7972 lines
366 KiB
Text
7972 lines
366 KiB
Text
# Ukrainian translations for wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2012 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2012.
|
||
# Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.10\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 14:03+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||
msgstr "На Зорі Весноту"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
|
||
msgid "TRoW"
|
||
msgstr "НЗВ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Легкий)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Солдат"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Нормальний)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Командуючий"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Складний)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Лорд"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||
"with Lich-Lord Jevyan awaits...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проведіть принца Хальдріка по зруйнованому Зеленому острову та через Океан, "
|
||
"і допоможіть заснувати королівство Веснот. Вас чекає протистояння з "
|
||
"Жев'яном, Князем-лічом...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||
msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Для досвідчених гравців, 24 сценарії.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Розробка кампанії"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Підтримка кампанії"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:45
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Графіка і дизайн"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:70
|
||
msgid "WML Contributors"
|
||
msgstr "Автори WML"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||
msgid "A Summer of Storms"
|
||
msgstr "Літо штормів"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
|
||
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже давно, до того, як Хальдрик Перший врятував наш народ і заснував "
|
||
"королівство Веснот, ми жили в острівному королівстві далеко на заході..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
|
||
"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
|
||
"dirty lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми процвітали, ми були сильні і численні. Ми жили у багатих землях, і у нас "
|
||
"була безліч королів. І ось пришли <i>вони</i>. Весфольки. Вони були злісні, "
|
||
"жорстокі і брудні."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
|
||
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
|
||
"used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Їх вигнали з дому під час якоїсь війни - із земель, що лежали ще далі на "
|
||
"захід. Весфольки були нечисленні, але вони володіли темною магією і керували "
|
||
"мстивими духами і легіонами мерців, що ожили..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
|
||
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
|
||
"In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this "
|
||
"war we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боротьба була наполегливою, але врешті-решт ми добилися світу. Велика "
|
||
"частина Острова залишилася за нами, весфольков же витіснили на самий край "
|
||
"населених земель. Борючись з їх підлими легіонами, ми стали сильніше. Саме у "
|
||
"тій війні ми почали по крупинках збирати знання про магію."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
|
||
"was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading "
|
||
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як ви, напевно, пам'ятайте, шлях із західного материка на наш Зелений Острів "
|
||
"був, м'яко кажучи, ризикованим - так що торгівлю між великою землею і "
|
||
"Островом так ніколи і не налагодили."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
|
||
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
|
||
"horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing "
|
||
"but open ocean and vile sea monsters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"На сході все було ще гірше. Сильна холодна течія з півночі в Східний океан "
|
||
"безнадійно збивала з курсу усі судна. Ті, хто плавав на схід і повернувся, "
|
||
"розповідали лише про безбережний океан і огидних морських чудовиськ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
|
||
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
|
||
"tale. He said that there were lands to the east that could be reached by "
|
||
"aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull "
|
||
"of the ocean."
|
||
msgstr ""
|
||
"З часом ми стали краще розбиратися в навігації. І ось одного разу "
|
||
"спадкоємець престолу Південної Бухти повернувся додому з довгої подорожі і "
|
||
"розповів про нечувані досі речі. Він говорив про землі, до яких можна "
|
||
"добратися, якщо наполегливо плисти на схід і північ, долаючи південну течію "
|
||
"океану."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
|
||
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
|
||
"younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
|
||
"suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
|
||
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"З часом ми стали краще розбиратися в навігації. І ось одного разу "
|
||
"спадкоємець престолу Південної Бухти повернувся додому з довгої подорожі і "
|
||
"розповів про нечувані досі речі. Він говорив про землі, до яких можна "
|
||
"добратися, якщо наполегливо плисти на схід і північ, долаючи південну течію "
|
||
"океану."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
|
||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый наследник трона выступил с самой большой армией из всех, которые когда-"
|
||
"либо собирались на Острове — выступил против весфольков. Здесь и начинается "
|
||
"наш рассказ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||
msgstr "... який оповідає про іншого принца того ж Острова..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
|
||
msgstr "Це розповідь про Хальдрике Першому і Зародженні Веснота..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid "Prince Haldric"
|
||
msgstr "Принц Хальдрік"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86
|
||
msgid "Haldric"
|
||
msgstr "Хальдрік"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44
|
||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Весфолькський вождь"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:60
|
||
msgid "Wesfolk"
|
||
msgstr "Весфольк"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118
|
||
msgid "King Eldaric IV"
|
||
msgstr "Король Елдарік IV"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:163
|
||
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Подолайте Весфолькського вождя"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:155
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:249
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:191
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:417
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:172
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:193
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:313
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:465
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:215
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:184
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:276
|
||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||
msgstr "Смерть принца Хальдріка"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131
|
||
msgid "Death of King Eldaric"
|
||
msgstr "Смерть короля Елдаріка"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лихо, схоже, докотилося до центру острова, відособлених земель короля "
|
||
"Елдаріка IV."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
|
||
"battle, Haldric!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Схоже весфолькські покидьки захопили Північну фортецю! Хальдрік, готуйся до "
|
||
"битви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:157
|
||
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
|
||
msgstr "Батьку, я вже дорослий. Дозволь мені очолити наші сили у битві!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
|
||
"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
|
||
"There is more to this raid than meets the eye, I think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти береш бика за роги, сину! Горджуся тобою! Веди наше військо - твій час "
|
||
"прийшов, але я залишуся поруч і пригляну за тобою. Думаю, цей наліт є "
|
||
"більшим, ніж здається на перший погляд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
|
||
"not raid us. What mystery is in it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це Весфольки, природжені злодії і розбійники; я не пам'ятаю жодного літа, "
|
||
"щоб вони не нападали на нас. Що незрозумілого цього разу?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host "
|
||
"that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
|
||
"raising a quarrel with another king?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Часи зараз не прості. Принц Південної Бухти зібрав ціле військо, щоб змести "
|
||
"їх з лиця землі; навіщо ж їм множити свої нещастя і сваритися зі ще одним "
|
||
"королем?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175
|
||
msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
|
||
msgstr "Можливо, вони біжать від нього?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of "
|
||
"here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. "
|
||
"Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater "
|
||
"kingdoms?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Навряд. Від Принца можна втекти в дикі землі; землі ж на південь і схід "
|
||
"звідси куди щільніше заселені нашим народом, вони куди небезпечніші. Навіть "
|
||
"припустивши, що вони переможуть нас - навіщо їм гнівити сильніші королівства?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
|
||
msgstr "Як розіб'ємо їх - допитаємо тих, що виживуть. Вперед до перемоги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for "
|
||
"what your kind did to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подивіться, маленький принц і його веселі дружки! Ми провчимо тебе за усе "
|
||
"те, що твій народ нам зробив!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!"
|
||
msgstr "Не забудь про віддалені села, золото нам згодиться!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:211
|
||
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поквапся, синку! Треба закінчити пошвидше, поки не загинув увесь літній "
|
||
"урожай."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:222
|
||
msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..."
|
||
msgstr "Я здаюся! Не вбивайте мене..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226
|
||
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
|
||
msgstr "Чому ти прийшов з війною на наші землі?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
|
||
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
|
||
msgstr ""
|
||
"З війною на ваші землі? Ха! Ваш дурний принц Південної Бухти напав на наші "
|
||
"землі. У лічів не було вибору... Вони відкрили ворота... і..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234
|
||
msgid "And what?"
|
||
msgstr "І що?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
|
||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
|
||
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вони присягнулися зрушити на острів усі жахи пекла. Вони побудували "
|
||
"величезні кам'яні ворота до самого серця батьківщини орків на далекому "
|
||
"заході! Тепер навіть нам, весфолькцям, доводиться втікати, щоб не стати "
|
||
"рабами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:242
|
||
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
||
msgstr "Орки - це просто істоти з казок!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||
"hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви занадто давно не вилазили з цього острова. Запевняю вас, орки існують. "
|
||
"Зараз, напевно, відкрито з півдюжини воріт на батьківщину орків. Сподіватися "
|
||
"нема на що."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
|
||
"fortify our frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібно готуватися до оборони! Хальдрік, залишайся в фортеці, а я повинен "
|
||
"йти і зміцнити наші кордони."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:254
|
||
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мої сили розбиті. Я здаюся, і, згідно з вашими звичаями, ви повинні дати "
|
||
"мені піти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
|
||
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so "
|
||
"merciful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можеш йти. Проте дивися, більше нас не турбуй. Бо звичай гласить, що ти "
|
||
"можеш здатися лише одного разу. Якщо ми зустрінемося знову, я не буду такий "
|
||
"милостивий."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:278
|
||
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас не залишилося часу... Урожай вже весь зіпсовано, ми помремо від голоду!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:294
|
||
msgid "Die, Wesfolk scum!"
|
||
msgstr "Помри, весфолькський мерзотник!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:307
|
||
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
|
||
msgstr "Відчуй мій гнів, чортяко!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Fall
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
|
||
msgid "The Fall"
|
||
msgstr "Осінь"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||
msgstr ""
|
||
"Літо змінилося восени, а король Элдарик зміцнював свої межі. Чекати перших "
|
||
"орочьих розвідників довелося недовго. У долину прийшла війна."
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34
|
||
msgid "Stormvale"
|
||
msgstr "Долина Штормів"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69
|
||
msgid "Tan-Rarbag"
|
||
msgstr "Тан-Рарбаг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:132
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:133
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Орки"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:94
|
||
msgid "Tan-Erang"
|
||
msgstr "Тан-Еранг"
|
||
|
||
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
|
||
msgid "Thegwyn"
|
||
msgstr "Тегвін"
|
||
|
||
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157
|
||
msgid "Galdred"
|
||
msgstr "Галдред"
|
||
|
||
#. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:158
|
||
msgid "Tromas"
|
||
msgstr "Тромас"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:171
|
||
msgid "Death of King Eldaric IV"
|
||
msgstr "Смерть короля Елдаріка IV"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:175
|
||
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Орки вбили весфолькського ватажка"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
|
||
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
|
||
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
|
||
"but they won’t be able to last long... We must evacuate our home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрік, справи кепські! На горизонті орки. Ми зустріли їх біля північної "
|
||
"фортеці, але їх надто багато. Вони обійшли нас зі сходу по горах. Моя варта "
|
||
"утримує північний перевал, але вони довго не протримаються... Треба виводити "
|
||
"людей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||
"again in the south pass..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це жахливо! Але гірше за те, південний перевал заблокував весфолькский "
|
||
"набрід..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||
"haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ж єдиний вихід з долини! Це катастрофа! Треба розправитися з "
|
||
"весфолькскими мерзотниками і йти на південь. Ми втратили свій дім... "
|
||
"Поспішимо ж."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rarbag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?"
|
||
msgstr "Отже, <i>людина</i>, яке твоє останнє бажання?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214
|
||
msgid "Die! Die! Die!"
|
||
msgstr "Помри! Помри! Помри!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is going to get ugly..."
|
||
msgstr "Добром це не закінчиться..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227
|
||
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
||
msgstr "Швидше! У цій долині нас чекає тільки смерть!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
|
||
msgstr "Эээ, я волаю до права сда..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nay! Off with your hea—"
|
||
msgstr "Ну ж ні! Не зносити тобі го-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long "
|
||
"road ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Але я зможу допомогти! Правда! Вас чекає довгий шлях, я і навички моїх людей "
|
||
"вам згодяться! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
|
||
msgstr "Хальдрик, що ти на це скажеш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:360
|
||
msgid "Hmm... after some thought..."
|
||
msgstr "Гм... якщо подумати..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
||
msgstr "Думаю, твої навички можуть бути корисні. Можеш приєднатися до нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
|
||
msgstr "Та буде світ між нами, від цього залежить наше життя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307
|
||
msgid "So what shall I call you?"
|
||
msgstr "Як мені тебе називати?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311
|
||
msgid "The Lady Outlaw will do."
|
||
msgstr "Звіть мене Пані Злодіїв."
|
||
|
||
#. [command]: (id=Lady Outlaw)}
|
||
#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:366
|
||
msgid "Lady Outlaw"
|
||
msgstr "Пані Злодіїв"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||
msgstr "Твоїм словам не можна вірити. Приготуйся зустрітися зі своїми богами!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
|
||
msgstr "Гордовиті дурні! (<i>Лізе в кишеню</i>) <i>Пуф</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat."
|
||
msgstr "Ааах, вона втекла. Наступного разу - більше справи, менше слів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
|
||
"her gold behind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"А вона розумна! Можливо, я зробив неправильний вибір. Що ж, принаймні, вона "
|
||
"залишила трохи золота..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
|
||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Син, виводь наших людей через південний перевал. Я ж залишуся тут і затримаю "
|
||
"цих мерзенних тварюк, скільки зможу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:405
|
||
msgid "But, Father!"
|
||
msgstr "Але батьку!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!"
|
||
msgstr "Це єдиний вихід. Йди, і не озирайся! Та пребудет з тобою удача!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
||
msgstr "Ми оточені! Орки захопили південну ущелину! Все втрачено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||
msgstr "Ми оточені! Я бачу їх підкріплення! Все пропало!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Our home! Where shall we go!"
|
||
msgstr "Наш будинок! Куди ж нам тепер йти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There can be no looking back! We must go south."
|
||
msgstr "Не озиратися! Потрібно йти на південь."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A Harrowing Escape"
|
||
msgstr "Сумна втеча"
|
||
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
|
||
msgid "Refugees"
|
||
msgstr "Біженці"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
|
||
msgid "Tan-Schmog"
|
||
msgstr "Тан-Шмог"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:61
|
||
msgid "Tan-NauVong"
|
||
msgstr "Тан-НауВонг"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99
|
||
msgid "Snagakhan"
|
||
msgstr "Снагахан"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100
|
||
msgid "Knafakhan"
|
||
msgstr "Кнафахан"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:101
|
||
msgid "Hoshnak"
|
||
msgstr "Хошнак"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:102
|
||
msgid "Gruumogth"
|
||
msgstr "Груумог"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:181
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:245
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:187
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:413
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:241
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:309
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:180
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Переможіть усіх ворожих лідерів"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||
"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||
"mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ах ти, схоже, що передовий загін орків вже обійшов нас на сході! Вони "
|
||
"зайняли вихід з ущелини і утримують його. Потрібно вибратися звідси перш, "
|
||
"ніж настане зима, бо нам усім кришка!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Father, I wish you were here..."
|
||
msgstr "Батько, хотів би я, щоб ти був тут..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting "
|
||
"ahead of us!"
|
||
msgstr "Залишимо жаль і візьмемо в руки меч. Попереду багато битв!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!"
|
||
msgstr "Ти далеко не підеш, хлопченя. Ррр!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:163
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Хто тут?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:168
|
||
msgid "Burin the Lost"
|
||
msgstr "Бурін Зниклий"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:184
|
||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
|
||
msgstr "Бурін. Бурін Зниклий. А ти що за фрукт?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
|
||
"the pass... What are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я принц Хальдрик, і у нас мало часу на розмови. Потрібно швидше вибиратися з "
|
||
"ущелини... Хто ти такий?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
|
||
"almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я - гном, безмозке хлопченя! Я розвідував глибокі підземелля і заблукав, "
|
||
"десь близько сотні років назад. Так і не знайшов дорогу назад. Втім, мені і "
|
||
"тут непогано."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
|
||
msgstr "Непогано? Та на нас йдуть орки, нам потрібно бігти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||
"those under my axe. Time for a fight!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Орки! Давненько я не мав задоволення чути, як вони хрускотять під моєю "
|
||
"сокирою. Пора побитися!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:211
|
||
msgid "You’ve fought orcs before?"
|
||
msgstr "Ти бився з орками раніше?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Безглузде хлопченя! Та звідки ти взагалі такий взявся? Гаразд, досить про "
|
||
"це, піду пополюю на орків!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||
"that... Is that snow...? We’re doomed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми затиснуті в ущелині! Я бачу їх підкріплення! Все втрачено! Що це... Це "
|
||
"сніг?. Ми приречені!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"SE — The River Road.\n"
|
||
"SW — The Midlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЮВ - Річковий шлях.\n"
|
||
"СЗ - Серединні землі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!"
|
||
msgstr "ЙДИ ДОДОМУ! НЕЧА ТУТ ВИРЯЧИТИСЯ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||
"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on "
|
||
"there now."
|
||
msgstr ""
|
||
"І куди тепер? На південний схід по Річковому шляху? Або ж на південний "
|
||
"захід, через Серединні землі? Річковий шлях пролягає по Эстенскому болоту - "
|
||
"гадаю, навіть орки туди не сунутимуться. Серединні землі були колись дуже "
|
||
"затишним місцем, але хто знає - що там тепер твориться?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think I’ll take the river road..."
|
||
msgstr "Мабуть, я віддам перевагу Річковому шляху..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
|
||
msgstr "Згодна. Орки вже напевно розорили і заполонили Серединні землі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have "
|
||
"it your way."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Болота</i>! Та в мені і 5 футів немає, я плавати не умію! ... Ааа, як "
|
||
"знаєте."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ll go through the Midlands..."
|
||
msgstr "Підемо через Серединні землі..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
|
||
msgstr "Підозрюю, що від них зараз залишилися одні розвалини."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
|
||
"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все краще, ніж у болото. У мені і 5 футів немає, і я плавати не умію! Вже "
|
||
"краще орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-NauVong
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Come and get it!"
|
||
msgstr "Йди, покажи їм!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Orcish Slayer
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:406
|
||
msgid "Die, human."
|
||
msgstr "Помри, людина."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:363
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uh-oh!"
|
||
msgstr "Ого!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:396
|
||
msgid "I’ll not go so easily!"
|
||
msgstr "Мене так просто не взяти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||
"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. "
|
||
"(<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми пішли з ущелини. Тепер я, принаймні, знаю, що орків можна перемогти. Ех, "
|
||
"а я адже, напевно, востаннє бачу свій дім... і батька. (<i>Зітхання</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
|
||
"should be able to make a stand there. Failing that, there’s always "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібно дістатися до Південної Бухти. Це найбільше місто на Острові. "
|
||
"Можливо, там ми зможемо зміцнитися. Якщо ж не вийде, завжди можна піти до "
|
||
"Чистоводью."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||
msgstr "Эстенское болото"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:17
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||
"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through "
|
||
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
||
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, принц Хальдрик був вимушений покинути будинок, і ніколи вже не "
|
||
"повернутися. Його батько приніс себе в жертву і допоміг своєму синові "
|
||
"сховатися через Південну ущелину. Хальдрик покинув рідні землі, і тепер "
|
||
"перед ним тягнулися неосяжні землі південних королівств його народу."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road "
|
||
"leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely "
|
||
"have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. "
|
||
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
|
||
"of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
|
||
msgstr ""
|
||
"Річковий шлях йшов на південний схід уздовж самої повноводної річки Острови. "
|
||
"Він вів до другого за величиною міста, порту Чистоводье. Він був би "
|
||
"найбільшим, коли б не події Весфолькской війни. Лічі осквернив багато земель "
|
||
"навколо річки в ході великої битви. Тепер це було болото, будинок секти, "
|
||
"ніби весфолькской."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:50
|
||
msgid "Cleon"
|
||
msgstr "Клеон"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:121
|
||
msgid "Cultists"
|
||
msgstr "Сектанти"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:71
|
||
msgid "Lollyra"
|
||
msgstr "Лоллира"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:99
|
||
msgid "Clurka"
|
||
msgstr "Клурка"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:147
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:369
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:117
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:119
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "Скорпіон"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||
"young Prince Haldric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повний тривожних думок Принц Хальдрик вів свій загін біженців в Эстенское "
|
||
"Болото. Посеред болота молодого Принца обкутала пелена туману."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
|
||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||
"spring and fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мені усе це не подобається. Це огидливе болото і ця божевільна секта... Поки "
|
||
"не почалися усі ці біди, нам доводилося зачищати болото щоосені і весну."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
|
||
"hasn’t been done in a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер же, коли навкруги безчинствую банди орків-вбивць, всім давно не до "
|
||
"боліт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
|
||
"smell we have discovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я вже нудьгую по орках... Ми усі йдемо і йдемо, а навкруги коштує(<i>вдих</"
|
||
"i>) такий дивовижний запах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all."
|
||
msgstr "Тут аж надто тихо. Мені це ні крапельки не подобається."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
|
||
msgstr "Почекайте, здається, я щось чую... До зброї!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!"
|
||
msgstr "Обережніше, ми не знаємо, що тут ховається!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minister Edren"
|
||
msgstr "Служитель Эдрен"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"А ну назад, мерзенні- О, пробачте, я прийняв Вас за голубити. Коли вже ці "
|
||
"чистоводские недотепи нарешті являться зачистити болота, а?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можливо, вони його зачистять через деякий час після того, як ЗАКІНЧИТЬСЯ ЦЕЙ "
|
||
"КОШМАР!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?"
|
||
msgstr "Ого! Вважаю, ви будете не проти, якщо я допоможу?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
|
||
msgstr "Ей, хтось сховався в храмі. Ей! Ні з місця!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"SW — The Oldwood Forest.\n"
|
||
"Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЮЗ - Древній ліс.\n"
|
||
"Якщо що - нарікайте на себе!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lollyra
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||
msgstr "Та буду я жити вічно у Загробному світі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Clurka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
||
msgstr "Охх! Знову воскресати!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cleon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A prayer for life immortal!"
|
||
msgstr "Благаю про безсмертя!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:576
|
||
msgid "Sir Ruddry"
|
||
msgstr "Сер Раддрі"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a "
|
||
"horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я не знаю, хто ви, але вам не можна йти далі по дорозі! Там величезне "
|
||
"військо орків, більше, ніж будь-яка армія, яку я бачив, прямо по дорозі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, have you deserted your post?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я Хальдрик, моїм батьком був Элдарик IV, король земель до північного заходу "
|
||
"звідси. Солдат, ти кинув свій пост?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
|
||
"Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the "
|
||
"refugees, you’ll be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніяк немає! Я єдиний, хто вижив з чистоводской експедиції. Повірте мені, не "
|
||
"варто йти далі по цій дорозі. Особливо з біженцями - вас переб'ють."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||
msgstr "Скажи мені, Чистоводье ще тримається? Порт ще вільний?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
|
||
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
|
||
"they haven’t met the main body of our forces yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наскільки я знаю, так, сер. У нас велике військо. Коли ми йшли, набирали "
|
||
"усіх чоловіків і підлітків, здатних тримати зброю. Армія орків величезна, "
|
||
"але вони ще не зіткнулися з основною частиною нашого війська."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to "
|
||
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
||
"Port or Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, назад дороги немає, дорога вперед перекрита... Схоже, доведеться "
|
||
"ризикнути і йти через Древній ліс, а потім прориватимемося в Чистоводье або "
|
||
"в Південну Бухту."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ааатлична, тепер ще і ліс... Краще б удома сидів, дивишся, з орками повезло "
|
||
"б!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:631
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you."
|
||
msgstr "Сер, якщо Ви не проти, я піду з Вами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:636
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:425
|
||
msgid "On we go..."
|
||
msgstr "Йдемо..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter "
|
||
"arrives!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас не залишилося часу... Коли прийде зима, ми повгрузаємо в цьому болоті!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04b_The_Midlands
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
|
||
msgid "The Midlands"
|
||
msgstr "Серединні землі"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||
"exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of "
|
||
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
|
||
"lay waste to all this."
|
||
msgstr ""
|
||
"На південному заході лежали Серединні землі. Це були процвітаючі "
|
||
"королівства, які прихистила земля між лісів і пагорбів. Це була житниця "
|
||
"Зеленого Острова, а також джерело цінного лісу і коштовних каменів. Ці "
|
||
"королівства годували місто Південна Бухта, найбільше на Острові. Нашестя "
|
||
"орків загрожувало повергнути їх в морок."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:49
|
||
msgid "Tan-Vrodis"
|
||
msgstr "Тан-Вродіс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:68
|
||
msgid "Tan-Bok"
|
||
msgstr "Тан-Бок"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:103
|
||
msgid "Tan-Hogar"
|
||
msgstr "Тан-Хогар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
|
||
"air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Хальдрик вів своїх біженців углиб Серединних земель - і углиб завіси "
|
||
"диму, що просочив повітря."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
|
||
"civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
|
||
"arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все як ми і думали: орки розграбували Серединні землі. Чесні люди так не "
|
||
"воюють... Дивіться, тут ще орки... До зброї!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184
|
||
msgid "All right! Charge!"
|
||
msgstr "Відмінно! Вперед!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
|
||
msgstr "Упізнайте мою лють, орочьи покидьків!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vrodis
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:194
|
||
msgid "HUMANS... I see humans!"
|
||
msgstr "ЛЮДИ... Бачу людей!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ха, Хогар! А ти говорив, що так глибоко в тилі нам буде нічим зайнятися."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:205
|
||
msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em."
|
||
msgstr "Заткнися! Просто вріжемо їм."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:223
|
||
msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||
msgstr "ПдСх— Древній ліс. Якщо що - нарікайте на себе!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:244
|
||
msgid "SW — Southbay."
|
||
msgstr "ПдЗх — Південна Бухта."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:268
|
||
msgid "Grilg"
|
||
msgstr "Грілг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:278
|
||
msgid "What? More humans here? Get them!"
|
||
msgstr "Що? Тут ще люди? Взяти їх!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:300
|
||
msgid "Vrogar"
|
||
msgstr "Врогар"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Vrogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
|
||
msgstr "Як вони пробралися повз нас? Ненавиджу пропускати таке смачне м'ясце."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:327
|
||
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
||
msgstr "Краще він, ніж я! Підкріплення!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||
msgstr "Хогар був дурень! Резерви до бою!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:364
|
||
msgid "Sir Ladoc"
|
||
msgstr "Сер Ладок"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear "
|
||
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
|
||
"army of nightmarish size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коштуйте! Туди не можна. Ви вже нарвалися на ар'єргард орків. Їх головні "
|
||
"сили спрямовуються до Південної Бухти. Це армія жахливих розмірів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||
"Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я Хальдрик, моїм батьком був Элдарик IV, король земель до північного заходу "
|
||
"звідси. Солдат, мені здається, ти не з того боку фронту?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
|
||
"orcish army had already passed my position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вони захопили нашу заставу. Мене здорово приклали по голові. Коли я "
|
||
"опритомнів, армія орків вже пройшла далі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
|
||
msgstr "Скажи, як справи в Південній Бухті?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the "
|
||
"last! I only wish I was there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Південна Бухта просто так, без бою, не здасться, сер. Вони стоятимуть до "
|
||
"кінця! Хотів би я там бути!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have "
|
||
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
|
||
"Clearwater Port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, назад дороги немає, дорога вперед перекрита... Схоже, доведеться "
|
||
"ризикнути і йти через Древній ліс, а потім прориватимемося в Чистоводье."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
|
||
"with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ааатлична, тепер ще і ліс... Краще б удома сидів, дивишся, з орками повезло "
|
||
"б!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter "
|
||
"comes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас не залишилося часу... Коли прийде зима, нас завалить снігом в "
|
||
"Серединних землях!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_The_Oldwood
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
|
||
msgid "The Oldwood"
|
||
msgstr "Древній ліс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:37
|
||
msgid "Tan-Gralg"
|
||
msgstr "Тан-Гралг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:71
|
||
msgid "Tan-Rugar"
|
||
msgstr "Тан-Ругар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:55
|
||
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Елільмалдур-Рітранділ"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:174
|
||
msgid "Muldondindal"
|
||
msgstr "Мулдондіндал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:175
|
||
msgid "Landunwonbam"
|
||
msgstr "Ландунвондам"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88
|
||
msgid "Bolwuldelman"
|
||
msgstr "Болвульделман"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:171
|
||
msgid "Laffalialomdium"
|
||
msgstr "Лаффаліаломдіум"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164
|
||
msgid "Wonrunmaldin"
|
||
msgstr "Вонрунмалдін"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165
|
||
msgid "Lassemista"
|
||
msgstr "Лассеміста"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:189
|
||
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
|
||
msgstr "Смерть Елільмалдур-Рітранділа"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
|
||
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
|
||
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
|
||
"woods echo all around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, загін Хальдрика в самому серці Древнього лісу. Дорога швидко звузилася "
|
||
"і стала більше схожа на стежину. Гілки змикалися високо над головою і "
|
||
"застилали собою майже увесь світ... Звідусіль доносилися зловісні звуки "
|
||
"дрімучого лісу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
|
||
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей чортовий ліс коли-небудь закінчиться? Тут комарі розміром з мій кулак, а "
|
||
"від цих жахливих старих дерев просто в тремтіння кидає."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||
"these sorts of things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все не так вже і погано. Люди типу Хальдрика завжди насторожі, коли справа "
|
||
"доходить до таких речей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:220
|
||
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
|
||
msgstr "Тихіше! Слухайте, мені здається, я щось чую."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||
msgstr "А все, що чую я - ще більше ворогів дерев!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!"
|
||
msgstr "Це дерево, воно розмовляє! Ні... ні... Ми друзі дерев, правда!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
|
||
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
|
||
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Твій народ давно ходить сюди з сокирами, такі ось ви друзі дерев. Втім, від "
|
||
"вас менше шкоди, ніж від цих нових чудиськ, від цієї мерзенної чуми. Вони "
|
||
"зрубуватимуть дерева, вони палять дерева без всякої причини!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
|
||
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Говориш, ти друг деревам, ну так доведи це. Нам потрібна допомога; не "
|
||
"допоможеш - розділиш долю інших тварюк."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||
msgid "We will help. "
|
||
msgstr "Ми допоможемо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||
msgid "quietly^Be careful with the trees."
|
||
msgstr "Обережніше з деревами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:248
|
||
msgid "What? What are you looking at me for?"
|
||
msgstr "Що? Чого ви на мене витріщились?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
|
||
"to be blocked by a wall of magical energy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей храм вже розграбували, але вхід в його підземелля заблокований чарівними "
|
||
"стінами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rugar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:274
|
||
msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!"
|
||
msgstr "Безглузді смердючі дерева, ми вам покажемо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gralg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!"
|
||
msgstr "Зрубайте їх. У цьому лісі не жарко, нам потрібний вогонь!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we "
|
||
"die! There will be nothing to hold the orcs back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без допомоги деревного народу ми повгрузаємо і загинемо в цьому лісі! Нам "
|
||
"нічим буде стримувати орків!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:298
|
||
msgid "Stupid tree-folk."
|
||
msgstr "Безглузді деревинки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
|
||
msgid "We’ve defeated the orcs!"
|
||
msgstr "Ми перемогли орків!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
|
||
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
|
||
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We "
|
||
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сьогодні ти показав себе сьогоденням другом дерев. Довго ж такі, як ти, "
|
||
"приходили сюди тільки з гострими лезами, шкодити моєму народу. Ви приходили "
|
||
"і будували ці будівлі з каменю. Наші корені повільні, але вони сильні. Рано "
|
||
"чи пізно ми повернемо усі камені назад в землю."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The "
|
||
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, тепер вам, схоже, не доведеться більше турбуватися через нас. Орки "
|
||
"йдуть, вони скоро захоплять Острів!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
||
"orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
|
||
"will be here in the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хммм... Мій народ жив тут ще до твого народу, і ми будемо тут, коли орки "
|
||
"підуть. Ми були тут раніше усіх, і, вважаю, кінець кінцем, ми залишимося тут "
|
||
"до самого кінця."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can you help us fight the orcs?"
|
||
msgstr "Допоможете нам боротися з орками?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
||
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
|
||
"people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs "
|
||
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми прив'язані до лісу, за його межами від нас буде мало путтю. Але, можливо, "
|
||
"ми все ж зможемо допомогти. У недавній війні один з ваших королів заманив "
|
||
"мерзенного лича в підземеллі під храмом, що в центрі острова. Він замкнув "
|
||
"його там. Ми там були, ми усі бачили."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
|
||
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ваші люди пішли, ми знайшли, як зняти закляття, що тримає Зло в "
|
||
"катакомбах і не пускає туди інших."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
|
||
msgid "This helps us how?"
|
||
msgstr "Як це може нам допомогти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
|
||
"artifact may aid you in your quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"У лича був могутній артефакт. Ми знаємо. ми відчуваємо його. Він може "
|
||
"допомогти вам у вашій подорожі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
|
||
"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the "
|
||
"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Він, мабуть, має на увазі Вогняний Рубін. Це був один з найсильніших наших "
|
||
"артефактів, ми привезли його із заходу. Ми думали, що втратили його у війні "
|
||
"з вашим народом, коли ліг Владыка-лич Ленван!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
|
||
msgstr "Зараз нам треба все, що може бути корисно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:370
|
||
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
||
msgstr "Тоді я відкрию вам підземелля..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
|
||
"with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the "
|
||
"greatest leaders of my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Юний Принц, хоч лічі і зрадили нас, об'єднавшись з цими орочьими покидьками, "
|
||
"я не можу змусити себе битися з одним з найбільших правителів мого народу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
||
msgstr "Але, пані, як ви дозволили цим чудовиськам правити вашим народом?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:388
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||
"human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live "
|
||
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, ми - дуже древній народ; ми жили в землях, де водяться усі види "
|
||
"людей і звірів. Нам потрібна була мудрість, яка б бачила більше, ніж може "
|
||
"дозволити коротке людське життя. Мистецтво смерті дозволило кращим і "
|
||
"розумнішим з нас жити вічно, а гірші з нас стали служити як бездумні раби."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||
"one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after "
|
||
"being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо не рахувати поразки на заході, потім в нашій війні з вами, і цих їх "
|
||
"каверз з орками, їх правління було не так вже і погано. Владика Ленван був "
|
||
"одним з наших найбільших вождів. Він вів нашу втечу на захід. Проте, не "
|
||
"думаю, що він занадто задоволений таким тривалим ув'язненням в цій дірі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"М-да. А ви не думали, що нечестивий ритуал, який перетворив ваших кращих і "
|
||
"мудріших в мерців, власне, і штовхає їх до зла і пітьми?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
|
||
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll "
|
||
"return in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкладемо наші спори до пори. Я все ж можу тобі допомогти. Піду вперед і "
|
||
"обстежу дорогу - нам треба знати, чи зможемо ми потрапити в Південну Бухту. "
|
||
"Чекай мене через декілька днів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас не залишилося часу... Ми застрягли в цьому лісі, тепер нам кінець!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4
|
||
msgid "Temple in the Deep"
|
||
msgstr "Храм в глибині"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:38
|
||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||
msgstr "Вдладика ліч Ленван"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:86
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Нежить"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord"
|
||
msgstr "Переможіть Владику-ліча"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||
msgstr "Добудьте Вогняний Рубін(Принцом Хальдриком)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
|
||
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
|
||
"itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Хальдрик зі своїми людьми, похмурі і насторожені, спустилися в "
|
||
"храмовые катакомби, прориті глибоко під землею, серед самих коренів світу. "
|
||
"Вдалині Хальдрик почув рев."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
|
||
"soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вільний! Нарешті я вільний! Ніяким магам не утримати мене тут вічно! "
|
||
"Повстаньте, мої воїни Пітьми, світ знову буде нашим!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
|
||
"residents, ugh!"
|
||
msgstr "Знову під землею... Так-то краще! Правда тутешні мешканці - ррр!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s send these monsters to their final rest."
|
||
msgstr "Давайте відправимо цих чудовиськ на вічний спокій."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:148
|
||
msgid "All my days are ended."
|
||
msgstr "Мій час скінчився."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:152
|
||
msgid "The world won’t miss him one bit."
|
||
msgstr "Світ за ним не скучатиме."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||
"that we’ve failed. We’re trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Що? Ні! Лісовий народ нас тут замурує! Вони напевно вирішили, що ми "
|
||
"потерпіли невдачу. Ми в пастці."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t like the look of that pool at all."
|
||
msgstr "Мені зовсім не подобається вид цієї калюжі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
|
||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||
msgstr "У тебе вже є Вогняний Рубін."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкривши скриню, ви побачили його, Вогняний Рубін. Розміром з яблуко, палає "
|
||
"внутрішнім вогнем, заломлюваним гранями. Ти відчуваєш, як з нього струмує "
|
||
"потужність..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t "
|
||
"actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my "
|
||
"pack for right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потішно, що владыка-лич не носив його при собі. Не знаю, на що ця штука "
|
||
"здатна, суну її доки на дно мішка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||
msgstr "Можливо, до скрині варто привести когось іншого."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||
"pile of dust, let’s get out of these catacombs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нарешті все закінчилося. У нас Вогняний Рубін, владыка-лич звернувся в купу "
|
||
"праху - пора вибиратися з катакомб!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:297
|
||
msgid "He’s raising our dead!"
|
||
msgstr "Він воскрешає наших мертвих!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:6
|
||
msgid "Return to Oldwood"
|
||
msgstr "Повернення в Древній ліс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
|
||
msgid "Talodulborentan"
|
||
msgstr "Талодулборентан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:59
|
||
msgid "Treefolk"
|
||
msgstr "Лісовий народ"
|
||
|
||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
|
||
msgid "Gullatendronnorbum"
|
||
msgstr "Гуллатендроннорбен"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
|
||
msgid "Orofarnië"
|
||
msgstr "Орофарніє"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89
|
||
msgid "Bregalad"
|
||
msgstr "Брегалад"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90
|
||
msgid "Dolmannumbil"
|
||
msgstr "Долманнумбіл"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. "
|
||
"The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
|
||
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
||
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Хальдрик покинув гробницю Владыки-лича і поніс з собою Вогняний Рубін. "
|
||
"У лісі того дня було особливо світле, але вже повіяло прохолодою. Йшла пізня "
|
||
"осінь, з дня на день повинен був випасти перший сніг. Принц Хальдрик "
|
||
"повертався у свій лісовий табір і роздумував, що ж робити далі..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The "
|
||
"earth feels happy beneath my toes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, ти переміг лича і добув його могутній скарб. Я відчуваю радість землі "
|
||
"під моїми коренями."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I "
|
||
"know not what I should do next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так, битва була важкою, але ми перемогли. Тепер я в утрудненні. Не знаю, що "
|
||
"ж робити далі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
|
||
"have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is "
|
||
"growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
|
||
"plains and risk a slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рубин у мене, але я поняття не маю. що з ним робити. Гірше за те, я навіть "
|
||
"не знаю, що твориться за межами лісу. Біженців з кожним днем все більше. Нам "
|
||
"потрібно потрапити в Південну Бухту, але я не зважуся вийти на рівнину, "
|
||
"ризикуючи потрапити на бійню."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
|
||
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мої очі не бачать за межами лісу. Ти показав, що ти справжній другом дерев, "
|
||
"я допоможу тобі, ніж смогу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
|
||
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see "
|
||
"somebody!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми не можемо залишитися тут на зиму: ми помремо з голоду або замерзнемо. "
|
||
"Ваша гостинність великодушна, але його навряд чи буде досить. Почекайте - я "
|
||
"когось бачу!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:159
|
||
msgid "You thought that I ran away, didn’t you?"
|
||
msgstr "Думав, я втекла, так?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:163
|
||
msgid "The thought had crossed my mind."
|
||
msgstr "Мене відвідувала ця думка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:167
|
||
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Ну, а я повернулася з новинами про дорогу на Південну Бухту!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:171
|
||
msgid "Really!"
|
||
msgstr "Та ну!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
|
||
"Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
||
"is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"З поганими новинами. Основні сили орків стоять між лісом і Південною Бухтою. "
|
||
"Ми явно не зможемо там пройти. Проте дорога до порту Чистоводдя вільна від "
|
||
"орків. Напевно, вони застрягли в Естеньскому болоті."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, one question remains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, я нічого не маю проти того, щоб орки поборсались в цьому чортовому "
|
||
"болоті. Але залишається одне питання."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:183
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Яке?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я можу довіряти тобі і відомостям від тебе? Я навіть не знаю твого імені."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193
|
||
msgid "You again!"
|
||
msgstr "Знову ти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
|
||
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
|
||
msgstr "Я принесла новини про дорогу на Південну Бухту!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
|
||
msgstr "Гм! Не думаю, що твої слова багато коштує."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
|
||
"and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater "
|
||
"Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це важливо, і це погані новини. Основні сили орків стоять між лісом і "
|
||
"Південною Бухтою. Ти явно не зможеш там пройти. Проте дорога до порту "
|
||
"Чистоводдя вільна від орків. Напевно, вони застрягли в Естеньскому болоті."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
|
||
msgstr "Пропоную об'єднати наші сили, і прориватися до Чистоводью."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
|
||
"infernal swamp. But, some questions remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, я нічого не маю проти того, щоб орки побарахтались в цьому чортовому "
|
||
"болоті. Але залишається ще декілька питань."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
||
msgstr "Леді, чому ви дозволили цим мерцям правити вашим народом?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
|
||
"and this orc thing, it wasn’t such a bad deal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо не рахувати поразки на заході, потім в нашій війні з вами, і цих їх "
|
||
"каверз з орками, їх правління було не так вже і погано."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
|
||
"darkness?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Угу. А ви не думали, що нечестивий ритуал, який перетворив ваших кращих і "
|
||
"мудріших в мерців, власне, і штовхає їх до зла і пітьми?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
||
msgstr "Відкладемо ці непотрібні спори до пори. Ще питання?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, "
|
||
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чому я повинен вірити тобі або твоїм словам? Я навіть не знаю твого імені, а "
|
||
"ще у тебе є погана звичка несподівано зникати!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:248
|
||
msgid "Bah, have it your way!"
|
||
msgstr "Ба, хай буде по-твоєму!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:258
|
||
msgid "Lady Jessene"
|
||
msgstr "Леді Джессен"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||
"the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я - Джессен, весфолькская принцеса зі знатного роду! Владики-лічі зрадив "
|
||
"мене заради союзу з орками. До речі, не останню роль в цьому зіграло те, що "
|
||
"ваш безглуздий принц Південної Бухти вирішив їх переконати, що їх бессмертью "
|
||
"прийшов кінець!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
|
||
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
|
||
"Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
|
||
"to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зараз же я усього лише біженець, як і ти. Чесно кажучи, я навіть не знаю, в "
|
||
"силі союз личей з орками або ні. Можливо, орки вже позбавилися від владик, а "
|
||
"можливо, ще немає - одне я знаю точно: орки не стануть терпіти живих людей, "
|
||
"окрім як в рабстві в шахтах або в казанку для печені!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||
msgstr "Молодий Принц, пора йти! Треба бігти перш, ніж зима накриє нас снігом!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Згоден. Йдемо до Чистоводью. Спасибі тобі, Элильмалдур-Ритрандил, я "
|
||
"пам'ятатиму твою гостинність!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
||
"your way!"
|
||
msgstr "Завжди радий допомогти другу дерев. Та освітять Сили Світла твій шлях!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
|
||
msgid "Finally, we’re getting out of this forest!"
|
||
msgstr "Нарешті ми виходимо з цього лісу!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [scenario]: id=08_Clearwater_Port
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:484
|
||
msgid "Clearwater Port"
|
||
msgstr "Порт Чистоводдя"
|
||
|
||
#. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:46
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:528
|
||
msgid "Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Намісник Ейфір"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70
|
||
msgid "Tan-Vragar"
|
||
msgstr "Тан-Врагар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:106
|
||
msgid "Tan-Burg"
|
||
msgstr "Тан-Бург"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:143
|
||
msgid "Ut’Tan-Vrork"
|
||
msgstr "Ут'Тан-Врорк"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224
|
||
msgid "Angry Farmer"
|
||
msgstr "Сердитий фермер"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:229
|
||
msgid "Cowardly:"
|
||
msgstr "Боязко:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:230
|
||
msgid "Flee on the First Ship"
|
||
msgstr "Тікайте на першому кораблі"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:234
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Звичайно:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235
|
||
msgid "Flee on the Second Ship"
|
||
msgstr "Відходьте на другому кораблі"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244
|
||
msgid "Heroic:"
|
||
msgstr "Героїчно:"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
|
||
msgid "Flee on the Third Ship"
|
||
msgstr "Відходьте на третьому кораблі"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:195
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:421
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:197
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:232
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:249
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:317
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:188
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:280
|
||
msgid "Death of Lady Jessene"
|
||
msgstr "Смерть леді Джессен"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr"
|
||
msgstr "Смерть намісника Ейфіра"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||
msgstr "Пішов останній корабель"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
|
||
"the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
|
||
"seem to be missing from the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наш принц дістався до порту Чистоводье, але орки йшли по п'ятах. Орки, "
|
||
"проте, його ще не наздогнали, на відміну від зимового снігу; кораблів в "
|
||
"порту не було видно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284
|
||
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
|
||
msgstr "Ха! Порт Чистоводдя ще тримається!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
|
||
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лейтенант, хто тут головний? І де кораблі? Ми ризикуємо застрягти в цьому "
|
||
"місті на зиму, якщо порт остаточно замерзне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
|
||
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
|
||
"days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At "
|
||
"first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я, повелитель, це я командую місцевою вартою. Поки ми говоримо з Вами, наш "
|
||
"рибальський флот евакуював людей в Південну Бухту. Кораблі будуть з дня на "
|
||
"день. Наші сили билися з орками, коли ті вишли з Эстенского болота. Все йшло "
|
||
"здорово, ми навіть загнали їх назад у болота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
|
||
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
|
||
"Clearwater, who died bravely leading a charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"На жаль, удача недовго нас супроводила; свіжі сили орків швидко зім'яли наші "
|
||
"ряди. Ми втратили майже усю армію, повелитель, у тому числі і Короля, який "
|
||
"ліг смертю хоробрих, коли вів людей в атаку."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304
|
||
msgid "That’s horrible!"
|
||
msgstr "Який жах!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
|
||
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
|
||
"Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army "
|
||
"bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
|
||
"winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees "
|
||
"from all over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кров багатьох славних воїнів окропила того дня замерзлі поля. А орки усі "
|
||
"йдуть і йдуть. Король не залишив спадкоємця, а інша знать вже бігла в "
|
||
"Південну Бухту. Ми відправляємо інших жителів. Війська вигадали досить часу, "
|
||
"що врятувати майже усіх людей і більшість зимових припасів. Їх відвезли в "
|
||
"Південну Бухту, це місто тепер заполонили біженці з усіх інших місць."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
|
||
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
|
||
"be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
|
||
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
|
||
"before the last of the people can be evacuated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми триматимемо місто, поки його не покине останній біженець. Ви, повелитель, "
|
||
"можете йти на наступному ж кораблі. Але, кажучи відверто, наша оборона "
|
||
"виснажена, і ми будемо ради будь-кому, хто допоможе нам утримати місто. "
|
||
"Інакше, боюся, нас зметуть перш, ніж ми встигнемо відправити усіх людей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
|
||
"on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
|
||
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
|
||
"will help you defend these walls as long as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, судячи з того, що орки прямо за нами, більше біженців з наших земель не "
|
||
"буде! З нами весфольки. Вони нам допомогли, і їх теж потрібно буде "
|
||
"евакуювати. Ми пройшли довгий шлях, у нас багато поранених, але ми "
|
||
"допоможемо вам захищати вашу фортецю так довго, як зможемо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дякую Вам, повелитель. Але весфольки? Є в цьому щось... неправильне. Ви "
|
||
"упевнені, повелитель?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
|
||
msgstr "Так. Не сумнівайся, вони наші друзі і союзники."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:335
|
||
msgid "Yes, sir!"
|
||
msgstr "Так, сір!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так, сер, так точно! Вам знадобиться наша допомога, щоб протриматися до "
|
||
"прибуття кораблів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
|
||
"the orcs will help take my mind off things."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кораблі! Чому ніхто не сказав про кораблі? Закінчаться ці тортури коли-"
|
||
"небудь або ні? Ааа, орки допоможуть мені відволіктися."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||
"our land. For our homes, for our people, for our fallen king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"По місцях, солдати! Відправимо усіх до трьох прийому. А доти - змусимо орків "
|
||
"дорого заплатити за кожну п'ядь нашої землі. За наші удома, за наш народ і "
|
||
"нашого полеглого короля!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You killed my family! Die!"
|
||
msgstr "Ти убив мою сім'ю! Помри!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll "
|
||
"show you irregular..."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Але весфольки? Є в цьому щось... неправильне.</i> Ха! Я тобі покажу "
|
||
"неправильне..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m "
|
||
"sure they will enjoy your little surprise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скиньте їх в море! Вони займають наші зимові квартири! Хех... Тан-Врагар, "
|
||
"думаю, тобі сподобається цей невеликий сюрприз!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||
msgstr "Куди б вам не йти - щасливої дороги!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:442
|
||
msgid "Dead-Man’s Ford"
|
||
msgstr "Брід мерця"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The River Road — To the Swamp of Esten."
|
||
msgstr "Річковий шлях - до Эстенским болотам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, прибув перший корабель! Принц Хальдрик, якщо Вам і Вашим людям "
|
||
"потрібно йти до Південної Бухти, йдіть до пристані і піднімайтеся на "
|
||
"корабель."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
|
||
"shortly."
|
||
msgstr "Повелитель, перший корабель відчалив. Але скоро буде другий."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
|
||
"want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, прибув другий корабель! Принц Хальдрик, якщо Вам і Вашим людям "
|
||
"потрібно йти до Південної Бухти, йдіть до пристані і піднімайтеся на "
|
||
"корабель."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
|
||
"long. With your help we can hold on just a while longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, другий корабель відпливає. Але третій, останній, корабель, не "
|
||
"змусить себе довго чекати. З Вашою допомогою ми зможемо ще протриматися."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
|
||
"to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
|
||
"board the ship for Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, це останній корабель! Нарешті, усі наші люди підуть у безпечне "
|
||
"місце. Принц Хальдрик, Ви і Ваші люди повинні йти негайно! Йдіть до пристані "
|
||
"і піднімайтеся на корабель до Південної Бухти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!"
|
||
msgstr "Повелитель, це був останній корабель. Ми в пастці!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:756
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:810
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, корабель ще не приплив. Допоможіть нам доки захиститися від "
|
||
"орків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:768
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:822
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
|
||
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
||
"the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ухиляйся від свого боргу, солдатів. Коли прибуде корабель, принц Хальдрик "
|
||
"поведе вас на борт. Доти, допомагай нам захищатися від орків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||
msgstr "У Смерті я знайду спокій! Моя любов, я йду до-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!"
|
||
msgstr "Без нього нам звідси не вибратися. Ми приречені!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми позбавилися від орків раніше, ніж воду скув лід! Тепер до Південної Бухти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I know I mentioned I can’t float."
|
||
msgstr "Я адже говорив, що плавати не умію."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
|
||
msgstr "Можна запропонувати трохи відхилитися від курсу?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:929
|
||
msgid "Why?"
|
||
msgstr "Навіщо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
|
||
"know that lich you have petrified just outside of Southbay—"
|
||
msgstr ""
|
||
"У тебе Вогняний Рубін, але ти поняття не маєш, що з ним робити, чи не так? "
|
||
"Знаєш, той лич, якого ви обернули в камінь недалеко від Південної Бухти-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
|
||
"of war against your people."
|
||
msgstr ""
|
||
"О так, мис Лича! Там ми уперше використали у битві наших магів і переламали "
|
||
"хід війни проти вашого народу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:945
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
|
||
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
|
||
"study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, так... Це був Карор, злий ворог нашого дорогого покійного Владики "
|
||
"Ленвана. Він мріяв дістати Рубин і вивчав його. Єдиний екземпляр його праці, "
|
||
"Книги Вогню і Пітьми, звернувся в камінь разом з ним."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ми висадимося поза стінами Південної Бухти, то опинимося в пастці. Я в "
|
||
"цьому упевнений!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer "
|
||
"entrance is near that fossil of a lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моя сім'я родом з Південної Бухти. Мій батько служив там солдатом. Недалеко "
|
||
"від того місця, де знаходяться останки лича, розташований вхід в міську "
|
||
"каналізацію."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
|
||
"will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ого, це починає бути підозріло схожим на план. Намісник Эйфир, ви з нами?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
|
||
"left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
|
||
"from me there’ll be nothing but rubble left!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ні. Ці тварюки убили мою сім'ю. Мою дружину, моїх дочок. У мене більше "
|
||
"нічого немає. Я залишаюся. Коли орки вирвуть у мене Чистоводье, від нього не "
|
||
"залишиться нічого, окрім розвалин!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some "
|
||
"help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фермери, здається, поважають Вас. Хто знає, можливо, вони будуть Вам корисні."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
|
||
"hard, my friend!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас мало сил, знадобляться усі, хто є. Будь хоробрий і удачі у бою, друг "
|
||
"мій!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||
msgstr "Мис Полеглого Лича"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
|
||
msgid "Ut’Tan-Grilg"
|
||
msgstr "Ут'Тан-Грілг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72
|
||
msgid "Tan-Pulk"
|
||
msgstr "Тан-Пулк"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lich-Lord Caror"
|
||
msgstr "Владика Карор"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill the lich to get his book"
|
||
msgstr "Убийте лича і заберіть його книгу"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haldric enters Southbay’s sewer"
|
||
msgstr "Хальдрик повинен увійти до каналізації Південної Бухти"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Pulk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
|
||
"still there, and I’m a tinkin—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Великі шишки говорити, ми будемо в місто до зими. Великі шишки помилятися, "
|
||
"смердючі люди ще тут, я думати-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!"
|
||
msgstr "Почекай! Я бачу корабель! Сюди йдуть люди! Вріжемо їм як слід!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Хальдрик прийшов до мису Полеглого Лича, щоб забрати у владики Карора "
|
||
"його Книгу Вогню і Пітьми, а потім піти в міську каналізацію Південної Бухти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре. Звільнимо від чар цього лича, заберемо його книгу, потім підемо в "
|
||
"каналізацію. Мм, а на якому вона хоч мові?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
|
||
msgstr "Вище голову! Книга, швидше за все, на старовесфолькском прислівнику."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272
|
||
msgid "Ohh."
|
||
msgstr "Ох."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
||
msgstr "Просто дістань книгу. Думаю, що зможу її перевести."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:280
|
||
msgid "Then, into Southbay’s sewer."
|
||
msgstr "А потім - в колектор Південної Бухти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:284
|
||
msgid "Right."
|
||
msgstr "Вірно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||
"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут якийсь дивний моноліт. Може, він має якесь відношення до Владыке-личу... "
|
||
"Зараз подивлюся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:315
|
||
msgid "There’s an odd monolith standing near here."
|
||
msgstr "Тут якийсь дивний моноліт."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||
"lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, ця робота, схоже, для тебе. Можливо, тобі припаде щось зробити з "
|
||
"личем. Напевно, ти повинен сюди підійти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
|
||
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
|
||
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей моноліт зведений мною -(<i>сколено</i>), першим Магом добрих людей "
|
||
"Зеленого Острова. Його силою владика лич обернений в камінь. Щоб зняти "
|
||
"закляття, нащадок королівського роду повинен сказати наступне..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think I’ll say that magic phrase."
|
||
msgstr "Ну що ж, вимовляю закляття."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||
"for you, Lady Jessene!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лич вільний! Тепер уб'ємо його і потягнемо книгу. Схоже, це робота для тебе, "
|
||
"леді Джессен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||
msgstr "Пфф! Та ти просто зрадів, що моноліт підтвердив твоє походження!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
||
msgstr "Вільний! Я вільний! Я відчуваю Вогняний Рубін! Він буде моїм."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No you won’t, you soldier of darkness!"
|
||
msgstr "Ні, не буде, воїн пітьми!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases."
|
||
msgstr "Думаю, не варто доки вимовляти закляття."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich."
|
||
msgstr "Перш ніж звільнити лича, потрібно вирішити більше насущні питання."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?"
|
||
msgstr "Боїшся виявити, що ти - не королівській крові?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
|
||
msgstr "Схоже, ця робота для принца Хальдрика."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Lich-Lord is already free."
|
||
msgstr "Владыка-лич вже на волі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:457
|
||
msgid "NW — Southbay."
|
||
msgstr "ПнЗх - Південна Бухта."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
|
||
msgstr "Швидше \"СЗ - Усі орки цього Острова\". Хмм!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493
|
||
msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Книга у нас, йдемо звідси!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sounds good to me."
|
||
msgstr "Ну ось і славно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!"
|
||
msgstr "Здається, я щось забув... Ох, книга ж!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
||
msgstr "Принц Хальдрик повинен першим увійти до міської каналізації."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:545
|
||
msgid "Rarlg"
|
||
msgstr "Рарлг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rarlg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:549
|
||
msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!"
|
||
msgstr "Рарлг - аргх, а раул-рарлг!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Pulk
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:553
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:558
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:562
|
||
msgid "Oh my!"
|
||
msgstr "О боже!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:566
|
||
msgid "And he brought a friend."
|
||
msgstr "І він привів друга."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:573
|
||
msgid "Raul-Rarlg"
|
||
msgstr "Раул-Рарлг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:584
|
||
msgid "So close. So close."
|
||
msgstr "Він поруч. Він поруч."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знайшов книгу в тому, що залишилося від його мантії! Давайте вибиратися "
|
||
"звідси!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знайшов книгу в тому, що залишилося від його мантії! Давайте вибиратися "
|
||
"звідси!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!"
|
||
msgstr "Я чую, як йдуть їх підкріплення! Ми в пастці! Все кінчено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sewer — Danger Keep Out!"
|
||
msgstr "Каналізація - Небезпечно, не входити!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5
|
||
msgid "Sewer of Southbay"
|
||
msgstr "Колектор Південної Бухти"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39
|
||
msgid "Daellyn the Red"
|
||
msgstr "Даеллин Червоний"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:69
|
||
msgid "Red Wizards"
|
||
msgstr "Червоні маги"
|
||
|
||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:61
|
||
msgid "Tinry the Red"
|
||
msgstr "Тінрі Червоний"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:101
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Павук"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr "Виведіть принца Хальдрика з каналізації"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
|
||
msgstr "Переможіть обох чарівників і виведіть принца Хальдрика з каналізації"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
|
||
"find themselves in the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, останній етап їх шляху до Південної Бухти - Хальдрик і його супутники "
|
||
"в міській каналізації."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
|
||
"Hey, is that a pair of boots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тільки люди могли узяти і забити таку дивовижну печеру покидьками. Ех ви, "
|
||
"люди. Це що там у нас, пара черевик, чи що?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this "
|
||
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
|
||
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будьте обережні. Це вам не водостік у будинку старої діви, це каналізація "
|
||
"Південної Бухти. Говорять, жителі міста для своїх потреб відхилили підземну "
|
||
"річку і пустили свої стічні води по її старому руслу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—"
|
||
msgstr "Тут далекий кінець русла. Легенда свідчить, що-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
|
||
"here after the Wesfolk war!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Що після війни з весфольками король заслав близнюків-магів і їх відданих "
|
||
"прибічників сюди, вниз!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
|
||
"time searching, it has come to us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відчуваєш це, брат? Он у того - Вогняний Рубін! Після стількох років пошуків "
|
||
"він сам до нас прийшов!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
|
||
msgstr "Нарешті Червоні Брати набудуть могутності! Рубин наш. Узяти їх!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!"
|
||
msgstr "О ні! Чарівники затопили каналізацію, ми приречені!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
|
||
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
|
||
"Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, у мене погане передчуття. Помітив, що усі, хто досвідчений в "
|
||
"магії, відчувають цей Рубін? Элильмалдур-Ритрандил відчував його, потім "
|
||
"владика Карор, а тепер ці двоє."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the "
|
||
"ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide "
|
||
"what to do with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми роздобули книгу владики лича, і я сам буквально відчуваю потужність "
|
||
"Рубіна. Потрібно дізнатися, що він уміє, перш ніж вирішимо, що з ним робити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Daellyn the Red
|
||
#. [message]: speaker=Tinry the Red
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:220
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:260
|
||
msgid "Brother!"
|
||
msgstr "Брат!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:232
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||
msgstr "Гм. Схоже, у нього карта і трохи золота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
|
||
"We’ll have to go around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ох ти, русло перегороджене! Цей заслін пробиває лише невеликий потік слизу. "
|
||
"Доведеться йти в обхід."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Southbay"
|
||
msgstr "До Південної Бухти"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
|
||
"the Sewers of Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Буде не дуже по-геройски, якщо загін принца Хальдрика з міської каналізації "
|
||
"виведе не він."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:385
|
||
msgid "Danger Ahead!"
|
||
msgstr "Небезпека попереду!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
|
||
msgstr "\"Попереду\"? Досі небезпека була скрізь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finally, on to Southbay!"
|
||
msgstr "Ну, ось ми і в Південній Бухті!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Southbay in Winter"
|
||
msgstr "Зима в Південній Бухті"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:41
|
||
msgid "King Addroran IX"
|
||
msgstr "Король Аддроран IX"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
||
"the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
|
||
"Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Хальдрик вибрався з каналізації в самому серці міста. Коли сум'яття "
|
||
"уляглося, його прийняв Король Південної Бухти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
||
msgstr "Отже, принц, ти привів біженців, але чи привів ти воїнів?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
||
msgstr "Я привів і тих, і інших, і усі ми віддані королеві Південної Бухти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||
"honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знав тебе ще хлопченям, і знав твоїх попередників. Твій батько був "
|
||
"благородною людиною, і ти пішов в нього. Ти тепер король?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
|
||
msgstr "Король без земель і корони - не король, Повелитель."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done "
|
||
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
||
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це так. Похмурі дні ми переживаємо, мій юний Принц. Твій батько гордився б "
|
||
"тобою. Ти набагато кращий за моїх спадкоємців - мандрівника, що помер, і "
|
||
"зниклого дурня! Все йде до того, що моя династія закінчиться з моїм "
|
||
"правлінням."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119
|
||
msgid "You should not say such things!"
|
||
msgstr "Не говоріть так!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. "
|
||
"Put her out with the others!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гм! Тепер це нічого не означає. А це ще хто? Ти привів весфолькскую бродягу. "
|
||
"А ну, викиньте її разом з іншими!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—"
|
||
msgstr "Ти виганяєш моїх людей на мороз? Приготуйся зустріти свою долю, ти-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
|
||
"them in."
|
||
msgstr "Вона і її люди вірно служили нам. Відкрийте ворота, впустіть їх."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
|
||
"drifted to our gate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Що? Під твоє чесне слово, хлопченя? А що робити з іншими весфольками, що "
|
||
"зібралися біля наших воріт?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
|
||
msgstr "Впустіть усіх! В ім'я залишків людяності на цьому острові!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||
"your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, "
|
||
"and allow them to participate in what must happen next."
|
||
msgstr ""
|
||
"А ще тому, що я можу допомогти нам усім. Я можу врятувати життя усіх людей, "
|
||
"що залишилися на острові. Я все розповім, якщо Ви присягнетеся душею свого "
|
||
"старшого сина, що впустите в місто стільки весфольков, скільки зможете, і що "
|
||
"Ви дозволите їм брати участь у всьому, що відбуватиметься далі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||
msgstr "Хмм... Добре, я присягаюся. Говори."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
|
||
"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||
msgstr ""
|
||
"По-перше, я <i>можу</i> перевести книгу, яка дозволить Хальдрику "
|
||
"користуватися Вогняним Рубіном. Цей артефакт допоможе проти того, що ми "
|
||
"можемо зустріти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
|
||
"your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east."
|
||
msgstr ""
|
||
"По-друге, я знаю дорогу до невідомих земель на сході. Аддроран, я була "
|
||
"штурманом і супутником Вашого сина. Повірте, потрібно йти на схід."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compan— What?"
|
||
msgstr "Спут- Що?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "She’s just full of surprises."
|
||
msgstr "Та вона просто повна сюрпризів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
|
||
"but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and "
|
||
"living in grass huts if it wasn’t for my people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я була штурманом. Хальдрик, твій народ дуже давно просто прибило сюди. Коли "
|
||
"ж сюди прийшли мої люди, у нас була мета. Ви усі досі пасли б овець і жили в "
|
||
"солом'яних хатинах, коли б не мій народ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve "
|
||
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
|
||
"the Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже люб'язно з вашого боку. Але навіщо взагалі бігти? І чому на схід? Ми "
|
||
"вже відбили одне нашестя орків. Підемо і відвоюємо Острів назад!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
|
||
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
|
||
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
||
"what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не час для похваляння. Треба йти на схід, тому що мій народ прийшов із "
|
||
"заходу, де водяться усі мислимі тварюки і бродять усі мислимі вороги. Вам "
|
||
"там не місце. Думаєте, ми погані? Ви б подивилися, хто зараз йде звідти. Вас "
|
||
"обернуть в рабство або просто уб'ють."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
|
||
"great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
|
||
"fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, "
|
||
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from "
|
||
"coming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подивіться на мій народ. Якщо б ми бігли сюди, поки тримався хоч одне з "
|
||
"наших великих міст, ми б з легкістю захопили острів. Але ми билися до самого "
|
||
"кінця, сумного кінця. З орками не можна домовитися, їх ряди необчислені. Ви "
|
||
"не зможете їх зупинити, не зможете перешкодити їм привести ще орків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
|
||
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
|
||
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хмм. У твоїх слова є мудрість, але мої дні закінчаться тут. Ми зможемо тут "
|
||
"протриматися до кінця зими. Коли останній раз приходили орки, була осінь, і "
|
||
"урожай був вже знятий. Ми можемо рибалити - під льодом є величезні косяки "
|
||
"риб. Можливо, вам навіть вдасться відплисти на кораблях, повними провізії!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
|
||
msgid "Don’t you intend to come with us?"
|
||
msgstr "Ви не підете з нами?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
|
||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ні. Біжіть, біжіть на схід. Мій борг - утримувати це місто стільки, скільки "
|
||
"зможу, заради тих, кого можна врятувати. Це означає, що евакуацію очолите ви "
|
||
"з Хальдриком."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
|
||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||
"east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Король, на сході буде нове королівство, а велика частина флоту нестиме "
|
||
"прапор Південної Бухти. На сході Вас чекає новий трон і нові землі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
|
||
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
|
||
"blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly "
|
||
"when they come to take this place!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моя династія обірвалася на моїх синах, а я старий. Нехай кораблі візьмуть в "
|
||
"першу чергу жінок, дітей і молодих чоловіків. Нове королівство повинне "
|
||
"народитися зі свіжою кров'ю. А ми, люди похилого віку, ще дечого стоїмо. Ми "
|
||
"змусимо орків дорого заплатити, коли вони прийдуть брати цю фортецю!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||
"Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Схоже, іншого шляху немає. Нехай барды завжди співають про доблесть королів "
|
||
"Південної Бухти! Джессен, що з книгою?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
|
||
msgstr "Я почну переводити. Так, і замкніть вхід в каналізацію."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_A_Final_Spring
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
|
||
msgid "A Final Spring"
|
||
msgstr "Остання весна"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:65
|
||
msgid "Tan-Harak"
|
||
msgstr "Тан-Харак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:100
|
||
msgid "Tan-Hork"
|
||
msgstr "Тан-Хорк"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:135
|
||
msgid "Tan-Gulo"
|
||
msgstr "Тан-Гуло"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Southbay Guard"
|
||
msgstr "Вартовий Південної Бухти"
|
||
|
||
#. [object]: id=ruby_of_fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
|
||
"to scorch enemies into submission."
|
||
msgstr ""
|
||
"На далекому заході у Вогняний Рубін вдихнули магію. Їм можна палити і "
|
||
"утихомирювати ворогів."
|
||
|
||
#. [effect]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:234
|
||
msgid "ruby of fire"
|
||
msgstr "вогняний рубін"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:276
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of King Addroran IX"
|
||
msgstr "Смерть короля Аддрорана IX"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire "
|
||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пройшло декілька місяців. Джессен перевела Книгу Вогню і Пітьми владики "
|
||
"Карора. Принц Хальдрик намагався осягнути таємниці Вогняного Рубіна."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think I’ve figured something out. Look."
|
||
msgstr "Здається, я починаю розбиратися. Дивись."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||
"scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ай! Гаряче, гаряче! Фе ти, кому-небудь доведеться прикріпити цю штуку до "
|
||
"скіпетра або ще до чого! Думаю, поки що я залишу його для битв."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watch it! Well, at least you’re improving."
|
||
msgstr "Обережніше! Ну, принаймні, у тебе починає виходити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||
"being wizards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гм. Безглузде хлопченя нас усіх спалить. Люди! Вічно грають в чарівників."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Southbay Guard 1
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||
msgstr "Орки! Вони захопили межу! До зброї! До зброї!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:342
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||
msgstr "У славу Південної Бухти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
|
||
"orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
|
||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принц Хальдрик, я захищатиму Південну Бухту. Ти ж розбий орків. Кораблі ще "
|
||
"не готові. Розбий ці орочьи війська і виграй час. І постарайся не убити нас "
|
||
"усіх своїм рубіном!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very well. I’ll do my best."
|
||
msgstr "Добре. Я зроблю все, що можу."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lord Typhon"
|
||
msgstr "Лорд Тайфон"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
|
||
msgstr "Я хочу бачити наслідного принца!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Who is this fish man?"
|
||
msgstr "Хто цей рыбочеловек?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
|
||
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
|
||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a "
|
||
"blacksmith when you live underwater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато в чому завдяки ньому Ваш син дістався до земель на сході. Лорд Тайфон "
|
||
"забезпечував нас перлами і охороною, поки ми подорожували. У обмін ми "
|
||
"поставляли сталеві наконечники для тризубців і риболовецькі гачки. Важко "
|
||
"займатися ковальською справою, живучи під водою."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||
msgstr "Все так. Але де ж принц?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—"
|
||
msgstr "Наслідний принц мертвий. Але нам знову потрібні Ваші послуги-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:389
|
||
msgid "Under the same terms?"
|
||
msgstr "Умови ті ж?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#. [message]: speaker=Lord El’Isomithir
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:393
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:422
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:426
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:150
|
||
msgid "Agreed."
|
||
msgstr "Згода."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре. Нам потрібна сталь, щоб воювати в глибинах. Я офіційно передаю "
|
||
"потужність водного народу у ваше розпорядження!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can now recruit merfolk!"
|
||
msgstr "Тепер ви можете наймати водяних!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:175
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Lord Typhon"
|
||
msgstr "Смерть лорда Тайфона"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!"
|
||
msgstr "Поквапся. Ми повинні узабезпечити межу, або всьому кінець!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:461
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:301
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:376
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:424
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:258
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4
|
||
msgid "Familiar"
|
||
msgstr "Знайомий"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:474
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:267
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
||
msgstr "Владика Жевьян"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re "
|
||
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? "
|
||
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Король Аддроран, дні твої злічені. Приготуйся звернутися в прах. А може, "
|
||
"тобі повезе, і я воскрешу тебе з мертвих для потіхи. Ох, але що це? Я "
|
||
"відчуваю його, я відчуваю Вогняний Рубін."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!"
|
||
msgstr "Ти, чудовисько! Ти зрадив наших людей - заради союзу з цими орками?!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fool Prince"
|
||
msgstr "Безглуздий Принц"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
|
||
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — "
|
||
"you’ll be joining him soon enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безглузда дівчинка! Моє честолюбство не знає меж; я виживу і правитиму "
|
||
"орками і усіма іншими. Чого не можна сказати про тебе. А тепер, Король "
|
||
"Аддроран, зустрічайте свого сина! Скоро ви з ним возз'єднаєтеся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:496
|
||
msgid "NO!"
|
||
msgstr "НІ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Fool Prince
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fath-er! Join... us..."
|
||
msgstr "Оте-ец! Приєднайся... до нас..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "His older brother was more attractive..."
|
||
msgstr "Його старший брат був куди приємніше..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!"
|
||
msgstr "Прийшли їх резерви, а ми не узабезпечили межу! Ми покійники!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:564
|
||
msgid "Southbay"
|
||
msgstr "Південна Бухта"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:584
|
||
msgid "To Clearwater Port"
|
||
msgstr "На Порт Чистоводдя"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:604
|
||
msgid "To the Midlands & Oldwood"
|
||
msgstr "До Серединних земель і Древнього лісу"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:624
|
||
msgid "To the Northrun"
|
||
msgstr "До Північних шляхів"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:644
|
||
msgid "To the Midlands"
|
||
msgstr "До Серединних земель"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:664
|
||
msgid "New Southbay"
|
||
msgstr "Нова Південна Бухта"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
|
||
msgstr "Вони запечатали люк, тобі не втекти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:698
|
||
msgid "I am finished."
|
||
msgstr "Мені кінець."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!"
|
||
msgstr "Він повинен був утримати Південну Бухту. Нам кінець!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here."
|
||
msgstr "Ми перемогли орків. Споряджаємо корабель і йдемо звідси."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ох, мої сини... - Як умовилися. Я утримуватиму Південну Бухту до останнього "
|
||
"подиху."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
|
||
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
|
||
"that are to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знаю острів, де можна зупинитися поповнити запаси. Завдяки водному народу "
|
||
"і моїм знанням, ми доплывем до великої землі на сході."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||
"you have that ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"А ось що мені не подобається, так це те, що мій народ зрадив Владика Жевьян, "
|
||
"лич, на честь якого названа наша столиця. Гірше за те, він знає, що Рубин у "
|
||
"тебе."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||
"in honor of my father. About that island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зараз ми нічого не можемо з цим поробити. Я нарікаю цей дивовижний корабель "
|
||
"\"Элдарик\", на честь мого батька. Щодо того острова..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
|
||
msgstr "Чарівно! Знову кораблі. А тепер ще і океан!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
|
||
"may still be survivors in Southbay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як припливеш в нові землі - відправ декілька кораблів назад. Можливо, в "
|
||
"Південній Бухті ще виживуть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Addroran IX
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:757
|
||
msgid "My son!"
|
||
msgstr "Мій син!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peoples in Decline"
|
||
msgstr "Захід народів"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||
"stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and "
|
||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||
msgstr ""
|
||
"Через декілька днів принц Хальдрик відплив на кораблі, \"Элдарике\", і "
|
||
"назавжди покинув свій дім і Зелений острів. Перед ним лежали простори "
|
||
"бурхливого моря, загадкова суша, про яку говорила леді Джессен, і ще більше "
|
||
"екзотичні землі далеко на сході."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
|
||
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
|
||
"Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the "
|
||
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
|
||
"of that foothold by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Острів, до якого наблизилися Король Хальдрик і його команда, колись був "
|
||
"вулканом, тепер же він повільно занурювався під воду. Старший наслідний "
|
||
"принц Південної Бухти зумів зачепитися за цю землю, незважаючи на вороже "
|
||
"відношення мешканців острова - ящерів. Це трохи лівіше від того місця, де "
|
||
"висадився Хальдрик."
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:48
|
||
msgid "Kegrid"
|
||
msgstr "Кегрід"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:108
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Дрейки"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:72
|
||
msgid "Gerrick"
|
||
msgstr "Геррік"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:102
|
||
msgid "Merkush"
|
||
msgstr "Меркуш"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
|
||
"port that appears to be deserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропливши деякий час, вони побачили острів. \"Элдарик\" пришвартувався в "
|
||
"деякій подібності порту, давно покинутого."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
|
||
msgstr "Земля! Земля! Слава Владикам Світла!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time "
|
||
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все вірно, це острів Старшого принца. Ми витратили купу часу, приборкуючи "
|
||
"дрейков, що живуть тут. О ні, вони, схоже, знову взялися за зброю!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми прийшли зі світом. Нам треба тільки поповнити запаси продовольства на "
|
||
"наших кораблях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t think diplomacy is going to work."
|
||
msgstr "Не думаю, що тут допоможе дипломатія."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gerrick
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
|
||
"glory of the Lords of Morogor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ссто, людишшшки, ви ссснова прийшли нам мешшшать. Готовьтесссь до сссмерти. "
|
||
"У ссславу Владик Морогора!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
|
||
msgstr "Мені сказати <i>\"Я ж говорила\"</i>?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitey the Serpent"
|
||
msgstr "Змій Кусака"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:261
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
|
||
msgstr "Бережіться, з глибини піднявся змій!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
|
||
"able to re-provision the ships now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схоже, їх воїни кинули битися. Тепер ми зможемо поповнити запаси провізії."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone "
|
||
"for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Радує, що коли ми підемо, вони повернуться і продовжать вартувати цей "
|
||
"острів. Хороший спосіб не дати іншим послідувати за нами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets "
|
||
"too small for them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Острів повільно занурюється у воду. Гм, цікаво, що вони робитимуть, коли він "
|
||
"стане для них занадто малий?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. "
|
||
"I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вони, здається, досить розумні. І вони явно войовничі і численні. Упевнена, "
|
||
"вони врешті-решт попливуть звідси. Прямо як ми зараз."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t find that thought very comforting."
|
||
msgstr "Не дуже-то мене це утішає."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:305
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:380
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:310
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:373
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:476
|
||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
|
||
msgstr "<i>Клац</i>! <i>Клац</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!"
|
||
msgstr "Наш флот голодує, ми раніше загинемо, чим утихомиримо цей острів!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Rough_Landing
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rough Landing"
|
||
msgstr "Жорстка посадка"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1303
|
||
msgid "Abraxas"
|
||
msgstr "Абраксас"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:103
|
||
msgid "Naga"
|
||
msgstr "Наги"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:69
|
||
msgid "Xamalia"
|
||
msgstr "Ксамалія"
|
||
|
||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:97
|
||
msgid "Gaxmail"
|
||
msgstr "Гаксмаіл"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
|
||
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
|
||
"group of small windswept islands to regroup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після ряду особливо бурхливих штормів \"Элдарик\" дав текти, а велика "
|
||
"частина флоту була розсіяна. Лорд Тайфон запропонував причалити до купки "
|
||
"маленьких островів і перебудуватися."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!"
|
||
msgstr "Не думаю, що мене надовго вистачить. Мене мутить!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is "
|
||
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
|
||
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обережніше, ці острови небезпечні. Ми в землях нагів. Але це єдине місце, де "
|
||
"м'які піщані пляжі дозволять висадитися... Наги люблять збирати метали з "
|
||
"кораблів, які вони тут захоплюють."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xamalia
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prey! Get them!"
|
||
msgstr "Здобич! Узяти їх!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Флоту потрібно перебудуватися. Доведеться розібратися з цими чудовиськами."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246
|
||
msgid "Chompey the Serpent"
|
||
msgstr "Змій Гризун"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:247
|
||
msgid "Graarrrrrr!"
|
||
msgstr "Граарр!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253
|
||
msgid "Scaly the Serpent"
|
||
msgstr "Змій Лускатий"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:254
|
||
msgid "Roarrrrrr!"
|
||
msgstr "Рррр!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:260
|
||
msgid "Toothey the Serpent"
|
||
msgstr "Змій Зубатий"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:261
|
||
msgid "Hissssss!"
|
||
msgstr "Шшшш!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||
msgstr "Ми перемогли наг. Тут можна перегрупувати флот."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
|
||
msgstr "Наступною землею, яку ми побачимо, буде великий східний континент."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я буду радий, коли ця подорож закінчиться. Ми майже дійшли. Майже дошли."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think we’re being followed..."
|
||
msgstr "Схоже, за нами стежать..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
|
||
"world!"
|
||
msgstr "Ми запізнилися... Наш флот розсіють на усі чотири сторони!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_A_New_Land
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "A New Land"
|
||
msgstr "Нова земля"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and "
|
||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||
"even the sea-weather is milder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Люди Хальдрика були раді відчути під ногами тверду землю. Перемігши нагів, "
|
||
"вони набрали чистої води і трохи пополювали. Коли вони відпливали, навіть "
|
||
"морська погода, здавалося, полагідніла."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of "
|
||
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
|
||
"over the summer-lit seas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тиждень пливли вони строго на схід, і нарешті почули крики чайок і відчули "
|
||
"близькість землі. Великий Континент вималювався перед ними в синяві літніх "
|
||
"морів."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:46
|
||
msgid "Glimir"
|
||
msgstr "Глімір"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:136
|
||
msgid "Continentals"
|
||
msgstr "Жителі континенту"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:89
|
||
msgid "Dursil"
|
||
msgstr "Дурсіл"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:131
|
||
msgid "Eowarar"
|
||
msgstr "Еоварар"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
|
||
msgstr "Уникайте зіткнень, поки можливо"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
|
||
"number of turns you lasted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:213
|
||
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
|
||
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
|
||
"appeared from at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"На жаль, береги Великого Континенту виявилися не настільки спокійним місцем, "
|
||
"як нам здавалося з моря."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
|
||
"mountains to the north of the Great River. This is not your land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повертайтеся додому, мерзотні гноми! За договором за вами закріплені пагорби "
|
||
"і гори на північ від Великої річки. Тут не ваша земля."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||
"do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of "
|
||
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
|
||
"north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наші землі переповнилися, а шахти йдуть аж до самого підніжжя світу. Ми "
|
||
"виграли війну проти тих, що живуть в пітьмі. По якому такому праву в "
|
||
"оголосили своїми усі ліси світу і усю землю на південь від Великої Реки, а "
|
||
"нам залишаєте тільки пагорби і гори на півночі? На півдні є пагорби і гори, "
|
||
"які нічим не гірше!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
|
||
msgstr "Згідно з угодою, що древній, але все ще діє-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the "
|
||
"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge "
|
||
"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to "
|
||
"have the thought!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хех! Ви эльфы-шмельфы: <i>\"Ми не дерева рубаємо, ми ліс підстригаємо\".</i> "
|
||
"Та своїми сокирами ми добудемо дерево за п'яту частину ціни! Я призначу ціну "
|
||
"удвічі нижче вашої, і все одно розбагатію - і я не один так думаю!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!"
|
||
msgstr "Коштуйте, я бачу корабель. Багато кораблів. Це завойовники!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||
"get them first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мм, завойовники? Гаразд, улагодимо розбіжності потім. Розберемося спочатку з "
|
||
"ними."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We come in peace. May our peoples—"
|
||
msgstr "Ми прийшли зі світом. Та будуть наші народи-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324
|
||
msgid "Get them!"
|
||
msgstr "Взяти їх!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
|
||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
|
||
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хі, а ти цю мову учив цілими днями. Вважаю, дипломатії на сьогодні досить. "
|
||
"Хальдрик, давай не закликатимемо багато військ і постараємося избегнуть "
|
||
"бійки. Можливо, вдасться улагодити все світом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
|
||
"must have traveled clear around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заради всього... Та це ж мій рідний континент! Але я ж йшов на схід. Видно, "
|
||
"я навколо світу прогулявся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick "
|
||
"with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мій народ живе далеко на півдні. Не знаю, що тут твориться. Залишуся з вами "
|
||
"до кінця. Ти хороший друг. Тільки ніяких більше плавань."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting."
|
||
msgstr "Сперечаємося, це не той прийом, якого ти чекав?"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:374
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:34
|
||
msgid "Lady Dionli"
|
||
msgstr "Леді Діонлі"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
|
||
msgstr "Що? Що тут відбувається? Гноми? Люди? Кораблі? Глимир, відповідай."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
|
||
"caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
|
||
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
|
||
"interesting when he stopped by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оповідання виявилися правдою. Мабуть, в Коричневих пагорбах оселилися гноми. "
|
||
"Ми упіймали цю банду, коли вони рубали ліс у затоки. А потім ми побачили "
|
||
"безліч кораблів. Не так, як раніше, ну, я про того хлопця з Південної Бухти "
|
||
"і його єдиний корабель. Коли він сюди заглядав, було цікаво."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
|
||
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми вирішили, що це завойовники. Ми, эээ, відклали на якийсь час наші "
|
||
"розбіжності з гномами і вирішили спочатку розібратися з ними."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
|
||
"spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
|
||
"far from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усе це мені не подобається. Людина, твоє щастя, що я тут і що я пощаджу "
|
||
"тебе. Бо цього дня в лісі, недалеко звідси, збирається Рада Лордів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—"
|
||
msgstr "Я - принц Хальдрик. Ми прийшли зі світом. Та будуть наші народи-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:402
|
||
msgid "Haldric."
|
||
msgstr "Хальдрік."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
|
||
"prepare to return to the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Що до тебе, гном, повертайся назад до Коричневих пагорбів. Потім скажи своїм "
|
||
"товаришам, щоб готувалися повернутися на північ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!"
|
||
msgstr "Я повернуся до пагорбів, але не можу обіцяти, що мої люди підуть. Гм!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
||
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, так? Ти їх проводир? Ти і твої радники - ідиті за мною. Ваші "
|
||
"пасажири можуть зійти на берег - тут вони будуть у безпеці."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здається, буде кращий, якщо ти не згадуватимеш про маленького друга, що йде "
|
||
"за нами..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
|
||
"services in the future. The services of my people will remain at your "
|
||
"disposal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я повинен повернутися до свого народу. Ви додержали свого слова, можете "
|
||
"розраховувати на мої послуги надалі. Мій народ як і раніше до ваших послуг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
|
||
"remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
|
||
"in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я повинен повернутися до свого народу. Мої воїни, що билися за вас, побажали "
|
||
"з вами залишитися. Ви додержали свого слова, можете розраховувати на мої "
|
||
"послуги надалі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, "
|
||
"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until "
|
||
"no more survivors are found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Джессен, розпорядися, щоб третина флоту повернулася на Зелений Острів, нехай "
|
||
"подивляться, чи не залишилося тих, що ще вижили. Якщо повернуться - скажи, "
|
||
"нехай продовжують, поки не залишиться нікого, кого можна врятувати."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
|
||
msgstr "Щасливого плавання, друг мій."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. "
|
||
"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the "
|
||
"fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make "
|
||
"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відправ на кораблях невеликі команди і дай їм залишки провізії. Дай знати "
|
||
"лордові Тайфону. Простеж, щоб відправляли не більше третини флоту. Бракувало "
|
||
"нам ще дати оркам в руки готовий флот. Поспіши, повернися перш, ніж ми "
|
||
"підемо до цих, як їх? А, ельфам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
|
||
"easier than the first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ось і другий Элдарик, з яким я прощаюся. Цього разу це хоч би не так тяжко."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4
|
||
msgid "The Ka’lian"
|
||
msgstr "Ка’ліан"
|
||
|
||
#. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:63
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Ельфи"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:46
|
||
msgid "Lord Logalmier"
|
||
msgstr "Лорд Логалмір"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:59
|
||
msgid "Lord Aryad"
|
||
msgstr "Лорд Аріяд"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
|
||
msgid "Lord El’Isomithir"
|
||
msgstr "Лорд Ель’Ізомітір"
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I think I’ll fight the dragon!"
|
||
msgstr "Думаю, я битимуся з драконом!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
|
||
msgstr "Лорд Логалмир, я уб'ю вашого дракона."
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!"
|
||
msgstr "Розіб'ємо ящерів і наг на тому узбережжі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
|
||
msgstr "Ці холоднокровні чудовиська пізнають мою лють!"
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s clear out that troll hole!"
|
||
msgstr "Очистимо цю троллью нору!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So what exactly is a troll?"
|
||
msgstr "Так усе-таки, що таке троль?"
|
||
|
||
#. [option]: id=16_The_Kalian
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!"
|
||
msgstr "Упокоїмо ж ці душі на Проклятому острові!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them."
|
||
msgstr "Голубити. Ха! Та ми на них собаку з'їли!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In the name of peace between our peoples:"
|
||
msgstr "В ім'я світу між нашими народами:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
|
||
"him, you will have truly earned your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Боюся, мої одноплемінники занадто до тебе поблажливі. Я велів тобі битися з "
|
||
"Драконом Зеленого Болота і його прибічниками-ящерами. Зможеш перемогти його "
|
||
"- будеш і дійсно гідний місця в цих землях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are "
|
||
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
|
||
"are located on a beach near here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут засіла група ящерів, напевно приятелі дракона. Вони торгують залізом з "
|
||
"морськими нагами. Нам потрібно покінчити з цим. Вони розташувалися на "
|
||
"узбережжі, неподалік звідси."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
|
||
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
|
||
"should make an adequate quest for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"У нас труднощі з тролльей норою в Коричневих пагорбах. Я б, звичайно, із "
|
||
"задоволенням подивився. як ці гноми з ними мучитимуться, але нехай це буде "
|
||
"вашим завданням."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||
"should clear this isle, and put their souls to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже давно на эльфийский клан Острова Сліз лягло темне прокляття. Їх духи "
|
||
"досі живуть там, і жоден ельф туди не піде. Очисть цей острів і упокой "
|
||
"нарешті їх душі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
|
||
"impressive for a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"О, ви перемогли дракона, люди западо-севера. Вражаюче, особливо для людей."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
|
||
msgstr "Що ж, ви перемогли тролів. З поверненням, Хальдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
|
||
msgstr "Нарешті душі наших нещасних родичів заспокоїлися. Дякую вам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
|
||
msgstr "Наші береги знову вільні. Я знала, що можу довіряти тобі, Хальдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the "
|
||
"Council of Elven Lords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик і його супутники з'явилися перед Ка-лианом, Радою Эльфийских Лордів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
|
||
msgstr "Дионли, навіщо ти привела до нас цих людей?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
|
||
"refugees. I can see a use for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ті ж люди, що і принц Південної Бухти. Вони прибули як біженці. Думаю, ми "
|
||
"знайдемо їм застосування."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чим вони можуть бути корисні? Що за нужда нам в тих, що короткийживуть?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
|
||
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
|
||
msgstr ""
|
||
"У Коричневі пагорби прийшли гноми. Вони живуть довго, але і вони множаться "
|
||
"як бур'яни, якщо дати їм чисте поле. Назрівають складнощі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
|
||
"of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
|
||
"made of the same stuff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Краще бути найсильнішим з трьох, чим слабким з двох. Принц Південної Бухти "
|
||
"був гідним представником свого народу, можливо, ці зроблені з того ж тіста."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
|
||
msgstr "Але чому вони прибули біженцями? Відповідай, людина."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
||
"We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
|
||
"forfeit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми прийшли зі світом. У наших землях йде війна. Ми бігли. Ми прибули у "
|
||
"пошуках нового будинку, тому що наш острів на північному заході для нас "
|
||
"втрачений."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, ви прибули вкрасти наші землі? Ми знаємо ваше плем'я, люди западо-"
|
||
"севера."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
|
||
"the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
|
||
"between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми хочемо лише жити у світі. Гноми - народ гір і пагорбів, ельфи - лісовий "
|
||
"народ, ми лише шукаємо трохи місця між вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||
"the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропоную завітати цим людям рівнини на північ і південь від Великої річки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||
msgstr "Їх потрібно перевірити перш, ніж дарувати подібні до них дари."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A quest for each of us then?"
|
||
msgstr "Тоді за завданням від кожного з нас?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:430
|
||
msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)"
|
||
msgstr "Згоден. (<i>Зітхає</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:434
|
||
msgid "Umm, agreed."
|
||
msgstr "Мм, згоден."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
|
||
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
|
||
"the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
|
||
"which quest do you wish to undertake first?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну що ж, людина. У кожного нас лордів є для тебе за особливим завданням. "
|
||
"Виконайте їх - отримаєте усі рівнини наших володінь і пагорби на південь від "
|
||
"Великої Реки, не виконаєте - вам доведеться піти. Так з чого ж ти розпочнеш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
|
||
"you to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре, людина, але цей лише початок. Вам ще багато що належить зробити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти знову повернувся з перемогою. Але тобі все ще потрібно заслужити місце в "
|
||
"цих землях."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought."
|
||
msgstr "Так, мій юний принц, ти не так простий, як я думав."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
|
||
msgstr "Ти впорався, принц Хальдрик. Я знала, що тобі це під силу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
|
||
msgstr "Люди западо-севера, ви заслужили місце на цьому великому материку."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "As per our agreement, you and your people—"
|
||
msgstr "Як ми і домовилися, ти, і твої люди-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "—may stay."
|
||
msgstr "-можете залишитися."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
|
||
"plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
|
||
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відтак надаємо вам рівнини на північ від Великої Річки, і рівнини з "
|
||
"пагорбами на південь від Великої Реки. Будьте добрі до землі. Якщо в тому "
|
||
"буде нужда, ми призвемо вас, пам'ятаєте нашу великодушність."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
|
||
"aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Згоден. Проголошую \"Договір про взаємодопомогу\" між нашими народами. Але "
|
||
"чи не утягуєте ви нас в конфлікт з гномами?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
|
||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||
"trade with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ні. Гноми повернулися на північ. Але ж люди теж будують шахти, хіба не так? "
|
||
"Тепер це ваше надбання, охороняйте його. В майбутньому ми станемо торгувати "
|
||
"з вами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:536
|
||
msgid "Who is this?"
|
||
msgstr "Хто це?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||
"fighting there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це намісник Эйфир, з порту Чистоводье. Я думав, що Ви загинули у бою за "
|
||
"місто."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
|
||
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
|
||
"my men conked me on the head, then I woke up at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніяк немає. Я вів за собою що останніх, що вижили з Чистоводья, ми тримали "
|
||
"останній рубіж оборони в маяку, коли показався один з ваших кораблів. Хтось "
|
||
"з моїх людей оглушив мене, а опритомнів я вже в морі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
|
||
"You should go ‘greet’ them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я прибув з новинами. Деякі наші \"старі друзі\" вирішили заявитися сюди. Вам "
|
||
"варто піти їх \"привітати\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you."
|
||
msgstr "Боюся, наш друг сказав надто багато. Йдіть вперед, я наздожену вас."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17a_The_Dragon
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
|
||
msgid "The Dragon"
|
||
msgstr "Дракон"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:39
|
||
msgid "Irix"
|
||
msgstr "Ірікс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:115
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:151
|
||
msgid "Saurians"
|
||
msgstr "Ящіри"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:74
|
||
msgid "Vriss"
|
||
msgstr "Врісс"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:109
|
||
msgid "Axiz"
|
||
msgstr "Аксіз"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:145
|
||
msgid "Satras"
|
||
msgstr "Сатрас"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:219
|
||
msgid "Slay the Dragon"
|
||
msgstr "Вбийте дракона"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224
|
||
msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Вбийте дракона і переможіть усіх ворожих лідерів"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
|
||
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
|
||
"be the home of the dragon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик йшов декілька днів і нарешті вийшов до неосяжних боліт. У очі йому "
|
||
"відразу кинувся невеликий острів з горою. Це може бути тільки лігво дракона."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
||
msgstr "Мухи, фе, скрізь! Аааах!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice."
|
||
msgstr "\"Принц Хальдрик Драконобоец\" - звучить непогано."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ll see..."
|
||
msgstr "Подивимося..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s "
|
||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рад, що це позаду. Ельфи не роблять нам знижок. Диво, що ми взагалі ще живі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’."
|
||
msgstr "Я все одно не зватиму тебе \"Драконобойцем\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стеж за великими грязьовими чудиськами. Коли вбиваєш їх, вони діляться "
|
||
"надвоє."
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:365
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shek’kahan"
|
||
msgstr "Шек-кахан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
|
||
msgstr "Нерозсудливо жартувати з драконами, хлопченя!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We shall see."
|
||
msgstr "Подивимося."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?"
|
||
msgstr "Хто сміє турбувати Шек-кахана Жахливого?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I do, you fiend!"
|
||
msgstr "Я смію, пекельне ти виродок!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
||
msgstr "Ми повинні убити дракона!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:458
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!"
|
||
msgstr "У печері дракона залишився невеликий клад!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:483
|
||
msgid "No!"
|
||
msgstr "Ні!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
|
||
msgid "We’ve slain the dragon: "
|
||
msgstr "Ми вбили дракона: "
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:501
|
||
msgid "Let’s get out of here!"
|
||
msgstr "Йдемо звідси!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!"
|
||
msgstr "Доб'ємо чудовиськ, що залишилися!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed."
|
||
msgstr "Ящери усі настають. Вони оточили нас! Ми приречені."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4
|
||
msgid "Lizard Beach"
|
||
msgstr "Берег ящірок"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:37
|
||
msgid "Tirasch"
|
||
msgstr "Тіраш"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:69
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Монстри"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:63
|
||
msgid "Ssirk"
|
||
msgstr "Ссірк"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||
"the saurians hard at work there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після довгої подорожі принц Хальдрик і його супутники досягли сонячного "
|
||
"узбережжя. Коли б не ящери, що розвинули там кипучу діяльність, це була б "
|
||
"приємна зупинка."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ssirk
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters."
|
||
msgstr "Чудовиська! На нас напали чудовиська."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tirasch
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Треба утримати берег, поки не зможемо покликати на допомогу наших друзів наг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||
msgstr "Ми - чудовиська? Пф... готуйся до зустрічі з нашими клинками."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Зітхаючи</i>) Готова посперечатися, що він не зрозумів твою іронію."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
|
||
msgstr "Ми занадто повільні... На нас йдуть усі наги моря!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||
msgstr "Гик! Коли ти їх вбиваєш - вони діляться навпіл."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:235
|
||
msgid "Riaa"
|
||
msgstr "Ріаа"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Riaa
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
|
||
msgstr "Потрібно захистити ящерів. Нам потрібний метал!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves."
|
||
msgstr "Ми очистили пляж. Повертаємося до ельфів."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
|
||
msgid "Troll Hole"
|
||
msgstr "Нора тролів"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:38
|
||
msgid "Erart"
|
||
msgstr "Ерарт"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:110
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Тролі"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:60
|
||
msgid "Raol"
|
||
msgstr "Раол"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:82
|
||
msgid "Rilg"
|
||
msgstr "Рілг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:104
|
||
msgid "Gulg"
|
||
msgstr "Гулг"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:166
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:170
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:202
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:218
|
||
msgid "Fang"
|
||
msgstr "Зуб"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
|
||
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"До Коричневих Пагорбів було зовсім недалеко. Ельф-провідник дійшов з "
|
||
"Хальдриком і його супутниками до зяючого входу в печеру, і вони спустилися в "
|
||
"пітьму."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?"
|
||
msgstr "Ну, хто-небудь знає що-небудь про тролі?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
|
||
"They heal very quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну, я знаю. Вони зелені, злісні і спробують роздавити тебе, як жука. І "
|
||
"лікуються вони дуже швидко."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s "
|
||
"safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at "
|
||
"all friendly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гм... Нам правда потрібно усе це знать? Вистачить того, що ельфи не послали "
|
||
"б нас сюди, якщо б тролі були доброзичливі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fair enough. Well, let’s get them!"
|
||
msgstr "Вірно. Ну що, підемо задамо їм."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance."
|
||
msgstr "Нам кінець... Вхід забитий тролями!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
|
||
"the elves pressed us to do their dirty work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тролі розбиті - але це була нелегка битва. Варто було здогадатися, що ельфи "
|
||
"доручать нам зробити за них брудну роботу."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
|
||
msgid "Cursed Isle"
|
||
msgstr "Проклятий острів"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:39
|
||
msgid "Isorfilad"
|
||
msgstr "Ісорфілад"
|
||
|
||
#. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:80
|
||
msgid "Tinoldor"
|
||
msgstr "Тінолдор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:144
|
||
msgid "She’s... She’s beautiful."
|
||
msgstr "Вона... Вона красива."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:147
|
||
msgid "Midnight Queen"
|
||
msgstr "Північна Королева"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:159
|
||
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
|
||
msgstr "Ти станеш служити мені... Підійди, помилуйся мною. Відчуй мою любов."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:163
|
||
msgid "She is so..."
|
||
msgstr "Вона така..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
|
||
msgid "Haldric, think with your brain!"
|
||
msgstr "Хальдрік, думай своєю головою!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:172
|
||
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
|
||
msgstr "Покінчіть з нею, поки вона нас усіх не зачарувала!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:461
|
||
msgid "Defeat the Vampire Queen"
|
||
msgstr "Вбийте королеву вампірів"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:215
|
||
msgid "The temple is quite empty."
|
||
msgstr "Храм абсолютно порожній."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of "
|
||
"Tears. A fog hangs in the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коротка подорож по морю - і Хальдрик опинився на проклятому эльфийском "
|
||
"Острові Сліз. В повітрі висів туман."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this "
|
||
"far. Who’d have thought, a nautical dwarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я ж говорив, ніяких більше кораблів. Люди вічно намагаються надути! Ааа, я "
|
||
"вже звик. Морський гном - хто б міг подумати!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful."
|
||
msgstr "Схоже, нас знову чекає зустріч з нежитью. Будьте напоготові."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
|
||
"they are elf-dead. Be careful indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вони померли вже давно. Не так, як ті покійники, що були у мого народу, до "
|
||
"того ж вони ельфи. Будемо дуже обережні."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
|
||
msgstr "Усіх воїнів пітьми, що потраплять в мої руки, чекає один кінець."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
|
||
"hold no weight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ельфи нарешті упокоєні. Сподіваюся, що прокляття, яке вони на нас наклали, "
|
||
"не має сили."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haldric, you’re too paranoid."
|
||
msgstr "Хальдрик, у тебе починається параноя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Isorfilad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
|
||
msgstr "Будь прокляті усі подібні до вас, хто ступить на цей острів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tinoldor
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
|
||
msgstr "Що вам усім погнисти. Та не побачите ви ніколи спокою."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Midnight Queen
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
|
||
msgstr "Моя душа поневірятиметься тут до кінця часів! Проклинаю тебе!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
|
||
msgstr "Без своєї королеви мерці просто зникають!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back, back to the grave with you!"
|
||
msgstr "Назад, повертайся назад у свою могилу!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
|
||
msgstr "Нам все ще потрібно перемогти королеву вампірів!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still "
|
||
"fighting. It’s not stopping. We’re trapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"О ні! На кораблі, який повинен був нас забрати, побачили, що ми все ще "
|
||
"б'ємося. Він не зупиниться. Ми тут застрягли."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A Spy in the Woods"
|
||
msgstr "Лазутчик в гущавині лісу"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:96
|
||
msgid "Jessene in Hiding"
|
||
msgstr "Джессен в укритті"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||
"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||
"and never real at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, рок прийшов услід за ними сюди з їх старого будинку. Мої передвісники "
|
||
"доповіли, що орки вже висадилися. Орки! Вбивці дерев з наших прадавніх "
|
||
"легенд. Щось, що ми вважали страшилкою, якою лякають дітей, і в чию "
|
||
"реальність ми ніколи не вірили."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||
msgstr ""
|
||
"І він приніс деякий могутній артефакт. Орки не здатні відчувати його. Тут "
|
||
"діє якась невідома рука."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||
"it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
|
||
"the Dwarves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можливо, наше рішення було помилкове. Якщо люди виб'ють орків, ми чесно "
|
||
"виконаємо свої зобов'язання. Якщо ж послідує ще більше неприємностей з ними, "
|
||
"ми дозволимо їм перебити один одного, а потім \"потурбуємося\" про тих, що "
|
||
"вижили і помиримося з гномами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але ми уклали Договір з цим Хальдриком і його людьми із западо-севера..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
|
||
"<i>“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then "
|
||
"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
|
||
"Dwarves.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми - лісовий народ; ти адже знаєш, що усі слова, що були сказані цим не-"
|
||
"эльфам, не мають значення, коли йдеться про наші інтереси. Як сказав лорд "
|
||
"Арияд, <i>\"Якщо разом з ним сюди прийдуть неприємності, то ми дамо їм "
|
||
"перебити один одного, а після \"потурбуємося\" про тих, що вижили і "
|
||
"помиримося з гномами\".</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
|
||
msgstr "(<i>Зітхаючи</i>) Згодна."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some friends. I must tell Haldric."
|
||
msgstr "Друзі, ага. Піду розповім Хальдрику."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Vanguard"
|
||
msgstr "Авангард"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:40
|
||
msgid "Tan-Erirt"
|
||
msgstr "Тан-Ерірт"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:77
|
||
msgid "Tan-Gagar"
|
||
msgstr "Тан-Гагар"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:115
|
||
msgid "Thruf"
|
||
msgstr "Труф"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
|
||
"a fog-covered plain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик з супутниками поспішили через рівнину, щоб протистояти новій "
|
||
"орочьей загрозі. Напередодні битви Леді Джессен нагнала Хальдрика в "
|
||
"покритому туманом полі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!"
|
||
msgstr "Хальдрик, ми не можемо довіряти ельфам!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I could have told you that."
|
||
msgstr "Я, здається, тобі це говорив."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
|
||
"be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, справа погано. Ельфи, схоже, передумали. Вони вважають, що від нас "
|
||
"більше неприємностей, ніж користі. Нам потрібно переконливо перемогти цих "
|
||
"орків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That does not sound unreasonable."
|
||
msgstr "Не така вже і погана ідея."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
|
||
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
|
||
"said they would ‘deal with the survivors’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після цих орків припливе ще більше. Рубин це забезпечить. Якщо орки "
|
||
"припливуть ще раз, ельфи, ймовірно, з радістю дадуть нам битися з ними. А "
|
||
"потім, як вони сказали, \"потурбуються про тих, що вижили\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative "
|
||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||
"has the advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жевьян тут... Це звірятко, його кажан. Він не випустить таку цінну річ, як "
|
||
"Вогняний Рубін, так просто. Особливо, коли знає, що у нього перевага."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||
"Fire, hide it in the hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"У мене є ідея. Джессен, пам'ятаєш нору тролів? Ось, тримай Вогняний Рубін, "
|
||
"сховай його там."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:270
|
||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||
msgstr "Хальдрік! Чому? Навіщо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:274
|
||
msgid "Just do it."
|
||
msgstr "Просто сховай."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
|
||
"fleet we sent out?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намісник Эйфир, орки прибули на наших кораблях? Вони що, захопили флотилію, "
|
||
"яку ми послали?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||
"fleet should be returning any day now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніяк немає! Вони, мабуть, захопили усі судна, які залишалися на Зеленому "
|
||
"Острові. А наш флот повинен повернутися з дня на день."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
|
||
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
||
"tide of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми - біженці, ми повинні вибити їх авангард і утримати берег. Якщо вони "
|
||
"захоплять кораблі, все буде втрачено. Нас роздавить хвиля орків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||
msgstr "Леді Джессен незабаром пішла. Вдалині гудів голос:"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans "
|
||
"about, I can smell ’em!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Киньте золото, де узяли! Ми досить заплатили нашим друзям. Тут люди, я їх "
|
||
"чую!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach."
|
||
msgstr "У нас не залишилося часу... Ми ні за що не розіб'ємо орків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold."
|
||
msgstr "Я знайшов скриню орків! Він набитий золотом."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:525
|
||
msgid "Norte"
|
||
msgstr "Норте"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Norte
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
|
||
msgstr "Ви ляжете від моєї руки, даремні мішки м'яса!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:543
|
||
msgid "Rabbin"
|
||
msgstr "Раббін"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rabbin
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Embrace your end, mortals!"
|
||
msgstr "Прийміть же свій кінець, смертні!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
|
||
msgstr "Ці тварюки, схоже, хочуть прийняти мого молота!"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567
|
||
msgid "General Kafka"
|
||
msgstr "Генерал Кафка"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=General Kafka
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
|
||
"inevitable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніколи не довіряй живим робити роботу мерців. Приготуйтеся зустріти "
|
||
"невідворотне!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
|
||
"ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Єдина робота для мертвих - залишатися мертвими. Приготуйся возз'єднатися із "
|
||
"землею."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Gagar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We must block the human advance!"
|
||
msgstr "Потрібно зупинити просування людей!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site."
|
||
msgstr "Підкріплення! Не можна пустити їх до місця висадки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||
"destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми перемогли авангард. Потрібно зустріти флот перш, ніж Жевьян його знищить "
|
||
"і захопить кораблі. Сподіваюся, Джессен скоро повернеться."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:681
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
|
||
msgstr "О, знову зустріну свою сім'ю! Не оплакуйте мій відхід."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to "
|
||
"be home!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ах, чудово бути удома! Мене не дуже хвилює політика, але удома бути чудово!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return of the Fleet"
|
||
msgstr "Повернення флоту"
|
||
|
||
#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:41
|
||
msgid "General Heravan"
|
||
msgstr "Генерал Гераван"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79
|
||
msgid "Tan-Halg"
|
||
msgstr "Тан-Халг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:116
|
||
msgid "Tan-Rinak"
|
||
msgstr "Тан-Рінак"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:192
|
||
msgid "Death of Aethyr"
|
||
msgstr "Смерть Ейфіра"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
|
||
"have already docked. The orcs are on the frontier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик прийшов до місця, куди повинен був повернутися флот. Декілька "
|
||
"кораблів вже причалило. Неподалік висадилися орки."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the "
|
||
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, деякі кораблі причалили... Схоже, їм сильно дісталося в дорозі. "
|
||
"Гм, схоже, більшість кораблів залишаються на морі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
|
||
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
|
||
"launches an attack with his fleet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напевно вони помітили дим від орочьих вогнищ. Потрібно знищити цих тварюк до "
|
||
"того, як люди на кораблях помруть з голоду, або Жевьян ударить своїм флотом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
|
||
"site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так точно! Залишки біженців відійшли на південь, до місця нашої першої "
|
||
"висадки. Але якщо ми зазнаємо поразки, їх поза сумнівом винищать."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
|
||
msgstr "Все зрозуміло. Досить розмов, час битви!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
|
||
msgstr "У славу людей Зеленого острова!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
|
||
msgstr "Ні, в славу усіх людей западо-севера! Вперед!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
|
||
msgstr "Ха! Людина, ми розтопчемо вас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=General Heravan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "—And raise your dead to serve us forever!"
|
||
msgstr "-И піднімемо ваші тіла служити нам навіки!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
|
||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||
"undead corpse will lay it at my feet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здайся, хлопченя! Тобі не здолати мене- Гм, що це? Ти навчився приховувати "
|
||
"силу Вогняного Рубіна. Це тобі не допоможе, я воскрешу твій труп, і він сам "
|
||
"принесе його до моїх ніг."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||
"war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
||
"your immortal un-life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подивимося. Безглуздий принц Південної Бухти був неправий, заварюючи це "
|
||
"війну, але ти справжнє чудовисько! Ти пожертвував власним народом для "
|
||
"збереження свого безсмертного нежиття."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
|
||
msgstr "Досить про це. Проклинаю тебе пітьмою, юний принц."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over."
|
||
msgstr "Я бачу щогли на горизонті. Флот Жевьяна тут! Все кінчено."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
|
||
msgstr "Будь ласка, висаджуйтеся по порядку і слідуйте на південь."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part."
|
||
msgstr "Гм, вони забули додати \"Інакше вас з'їдять орки\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing."
|
||
msgstr "Я повернулася, все гаразд! Хальдрик, сподіваюся, ти знаєш, що робиш."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m "
|
||
"glad you made it back in one piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ммм, давай поговоримо пізніше? Зараз я трохи зайнятий. Я радий, що ти "
|
||
"повернулася неушкодженій."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||
msgstr "Схоже, тобі потрібно використати усі сили, що зможеш зібрати."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers "
|
||
"quickly—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми перемогли сили Жевьяна. Необхідно швидко вивантажити пасажирів кораблів..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?"
|
||
msgstr "Хальдрик, що відбувається? У чому полягає план?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him."
|
||
msgstr "Ми збираємося вступити в протистояння з Жевьяном і знищити його."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
|
||
"Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say "
|
||
"that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Простіше сказати, ніж зробити. Якщо навіть ми і переможемо його, інші "
|
||
"владики лічі прийдуть услід за ним. Все із-за цього Рубіна. Будь я "
|
||
"параноїком, сказала б, що наш старий добрий \"дерев'яний друг\" усе це "
|
||
"передбачав."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
|
||
msgstr "Ми обговоримо це віч-на-віч. Йди за мною."
|
||
|
||
#. [message]: type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
|
||
msgstr "<i>Цмок, клац, клац, клац!</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly."
|
||
msgstr "Не знаю, що це означає, але звучить недружньо."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:482
|
||
msgid "Flixta"
|
||
msgstr "Флікста"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Flixta
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
|
||
"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ссснова ви. Ви заплатите за напад на мій народ! Шек-кахан, наші друзі "
|
||
"наги... Ви заплатите! У нассс появилисссь нові друзі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!"
|
||
msgstr "Мій народ - як кам'яний зсув, можете бігти, ми скрушимо вас... Ах!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Rinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:568
|
||
msgid "I— I die?"
|
||
msgstr "Я— Я помираю?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_The_Plan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
|
||
msgid "The Plan"
|
||
msgstr "План"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So what is your plan?"
|
||
msgstr "Отже, в чому полягає твій план?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
|
||
"they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми переконаємо Жевьяна, що віддали Вогняний Рубін ельфам, щоб вони виділили "
|
||
"нам місце в нових землях. Тоді, якщо орки повернуться, сподіваюся, вони "
|
||
"займуться нашими не занадто вірними союзниками."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||
"the elves. You’ll be expected to come to their aid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, мені подобається цей план. Хитро придумано. Але коли ти укладав "
|
||
"пакт з ельфами, ти обіцяв прийти їм на допомогу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
|
||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||
"maybe I won’t even come to their aid at all—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Так, і, можливо, ми допоможемо ім. Нам доведеться зважити усі варіанти, коли "
|
||
"прийде час. Якщо орки повернуться у величезних кількостях, їх головний удар "
|
||
"повинен припасти на когось іншого. Хто знає, можливо, я взагалі не прийду їм "
|
||
"на допомогу-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
|
||
"turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell "
|
||
"people what I overheard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато хто назве тебе боягузом, якщо ти цього не зробиш. Скажуть, що ти не "
|
||
"виконав угоду з ельфами. Не думаю, що ти зможеш розповісти людям усе те, що "
|
||
"я підслуховувала."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||
"they won’t be screaming at me — I’ll be dead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недавні події навчили мене одному: виживання важливіше благородства. У будь-"
|
||
"якому випадку, вони не обернуть свій гнів на мене - я буду вже мертвий."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i>What?!</i>"
|
||
msgstr "<қарамастан және қарамастан>Что?!</қарамастан және қарамастан>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the "
|
||
"point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in "
|
||
"which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я буду мертвий. Розумієш, ми ж не можемо просто узяти і сказати, що віддали "
|
||
"Вогняний Рубін, або написати Жевьяну лист. Ні, ми, звичайно, це скажемо - "
|
||
"але не в цьому суть. Джессен, тобі потрібно написати офіційно виглядаючий "
|
||
"договір, в якій говориться, що ми поступаємося Вогняним Рубіном ельфам в "
|
||
"обмін на ці землі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to "
|
||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan "
|
||
"after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
|
||
"to read my undead mind..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я зустріну Жевьяна, і, якщо чутки про його силу правдиві, вони візьме "
|
||
"договір з мого знівеченого трупа. Потім вам доведеться знищити Жевьяна, "
|
||
"після того, як текст договору дійде до орків, але перш, ніж він зможе "
|
||
"прочитати мій повсталий із смерті розум."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
|
||
"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
|
||
"alive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик! Я цього не зроблю... Я не допоможу тобі. Що з вашим народом, чому "
|
||
"ви завжди шукаєте, як подурній померти? А хто поведе цих людей? Ти потрібний "
|
||
"мені... <i>нам</i> живим."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
|
||
"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
|
||
"keep the orc hordes off our necks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти і поведеш. Без тебе я б не впорався, Джессен. Але все залежить від того, "
|
||
"чи зможемо ми переконати Жевьяна. Інакше орки не залишать нас в спокої."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
|
||
msgstr "Хальдрик, це безглуздо! Я-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||
"bodies, right Jessene?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я ні в якому разі не дам Вам поступити так, сер! Тільки через наші трупи, "
|
||
"вірно, Джессен?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:192
|
||
msgid "Right!"
|
||
msgstr "Точно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty."
|
||
msgstr "Я зроблю це, сер. Я пожертвую собою і підставлю їм фальшивий договір."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No. I can’t ask you to do this."
|
||
msgstr "Ні! Я не можу просити Вас про це."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
||
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be "
|
||
"denied in this a third time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви вже двічі відмовили мені у благородній загибелі. Коли прибули в "
|
||
"Чистоводье, і коли Ваші кораблі забрали мене. Ви не відмовите мені утретє!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
||
msgstr "Ні, цю жертву повинен принести я!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||
"join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, мою сім'ю перебили, я втратив свій дім. Все, що мені потрібне - "
|
||
"це зустрітися з ними. Дозвольте мені померти благородно... Будь ласка, "
|
||
"повелитель! Я благаю Вас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years "
|
||
"alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
|
||
"Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ця війна закінчиться, мені доведеться мучитися довгі роки без чесної "
|
||
"можливості приєднатися до них. Я хочу подивитися цьому чудовиську Жевьяну в "
|
||
"очі перш, ніж піду! Ви не відмовите мені!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, if you can’t be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
|
||
"the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless "
|
||
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добре, якщо тебе неможливо відрадити. Запам'ятайте, Ви <i>повинні</i> лягти "
|
||
"від рук самого Жевьяна. Не можна, щоб договір дістався безграмотному оркові "
|
||
"або безмозкому скелету. Ми почтим Вашу жертву."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
|
||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||
"all eternity!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ушануйте мене, знищивши Жевьяна! Бажано до того, як він зможе зробити зі "
|
||
"мною що-небудь неприродне. Я хочу покоїтися в землі, а не бути бездумним "
|
||
"рабом усю довгу вічність!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ll make sure. I promise."
|
||
msgstr "Обов'язково. Я присягаюся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
|
||
"Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. "
|
||
"Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable "
|
||
"death’?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми маємо бути обережні, один з орочьих вождів повинен піти назад на Зелений "
|
||
"острів, понісши з собою \"звістку\" про те, що Вогняний Рубін у ельфів. "
|
||
"Эхх... Чим ваших людей так притягує \"благородна смерть\"?"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:204
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Лиходії"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:83
|
||
msgid "Tan-Vragish"
|
||
msgstr "Тан-Врагіш"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:110
|
||
msgid "Ut’Tan-Grorag"
|
||
msgstr "Ут'Тан-Грораг"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:148
|
||
msgid "Tan-Erinak"
|
||
msgstr "Тан-Ерінак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Tan-Prodash"
|
||
msgstr "Тан-Продаш"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Принесіть намісника Эйфира в жертву владиці Жевьяну, потім"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||
msgstr "Знищіть владику Жевьяна і"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
||
msgstr "Знищіть усіх ворожих лідерів, окрім одного"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
||
msgstr "Намісник Эйфир убитий, але не Жевьяном"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
||
msgstr "Усі ворожі лідери до єдиного мертві"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
|
||
"final confrontation looms before him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик швидко прибув до місця висадки владики Жевьяна. Перед ним "
|
||
"вимальовувалося останнє протистояння."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||
msgstr "Ти не можеш виграти. Віддай мені Вогняний Рубін, і я піду зі світом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you "
|
||
"the Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"У тому і складність, Жевьян. Навіть повір я твоїм словам, я не зміг би "
|
||
"віддати тобі Вогняний Рубін."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||
"will deliver it unto me in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Навіть якщо ти навчився приховувати силу Рубіна Вогню, ти віддаси мені його "
|
||
"після смерті!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
|
||
"give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
|
||
"ensuring our place here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти дурень, Жевьян. Як ти думаєш, яким чином ми влаштувалися тут? Нам "
|
||
"довелося віддати ельфам Вогняний Рубін. Ми тільки що підписали договір з "
|
||
"ельфами, що обумовлює нашу присутність тут."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
|
||
"power."
|
||
msgstr "Ні! Я не вірю в це. Лише дурень віддасть артефакт такої сили."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
|
||
msgstr "Дурень, або доведена до відчаю купка біженців!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for "
|
||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||
"it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бростаться вогнем це найменша із здібностей Рубина. Ви двічі дурні, що не "
|
||
"дошли до більш ніж найтривіальніше його застосування і за те що віддали його."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no "
|
||
"wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, "
|
||
"orcish scum!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не варто віддавати такі іграшки ельфам! Фи! Це мало означає для мене. Я не "
|
||
"чарівник. Все, що у мене є - моя сокира. Хе-хе. Це усе, що мені потрібне. "
|
||
"Приготуйтеся до смерті, орочьи покидьки!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
|
||
msgstr "Ха. Та будуть усі солдати пітьми повержені!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
||
msgstr "Неважливо, бо тут ти ляжеш!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
||
msgstr "За усіх добрих людей Чистоводья!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For the honor of Southbay!"
|
||
msgstr "У славу Південної Бухти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
|
||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам не потрібна магічна дрібничка, щоб тебе убити! Приготуйся зустріти долю, "
|
||
"викопаний мішок з кістками! У славу усіх людей западо-севера!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Charge!"
|
||
msgstr "Вперед!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back "
|
||
"home!"
|
||
msgstr "Ненавиджу балакучу здобич! Узяти їх, попереду довге плавання додому!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr "Скоро ми дізнаємося, чи у тебе Вогняний Рубін!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commander, you remember the plan right?"
|
||
msgstr "Намісник, Ви пам'ятаєте план, чи не так?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, sir. I am ready."
|
||
msgstr "Так, сер. Я готовий."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "He’s raising our dead! Be careful!"
|
||
msgstr "Він воскрешає убитих! Обережніше!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is "
|
||
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
|
||
"Clearwater Port!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пізнай мою лють, Жевьян, я прийшов за тобою! Ніякий клаптик паперу не "
|
||
"перешкодить мені знищити тебе. За мою сім'ю! За людей Чистоводья!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
|
||
msgstr "Будь-яке життя кінцеве, і ти будеш піднятий служити поряд з іншими."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
|
||
msgstr "Давай, замри, хоч на секунду..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For the Wesfolk!"
|
||
msgstr "За Весфольк!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Be careful, Commander!"
|
||
msgstr "Будьте обережні, намісник!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||
"elves have the ruby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не даєте мені померти з честю? Ми ж не переконали наших ворогів, що Рубін "
|
||
"Вогню у ельфів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!"
|
||
msgstr "Старий мішок з кістками готовий, але нас ви доки не докінчили!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!"
|
||
msgstr "Ми забрали ваш будинок, тепер заберемо ваші життя!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
|
||
msgstr "У ельфів є вогонь-рубін, а у вас немає нічого!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
||
msgstr "Ми висмокчемо мозок з твоїх кісток, людина!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The battle is going against us!"
|
||
msgstr "Битва обертається не в нашу користь!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||
msgstr "Наші сили розбиті! Потрібно бігти назад на Зелений острів!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||
msgstr "Невдало для нас складається!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606
|
||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||
msgstr "Переможений, людьми?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
|
||
msgstr "Продовжуйте битися, боязкі орочьи черв'яки!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Vragish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
||
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Старий кістяний мішок роздовбаний, нашу справу програно. Ми знаємо, що "
|
||
"Вогняний Рубін у ельфів. Відходимо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
|
||
msgstr "Рубин - у ельфів, потрібно бігти. До кораблів!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Erinak
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!"
|
||
msgstr "На Зеленому острові наших багато - ми повернемося за Вогняним Рубіном!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Prodash
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||
"assault has been stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібно повертатися на Зелений острів. Вогняний Рубін у ельфів, а наше "
|
||
"нашестя зупинене."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
|
||
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear "
|
||
"the brunt of the next invasion."
|
||
msgstr ""
|
||
"План полягав в тому, що частина орків повернеться назад на Зелений острів і "
|
||
"доповість, що Вогняний Рубін у ельфів. І головний удар наступного нашестя "
|
||
"припаде не на нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What have we done?"
|
||
msgstr "І що ми зробили?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My love, my family, I’ll be there soo—"
|
||
msgstr "Моя любов, моя сім'я, я скоро буду з ва-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||
"Ruby of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эйфир! Ні! Він же був нам потрібний, щоб переконати Жевьяна, що Вогняний "
|
||
"Рубін у ельфів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there "
|
||
"soo—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жевьян- я плюю на тебе. Твій кінець наближається. Моя любов, моя сім'я, я "
|
||
"скоро буду з ва-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
|
||
"script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дурень. Ти - не рівня моєї потужності. А це що таке? Угода. Це эльфийские "
|
||
"руни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t "
|
||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ні. Навіщо? Ви дурні, ви віддали Вогняний Рубін ельфам! Але це не врятує вас "
|
||
"від мене. Я знищу вас, а потім розберуся з ельфами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||
msgstr "Подивимося. Ім'ям Намісника Эйфира, вперед!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Я ліг перш, ніж мої плани досягли успіху. Я проклинаю тебе, Хальдрик, та не "
|
||
"будеш ти і твої нащадки знати нічого, окрім розбратів!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:951
|
||
msgid "Squiddy"
|
||
msgstr "Сквідді"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:969
|
||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||
msgstr "Ой. Один із монстрів знищує міст."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1080
|
||
msgid "Inky"
|
||
msgstr "Інкі"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1098
|
||
msgid "The bridge!"
|
||
msgstr "Міст!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1209
|
||
msgid "Beaky"
|
||
msgstr "Носатий"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||
msgstr "Наше просування затримане, це чудисько знищило міст!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Abraxas
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this "
|
||
"monster. We will help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це ж Хальдрик! Жевьян, а ти не говорив, що прибув знищити це чудовисько. Ми "
|
||
"тобі допоможемо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1342
|
||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
|
||
msgstr "<i>Клац</i>! <i>Геп</i>!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||
msgstr "О! Вже одне це майже означає, що б'ємося не даремно!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You’ll pay for that!"
|
||
msgstr "Ви заплатите за це!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strike down these fools."
|
||
msgstr "Убийте цих дурнів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||
msgstr "Піднімайся, піднімайся із землі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||
msgstr "Повстаньте з глибин, мої вірні воїни!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We did it! We won!"
|
||
msgstr "Ми зробили це! Ми перемогли!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to "
|
||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жевьян знищений, але жахливою ціною. Давайте упокоїмо Намісника Эйфира зі "
|
||
"світом і обговоримо, що чекає нас в наступні дні."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
|
||
"is lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наші сили йдуть на спад, а наші вороги сильніше з кожною годиною. Битву "
|
||
"програно!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Епілог"
|
||
|
||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Веснотці"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Намісник Эйфир відійшов у світ інший, назустріч дружині і улюбленим дочкам. "
|
||
"Його відвага перед лицем небезпеки забезпечить йому місце в Залах Світла..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. "
|
||
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
|
||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без його благородного самопожертвування ми не дожили б до цього дня. Тут і "
|
||
"зараз ми отримали велику перемогу, але багато що було загублено, безліч "
|
||
"чудових людей. Элдарик, мій батько, король Аддроран і з ними багато хороших "
|
||
"людей лягло. Але все-таки, у нас є надія, і наша нова батьківщина "
|
||
"відкривається перед нами!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
|
||
"Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||
"uttered again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але темні діяння здійснювалися з усіх боків. Тільки ми з Джессен знаємо "
|
||
"таємницю. Дайте мені слово, що сказане мною ніколи не буде вимовлено знову."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||
msgstr "Досі я йшов за тобою, я стримаю таємницю. Я присягаюся."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелитель, я зберігатиму Вашу таємницю до тих пір, поки не прийде моя "
|
||
"смерть."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I will take it with me to my grave."
|
||
msgstr "Я заберу її з собою в могилу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
|
||
"misdeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я погоджуся, але нещастя може переслідувати тебе, залежно від тяжкості твоїх "
|
||
"проступків."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
|
||
"they return they will come looking for the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"У ельфів немає Вогняного Рубіна. Ми обдурили орків. Якщо вони повернуться, "
|
||
"вони прийдуть за ельфами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
|
||
"with us."
|
||
msgstr "Чесно кажучи, Хальдрик, ельфи збиралися порушити договір з нами."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves "
|
||
"always think they’re so clever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хммм. Я чекав цього - і від вас, і від ельфів. Люди і ельфи завжди вважають "
|
||
"себе таким розумним!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||
msgstr "Нехай Боги Світла змилуються над тобою. Але я пов'язаний цим словом."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
|
||
msgstr "Джессен, ти сховала Рубин в цій огидній норі тролів? Адже так?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What? Why would you doubt me?"
|
||
msgstr "Що? Чому ти сумніваєшся в мені?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing "
|
||
"to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орки, які не бігли на кораблях, перебудовують сили. Вони готуються йти на "
|
||
"ельфів. Ми повинні допомогти нашим новим друзям."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will "
|
||
"have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орків трохи, але ельфи не привчені до війни. Крім того, нам доведеться "
|
||
"покластися на добродійність ельфів, щоб пережити першу зиму."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
|
||
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
|
||
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
|
||
"prosperity in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після цього нам потрібно побудувати міста в усіх областях, які нам надали "
|
||
"ельфи. Перенести столицю до центру земель, чимдалі від берега. Я сподіваюся, "
|
||
"що діти добрих людей западо-севера, Зеленого острова, процвітатимуть в новій "
|
||
"країні."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||
msgstr "А що щодо вас?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
|
||
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
||
"underways to settle new lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я повернуся до мого народу. Схоже, ми сталі сильні і численні, поки мене не "
|
||
"було. Спробую переконати їх, що використати підземелля для розселення в нові "
|
||
"землі мудро."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
|
||
"dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of "
|
||
"that much I am sure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я знаю шляхи у багато земель... Я хочу з'ясувати, чи є гноми в інших землях. "
|
||
"У цьому величезному світі безліч хороших гір. У цьому я упевнений."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||
"about establishing a new order of Magi in this new land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми багато що втратили в останні місяці, але не можемо дозволити собі "
|
||
"втратити знання. Я житиму серед людей і ділитимуся мудрістю, постараюся "
|
||
"заснувати новий орден Магів на новій землі."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:254
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
|
||
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
|
||
"your banner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я усього лише скромний слуга корони. Я встановлю рицарський орден в нових "
|
||
"землях. Заради нового короля, якщо Ви дозволите мені служити під Вашим "
|
||
"прапором."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:262
|
||
msgid "Excellent."
|
||
msgstr "Відмінно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вважаю, що тепер я - король Хальдрик. Хмм... але як назвати це нове "
|
||
"королівство?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||
msgstr "Можу я внести пропозицію?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:276
|
||
msgid "Sure."
|
||
msgstr "Звичайно."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
|
||
"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue "
|
||
"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called "
|
||
"‘Wesnoth’, in honor of our old home."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Весфольк\" - це слово з вашого старого прислівника. Воно означає \"Народ "
|
||
"Заходу\". Ельфи звуть нас народом западо-севера. На старому прислівнику це "
|
||
"звучить, як \"Вагу Нот\". Пропоную назвати нове королівство \"Веснот\", на "
|
||
"честь нашого старого будинку."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first "
|
||
"King of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хмм... \"Веснот\" - мені подобається. Так, \"Веснот\" підійде. А я буду тоді "
|
||
"першим королем Веснота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:289
|
||
msgid "So, what is to become of me?"
|
||
msgstr "А що буде зі мною?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
|
||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||
"building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit "
|
||
"well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серед залишків мого народу - багато весфольков. Ми повинні залишитися єдині, "
|
||
"під одним прапором. Залишайся зі мною, ти знадобишся мені, щоб побудувати "
|
||
"справжнє \"Королівство Веснот\". Я... я думаю, корона непогано виглядатиме з "
|
||
"твоїм вогняним волоссям, Джессен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
|
||
msgstr "Мене не купиш брязкальцями, Хальдрик."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have "
|
||
"earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t "
|
||
"think I can make it work without <i>you</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді візьми мою руку, Джессен, якщо ти не приймеш корону або королівство. Ти "
|
||
"заслужила і те, і інше. Ми не впораємося без твоїх людей... і я не думаю, що "
|
||
"впораюся без <i>тебе</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
|
||
"and belch thunder. I... accept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можливо. І потім, героїчному королеві Веснота, Хальдрику Драконобойцу, "
|
||
"знадобиться хтось, хто нагадає йому, що він не їсть блискавки і не вивергає "
|
||
"грім. Я... згодна."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||
"separated from the other, and she bore him strong children that mingled the "
|
||
"blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two "
|
||
"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім ніхто не міг сказати, що брак Хальдрика і Джессен був таким вже "
|
||
"мирним. Але усі погоджувалися: жоден з них не міг довго винести без іншого. "
|
||
"Вона народила йому міцних дітей, в яких змішалася кров таких різношерстих "
|
||
"предків. Їх приклад наслідував багато хто, і два народ-біженці із Зеленого "
|
||
"Острова сплавилися в єдиний народ нового королівства."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
|
||
"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
|
||
"his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пізніше багато барды співатимуть \"Порушений Договір\", баладу про ельфів і "
|
||
"зраду Хальдрика. Вони проспівають про ціну, яку йому і його нащадкам "
|
||
"доведеться заплатити за цю зраду, не знаючи усієї правди."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але деякі з нас ще пам'ятають правду про наше прибуття на цей великий "
|
||
"материк. Правдиву історію Зародження Веснота."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a "
|
||
"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
|
||
"messenger for its master."
|
||
msgstr ""
|
||
"У багатьох могутніх чарівників є такі супутники - істоти, в яких вселився "
|
||
"дух або маленький демон. Супутник часто служить хазяїну шпигуном або "
|
||
"посланцем."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
|
||
msgid "bite"
|
||
msgstr "укус"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||
msgid "Noble Commander"
|
||
msgstr "Знатний воєначальник"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
|
||
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
|
||
"adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled "
|
||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обов'язки воєначальника - очолювати бойові групи у бою. Умілий лідер, він "
|
||
"допомагає сусіднім бійцям нижчого рівня краще діяти у битві. Воєначальники "
|
||
"володіють мечем, а при необхідності можуть використати і лук. Загибель "
|
||
"командира означає програш у битві."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:26
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:27
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "меч"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:36
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "лук"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Noble Fighter"
|
||
msgstr "Знатний воїн"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
|
||
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
|
||
"Commanders one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Молоді і зухвалі, ополченці б'ються мечем і уразливі ворожим атакам з "
|
||
"відстані. Проте, одного разу вони можуть стати великими воєначальниками."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Noble Lord"
|
||
msgstr "Знатний лорд"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благородні проводирі солдатів, лорди особливо сильні в рукопашній сутичці і "
|
||
"також володіють навичками поводження з луком. Як і воєначальники, лорди "
|
||
"мають навички лідерства і підвищують боєздатність усіх сусідніх бійців "
|
||
"нижчих рівнів."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
|
||
msgid "Noble Youth"
|
||
msgstr "Знатний юнак"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
|
||
"become a Lord — to join the elite of humanity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сьогодні він - юнак, відданий короні, бажаючий стати лордом, щоб приєднатися "
|
||
"до кращих представників людства."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
|
||
msgid "training sword"
|
||
msgstr "тренувальний меч"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
|
||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||
msgstr "Пані вампірів"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
|
||
"the blood of the living."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холодна і красива, вона підтримує свою вічну молодість, постійно випиваючи "
|
||
"кров живих."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:24
|
||
msgid "blood kiss"
|
||
msgstr "кривавий поцілунок"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
|
||
msgid "curse"
|
||
msgstr "прокляття"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior King
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7
|
||
msgid "Warrior King"
|
||
msgstr "Король-воїн"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Warrior King
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
|
||
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
|
||
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повелителі людських королівств, королі правлять своїми володіннями і "
|
||
"захищають їх. Королі можуть координувати атаки бійців 1 і 2 рівні, "
|
||
"збільшуючи їх боєздатність."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "female^Wesfolk Lady"
|
||
msgstr "Знатна Весфолька"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вона походить зі знатного весфолькского роду. Вона і її люди були вигнані з "
|
||
"суспільства його владиками, які зрадили свого сюзерена після поразок у війні "
|
||
"з народом Хальдрика. Живучи у вигнанні, вона зберегла благородство і набула "
|
||
"важливого бойового досвіду, і продовжує удосконалюватися і розвивати свої "
|
||
"природні якості лідера."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
|
||
msgid "staff"
|
||
msgstr "посох"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
|
||
msgid "sling"
|
||
msgstr "праща"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||
msgstr "Лідерка Весфольків"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||
msgid "female^Wesfolk Outcast"
|
||
msgstr "Весфолькська вигнанка"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||
"Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
|
||
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
|
||
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вона походить зі знатного весфолькского роду. Вона і її люди були вигнані з "
|
||
"суспільства його владиками, які зрадили свого сюзерена після поразок у війні "
|
||
"з народом Хальдрика. Живучи в перегонах, вона зберегла благородство і набула "
|
||
"цінного бойового досвіду, і продовжує удосконалюватися, надихаючи своїх "
|
||
"людей битися краще."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Wose Sapling
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:7
|
||
msgid "Wose Sapling"
|
||
msgstr "Молодий лісовик"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
|
||
msgid "distract"
|
||
msgstr "відволікає"
|
||
|
||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||
"not for itself)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відволікає:\n"
|
||
"Цей боєць нейтралізує ворожі зони контролю навколо себе для своїх "
|
||
"союзників(але не для себе самого)."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей боєць може відволікати супротивників, дозволяючи союзникам ігнорувати "
|
||
"зони контролю і вільно пройти їх."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do."
|
||
msgstr "Я не можу бути убитий... Все ще потрібно багато що зробити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It is not yet my time! No!"
|
||
msgstr "Мій час ще не прийшов! Ні!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
|
||
msgid "No! I’ll not go so easil—"
|
||
msgstr "Ні! Я так просто не-"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
|
||
"puff of smoke.</i>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ні! Сьогодні я не помру! <i>Пухнув</i>! (<i>Пані Злодіїв зникає в клубі "
|
||
"диму</i>)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
|
||
msgstr "Безглузде хлопченя. Не потрібно було йти з ним."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
|
||
msgstr "Та є здоровими королі, нехай їх династії переживуть мене!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
|
||
msgstr "Заради країни і короля, я жертвую усім!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
||
msgstr "Та захистять нас усіх Боги Світла."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
||
msgstr "Без нього днища наших судів будуть повністю уразливі..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:84
|
||
msgid "A Former Friend"
|
||
msgstr "Колишній друг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’."
|
||
msgstr "Я все ж думаю, що зможу називатися \"Драконобойцем\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17
|
||
msgid "Not in my lifetime."
|
||
msgstr "Не за мого життя."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
|
||
msgstr "Ми бачили дещо і гірше. Згадай нору тролів!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
|
||
msgstr "Ей, можеш ганьбити тролів, але <i>не</i> нори!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
|
||
msgstr ""
|
||
"В усякому разі, не доводиться мати справи з нежитью. Не ображайся, Джессен."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don’t worry about it."
|
||
msgstr "Гаразд."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach."
|
||
msgstr "Шкода, тут все буде не так, як на тому пляжі... Я нудьгую по пляжу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a "
|
||
"fleet’ has departed for our old home, the Green Isle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, мене нещодавно повідомили, що третина флоту прибула в наш старий "
|
||
"будинок, на Зелений острів."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
||
msgstr "І коли ти збиралася це мені розповісти?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
|
||
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
|
||
"out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your "
|
||
"orders a third of the fleet has headed back out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хальдрик, вісники тільки що повідомили, що флот повернувся з нашого старого "
|
||
"будинку. Вони повернулися майже все, а Південна Бухта все ще тримається. Це "
|
||
"чудові новини. Як ти наказував, третина флоту вийшла назад."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
|
||
"business at hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це дійсно чудові новини. Наші ряди подвоїлися. Але повернемося до насущних "
|
||
"питань."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||
#~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||
#~ "know that these beings are not descended from trees, despite the "
|
||
#~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the "
|
||
#~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The "
|
||
#~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the "
|
||
#~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||
#~ "however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Лісовики - створення, про яке мало що відоме, навіть ельфи їх рідко "
|
||
#~ "зустрічають. Від ельфів і отримані майже усі знання про них; відомо, що "
|
||
#~ "лісовики не є нащадками дерев, хоча і дуже схожі на них. Також відомо, що "
|
||
#~ "лісовики набагато сильніше пов'язані зі світом чаклунства, чим самі "
|
||
#~ "ельфи, хоча дещо інакше. Мотиви і дії цього народу невідомі, хоча "
|
||
#~ "очевидно, що лісовики - захисниками природного світу.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Лісовики неагресивні, але мають величезну силу. Проте, вони не привчені "
|
||
#~ "до ходьби і украй повільні."
|
||
|
||
#~ msgid "crush"
|
||
#~ msgstr "дробить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Ви отримали $amount_gold золотих монет."
|