
|
||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:59
|
||
msgid "Urza Fastik"
|
||
msgstr "Urza Fastik"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:135
|
||
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
|
||
msgstr "Deoran ja ta mehed jõudsid Hõbelaane idapiirile..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
|
||
"across the river and the hills."
|
||
msgstr "Mehed, vaadake! See on loode haldjate mets. Läki üle jõe ja küngaste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
|
||
"We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
|
||
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ettevaatust, Deoran. Ükski inimene pole haldjate metsades aastaid käinud. Me "
|
||
"ei tea, kuidas meid vastu võetakse. Isand Loris arvas, et nad üritasid teda "
|
||
"metsadesse meelitada..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
|
||
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
|
||
"will fare no better. We cannot allow it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aga kui me nende kooljate päritolu välja ei selgita, neelavad nad kogu selle "
|
||
"maa ja isegi need röövlipealikud on omadega pigis. Me ei saa seda sündida "
|
||
"lasta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Fastik
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
|
||
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma kaotasin oma kaks venda Deoranile - ma ei tohi lasta tal neetud haldjate "
|
||
"juurde jõuda! Deoren sureb, enne kui läänepoolsesse metsa jõuab!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
|
||
"a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
|
||
"encampment!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vii Deoran haldjate kindluse keskele. Värba röövlite minemaajamiseks piisav "
|
||
"vägi, enne kui Deorani mujale viid!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:176
|
||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||
msgstr "Vii Deoran haldjate linna põhjapoolses metsas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:206
|
||
msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
|
||
msgstr "Siin on hulk maad minna. Oleks meie ratsamehed siin!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:216
|
||
msgid "Jarek"
|
||
msgstr "Jarek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jarek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
|
||
"riders with me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Väeülem, ma sain su palve abiväe kohta, ja olen toonud kaasa oma ratsamehed!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
|
||
"weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them to "
|
||
"guard him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nüüd võid värvata ratsamehi. Nad on kiired ja ohtlikud rohumaadel, kuid "
|
||
"nõrgad metsades ja mägedes. Nad suudavad Deoraniga sammu pidada, kasuta "
|
||
"neid tema kaitseks!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:237
|
||
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
|
||
msgstr "Nüüd saad värvata ratsamehi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
|
||
"commander!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mida me teinud oleme?! Isegi meie kooljatest liitlased ei saa tolle väeülema "
|
||
"vastu!"
|
||
|
||
#. [message]: role=second
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead "
|
||
"must we fight?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma loodan, et see oli neist röövlitest viimane! Kui paljude nende jäledate "
|
||
"kooljatega peame me veel võitlema?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
|
||
"elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui me tahame kooljate edasitungi pidurdada, peame haldjate juurde jõudma!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:292
|
||
msgid "Linderion"
|
||
msgstr "Linderion"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:293
|
||
msgid "Mithalwe"
|
||
msgstr "Mithalwe"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:294
|
||
msgid "Sidaurios"
|
||
msgstr "Sidaurios"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295
|
||
msgid "Eltenmir"
|
||
msgstr "Eltenmir"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:296
|
||
msgid "Vardanos"
|
||
msgstr "Vardanos"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:297
|
||
msgid "Talchar"
|
||
msgstr "Talchar"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shyde, type=Elvish Druid, id=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:306
|
||
msgid "Ethiliel"
|
||
msgstr "Ethiliel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:321
|
||
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
|
||
msgstr "Seis! Kes on ilma loata meie kindlusse tunginud?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:326
|
||
msgid "De..."
|
||
msgstr "De..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
|
||
"your life is thus forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Räägi ettevaatlikult - meie maale tungimise eest on karistuseks surm, sinu "
|
||
"elu on ohus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:336
|
||
msgid "Deora..."
|
||
msgstr "Deora..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
|
||
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
||
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pea hetkeks. See mees kannab Wesnothi värve, ja Kalenzi jutu järgi ei ole "
|
||
"kõik Wesnothi asukad haldjate vaenlased. Räägi siis, mis toob sind meie "
|
||
"pühapaika, Elrathi kindlusse?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
|
||
"in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
|
||
"villages. They are coming across the river from the great forest to the "
|
||
"south of our lands, where no man has yet traveled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emand, me oleme tulnud haldjatelt juhatust otsima. Röövlid ja kurjategijad "
|
||
"meie maal on kutsunud endale appi kooljad, et meie talusid ja külasid "
|
||
"rüüstata. Nad tulevad üle jõe, suurest metsast meie maadest lõunas, kus "
|
||
"keegi pole veel käinud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
|
||
"times. What would you do, Deoran?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldjad teavad suurt lõunametsa ja on seal palju käinud. Mida sa kavatsed "
|
||
"teha, Deoran?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
|
||
"darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
|
||
"stand against them for long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma viiksin oma mehed jõest lõunasse, et otsida nende pimeduse olevuste "
|
||
"tulekupaika ja see hävitada. Sest kui seda ei tehta, ei pea me enam kaua "
|
||
"vastu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
|
||
"and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
|
||
"learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, "
|
||
"secluded in the hills, near here. I will take you to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa oled tõepoolest vapper, et julged sellise vastase vastu minna. Kuid ma "
|
||
"kardan, et üksi saad sa lüüa. Üks haldjas elab veel, kes mäletab kooljate "
|
||
"saladusi ajast, mil Haldric I saabus meie maale. Tema nimi on Mebrin ja ta "
|
||
"elab üksi siin lähedal küngastel. Ma viin su tema juurde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:368
|
||
msgid "My thanks, lady."
|
||
msgstr "Tänan sind, emand."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
|
||
msgid "Vale of Tears"
|
||
msgstr "Pisarate org"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:70
|
||
msgid "Mal A’kai"
|
||
msgstr "Mal A'kai"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Kooljad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:116
|
||
msgid "Jera Ilras"
|
||
msgstr "Jera Ilras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
|
||
"can we find this sage who knows the southern forest well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me oleme tulnud teiega kaugele oma kodudest ja jätnud need kaitseta. Kust me "
|
||
"nüüd leiame tolle targa, kes lõunametsa hästi tunneb?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
|
||
"they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
|
||
"sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"See on Õitsvate Puude Org. Meie targad tulevad siia elama, kui nad tunnevad, "
|
||
"et on aeg lasta teistel oma rahvast juhtida. See, kellest sa räägid, elab "
|
||
"üksikus külas kahe järve vahel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
|
||
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miks, emand, on need inimesed meist lõunas laagrisse jäänud? On nad haldjate "
|
||
"sõbrad? Ma arvasin, et siia orgu pole ükski inimene oma jalga tõstnud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
|
||
"be destroyed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mida?! Need pole haldjate sõbrad! Need on röövlid ja nad tuleb hävitada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
|
||
"They have grown bold to attack the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Võib-olla on nad nende röövlite kambajõmmid, kes meie linnu rüüstavad! Nad "
|
||
"on julgeks läinud küll, et haldjaid rünnata!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
|
||
"he remembers well Haldric’s betrayal of the elves, so if a human sets foot "
|
||
"in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hävitage need sissetungijad, siis palun tal teid aidata. Ta on iidvana ja "
|
||
"mäletab hästi Haldrici reetlikkust - nii et kui mõni inimene tema külla "
|
||
"satub, ei taha ta päris kindlasti meiega tegemist teha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:210
|
||
msgid "Sounds like a charming fellow..."
|
||
msgstr "Tundub tore tegelane..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
|
||
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
|
||
"handle the intruders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ometi, nagu ta ütleb, on ta meie parim võimalus meie maad sellest nuhtlusest "
|
||
"vabastada. Teeme seda, mida peab. Ethiliel, mine Mebrini külasse. Meie "
|
||
"tegeleme sissetungijatega."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:220
|
||
msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
|
||
msgstr "Haa! Jäite hiljaks. Me võtsime siit orust, mida tahtsime."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:225
|
||
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
|
||
msgstr "Nüüd segame teie vere ja pisarad haldjate omadega!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:231
|
||
msgid "Cleanse the Vale of Tears"
|
||
msgstr "Puhasta Pisarate Org"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:235
|
||
msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
|
||
msgstr "Vii Ethiliel Mebrini külla"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:251
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:263
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:692
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:288
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:479
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:263
|
||
msgid "Death of Ethiliel"
|
||
msgstr "Ethilieli surm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
|
||
"shafts to pierce but air!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meie relvad ei hakka nende luukerede peale! Meie odad tabavad üksnes õhku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What "
|
||
"should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peame neist kooljatest jagu saama, kui sa tahad Mebrini külasse jõuda! Mida "
|
||
"me peaks tegema?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
|
||
"valley? They should come to our aid!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Praegu saan ma neid aeglustada. Kus on haldjad, kes siin orus elasid? Nad "
|
||
"peaks meile appi tulema!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
|
||
"foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa ütlesid, et see org on ohutu - aga see on neid luukeredest vaenlasi täis! "
|
||
"Kas su haldjatest sõbrad ei saa meid aidata?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:320
|
||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||
msgstr "Ma ei ühine nende neetud kooljatega! Matke mind sügavale, mu sõbrad..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:330
|
||
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
||
msgstr "Sa ei sure asjata! Mu ihukaitse tasub sinu eest kätte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:335
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:340
|
||
msgid "You have a bodyguard?!"
|
||
msgstr "Sul on ihukaitse?!"
|
||
|
||
#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:395
|
||
msgid "Elvish Bodyguard"
|
||
msgstr "Haldjate ihukaitsja"
|
||
|
||
#. [message]: role=Elvish Bodyguard
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
||
"into the fray!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oleme valmis sind kaitsma, mu emand! Me viime need Wesnothi mehed lahingusse!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:426
|
||
msgid "For my lady I fall..."
|
||
msgstr "Ma langen emanda eest..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:438
|
||
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
|
||
msgstr "Viimaks olen vaba! Tänan teid, sõbrad..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:489
|
||
msgid ""
|
||
"You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
||
"can you do against the dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jäite hiljaks! Te ei leia meie kindlust kunagi - ja isegi kui leiate, mida "
|
||
"te surnute vastu suudate?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:494
|
||
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
|
||
msgstr "Vähemalt sina ei tülita meid enam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:552
|
||
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
|
||
msgstr "Mebrin! Oled sa seal? Me tulime su abi otsima!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:557
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:371
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:563
|
||
msgid "Mebrin! Where are you?!"
|
||
msgstr "Mebrin! Kus sa oled?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:574
|
||
msgid ""
|
||
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
|
||
"can have happened here?"
|
||
msgstr "Tema kodu on tühi... Jäljed viivad lõunasse... Mis siin juhtuda võis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:579
|
||
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
|
||
msgstr "Võib olla see, kes need kooljad välja kutsus, teab tema asukohta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
|
||
"the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
|
||
"taken him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verd pole, kuid ka Mebrinit mitte. Keegi peab olema ta ära röövinud. Aga "
|
||
"kooljad oleks ta tapnud ja muutnud ta üheks eneste hulgast. Kes veel ta "
|
||
"röövida võis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:589
|
||
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||
msgstr "Võib-olla need röövlid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:595
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
|
||
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peame mööda jälgi metsa minema! Kes iganes meie suurima targa röövis, maksab "
|
||
"selle eest! Miski ei peata haldjate kättemaksu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
||
"you and battle the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kättemaks või mitte - aga kui juhid meid, järgneme sulle ja võitleme "
|
||
"kooljatega!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
||
msgid "Choice in the Fog"
|
||
msgstr "Valik udus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:63
|
||
msgid "Urza Afalas"
|
||
msgstr "Urza Afalas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:90
|
||
msgid "Gruth"
|
||
msgstr "Gruth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:124
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
|
||
"wonder what evil lurks nearby?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuumus on siin metsas rõhuv ja see udu ei saa olla loomulik. Huvitav, "
|
||
"milline kurjus siin varitseb?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
|
||
"overmatched..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kardan, et see udu lähtub mõnest vägevast kooljate isandast. Ta võib olla "
|
||
"liiga tugev vastane..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"See on paras vaheldus võrreldes Westini all põldudel röövlitega taplemisega!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
|
||
"will now fight at your command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma olen toonud paljusid oma rahva seast meile appi. Mu sõdalased ja "
|
||
"ravitsejad on nüüd sinu käsu all."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
|
||
"a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||
"against just about anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldjasõdalased tunnevad end paksus metsas nagu kodus. Neil on mõõk ja vibu "
|
||
"ning nad on surmavad mõlemaga. Nad on kiired ja suudavad panna vastu peaaegu "
|
||
"kõigele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
|
||
"however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
|
||
"weakening lines and heal wounded soldiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldjate ravitsejatest pole üksikvõitluses enamikule vaenlastele vastast. "
|
||
"Kuid nad ravivad kõrvalseisvaid üksusi igal käigul. Kasuta neid oma "
|
||
"vankuvate ridade tugevdamiseks ja haavatute tervendamiseks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:226
|
||
msgid "Why did we stop and make camp here?"
|
||
msgstr "Miks me peatusime ja siia laagrisse jäime?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
||
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
||
"for I know not the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meie ees on Must jõgi. Ükski elus olev haldjas pole siit üle läinud. Kui "
|
||
"kooljad tulevad teispoolt jõge, peame otsima ettevaatlikult, sest ma ei "
|
||
"tunne teed."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mina ei karda metsi. Lähme jõele ja otsime vaenlased teiselt poolt üles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:241
|
||
msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
|
||
msgstr "Hästi. Lähme jõele ja uurime selle saladusi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:247
|
||
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
|
||
msgstr "Uuri alasid Mustast jõest lõunas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:304
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:311
|
||
msgid "The master of the undead is defeated!"
|
||
msgstr "Kooljate isand on löödud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:318
|
||
msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||
msgstr "Ei...Ma kardan, et siin on ikka veel kurjust."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
|
||
"destroyed a servant of a far darker master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kooljate nuhtlusest ei saa vabaneda nii lihtsalt. Me oleme kõigest hävitanud "
|
||
"palju jubedama isanda kannupoisi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
|
||
msgid "We found the lich!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
|
||
msgstr "Ma vist näen midagi udus liikumas... See näib olevat laager!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:451
|
||
msgid "Thank heaven! You’re alive!"
|
||
msgstr "Taevale tänu! Olete elus!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
|
||
"that means you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jäta oma tänu! Me oleme siin, et kogu kurjus metsast välja juurida - see "
|
||
"tähendab sind!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
|
||
"pay for your crimes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tõmmake oma mõõgad ja öelge oma palved! Te ei saa meie vastu! Te maksate oma "
|
||
"kuritegude eest!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
|
||
"under the control of the many bandit leaders before..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuid kas te pole siin kooljaid näinud? Ma tean, et olete neid kohanud "
|
||
"röövlipealike käsu all..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:471
|
||
msgid "What of them?"
|
||
msgstr "Mis nendest?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
|
||
"a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
|
||
"the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aasta eest käisime salaja haldjate maadel ja võtsime ühe suure targa kinni. "
|
||
"Sundisime teda õpetama meile selle metsa ja kooljate saladusi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Te vangistasite Mebrini?! Selle eest te veel maksate. Räägi ruttu, et "
|
||
"saaksime selle kiiresti ühele poole ning siis teile lõpu teha! Me maksame "
|
||
"kätte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
|
||
"and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
|
||
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
|
||
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuula mind ära! Ta õpetas meile, kuidas surnud meie eest võitlema panna. Me "
|
||
"olime nõrgad ja rumalad ning varsti kutsusime välja kooljad, keda me ei "
|
||
"suutnud taltsutada. Ka Mebrin langes kooljate mõju alla ja nüüd juhib ta "
|
||
"neid. Mõni aeg teenis ta meid, kuid nüüd on ta hulluks läinud ja kipub ka "
|
||
"meile kallale!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:492
|
||
msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valetad! Mebrin ei võitleks iial kooljate eest, ammugi veel ei juhiks neid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:497
|
||
msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
|
||
msgstr "Aga mida te meist tahate? Te olete kurjategijad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:502
|
||
msgid ""
|
||
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
|
||
"restore peace to the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ühinege meiega! Koos suudame need kohutavad kooljad ära ajada ja rahu tagasi "
|
||
"tuua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
|
||
"to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu isand, nad võiks väärt liitlased olla, ja kooljad on meie maale suuremaks "
|
||
"ohuks. Kohtumõistmine võib oodata, kuni oleme taas ohutult Westinis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
|
||
"yourselves with these evil men! Vengeance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuid mõtle hävingule, mida nad meie piiridel külvasid! Me ei saa nende "
|
||
"kurjade meestega liitu astuda! Kättemaks!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
|
||
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmmm... Ma pean mõtlema... Kui ma haldjatega liitun, pean võitlema "
|
||
"röövlitega - kui aga röövlitega liitun, lähen riidu haldjatega..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:520
|
||
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
||
msgstr "Hästi. Kõik inimesed peavad kooljate vastu ühinema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:564
|
||
msgid ""
|
||
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
|
||
msgstr "Me võitleme nüüd koos teiega - tulge, mu pätid ja sulid, kõik siia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:570
|
||
msgid ""
|
||
"You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
|
||
"own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
|
||
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
|
||
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te pole paremad kui need kurjategijad! Me vaatame, kuidas te siit metsast "
|
||
"välja saate! Tulge, mu rahvas, läheme oma maale tagasi. Olime lollid, et "
|
||
"inimestega üldse tegelesime. Ära enam kunagi meie maale astu, Deoran, kuna "
|
||
"sa pole toonud meile muud kui meelehärmi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
|
||
msgstr "Haldjad jätsid meid siia neetud metsa! Oleme eksinud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:587
|
||
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
|
||
msgstr "Ära karda, ma saan meid siit välja, kui õige aeg kätte jõuab."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:610
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:672
|
||
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
|
||
msgstr "Otsi kooljate lähtekoht ja hävita see"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:626
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:537
|
||
msgid "Death of Urza Afalas"
|
||
msgstr "Urza Afalase surm"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:641
|
||
msgid ""
|
||
"Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinu kuriteod on liiga suured. Sa langed koos nende jälkide kooljatega!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:655
|
||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||
msgstr "Siis on jutul lõpp! Võib-olla oled meid kõiki hukka saatnud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:661
|
||
msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
|
||
msgstr "Sa maksad Mebrini röövimise eest! Kui ta viga saab..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:676
|
||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||
msgstr "Alista Urza Afalas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:732
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1123
|
||
msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mina maksan nüüd oma kuritegude eest. Kuid kui paljud veel kannatama peavad?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:746
|
||
msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
|
||
msgstr "Lollid! See sorts on meie kõigi surm! Oled meid kõiki hukka saatnud!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:772
|
||
msgid "Beast of the Lake"
|
||
msgstr "Järvekoletis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Beast of the Lake
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:778
|
||
msgid "Graar!"
|
||
msgstr "Grrraarrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:801
|
||
msgid ""
|
||
"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
|
||
"so tough after all!"
|
||
msgstr "Noh, see oli lihtsam kui arvasin. Näib, et kooljad polegi nii tugevad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:806
|
||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||
msgstr "Tõesti, tume kuningas on langenud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
|
||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||
"cannot be entered without magical means."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma kardan, et see pole nii. Me ei hävitanud tegelikku Mebrinit, vaid "
|
||
"tühipalja varjukuju. Ta elab sügaval lossi all käikudes, kuid nendesse ei "
|
||
"pääse ilma võluväe abita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:815
|
||
msgid ""
|
||
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
|
||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||
"magical wards if we hadn’t fallen for your lies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me jätsime su ellu, et neid kooljaid hävitada - ja nüüd ütled sa, et me ei "
|
||
"pääsegi sinna?! Ethiliel oleks võinud need võluvärgid maha võtta, kui me "
|
||
"poleks su valesid uskuma jäänud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:819
|
||
msgid ""
|
||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
|
||
"choice!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui ma oleksin öelnud, oleksite haldjatega mind tapnud! Mul polnud valikut!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:823
|
||
msgid "Perhaps we should correct that error now."
|
||
msgstr "Me vist peaks nüüd selle vea ära parandama."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:827
|
||
msgid ""
|
||
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
|
||
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
|
||
"grant me pardon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aga siis olete siin metsades igavesti lõksus, kooljate meelevallas. Ma võin "
|
||
"sind ja su mehi tagasi Wesnothi juhatada, kui mu ellu jätad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. "
|
||
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
|
||
"root them out at the source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nüüd kui haldjad meid maha jätsid, on see meie ainus võimalus. Kuid mis "
|
||
"Mebrinist saab? Kooljad jätkavad meie kodude ründamist, kui me neid "
|
||
"lõplikult välja ei juuri."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:836
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must "
|
||
"either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. "
|
||
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
|
||
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma ei tea. Kuid me ei saa tema maa-alust pesapaika rünnata - peame põgenema "
|
||
"või ootama siin ja kindlasti lüüa saama, kui tema mängu mängima hakkame. Ma "
|
||
"tean, et ta tahab varsti teie Westini linna kogu oma jõuga rünnata ja see "
|
||
"linn ei suuda sellisele väele ette valmistamata vastu pidada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:841
|
||
msgid ""
|
||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siis taandume Westini ja valmistume tulevaks lahinguks. Ma loodan, et me ei "
|
||
"kaotanud täna oma ainsat võiduvõimalust."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:858
|
||
msgid "Now, on with those bandits!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:876
|
||
msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
|
||
msgstr "Oleme nii kurjategijad kui kooljad puruks löönud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:881
|
||
msgid ""
|
||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
|
||
"some time ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peame kiirustama tagasi, et jõuda Wesnothi enne lõikust. Sügis saabus juba "
|
||
"mõne aja eest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:885
|
||
msgid ""
|
||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||
"fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to cleanse "
|
||
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
|
||
"within."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ära kiirusta, suuri võlureid pole nii lihtne alla heita kui tühiseid "
|
||
"silmamoondajaid. Ma kardan, et tema kindluse all on tunnelid ja käigud ning "
|
||
"me võitsime üksnes tema varjukuju. Kui tahame selle maa kurjusest puhastada, "
|
||
"peame minema alla pimedusse ja ta välja juurima."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:889
|
||
msgid ""
|
||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siin on tugevad võluväelised takistused, mis ei lase teil sisse minna. Aga "
|
||
"ma suudan need maha võtta ja meid sisse lasta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:894
|
||
msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
|
||
msgstr "Minu mehed pole päkapikud! Kuidas me käikudes ja tunnelites võitleme?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:898
|
||
msgid ""
|
||
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
|
||
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keegi peab viima Wesnothi sõna sellest uuest kurjusest, mis meie piire "
|
||
"ähvardab. Kes teab, kui palju neid kooljaid veel end metsas peidab?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:902
|
||
msgid ""
|
||
"Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
|
||
"permit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mine, isand Gerrick, ja võta haldjate kaitsesalk kaasa, kui Ethiliel lubab."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:906
|
||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||
msgstr "Loomulikult. Mu rahvas kaitseb sind ja su sõnumit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
|
||
"Province."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ela hästi, Deoran! Ma tulen siin tervitama, kui Kerlathi maadele tagasi "
|
||
"jõuad."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill
|
||
#. The ogre purposely has very bad grammar, because he is very stupid.
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5
|
||
msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||
msgstr "Sõnumid, head ja halvad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:53
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Vaenlased"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:58
|
||
msgid "Ssesseth"
|
||
msgstr "Ssesseth"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:59
|
||
msgid "Zasz"
|
||
msgstr "Zasz"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:60
|
||
msgid "Zerix"
|
||
msgstr "Zerix"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:62
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Skorpion"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:63
|
||
msgid "Kramak"
|
||
msgstr "Kramak"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:65
|
||
msgid "Issorai"
|
||
msgstr "Issorai"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:66
|
||
msgid "Zarr"
|
||
msgstr "Zarr"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:83
|
||
msgid "Abdur"
|
||
msgstr "Abdur"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:85
|
||
msgid "Queen Xeila"
|
||
msgstr "Kuninganna Xeila"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:82
|
||
msgid "Ssanur"
|
||
msgstr "Ssanur"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:86
|
||
msgid "Lesssh"
|
||
msgstr "Lesssh"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:84
|
||
msgid "Kallen"
|
||
msgstr "Kallen"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:170
|
||
msgid "Eliomir"
|
||
msgstr "Eliomir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
||
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
||
"any foes from your path. You may choose some of your veterans to go with you "
|
||
"as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel "
|
||
"and Deoran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isand Gerrick, sa pead tagasi Kerlathi maadele minema ja oma rahvast lõunast "
|
||
"tuleva ohu eest hoiatama. Me viime teid läbi metsa ja purustame teel kõik "
|
||
"vaenlased. Sa võid mõned oma mehed kaasa võtta - mahajääjad aga saavad veel "
|
||
"Ethilielile ja Deoranile järele jõuda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Röövlid ja kooljad on meie taga puruks löödud, mis vaenlasi saab meil ees "
|
||
"olla? Loodame, et tee läheb ruttu, talve vari on juba meie kohal."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:208
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:287
|
||
msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
||
msgstr "Vii isand Gerrick metsa põhjaserva"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:224
|
||
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||
msgstr "Deoran saab kasutada tagasikutsumata üksusi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||
"Hss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hsss.... Siin on inimesed, kes on neetud näkkidega liidu sõlminud! Hsss...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:251
|
||
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||
msgstr "Oleme sattunud nagade pesakonnale!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:255
|
||
msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||
msgstr "Hss... Tapame nad kõik. Hsss...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
|
||
"lair!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peame Deorani ja Ethilieli jaoks selle tee puhtaks tegema. Nagade pesa tuleb "
|
||
"hävitada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:265
|
||
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||
msgstr "Hss... haldjad! On nad sõbrad või vaenlased? Hsss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:269
|
||
msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
|
||
msgstr "Me oleme väsinud rändajad, otsime oma kodu. Kui meid läbi lased..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
|
||
"and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hss.. Ja inimesed! Inimesed kuivendasid meie sood ja tegid need talude jaoks "
|
||
"põldudeks. Nüüd on nad mu talvepesa üles leidnud. Maalkõndijad peavad "
|
||
"surema! Hss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
||
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta ei kuula. Kui me need nagad siia jätame, varitsevad nad Deorani ja "
|
||
"Ethilieli! Peame nad hävitama!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:291
|
||
msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||
msgstr "Alista kuninganna Xeila"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||
"friendly."
|
||
msgstr "Siin elab salk nagasid... Nad ei näi eriti sõbralikud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
|
||
"Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui nad meie vastu vaenulikud on, ohustavad nad ka Deorani ja Ethilieli. Ehk "
|
||
"annab nende pealikuga rääkida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:344
|
||
msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||
msgstr "Hsss... Kes nüüd mu rahva üle valvab? Hsss..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:358
|
||
msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||
msgstr "Hoo! Mina näeb haldjad. Haldjas maitsev? Mina haldjas nahka paneb."
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:363
|
||
msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
|
||
msgstr "Eee, isand inimsööja, me ei ole kuigi maitsvad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:367
|
||
msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
|
||
msgstr "Ooh. Mina ainult maitsev tahab. Mine ära."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:375
|
||
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
|
||
msgstr "Pea! Mina ei usub. Mina sinu sööb!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:386
|
||
msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
|
||
msgstr "Paha toit! Valus. Aaarrrhh!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||
"dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rändajad sellel kõnnumaal! Ma otsin üht tumedat tarka, kes pidi neil maadel "
|
||
"elama. Kindlasti olete tema juurest tulnud?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||
"Necromancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jajah. Ma just tulin oma sõprade juurest, kes valmistuvad selle vastiku "
|
||
"manaja mahalöömiseks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:406
|
||
msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||
msgstr "Vääritud lollid! Ma tapan teid selle pühaduseteotuse eest!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:427
|
||
msgid ""
|
||
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
||
"Deoran and Ethiliel!"
|
||
msgstr ""
|
||
"See tee on ikka nende nagade käes. Peame selle Deorani ja Ethilieli jaoks "
|
||
"puhtaks tegema!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:440
|
||
msgid ""
|
||
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||
"Council of Westin..."
|
||
msgstr "Ma kiirustan tagasi Kerlathi maadele ja küsin nõu Westini Nõukogult..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Eliomir
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ka meie läheme tagasi oma nõukogule. Meil on neile palju rääkida. Tõesti "
|
||
"palju."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||
"prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui nõukogu arutas parimat tegutsemisviisi, valmistusid Deoran ja Ethiliel "
|
||
"sisenema koobastesse Mebrini kindluse all..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06b_The_Long_March
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
|
||
msgid "The Long March"
|
||
msgstr "Pikk marss"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:99
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Haldjad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:318
|
||
msgid "Fssth"
|
||
msgstr "Fssth"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:325
|
||
msgid "Wizzi"
|
||
msgstr "Wizzi"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:469
|
||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran ja Urza Afalas juhtisid oma mehed kiiresti Mebrini kindlusest "
|
||
"eemale...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:488
|
||
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
||
msgstr "Kas see mets juba otsa ei saa? Kuidas me teame, millist teed minna?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa pead mulle järele tulema! Ma olen oma meestega siin tihti käinud ja "
|
||
"haldjatest mööda pääsenud, ma tean üht salajast rada. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:496
|
||
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
||
msgstr "Kas me võime teda usaldada? Tema rahvas on mõrtsukad ja vargad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
|
||
msgstr "On meil valikut? Meie toit on lõppemas ja varsti on talv..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||
"move quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ettevaatust! Ma tunnen, et palju kooljaid ajab meid taga. Peame kiirustama."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:508
|
||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||
msgstr "Lähme siis kiiresti. Ma näitan teed."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
|
||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||
"most of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pidage meeles, et see mets kubiseb haldjatest ja ma ei usu, et nad meid "
|
||
"hästi vastu võtavad. Jääge rajale, loodetavasti pääseme enamikust neist "
|
||
"mööda."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:521
|
||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||
msgstr "Vii Deoran läbi metsa ja üle jõe"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
|
||
"path as is within his vision range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iga käigu alguses näitab Urza Afalas nii suurt osa salarajast, kui jääb tema "
|
||
"nägemisulatusse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:734
|
||
msgid "Just a little further!"
|
||
msgstr "Veidi veel!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:753
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr "Oleme peaaegu kohal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:772
|
||
msgid "Come on! Hurry!"
|
||
msgstr "Tulge nüüd! Ruttu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:791
|
||
msgid "Keep moving!"
|
||
msgstr "Liigutage endid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:815
|
||
msgid ""
|
||
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
||
"again, and an end to these cursed trees!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siit näen ma juba jõe kaldaid! Teisel pool näeme jälle päikest, sel neetud "
|
||
"metsal on lõpp!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:869
|
||
msgid ""
|
||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||
msgstr "Teie inimesed röövisid tark Mebrini. Te maksate oma kuritegude eest."
|
||
|
||
#. [message]: id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:873
|
||
msgid ""
|
||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||
"death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teie tark Mebrin on ise kurjategija. Ta tegeleb surnumanamisega ja valitseb "
|
||
"nüüd kooljate sõjaväe üle. Wesnothi seaduste järgi on tema tegude eest "
|
||
"karistuseks surm!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:882
|
||
msgid ""
|
||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||
"not let you kill Mebrin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sina oled kurjategija ja kurjategijate seltsis. Me ei lase teil Mebrinit "
|
||
"tappa!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:916
|
||
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
||
msgstr "Me ei lase teil röövlitel ja kurjategijatel oma maalt läbi minna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:920
|
||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||
msgstr "Me tahame vaid koju pääseda!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:929
|
||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||
msgstr "Kuid me maksame Mebrini eest kätte!"
|
||
|
||
#. [message]: race=elf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:963
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Kallale neile!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1150
|
||
msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
|
||
msgstr "Taevale tänu, olem sellest jubedast metsast pääsenud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1154
|
||
msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
|
||
msgstr "Tõepoolest, Afalas - täna teenisid sa mu usalduse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1158
|
||
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
||
msgstr "Ma loodan üksnes halastusele, kui Westini tagasi lähen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1163
|
||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||
msgstr "Kuid Deorani ja tema meeste taga tõusis tume pilv..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5
|
||
msgid "Into the Depths"
|
||
msgstr "Sügavusse"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:51
|
||
msgid "Mal M’Brin"
|
||
msgstr "Mal M’Brin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:103
|
||
msgid "Groth"
|
||
msgstr "Groth"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:143
|
||
msgid "Grek"
|
||
msgstr "Grek"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:224
|
||
msgid "Eye Guardian"
|
||
msgstr "Silma valvur"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin was "
|
||
"turned! We cannot be too careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähme aeglaselt - kes teab, mis kurjus siin veel enne Mebrini pöördumist "
|
||
"elas? Me ei saa olla liiga ettevaatlikud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
|
||
"fight on foot."
|
||
msgstr "Ratsamehed on koobastes vähem tõhusad kui jalamehed."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:268
|
||
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
|
||
msgstr "Ka <i>väledad</i> sõdurid on pimeduses kasulikud."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:463
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:521
|
||
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
|
||
msgstr "Leia kindluse all kooljate ilmumiskoht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, "
|
||
"but never one such as that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mis jube elukas see on? Olen igasuguseid peletisi oma elus kohanud, kuid "
|
||
"mitte veel sihukest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
|
||
"stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
|
||
"one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"See peab olema mingit sorti valvur, jäetud siia Mebrini poolt. Meie haldjad "
|
||
"on sellistest olevustest lugusid kuulnud, kuid ma poleks oodanud ise "
|
||
"sellisega kohtumist... eriti veel siin. Liigume ettevaatlikult."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we "
|
||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haa! Inimesed ja haldjad! Mida te meie koobastes teete - ja mis takistab "
|
||
"meid teie konte jahvatamast ja liha järamast?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:346
|
||
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
|
||
msgstr "Me ei taha sisse tungida. Me otsime kooljaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t "
|
||
"kill you, but why should we help you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kooljaid! Haa! Me tapame neid kogu aeg. Sa päris sõbralik, me ei tapa sind - "
|
||
"aga miks me sind aitama peaks?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
||
"defeat the undead now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuld on hea. Me vahetame kulla sõjariistade ja tule vastu. Me aitame teil "
|
||
"nüüd kooljaid võita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:416
|
||
msgid ""
|
||
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
|
||
msgstr "Kuidas te meid aidata saate? Me ei sobi hästi koobastes võitlema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
|
||
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
|
||
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me tahtsime ise kooljaid tappa... Aga enne tapame päkapikud! Nüüd on meil "
|
||
"päkapikkude kõuetuli ja palju trolle võitluseks valmis. Nad tulevad ja "
|
||
"aitavad teil kooljaid tampida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:424
|
||
msgid ""
|
||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||
"lich’s lair!"
|
||
msgstr "Mine kõuetulega sinna ja see lööb sellesse sortsikoopasse uue ukse!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:435
|
||
msgid "What should we offer them for their help?"
|
||
msgstr "Mida me peaks neile abi eest pakkuma?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
|
||
"undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anname teile $troll_help_cost kuldraha, kui aitate meil kooljaid võita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
|
||
"help, you must come to me when you have the gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hahaa, te inimesed ja haldjad vaesed, teil pole küllalt kulda! Kui trolli "
|
||
"abi tahate, tulge siis, kui teil kuld on."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:467
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
|
||
"help"
|
||
msgstr "Mine ja maksa trollipealikule abi eest $troll_help_cost kuldraha"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:498
|
||
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
|
||
msgstr "Me anname teile vabaduse ja koha meie maadel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:502
|
||
msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
|
||
msgstr "Haa! Kes tahab inimeste tobedaid maid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:506
|
||
msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
|
||
msgstr "Nii et te ei aita meil kooljaid puruks lüüa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:511
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
|
||
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Päh! Me tambime kooljaid, kui ise tahame. Ehk ootame mõne aasta. Kui sina "
|
||
"trolli abi tahad, tule ja too kuld kaasa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||
"least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Need olevused on liiga lihtsameelsed, et meid aidata - aga vähemalt nad ei "
|
||
"tule meile kallale. Peame Mebriniga üksi toime tulema."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:585
|
||
msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
|
||
msgstr "Haa, saad sa nüüd trollile kulda anda?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:594
|
||
msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead."
|
||
msgstr "Siin on $troll_help_cost kuldraha teie abi eest."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Grek
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:602
|
||
msgid "No, sorry."
|
||
msgstr "Ei, paraku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:635
|
||
msgid "I’m lighting it!"
|
||
msgstr "Panen selle põlema!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:669
|
||
msgid "I’ve broken through!"
|
||
msgstr "Olen sees!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:696
|
||
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
|
||
msgstr "Mebrin! Mu vana õpetaja! Oled see tõesti sina?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:702
|
||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||
msgstr "Eth...Ethiliel? Sina siin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:707
|
||
msgid ""
|
||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||
"the light of the sun?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuidas sina, kõikide teiste seast, siia sattusid - eemale puudest ja "
|
||
"päevavalgusest?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:712
|
||
msgid ""
|
||
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
|
||
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
|
||
"iron on my skin, it burned, it burned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma lõhkusin nende ahelad. Nad aheldasid mu, äraneetud inimesed. Aheldasid! "
|
||
"Röövisid mu, et ma neile kooljaid üles ärataks. Ähvardasid mind külma "
|
||
"teraga... aah, tera mu nahal, see põletas, põletas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:717
|
||
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
|
||
msgstr "Mis? Haldjatel on terasest mõõgad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:722
|
||
msgid ""
|
||
"They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
|
||
"walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
|
||
"touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
|
||
"to speak of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainult sõdalastel. Kõik haldjad tunnevad raua varju - ja neile, kes "
|
||
"tegelevad kõrgemate kunstidega, on see hukatus, see segab meie võluväge. "
|
||
"Kuid sellest ei pea ükski inimene teadma. Ja ka sina ei räägi sellest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:727
|
||
msgid ""
|
||
"Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
|
||
"bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
|
||
"ages past, and destroy them all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inimesed! Reeturid! Puutapjad! Nad on maailma nuhtlus! Ma toon oma uued "
|
||
"teenrid põhja nendele maadele, mis kunagi ammu nii narrilt nendele anti, ja "
|
||
"hävitan nad kõik!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:732
|
||
msgid ""
|
||
"Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
|
||
"stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
|
||
"speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
|
||
"living!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinu teenrid! Su teenrid on jälkus, hullemad kui ükski inimene. Nad haisevad "
|
||
"haua järele. See ei saa olla toosama tark Mebrin, keda ma tundsin ja kelle "
|
||
"juttu austusega kuulasin. Tema poleks end kunagi sidunud surnutega, elavate "
|
||
"vastu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:737
|
||
msgid ""
|
||
"I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
||
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
||
"passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
|
||
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
||
"its boundless power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethiliel, mu parim õpilane - mu nimi on nüüd Mal M'brin. On aeg uueks "
|
||
"õppetunniks. Ma olin nagu sina, täis kahtlusi ja nõrkusi, kuid nüüd olen "
|
||
"läinud edasi ja saanud enamaks kui sa tead. Surmas on lõpmatus - ma olen "
|
||
"puudutanud kõigi asjade südames olevat tühjust. Ka sina võid saada osa "
|
||
"sellest piiritust väest."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:742
|
||
msgid ""
|
||
"Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
|
||
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liitu minuga! Seisa mu kõrvale! Me tõuseme ja pühime inimesed rohelisest "
|
||
"maailmast. Nende laibad saavad meid teenima ja nende kondid tantsivad meie "
|
||
"meeleheaks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:747
|
||
msgid ""
|
||
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
|
||
"devouring all we once cherished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja kui me oleme seda teinud, mis meist on saanud? Ebaelu. Näljased vaimud, "
|
||
"mis neelavad kõike, mida me kord hindasime."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:753
|
||
msgid ""
|
||
"No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
|
||
msgstr "Ei, seda ei juhtu. Tark Mebrin on surnud - on aeg ta puhkama saata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:759
|
||
msgid ""
|
||
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
||
"once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I "
|
||
"do!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isegi tühipaljas inimene näeb, et sa oled muutunud kõige selle mõnituseks, "
|
||
"millesse sa kord uskusid. Ma hävitan sinu ja su tehtu - kui see ka mu "
|
||
"viimaseks teoks peaks jääma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:763
|
||
msgid ""
|
||
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
|
||
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sina hävita minu? Loll inimene. Sa sured, ja ühes sinuga need haldjad, keda "
|
||
"sa võrgutanud oled. Ja sa teenid mind ka peale surma, igavesti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:775
|
||
msgid ""
|
||
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
||
"have sacrificed, I still die..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eiii! Ei saa olla. Haldjad, keda ma kord juhtisin, hävitasid mu. Pärast "
|
||
"kõike seda, mida ma ohverdasin, suren ma ometi..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood, id=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
|
||
msgid "Pebbles in the Flood"
|
||
msgstr "Ebemed veevoolus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:89
|
||
msgid "Mal Tera"
|
||
msgstr "Mal Tera"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:132
|
||
msgid "Sgt. Finde"
|
||
msgstr "Peamees Finde"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:133
|
||
msgid "Maelvas"
|
||
msgstr "Maelvas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:134
|
||
msgid "Orome"
|
||
msgstr "Orome"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:135
|
||
msgid "Mitche"
|
||
msgstr "Mitche"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:139
|
||
msgid "Lt. Illan"
|
||
msgstr "Ülem Illan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:140
|
||
msgid "Rheban"
|
||
msgstr "Rheban"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:141
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:145
|
||
msgid "Lt. Meris"
|
||
msgstr "Ülem Meris"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:146
|
||
msgid "Findlas"
|
||
msgstr "Findlas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:147
|
||
msgid "Chumet"
|
||
msgstr "Chumet"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:148
|
||
msgid "Neras"
|
||
msgstr "Neras"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:149
|
||
msgid "Eera"
|
||
msgstr "Eera"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:153
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:154
|
||
msgid "Death Guard"
|
||
msgstr "Surmavaht"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
|
||
"must not have rooted them all out of the wood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oleme suurest metsast pääsenud, kuid ennäe - kooljad on meil kannul! Me ei "
|
||
"suutnud ilmselt neid kõiki metsast välja juurida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
|
||
"will command the defense of the border forts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu isand, pead tagasi Westini kiirustama, et kaitset ette valmistada. Mina "
|
||
"juhin piirikindlustuste kaitset."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
|
||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mina tulen ka - ma võlgnen sulle elu ja pean oma kuritööd lunastama. Koos "
|
||
"võime me hoida need jubedad kooljad eemal, nii kaua kui jaksame."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
|
||
"Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we "
|
||
"can in force and relieve you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nõunik Hylas, ratsuta koos minuga Westini - sa pead Westini Nõukogu kokku "
|
||
"kutsuma, samal ajal kui ma kaitset korraldan. Me tuleme abijõududega tagasi "
|
||
"nii kiiresti kui saame."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
|
||
"and if you survive, remember those who fell here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ära anna lubadusi, mida sa tead, et ei suuda pidada. Korralda Westini kaitse "
|
||
"- ja kui kui ellu jääd, pea meeles neid, kes siin langesid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
|
||
"Thank you, my friend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinu nimi kirjutatakse kangelaste hulka ja sinu surma eest makstakse kätte. "
|
||
"Tänan sind, mu sõber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lt. Illan
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
|
||
"that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
|
||
"bitter end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me oleme sinu käsutuses, isand Gerrick. Meie mehed pole suured sõdalased "
|
||
"nagu sina ja Deoran, kuid me seisame vankumatult kuni kibeda lõpuni."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:223
|
||
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
|
||
msgstr "Seisa kindlalt: hoia isand Gerrick elus nii kaua kui võimalik"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:227
|
||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr "Järgmisse stsenaariumi kulda üle ei kanta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
||
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
|
||
"Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seda stsenaariumi ei saa võita ega kaotada. Hoia kooljate hulki eemal nii "
|
||
"kaua kui suudad. Hoia isand Gerrick elus nii kaua kui suudad. Iga käiguga "
|
||
"muutub Westini kaitse tugevamaks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:266
|
||
msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
|
||
msgstr "Nüüd ei näe ma kunagi enam oma kodu... Hoia kooljaid tagasi, Gerrick!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
|
||
"onslaught!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma ainult loodan, et me oleme võitnud Deoranile piisavalt aega, et Westini "
|
||
"selle pealetungi eest kaitsta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
|
||
"and our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me purustame Westini, nagu purustasime teid! Keegi ei seisa meie ja meie "
|
||
"kodu vahel."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08a_Return_to_Kerlath
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:4
|
||
msgid "Return to Kerlath"
|
||
msgstr "Tagasipöördumine Kerlathi"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:33
|
||
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
|
||
msgstr "Vii Deoran Kerlathi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:92
|
||
msgid "Tharzo Kalain"
|
||
msgstr "Tharzo Kalain"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:137
|
||
msgid "Plynry"
|
||
msgstr "Plynry"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:164
|
||
msgid "Border Guard"
|
||
msgstr "Piirivalvur"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
|
||
"His men and horses look worn out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tharzo! See sell, kes tappis Urza vennad, läheneb lõuna poolt. Tema mehed ja "
|
||
"hobused näivad üsna kurnatud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tharzo Kalain
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
|
||
"reach the border fort!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tumedad jumalad on kättemaksu otse meie sülle visanud. Hävitage nad kõik, "
|
||
"enne kui nad piirikindlusse jõuavad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:197
|
||
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
|
||
msgstr "Seis! Kes tuleb Wesnothi piirile?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:202
|
||
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
|
||
msgstr "See olen mina, Deoran, Lõuna kaardiväe ülem, koos oma meestega."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men’s gear "
|
||
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran? Sind peetakse ammu kadunuks. Kuid su meeste varustusest ja "
|
||
"väljaõppest on selge, et nad on tõesti Lõuna kaardiväest. Võid läbi minna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:212
|
||
msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me võitsime koos oma haldjatest liitlastega suure lahingu ühe sortsi vastu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Plynry
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
|
||
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldjatest liitlastega? Ma usun, et pead kiirustama Westini. Räägitakse, et "
|
||
"Hõbelaane haldjatega on mingeid sekeldusi."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
||
msgid "The Tides of War"
|
||
msgstr "Sõja tõusulaine"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:167
|
||
msgid "Provincial Guard"
|
||
msgstr "Kaardiväelane"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:151
|
||
msgid "Lt. Nilaf"
|
||
msgstr "Ülem Nilaf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is "
|
||
"lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaadake! Kooljate vägi on isand Gerricki kaitsest läbi pääsenud! Oh häda, ta "
|
||
"on kadunud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
||
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu poisipõlvest peale oli Gerrick meie juht, keegi polnud tast vapram. Täna "
|
||
"kaitseme me oma kodusid ja maksame tema eest kätte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
|
||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuid selle vähese ajaga, mille ta vapper vastupanu meile andis, suutsime "
|
||
"koguda veidi maakonna kaardiväge ja tugevdada oma kaitset!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||
"provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuid selle vähese ajaga, mille ta vapper vastupanu meile andis, suutsime "
|
||
"koguda kokku terve maakonna kaardiväe ja tugevdada oma kaitset!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||
"provincial guard and fully embattled the city!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuid selle vähese ajaga, mille ta vapper vastupanu meile andis, suutsime "
|
||
"koguda kokku terve maakonna kaardiväe ja täielikult kindlustada linna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:349
|
||
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
||
msgstr "Tõsi, isand - oleme valmis oma kodusid kaitsma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:360
|
||
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
||
msgstr "Ma olen suure Westini Nõukogu kokku kutsunud!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:377
|
||
msgid "Minister Mefel"
|
||
msgstr "Nõunik Mefel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
|
||
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hylas, ma tegin nii ruttu kui sain, kuid mu vennad Nõukogust pole nii "
|
||
"nobedad, neil võtab saabumine rohkem aega."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
|
||
"their might!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja mina olen kutsunud kokku suure Westini Nõukogu! Nad võitlevad kogu jõust!"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:454
|
||
msgid "Minister Romand"
|
||
msgstr "Nõunik Romand"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:379
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:455
|
||
msgid "Minister Alanafel"
|
||
msgstr "Nõunik Alanafel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||
"abyss that spawned them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me kuulsime teie kutset ja me saadame need tumedad vaenlased tagasi "
|
||
"sügavusse, kust nad tulid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||
"welcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Westini Nõukogu, teie juuresolek julgustab meid. Teie abi on väga teretulnud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
||
"Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me oleme kogunud kõik jõud, mida suutsime! Teeme nii, et isand Gerricki "
|
||
"ohver polnud asjatu. Wesnothi eest!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:407
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:425
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:471
|
||
msgid "Defeat Mal M’Brin"
|
||
msgstr "Alista Mal M'brin"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:418
|
||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||
msgstr "Westini Nõukogu saabub käigul $council_arrive_turn|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:511
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:331
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
||
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
||
msgstr "Ma olen oma kuningriigi ja kohuse ees läbi kukkunud..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:526
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79
|
||
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||
msgstr "Nüüd ei näe ma enam iial vaba Westini..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:537
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
|
||
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma langen kodust kaugel - kuid mitte ilmaasjata! Kaitse me rahvast, Deoran!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09a_Vengeance
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
||
msgid "Vengeance"
|
||
msgstr "Kättemaks"
|
||
|
||
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:48
|
||
msgid "Westin Guard"
|
||
msgstr "Westini kaardiväelane"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:59
|
||
msgid "Ithelden"
|
||
msgstr "Ithelden"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:62
|
||
msgid "Enraged Elves"
|
||
msgstr "Raevunud haldjad"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
|
||
"them. Are the undead finally gone from our lands?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Väeülem! Ma viisin su sõnumi nõukogule, su teod on neile meeltmööda. Kas "
|
||
"kooljad on meie maadelt lõpuks kadunud?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
|
||
"You have our thanks Lady Ethiliel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kooljad on kadunud! Ehk saab Westinis nüüd veidikeseks rahu valitsema. Me "
|
||
"täname sind, emand Ethiliel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
|
||
"your people have restored their honor. Let us part in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuigi kooljad on alistatud, on nad meile palju valu toonud. Deoran, su "
|
||
"rahvas on oma au taastanud. Lahkume teineteisest rahus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
|
||
"will tend our wounds and you yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tõepoolest. Ei röövlid ega kooljad tülita meid mõnda aega. Me parandame oma "
|
||
"haavu ja teie teete sama."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:149
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr "Appi!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:161
|
||
msgid "Poor Farmer"
|
||
msgstr "Vaene talumees"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:168
|
||
msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
||
msgstr "Te maksate Mebrini tapmise eest!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Poor Farmer
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:172
|
||
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
|
||
msgstr "Ma olen kõigest talupoeg! Mida ma tegin?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
|
||
"And now you will pay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mida sa tegid?! Teie rahvas röövis ja mõrvas meie suurima juhi! Ja nüüd te "
|
||
"maksate selle eest!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:197
|
||
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
||
msgstr "Ta just tappis selle süütu talupoja! Peame ta peatama!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
||
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lõpeta, Ithelden! Ma olen nende inimestega koos rännanud ja nemad pole need, "
|
||
"kes Mebrinit ründasid. Nad on meie liitlased!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ithelden
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till "
|
||
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
|
||
"will die with them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sina ka, Ethiliel? Kõik need inimesed on ühesugused! Nad langetasid puid, et "
|
||
"põlde teha, nüüd on nad ka meie juhi langetanud! Me ei talu seda! Sa sured "
|
||
"koos nendega!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit]: type=$unit_type
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:225
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:299
|
||
msgid "Disciple of Mebrin"
|
||
msgstr "Mebrini õpilane"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"We won’t be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
|
||
msgstr "Me ei saa neid kauem tagasi hoida. Ma peaks nendega rääkima minema!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
|
||
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oled sa kindel, et haldjad sind paremini vastu võtavad kui meid? Sina ju "
|
||
"tõid meid metsadesse..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246
|
||
msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Võib-olla, kuid see on teie ainus lootus. Ma pean Itheldeni juurde pääsema!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:249
|
||
msgid "Ithelden’s base"
|
||
msgstr "Itheldeni laager"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:255
|
||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||
msgstr "Saada Ethiliel Suure Puu juurde ja räägi Itheldeniga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$new_elf.id
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:317
|
||
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
|
||
msgstr "Igaühe asemele meist, kelle tapate, tulevad uued!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:345
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64
|
||
msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma olen andnud kõik oma kuningriigi nimel! Maksa mu eest kätte, Deoran!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
||
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itheldeni haldjad on Ethilieli tapnud! Nüüd pole meil mingit võimalust "
|
||
"nendega kokkuleppele jõuda. Sõda haldjatega on paratamatu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
|
||
"reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me oleme Weldynist kaugel eemal. Me saame kindlasti surma, enne kui abivägi "
|
||
"kohale jõuab."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
|
||
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Lõppsõna"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
||
msgid "Eyestalk"
|
||
msgstr "Salasilm"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"Named ‘Eyestalks’ for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
|
||
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
|
||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arusaadaval põhjusel nõnda nimetatud, koondavad need taimesarnased olevused "
|
||
"oma pilgu pahaaimamatule ohvrile ja tõmbavad temalt elujõudu, et ennast "
|
||
"toita. Lähedalt on nad peaaegu kaitsetud, kuid kaugelt on nende pilk vägagi "
|
||
"ohtlik."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||
msgid "smash"
|
||
msgstr "hoop"
|
||
|
||
#. [attack]: type=arcane
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:56
|
||
msgid "gaze"
|
||
msgstr "pilk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Horseman Commander"
|
||
msgstr "Ratsaväe pealik"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to "
|
||
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
||
"the provinces of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Piirivalve juhtidena on ratsaväe pealikud õppinud mitte üksnes ratsutama ja "
|
||
"võitlema, vaid ka vägesid juhatama. Nad juhivad Wesnothi maakondades rahu "
|
||
"valvavaid üksusi."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:32
|
||
msgid "lance"
|
||
msgstr "piik"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:43
|
||
msgid "mace"
|
||
msgstr "sõjanui"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Infantry Commander"
|
||
msgstr "Jalaväe ülem"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
||
"steady hands and calm determination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kogenud väeülemad on pidanud palju lahinguid ja juhtinud oma mehi kindlal "
|
||
"käel ja rahuliku otsustavusega."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:30
|
||
msgid "glaive"
|
||
msgstr "hellebard"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
|
||
msgid "shield"
|
||
msgstr "kilp"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4
|
||
msgid "Infantry Lieutenant"
|
||
msgstr "Jalaväepealik"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
|
||
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
|
||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||
"battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnothi jalaväe ülemad vastutavad piirilinnade kaitse ja mehitamise eest. "
|
||
"Nad valitakse kogenud sõdalaste, mitte ülikute seast ning nad on lahingutes "
|
||
"üles näidanud julgust ja juhivõimeid."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Junior Commander"
|
||
msgstr "Noor väeülem"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts "
|
||
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
||
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaevu 17-18 aasta vanustena anti neile rüütlite ja isandate poegadele "
|
||
"hobused ja mõõgad ning kästi neil mehi juhatada. Neist, kellest asja sai, "
|
||
"tulid Wesnothi sõjavägede juhid."
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
|
||
msgid "spear"
|
||
msgstr "oda"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||
msgid "Mounted General"
|
||
msgstr "Ratsaväe ülem"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:28
|
||
msgid ""
|
||
"Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are "
|
||
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
|
||
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Piirivalve suurimate pealikutena on ratsaväe ülemad õppinud mitte üksnes "
|
||
"ratsutama ja võitlema, vaid ka vägesid juhatama. Nad juhivad Wesnothi "
|
||
"maakondades rahu valvavaid üksusi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35
|
||
msgid "Taste cold steel!"
|
||
msgstr "Maitse külma terast!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50
|
||
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
||
msgstr "Inimesi aidates olen kaotanud kõik... Nüüd saavad nad hukka!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
|
||
"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also "
|
||
"strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
|
||
"more dangerous at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pätid on röövlikampade põhijõud. Neil pole kaugrünnakut ja nad on haavatavad "
|
||
"vibuküttide poolt. Ka Deorani piik paneb nad vabisema! Nagu kõik röövlite "
|
||
"üksused, on nad palju ohtlikumad öösiti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
||
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
||
"when they have an ally directly behind the unit they are attacking — they’ll "
|
||
"do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
|
||
"of your archers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vargad on peenemad tegelased kui pätid. Nad üritavad vastast sisse piirata "
|
||
"ja teda selga pussitada. Pead kindlustama, et nad ei saaks kunagi rünnata, "
|
||
"kui nende liitlane ohvrist teisel pool seisab - sel juhul teevad nad "
|
||
"kahekordset kahju! Nagu pätid, on ka vargad haavatavad vibumeeste poolt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
|
||
msgid ""
|
||
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
|
||
"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
|
||
"is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
|
||
"during the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sulid on röövlikampade luurajad. Nad on kiired ja suudavad rünnata nii "
|
||
"lähedalt kui kaugelt. Kuid kumbki nende rünnak pole kuigi tugev ja päeva "
|
||
"ajal teevad odamehed neile kiire lõpu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
||
"like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is "
|
||
"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
|
||
"at night!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luukered on langenud sõdalaste kondid, mis on mingi tumeda võlujõu abil üles "
|
||
"äratatud. Torkerelvad, nagu nooled ja odad, neile peaaegu et ei mõju. "
|
||
"Terariistad, nagu mõõgad, teevad neile viga ja nõunik Hylase müstiline "
|
||
"rünnak on nende surm. Nagu röövlid, on ka nemad ohtlikumad öösiti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||
"magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
|
||
"them. They are only dangerous in packs..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kõndivad laibad on tapetud sõdalaste kehad, mida täidab tume võlujõud. Nad "
|
||
"on aeglased ja nõrgad - kõik sinu üksused on neist üle. Nad on ohtlikud vaid "
|
||
"hulgakesi koos..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
|
||
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
|
||
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
||
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric VII valitsusajal oli Wesnothi maa rahulik. Konrad I oli põhja orkid "
|
||
"tagasi löönud. Idapoolsed kindlused olid vaiksed ja peaaegu mahajäetud. "
|
||
"Lääne metsade haldjad ajasid omi asju. Lõuna õitsvatel maadel ehitasid "
|
||
"inimeseddd uusi linnu ja talusid."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
||
"the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in "
|
||
"the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
|
||
"bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
|
||
"dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
|
||
"scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of "
|
||
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
||
"even elves forbore from dwelling there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaheksa aastat oli Lõuna kaardivägi kaitsnud talusid ja kodusid Westini "
|
||
"linna ümber, mis oli Wesnothi lõunapoolseima maakonna Kerlathi pealinn. "
|
||
"Koledaim vaenlane, keda seni kohatud, oli mõni üksik röövel. Orkid olid "
|
||
"kaugel põhjas. Läänes Hõbelaanes unelesid haldjad, kes ei olnud inimeste "
|
||
"vaenlased, ehkki hoidusid neist eemale. Üksnes mõned laialipillatud "
|
||
"lindpriid elutsesid Keriathist lõunas kõnnumaadel, kus oli Suure Mandri "
|
||
"suurim mets - nii tihe ja sünge, et isegi haldjad hoidusid sinna asumast."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
||
#| "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||
#| "send someone to investigate."
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, "
|
||
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||
"send someone to investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üheksanda aasta kevadel aga jäid isand Lorise juhatatava Lõuna kaardiväe "
|
||
"ettekanded äkitselt saabumata. Kuningas Haldric otsustas saata kellegi asja "
|
||
"uurima."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
|
||
"Haldiel’s son."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuningas Haldric kutsus enda juurde veel tundmatu, kuid lootustandva "
|
||
"ratsaväepealiku nimega Deoran. Deoran oli Haldieli poeg, kes oli "
|
||
"väljapaistvalt võidelnud Konrad I kõrval sõdades orkide vastu. Kuningal oli "
|
||
"Haldieli pojale ülesanne."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||
msgid ""
|
||
"King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
|
||
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
||
"Guard..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuningas Haldric lõi noore Deorani rüütliks. Kui ta oli tõusnud, käskis ta "
|
||
"ratsutada tal Westini, et nõuda Lõuna kaardiväe ülemalt isand Loriselt "
|
||
"puuduvat aruannet."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
|
||
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
|
||
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
||
"the South Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peale Urza Mathini alistamist saatis Deoran kohe luurajad kõikjale "
|
||
"ümberkaudu. Tema mehed teatasid, et röövlid hulguvad vabalt üle piiride ja "
|
||
"ahistavad talurahvast. Lõuna kaardiväe sõdalasi aga polnud kusagil näha."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
||
"of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
|
||
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
|
||
"the province."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran otsustas tegutseda ja röövlid purustada. Ta kogus kokku isand "
|
||
"Gerricki mehed ja kõik tugevad ja sõdalaseeas talupojad, keda leida võis. "
|
||
"Selle väikese väega kiirustas ta maakonna pealinna Westini poole."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
|
||
"were well founded..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran ja ta mehed lähenesid vanale linnale ja nägid, et nende hirmul oli "
|
||
"piisavalt alust..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
||
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethiliel juhtis Lõuna kaardiväe mehed lõunapoolsetesse metsadesse. Varsti "
|
||
"katsid varjud nende radu ööl ja päeval ning paks udu täitis õhku."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:72
|
||
msgid ""
|
||
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
||
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
||
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nädalaid marssisid nad tundmatuid radu, kus polnud käinud veel ükski "
|
||
"inimene. Aeg-ajalt nägid nad sügaval metsas haldjakülade ähmaseid piirjooni, "
|
||
"kuid edasi minnes muutusid isegi need harvadeks."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
|
||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lõpuks käskis Ethiliel meestel peatuda ja laager püstitada - nad olid "
|
||
"jõudnud Mustale Jõele, millest üle ei läinud vabal tahtel ükski inimene ega "
|
||
"haldjas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:86
|
||
msgid ""
|
||
"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
|
||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||
"winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pärast Mal M'Brini lüüasaamist pöördusid Deorani üksused koos haldjatest "
|
||
"liitlastega tagasi põhja, kodu poole. Uuesti üle Musta Jõe minnes oli "
|
||
"sügisest saamas talv."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
|
||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||
"of trudging northward took its toll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toit oli süngetes metsades kasin. Meeste vaimu toitis lootus saada viimaks "
|
||
"koju, kuid nende kehad kõhetusid. Pikad rännakunädalad võtsid oma."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
|
||
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
|
||
"gloom followed close behind the men of the South Guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lumi langes, kui Deoran, isand Gerrick ja Urza Afalas metsast välja said. "
|
||
"Rõhuv vaikus rippus maade kohal ning Lõuna kaardiväe mehi jälitas midagi "
|
||
"sünget ja pahaendelist."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
|
||
"guarded it. The undead were close on their heels..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lõpuks jõudsid nad Wesnothi lõunapiiri ja seda kaitsvate kindlustuste ligi. "
|
||
"Kooljad olid neil tihedalt kannul..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
|
||
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
|
||
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
|
||
"the field was covered in a great fog..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viimaks tõusis päike üle silmapiiri ja tema kiired andsid Westini väsinud "
|
||
"kaitsjatele uut jõudu. Vägev hüüd kõlas üle oru, kui Lõuna kaardiväe mehed "
|
||
"oma haldjatest vaenlased müüridelt minema kihutasid. Äkitselt aga laius "
|
||
"väljadel paks udu..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
|
||
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
|
||
"has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have "
|
||
"done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui udu hajus, seisis Ethiliel üksi odade metsa vastas. Valgusega rüütatult "
|
||
"kõneles ta Wesnothi meestega, öeldes: 'Lõpetage! Selle linna müüride all on "
|
||
"valatud juba liiga palju verd. Kahju, mida inimesed haldjatele tegid, oli "
|
||
"suur - ent ka teie teened on suured.'"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
|
||
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
|
||
"send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
|
||
"green woods.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Need on meie tingimused rahuks: iga inimene, kes tuleb haldjate metsadesse "
|
||
"või küngastele, sureb. Haldjad ei saada enam oma saadikuid Westini ja "
|
||
"inimesed ei pääse enam rohelisse metsa. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
|
||
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
|
||
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
|
||
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nii sõlmiti valvas rahu inimeste ja haldjate vahel. Palju nädalaid valvas "
|
||
"Lõuna kaardivägi haldjametsade piiridel ja valvas kasvavaid talusid ja "
|
||
"külasid. Viimaks, kui lumi oli sulanud ja teed hakkasid jälle kandma, tuli "
|
||
"kuningas Haldrici juurest käskjalg."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isand Deoran, Wesnothi rüütel, kutsuti Weldynisse, kuninga enese nõukogule. "
|
||
"Üle kogu riigi kogunesid sünged pilved ja iga väeülemat oli tarvis..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||
"chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
|
||
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
|
||
"encampment of Mal M’Brin himself, and threw down the mighty wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teravate odade ja karmide nägudega Wesnothi mehed alustasid viimast rünnakut "
|
||
"kooljatele. Raiudes läbi elutu ihu ja purustades konte, nägid nad pilvede "
|
||
"vahelt esimest päikesekiirt. Tuul vaibus ja mehed leidsid endas uut jõudu. "
|
||
"Nad jooksid vägeva sõjahüüu saatel tormi Mal M'Brini laagrile ja heitsid "
|
||
"vägeva sortsi alla."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
|
||
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
|
||
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurnatuna langetas Deoran oma piigi. Mehed tema ümber võtsid aeglaselt "
|
||
"kiivrid peast. Haavatute oiged hakkasid kostma üle kauguses mühiseva "
|
||
"põhjatuule. Kooljad olid läinud."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
|
||
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
|
||
"homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
|
||
"fallen heroes many names were added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Westini ravitsejad töötasid päevade viisi palavikuliselt, et päästa nii "
|
||
"palju vapraid sõdureid, kui nad vähegi suutsid. Siiski kerkis linnast põhja "
|
||
"poole palju hauakünkaid ja langenud kangelaste nimekiri sai palju uusi "
|
||
"nimesid juurde."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
||
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
|
||
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick’s mound, and they were a "
|
||
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurim küngas oli isand Gerricki haud. Peale lahingut läks Deorani juhitud "
|
||
"uurimissalk lõunapiirile ning leidis sealt isand Gerricki mõõga ja kilbi. "
|
||
"Need pandi Gerricki künka tippu ja neist sai kõigi Westini inimeste jaoks "
|
||
"ustavuse ja vapruse märk."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
|
||
"many generations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerricki nimi lisati langenud kangelaste nimekirja etteotsa ja seda loeti "
|
||
"valjusti ette iga nõukogu koosoleku alguses. Tema piiril peetud "
|
||
"meeleheitliku viimase võitluse mälestus jõudis lauludesse ja seda ei "
|
||
"unustatud paljude põlvede jooksul."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
|
||
"melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
|
||
"Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoran veetis oma päevi haavatuid külastades ja mehi juhatades, kes ehitasid "
|
||
"üles linna purustatud müürid ja kindlustused. Lõpuks, kui lumi sulas ja teed "
|
||
"jälle kandsid, saabus kuningas Haldrici käskjalg."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isand Deoran, Wesnothi rüütel, kutsuti Weldyni kuninga enesega nõu pidama. "
|
||
"Tumedad pilved kogunesid kogu riigi kohale ja iga väeülemat oli vaja..."
|
||
|
||
#~ msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
|
||
#~ msgstr "(Algaja tase, 8 või 9 stsenaariumi - sõltuvalt valitud teest.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Aeg saab otsa"
|
||
|
||
#~ msgid "You have a bodyguard?!!"
|
||
#~ msgstr "Sul on ihukaitse?!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "My mount will not help me in these rocky paths - I will leave him here at "
|
||
#~ "the entrance and proceed on foot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mu hobune ei aita mind nendel kivistel radadel - jätan ta siia sissepääsu "
|
||
#~ "juurde ja lähen edasi jala."
|
||
|
||
#~ msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves than toughness."
|
||
#~ msgstr "See on tark. Koopas on sitkusest rohkem abi kui kiirusest."
|
||
|
||
#~ msgid "Dismounted Commander"
|
||
#~ msgstr "Hobuseta väeülem"
|
||
|
||
#~ msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
|
||
#~ msgstr "Deoran oli tugev väeülem ka ilma oma hobuseta."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
|
||
#~ msgstr "Ära lase raevunud haldjatel Westini rüüstata"
|
||
|
||
#~ msgid "I feel like I belong on this spot."
|
||
#~ msgstr "Ma tunnen, nagu ma kuuluks siia."
|
||
|
||
#~ msgid "Hmm...I have to consider this..."
|
||
#~ msgstr "Hmm.. Ma mõtlen selle üle..."
|
||
|
||
#~ msgid "intelligent"
|
||
#~ msgstr "intelligentne"
|
||
|
||
#~ msgid "quick"
|
||
#~ msgstr "kiire"
|
||
|
||
#~ msgid "strong"
|
||
#~ msgstr "tugev"
|
||
|
||
#~ msgid "resilient"
|
||
#~ msgstr "vastupidav"
|
||
|
||
#~ msgid "female^strong"
|
||
#~ msgstr "tugev"
|
||
|
||
#~ msgid "female^resilient"
|
||
#~ msgstr "vastupidav"
|
||
|
||
#~ msgid "female^quick"
|
||
#~ msgstr "kiire"
|
||
|
||
#~ msgid "female^intelligent"
|
||
#~ msgstr "intelligentne"
|
||
|
||
#~ msgid "loyal"
|
||
#~ msgstr "lojaalne"
|
||
|
||
#~ msgid "female^loyal"
|
||
#~ msgstr "lojaalne"
|
||
|
||
#~ msgid "dummy"
|
||
#~ msgstr "fiktiivne"
|
||
|
||
#~ msgid "pierce"
|
||
#~ msgstr "torge"
|
||
|
||
#~ msgid "blade"
|
||
#~ msgstr "tera"
|
||
|
||
#~ msgid "impact"
|
||
#~ msgstr "löök"
|