7498 lines
344 KiB
Text
7498 lines
344 KiB
Text
# Vietnamese translation for Wesnoth
|
||
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 21:37+0700\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||
msgstr "Sự tích Wesnoth"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
|
||
msgid "TRoW"
|
||
msgstr "STW"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Dễ)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Đấu sĩ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Bình thường)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Người chỉ huy"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Thử thách)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dẫn dắt hoàng tử Haldric qua sự sụp đổ của hòn đảo Xanh và băng qua đại "
|
||
"dương để thành lập vương quốc Wesnoth. Cuộc chạm trán với chúa tể thây ma "
|
||
"Jevyan đang chờ đợi...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||
msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Mức độ chuyên gia, 24 màn chơi)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Thiết kế chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Bảo trì chiến dịch"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:45
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Thiết kế nghệ thuật và đồ họa"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:70
|
||
msgid "WML Contributors"
|
||
msgstr "Đóng góp WML"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||
msgid "A Summer of Storms"
|
||
msgstr "Mùa hè bão tố"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
|
||
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vào những ngày trước khi Haldric đệ nhất giải cứu người dân của chúng tôi và "
|
||
"thành lập vương quốc Wesnoth, chúng tôi đến từ một quốc đảo ở xa về phía "
|
||
"tây..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
|
||
"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
|
||
"dirty lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi thịnh vượng, mạnh và đông đảo. Chúng tôi sống trên vùng đất trù "
|
||
"phú với nhiều vị vua. Sau đó <i>bọn chúng</i> đến, những người Wesfolk. Bọn "
|
||
"chúng là bè lũ xấu xa, tàn bạo và bẩn thỉu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
|
||
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
|
||
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn chúng là những người tị nạn bị đánh bại của một cuộc chiến nào đó, chạy "
|
||
"trốn khỏi quê hương ở một vùng đất còn xa hơn nữa về phía tây. Những người "
|
||
"Wesfolk không đông, nhưng chúng sử dụng ma thuật, điều khiển những linh hồn "
|
||
"báo thù và những binh đoàn người chết biết đi..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
|
||
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
|
||
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
|
||
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau một cuộc đấu tranh vĩ đại, hòa bình đã đến. Chúng tôi đến để thống trị "
|
||
"gần hết hòn đảo, còn bọn Wesfolk bị đẩy về những vùng rìa mép nhất. Khi chạm "
|
||
"trán với những binh đoàn hèn hạ của chúng, chúng tôi đã lớn mạnh. Quả thực, "
|
||
"chính từ cuộc chiến tranh này chúng tôi đã học mót được những mảnh kiến thức "
|
||
"đầu tiên về phép thuật."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
|
||
"was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading "
|
||
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải nhớ rằng hành trình từ lục địa phía tây đến đảo Xanh của chúng tôi "
|
||
"lúc nào cũng đầy hiểm họa - nguy hiểm đến nỗi chẳng bao giờ thiết lập được "
|
||
"một mối quan hệ buôn bán ổn định giữa lục địa và hòn đảo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
|
||
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
|
||
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
|
||
"but open ocean and vile sea monsters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mọi thứ còn tệ hơn khi giong buồm về phía đông. Một hải lưu mạnh, lạnh quét "
|
||
"từ phía bắc của đại dương phía đông, đẩy mọi con tàu ra khỏi hành trình. "
|
||
"Những con tàu đã đi về phía đông và trở về báo cáo chẳng có thứ gì ngoài đại "
|
||
"dương mênh mông và những con quái vật biển hèn hạ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
|
||
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
|
||
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
|
||
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
|
||
"of the ocean."
|
||
msgstr ""
|
||
"Theo thời gian, năng lực hàng hải của chúng tôi lớn mạnh. Sau đó, một ngày, "
|
||
"thái tử vịnh Phương Nam đầy nhiệt huyết trở về nhà từ một chuyến đi dài với "
|
||
"một câu chuyện khó tin. Anh ta kể rằng có những vùng đất ở phía đông có thể "
|
||
"đến được bằng cách xông xáo đi thuyền về phía đông và bắc, để bù trừ sức "
|
||
"giật về phía nam của đại dương."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43
|
||
msgid ""
|
||
"It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
|
||
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
|
||
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
|
||
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
|
||
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không lâu sau khi trở về, thái tử, người đã phát hiện ra vùng đất ở phía "
|
||
"đông bị ốm và chết trong hoàn cảnh khó hiểu. Em trai của thái tử, người kế "
|
||
"tiếp trong dòng dõi kế vị, bực mình vì con mắt nghi ngờ của mọi người nhìn "
|
||
"vào hắn. Hắn âm mưu phát động một cuộc chiến tranh đánh lạc hướng với những "
|
||
"người Wesfolk nghèo nàn và các chúa tể thây ma của họ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47
|
||
msgid ""
|
||
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
|
||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thái tử mới khởi hành với quân đội được tập hợp lớn nhất từ trước đến nay "
|
||
"trên đảo để phát động chiến tranh với những người Wesfolk. Đó là nơi câu "
|
||
"chuyện của chúng ta bắt đầu..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51
|
||
msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||
msgstr "... với hoàn cảnh của một hoàng tử khác trên cùng hòn đảo..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55
|
||
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
|
||
msgstr "Đây là câu chuyện về Haldric đệ nhất và sự tích Wesnoth..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid "Prince Haldric"
|
||
msgstr "Hoàng tử Haldric"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86
|
||
msgid "Haldric"
|
||
msgstr "Haldric"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44
|
||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Lãnh tụ Wesfolk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:60
|
||
msgid "Wesfolk"
|
||
msgstr "Wesfolk"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118
|
||
msgid "King Eldaric IV"
|
||
msgstr "Vua Eldaric IV"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:163
|
||
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Đánh bại lãnh tụ Wesfolk"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:249
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:417
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:465
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:276
|
||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||
msgstr "Hoàng tử Haldric chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131
|
||
msgid "Death of King Eldaric"
|
||
msgstr "Vua Eldaric chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rắc rối có vẻ cuối cùng cũng đến trung tâm hòn đảo, đến những vùng đất cách "
|
||
"biệt của vua Eldaric IV."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||
"battle, Haldric!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hình như đám tiện dân Wesfolk đã chiếm pháo đài phía bắc! Chuẩn bị chiến "
|
||
"đấu, Haldric!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:157
|
||
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha, giờ con đã lớn tuổi rồi! Con có thể chỉ huy lực lượng chiến đấu của "
|
||
"chúng ta không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
|
||
"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
|
||
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con đang thể hiện bản lĩnh đấy, con trai! Ta rất tự hào về con! Được, con có "
|
||
"thể chỉ huy lực lượng chiến đấu của chúng ta, giờ là lúc - nhưng ta vẫn sẽ ở "
|
||
"gần để giám sát con. Ta nghĩ cuộc tấn công này có nhiều điều hơn những gì "
|
||
"trông thấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
|
||
"not raid us. What mystery is in it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn chúng là bè lũ trộm cướp Wesfolk, chúng hiếm khi tấn công chúng ta vào "
|
||
"mùa hè. Điều bí ẩn gì thế không biết?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host "
|
||
"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
|
||
"raising a quarrel with another king?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ không phải thời điểm bình thường. Khi hoàng tử vịnh Phương Nam đã tổ "
|
||
"chức một đạo quân có thể tiêu diệt hoàn toàn chúng, tại sao chúng lại dàn "
|
||
"xếp rắc rối bằng cách gây sự với một đức vua khác?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175
|
||
msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Có thể đây là những kẻ tị nạn đang chạy trốn cuộc truy đuổi của hắn ta chăng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of "
|
||
"here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. "
|
||
"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater "
|
||
"kingdoms?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể nào. Chúng có thể lẩn trốn tên hoàng tử ở vùng hoang vu, nhưng ở "
|
||
"phía nam và đông nơi đây người của chúng ta cư trú còn đông hơn, và là nguy "
|
||
"hiểm lớn hơn cho chúng. Cứ cho là chúng có thể thắng chúng ta, tại sao chúng "
|
||
"lại dám chọc giận các vương quốc lớn hơn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải truy hỏi những kẻ sống sót sau khi đánh bại chúng. Lên đường "
|
||
"đến chiến thắng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for "
|
||
"what your kind did to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhìn kìa, một tên hoàng tử bé nhỏ và người của hắn! Bọn ta sẽ dạy cho các "
|
||
"ngươi một bài học vì những gì các ngươi đã làm với bọn ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!"
|
||
msgstr "Đừng quên một số ngôi làng biệt lập, chúng ta cần vàng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:211
|
||
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mau lên, con trai! Chúng ta phải thắng trước khi vụ thu hoạch mùa hè bị hủy "
|
||
"hoại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:222
|
||
msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..."
|
||
msgstr "Ta viện dẫn quyền đầu hàng! Đừng giết ta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
|
||
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
||
msgstr "Tại sao các ngươi đến quấy rối vùng đất của bọn ta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
||
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quấy rối vùng đất của các ngươi! Hừ! Tên hoàng tử vịnh Phương Nam ngu xuẩn "
|
||
"của các ngươi đã tấn công vùng đất của bọn ta. Các chúa tể thây ma không còn "
|
||
"lựa chọn nào... Họ đã mở một cánh cổng... và..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234
|
||
msgid "And what?"
|
||
msgstr "Và sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
|
||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
|
||
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Họ đã thề giáng tất cả những nỗi khiếp sợ của địa ngục xuống hòn đảo. Họ đã "
|
||
"xây một cánh cổng bằng đá lớn ở trung tâm xứ sở người thú ở xa phía tây! Giờ "
|
||
"kể cả bọn ta, những người Wesfolk cũng phải chạy trốn nếu không sẽ trở thành "
|
||
"nô lệ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:242
|
||
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
||
msgstr "Người thú chỉ là sinh vật của những câu chuyện bịa đặt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||
"hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi đã ở trên hòn đảo này quá lâu. Ta đảm bảo với ngươi rằng bọn người thú "
|
||
"có thật. Bây giờ có lẽ đã có hàng loạt cánh cổng đến xứ sở người thú. Chẳng "
|
||
"còn hy vọng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
|
||
"fortify our frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải chuẩn bị phòng thủ! Haldric, ở lại pháo đài. Ta phải đi củng "
|
||
"cố lại biên giới của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:254
|
||
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lực lượng của bọn ta đã bị đánh bại, theo luật đầu hàng của các ngươi, giờ "
|
||
"ta sẽ đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
|
||
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so "
|
||
"merciful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi có thể đi. Nhớ đừng làm phiền bọn ta nữa, theo tục lệ, ngươi có thể "
|
||
"viện dẫn quyền đầu hàng nhưng chỉ một lần. Nếu còn gặp lại, ta sẽ không "
|
||
"khoan dung đâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:278
|
||
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã hết thời gian... Vụ mùa sẽ hư hỏng, chúng ta sẽ chết đói!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:294
|
||
msgid "Die, Wesfolk scum!"
|
||
msgstr "Chết đi, đồ cặn bã Wesfolk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:307
|
||
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
|
||
msgstr "Ác ôn, hãy đỡ cơn thịnh nộ của ta!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Fall
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
|
||
msgid "The Fall"
|
||
msgstr "Mùa thu"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mùa hè chuyển thành mùa thu, vua Eldaric củng cố biên giới của mình. Không "
|
||
"lâu trước khi những trinh sát người thú đầu tiên xuất hiện. Chiến tranh đã "
|
||
"tràn đến thung lũng."
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34
|
||
msgid "Stormvale"
|
||
msgstr "Thung lũng bão tố"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69
|
||
msgid "Tan-Rarbag"
|
||
msgstr "Tan-Rarbag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:133
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Người thú"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:94
|
||
msgid "Tan-Erang"
|
||
msgstr "Tan-Erang"
|
||
|
||
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
|
||
msgid "Thegwyn"
|
||
msgstr "Thegwyn"
|
||
|
||
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157
|
||
msgid "Galdred"
|
||
msgstr "Galdred"
|
||
|
||
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:158
|
||
msgid "Tromas"
|
||
msgstr "Tromas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:171
|
||
msgid "Death of King Eldaric IV"
|
||
msgstr "Vua Eldaric IV chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:175
|
||
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Bọn người thú giết lãnh tụ Wesfolk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
|
||
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
|
||
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
|
||
"but they won’t be able to last long... We must evacuate our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, không ổn rồi! Bọn người thú đã đến. Chúng ta đã gặp chúng ở pháo "
|
||
"đài phía bắc nhưng bọn chúng quá đông. Chúng đã đánh chọc sườn chúng ta ở "
|
||
"phía đông dãy núi. Ta có lính bảo vệ riêng đang giữ con đèo phía bắc, nhưng "
|
||
"họ sẽ không thể cầm cự lâu... Chúng ta phải sơ tán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||
"again in the south pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật khủng khiếp! Còn tồi tệ hơn nữa. Đám tiện dân Wesfolk lại hành nghề ở "
|
||
"con đèo phía nam..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||
"haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là con đường duy nhất ra khỏi thung lũng! Đây đúng là thảm họa! Chúng ta "
|
||
"phải đánh bại lũ cặn bã Wesfolk đó và chạy trốn về phía nam. Nhà của chúng "
|
||
"ta đã mất... Chúng ta phải khẩn trương lên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209
|
||
msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?"
|
||
msgstr "Chà, <i>con người</i>, muốn chống cự lần cuối cùng sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214
|
||
msgid "Die! Die! Die!"
|
||
msgstr "Chết đi! Chết đi! Chết đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219
|
||
msgid "This is going to get ugly..."
|
||
msgstr "Thật là tệ hại..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227
|
||
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
||
msgstr "Nhanh lên! Chỉ có chết chóc đang chờ đợi ở thung lũng này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271
|
||
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
|
||
msgstr "Ừm, ta viện dẫn quyền đầu h..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276
|
||
msgid "Nay! Off with your hea—"
|
||
msgstr "Không! Chuẩn bị mất đầ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long "
|
||
"road ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng tôi có thể giúp đỡ! Thật đấy! Các ông có thể sử dụng tôi và những kỹ "
|
||
"năng của chúng tôi trên con đường dài phía trước!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
|
||
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
|
||
msgstr "Haldric, con nói sao về vấn đề này?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:360
|
||
msgid "Hmm... after some thought..."
|
||
msgstr "Hừm... sau một lúc suy nghĩ..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
|
||
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta nghĩ rằng những kỹ năng của các ngươi có thể hữu ích. Ngươi có thể tham "
|
||
"gia cùng bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299
|
||
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế thì chúng ta hòa bình, sự sống sót của chúng tôi phụ thuộc vào điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
|
||
msgid "So what shall I call you?"
|
||
msgstr "Vậy ta sẽ gọi ngươi là gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311
|
||
msgid "The Lady Outlaw will do."
|
||
msgstr "Cứ gọi là nữ tướng cướp."
|
||
|
||
#. [command]: (id=Lady Outlaw)}
|
||
#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:366
|
||
msgid "Lady Outlaw"
|
||
msgstr "Nữ tướng cướp"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:347
|
||
msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||
msgstr "Lời của ngươi không đáng tin. Chuẩn bị gặp chúa trời đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:351
|
||
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
|
||
msgstr "Bọn ngốc ngạo mạn! (<i>Đút tay vào túi</i>) <i>Hấp</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:377
|
||
msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat."
|
||
msgstr "Á, cô ta đi rồi. Lần sau, kiếm nhiều hơn, lời ít hơn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
|
||
"her gold behind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cô ta thật tài tình! Có lẽ ta đã lựa chọn sai. Nhưng ít nhất cô ta cũng để "
|
||
"lại một ít vàng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:401
|
||
msgid ""
|
||
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
|
||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con trai, chúng ta phải dẫn người của chúng ta qua con đèo phía nam. Ta sẽ ở "
|
||
"lại để cầm chân bọn quái vật hèn hạ này lâu đến mức có thể."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:405
|
||
msgid "But, Father!"
|
||
msgstr "Nhưng, cha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:409
|
||
msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!"
|
||
msgstr "Đó là cách duy nhất. Đi đi, và đừng nhìn lại! Chúc con may mắn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:431
|
||
msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta bị bao vây! Bọn người thú đã chiếm con đèo phía nam! Tất cả thế là "
|
||
"hết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:443
|
||
msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta bị bao vây! Ta có thể nhìn thấy quân tiếp viện của chúng! Tất cả "
|
||
"thế là hết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:456
|
||
msgid "Our home! Where shall we go!"
|
||
msgstr "Nhà của chúng ta! Chúng ta sẽ đi đâu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:460
|
||
msgid "There can be no looking back! We must go south."
|
||
msgstr "Không phải lúc nhìn lại đằng sau nữa! Chúng ta phải đi về phía nam."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||
msgstr "Cuộc chạy trốn đau lòng"
|
||
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
|
||
msgid "Refugees"
|
||
msgstr "Người tị nạn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
|
||
msgid "Tan-Schmog"
|
||
msgstr "Tan-Schmog"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:61
|
||
msgid "Tan-NauVong"
|
||
msgstr "Tan-NauVong"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99
|
||
msgid "Snagakhan"
|
||
msgstr "Snagakhan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100
|
||
msgid "Knafakhan"
|
||
msgstr "Knafakhan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:101
|
||
msgid "Hoshnak"
|
||
msgstr "Hoshnak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:102
|
||
msgid "Gruumogth"
|
||
msgstr "Gruumogth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:413
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:241
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:180
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||
"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||
"mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Á, đội quân tiên phong của bọn người thú chắc hẳn đã đánh chọc sườn chúng ta "
|
||
"còn xa hơn về phía đông! Chúng đã trấn giữ lối ra của con đèo. Chúng ta phải "
|
||
"thoát khỏi đèo núi này trước khi mùa đông đến, nếu không tất cả chúng ta sẽ "
|
||
"trở thành đống thịt chết cóng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:138
|
||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||
msgstr "Cha, con ước gì cha ở đây..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting "
|
||
"ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu là tôi, tôi sẽ thôi ủy mị và nhặt kiếm lên. Có nhiều thứ để chiến đấu "
|
||
"đằng trước chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:149
|
||
msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!"
|
||
msgstr "Ngươi sẽ không đi xa hơn được đâu thằng nhóc. Grrrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:163
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Ai đó?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:168
|
||
msgid "Burin the Lost"
|
||
msgstr "Burin Mất Tích"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:184
|
||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
|
||
msgstr "Burin, Burin Mất Tích. Các ngươi là ai?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||
"the pass... What are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là hoàng tử Haldric, chúng ta không có nhiều thời gian để trò chuyện. "
|
||
"Chúng tôi phải mau chóng qua được con đèo... Ông là kiểu người gì thế?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
|
||
"almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là một người lùn, cậu đúng là ngốc nghếch! Tôi bị lạc đường khi thám "
|
||
"hiểm sâu dưới lòng đất, cách đây gần một thế kỷ rồi. Tôi chẳng bao giờ tìm "
|
||
"được đường về nhà. Nhưng ở đây có vẻ cũng đủ tốt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:201
|
||
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
|
||
msgstr "Tốt? Bọn người thú đã đến, và chúng tôi phải chạy trốn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||
"those under my axe. Time for a fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Người thú! Đã lâu kể từ ngày tôi cảm thấy thỏa mãn khi bổ nát bọn này dưới "
|
||
"lưỡi rìu. Đã đến lúc chiến đấu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:211
|
||
msgid "You’ve fought orcs before?"
|
||
msgstr "Trước đây ông đã chiến đấu với bọn người thú sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên ngốc! Cậu đã lớn lên ở đâu thế? Thôi đủ rồi, hãy thanh toán một số tên "
|
||
"người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||
"that... Is that snow...? We’re doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã bị mắc kẹt ở trong con đèo. Ta có thể nhìn thấy quân tiếp viện "
|
||
"của chúng! Tất cả thế là hết! Đó là... Đó là tuyết sao...? Chúng ta tận số "
|
||
"rồi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"SE — The River Road.\n"
|
||
"SW — The Midlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"ĐN - Đường sông.\n"
|
||
"TN - Vùng trung du."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:268
|
||
msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||
msgstr "ĐI VỀ! CHẲNG CÓ GÌ ĐỂ XEM Ở ĐÂY!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||
"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on "
|
||
"there now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ, mình nên đi về phía đông nam theo đường sông, hay về phía tây nam qua "
|
||
"vùng trung du? Đường sông băng qua đầm lầy Esten, vì thế mình không tin bọn "
|
||
"người thú sẽ đến đó. Vùng trung du thì tốt, nhưng ai mà biết được giờ có gì "
|
||
"đang diễn ra ở đó."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
|
||
msgid "I think I’ll take the river road..."
|
||
msgstr "Mình nghĩ mình sẽ đi đường sông..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:285
|
||
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt. Vùng trung du giờ có lẽ là đống đổ nát tràn ngập bọn người thú quấy phá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have "
|
||
"it your way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Đầm lầy</i>?! Tôi cao chưa đến năm tấc, tôi cũng không nổi! ... Á, nhưng "
|
||
"thôi cứ đi."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:303
|
||
msgid "We’ll go through the Midlands..."
|
||
msgstr "Chúng ta sẽ đi qua vùng trung du..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:307
|
||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||
msgstr "Tôi nghi ngờ rằng vùng trung du giờ có thể là đống đổ nát rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
|
||
"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt hơn đầm lầy. Tôi cao chưa đến năm tấc, tôi cũng không nổi! Ngoài ra, tôi "
|
||
"thích gặp bọn người thú hơn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
|
||
msgid "Come and get it!"
|
||
msgstr "Cứ đến đi!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Orcish Slayer
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:406
|
||
msgid "Die, human."
|
||
msgstr "Chết đi, bọn con người."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:363
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:411
|
||
msgid "Uh-oh!"
|
||
msgstr "Úi trời!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:396
|
||
msgid "I’ll not go so easily!"
|
||
msgstr "Ta sẽ không đi dễ dàng thế đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||
"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. "
|
||
"(<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã thoát khỏi con đèo. Ít nhất mình cũng biết rằng bọn người thú có "
|
||
"thể bị đánh bại. Hừm, mình nghĩ rằng đây là lần cuối mình nhìn thấy quê "
|
||
"hương... và cha mình. (<i>Thở dài</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
|
||
"should be able to make a stand there. Failing that, there’s always "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta lên đường đến vịnh Phương Nam. Đó là thành phố lớn nhất trên hòn "
|
||
"đảo. Chúng ta có thể cầm cự ở đó. Nếu không được, vẫn còn cảng Nước Trong."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4
|
||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||
msgstr "Đầm lầy Esten"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||
"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through "
|
||
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
||
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do đó hoàng tử Haldric bắt buộc phải rời bỏ quê hương mình, chẳng bao giờ "
|
||
"trở về. Nhờ sự giúp đỡ từ sự hy sinh cao cả của cha mình, cậu đã trốn thoát "
|
||
"qua con đèo phía nam. Haldric đã rời vùng đất quê hương, và trước mặt cậu, "
|
||
"khoảng mênh mông của những vương quốc phương nam trải rộng."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road "
|
||
"leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely "
|
||
"have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. "
|
||
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
|
||
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con đường sông theo dòng sông lớn nhất của hòn đảo về phía đông nam. Con "
|
||
"đường này dẫn đến thành phố lớn thứ hai của đảo, cảng Nước Trong. Nhiều khả "
|
||
"năng đây là thành phố lớn nhất của đảo nếu không có những sự kiện của cuộc "
|
||
"chiến tranh Wesfolk. Các chúa tể thây ma làm vấy bẩn nhiều vùng đất xung "
|
||
"quanh dòng sông trong một trận chiến lớn. Giờ đầm lầy là nơi ở của một giáo "
|
||
"phái bắt chước những người Wesfolk."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:50
|
||
msgid "Cleon"
|
||
msgstr "Cleon"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:121
|
||
msgid "Cultists"
|
||
msgstr "Tín đồ giáo phái"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:71
|
||
msgid "Lollyra"
|
||
msgstr "Lollyra"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:99
|
||
msgid "Clurka"
|
||
msgstr "Clurka"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:369
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:119
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Bọ cạp"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||
"young Prince Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vô cùng bối rối, hoàng tử Haldric dẫn đoàn quân tị nạn của mình vào đầm lầy "
|
||
"Esten. Ở giữa đầm lầy đó, một màn sương mù phủ xuống hoàng tử trẻ Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
|
||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||
"spring and fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi có cảm giác rất tệ về nơi này. Đầm lầy kinh khủng này và giáo phái điên "
|
||
"cuồng của nó... Trước khi những rắc rối này bắt đầu, chúng tôi đã phải dọn "
|
||
"dẹp đầm lầy mỗi mùa xuân và mùa thu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
|
||
"hasn’t been done in a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cho rằng với lũ người thú sát nhân điên cuồng đang lang thang, thì điều "
|
||
"đó đã lâu không được thực hiện."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
|
||
"smell we have discovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nhớ bọn người thú... Tất cả chúng ta đi đường này, và (<i>hít</i>) có "
|
||
"mùi thật thú vị."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:205
|
||
msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nơi này quá tĩnh mịch. Tôi không thích nơi này, không thích một tí nào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:210
|
||
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
|
||
msgstr "Chờ đã, tôi nghĩ đã nghe thấy thứ gì đó... Vào vị trí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:396
|
||
msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!"
|
||
msgstr "Cẩn thận, không biết có gì đang ẩn nấp ở đó!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402
|
||
msgid "Minister Edren"
|
||
msgstr "Mục sư Edren"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cút đi đồ hèn hạ - Ồ, xin lỗi, tôi cứ nghĩ các bạn là bọn ma quái. Khi nào "
|
||
"thì những kẻ ngu ngốc ở cảng Nước Trong mới dọn dẹp đầm lầy lần nữa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:418
|
||
msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
|
||
msgstr "Có lẽ họ sẽ dọn dẹp vào lúc nào đó SAU KHI TẬN THẾ KẾT THÚC!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:423
|
||
msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?"
|
||
msgstr "Ồ, hóa ra, cậu không phiền nếu tôi giúp một tay chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:438
|
||
msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
|
||
msgstr "Ơ, có ai đó nấp trong ngôi đền. Này! Đứng yên đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:522
|
||
msgid ""
|
||
"SW — The Oldwood Forest.\n"
|
||
"Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"TN - Rừng Cổ Thụ.\n"
|
||
"Cứ liều mạng mà vào!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:539
|
||
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||
msgstr "Ta sẽ sống mãi ở cõi vĩnh hằng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:550
|
||
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
||
msgstr "Ối! Ta sẽ sống lại!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:561
|
||
msgid "A prayer for life immortal!"
|
||
msgstr "Cầu xin cuộc sống bất tử!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:576
|
||
msgid "Sir Ruddry"
|
||
msgstr "Ngài Ruddry"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:595
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a "
|
||
"horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không biết các bạn là ai, nhưng các bạn không thể tiếp tục theo đường "
|
||
"này! Có một đạo quân người thú lớn hơn bất kỳ quân đội nào tôi đã nhìn thấy "
|
||
"ở ngay cuối con đường!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, have you deserted your post?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là Haldric, cha tôi là vua Eldaric IV ở vùng đất phía tây bắc nơi đây. "
|
||
"Chiến sĩ, anh đã bỏ vị trí sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:605
|
||
msgid ""
|
||
"No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
|
||
"Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the "
|
||
"refugees, you’ll be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, thưa ngài! Tôi là người sống sót duy nhất của lực lượng viễn chinh "
|
||
"cảng Nước Trong. Hãy tin tôi, các ngài không thể tiếp tục theo đường này, "
|
||
"thưa ngài. Đặc biệt với những người tị nạn, các bạn sẽ bị tàn sát."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:610
|
||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy nói cho tôi biết, cảng Nước Trong vẫn cầm cự chứ? Cảng có thông không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:615
|
||
msgid ""
|
||
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
|
||
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
|
||
"they haven’t met the main body of our forces yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Theo tôi được biết, thưa ngài. Chúng tôi có một quân đội lớn, và họ bắt tất "
|
||
"cả nam giới có đủ sức khỏe vào quân đội khi tôi rời đi. Quân đội người thú "
|
||
"rất đông, nhưng chúng chưa gặp lực lượng chính của chúng tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to "
|
||
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
||
"Port or Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta không thể quay lại, và con đường phía trước đã bị chặn. Tôi nghĩ "
|
||
"chúng ta sẽ phải đánh liều và đi qua khu rừng Cổ Thụ, sau đó tìm cách đến "
|
||
"cảng Nước Trong hay vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôi tuyệt, giờ lại là rừng... Lẽ ra tôi nên ở nhà và phó mặc số phận với bọn "
|
||
"người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:631
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:420
|
||
msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you."
|
||
msgstr "Thưa ngài, nếu ngài không phiền, tôi sẽ đi cùng ngài."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:636
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:425
|
||
msgid "On we go..."
|
||
msgstr "Chúng ta lên đường..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter "
|
||
"arrives!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã hết thời gian... Chúng ta sẽ bị mắc kẹt ở đầm lầy này khi mùa "
|
||
"đông đến!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04b_The_Midlands
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
|
||
msgid "The Midlands"
|
||
msgstr "Vùng trung du"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||
"exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of "
|
||
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
|
||
"lay waste to all this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Về phía tây nam là vùng trung du. Đó là những vương quốc thịnh vượng, nép "
|
||
"mình giữa đồi và rừng. Đây là rổ bánh mì của đảo Xanh, cũng như xuất khẩu gỗ "
|
||
"và đá quý. Các vương quốc vùng trung du cung cấp thực phẩm cho thành phố "
|
||
"vịnh Phương Nam, thành phố lớn nhất trên đảo. Bọn người thú đến đe dọa biến "
|
||
"tất cả nơi này thành vùng đất hoang."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:49
|
||
msgid "Tan-Vrodis"
|
||
msgstr "Tan-Vrodis"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:68
|
||
msgid "Tan-Bok"
|
||
msgstr "Tan-Bok"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:103
|
||
msgid "Tan-Hogar"
|
||
msgstr "Tan-Hogar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
|
||
"air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử Haldric dẫn đoàn quân tị nạn của mình vào vùng trung du, khói lửa "
|
||
"đầy trong không khí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
|
||
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
|
||
"arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng như chúng ta nghi ngờ, bọn người thú đã cướp phá vùng trung du. Đây "
|
||
"không phải cách văn minh để chiến đấu! Nhìn kìa, vẫn có người thú... Vào vị "
|
||
"trí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184
|
||
msgid "All right! Charge!"
|
||
msgstr "Được rồi! Tấn công!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:189
|
||
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
|
||
msgstr "Hãy đỡ cơn thịnh nộ của ta, bọn cặn bã người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:194
|
||
msgid "HUMANS... I see humans!"
|
||
msgstr "CON NGƯỜI... Ta nhìn thấy con người!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hogar! Mày đã nói chúng ta sẽ không gặp bất kỳ hành động nào phía sau mặt "
|
||
"trận."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:205
|
||
msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em."
|
||
msgstr "Câm mồm đê! Chỉ cần thanh toán chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:223
|
||
msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr "ĐN - Rừng Cổ Thụ. Cứ liều mạng mà vào!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:244
|
||
msgid "SW — Southbay."
|
||
msgstr "TN - Vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:268
|
||
msgid "Grilg"
|
||
msgstr "Grilg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:278
|
||
msgid "What? More humans here? Get them!"
|
||
msgstr "Cái gì? Lại con người ở đây nữa sao? Hãy thanh toán chúng!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:300
|
||
msgid "Vrogar"
|
||
msgstr "Vrogar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:314
|
||
msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng đến đằng sau chúng ta bằng cách nào thế? Tao ghét phải bỏ lỡ miếng "
|
||
"thịt ngon thế lắm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:327
|
||
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
||
msgstr "Hắn hơn hẳn tau! Tiếp viện!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:344
|
||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||
msgstr "Hogar là thằng ngốc! Tiếp viện!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:364
|
||
msgid "Sir Ladoc"
|
||
msgstr "Ngài Ladoc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
|
||
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
||
"army of nightmarish size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đứng yên đó! Các bạn không thể qua. Các bạn đã vấp vào đội bảo vệ phía sau "
|
||
"của bọn người thú. Lực lượng chính của chúng đang trên đường đến vịnh phương "
|
||
"Nam. Đó là một quân đội có kích cỡ ác mộng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là Haldric, cha tôi là vua Eldaric IV ở vùng đất phía tây bắc nơi đây. "
|
||
"Chiến sĩ, anh không ở sai hàng ngũ đấy chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
|
||
"orcish army had already passed my position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn chúng đã tàn phá vị trí của tôi. Tôi bị đánh trúng vào đầu quá mạnh. Khi "
|
||
"tôi tỉnh dậy, quân đội người thú đã tràn qua vị trí của tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399
|
||
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
|
||
msgstr "Hãy nói cho tôi biết, tình hình vịnh Phương Nam thế nào?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the "
|
||
"last! I only wish I was there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vịnh Phương Nam sẽ không thất thủ mà không có một trận chiến kinh khiếp, "
|
||
"thưa ngài. Họ sẽ chống cự đến hơi thở cuối cùng! Tôi chỉ ước tôi ở đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have "
|
||
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta không thể quay lại, và con đường phía trước đã bị chặn... Tôi nghĩ "
|
||
"chúng ta sẽ phải đánh liều và đi qua khu rừng Cổ Thụ, sau đó tìm cách đến "
|
||
"cảng Nước Trong."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôi tuyệt, giờ lại là rừng. Lẽ ra tôi nên ở nhà và phó mặc số phận với bọn "
|
||
"người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:443
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter "
|
||
"comes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã hết thời gian... Chúng ta sẽ bị mắc kẹt ở vùng trung du này khi "
|
||
"mùa đông đến!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_The_Oldwood
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
|
||
msgid "The Oldwood"
|
||
msgstr "Rừng Cổ Thụ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:37
|
||
msgid "Tan-Gralg"
|
||
msgstr "Tan-Gralg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:71
|
||
msgid "Tan-Rugar"
|
||
msgstr "Tan-Rugar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:55
|
||
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:174
|
||
msgid "Muldondindal"
|
||
msgstr "Muldondindal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:175
|
||
msgid "Landunwonbam"
|
||
msgstr "Landunwonbam"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88
|
||
msgid "Bolwuldelman"
|
||
msgstr "Bolwuldelman"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:171
|
||
msgid "Laffalialomdium"
|
||
msgstr "Laffalialomdium"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164
|
||
msgid "Wonrunmaldin"
|
||
msgstr "Wonrunmaldin"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165
|
||
msgid "Lassemista"
|
||
msgstr "Lassemista"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:189
|
||
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
|
||
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
|
||
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
|
||
"woods echo all around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đoàn quân của Haldric nhận thấy mình đang ở giữa khu rừng Cổ Thụ. Con đường "
|
||
"lộ nhanh chóng thu hẹp và trở thành một con đường mòn. Cành cây vươn cao "
|
||
"trên đầu, chặn gần như toàn bộ ánh sáng... Những tiếng động đầy điềm gở của "
|
||
"khu rừng sâu vang vọng xung quanh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
|
||
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ước gì khu rừng tệ hại này kết thúc! Ở đây có những con muỗi to bằng nắm tay "
|
||
"của tôi, những cái cây già cỗi bẩn thỉu này khiến tôi sởn tóc gáy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||
"these sorts of things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nơi này không đến nỗi tệ. Người của Haldric đúng là một lũ đa nghi khi những "
|
||
"thứ kiểu này xảy ra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:220
|
||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||
msgstr "Yên lặng nào. Nghe đi, tôi nghĩ đã nghe thấy thứ gì đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227
|
||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||
msgstr "Tất cả những gì ta nghe được là lại có kẻ thù của cây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231
|
||
msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!"
|
||
msgstr "Cái cây đó, nó nói! Không, không, chúng tôi là bạn của cây, thật đấy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
|
||
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
|
||
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Người của ngươi từ lâu đã mang rìu đến đây đấy, các bạn của cây ạ. Nhưng các "
|
||
"ngươi có vẻ không nguy hiểm bằng những con quái vật mới, chúng đã đến để gây "
|
||
"tai họa cho bọn ta. Bọn chúng chặt cây, đốt cây mà không có lý do nào!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
|
||
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi nói mình là bạn của cây, vậy hãy chứng minh đi. Vì chúng ta đang "
|
||
"rất cần giúp đỡ, nếu không các ngươi có thể tận số với những con quái vật đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||
msgid "We will help. "
|
||
msgstr "Chúng tôi sẽ giúp đỡ. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||
msgid "quietly^Be careful with the trees."
|
||
msgstr "Cẩn thận với những cái cây đấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:248
|
||
msgid "What? What are you looking at me for?"
|
||
msgstr "Cái gì? Cậu nhìn tôi như thế là sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
|
||
"to be blocked by a wall of magical energy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngôi đền đã bị cướp phá, nhưng lối vào hầm mộ có vẻ đã bị chặn bởi một bức "
|
||
"tường năng lượng phép thuật."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:274
|
||
msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!"
|
||
msgstr "Lũ cây thối tha ngu ngốc, bọn ta sẽ cho các ngươi thấy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:282
|
||
msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chặt hết bọn chúng. Trong rừng này lạnh quá, tau nghĩ chúng tau cần một mồi "
|
||
"lửa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we "
|
||
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có sự giúp đỡ của những người cây đó, chúng ta sẽ bị mắc kẹt trong khu "
|
||
"rừng này đến lúc chết! Sẽ chẳng có gì để cầm cự với bọn người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:298
|
||
msgid "Stupid tree-folk."
|
||
msgstr "Lũ người cây ngu đần."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
|
||
msgid "We’ve defeated the orcs!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã đánh bại bọn người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
|
||
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
|
||
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
|
||
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hôm nay các bạn đã chứng tỏ mình là bạn của cây. Từ lâu người của các bạn "
|
||
"chỉ mang những lưỡi rìu sắc đến để làm hại chúng tôi. Các bạn đến để xây "
|
||
"dựng những công trình bằng đá này. Rễ của chúng tôi có thể chậm, nhưng mạnh. "
|
||
"Chúng tôi rốt cuộc cũng sẽ đòi lại tất cả những tảng đá này cho trái đất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The "
|
||
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nghĩ các ông sẽ không phải lo lắng về người của tôi nhiều nữa. Bọn người "
|
||
"thú đã đến, và chúng đang chiếm hòn đảo này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
||
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
|
||
"will be here in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm, người của tôi đã ở đây trước người của cậu, và chúng tôi cũng sẽ ở đây "
|
||
"sau khi bọn người thú ra đi. Chúng tôi đã ở đây trước tất cả những người "
|
||
"khác, và tôi nghĩ rằng cuối cùng thì chúng tôi sẽ ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
|
||
msgid "Can you help us fight the orcs?"
|
||
msgstr "Các ông có thể giúp chúng tôi đánh bọn người thú không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
||
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
|
||
"people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs "
|
||
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người của tôi gắn kết với rừng, chúng tôi không giúp được nhiều cho các bạn "
|
||
"ngoài biên giới của chúng tôi. Có thể chúng tôi vẫn giúp được ít nào đó cho "
|
||
"các bạn. Trong một cuộc chiến tranh của loài người các bạn cách đây cũng "
|
||
"lâu, một trong số các vị vua của các bạn đã bẫy nhốt một thây ma xấu xa "
|
||
"trong hầm mộ của ngôi đền ở giữa rừng. Chúng tôi đã ở đó, chúng tôi theo dõi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
|
||
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi chúng tôi đánh đuổi người của các bạn đi, chúng tôi tìm được cách "
|
||
"phá phép thuật giữ kẻ xấu xa trong hầm mộ, và ngăn không cho người khác vào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
|
||
msgid "This helps us how?"
|
||
msgstr "Điều này sẽ giúp chúng tôi thế nào?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
|
||
msgid ""
|
||
"The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
|
||
"artifact may aid you in your quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên thây ma đang giữ một bảo bối có sức mạnh. Chúng tôi biết, chúng tôi có "
|
||
"thể cảm nhận được nó. Bảo bối này có thể giúp đỡ các bạn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
|
||
"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the "
|
||
"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông ta chắc hẳn đang nói về viên ngọc lửa. Đó là bảo bối mạnh nhất của chúng "
|
||
"tôi. Chúng tôi đã mang nó theo từ Cựu Lục Địa, cách đây đã lâu. Chúng tôi đã "
|
||
"nghĩ nó bị thất lạc trong chiến tranh với người của anh, khi chúa tể thây ma "
|
||
"Lenvan thất thủ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:366
|
||
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
||
msgstr "Lúc này chúng tôi cần tất cả mọi trợ giúp chúng tôi có thể nhận được!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:370
|
||
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
||
msgstr "Thế thì tôi sẽ mở hầm mộ cho các bạn..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:380
|
||
msgid ""
|
||
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
|
||
"with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the "
|
||
"greatest leaders of my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử trẻ, mặc dù các chúa tể thây ma đã phản bội chúng tôi bằng cách "
|
||
"liên minh với bọn cặn bã người thú đó, nhưng tôi không thể để mình chiến đấu "
|
||
"chống lại một trong những người chỉ huy vĩ đại nhất của chúng tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:384
|
||
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nữ tướng cướp, tại sao bọn cô lại để cho những con quái vật đó dẫn dắt người "
|
||
"của mình?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
|
||
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, chúng tôi là một dân tộc cổ sống ở một vùng đất với đủ mọi loại "
|
||
"người và thú. Chúng tôi cần ý định vượt xa tuổi thọ ngắn ngủi của con người. "
|
||
"Thuật gọi hồn cho phép những người tài giỏi nhất của chúng tôi sống mãi mãi, "
|
||
"và những người kém nhất phải phục vụ như những nô lệ ngu đần."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||
"one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after "
|
||
"being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngoài việc thua cuộc chiến tranh ở phương tây xa xôi, sau đó là cuộc chiến "
|
||
"tranh tị nạn trước người của anh, rồi bọn người thú này, đó không phải một "
|
||
"điều quá tệ. Chúa tể thây ma Lenvan là một trong những người chỉ huy vĩ đại "
|
||
"nhất của chúng tôi. Ông ấy đã dẫn dắt chúng tôi chạy trốn đến vùng đất này. "
|
||
"Dẫu vậy, sau khi bị nhốt trong hang đó quá lâu tôi không nghĩ ông ta sẽ vui "
|
||
"vẻ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ờ, ừ. Cô có xem xét tới khả năng rằng hành động vô đạo biến những người tài "
|
||
"giỏi nhất của mình thành ma quái là điều khiến họ rơi vào bóng tối không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
|
||
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll "
|
||
"return in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta sẽ tranh luận sau. Tôi vẫn có thể hữu ích cho anh. Tôi sẽ trinh sát "
|
||
"con đường phía trước. Chúng ta cần biết liệu có thể đến được vịnh Phương Nam "
|
||
"hay không. Tôi sẽ trở về sau vài ngày nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:423
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã hết thời gian... Chúng ta sẽ bị mắc kẹt trong khu rừng này đến "
|
||
"lúc chết!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4
|
||
msgid "Temple in the Deep"
|
||
msgstr "Ngôi đền dưới hang sâu"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:38
|
||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||
msgstr "Chúa tể thây ma Lenvan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:86
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Ma quái"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord"
|
||
msgstr "Đánh bại chúa tể thây ma"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101
|
||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||
msgstr "Lấy viên đá lửa (bằng Haldric)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
|
||
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
|
||
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử Haldric cùng đoàn tùy tùng, quyết tâm và thận trọng, xuống hầm mộ "
|
||
"bên dưới ngôi đền, được chôn sâu dưới nền đá cứng, trong gốc rễ tận cùng của "
|
||
"thế giới. Haldric nghe thấy một giọng nói văng vẳng từ xa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
|
||
"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tự do! Cuối cùng ta đã được tự do! Không pháp sư nào có thể nhốt ta ở đây "
|
||
"mãi được nữa! Đứng lên đi, hỡi các binh sĩ bóng tối của ta, thế giới sẽ lại "
|
||
"một lần nữa là của chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
|
||
"residents, ugh!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trở lại dưới lòng đất... Chà, lần này có vẻ tốt hơn nhiều! Nhưng bọn cư dân "
|
||
"dưới này, tởm quá!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:136
|
||
msgid "Let’s send these monsters to their final rest."
|
||
msgstr "Chúng ta hãy đưa những con quái vật này về nơi yên nghỉ cuối cùng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:148
|
||
msgid "All my days are ended."
|
||
msgstr "Tất cả những ngày của ta thế là hết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:152
|
||
msgid "The world won’t miss him one bit."
|
||
msgstr "Thế giới sẽ không nhớ hắn ta một tí nào đâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||
"that we’ve failed. We’re trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì thế! Không! Các người cây lại nhốt chúng ta ở đây. Chắc họ nghĩ rằng "
|
||
"chúng ta đã thất bại. Chúng ta đã bị mắc kẹt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188
|
||
msgid "I don’t like the look of that pool at all."
|
||
msgstr "Tôi không thích vẻ ngoài của cái ao đó chút nào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
|
||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||
msgstr "Bạn đã có viên đá lửa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khi mở chiếc hòm, bạn nhìn thấy viên đá lửa. Nó có kích thước bằng quả táo, "
|
||
"và cháy rừng rực với một ngọn lửa bên trong, khúc xạ qua các bề mặt của nó. "
|
||
"Bạn có thể cảm nhận sức mạnh đang tuôn chảy từ nó..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t "
|
||
"actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my "
|
||
"pack for right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật lạ là tên chúa tể thây ma lại không mang thứ này trên người. Vì mình "
|
||
"thực sự không biết thứ này làm gì, nên ngay bây giờ mình sẽ để nó dưới đáy "
|
||
"ba lô."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:264
|
||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||
msgstr "Có lẽ bạn nên di chuyển ai đó khác đến chiếc hòm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||
"pile of dust, let’s get out of these catacombs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi rất mừng điều đó đã kết thúc! Chúng ta có viên đá lửa, còn tên chúa tể "
|
||
"thây ma giờ chỉ là một đống bụi, chúng ta hãy ra khỏi hầm mộ này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:297
|
||
msgid "He’s raising our dead!"
|
||
msgstr "Hắn ta đang hồi sinh người chết của chúng ta!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:6
|
||
msgid "Return to Oldwood"
|
||
msgstr "Trở về rừng Cổ Thụ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
|
||
msgid "Talodulborentan"
|
||
msgstr "Talodulborentan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:59
|
||
msgid "Treefolk"
|
||
msgstr "Người cây"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
|
||
msgid "Gullatendronnorbum"
|
||
msgstr "Gullatendronnorbum"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
|
||
msgid "Orofarnië"
|
||
msgstr "Orofarnië"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89
|
||
msgid "Bregalad"
|
||
msgstr "Bregalad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90
|
||
msgid "Dolmannumbil"
|
||
msgstr "Dolmannumbil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. "
|
||
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
|
||
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
||
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử Haldric thoát khỏi mộ của chúa tể thây ma, với viên đá lửa. Khu "
|
||
"rừng ngày hôm đó dường như sáng hơn, nhưng có một cơn gió lạnh. Đã cuối mùa "
|
||
"thu, và những hạt tuyết đầu tiên bắt đầu rơi. Hoàng tử Haldric trở về pháo "
|
||
"đài trong rừng của mình, cân nhắc về điều tiếp theo cần làm..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The "
|
||
"earth feels happy beneath my toes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế là các bạn đã đánh bại tên thây ma và trở về với báu vật sức mạnh của "
|
||
"hắn. Trái đất cảm thấy sung sướng dưới chân tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I "
|
||
"know not what I should do next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy, đó là một trận chiến cam go, nhưng chúng tôi đã thắng. Giờ tôi "
|
||
"đang gặp một rắc rối. Tôi không biết nên làm gì tiếp."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
|
||
"have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is "
|
||
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
|
||
"plains and risk a slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi có báu vật, nhưng tôi không biết nó làm gì. Còn tệ hơn, tôi không biết "
|
||
"điều gì đang diễn ra ngoài khu rừng này. Số người tị nạn càng ngày càng "
|
||
"tăng. Chúng tôi cần đến vịnh Phương Nam, nhưng tôi không dám dẫn người trên "
|
||
"vùng đồng bằng và liều mạng với một cuộc tàn sát."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
|
||
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đôi mắt của tôi không vượt xa hơn khu rừng. Các bạn quả thực đã chứng tỏ "
|
||
"mình là một người bạn của cây, ước gì tôi có thể giúp các bạn được nhiều hơn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
|
||
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see "
|
||
"somebody!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tất cả chúng tôi không thể ở lại đây trong mùa đông, chúng tôi sẽ chết đói, "
|
||
"hoặc chết cóng. Lòng mến khách của các ông, dù rất hào phóng, mới chỉ vừa "
|
||
"đủ. Chờ đã - tôi nhìn thấy ai đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:159
|
||
msgid "You thought that I ran away, didn’t you?"
|
||
msgstr "Anh nghĩ rằng tôi đã bỏ chạy, đúng không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:163
|
||
msgid "The thought had crossed my mind."
|
||
msgstr "Ý nghĩ đó vừa nảy ra trong đầu tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:167
|
||
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Ừm, tôi đến mang theo tin tức về con đường đến vịnh Phương Nam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:171
|
||
msgid "Really!"
|
||
msgstr "Thật sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
|
||
"Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
||
"is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tin không tốt. Đạo quân chính của bọn người thú đang ở giữa khu rừng và vịnh "
|
||
"Phương Nam. Rõ ràng chúng ta không thể đi đường đó. Tuy nhiên, con đường đến "
|
||
"cảng Nước Trong không có người thú. Hình như bọn chúng đang bị sa lầy ở đầm "
|
||
"lầy Esten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, one question remains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ừm, tôi chắc chắn không để ý đến bọn người thú đang mò mẫm trong đầm lầy "
|
||
"quái quỷ đó. Nhưng vẫn còn một câu hỏi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:183
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Câu hỏi gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:187
|
||
msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi có thể tin cô, và thông tin của cô không? Tôi thậm chí còn không biết "
|
||
"tên cô."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193
|
||
msgid "You again!"
|
||
msgstr "Lại là ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
|
||
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Ta đến mang theo tin tức về con đường đến vịnh Phương Nam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
|
||
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
|
||
msgstr "Hừ! Những lời của ngươi chẳng có ý nghĩa gì với ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
|
||
"and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater "
|
||
"Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là tin quan trọng, và không tốt. Đạo quân chính của bọn người thú đang ở "
|
||
"giữa khu rừng và vịnh Phương Nam. Rõ ràng các bạn không thể đi đường đó. Tuy "
|
||
"nhiên, con đường đến cảng Nước Trong không có người thú. Hình như bọn chúng "
|
||
"đang bị sa lầy ở đầm lầy Esten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:210
|
||
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta đề nghị chúng ta hợp nhất lực lượng, và tìm cách đến cảng Nước Trong."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, some questions remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ừm, ta chắc chắn không để ý đến bọn người thú đang mò mẫm trong đầm lầy quái "
|
||
"quỷ đó. Nhưng vẫn còn một số câu hỏi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:218
|
||
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nữ quái, tại sao bọn cô lại để cho những con quái vật ma quái đó dẫn dắt "
|
||
"người của mình?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
|
||
"and this orc thing, it wasn’t such a bad deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngoài việc thua cuộc chiến tranh ở phương tây ngày xưa, sau đó là cuộc chiến "
|
||
"tranh tị nạn trước người của anh, rồi bọn người thú này, đó không phải một "
|
||
"điều quá tệ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ờ, ừ. Cô có xem xét tới khả năng rằng hành động vô đạo biến những người tài "
|
||
"giỏi nhất của mình thành ma quái là điều khiến họ rơi vào bóng tối không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:234
|
||
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
||
msgstr "Chúng ta hãy gác lại cuộc tranh luận vô nghĩa này. Còn gì nữa không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, "
|
||
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tại sao tôi phải tin cô, hay thông tin của cô? Tôi thậm chí còn không biết "
|
||
"tên cô, và cô có thói quen kinh tởm khi biến mất một cách bí ẩn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:248
|
||
msgid "Bah, have it your way!"
|
||
msgstr "Thôi được rồi!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:258
|
||
msgid "Lady Jessene"
|
||
msgstr "Nàng Jessene"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||
"the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là nàng Jessene, một quý tộc, công chúa của người Wesfolk! Tôi đã bị "
|
||
"phản bội bởi hiệp ước mờ ám của các chúa tể thây ma với bọn người thú, một "
|
||
"phần không nhỏ bởi vì tên hoàng tử vịnh Phương Nam ngu xuẩn của các anh đã "
|
||
"làm họ tin rằng sự sống bất tử đã chấm hết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
|
||
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
|
||
"Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
|
||
"to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Và giờ, tôi cũng là một người tị nạn như anh. Quả thực, tôi không biết các "
|
||
"chúa tể thây ma có làm việc với bọn người thú hay không. Bọn người thú có "
|
||
"thể đã từ bỏ các chúa tể thây ma, hoặc cũng có thể không, nhưng tôi biết "
|
||
"rằng bọn người thú sẽ không cho phép con người sống ngoài các khu mỏ nô lệ "
|
||
"hay nồi thịt đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
|
||
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử trẻ, đã đến lúc đi! Chúng ta phải chạy trốn trước khi tuyết mùa "
|
||
"đông đến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Được rồi. Chúng ta sẽ thẳng hướng đến cảng Nước Trong. Cảm ơn ông, "
|
||
"Elilmaldur-Rithrandil, tôi sẽ nhớ đến lòng mến khách của ông!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
||
"your way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luôn sung sướng khi giúp một người bạn của cây. Cầu mong các vị thần ánh "
|
||
"sáng chỉ đường cho các bạn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
|
||
msgid "Finally, we’re getting out of this forest!"
|
||
msgstr "Cuối cùng, chúng ta cũng ra khỏi khu rừng này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [scenario]: id=08_Clearwater_Port
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:484
|
||
msgid "Clearwater Port"
|
||
msgstr "Cảng Nước Trong"
|
||
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:46
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Con người"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:528
|
||
msgid "Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Chỉ huy Aethyr"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70
|
||
msgid "Tan-Vragar"
|
||
msgstr "Tan-Vragar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:106
|
||
msgid "Tan-Burg"
|
||
msgstr "Tan-Burg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:143
|
||
msgid "Ut’Tan-Vrork"
|
||
msgstr "Ut’Tan-Vrork"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224
|
||
msgid "Angry Farmer"
|
||
msgstr "Nông dân tức giận"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:229
|
||
msgid "Cowardly:"
|
||
msgstr "Hèn nhát:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:230
|
||
msgid "Flee on the First Ship"
|
||
msgstr "Chạy trốn trên con tàu đầu tiên"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:234
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Bình thường:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235
|
||
msgid "Flee on the Second Ship"
|
||
msgstr "Chạy trốn trên con tàu thứ hai"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244
|
||
msgid "Heroic:"
|
||
msgstr "Anh hùng:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
|
||
msgid "Flee on the Third Ship"
|
||
msgstr "Chạy trốn trên con tàu thứ ba"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:421
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:232
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:249
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:317
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:280
|
||
msgid "Death of Lady Jessene"
|
||
msgstr "Nàng Jessene chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Chỉ huy Aethyr chết"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:261
|
||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||
msgstr "Lỡ con tàu cuối cùng"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
|
||
"the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
|
||
"seem to be missing from the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử của chúng ta đến cảng Nước Trong, với bọn người thú đang theo sát "
|
||
"gót. Dù bọn người thú chưa bắt được cậu, nhưng tuyết mùa đông đã tràn về, và "
|
||
"những con tàu có vẻ không có mặt ở bến cảng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284
|
||
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
|
||
msgstr "A! Cảng Nước Trong vẫn đứng vững!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
|
||
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trung úy, ai chỉ huy ở đây thế? Còn những con tàu đâu? Chúng ta có nguy cơ "
|
||
"bị mắc kẹt ở thành phố này trong mùa đông nếu bến cảng đóng băng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
|
||
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
|
||
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
|
||
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi, thưa ngài, tôi chỉ huy đồn lính địa phương. Toàn bộ đội tàu đánh cá của "
|
||
"chúng tôi đang sơ tán người dân đến vịnh Phương Nam. Những con tàu sẽ trở "
|
||
"lại trong vài ngày tới. Lực lượng của chúng tôi đã giao tranh với bọn người "
|
||
"thú khi chúng ra khỏi đầm lầy Esten. Ban đầu chúng tôi thắng thế và đã đẩy "
|
||
"lui chúng vào đầm lầy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299
|
||
msgid ""
|
||
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
|
||
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
|
||
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng chiến thắng của chúng tôi không kéo dài, quân tiếp viện người thú "
|
||
"nhanh chóng tàn phá các vị trí của chúng tôi. Chúng tôi mất gần hết lực "
|
||
"lượng, thưa ngài, gồm cả vua Nước Trong, người đã hy sinh anh dũng khi dẫn "
|
||
"đầu một cuộc tấn công."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
|
||
msgid "That’s horrible!"
|
||
msgstr "Thật là khủng khiếp!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
|
||
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
|
||
"Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army "
|
||
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
|
||
"winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees "
|
||
"from all over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máu của nhiều binh sĩ nhuộm đỏ chiến trường ngày hôm đó. Nhưng bọn người thú "
|
||
"vẫn tiến lên. Đức vua không có người thừa kế, còn các quý tộc khác đã chạy "
|
||
"trốn đến vịnh Phương Nam. Chúng tôi bận sơ tán những người dân còn lại. Quân "
|
||
"đội giúp chúng tôi có đủ thời gian để sơ tán gần như toàn bộ dân chúng, và "
|
||
"phần lớn các kho dự trữ mùa đông. Họ đã đến vịnh Phương Nam, giờ tràn ngập "
|
||
"người tị nạn từ khắp nơi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
|
||
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
|
||
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
|
||
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
|
||
"before the last of the people can be evacuated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi chỉ trấn giữ thành phố đến khi người tị nạn cuối cùng rời đi. Các "
|
||
"ngài, thưa ngài, được tự do rút đến nơi an toàn khi con tàu kế tiếp đến. "
|
||
"Nhưng, cho phép tôi được nói thẳng, lực lượng của chúng tôi bị dàn mỏng và "
|
||
"chúng tôi sử dụng mọi trợ giúp chúng tôi có thể nhận được để giữ vững thành "
|
||
"trì. Nếu không tôi sợ rằng chúng tôi sẽ bị áp đảo trước khi những người cuối "
|
||
"cùng có thể được sơ tán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
|
||
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
|
||
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
|
||
"will help you defend these walls as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ừm, chúng tôi là những người tị nạn cuối cùng từ vùng đất của chúng tôi, vì "
|
||
"bọn người thú đang ở ngay sát gót! Chúng tôi có cả những người Wesfolk. Họ "
|
||
"đã phục vụ. Họ cũng cần được sơ tán. Chúng tôi đã đi xa và có nhiều người bị "
|
||
"thương, nhưng chúng tôi sẽ giúp ông bảo vệ các thành trì này lâu đến mức có "
|
||
"thể."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:325
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cảm ơn ngài, thưa ngài. Nhưng chúng tôi cũng mang những người Wesfolk "
|
||
"này theo sao? Điều đó thật... bất thường. Ngài có chắc không, thưa ngài?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
|
||
msgstr "Chắc. Hãy hiểu rằng đây là những đồng minh và bạn bè của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:335
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Vâng, thưa ngài!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:340
|
||
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy, thưa ngài! Ngài cần chúng tôi giúp đỡ cầm cự khi những con tàu đến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
|
||
"the orcs will help take my mind off things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tàu! Chẳng ai nói gì về những con tàu. Ước gì nỗi thống khổ này kết thúc! À, "
|
||
"bọn người thú sẽ giúp ta bớt căng thẳng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mọi người, vào vị trí! Chúng ta có thể sơ tán mọi người trong ba đợt tàu "
|
||
"nữa. Đến lúc đó, hãy bắt bọn người thú phải trả giá đắt cho mỗi phân đất của "
|
||
"chúng ta. Vì nhà của chúng ta, vì người của chúng ta, vì đức vua đã hy sinh "
|
||
"của chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:362
|
||
msgid "You killed my family! Die!"
|
||
msgstr "Các ngươi đã sát hại gia đình ta! Chết đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll "
|
||
"show you irregular..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>“Cũng mang những người Wesfolk này theo sao? Điều đó thật... bất "
|
||
"thường.”</i> Hừ! Tôi sẽ cho ông thấy bất thường..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m "
|
||
"sure they will enjoy your little surprise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đẩy chúng xuống biển! Chúng đang ở trong những ngôi nhà mùa đông của chúng "
|
||
"tau! Ê... Tan-Vragar, tau chắc chắn chúng sẽ thích bất ngờ nhỏ của mày đấy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:421
|
||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||
msgstr "Hãy hát ca, hãy bước đi, tôi hy vọng bạn có một ngày tươi sáng hơn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:442
|
||
msgid "Dead-Man’s Ford"
|
||
msgstr "Khúc cạn của người chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:463
|
||
msgid "The River Road — To the Swamp of Esten."
|
||
msgstr "Đường sông - Đến đầm lầy Esten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:561
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, con tàu đầu tiên đã đến! Hoàng tử Haldric, nếu ngài và người của "
|
||
"ngài phải rời đến vịnh Phương Nam, chỉ cần đi ra bến để lên tàu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
||
"shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, con tàu đầu tiên đã khởi hành. Nhưng con tàu thứ hai không lâu "
|
||
"nữa sẽ đến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:620
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, con tàu thứ hai đã đến! Hoàng tử Haldric, nếu ngài và người của "
|
||
"ngài phải rời đến vịnh Phương Nam, chỉ cần đi ra bến để lên tàu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:638
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||
"long. With your help we can hold on just a while longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, con tàu thứ hai đã khởi hành. Nhưng con tàu cuối cùng sẽ ở đây "
|
||
"ngay bây giờ. Với sự trợ giúp của ngài, chúng ta có thể cầm cự lâu hơn một "
|
||
"chút."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:679
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
|
||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||
"board the ship for Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, con tàu cuối cùng đã đến! Những người cuối cùng của chúng ta có "
|
||
"thể chạy trốn đến nơi an toàn. Hoàng tử Haldric, ngài và người của ngài phải "
|
||
"đi ngay bây giờ! Hãy đi ra bến để lên tàu đến vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:697
|
||
msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!"
|
||
msgstr "Thưa ngài, con tàu cuối cùng đã khởi hành. Chúng ta đã bị mắc kẹt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:756
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:810
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:865
|
||
msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, con tàu chưa ở đây. Hãy đến giúp chúng tôi phòng thủ chống lại "
|
||
"bọn người thú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:768
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:822
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:877
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
|
||
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
||
"the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đừng trốn tránh trách nhiệm của mình, chiến sĩ. Khi con tàu đến, đây là nơi "
|
||
"hoàng tử Haldric phải đến để dẫn các bạn lên tàu. Đến lúc đó, hãy giúp chúng "
|
||
"tôi phòng thủ chống lại bọn người thú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:895
|
||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||
msgstr "Hãy để ta được yên nghỉ! Tình yêu của ta, ta sẽ sớm ở đó..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:900
|
||
msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!"
|
||
msgstr "Chúng ta cần ông ta để ra khỏi đây. Chúng ta đã bị mắc kẹt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:913
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã thoát khỏi bọn người thú trước khi bị băng tuyết đặt bẫy! Giờ, "
|
||
"lên đường đến vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:918
|
||
msgid "I know I mentioned I can’t float."
|
||
msgstr "Tôi biết tôi đã nói tôi không thể nổi mà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:924
|
||
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
|
||
msgstr "Tôi có thể đề nghị vòng vèo một chút được không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:929
|
||
msgid "Why?"
|
||
msgstr "Sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:934
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
|
||
"know that lich you have petrified just outside of Southbay—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anh có viên đá lửa, nhưng anh không biết nó làm gì, đúng không? Anh biết tên "
|
||
"thây ma ở ngay ngoài vịnh Phương Nam mà bọn anh đã hóa đá đó..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:939
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
|
||
"of war against your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy, mũi Thây Ma! Nơi chúng tôi lần đầu tiên sử dụng các pháp sư để "
|
||
"chiến đấu, và đảo chiều cuộc chiến tranh chống lại người của cô."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:945
|
||
msgid ""
|
||
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
|
||
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
|
||
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ừ, đúng vậy... Đó là Caror, địch thủ chính của chúa tể thây ma Lenvan vừa "
|
||
"mới chết. Hắn ta thèm muốn viên đá, và đã nghiên cứu về nó. Bản nghiên cứu "
|
||
"duy nhất của hắn, cuốn sách về lửa và bóng tối, đã bị hóa đá cùng với hắn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:950
|
||
msgid ""
|
||
"If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu chúng ta cập bến ngoài vịnh Phương Nam, chúng ta sẽ bị mắc kẹt. Tôi chắc "
|
||
"chắn về điều đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:955
|
||
msgid ""
|
||
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer "
|
||
"entrance is near that fossil of a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gia đình tôi đến từ vịnh Phương Nam. Cha tôi là một binh sĩ ở đó. Lối vào "
|
||
"cống ngầm của thành phố nằm gần hóa thạch của thây ma đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:960
|
||
msgid ""
|
||
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
|
||
"will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chà, kế hoạch này bắt đầu có vẻ nguy hiểm. Chỉ huy Aethyr, ông sẽ tham gia "
|
||
"cùng chúng tôi chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:965
|
||
msgid ""
|
||
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
|
||
"left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
|
||
"from me there’ll be nothing but rubble left!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không. Những con quái vật này đã sát hại gia đình tôi. Vợ tôi, các con gái "
|
||
"của tôi. Tôi chẳng còn gì nữa. Tôi sẽ ở lại. Khi bọn người thú vật lộn để "
|
||
"cướp được cảng Nước Trong của tôi, sẽ chẳng còn lại gì ngoài gạch vụn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:970
|
||
msgid ""
|
||
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các nông dân có vẻ thích ngài. Ai mà biết, có thể họ cũng giúp đỡ được chút "
|
||
"nào đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:975
|
||
msgid ""
|
||
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
|
||
"hard, my friend!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các tài nguyên đang khan hiếm, chúng ta cần tất cả mọi trợ giúp chúng ta có "
|
||
"thể nhận được. Hãy dũng cảm chiến đấu hết sức, bạn của tôi!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||
msgstr "Mũi Thây Ma Thất Trận"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
|
||
msgid "Ut’Tan-Grilg"
|
||
msgstr "Ut’Tan-Grilg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72
|
||
msgid "Tan-Pulk"
|
||
msgstr "Tan-Pulk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:116
|
||
msgid "Lich-Lord Caror"
|
||
msgstr "Chúa tể thây ma Caror"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:178
|
||
msgid "Kill the lich to get his book"
|
||
msgstr "Giết tên thây ma để lấy cuốn sách của hắn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:182
|
||
msgid "Haldric enters Southbay’s sewer"
|
||
msgstr "Haldric vào cống ngầm của vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
|
||
"still there, and I’m a tinkin—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ông chủ đã nói chúng tau sẽ ở trong thành phố đó trước mùa đông. Các ông "
|
||
"chủ sai, lũ sâu bọ con người vẫn ở đó, và tau đang..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:216
|
||
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!"
|
||
msgstr "Chờ đã! Tau nhìn thấy một con tàu. Bọn con người đang đến! Đập chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử Haldric đến mũi Thây Ma Thất Trận, để lấy cuốn sách về lửa và bóng "
|
||
"tối của chúa tể thây ma Caror, và chạy trốn vào các cống ngầm của vịnh "
|
||
"Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta hãy giải phép hóa đá tên thây ma đó và lấy cuốn sách của hắn, sau "
|
||
"đó vào các cống ngầm. Ừm, cuốn sách đó viết bằng ngôn ngữ gì nhỉ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:268
|
||
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
|
||
msgstr "Nói hùng hồn thật. Cuốn sách có lẽ viết bằng tiếng Wesfolk cổ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272
|
||
msgid "Ohh."
|
||
msgstr "Ồ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:276
|
||
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
||
msgstr "Chỉ cần lấy cuốn sách, tôi nghĩ tôi có thể dịch nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:280
|
||
msgid "Then, into Southbay’s sewer."
|
||
msgstr "Sau đó, vào cống ngầm của vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:284
|
||
msgid "Right."
|
||
msgstr "Đúng vậy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||
"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có một trụ đá kỳ cục đứng gần đây. Có thể nó có gì đó liên quan đến tên chúa "
|
||
"tể thây ma... Tôi sẽ điều tra kỹ lưỡng hơn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:315
|
||
msgid "There’s an odd monolith standing near here."
|
||
msgstr "Có một trụ đá kỳ cục đứng gần đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||
"lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, đây có vẻ là một công việc cho anh, có thể có gì đó cần làm với tên "
|
||
"thây ma. Có lẽ anh nên tự mình đến đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
|
||
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
|
||
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trụ đá này do ta, --- (<i>đã bị sứt mẻ</i>), pháp sư đầu tiên của dân lành "
|
||
"hòn đảo Xanh, dựng lên. Trước sức mạnh của nó, tên chúa tể thây ma bị hóa "
|
||
"thành đá. Để kết thúc phép thuật, một quý tộc thuộc dòng dõi hoàng gia phải "
|
||
"thốt ra lời sau đây..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364
|
||
msgid "I think I’ll say that magic phrase."
|
||
msgstr "Tôi nghĩ tôi sẽ nói câu thần chú đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||
"for you, Lady Jessene!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tên thây ma đã được giải phóng! Hãy đập hắn và chiếm lấy cuốn sách. Đó có vẻ "
|
||
"là một công việc cho cô đấy, nàng Jessene!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:387
|
||
msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||
msgstr "Hừm! Anh chỉ vui mừng vì trụ đá đó chứng minh được dòng dõi của mình!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
|
||
msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
||
msgstr "Tự do, ta đã được tự do, ta cảm thấy viên đá lửa! Nó sẽ là của ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
|
||
msgid "No you won’t, you soldier of darkness!"
|
||
msgstr "Không, ngươi sẽ không có đâu, con quỷ của bóng tối!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:401
|
||
msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases."
|
||
msgstr "Tôi nghĩ tôi sẽ chờ một chút trước khi đọc câu thần chú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406
|
||
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta có nhiều vấn đề thúc bách hơn cần xử lý trước khi giải phóng thây "
|
||
"ma đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:411
|
||
msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?"
|
||
msgstr "Anh sợ sẽ nhận ra mình không thuộc dòng dõi hoàng gia chứ gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:421
|
||
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
|
||
msgstr "Đây có vẻ là một công việc cho hoàng tử Haldric, hy vọng thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:434
|
||
msgid "The Lich-Lord is already free."
|
||
msgstr "Tên chúa tể thây ma đã được giải phóng rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:457
|
||
msgid "NW — Southbay."
|
||
msgstr "TB - Vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:462
|
||
msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
|
||
msgstr "Đúng hơn phải là ‘TB - Mọi người thú trên hòn đảo’. Hừm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493
|
||
msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã có cuốn sách! Hãy ra khỏi đây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:498
|
||
msgid "Sounds good to me."
|
||
msgstr "Nghe có vẻ tốt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:511
|
||
msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!"
|
||
msgstr "Tôi cảm thấy mình đã quên điều gì đó. Ôi, cuốn sách!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:521
|
||
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr "Hoàng tử Haldric phải là người đầu tiên vào cống ngầm vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:545
|
||
msgid "Rarlg"
|
||
msgstr "Rarlg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rarlg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:549
|
||
msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!"
|
||
msgstr "Rarlg, raul-rarlg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Pulk
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:553
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:558
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:562
|
||
msgid "Oh my!"
|
||
msgstr "Ôi chúa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:566
|
||
msgid "And he brought a friend."
|
||
msgstr "Nó còn mang theo bạn."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:573
|
||
msgid "Raul-Rarlg"
|
||
msgstr "Raul-Rarlg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:584
|
||
msgid "So close. So close."
|
||
msgstr "Hết rồi. Hết rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:589
|
||
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Tôi tìm thấy cuốn sách trong áo choàng hắn bỏ lại! Hãy ra khỏi đây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta có cuốn sách và bọn người thú đã biến khỏi đường đi của chúng ta. "
|
||
"Hãy ra khỏi đây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:625
|
||
msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi có thể nghe thấy quân tiếp viện của chúng đang đến! Chúng ta đã bị mắc "
|
||
"kẹt! Tất cả thế là hết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:643
|
||
msgid "Sewer — Danger Keep Out!"
|
||
msgstr "Cống ngầm - Nguy hiểm. Tránh xa!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5
|
||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||
msgstr "Cống ngầm vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39
|
||
msgid "Daellyn the Red"
|
||
msgstr "Daellyn Đỏ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:69
|
||
msgid "Red Wizards"
|
||
msgstr "Phù thủy đỏ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:61
|
||
msgid "Tinry the Red"
|
||
msgstr "Tinry Đỏ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:101
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Nhện"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:125
|
||
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr "Hoàng tử Haldric ra khỏi cống ngầm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130
|
||
msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr "Đánh bại cả hai phù thủy và hoàng tử Haldric ra khỏi cống ngầm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
||
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong chặng cuối của hành trình đến vịnh Phương Nam, Haldric và đoàn tùy "
|
||
"tùng nhận thấy mình đang ở trong các cống ngầm của vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
|
||
"Hey, is that a pair of boots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ con người mới có thể lấp đầy một hang động đẹp như thế này bằng rác "
|
||
"thải. Con người. Ơ, kia có phải một đôi ủng không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this "
|
||
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
|
||
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta nên thận trọng ở dưới này. Đây không phải rãnh thoát nước của một "
|
||
"bà già, đây là cống ngầm vịnh Phương Nam. Người ta nói rằng thành phố đã bẻ "
|
||
"hướng một dòng sông ngầm để sử dụng, và để chất thải chảy bên dưới lòng sông "
|
||
"cũ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168
|
||
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—"
|
||
msgstr "Đây là đầu cuối cùng của lòng sông đó. Truyền thuyết nói rằng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
|
||
"here after the Wesfolk war!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rằng một vị vua đã trục xuất hai pháp sư song sinh và các đồ đệ tận tình của "
|
||
"họ xuống đây sau cuộc chiến tranh Wesfolk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
|
||
"time searching, it has come to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em có cảm thấy không, em trai? Tên này mang viên đá lửa. Sau bao nhiêu thời "
|
||
"gian tìm kiếm, nó đã đến với chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Các anh em Đỏ cuối cùng sẽ tiến đến sức mạnh. Chúng ta phải có nó. Hãy thanh "
|
||
"toán chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:188
|
||
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!"
|
||
msgstr "Khôôông! Bọn phù thủy đang làm ngập cống ngầm. Chúng ta tận số rồi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
|
||
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, tôi linh tính có điềm gở. Anh có nhận thấy bất cứ kẻ nào mạnh về "
|
||
"phép thuật đều có thể cảm nhận được viên đá đó không? Elilmaldur-Rithrandil "
|
||
"cảm nhận được nó, chúa tể thây ma Caror cũng vậy, giờ là hai tên này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the "
|
||
"ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide "
|
||
"what to do with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã lấy được cuốn sách của tên chúa tể thây ma, và đúng là tôi có "
|
||
"thể cảm nhận được sức mạnh của viên đá, kể cả ở trong ba lô. Chúng ta hãy "
|
||
"thử xem nó làm gì, trước khi quyết định làm gì với nó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:220
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:260
|
||
msgid "Brother!"
|
||
msgstr "Người anh em!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:232
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:272
|
||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||
msgstr "Hừm. Hình như hắn có bản đồ, và một ít vàng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
||
"We’ll have to go around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Á, lòng sông đã bị chặn! Chỉ có đống chất nhờn mới qua được. Chúng ta phải "
|
||
"đi loanh quanh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:313
|
||
msgid "To Southbay"
|
||
msgstr "Đến vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
|
||
"the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không anh hùng lắm nếu hoàng tử Haldric không phải là người dẫn đầu đoàn "
|
||
"quân của mình ra khỏi các cống ngầm của vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:385
|
||
msgid "Danger Ahead!"
|
||
msgstr "Nguy hiểm phía trước!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:391
|
||
msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
|
||
msgstr "‘Phía trước’? Nguy hiểm đã ở khắp nơi rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:403
|
||
msgid "Finally, on to Southbay!"
|
||
msgstr "Cuối cùng, lên đường đến vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Southbay in Winter"
|
||
msgstr "Vịnh Phương Nam vào mùa đông"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:41
|
||
msgid "King Addroran IX"
|
||
msgstr "Vua Addroran IX"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
||
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử Haldric thoát khỏi cống ngầm vịnh Phương Nam ở chính giữa thành "
|
||
"phố. Sau một lúc bối rối, cậu nhận được cuộc hội kiến với vua của vịnh "
|
||
"Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99
|
||
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế là, hoàng tử, cậu mang theo những người tị nạn, nhưng cậu cũng mang kiếm "
|
||
"theo chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103
|
||
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi mang cả hai, và tất cả chúng tôi trung thành với vua của vịnh Phương Nam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||
"honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta biết cậu từ hồi cậu còn là cậu bé, và những người đi trước cậu. Cha cậu "
|
||
"là một người đáng kính, cậu cũng vậy. Giờ cậu không phải là vua sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111
|
||
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
|
||
msgstr "Một vị vua không có đất và vương miện không phải là vua, thưa ngài."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done "
|
||
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
||
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy. Đây là những tháng ngày đen tối phải trải qua, hoàng tử trẻ. Cậu "
|
||
"đã làm cha cậu tự hào. Tốt hơn nhiều di sản của ta, một kẻ phiêu lưu đã chết "
|
||
"và một kẻ ngốc mất tích! Thế cũng phải khi dòng dõi của ta sẽ kết thúc cùng "
|
||
"với vương quốc này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119
|
||
msgid "You should not say such things!"
|
||
msgstr "Ngài không nên nói những điều như thế!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. "
|
||
"Put her out with the others!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm! Giờ điều đó không quan trọng. Gì thế này? Cậu mang theo cả một ả du "
|
||
"đãng Wesfok. Đuổi cô ta cùng những kẻ khác ra ngoài!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128
|
||
msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông định đuổi người của tôi ra ngoài trời tuyết sao? Chuẩn bị chết đi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
|
||
"them in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cô ấy và những người của cô ấy đã giúp đỡ tôi rất nhiều. Mở cổng đi, hãy để "
|
||
"họ vào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||
"drifted to our gate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì? Cậu đang nói sao, chàng trai? Thế còn những kẻ Wesfolk đã đục khoét "
|
||
"cổng của bọn ta thì sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140
|
||
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
|
||
msgstr "Để tất cả họ vào đi! Vì lòng nhân đạo trên hòn đảo này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||
"your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, "
|
||
"and allow them to participate in what must happen next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Và bởi vì tôi có thể giải quyết vụ việc. Tôi có thể giải cứu mạng sống của "
|
||
"tất cả người dân trên hòn đảo này. Tôi sẽ tiết lộ tất cả, nếu ông thề với "
|
||
"linh hồn con trai cả của mình rằng ông sẽ để tất cả những người Wesfolk có "
|
||
"thể vào thành phố, và cho phép họ tham gia những điều phải xảy ra sau đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148
|
||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||
msgstr "Hừm... Thôi được. Ta thề. Nói đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
|
||
"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thứ nhất, tôi <i>có thể</i> dịch cuốn sách cho phép Haldric sử dụng viên đá "
|
||
"lửa. Bảo bối sẽ giúp đỡ bằng điều nó làm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
|
||
"your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thứ hai, tôi biết đường đến những vùng đất bí ẩn ở phía đông. Addroran, tôi "
|
||
"là hoa tiêu và bạn của con trai ông. Tin tôi đi, các ông phải đi về phía "
|
||
"đông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160
|
||
msgid "Compan— What?"
|
||
msgstr "Bạ... Cái gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165
|
||
msgid "She’s just full of surprises."
|
||
msgstr "Cô ta chỉ đầy những bất ngờ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
|
||
"but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and "
|
||
"living in grass huts if it wasn’t for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi là hoa tiêu. Haldric, người của anh chỉ trôi giạt vào đây từ lâu, nhưng "
|
||
"người của tôi đến đây có mục đích. Lẽ ra tất cả các anh vẫn chăn cừu và sống "
|
||
"trong lều cỏ nếu không có người của tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve "
|
||
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
|
||
"the Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ân huệ người của ngươi đã làm cho chúng ta. Nhưng tại sao phải chạy trốn? Và "
|
||
"tại sao phải về phía đông? Bọn ta đã đẩy lùi cuộc tấn công của bọn người "
|
||
"thú. Bọn ta sẽ tìm cách chiếm lại hòn đảo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
|
||
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
|
||
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
||
"what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không phải lúc để ra vẻ can đảm nữa. Các ông phải tiến về phía đông bởi vì "
|
||
"người của tôi đến từ phía tây, giờ lúc nhúc mọi kiểu kẻ thù và quái vật có "
|
||
"thể tưởng tượng được. Quả thực là ở đó không còn chỗ nữa. Nếu các ông nghĩ "
|
||
"chúng tôi là người xấu, các ông sẽ còn nhìn thấy những thứ khác đến đằng sau "
|
||
"chúng tôi. Các ông sẽ trở thành nô lệ, hoặc các ông sẽ chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
|
||
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
|
||
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
|
||
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
|
||
"coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy học bài học của chúng tôi. Nếu chúng tôi chạy trốn đến đây khi kể cả một "
|
||
"trong những thành phố lớn của chúng tôi đứng vững, chúng tôi vẫn có thể "
|
||
"chiếm hòn đảo dễ dàng. Nhưng chúng tôi đã chiến đấu đến giây phút cuối cùng. "
|
||
"Không thể có thỏa hiệp với bọn người thú, số lượng của chúng là không giới "
|
||
"hạn, và các ông không có cách nào để ngăn chặn bọn người thú tiếp tục đến."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
|
||
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
|
||
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm. Có sự thông thái trong lời nói của ngươi, nhưng kết cục của ta sẽ ở nơi "
|
||
"này. Bọn ta sẽ giữ những gì còn lại của mùa đông ở đây. Lần cuối bọn người "
|
||
"thú đến là mùa thu và vụ thu hoạch. Bọn ta có thể săn những đàn cá lớn sống "
|
||
"dưới băng. Các ngươi thậm chí có thể khởi hành trên những con tàu đã đầy đủ "
|
||
"đồ dự trữ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
|
||
msgid "Don’t you intend to come with us?"
|
||
msgstr "Ông không định đi cùng chúng tôi sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
|
||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không. Hãy chạy trốn, chạy trốn về phía đông. Bổn phận của ta là trấn giữ "
|
||
"thành phố này càng lâu càng tốt vì tất cả những người có thể được sơ tán. "
|
||
"Điều đó có nghĩa là Haldric và ngươi sẽ dẫn đầu cuộc sơ tán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
|
||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||
"east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bệ hạ, sẽ có một vương quốc mới ở phía đông, và phần lớn hạm đội sẽ mang cờ "
|
||
"của vịnh Phương Nam. Một ngai vàng mới và những vùng đất mới đang chờ ngài ở "
|
||
"phía đông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
|
||
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
|
||
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
|
||
"when they come to take this place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dòng máu của ta đã kết thúc cùng các con trai ta, và ta đã già. Hãy để những "
|
||
"con tàu chở phụ nữ, trẻ em, và thanh niên trước. Một vương quốc mới phải "
|
||
"được khai sinh. Những người già bọn ta vẫn còn giá trị. Bọn ta sẽ bắt bọn "
|
||
"người thú phải trả giá đắt khi chúng đến để chiếm nơi này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||
"Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu không còn cách nào khác. Cầu mong các thiên thần mãi mãi ca ngợi lòng "
|
||
"dũng cảm của các vị vua vịnh Phương Nam. Jessene, còn cuốn sách đó?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
|
||
msgstr "Tôi sẽ bắt đầu dịch. Ồ, còn anh nên niêm phong lối vào cống ngầm."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_A_Final_Spring
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
|
||
msgid "A Final Spring"
|
||
msgstr "Mùa xuân cuối cùng"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:65
|
||
msgid "Tan-Harak"
|
||
msgstr "Tan-Harak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:100
|
||
msgid "Tan-Hork"
|
||
msgstr "Tan-Hork"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:135
|
||
msgid "Tan-Gulo"
|
||
msgstr "Tan-Gulo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:220
|
||
msgid "Southbay Guard"
|
||
msgstr "Đội bảo vệ vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [object]: id=ruby_of_fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
|
||
"to scorch enemies into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viên đá lửa thấm đẫm phép thuật từ phương tây xa xôi, và có thể được sử dụng "
|
||
"để thiêu đốt kẻ thù."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:234
|
||
msgid "ruby of fire"
|
||
msgstr "viên đá lửa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:425
|
||
msgid "Death of King Addroran IX"
|
||
msgstr "Vua Addroran IX chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:295
|
||
msgid ""
|
||
"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire "
|
||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vài tháng trôi qua. Jessene đã dịch cuốn sách về lửa và bóng tối của chúa tể "
|
||
"thây ma Caror. Hoàng tử Haldric bận thăm dò những bí mật của viên đá lửa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:300
|
||
msgid "I think I’ve figured something out. Look."
|
||
msgstr "Tôi nghĩ tôi đã tìm ra thứ gì đó. Nhìn này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||
"scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ái! Nóng, nóng, nóng! Úi, ai đó thực sự nên gắn thứ này vào một cây trượng "
|
||
"hay cái gì đó! Tôi nghĩ giờ tôi sẽ để dành nó để chiến đấu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:329
|
||
msgid "Watch it! Well, at least you’re improving."
|
||
msgstr "Cẩn thận! Chà, ít ra anh cũng tiến bộ đấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||
"being wizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm. Tên ngốc tí nữa thì thiêu cháy hết tất cả chúng ta. Con người, luôn "
|
||
"chơi đùa với những trò phù thủy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Southbay Guard 1
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:338
|
||
msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||
msgstr "Bọn người thú! Chúng đã chiếm biên giới! Vào vị trí! Vào vị trí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:342
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:770
|
||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||
msgstr "Vì vinh quang của vịnh Phương Nam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
|
||
"orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
|
||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoàng tử Haldric, tôi sẽ tập trung trấn giữ vịnh Phương Nam. Cậu phải đánh "
|
||
"bại bọn người thú. Tàu chưa sẵn sàng. Chúng ta phải đánh bại quân đội người "
|
||
"thú này để mua thêm thời gian. Cố gắng đừng giết tất cả chúng ta bằng viên "
|
||
"đá đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:350
|
||
msgid "Very well. I’ll do my best."
|
||
msgstr "Tốt lắm. Tôi sẽ làm hết sức mình."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:363
|
||
msgid "Lord Typhon"
|
||
msgstr "Chủ tướng Typhon"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369
|
||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||
msgstr "Tôi đến tìm thái tử!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:373
|
||
msgid "Who is this fish man?"
|
||
msgstr "Người cá này là ai thế?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
|
||
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
|
||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a "
|
||
"blacksmith when you live underwater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ông ấy là lý do chính con trai ông đến những vùng đất phía đông. Chủ tướng "
|
||
"Typhon đã cung cấp cho chúng tôi ngọc trai và hộ tống chuyến đi của chúng "
|
||
"tôi để đổi lấy các mũi đinh ba và móc cá bằng thép. Thật khó để trở thành "
|
||
"thợ rèn khi sống ở dưới nước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:381
|
||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||
msgstr "Đúng vậy. Nhưng hoàng tử đâu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:385
|
||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—"
|
||
msgstr "Thái tử đã chết. Nhưng chúng tôi cần ông giúp đỡ lần nữa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:389
|
||
msgid "Under the same terms?"
|
||
msgstr "Điều kiện vẫn thế chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#. [message]: speaker=Lord El’Isomithir
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:393
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:422
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:426
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:150
|
||
msgid "Agreed."
|
||
msgstr "Đồng ý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tốt. Chúng tôi cần thép cho cuộc chiến của chúng tôi dưới nước sâu. Tôi "
|
||
"chính thức trao sức mạnh của người cá để các bạn tùy ý sử dụng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:402
|
||
msgid "You can now recruit merfolk!"
|
||
msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển người cá!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:201
|
||
msgid "Death of Lord Typhon"
|
||
msgstr "Chủ tướng Typhon chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:446
|
||
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!"
|
||
msgstr "Mau lên. Chúng ta phải củng cố biên giới nếu không tất cả sẽ kết thúc!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:461
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:301
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:376
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4
|
||
msgid "Familiar"
|
||
msgstr "Người hầu"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:474
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:267
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45
|
||
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
||
msgstr "Chúa tể thây ma Jevyan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re "
|
||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? "
|
||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vua Addroran, những ngày của ngươi đã hết. Chuẩn bị trở về với cát bụi. Nếu "
|
||
"may mắn ta có thể hồi sinh ngươi từ cõi chết cho trò vui của riêng ta. Ồ, và "
|
||
"gì thế này? Ta cảm nhận, ta cảm nhận được viên đá lửa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi quái vật! Ngươi đã phản bội bọn ta, để liên minh với bọn người thú "
|
||
"này?!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:488
|
||
msgid "Fool Prince"
|
||
msgstr "Hoàng tử ngốc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:492
|
||
msgid ""
|
||
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
|
||
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — "
|
||
"you’ll be joining him soon enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con bé ngốc nghếch! Tham vọng của ta là vô biên, ta sẽ sống sót để thống trị "
|
||
"người thú và tất cả các loài khác. Còn nhiều hơn để có thể nói cho các "
|
||
"ngươi. Vua Addroran, gặp con trai của ngươi đi - ngươi sẽ sớm tham gia cùng "
|
||
"hắn thôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:496
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "KHÔNG!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fool Prince
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:500
|
||
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
||
msgstr "Ch-a! Tham gia... cùng... chúng con..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:504
|
||
msgid "His older brother was more attractive..."
|
||
msgstr "Anh trai của hắn hấp dẫn hơn..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:547
|
||
msgid ""
|
||
"Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quân tiếp viện của chúng đang đến, chúng ta không củng cố được biên giới! "
|
||
"Chúng ta sẽ chết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:564
|
||
msgid "Southbay"
|
||
msgstr "Vịnh Phương Nam"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:584
|
||
msgid "To Clearwater Port"
|
||
msgstr "Đến cảng Nước Trong"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:604
|
||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||
msgstr "Đến vùng trung du & rừng Cổ Thụ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:624
|
||
msgid "To the Northrun"
|
||
msgstr "Đến suối Phương Bắc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:644
|
||
msgid "To the Midlands"
|
||
msgstr "Đến vùng trung du"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:664
|
||
msgid "New Southbay"
|
||
msgstr "Vịnh Phương Nam mới"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:684
|
||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||
msgstr "Đã bị niêm phong, không có lối thoát cho ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:698
|
||
msgid "I am finished."
|
||
msgstr "Thế là hết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:702
|
||
msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!"
|
||
msgstr "Chúng ta cần ông ấy để trấn giữ vịnh Phương Nam. Thế là hết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:715
|
||
msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here."
|
||
msgstr "Chúng ta đã đánh bại bọn người thú. Hãy chuẩn bị tàu và ra khỏi đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:719
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôi, các con của ta... - Như chúng ta đã thỏa thuận. Ta sẽ giữ vịnh Phương "
|
||
"Nam đến hơi thở cuối cùng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:723
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
|
||
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
||
"that are to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Với sự giúp đỡ của các người cá, và hiểu biết của tôi về một hòn đảo, một "
|
||
"điểm tái tiếp tế tốt, chúng ta có thể lên tàu đến những vùng đất lớn ở phía "
|
||
"đông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:727
|
||
msgid ""
|
||
"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||
"you have that ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Điều tôi không thích là việc chúa tể thây ma Jevyan, mà thủ đô của chúng tôi "
|
||
"được đặt tên theo tên hắn, đã phản bội người của tôi. Còn tệ hơn, hắn biết "
|
||
"rằng anh có viên đá đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||
"in honor of my father. About that island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giờ chúng ta không thể làm gì nhiều về điều đó. Tôi đặt tên con tàu này là "
|
||
"Eldaric, để tưởng nhớ đến cha tôi. Và hòn đảo đó..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:735
|
||
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
|
||
msgstr "Tuyệt, lại tàu, và giờ là một đại dương!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
|
||
"may still be survivors in Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi các bạn đến được vùng đất mới, hãy phái một vài con tàu trở lại, vì "
|
||
"có thể vẫn còn người sống sót ở vịnh Phương Nam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:757
|
||
msgid "My son!"
|
||
msgstr "Con trai của ta!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
|
||
msgid "Peoples in Decline"
|
||
msgstr "Những con người suy sụp"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||
"stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and "
|
||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vài ngày sau, hoàng tử Haldric khởi hành trên con tàu của mình, Eldaric, cậu "
|
||
"đã mất quê hương và đảo Xanh mãi mãi. Trước cậu là một khoảng mênh mông vùng "
|
||
"biển đầy sóng gió, hòn đảo bí ẩn mà nàng Jessene đã đề cập, và những vùng "
|
||
"đất còn xa lạ hơn ở xa hơn nữa về phía đông."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
|
||
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
|
||
"Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the "
|
||
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
|
||
"of that foothold by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hòn đảo mà vua Haldric và thủy thủ đoàn tiếp cận là một ngọn núi lửa mà giờ "
|
||
"đang chìm từ từ xuống biển. Thái tử anh của vịnh Phương Nam đã thiết lập một "
|
||
"chỗ đứng trên hòn đảo này, bất chấp bản chất hiếu chiến của các cư dân bò "
|
||
"sát của nó. Giờ chỉ còn một ít tàn tích của chỗ đứng đó."
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:48
|
||
msgid "Kegrid"
|
||
msgstr "Kegrid"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:108
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Người rồng"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:72
|
||
msgid "Gerrick"
|
||
msgstr "Gerrick"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:102
|
||
msgid "Merkush"
|
||
msgstr "Merkush"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
|
||
"port that appears to be deserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau thời gian lênh đênh trên biển, một hòn đảo hiện ra. Con tàu Eldaric cập "
|
||
"một bến cảng thô sơ có vẻ bị bỏ hoang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214
|
||
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
|
||
msgstr "Đất liền! Đất liền! Phù hộ các vị thần ánh sáng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
|
||
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là hòn đảo của tên hoàng tử anh. Bọn tôi đã mất thời gian chết tiệt để "
|
||
"bình định bọn người rồng sống ở đây. Ôi trời, hình như chúng đã tái vũ trang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:222
|
||
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi đến vì hòa bình. Chúng tôi chỉ tìm cách tái tiếp tế các con tàu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:226
|
||
msgid "I don’t think diplomacy is going to work."
|
||
msgstr "Tôi không nghĩ ngoại giao sẽ có tác dụng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
|
||
"glory of the Lords of Morogor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raaa lààà con người, các ngươi lại đến để quấy rối bọn taaa. Chuẩn bị chết "
|
||
"đi! Vì vinh quang của các vị thần Morogor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:235
|
||
msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
|
||
msgstr "Tôi có cần phải nói, <i>“Tôi đã nói với anh rồi”</i> không?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:253
|
||
msgid "Bitey the Serpent"
|
||
msgstr "Bitey Thuồng Luồng"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:343
|
||
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
|
||
msgstr "Nhìn kìa, một con thuồng luồng nổi lên từ đáy sâu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:276
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
|
||
"able to re-provision the ships now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có vẻ như các chiến binh của chúng đã từ bỏ trận đấu. Giờ chúng ta có thể "
|
||
"tái tiếp tế các con tàu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280
|
||
msgid ""
|
||
"The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone "
|
||
"for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Điều tốt đó là, chúng sẽ trở lại để bảo vệ hòn đảo này sau khi chúng ta rời "
|
||
"đi. Đó sẽ là một cách tốt để ngăn ngừa những kẻ khác theo sau chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
|
||
msgid ""
|
||
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets "
|
||
"too small for them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hòn đảo này đang chìm từ từ. Hừm, mình tự hỏi chúng sẽ làm gì khi nó trở nên "
|
||
"quá nhỏ cho chúng?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. "
|
||
"I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng có vẻ khá thông minh. Chắc chúng rất hiếu chiến và đông đảo. Tôi chắc "
|
||
"chắn rốt cuộc chúng sẽ sơ tán. Giống như chúng ta ngay bây giờ thôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:292
|
||
msgid "I don’t find that thought very comforting."
|
||
msgstr "Tôi thấy ý nghĩ đó không hay cho lắm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:380
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:310
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:373
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:476
|
||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
|
||
msgstr "<i>Phành phạch!</i> <i>Phành phạch!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:330
|
||
msgid ""
|
||
"The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hạm đội đang chết đói, chúng ta sẽ chẳng bao giờ bình định được hòn đảo này "
|
||
"trước lúc chết!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Rough_Landing
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
|
||
msgid "Rough Landing"
|
||
msgstr "Cuộc đổ bộ gay go"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1303
|
||
msgid "Abraxas"
|
||
msgstr "Abraxas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:103
|
||
msgid "Naga"
|
||
msgstr "Người rắn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:69
|
||
msgid "Xamalia"
|
||
msgstr "Xamalia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:97
|
||
msgid "Gaxmail"
|
||
msgstr "Gaxmail"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
|
||
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
|
||
"group of small windswept islands to regroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau một loạt những cơn bão tồi tệ, con tàu Eldaric chao đảo trên mặt nước, "
|
||
"và phần lớn hạm đội bị phân tán. Chủ tướng Typhon đề nghị dừng ở một nhóm "
|
||
"đảo nhỏ lộng gió để tập hợp lại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:198
|
||
msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi không nghĩ có thể chịu được điều này lâu hơn được nữa. Tôi đang ốm đây!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is "
|
||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
||
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cẩn thận, những hòn đảo này không an toàn đâu. Chúng là lãnh thổ của người "
|
||
"rắn. Nhưng đây là nơi duy nhất để dừng với những bãi biển cát mềm để cập "
|
||
"bến... Bọn người rắn thích bới kim loại từ những con tàu mà chúng bắt giữ ở "
|
||
"đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:209
|
||
msgid "Prey! Get them!"
|
||
msgstr "Mồi! Hãy thanh toán chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:214
|
||
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hạm đội phải tập hợp lại ở đây. Chúng ta phải đánh bại những con quái vật "
|
||
"này."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246
|
||
msgid "Chompey the Serpent"
|
||
msgstr "Chompey Thuồng Luồng"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:247
|
||
msgid "Graarrrrrr!"
|
||
msgstr "Grrrrrrràào!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253
|
||
msgid "Scaly the Serpent"
|
||
msgstr "Scaly Thuồng Luồng"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:254
|
||
msgid "Roarrrrrr!"
|
||
msgstr "Grrrrrrrào!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:260
|
||
msgid "Toothey the Serpent"
|
||
msgstr "Toothey Thuồng Luồng"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:261
|
||
msgid "Hissssss!"
|
||
msgstr "Grrrrrrrào!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:356
|
||
msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||
msgstr "Chúng ta đã đánh bại bọn người rắn. Hạm đội có thể tập hợp lại ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:361
|
||
msgid ""
|
||
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
|
||
msgstr "Lần sau chúng ta nhìn thấy đất liền, đó sẽ là lục địa lớn ở phía đông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi rất mừng khi chuyến đi này kết thúc. Chúng ta gần tới nơi rồi. Gần tới "
|
||
"nơi rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:396
|
||
msgid "I think we’re being followed..."
|
||
msgstr "Tôi nghĩ chúng ta đang bị theo đuổi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
||
"world!"
|
||
msgstr "Chúng ta quá chậm... Hạm đội sẽ bị tan tác về bốn góc của thế giới!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_A_New_Land
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "A New Land"
|
||
msgstr "Vùng đất mới"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
|
||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||
"even the sea-weather is milder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi đánh bại các người rắn, những người tị nạn của Haldric lấy nước ngọt "
|
||
"và săn những con mồi nhỏ, cảm thấy giải tỏa khi có đất liền dưới chân. Khi "
|
||
"họ khởi hành, thời tiết biển cũng dịu êm hơn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of "
|
||
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
|
||
"over the summer-lit seas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau một tuần vững vàng giong buồm về phía đông, họ bắt đầu nghe thấy tiếng "
|
||
"kêu của những con mòng biển và cảm nhận được hình bóng lờ mờ của đất liền. "
|
||
"Đại Lục Địa xuất hiện trước họ trên những con sóng lấp lánh của mùa hè."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:46
|
||
msgid "Glimir"
|
||
msgstr "Glimir"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:136
|
||
msgid "Continentals"
|
||
msgstr "Người lục địa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:89
|
||
msgid "Dursil"
|
||
msgstr "Dursil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:131
|
||
msgid "Eowarar"
|
||
msgstr "Eowarar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
|
||
msgstr "(màn chơi kết thúc khi có đơn vị thiệt mạng)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
|
||
msgstr "Tránh chết chóc càng lâu càng tốt"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
|
||
"number of turns you lasted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn sẽ nhận được phần thưởng kết thúc - bằng với phần thưởng kết thúc sớm - "
|
||
"cho số lượt đã trải qua."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:213
|
||
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr "20% lượng vàng kết thúc được mang sang màn chơi kế tiếp."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
|
||
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
|
||
msgstr "Kẻ thù sẽ không phát động tấn công nếu có nguy cơ khiến chúng bị chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
|
||
"appeared from at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng bờ biển Đại Lục Địa không phải một nơi thanh bình như hình ảnh của nó "
|
||
"nhìn từ biển."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
|
||
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Về đi, bọn người lùn hèn hạ! Theo hiệp ước, các ngươi đã cam kết chỉ giữ "
|
||
"vùng đồi núi ở phía bắc Dòng Sông Lớn. Đây không phải đất của các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||
"do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of "
|
||
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
||
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đất của bọn ta đã trở nên chật chội, hầm mỏ của bọn ta đã đến tận cùng của "
|
||
"thế giới. Bọn ta đã thắng cuộc chiến chống lại những kẻ sống trong bóng tối "
|
||
"đó. Các ngươi có quyền gì để đòi tất cả các khu rừng trên thế giới, và toàn "
|
||
"bộ vùng đất ở phía nam Dòng Sông Lớn, và ép buộc bọn ta chỉ ở trên vùng đồi "
|
||
"núi phía bắc? Ở phía nam này cũng có đồi núi tốt như bất kỳ nơi nào khác!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:243
|
||
msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
|
||
msgstr "Theo quyền của hiệp ước, lâu đời nhưng vẫn còn đúng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the "
|
||
"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge "
|
||
"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to "
|
||
"have the thought!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm! Bọn thần tiên nhạt nhẽo vô duyên các ngươi: <i>“Chúng ta không chặt "
|
||
"cây, chúng ta gìn giữ rừng.”</i> Những lưỡi rìu của chúng ta có thể lấy gỗ "
|
||
"với chi phí chỉ bằng một phần năm! Ta có thể tính giá chỉ bằng một nửa bọn "
|
||
"ngươi, mà vẫn giàu có, và ta không phải là người đầu tiên có ý nghĩ đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
|
||
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chờ đã, ta nhìn thấy một con tàu. Nhiều tàu. Chúng ta đang bị xâm lược!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||
"get them first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừ, chúng ta đang bị xâm lược? Được rồi, chúng ta sẽ giải quyết bất đồng "
|
||
"sau. Hãy thanh toán bọn chúng trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:320
|
||
msgid "We come in peace. May our peoples—"
|
||
msgstr "Chúng tôi đến vì hòa bình. Chúng tôi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Hãy thanh toán chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
|
||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
|
||
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chà, anh tập bài diễn thuyết đó mấy ngày rồi. Tôi đoán đã đến lúc cho ngoại "
|
||
"giao. Haldric, chúng ta nên tránh đổ máu kể cả khi chúng ta phải đỡ đòn của "
|
||
"họ. Phải có một giải pháp hòa bình cho việc này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
|
||
"must have traveled clear around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhân danh... Đây là lục địa quê hương của tôi. Nhưng tôi đã lên đường về "
|
||
"phía đông. Tôi chắc hẳn đã đi trọn vẹn vòng quanh thế giới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:336
|
||
msgid ""
|
||
"My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick "
|
||
"with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người của tôi ở rất xa về phía nam. Tôi không biết điều gì đang diễn ra ở "
|
||
"đây. Tôi sẽ đi cùng cậu đến tận cùng. Cậu là một anh bạn tốt. Chỉ cần không "
|
||
"đi biển nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:346
|
||
msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting."
|
||
msgstr "Tôi đánh cuộc đây không phải cuộc đón tiếp mà anh mong đợi."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:374
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:34
|
||
msgid "Lady Dionli"
|
||
msgstr "Phu nhân Dionli"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:381
|
||
msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái gì? Điều gì đang diễn ra ở đây thế? Người lùn? Con người? Tàu? Glimir, "
|
||
"hãy cho ta biết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:385
|
||
msgid ""
|
||
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
|
||
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
|
||
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
|
||
"interesting when he stopped by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những câu chuyện vậy là đúng. Phải có bọn thực dân người lùn ở vùng đồi Nâu. "
|
||
"Chúng tôi bắt được bọn này đang chặt gỗ gần vịnh. Sau đó chúng tôi nhìn thấy "
|
||
"nhiều tàu. Không như trước đây, với gã từ vịnh Phương Nam và con tàu duy "
|
||
"nhất của hắn. Lúc nào cũng thú vị khi hắn ghé qua."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
|
||
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi nghĩ chúng tôi đang bị xâm lược. Chúng tôi, ừm, lúc này gạt bỏ bất "
|
||
"đồng với người lùn sang một bên, và quyết định xử lý bọn này trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
|
||
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
|
||
"far from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thật là nhiễu loạn. Con người, các ngươi gặp may vì ta ở đây để tha thứ cho "
|
||
"các ngươi đấy. Vì hôm nay hội đồng chủ tướng đang họp trong một khu rừng "
|
||
"cách đây không xa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:398
|
||
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—"
|
||
msgstr "Tôi là hoàng tử Haldric. Chúng tôi đến vì hòa bình. Chúng tôi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:402
|
||
msgid "Haldric."
|
||
msgstr "Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
||
"prepare to return to the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Còn ngươi, người lùn, trở về vùng đồi Nâu. Sau đó nói với người của ngươi "
|
||
"chuẩn bị để trở về phương bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sẽ trở về vùng đồi, nhưng ta không hứa rằng người của ta sẽ đi đâu. Hừm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
||
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, đúng không? Cậu là chỉ huy của bọn họ à? Cậu và các cố vấn hãy đến "
|
||
"để gặp tôi. Các hành khách của cậu sẽ an toàn khi lên bờ ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có lẽ tốt nhất là anh không nên đề cập đến người bạn nhỏ đang theo sau chúng "
|
||
"ta..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
|
||
"services in the future. The services of my people will remain at your "
|
||
"disposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi phải trở về với người của tôi. các bạn có thể nhận sự giúp đỡ của tôi "
|
||
"trong tương lai. Người của tôi vẫn ở lại để các bạn tùy ý sử dụng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
|
||
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
|
||
"in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi phải trở về với người của tôi. Các chiến binh của tôi đã chiến đấu cùng "
|
||
"các bạn muốn ở lại. Các bạn đã giữ lời, các bạn có thể nhận sự giúp đỡ của "
|
||
"tôi trong tương lai."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, "
|
||
"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until "
|
||
"no more survivors are found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jessene, hãy báo cho một phần ba hạm đội trở lại đảo Xanh, để tìm thêm những "
|
||
"người sống sót. Nếu họ trở về, bảo họ tiếp tục trở lại đến khi không còn tìm "
|
||
"thấy người sống sót nào nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:465
|
||
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
|
||
msgstr "Cầu mong dòng nước dẫn đưa ông nhanh chóng, bạn của tôi. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. "
|
||
"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the "
|
||
"fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make "
|
||
"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để thủy thủ đoàn nòng cốt lái tàu, và cho họ nguồn tiếp tế còn lại. Gửi lời "
|
||
"tới chủ tướng Typhon. Đảm bảo rằng không nhiều hơn một phần ba hạm đội được "
|
||
"phái đi. Chúng ta không được cung cấp cho bọn người thú một hạm đội đã sẵn "
|
||
"sàng. Mau lên, trở về trước lúc gặp những người này, họ là gì ấy nhỉ? À, "
|
||
"thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
|
||
"easier than the first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là Eldaric thứ hai tôi phải nói lời tạm biệt. Lần này ít ra cũng dễ hơn "
|
||
"lần đầu tiên."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4
|
||
msgid "The Ka’lian"
|
||
msgstr "Ka’lian"
|
||
|
||
#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:63
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Thần tiên"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:46
|
||
msgid "Lord Logalmier"
|
||
msgstr "Chủ tướng Logalmier"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:59
|
||
msgid "Lord Aryad"
|
||
msgstr "Chủ tướng Aryad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
|
||
msgid "Lord El’Isomithir"
|
||
msgstr "Chủ tướng El’Isomithir"
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:146
|
||
msgid "I think I’ll fight the dragon!"
|
||
msgstr "Tôi nghĩ tôi sẽ đánh con rồng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:158
|
||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
|
||
msgstr "Chủ tướng Logalmier, tôi sẽ đánh bại con rồng của ông."
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:175
|
||
msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!"
|
||
msgstr "Hãy thanh toán bọn thằn lằn và người rắn trên bãi biển đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:187
|
||
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
||
msgstr "Những con quái vật máu lạnh đó sẽ hứng chịu cơn thịnh nộ của tôi!"
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:204
|
||
msgid "Let’s clear out that troll hole!"
|
||
msgstr "Hãy dọn sạch hang quỷ núi đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:216
|
||
msgid "So what exactly is a troll?"
|
||
msgstr "Thế quỷ núi chính xác là con gì?"
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:232
|
||
msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy đưa những linh hồn trên hòn đảo đáng nguyền rủa đó đến nơi yên nghỉ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:244
|
||
msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them."
|
||
msgstr "Ma quái. Hừ! Chúng tôi là chuyên gia khi đánh chúng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:262
|
||
msgid "In the name of peace between our peoples:"
|
||
msgstr "Nhân danh hòa bình giữa những người chúng tôi:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
|
||
"him, you will have truly earned your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sợ rằng người của ta quá dễ dãi với các ngươi. Ta ban chiếu chỉ rằng các "
|
||
"ngươi được phép đánh con rồng của đầm lầy Xanh và đám thuộc hạ thằn lằn của "
|
||
"nó. Nếu các ngươi có thể đánh bại nó, các ngươi sẽ kiếm được nơi của mình "
|
||
"trên vùng đất này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are "
|
||
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
|
||
"are located on a beach near here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có một nhóm thằn lằn, những người bạn của con rồng, ta chắc chắn, đang buôn "
|
||
"bán kim loại với bọn người rắn ngoài biển. Chúng ta nên ngăn chặn bọn này. "
|
||
"Chúng ở trên một bãi biển gần đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
|
||
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
|
||
"should make an adequate quest for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta có rắc rối với một hang quỷ núi ở vùng đồi Nâu. Ta nhận thấy những "
|
||
"người lùn ở đó khi gặp bọn quỷ núi khá là vui thích, đây sẽ là một nhiệm vụ "
|
||
"thích hợp cho các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||
"should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cách đây đã lâu một thị tộc thần tiên trên đảo Nước Mắt đã thất thủ dưới thế "
|
||
"lực của một lời nguyền đen tối. Linh hồn của họ vẫn ám ảnh nơi đó và không "
|
||
"thần tiên nào dám đến đó. Các ngươi sẽ dọn dẹp hòn đảo này, và đưa các linh "
|
||
"hồn về nơi yên nghỉ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
|
||
"impressive for a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"À, cậu đã đánh bại con rồng, con người vùng tây-bắc, cậu thực sự gây ấn "
|
||
"tượng đấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:339
|
||
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
|
||
msgstr "Thế là cậu đã đánh bại bọn quỷ núi. Chào mừng quay trở lại, Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:346
|
||
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuối cùng những linh hồn tội nghiệp của người bọn ta cũng có thể yên nghỉ. "
|
||
"Cảm ơn cậu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:353
|
||
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các bãi biển của chúng ta lại được tự do. Ta biết ta có thể tin cậu, Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the "
|
||
"Council of Elven Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric và đoàn tùy tùng thấy mình đang đứng trước Ka’lian, hay hội đồng các "
|
||
"chủ tướng thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:373
|
||
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
|
||
msgstr "Dionli, tại sao cô lại mang những con người này đến trước chúng ta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
|
||
"refugees. I can see a use for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Họ cũng là kiểu người giống như hoàng tử vịnh Phương Nam. Họ đến để tị nạn. "
|
||
"Tôi thấy có thể sử dụng bọn họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
|
||
msgstr "Sử dụng kiểu gì? Chúng ta cần gì những kẻ sống ngắn ngủi ở đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
||
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người lùn đã đến vùng đồi Nâu. Bọn chúng sống lâu, lại tăng trưởng như cỏ "
|
||
"dại trên cánh đồng trống. Điều đó thật đáng lo ngại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
|
||
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
|
||
"made of the same stuff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhiều hơn ba vẫn tốt hơn là ít hơn hai. Hoàng tử vịnh Phương Nam rất tốt, "
|
||
"hắn có uy tín với người của hắn. Có lẽ những người này cũng cùng kiểu như "
|
||
"thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:394
|
||
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
|
||
msgstr "Nhưng tại sao họ lại đến tị nạn? Nói đi, con người."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
||
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
|
||
"forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người của tôi đến vì hòa bình. Có một cuộc chiến tranh ở quê hương chúng "
|
||
"tôi. Chúng tôi là những người tị nạn. Chúng tôi đến tìm kiếm một nơi ở mới, "
|
||
"vì hòn đảo của chúng tôi ở phía tây và phía bắc giờ đã bị mất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế các ngươi đến để đánh cắp đất của bọn ta sao? Bọn ta biết bản tính của "
|
||
"các ngươi, những con người vùng tây-bắc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
|
||
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
|
||
"between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng tôi chỉ muốn sống trong hòa bình. Người lùn là người của núi đồi, thần "
|
||
"tiên là người của rừng, chúng tôi chỉ tìm kiếm nơi nào đó trong không gian ở "
|
||
"giữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||
"the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đề nghị rằng chúng ta ban cho những con người này các vùng đồng bằng "
|
||
"phía bắc và phía nam Dòng Sông Lớn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:414
|
||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||
msgstr "Bọn chúng cần được kiểm tra trước khi ban như thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:418
|
||
msgid "A quest for each of us then?"
|
||
msgstr "Thế thì một yêu cầu của mỗi người trong số chúng ta được không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:430
|
||
msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr "Đồng ý. (<i>Thở dài</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:434
|
||
msgid "Umm, agreed."
|
||
msgstr "Ừm, đồng ý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
|
||
"which quest do you wish to undertake first?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế thì tốt, con người. Mỗi chủ tướng bọn ta đã có một yêu cầu cụ thể cho "
|
||
"các ngươi. Nếu các ngươi hoàn thành, tất cả các ngươi sẽ được ban toàn bộ "
|
||
"vùng đồng bằng trong lãnh địa của bọn ta và vùng đồi ở phía nam Dòng Sông "
|
||
"Lớn, nếu không, các ngươi sẽ bị bắt buộc phải rời đi. Thế các ngươi muốn "
|
||
"nhận nhiệm vụ nào trước?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
|
||
"you to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rất tốt, nhưng đây mới chỉ là bắt đầu, con người. Vẫn còn nhiều điều để làm "
|
||
"cho các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:463
|
||
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi lại chiến thắng. Các ngươi có thể kiếm được nơi của mình trên vùng "
|
||
"đất này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:476
|
||
msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought."
|
||
msgstr "À, hoàng tử trẻ, cậu không yếu như ta nghĩ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:488
|
||
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
|
||
msgstr "Cậu đã thành công, hoàng tử Haldric. Tôi biết cậu có thể làm điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:493
|
||
msgid ""
|
||
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con người vùng tây bắc, cậu đã kiếm được nơi của mình trên lục địa lớn này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:498
|
||
msgid "As per our agreement, you and your people—"
|
||
msgstr "Như chúng ta đã thỏa thuận, cậu và người của cậu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:503
|
||
msgid "—may stay."
|
||
msgstr "... có thể ở lại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
|
||
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
|
||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta ban cho các ngươi vùng đồng bằng ở phía bắc Dòng Sông Lớn, vùng đồng "
|
||
"bằng và đồi ở phía nam Dòng Sông Lớn. Hãy tử tế với vùng đất. Khi cần thiết, "
|
||
"bọn ta có thể kêu gọi các ngươi, hãy nhớ lòng hào hiệp của bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:513
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||
"aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Được rồi. Tôi ra sắc lệnh ‘Hiệp ước tương trợ lẫn nhau’ giữa chúng ta. Nhưng "
|
||
"- các ông không dàn xếp chúng tôi trong xung đột với người lùn đấy chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:518
|
||
msgid ""
|
||
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||
"trade with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không. Người lùn đã trở về phía bắc. Nhưng con người cũng khai mỏ, đúng "
|
||
"không? Giờ đó là tài nguyên các ngươi cần bảo vệ. Trong tương lai, bọn ta "
|
||
"sẵn sàng buôn bán với các ngươi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:536
|
||
msgid "Who is this?"
|
||
msgstr "Ai đây?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||
"fighting there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là chỉ huy Aethyr của cảng Nước Trong. Tôi cứ nghĩ ông đã bỏ mạng khi "
|
||
"chiến đấu ở đó rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:546
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
|
||
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
|
||
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, thưa ngài. Tôi dẫn đầu những người sống sót cuối cùng của cảng Nước "
|
||
"Trong. Chúng tôi cầm cự lần cuối ở ngọn đèn biển khi một trong những con tàu "
|
||
"của ngài đến. Một trong những người của tôi đã đánh tôi vào đầu, sau đó tôi "
|
||
"tỉnh giấc dưới biển."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:551
|
||
msgid ""
|
||
"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
|
||
"You should go ‘greet’ them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đến mang theo tin tức. Một số ‘người bạn cũ’ đã quyết định xuất hiện. "
|
||
"Ngài nên đến ‘chào’ bọn họ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:556
|
||
msgid ""
|
||
"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sợ người bạn của chúng ta đã nói quá nhiều. Anh đi trước, tôi sẽ bắt kịp "
|
||
"sau."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17a_The_Dragon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Con rồng"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:39
|
||
msgid "Irix"
|
||
msgstr "Irix"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:151
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Thằn lằn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:74
|
||
msgid "Vriss"
|
||
msgstr "Vriss"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:109
|
||
msgid "Axiz"
|
||
msgstr "Axiz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:145
|
||
msgid "Satras"
|
||
msgstr "Satras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:219
|
||
msgid "Slay the Dragon"
|
||
msgstr "Giết con rồng"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224
|
||
msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Giết con rồng và đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
|
||
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
|
||
"be the home of the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau vài ngày đường, Haldric thấy mình đang đứng trước một khoảng đầm lầy "
|
||
"mênh mông. Một hòn đảo nhỏ với một ngọn núi nhô cao. Đó chỉ có thể là nơi ở "
|
||
"của con rồng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:262
|
||
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
||
msgstr "Ruồi, ruồi, khắp nơi! Oái!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:269
|
||
msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice."
|
||
msgstr "‘Hoàng tử Haldric dũng sĩ diệt rồng’ nghe cũng hay đấy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274
|
||
msgid "We’ll see..."
|
||
msgstr "Để xem..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s "
|
||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi mừng vì điều đó đã kết thúc. Các thần tiên chắc chắn không tạo điều kiện "
|
||
"dễ dàng cho chúng ta. Đúng là một phép màu khi bất cứ ai trong số chúng ta "
|
||
"còn sống."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:287
|
||
msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’."
|
||
msgstr "Tôi vẫn không gọi anh là ‘dũng sĩ diệt rồng’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:326
|
||
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
|
||
msgstr "Nhìn những con bò sát bùn to kìa. Chúng phân chia khi bị giết."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:400
|
||
msgid "Shek’kahan"
|
||
msgstr "Shek’kahan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:376
|
||
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
|
||
msgstr "Thật là khờ khi đùa giỡn với rồng đấy, thằng nhóc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:380
|
||
msgid "We shall see."
|
||
msgstr "Để xem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:408
|
||
msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?"
|
||
msgstr "Ai dám quấy rầy Shek’kahan Khủng Khiếp thế? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:412
|
||
msgid "I do, you fiend!"
|
||
msgstr "Ta đây, ác ôn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:446
|
||
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
||
msgstr "Chúng ta vẫn phải giết con rồng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:458
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:526
|
||
msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!"
|
||
msgstr "Hang của con rồng có một ít châu báu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:483
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Không!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
|
||
msgid "We’ve slain the dragon: "
|
||
msgstr "Chúng ta đã giết được con rồng: "
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:501
|
||
msgid "Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Hãy ra khỏi đây!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:513
|
||
msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!"
|
||
msgstr "Hãy kết liễu đám quái vật còn lại này!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:545
|
||
msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhiều thằn lằn hơn đang đến. Chúng đã bao vây chúng ta! Chúng ta tận số rồi."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4
|
||
msgid "Lizard Beach"
|
||
msgstr "Bãi biển thằn lằn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:37
|
||
msgid "Tirasch"
|
||
msgstr "Tirasch"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:69
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Quái vật"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:63
|
||
msgid "Ssirk"
|
||
msgstr "Ssirk"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||
"the saurians hard at work there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau một cuộc hành trình dài, hoàng tử Haldric cùng đoàn tùy tùng thấy mình "
|
||
"đang ở trên một bãi biển đầy nắng. Thông thường, đây sẽ là một khoảnh khắc "
|
||
"thú vị, nhưng họ nhanh chóng nhận ra bọn thằn lằn đang tích cực làm việc ở "
|
||
"đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:143
|
||
msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters."
|
||
msgstr "Quái vật! Chúng ta đang bị bọn quái vật xâm lược."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:148
|
||
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải giữ bãi biển đến khi có thể kêu gọi các bạn người rắn của "
|
||
"chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:153
|
||
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||
msgstr "Bọn ta, quái vật? Hừ... chuẩn bị đỡ lưỡi kiếm của bọn ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:159
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Thở dài</i>) Mình đánh cuộc anh ta không nhận ra sự mỉa mai trong đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
|
||
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
|
||
msgstr "Chúng ta quá chậm... Bọn người rắn ở biển sẽ tiến đánh chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:191
|
||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||
msgstr "Ối! Chúng phân chia khi bị giết."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:235
|
||
msgid "Riaa"
|
||
msgstr "Riaa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Riaa
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:239
|
||
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
|
||
msgstr "Chúng ta phải bảo vệ thằn lằn. Chúng ta cần kim loại!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:262
|
||
msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves."
|
||
msgstr "Chúng ta đã dọn dẹp được bãi biển. Hãy trở về với các thần tiên."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hole"
|
||
msgstr "Hang quỷ núi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:38
|
||
msgid "Erart"
|
||
msgstr "Erart"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:110
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Quỷ núi"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:60
|
||
msgid "Raol"
|
||
msgstr "Raol"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:82
|
||
msgid "Rilg"
|
||
msgstr "Rilg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:104
|
||
msgid "Gulg"
|
||
msgstr "Gulg"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:218
|
||
msgid "Fang"
|
||
msgstr "Fang"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
|
||
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không lâu trước khi Haldric và đoàn tùy tùng vào vùng đồi Nâu. Một hướng dẫn "
|
||
"viên thần tiên dẫn họ đến một miệng hang nứt, và họ đi xuống vào trong bóng "
|
||
"tối."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272
|
||
msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?"
|
||
msgstr "Có ai thực sự biết thứ gì về quỷ núi không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
|
||
"They heal very quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi biết. Chúng có màu xanh lục và sẽ tìm cách đập cậu như một con bọ. Chúng "
|
||
"phục hồi rất nhanh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s "
|
||
"safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at "
|
||
"all friendly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm... Chúng ta có thực sự cần biết nhiều về quỷ núi không? Tôi nghĩ sẽ an "
|
||
"toàn khi nói rằng các thần tiên sẽ không phái chúng ta xuống đây nếu chúng "
|
||
"thân thiện."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:287
|
||
msgid "Fair enough. Well, let’s get them!"
|
||
msgstr "Được rồi. Hãy thanh toán chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance."
|
||
msgstr "Chúng ta đã thất bại... Bọn quỷ núi đang đến qua lối vào."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
|
||
"the elves pressed us to do their dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn quỷ núi đã bị đánh bại, nhưng chúng không phải là những đối thủ dễ dàng. "
|
||
"Chẳng có gì lạ tại sao các thần tiên lại ép chúng ta làm công việc dơ bẩn "
|
||
"của họ."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
|
||
msgid "Cursed Isle"
|
||
msgstr "Hòn đảo bị nguyền rủa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:39
|
||
msgid "Isorfilad"
|
||
msgstr "Isorfilad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:80
|
||
msgid "Tinoldor"
|
||
msgstr "Tinoldor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:144
|
||
msgid "She’s... She’s beautiful."
|
||
msgstr "Cô ấy... Cô ấy thật là đẹp."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:147
|
||
msgid "Midnight Queen"
|
||
msgstr "Nữ hoàng Nửa đêm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:159
|
||
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các ngươi sẽ phục vụ... Hãy đến chiêm ngưỡng ta đi. Hãy cảm nhận tình yêu "
|
||
"của ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:163
|
||
msgid "She is so..."
|
||
msgstr "Cô ấy thật là..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
|
||
msgid "Haldric, think with your brain!"
|
||
msgstr "Haldric, nghĩ bằng óc đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:172
|
||
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
|
||
msgstr "Thanh toán cô ta trước khi cô ta bỏ bùa mê tất cả chúng ta!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:461
|
||
msgid "Defeat the Vampire Queen"
|
||
msgstr "Đánh bại Nữ hoàng Ma cà rồng"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:215
|
||
msgid "The temple is quite empty."
|
||
msgstr "Ngôi đền trống rỗng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of "
|
||
"Tears. A fog hangs in the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau một hành trình đường biển ngắn, Haldric đến hòn đảo Nước Mắt bị nguyền "
|
||
"rủa của các thần tiên. Một màn sương mù treo trong không khí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:340
|
||
msgid ""
|
||
"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this "
|
||
"far. Who’d have thought, a nautical dwarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đã nói không đi tàu nữa. Bọn con người hai mang! À, tôi đã đi cùng cậu "
|
||
"lâu đến mức này. Không biết có ai nghĩ được, một người lùn hàng hải."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:346
|
||
msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful."
|
||
msgstr "Tôi cho rằng chúng ta lại đối mặt với ma quái. Hãy cẩn thận."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:351
|
||
msgid ""
|
||
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
|
||
"they are elf-dead. Be careful indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là những người chết đã lâu. Không giống như ma quái người của tôi sử "
|
||
"dụng, đây là các thần-tiên-đã-chết. Hãy cẩn thận."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:356
|
||
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
|
||
msgstr "Tất cả những con quỷ của bóng tối sẽ chết dưới tay ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
|
||
"hold no weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các thần tiên đó cuối cùng cũng yên nghỉ. Tôi hy vọng những lời nguyền bọn "
|
||
"chúng giáng lên chúng ta không có trọng lượng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:369
|
||
msgid "Haldric, you’re too paranoid."
|
||
msgstr "Haldric, anh quá là hoang tưởng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:392
|
||
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta nguyền rủa tất cả dòng họ các ngươi những kẻ đã đặt chân lên hòn đảo này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:403
|
||
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta nguyền một tai họa sẽ giáng xuống các ngươi. Các ngươi sẽ không bao giờ "
|
||
"nhìn thấy hòa bình."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:414
|
||
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Linh hồn của ta sẽ ám ảnh nơi này đến giây phút cuối của thời gian! Ta "
|
||
"nguyền rủa các ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:422
|
||
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
|
||
msgstr "Không có nữ hoàng của chúng bọn ma quái đang tan biến!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442
|
||
msgid "Back, back to the grave with you!"
|
||
msgstr "Cút, cút về mồ mả của nhà ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456
|
||
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
|
||
msgstr "Chúng ta vẫn phải đánh bại nữ hoàng ma cà rồng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:496
|
||
msgid ""
|
||
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still "
|
||
"fighting. It’s not stopping. We’re trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không! Con tàu cần đón chúng ta thấy rằng vẫn đang có đánh nhau. Nó không "
|
||
"dừng lại. Chúng ta đã bị mắc kẹt."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||
msgstr "Gián điệp trong rừng"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:96
|
||
msgid "Jessene in Hiding"
|
||
msgstr "Jessene đang ẩn nấp"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||
"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||
"and never real at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một tai họa đã theo chúng đến đây từ quê hương cũ của chúng. Các trinh sát "
|
||
"của tôi báo cáo rằng người thú đã đổ bộ. Người thú! Những kẻ diệt cây trong "
|
||
"truyền thuyết cổ của chúng ta. Một số người nghĩ rằng chúng chỉ là một cơn "
|
||
"ác mộng để dọa trẻ em, và chẳng bao giờ có thật."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Và hắn mang một bảo bối có sức mạnh. Người thú sẽ không thể cảm nhận được "
|
||
"điều đó. Có quyền lực nào đó chúng ta không thể nhìn thấy được ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||
"it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
|
||
"the Dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta có thể đã quyết định sai. Nếu con người đánh đuổi được bọn người "
|
||
"thú, chúng ta sẽ giữ cam kết. Nếu có nhiều rắc rối hơn theo chúng đến đây, "
|
||
"thì chúng ta sẽ để chúng chiến đấu, sau đó chúng ta sẽ ‘xử lý’ những kẻ sống "
|
||
"sót, và thỏa hiệp với người lùn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng chúng ta đã phát biểu hiệp ước với tên Haldric này và những người vùng "
|
||
"tây bắc của hắn..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
|
||
"<i>“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then "
|
||
"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
|
||
"Dwarves.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta là người của rừng, cô biết rằng tất cả những lời đã phát biểu với "
|
||
"bọn này chỉ có tầm quan trọng thứ yếu so với nhu cầu của riêng chúng ta. Như "
|
||
"chủ tướng Aryad đã nói, <i>“Nếu có nhiều rắc rối hơn theo chúng đến đây, thì "
|
||
"chúng ta sẽ để chúng chiến đấu, sau đó chúng ta sẽ ‘xử lý’ những kẻ sống "
|
||
"sót, và thỏa hiệp với người lùn.”</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:146
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
|
||
msgstr "(<i>Thở dài</i>) Đồng ý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:155
|
||
msgid "Some friends. I must tell Haldric."
|
||
msgstr "Bạn đểu. Mình phải cho Haldric biết."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
|
||
msgid "The Vanguard"
|
||
msgstr "Đội quân tiên phong"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:40
|
||
msgid "Tan-Erirt"
|
||
msgstr "Tan-Erirt"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:77
|
||
msgid "Tan-Gagar"
|
||
msgstr "Tan-Gagar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:115
|
||
msgid "Thruf"
|
||
msgstr "Thruf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
|
||
"a fog-covered plain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric và đoàn tùy tùng chạy đua qua vùng đồng bằng để chạm trán với hiểm "
|
||
"họa người thú vừa tái hiện. Đêm trước trận chiến, nàng Jessene đã bắt kịp "
|
||
"Haldric trên một vùng đồng bằng phủ sương mù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241
|
||
msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!"
|
||
msgstr "Haldric, các thần tiên, chúng ta không thể tin họ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:246
|
||
msgid "I could have told you that."
|
||
msgstr "Tôi cũng định nói với cô điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
|
||
"be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, không ổn rồi. Các thần tiên có ý định thứ hai. Họ nghĩ chúng ta có "
|
||
"thể rắc rối hơn là đáng giá. Chúng ta phải kiên quyết đánh bại bọn người thú "
|
||
"này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:254
|
||
msgid "That does not sound unreasonable."
|
||
msgstr "Điều đó không có vẻ vô lý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
|
||
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
|
||
"said they would ‘deal with the survivors’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhiều người thú hơn sẽ theo sau bọn này. Viên đá đảm bảo điều đó. Nếu có "
|
||
"thêm bọn người thú theo chúng ta đến đây, các thần tiên sẵn lòng để chúng ta "
|
||
"chiến đấu một mình. Sau đó họ đã nói họ sẽ ‘xử lý những kẻ sống sót’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative "
|
||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||
"has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jevyan ở đây... Người hầu của hắn, cái đầu lâu đó. Hắn sẽ không để một phần "
|
||
"thưởng có lợi như viên đá lửa tuột mất đâu. Đặc biệt khi hắn thấy mình có "
|
||
"lợi thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||
"Fire, hide it in the hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi có một kế hoạch. Jessene, còn nhớ hang quỷ núi đó không? Đây, hãy lấy "
|
||
"viên đá lửa, giấu nó vào trong hang."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:270
|
||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||
msgstr "Haldric! Cái gì! Tại sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:274
|
||
msgid "Just do it."
|
||
msgstr "Cứ làm đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
|
||
"fleet we sent out?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ huy Aethyr, bọn người thú đó đến trên tàu của chúng ta sao? Chúng đã bắt "
|
||
"giữ hạm đội chúng ta phái đi sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||
"fleet should be returning any day now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, thưa ngài! Chúng chắc hẳn đã chiếm toàn bộ số tàu thuyền còn lại trên "
|
||
"đảo Xanh. Hạm đội của chúng ta sẽ trở về trong những ngày tới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
|
||
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
||
"tide of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta là một dân tộc tị nạn. Chúng ta phải đẩy lùi đội quân tiên phong "
|
||
"của chúng, và củng cố vị trí đổ bộ. Nếu chúng chiếm được tàu của chúng ta, "
|
||
"chúng ta sẽ mất tất cả. Chúng ta sẽ bị đè bẹp dưới trận thủy triều người thú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:313
|
||
msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||
msgstr "Nàng Jessene nhanh chóng rời đi. Từ xa một giọng nói oang oang:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans "
|
||
"about, I can smell ’em!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bỏ vàng xuống đi! Đã trả đủ cho những người bạn của chúng tau rồi. Có con "
|
||
"người ở đây, tau có thể ngửi thấy chúng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:327
|
||
msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã hết thời gian... Chúng ta sẽ chẳng bao giờ đánh bại được bọn "
|
||
"người thú đến bãi biển."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:346
|
||
msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold."
|
||
msgstr "Tôi vừa tìm thấy chiếc hòm của bọn người thú. Nó đầy vàng."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:525
|
||
msgid "Norte"
|
||
msgstr "Norte"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Norte
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:536
|
||
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
|
||
msgstr "Các ngươi sẽ bị hạ gục dưới tay ta, bọn bị thịt vô dụng!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:543
|
||
msgid "Rabbin"
|
||
msgstr "Rabbin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rabbin
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:555
|
||
msgid "Embrace your end, mortals!"
|
||
msgstr "Chuẩn bị tận số đi, bọn con người!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:560
|
||
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
|
||
msgstr "Có vẻ những con quái vật đó muốn nếm cây búa của ta!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567
|
||
msgid "General Kafka"
|
||
msgstr "Tướng Kafka"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=General Kafka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:580
|
||
msgid ""
|
||
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
|
||
"inevitable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đừng bao giờ tin bọn người sống làm công việc của người chết. Chuẩn bị gặp "
|
||
"gỡ định mệnh đi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:585
|
||
msgid ""
|
||
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
|
||
"ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Công việc duy nhất của người chết là vẫn chết. Hãy chuẩn bị gặp lại mặt đất."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:626
|
||
msgid "We must block the human advance!"
|
||
msgstr "Chúng ta phải chặn bước tiến của con người!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:647
|
||
msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site."
|
||
msgstr "Tiếp viện! Chúng ta không thể để chúng đến địa điểm đổ bộ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:661
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||
"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã đánh bại được đội quân tiên phong của chúng. Chúng ta phải gặp "
|
||
"gỡ hạm đội trước khi Jevyan tiêu diệt họ và bắt giữ tàu. Mình hy vọng "
|
||
"Jessene sớm trở lại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:681
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:527
|
||
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
|
||
msgstr "Ôi, lại được gặp gia đình! Đừng khóc vì sự ra đi của tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:697
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to "
|
||
"be home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A, thật tuyệt khi ở nhà! Tôi không quan tâm nhiều đến chính trị, nhưng thật "
|
||
"tuyệt khi ở nhà!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
|
||
msgid "Return of the Fleet"
|
||
msgstr "Hạm đội trở về"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:41
|
||
msgid "General Heravan"
|
||
msgstr "Tướng Heravan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79
|
||
msgid "Tan-Halg"
|
||
msgstr "Tan-Halg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:116
|
||
msgid "Tan-Rinak"
|
||
msgstr "Tan-Rinak"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:192
|
||
msgid "Death of Aethyr"
|
||
msgstr "Aethyr chết"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
|
||
"have already docked. The orcs are on the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric đến địa điểm nơi hạm đội phải trở về theo kế hoạch. Một vài con tàu "
|
||
"đã cập bến. Bọn người thú đang ở biên giới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the "
|
||
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, một số con tàu đã đổ bộ... Có vẻ chúng bị thiệt hại do hành "
|
||
"trình. Hừm, hình như phần lớn hạm đội vẫn đang ở ngoài biển."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
|
||
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
|
||
"launches an attack with his fleet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chắc chắn chúng đang bốc khói từ lửa của bọn người thú. Chúng ta phải đánh "
|
||
"bại những con quái vật này trước khi mọi người chết đói ngoài biển, hoặc "
|
||
"trước khi Jevyan phát động tấn công bằng hạm đội của hắn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
|
||
"site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vâng thưa ngài! Những người tị nạn còn lại đã chạy về phía nam, đến địa điểm "
|
||
"đổ bộ ban đầu của chúng ta. Nhưng nếu chúng ta thất bại ở đây, họ chắc chắn "
|
||
"sẽ bị tàn sát."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:227
|
||
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
|
||
msgstr "Vậy giải quyết thế. Nói chuyện đủ rồi, đã đến lúc chiến đấu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:231
|
||
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
|
||
msgstr "Vì vinh quang của những con người đảo Xanh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235
|
||
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không, vì vinh quang của tất cả những con người vùng tây-bắc! Tấn công!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:240
|
||
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừ! Lũ sâu bọ con người nhỏ bé, bọn ta sẽ giẫm nát các ngươi dưới gót chân!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:244
|
||
msgid "—And raise your dead to serve us forever!"
|
||
msgstr "... Và hồi sinh người chết của các ngươi để phục vụ chúng ta mãi mãi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
|
||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||
"undead corpse will lay it at my feet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Từ bỏ đi, thằng nhóc! Ngươi không thể đánh bại ta - Hừm, gì thế này? Ngươi "
|
||
"đã học được cách giấu giếm sức mạnh của viên đá lửa. Nhưng điều đó không "
|
||
"quan trọng, xác của ngươi sẽ nằm rạp dưới chân ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||
"war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
||
"your immortal un-life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để xem. Tên hoàng tử vịnh Phương Nam ngu xuẩn đã sai khi phát động cuộc "
|
||
"chiến tranh này, nhưng ngươi là con quái vật thực sự! Ngươi đã hy sinh người "
|
||
"của chính mình để duy trì sự sống giả bất tử."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:282
|
||
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
|
||
msgstr "Đủ rồi. Ta nguyền bóng tối giáng xuống ngươi, hoàng tử trẻ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:342
|
||
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi nhìn thấy những cột buồm ở phía chân trời. Hạm đội của Jevyan ở đây! Tất "
|
||
"cả thế là hết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:359
|
||
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
|
||
msgstr "Hãy lên bờ có trật tự và tiếp tục về phía nam"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:364
|
||
msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part."
|
||
msgstr "Hừm, họ đã bỏ phần ‘nếu không sẽ bị người thú ăn thịt’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đã trở lại, mọi thứ đều ổn! Haldric, tôi hy vọng anh biết mình đang làm "
|
||
"gì."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:395
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m "
|
||
"glad you made it back in one piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ừm, chúng ta sẽ nói chuyện sau. Lúc này tôi đang bận một chút. Tôi mừng cô "
|
||
"đã trở lại nguyên vẹn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:399
|
||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng vậy, có vẻ như anh sử dụng tất cả mọi trợ giúp anh có thể nhận được."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers "
|
||
"quickly—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã đánh bại lực lượng của Jevyan. Những con tàu phải đổ bộ hành "
|
||
"khách nhanh chóng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:411
|
||
msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?"
|
||
msgstr "Haldric, điều gì đang diễn ra? Kế hoạch là gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:415
|
||
msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him."
|
||
msgstr "Chúng ta sẽ chạm trán Jevyan và tiêu diệt hắn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:419
|
||
msgid ""
|
||
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
|
||
"Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say "
|
||
"that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nói dễ hơn là làm. Kể cả nếu chúng ta đánh bại hắn, các chúa tể thây ma khác "
|
||
"sẽ theo sau. Vì viên đá đó. Nếu tôi bị hoang tưởng, tôi sẽ nói rằng ‘người "
|
||
"bạn cây’ cũ thân mến của chúng ta có thể đã biết quá nhiều."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:423
|
||
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
|
||
msgstr "Chúng ta nên thảo luận bí mật điều này. Lại đây, đi với tôi."
|
||
|
||
#. [message]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:460
|
||
msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
|
||
msgstr "<i>Soàm soạp, tách, tách, tách!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:464
|
||
msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly."
|
||
msgstr "Tôi không biết đó là cái gì, nhưng nó nghe có vẻ không thân thiện."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:482
|
||
msgid "Flixta"
|
||
msgstr "Flixta"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flixta
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:500
|
||
msgid ""
|
||
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
|
||
"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lại là các ngươi! Các ngươi sssẽ bị xxxử tử vì cuộc tấn công chống lại người "
|
||
"của ta! Shek’kahan, các bạn người rắn của chúng ta - Các ngươi phải trả giá! "
|
||
"Giờ chúng ta có bạn mới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:547
|
||
msgid ""
|
||
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Người của ta như tảng đá lăn, các ngươi có thể chạy, nhưng bọn ta sẽ đè bẹp "
|
||
"các ngươi... Ặc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:568
|
||
msgid "I— I die?"
|
||
msgstr "Ta... ta chết sao?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_The_Plan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
|
||
msgid "The Plan"
|
||
msgstr "Kế hoạch"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:110
|
||
msgid "So what is your plan?"
|
||
msgstr "Thế kế hoạch của anh là gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
|
||
"they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta sẽ làm Jevyan tin rằng chúng ta đã cho các thần tiên viên đá lửa để "
|
||
"bảo đảm nơi ở của chúng ta trên vùng đất mới này. Sau đó nếu bọn người thú "
|
||
"trở lại, hy vọng chúng sẽ đi tìm các đồng minh thần tiên không-trung-thành-"
|
||
"lắm của chúng ta trước."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||
"the elves. You’ll be expected to come to their aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, điều đó thật ranh ma. Tôi thích kế hoạch này. Nhưng anh đã phát "
|
||
"biểu một hiệp ước với các thần tiên. Họ sẽ trông đợi anh đến để giúp đỡ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
|
||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||
"maybe I won’t even come to their aid at all—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đúng, chúng ta có thể đến giúp đỡ họ. Chúng ta sẽ phải cân nhắc các lựa chọn "
|
||
"khi nào và thời điểm có thuận lợi không. Nếu bọn người thú trở lại với số "
|
||
"lượng lớn, mũi nhọn cuộc tấn công của chúng phải rơi vào ai đó khác nếu "
|
||
"không chúng ta sẽ không sống sót. Ai biết được, có thể tôi cũng sẽ không đến "
|
||
"giúp đỡ họ tí nào..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:126
|
||
msgid ""
|
||
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
|
||
"turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell "
|
||
"people what I overheard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhiều người sẽ gọi anh là kẻ hèn nhất nếu anh không đến. Họ sẽ nói rằng anh "
|
||
"đã quay lưng trên hiệp ước với các thần tiên. Anh không thể nói với mọi "
|
||
"người những gì tôi đã nghe trộm được."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||
"they won’t be screaming at me — I’ll be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những sự kiện gần đây đã dạy tôi một điều: rằng sống sót đi trước danh dự. "
|
||
"Ngoài ra, họ sẽ không cười nhạo tôi đâu - tôi sẽ chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
|
||
msgid "<i>What?!</i>"
|
||
msgstr "<i>Cái gì?!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the "
|
||
"point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in "
|
||
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ chết. Ý tôi là chúng ta không thể chỉ nói rằng chúng ta đã cho đi "
|
||
"viên đá lửa, hoặc gửi cho Jevyan một bức thư. Ừm, chúng ta sẽ nói điều đó - "
|
||
"nhưng đó không phải là điểm chính. Jessene, cô sẽ giả mạo một hiệp ước có vẻ "
|
||
"trịnh trọng, trong đó viết chúng ta cho các thần tiên viên đá lửa, đổi lấy "
|
||
"nơi ở của chúng ta ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to "
|
||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan "
|
||
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
|
||
"to read my undead mind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ đối mặt với Jevyan, và nếu những lời đồn về sức mạnh của hắn là đúng, "
|
||
"hắn sẽ lấy hiệp ước đó ra khỏi thân xác sứt sẹo của tôi. Sau đó, bọn cô sẽ "
|
||
"tiêu diệt Jevyan sau khi lời của hiệp ước đã truyền bá đến bọn người thú, "
|
||
"nhưng trước khi hắn có cơ hội đọc được tâm trí của tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
|
||
"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
|
||
"alive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric! Tôi sẽ không làm thế... Tôi sẽ không giúp. Dân tộc của các anh là "
|
||
"kiểu gì thế, luôn dại dột lao vào chỗ chết? Ai sẽ dẫn dắt những người này? "
|
||
"Tôi... <i>chúng tôi</i> cần anh sống."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
|
||
"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
|
||
"keep the orc hordes off our necks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cô sẽ dẫn dắt. Tôi không thể đi xa thế này nếu không có cô, Jessene. Nhưng "
|
||
"mọi thứ cần tập trung vào việc thuyết phục Jevyan, đó là cách duy nhất chúng "
|
||
"ta có thể giữ các đạo quân người thú tránh xa những cái cổ của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155
|
||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
|
||
msgstr "Haldric, điều này thật nực cười! Tôi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||
"bodies, right Jessene?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ không để ngài thực hiện điều này đâu, thưa ngài! Trên xác chết của "
|
||
"chúng ta, đúng không Jessene?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:192
|
||
msgid "Right!"
|
||
msgstr "Đúng vậy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:196
|
||
msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty."
|
||
msgstr "Tôi sẽ làm điều đó, thưa ngài! Tôi sẽ hy sinh để gài hiệp ước giả."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:200
|
||
msgid "No. I can’t ask you to do this."
|
||
msgstr "Không. Tôi không thể yêu cầu ông làm việc này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
||
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be "
|
||
"denied in this a third time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài đã hai lần từ chối tôi chết vẻ vang. Một lần khi ngài đến cảng Nước "
|
||
"Trong, và lần nữa khi tàu của ngài giải cứu tôi. Tôi sẽ không để bị từ chối "
|
||
"điều này lần thứ ba đâu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:208
|
||
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
||
msgstr "Không, đây là sự hy sinh chính tôi phải thực hiện!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thưa ngài, gia đình tôi đã bị sát hại, nhà của tôi đã mất. Tất cả những gì "
|
||
"tôi mong mỏi là gặp lại họ. Hãy cho tôi cái chết vẻ vang này... Xin ngài! "
|
||
"Tôi cầu xin ngài!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years "
|
||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||
"Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi cuộc xung đột này kết thúc tôi sẽ phải chịu đựng hàng năm trời cô "
|
||
"độc, không có cách vẻ vang nào để gặp lại họ. Tôi muốn nhìn con quái vật "
|
||
"Jevyan đó trước khi ra đi! Tôi không thể bị từ chối!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, if you can’t be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
|
||
"the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless "
|
||
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thôi được, nếu ý ông đã quyết. Nhớ, ông <i>phải</i> bị giết dưới tay chính "
|
||
"Jevyan. Chúng ta không thể để một tên người thú mù chữ hay một bộ xương ngu "
|
||
"đần lấy bản hiệp ước. Chúng tôi sẽ tôn vinh sự hy sinh của ông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
|
||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||
"all eternity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy tôn vinh tôi bằng cách tiêu diệt Jevyan! Tốt nhất là trước khi hắn có "
|
||
"thể làm những thứ ghê tởm với tôi. Tôi muốn yên nghỉ dưới đất, không phải "
|
||
"trở thành một kẻ nô lệ ngu đần nào đó đến muôn đời!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:230
|
||
msgid "We’ll make sure. I promise."
|
||
msgstr "Chúng tôi đảm bảo. Tôi hứa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
|
||
"Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. "
|
||
"Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable "
|
||
"death’?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải cẩn thận khi để cho một trong các chỉ huy người thú trốn thoát "
|
||
"trở về đảo Xanh với tin tức rằng các thần tiên ’có’ viên đá lửa. Suỵt... Cơn "
|
||
"cuồng dại lao vào ’cái chết vẻ vang’ của dân tộc các anh là kiểu gì thế?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:204
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Kẻ xấu"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:83
|
||
msgid "Tan-Vragish"
|
||
msgstr "Tan-Vragish"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:110
|
||
msgid "Ut’Tan-Grorag"
|
||
msgstr "Ut’Tan-Grorag"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:148
|
||
msgid "Tan-Erinak"
|
||
msgstr "Tan-Erinak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Tan-Prodash"
|
||
msgstr "Tan-Prodash"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:264
|
||
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Chỉ huy Aethyr hy sinh dưới tay chúa tể thây ma Jevyan và"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:268
|
||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Tiêu diệt chúa tể thây ma Jevyan và"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:272
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
||
msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù trừ một"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:284
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
||
msgstr "Chỉ huy Aethyr chết dưới tay ai đó khác Jevyan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:288
|
||
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
||
msgstr "Thất bại khi để lại một chỉ huy của kẻ thù"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
|
||
"final confrontation looms before him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric tiếp cận địa điểm nơi chúa tể thây ma Jevyan cập bến. Cuộc chạm trán "
|
||
"cuối cùng hiện ra lờ mờ trước cậu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:306
|
||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi không thể thắng. Hãy đưa cho ta viên đá lửa và ta sẽ yên ổn rời đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you "
|
||
"the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mọi thứ kết thúc ở đây, Jevyan. Kể cả khi ta tin những lời của ngươi, ta "
|
||
"cũng không thể đưa cho ngươi viên đá lửa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||
"will deliver it unto me in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừ! Kể cả nếu ngươi đã học được cách giấu giếm sức mạnh của viên đá lửa, "
|
||
"ngươi cũng sẽ phải giao nộp cho ta khi chết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
|
||
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
|
||
"ensuring our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngươi thật ngu xuẩn, Jevyan. Ngươi nghĩ bọn ta đảm bảo nơi ở của bọn ta ở "
|
||
"đây bằng cách nào? Bọn ta phải cho các thần tiên viên đá lửa. Bọn ta vừa ký "
|
||
"hiệp ước với các thần tiên để bảo đảm nơi ở của bọn ta ở đây."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||
"power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không! Ta không tin. Chỉ một kẻ ngu ngốc mới cho đi một bảo bối có sức mạnh "
|
||
"như thế."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
|
||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||
msgstr "Một kẻ ngu ngốc, hay một đoàn quân tị nạn tuyệt vọng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||
msgid ""
|
||
"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for "
|
||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||
"it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bắn lửa là thứ lặt vặt nhất trong số những khả năng của viên đá. Ngươi còn "
|
||
"ngu ngốc gấp đôi, vì đã không dò ra được nhiều hơn cách sử dụng tầm thường "
|
||
"nhất của nó mà lại cho đi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no "
|
||
"wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, "
|
||
"orcish scum!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cậu không nên cho các thần tiên những đồ chơi như thế! Hừ! Nhưng nó cũng "
|
||
"chẳng quan trọng với tôi. Tôi không phải là phù thủy. Tất cả những gì tôi có "
|
||
"là cây rìu. Hê, hê. Đó là tất cả những gì tôi cần - chuẩn bị chết đi, bọn "
|
||
"cặn bã người thú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
|
||
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
|
||
msgstr "Ha. Hãy bắt tất cả những kẻ thuộc hạ của bóng tối phải ngã gục!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
|
||
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
||
msgstr "Chẳng quan trọng, bởi vì ở đây ngươi sẽ chết!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:348
|
||
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
||
msgstr "Vì tất cả dân lành của cảng Nước Trong!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:352
|
||
msgid "For the honor of Southbay!"
|
||
msgstr "Vì vinh quang của vịnh Phương Nam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
|
||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta không cần thứ đồ phép thuật rẻ tiền nào để đánh bại ngươi! Chuẩn bị "
|
||
"chết đi, đống bao tải xương lụ khụ! Vì vinh quang của tất cả những con người "
|
||
"vùng tây-bắc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:360
|
||
msgid "Charge!"
|
||
msgstr "Tấn công!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back "
|
||
"home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tao thấy căm ghét khi con mồi của tao lải nhải! Hãy thanh toán chúng, mất cả "
|
||
"hành trình dài để về nhà đấy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:369
|
||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr "Bọn ta sẽ sớm biết ngươi có viên đá lửa hay không!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:377
|
||
msgid "Commander, you remember the plan right?"
|
||
msgstr "Chỉ huy, ông nhớ kế hoạch chứ?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:381
|
||
msgid "Yes, sir. I am ready."
|
||
msgstr "Vâng, thưa ngài. Tôi đã sẵn sàng."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
||
msgid "He’s raising our dead! Be careful!"
|
||
msgstr "Hắn ta đang hồi sinh người chết của chúng ta! Cẩn thận!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is "
|
||
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
|
||
"Clearwater Port!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hãy đỡ cơn thịnh nộ của ta, Jevyan, ta đang đến vì ngươi đây! Không mẩu giấy "
|
||
"nào trong túi ta có thể ngăn ta tiêu diệt ngươi. Vì gia đình! Vì những con "
|
||
"người của cảng Nước Trong!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:429
|
||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||
msgstr "Mọi cuộc đời đều hữu hạn, ngươi sẽ phục vụ cùng với bọn còn lại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:440
|
||
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
|
||
msgstr "Tiến lên, giữ bình tĩnh, chỉ một giây thôi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:451
|
||
msgid "For the Wesfolk!"
|
||
msgstr "Vì những người Wesfolk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:465
|
||
msgid "Be careful, Commander!"
|
||
msgstr "Cẩn thận, chỉ huy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:520
|
||
msgid ""
|
||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||
"elves have the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngài từ chối cái chết vẻ vang của tôi sao? Kẻ thù của chúng ta chưa bị "
|
||
"thuyết phục rằng các thần tiên có viên đá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:547
|
||
msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái bị xương già đó đã ra đi, nhưng các ngươi vẫn chưa đánh được bọn tau!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551
|
||
msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!"
|
||
msgstr "Bọn tau đã lấy nhà các ngươi, giờ bọn tau sẽ lấy mạng các ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555
|
||
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
|
||
msgstr "Bọn thầu tiêu có viên đá lửa đó, còn các ngươi chẳng có gì!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
|
||
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
||
msgstr "Con người, bọn ta sẽ hút tủy từ xương của các ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:594
|
||
msgid "The battle is going against us!"
|
||
msgstr "Trận chiến đang chống lại chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598
|
||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lực lượng của chúng ta đang bị đánh tơi tả! Chúng ta phải chạy trốn trở về "
|
||
"đảo Xanh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602
|
||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||
msgstr "Thật tệ hại cho bọn ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606
|
||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||
msgstr "Bị đánh bại, dưới tay con người sao?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610
|
||
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
|
||
msgstr "Tiếp tục chiến đấu, lũ sâu bọ người thú hèn nhát các ngươi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:659
|
||
msgid ""
|
||
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
||
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cái bị xương già đó đã tan tành, và mục tiêu của chúng tau đã mất. Chúng tau "
|
||
"biết các thầu tiêu có viên đá lửa đó. Rút lui!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:677
|
||
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
|
||
msgstr "Các thầu tiêu có viên đá lửa, chúng tau phải chạy trốn. Lên tàu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:695
|
||
msgid ""
|
||
"We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn ta có nhiều họ hàng trên đảo Xanh - bọn ta sẽ trở lại để lấy viên đá lửa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||
"assault has been stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta phải quay về đảo Xanh. Các thầu tiêu có viên đá lửa còn cuộc tấn "
|
||
"công của chúng ta đã bị ngăn chặn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:787
|
||
msgid ""
|
||
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
|
||
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear "
|
||
"the brunt of the next invasion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kế hoạch xoay quanh việc cho phép một số tên người thú trở lại đảo Xanh để "
|
||
"cho đồng loại của chúng biết rằng các thần tiên có viên đá lửa, để chúng ta "
|
||
"không phải chịu mũi nhọn của cuộc xâm lược kế tiếp."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:792
|
||
msgid "What have we done?"
|
||
msgstr "Chúng ta đã làm gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:828
|
||
msgid "My love, my family, I’ll be there soo—"
|
||
msgstr "Tình yêu của ta, gia đình của ta, ta sẽ sớm ở đ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:833
|
||
msgid ""
|
||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||
"Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aethyr! Không! Ông ấy mang tính quyết định để làm Jevyan tin rằng các thần "
|
||
"tiên có viên đá lửa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:855
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there "
|
||
"soo—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jevyan - ta phỉ nhổ vào ngươi. Ngươi sắp tận số rồi. Tình yêu của ta, gia "
|
||
"đình của ta, ta sẽ sớm ở đ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:872
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
|
||
"script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngu xuẩn. Ngươi không thể sánh với sức mạnh của ta. Cái gì! Cái gì thế này? "
|
||
"Một hiệp ước. Đó là văn bản của thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:877
|
||
msgid ""
|
||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t "
|
||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không. Tại sao? Bọn ngu xuẩn, các ngươi đã cho các thần tiên viên đá lửa. "
|
||
"Nhưng điều đó sẽ không cứu được các ngươi đâu. Ta sẽ tiêu diệt các ngươi, "
|
||
"sau đó xử lý bọn thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:882
|
||
msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||
msgstr "Để xem. Vì danh dự của chỉ huy Aethyr, tiến lên!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:894
|
||
msgid ""
|
||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta đã bỏ mạng trước khi kế hoạch của ta đạt thành quả. Ta nguyền rủa ngươi "
|
||
"Haldric, ngươi và con cháu của ngươi sẽ chẳng biết gì ngoài xung đột!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:951
|
||
msgid "Squiddy"
|
||
msgstr "Squiddy"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:969
|
||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||
msgstr "Á. Một con quái vật đang phá hủy cây cầu."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1080
|
||
msgid "Inky"
|
||
msgstr "Inky"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1098
|
||
msgid "The bridge!"
|
||
msgstr "Cây cầu!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1209
|
||
msgid "Beaky"
|
||
msgstr "Beaky"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1284
|
||
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||
msgstr "Bước tiến của chúng ta bị cản trở, con quái vật đó đã phá hủy cây cầu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abraxas
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1311
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this "
|
||
"monster. We will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó là tên hoàng tử Haldric! Jevyan, ông chẳng bao giờ nói ông đến để tiêu "
|
||
"diệt con quái vật này. Chúng tôi sẽ giúp ông."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1342
|
||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
|
||
msgstr "<i>Phành phạch!</i> <i>Chít chít!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1355
|
||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||
msgstr "À... Đáng đời!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1366
|
||
msgid "You’ll pay for that!"
|
||
msgstr "Các ngươi sẽ phải trả giá vì điều đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1380
|
||
msgid "Strike down these fools."
|
||
msgstr "Hạ gục bọn ngu xuẩn đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1393
|
||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||
msgstr "Đứng lên, từ mặt đất hãy đứng lên!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1453
|
||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||
msgstr "Chui ra đi các binh sĩ trung thành của ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1656
|
||
msgid "We did it! We won!"
|
||
msgstr "Chúng ta đã làm được! Chúng ta đã thắng!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1660
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to "
|
||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jevyan đã bị tiêu diệt, nhưng chúng ta phải trả cái giá khủng khiếp. Hãy để "
|
||
"chỉ huy Aethyr được yên nghỉ và thảo luận điều gì sẽ đến trong những ngày "
|
||
"tới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1668
|
||
msgid ""
|
||
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
|
||
"is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sức mạnh của chúng ta đang giảm, còn kẻ thù đang mạnh lên từng giờ. Chúng ta "
|
||
"đã thua trận!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Hồi kết"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Người Wesnoth"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cầu mong chỉ huy Aethyr có cuộc hành trình bình yên tới thiên đường, nơi vợ "
|
||
"và các con gái yêu quý của ông ấy đã đến trước. Vì hành động anh hùng đối "
|
||
"mặt với tai họa, ông ấy sẽ có một nơi vinh quang ở xứ sở ánh sáng..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. "
|
||
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
|
||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có sự hy sinh cao cả của chỉ huy, chúng ta sẽ chẳng bao giờ có ngày "
|
||
"hôm nay. Hôm nay ở đây chúng ta đã giành một chiến thắng vĩ đại nhưng nhiều "
|
||
"người đã mất. Cha tôi Eldaric và vua Addroran đã tử trận, và cùng với họ, "
|
||
"nhiều dân lành khác. Nhưng, vẫn còn hy vọng, và một vùng đất mới đang mở ra "
|
||
"trước chúng ta!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
||
"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||
"uttered again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng những việc làm mờ ám đã được thực hiện ở tất cả các bên. Giờ có một bí "
|
||
"mật mà chỉ Jessene và tôi biết. Tôi phải có được lời của các bạn rằng điều "
|
||
"tôi nói sẽ không bao giờ được nói ra nữa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:168
|
||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||
msgstr "Tôi đã theo cậu đến mức này, tôi sẽ giữ bí mật. Tôi hứa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:172
|
||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
|
||
msgstr "Chủ tướng, tôi sẽ bảo vệ bí mật của ngài đến lúc chết."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:176
|
||
msgid "I will take it with me to my grave."
|
||
msgstr "Tôi sẽ giữ nó theo mình xuống tận dưới mồ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
|
||
"misdeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi đồng ý, nhưng bất hạnh có thể theo cậu tùy vào bản chất hành động mờ ám "
|
||
"của cậu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
|
||
"they return they will come looking for the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các thần tiên không có viên đá lửa. Chúng ta đã lừa bọn người thú. Nếu chúng "
|
||
"trở lại chúng sẽ đến tìm các thần tiên."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
|
||
"with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để công bằng, Haldric, các thần tiên đã cân nhắc việc phản bội hiệp ước với "
|
||
"chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves "
|
||
"always think they’re so clever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm. Tôi đã rất nghi ngờ - cả thần tiên và các cậu. Con người và thần tiên "
|
||
"luôn nghĩ họ thật thông minh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196
|
||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cầu mong các vị thần ánh sáng khoan dung cho cậu. Nhưng, tôi sẽ giữ lời."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:203
|
||
msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jessene, cô đã giấu viên đá trong cái hang quỷ núi bẩn thỉu đó phải không? "
|
||
"Hay là không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:207
|
||
msgid "What? Why would you doubt me?"
|
||
msgstr "Cái gì? Tại sao anh lại nghi ngờ tôi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing "
|
||
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn người thú không trốn thoát được lên tàu đã tập hợp lại. Chúng đang chuẩn "
|
||
"bị hành quân đến chỗ các thần tiên. Chúng ta nên đến giúp đỡ những người bạn "
|
||
"mới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will "
|
||
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bọn người thú này ít, nhưng các thần tiên không quen với chiến tranh. Ngoài "
|
||
"ra chúng ta sẽ phải dựa vào lòng tốt của các thần tiên nếu muốn sống sót qua "
|
||
"mùa đông đầu tiên này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
|
||
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
|
||
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
|
||
"prosperity in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau đó chúng ta sẽ xây dựng thành phố ở tất cả những vùng mà thần tiên đã "
|
||
"cho chúng ta. Chúng ta nên di chuyển thủ đô vào vùng nội địa, tránh xa bờ "
|
||
"biển. Tôi hy vọng con cái dân lành của vùng tây-bắc, của đảo Xanh sẽ tìm "
|
||
"thấy thịnh vượng ở vùng đất mới này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:237
|
||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||
msgstr "Thế còn những người còn lại các bạn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
|
||
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
||
"underways to settle new lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi sẽ trở về với người của tôi. Có vẻ chúng tôi đã phát triển nhiều và mạnh "
|
||
"lúc tôi đi. Tôi sẽ thử thuyết phục họ về lợi ích của việc sử dụng những con "
|
||
"đường dưới mặt đất để định cư ở những vùng đất mới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
|
||
"dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of "
|
||
"that much I am sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi biết đường đến nhiều nơi, tôi nghĩ thế. Tôi muốn tìm hiểu xem có người "
|
||
"lùn ở những vùng đất khác không. Đây là một thế giới rộng lớn với nhiều dãy "
|
||
"núi tốt. Tôi rất chắc chắn về điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||
"about establishing a new order of Magi in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chúng ta đã mất mát nhiều trong những tháng vừa qua, nhưng chúng ta không "
|
||
"mất toàn bộ tri thức. Tôi sẽ đi tiếp giữa nhân dân và truyền bá kiến thức, "
|
||
"và xem xét việc thành lập một dòng pháp sư mới ở vùng đất mới này."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:254
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
|
||
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
|
||
"your banner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi chỉ là một người hầu hèn mọn của triều đình. Tôi sẽ thành lập một dòng "
|
||
"hiệp sĩ mới cho vùng đất mới. Vì một vị vua mới, nếu ngài cho phép tôi phục "
|
||
"vụ dưới ngọn cờ của ngài."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:262
|
||
msgid "Excellent."
|
||
msgstr "Tuyệt vời."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tôi cho rằng giờ tôi là vua Haldric. Hừm... nhưng chúng ta gọi vương quốc "
|
||
"mới này là gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:272
|
||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||
msgstr "Tôi có thể đề nghị được không?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:276
|
||
msgid "Sure."
|
||
msgstr "Chắc chắn rồi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
|
||
"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue "
|
||
"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called "
|
||
"‘Wesnoth’, in honor of our old home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Từ ’Wesfolk’ là từ ngôn ngữ cổ của chúng tôi. Nó có nghĩa là ’người phương "
|
||
"tây’. Các thần tiên gọi chúng ta là người vùng tây-bắc. Theo cùng ngôn ngữ "
|
||
"cổ, đó sẽ là ’Wes Noth’. Vì thế tôi đề nghị rằng vương quốc mới sẽ được gọi "
|
||
"là ’Wesnoth’, để tưởng nhớ đến quê hương cũ của chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first "
|
||
"King of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừm. ’Wesnoth’. Tôi thích từ này. Được, ’Wesnoth’ được. Thế thì tôi là vua "
|
||
"đầu tiên của Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:289
|
||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||
msgstr "Thế thì, tôi sẽ trở thành gì?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||
"building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit "
|
||
"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có nhiều người Wesfolk trong số những người còn lại. Chúng ta phải tiếp tục "
|
||
"thống nhất dưới một ngọn cờ. Tôi sẽ cần cô bên cạnh nếu có hy vọng để xây "
|
||
"dựng một ’vương quốc Wesnoth’ thực sự. Tôi... Tôi nghĩ một vương miện hoàng "
|
||
"hậu sẽ hợp với mái tóc màu lửa của cô đấy, Jessene."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
|
||
msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
|
||
msgstr "Tôi không thể mua bằng những đồ nữ trang rẻ tiền, Haldric."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have "
|
||
"earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t "
|
||
"think I can make it work without <i>you</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thế thì hãy nắm lấy tay tôi, Jessene, nếu cô không chấp nhận vương miện hay "
|
||
"vương quốc. Cô đã có cả hai. Chúng tôi không thể thực hiện điều này nếu "
|
||
"không có người của cô... và tôi không nghĩ tôi có thể làm được nếu không có "
|
||
"<i>em</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
|
||
"and belch thunder. I... accept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có lẽ là không. Và, nếu không còn gì khác, vị vua-anh hùng của Wesnoth, "
|
||
"Haldric dũng sĩ diệt rồng, sẽ cần ai đó nhắc nhở mình rằng anh ấy không ăn "
|
||
"sét và ợ ra sấm. Em... chấp nhận."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||
"separated from the other, and she bore him strong children that mingled the "
|
||
"blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two "
|
||
"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Người ta chẳng bao giờ nói sau đó cuộc hôn nhân của Haldric và Jessene hoàn "
|
||
"toàn êm ả. Nhưng người ta cũng nói rằng chẳng người nào có thể chịu được xa "
|
||
"cách người kia lâu, và cô sinh cho anh những đứa con khỏe mạnh trộn lẫn dòng "
|
||
"máu các tổ tiên đa dạng của họ. Nhiều người theo tấm gương này, và hai dân "
|
||
"tộc tị nạn từ đảo Xanh trở nên hợp nhất thành một ở vương quốc mới."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
|
||
"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
|
||
"his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trong những thời đại về sau, người ta hát bài ’Phá vỡ hiệp ước’, một câu "
|
||
"chuyện sử thi kể về sự phản bội của Haldric với các thần tiên. Họ xì xào bàn "
|
||
"tán về cái giá mà Haldric và con cháu của mình phải trả vì sự phản bội đó mà "
|
||
"không biết toàn bộ sự thật."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nhưng một vài người trong số chúng ta vẫn nhớ câu chuyện thực sự về cuộc đổ "
|
||
"bộ đến lục địa lớn này. Câu chuyện thực sự về sự tích Wesnoth."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a "
|
||
"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
|
||
"messenger for its master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những kẻ sử dụng phép thuật hùng mạnh đôi khi có người hầu, những sinh vật "
|
||
"có một linh hồn hoặc một con quỷ nhỏ được đưa vào trong chúng. Một người hầu "
|
||
"có thể hoạt động làm gián điệp hoặc sứ giả cho chủ nhân của nó."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
|
||
msgid "bite"
|
||
msgstr "cắn"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Noble Commander"
|
||
msgstr "Chỉ huy quý tộc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
|
||
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
|
||
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
|
||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cấp bậc Chỉ huy quý tộc dành cho những người có khả năng dẫn đầu các đội "
|
||
"quân tham gia chiến đấu. Sở hữu năng lực lãnh đạo, họ cho các đơn vị cấp độ "
|
||
"thấp hơn trong những ô lục giác lân cận hiệu quả chiến đấu tốt hơn. Những "
|
||
"người chỉ huy sử dụng kiếm thành thạo nhất, mặc dù họ cũng mang theo cung để "
|
||
"sử dụng khi cần thiết. Nếu người chỉ huy bị mất, trận chiến cũng bại theo."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:27
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "kiếm"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:36
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "cung"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Noble Fighter"
|
||
msgstr "Đấu sĩ quý tộc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
|
||
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
|
||
"Commanders one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trẻ tuổi và non nớt, các đấu sĩ chiến đấu bằng kiếm, và dễ bị thương tổn "
|
||
"trước đòn tấn công từ xa của kẻ thù. Tuy nhiên, họ có tiềm năng trở thành "
|
||
"những người chỉ huy vĩ đại vào một ngày nào đó."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Noble Lord"
|
||
msgstr "Chủ tướng quý tộc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Những người chỉ huy quý tộc của nhiều quân lính, các Chủ tướng đặc biệt mạnh "
|
||
"khi cận chiến, và cũng có kỹ năng bắn cung. Giống như các Chỉ huy, các Chủ "
|
||
"tướng sở hữu năng lực lãnh đạo, và cải thiện khả năng chiến đấu của tất cả "
|
||
"các đơn vị lân cận có cấp độ thấp hơn."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
|
||
msgid "Noble Youth"
|
||
msgstr "Thanh niên quý tộc"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
|
||
"become a Lord — to join the elite of humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hôm nay cậu ấy là một thanh niên, hết lòng với ngôi vua, cậu đang tìm cách "
|
||
"trở thành một Chủ tướng - để tham gia vào lực lượng tinh nhuệ của loài người."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
|
||
msgid "training sword"
|
||
msgstr "kiếm luyện tập"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||
msgstr "Nữ quái ma cà rồng"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
|
||
"the blood of the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lạnh lùng và xinh đẹp, cô ta giữ vẻ tươi trẻ vĩnh hằng của mình bằng cách "
|
||
"uống máu người sống."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:24
|
||
msgid "blood kiss"
|
||
msgstr "nụ hôn máu"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "nguyền rủa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior King
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7
|
||
msgid "Warrior King"
|
||
msgstr "Vua chiến binh"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior King
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
|
||
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
|
||
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Là những lãnh tụ của các vương quốc loài người, các vị vua chịu trách nhiệm "
|
||
"cai quản và bảo vệ thần dân. Các vị vua có thể điều phối đòn tấn công của "
|
||
"các đơn vị cấp 1 và 2, do đó tăng hiệu quả chiến đấu của chúng."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Lady"
|
||
msgstr "Nữ quái Wesfolk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinh ra trong tầng lớp quý tộc Wesfolk, cô và người của mình bị các chúa tể "
|
||
"- những kẻ đã phản bội lòng trung thành của họ khi cuộc chiến tranh chống "
|
||
"lại người của Haldric bị thua - trục xuất khỏi xã hội. Nữ quái này vẫn giữ "
|
||
"tính quý tộc của mình và trên chiến trường, cô đã kiếm được những kinh "
|
||
"nghiệm quý báu. Những kinh nghiệm này, cũng như tài lãnh đạo bẩm sinh của "
|
||
"cô, tiếp tục tăng theo thời gian."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "gậy"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "dây văng đá"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Lãnh tụ Wesfolk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Outcast"
|
||
msgstr "Nữ du đãng Wesfolk"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinh ra trong tầng lớp quý tộc Wesfolk, cô và người của mình bị các chúa tể "
|
||
"- những kẻ đã phản bội lòng trung thành của họ khi cuộc chiến tranh chống "
|
||
"lại người của Haldric bị thua - trục xuất khỏi xã hội. Nữ du đãng này vẫn "
|
||
"giữ tính quý tộc của mình và trên chiến trường, cô đã kiếm được những kinh "
|
||
"nghiệm quý báu, mà cô có thể giúp đỡ người của mình để góp sức cho trận đấu "
|
||
"của họ."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Sapling
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:7
|
||
msgid "Wose Sapling"
|
||
msgstr "Thần rừng nhỏ tuổi"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr "đánh lạc hướng"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||
"not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn vị này vô hiệu hóa vùng kiểm soát của kẻ thù xung quanh nó cho các đơn "
|
||
"vị đồng minh (nhưng không cho chính nó)."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
" Đơn vị này có khả năng đánh lạc hướng các đối thủ, cho phép các đơn vị đồng "
|
||
"minh xâm nhập vùng kiểm soát của chúng và di chuyển quanh chúng mà không bị "
|
||
"cản trở."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
|
||
msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do."
|
||
msgstr "Mình chưa thể ra đi... Mình vẫn còn nhiều điều để làm."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27
|
||
msgid "It is not yet my time! No!"
|
||
msgstr "Chưa phải lúc! Không!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
|
||
msgid "No! I’ll not go so easil—"
|
||
msgstr "Không! Mình sẽ không đi dễ dàng như th..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
|
||
"puff of smoke.</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hừ! Ta không chết hôm nay đâu! <i>Hấp</i>! (<i>Nữ tướng cướp tan biến thành "
|
||
"một làn khói.</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
|
||
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
|
||
msgstr "Tên ngốc. Lẽ ra mình không nên theo cậu ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90
|
||
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
|
||
msgstr "Vĩnh biệt các đức vua, cầu mong dòng máu của các ngài tiếp tục!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101
|
||
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
|
||
msgstr "Vì đất đai và chủ tướng, tôi hy sinh tất cả!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112
|
||
msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
||
msgstr "Cầu mong các vị thần ánh sáng bảo vệ tất cả chúng ta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123
|
||
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Không có ông ấy, phần dưới thân tàu của chúng ta sẽ hoàn toàn không được bảo "
|
||
"vệ..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:84
|
||
msgid "A Former Friend"
|
||
msgstr "Người bạn cũ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13
|
||
msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’."
|
||
msgstr "Tôi vẫn nghĩ tôi nên được gọi là ’dũng sĩ diệt rồng’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17
|
||
msgid "Not in my lifetime."
|
||
msgstr "Không trong cả đời tôi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
|
||
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
|
||
msgstr "Còn tệ hơn. Chúng ta có thể trở lại cái hang quỷ núi đó!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
|
||
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
|
||
msgstr "Này, có chê thì chê bọn quỷ núi, chứ <i>không phải</i> những cái hang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ít nhất chúng ta cũng không phải chiến đấu với bọn ma quái. Không có ý xúc "
|
||
"phạm, Jessene."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
|
||
msgid "Don’t worry about it."
|
||
msgstr "Đừng bận tâm về điều đó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74
|
||
msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach."
|
||
msgstr "Quá tệ là nơi này không tốt như bãi biển... Tôi nhớ bãi biển."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a "
|
||
"fleet’ has departed for our old home, the Green Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, ngay trước khi chúng ta đến đây, tôi đã nhận được tin báo rằng ’một "
|
||
"phần ba hạm đội’ của anh đã khởi hành đến quê hương cũ của chúng ta, đảo "
|
||
"Xanh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94
|
||
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
||
msgstr "Cô lập kế hoạch chia sẻ điều này với tôi khi nào thế?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
|
||
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
|
||
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
|
||
"orders a third of the fleet has headed back out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haldric, các sứ giả vừa thông báo cho tôi rằng hạm đội từ quê hương cũ của "
|
||
"chúng ta đã trở về. Họ trở lại với hạm đội lớn gần bằng hạm đội chúng ta đã "
|
||
"lên đường lúc ban đầu, và vịnh Phương Nam vẫn đứng vững. Đây là tin tốt. "
|
||
"Theo như mệnh lệnh của anh, một phần ba hạm đội đã quay đầu trở lại."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
|
||
"business at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đó quả thực là tin tốt. Số lượng của chúng ta đã tăng gấp đôi. Giờ tập trung "
|
||
"vào nhiệm vụ trước mắt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||
#~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
#~ "know that these beings are not descended from trees, despite the "
|
||
#~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the "
|
||
#~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The "
|
||
#~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the "
|
||
#~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
#~ "however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kể cả thần tiên cũng hiếm khi bắt gặp, thần rừng là một loài sinh vật ít "
|
||
#~ "người biết đến. Thần tiên là nguồn gốc của hầu hết kiến thức về thần "
|
||
#~ "rừng; họ biết rằng những sinh vật này không phải bắt nguồn từ cây cối, dù "
|
||
#~ "giống về hình dáng. Họ cũng biết rằng thần rừng gắn bó với thế giới cõi "
|
||
#~ "tiên còn gần gũi hơn chính thần tiên bọn họ, mặc dù theo một cách khác. "
|
||
#~ "Không ai biết những động cơ cũng như việc làm của thần rừng, mặc dù đa số "
|
||
#~ "đều tán thành lý thuyết hiển nhiên rằng thần rừng là những người canh gác "
|
||
#~ "tận tụy của thế giới tự nhiên.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Thần rừng hoàn toàn không hiếu chiến, nhưng có một sức mạnh đáng kinh "
|
||
#~ "ngạc. Tuy nhiên họ không quen cũng như không nhanh nhẹn khi di chuyển."
|
||
|
||
#~ msgid "crush"
|
||
#~ msgstr "xô đẩy"
|