2865 lines
124 KiB
Text
2865 lines
124 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 21:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: sk_SK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||
msgstr "Tursagánovo Kladivo"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||
msgid "THoT"
|
||
msgstr "TK"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Jednoduchá)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Vojak"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normálna)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
|
||
msgid "Steelclad"
|
||
msgstr "Obrnenec"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Náročná)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Šľachtic"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
|
||
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
|
||
"Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
|
||
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"V prvých rokoch existencie Severnej Aliancie bola z Knalgy vyslaná výprava, "
|
||
"aby pátrala po príbuznom klane z Kal Karty. Jej poslaním bolo zistiť čosi o "
|
||
"osude legendárneho Tursagánovho Kladiva. Nebezpečenstvá, s ktorými sa "
|
||
"výprava stretla počas ciest cez divoké Severné Kraje, boli veľké, ale ich "
|
||
"hrozivosť bledne pri porovnaní so zlom, ktorému musela výprava čeliť na "
|
||
"konci.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
|
||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Stredná úroveň, 11 scén.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
|
||
msgid "Special Guest Designer"
|
||
msgstr "Odborná spolupráca"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
|
||
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
|
||
msgstr "Nápady, testovanie a družná podpora"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3
|
||
msgid "At the East Gate"
|
||
msgstr "Pri Východnej Bráne"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22
|
||
msgid "East Gate"
|
||
msgstr "Východná Brána"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
|
||
msgid "Alliance"
|
||
msgstr "Aliancia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
|
||
msgid "Aiglondur"
|
||
msgstr "Aiglondur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:167
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orkovia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67
|
||
msgid "Bashnark"
|
||
msgstr "Bašnark"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86
|
||
msgid "Pelmathidrol"
|
||
msgstr "Pelmatidról"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99
|
||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||
msgstr "Porazíš Bašnarka"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:352
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:119
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:224
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:354
|
||
msgid "Death of Aiglondur"
|
||
msgstr "Zomrie Aiglondur"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||
"preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
|
||
"occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
|
||
"mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
|
||
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
|
||
"scattered kinfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"V prvých rokoch po založení Severnej Aliancie boli trpaslíci z Knalgy i "
|
||
"ľudia z oblastí od Trpasličích Dverí plne zamestnaní obnovou toho, čo bolo "
|
||
"zničené počas orkskej okupácie. Ale čoskoro začali tieto kraje znovu "
|
||
"prosperovať. Trpaslíci začali s baníctvom, motivovaní obnoviť Knalgu tak, "
|
||
"aby to bola ešte väčšia a významnejšia ríša ako predtým. A tiež sa začínali "
|
||
"obnovovať kontakty s roztratenými príbuznými."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
|
||
"ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
|
||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale hrozba útoku od nepriateľských orkov, divých ľudí a zvyšku nemŕtvych "
|
||
"stále pretrvávala. Trpaslíci mali silné stráže na všetkých prístupových "
|
||
"cestách do Knalgy. V roku 550 od založenia Wesnotu, dostal veliteľ Východnej "
|
||
"Brány varovanie, že neďaleko bola spozorovaná malá tlupa orkských lupičov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||
"scatter these invaders."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Do zbrane!</i> Dnes sa stane z našej jednotky päsť Aliancie, ktorá porazí "
|
||
"a rozoženie týchto votrelcov. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||
msgstr ""
|
||
"My sme skutoční orkovia. Nie ako tí slaboši, čo sa poddali a spojili s "
|
||
"ľudskými červami a smradľavými krpcami ako ste vy. Stane sa z vás žrádlo pre "
|
||
"našich vlkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||
"And it bears a loremaster’s emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo to má znamenať? Ich vodca mal na plášti sponu vyrobenú trpasličou rukou. "
|
||
"A na nej náš obradný symbol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:154
|
||
msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá výrobná značka je pre mňa nová. Nepoznám ju. Najlepšie bude, keď sa "
|
||
"poradíme s pánom Hamelom."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3
|
||
msgid "Reclaiming the Past"
|
||
msgstr "Náprava Minulosti"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
|
||
msgid "Hamel"
|
||
msgstr "Hamel"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
|
||
"audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
|
||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||
"Loremasters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Následne po víťazstve nad orkami bol Aiglondur povolaný do audienčnej siene "
|
||
"Hamela, vládcu Knalgy a spoluvládcu Severnej Aliancie. Vedľa trónu stál "
|
||
"neznámy cudzinec odený v obradnej róbe rádu Zákonodarcov..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148
|
||
msgid "Angarthing"
|
||
msgstr "Angarting"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
|
||
"mark on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, to čo ste našli je aj napriek svojej malej veľkosti "
|
||
"znepokojujúce. Predstavujem ti Angartinga, učňa nášho obradného rádu, ktorý "
|
||
"tú značku rozpoznal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
|
||
"hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
|
||
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
|
||
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
|
||
"enough one to get this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá značka na spone pochádza od našich bratov z Kal Karty, vo východných "
|
||
"horách. Nemáme o nich žiadne správy od vtedy ako Talín porazil orkské "
|
||
"oddiely okupujúce Knalgu. Obávame sa, že sa takáto vzácnosť ocitla v rukách "
|
||
"orka. Orkovia nesmú mať ani potuchy, že nejaké obradné bratstvo existuje, "
|
||
"nieto aby sa k jeho členovi dostal tak blízko, aby mu mohol ukradnúť túto "
|
||
"sponu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117
|
||
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||
msgstr "Obávam sa, že sa Kal Karte muselo prihodiť niečo veľmi zlé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
|
||
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
|
||
"centuries ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mám strach o Tursagánovo Kladivo. Naši bratia v Kal Karte boli jeho "
|
||
"strážcami odvtedy, ako ho pred mnohými rokmi jeden z ich predkov našiel v "
|
||
"Jaskyniach Ohňa. Ale to bolo pred mnohými stáročiami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:125
|
||
msgid "The Hammer of Thursagan?"
|
||
msgstr "Tursagánovo Kladivo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Legendárny nástroj, s pomocou ktorého ukoval náš najväčší runový "
|
||
"majster Ohnivé Žezlo. Ale Kladivo je omnoho staršie, jeho pôvod siaha hlbšie "
|
||
"do minulosti než do časov, keď žil Tursagán. On bol len posledným vlastníkom "
|
||
"a majstrom legendárneho Kladiva. Najstaršie legendy dokonca hovoria o tom, "
|
||
"že to bolo práve toto kladivo, s pomocou ktorého sa trpaslíci prekopali až "
|
||
"do samého srdca Zeme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||
"wielded it since Thursagan?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale ak ho to kladivo mali pod kontrolou trpaslíci z Kal Karty po celý ten "
|
||
"čas, prečo ho po Tursagánovi už nikto nikdy nepoužil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||
"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
|
||
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
|
||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
|
||
"sorely we miss them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pretože keď Tursagán zomrel tou strašnou smrťou v ohni, s rukou položenou na "
|
||
"legendárnom kladive, všetci runoví majstri a zasvätení, všetci čo "
|
||
"zaprisahali svoj život tajomstvu rún a tak zviazali svoju dušu so silou "
|
||
"kladiva, všetci v ten istý okamih bez akejkoľvek viditeľnej príčiny padli "
|
||
"mŕtvi na zem. A ich tajomné umenie zomrelo s nimi. To je aj dôvod, prečo "
|
||
"dnes nie sú medzi nami žiadni runoví kováči. Tak veľmi nám chýbajú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
|
||
"of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
|
||
"actually, quite as lost as we believed."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je to čo sa hovorí, môj pane, a je to pravda. Až na jednu vec. Môj "
|
||
"posvätný rád mi dovolil odhaliť vám skutočnosť, že tajomstvá pradávneho "
|
||
"umenia nie sú až tak úplne stratené, ako sa verilo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:145
|
||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||
msgstr "Čo to hovoríš? Nie stratené?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
|
||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||
"left to study in solitude in the further North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Možno si spomenieš, že počas opráv v západných galériách sme "
|
||
"odpratali taký menší zával, ktorý sa zhodou okolností nachádzal v "
|
||
"oblastiach, kde mal Tursagán svoju dielňu - samozrejme predtým než odišiel "
|
||
"študovať v samote na vzdialenom Severe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||
msgid "And ye found something?"
|
||
msgstr "A našli ste niečo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
|
||
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
|
||
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
|
||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||
"runesmiths once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knihu. Tursagánov zápisník, denník uložený v tajnej a uzavretej zásuvke, "
|
||
"ktorú musel majster sám vlastnoručne vysekať priamo do živej skaly. Zával "
|
||
"ten úkryt narušil a následne sprístupnil. Stálo nás veľa námahy rozlúštiť "
|
||
"majstrovu šifru. Ale vyzerá to tak, že s touto knihou a legendárnym Kladivom "
|
||
"by sme mohli znovu začať trénovať a zasväcovať runových kováčov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:161
|
||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||
msgstr "A ako to, že o tom nič neviem?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
|
||
"would be... delicate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj pane, tieto novinky sú veľmi čerstvé, potvrdili sa len nedávno. Stále sa "
|
||
"tú knihu snažíme dešifrovať. A stále je treba doriešiť jednu delikátnu "
|
||
"otázku. Kto by mal trénovať nových runových kováčov? Totiž, my vlastníme "
|
||
"knihu a znalosti, ale Kal Karta má samotné kladivo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||
"understood."
|
||
msgstr "Obávali sme sa, že vyvoláme spor ešte predtým, ako rozlúštime knihu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
|
||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||
"what it will be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uznávam, že to bolo myslené dobre. Aj keď vôbec nie som potešený, že som bol "
|
||
"ponechaný v nevedomosti. Ale každopádne si teraz prišiel ku mne s nejakou "
|
||
"prosbou a myslím, že by som ti ju mohol vyplniť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je jasné, o čo by sme ťa chceli poprosiť. Posvätný rád Zákonodarcov chce do "
|
||
"Kal Karty vyslať expedíciu, aby zistila, čo sa stalo s našimi bratmi a s "
|
||
"Kladivom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:181
|
||
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
|
||
msgstr ""
|
||
"V skutočnosti, môj pane, to je to presne to, o čo som ťa prišiel požiadať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:185
|
||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||
msgstr "Uhádol si môj úmysel, Aiglondur. Nie si náhodou môj priamy príbuzný?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:189
|
||
msgid "Your great-nephew, my lord."
|
||
msgstr "Váš prasynovec, môj pane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si mladý a neskúsený... ale máš postavenie a ukázal si, že si ho svojimi "
|
||
"skutkami aj zaslúžiš. Rozhodol som, že ty a Angarting pôjdete spolu až do "
|
||
"Kal Karty, hneď ako to bude možné. Zober so sebou svojich najlepších "
|
||
"bojovníkov, ako osobnú stráž."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197
|
||
msgid "Aye, my Lord Hamel."
|
||
msgstr "Rozkaz, môj pane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:201
|
||
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
|
||
msgstr "Bratstvo vám srdečne ďakuje, pane."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
|
||
"soon grow dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme sa poponáhľať. Zima sa blíži a cesta cez hory bude ešte "
|
||
"nebezpečnejšia ako je momentálne."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
|
||
msgid "Strange Allies"
|
||
msgstr "Zvláštne Spojenectvo"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
|
||
msgid "Marth-Tak"
|
||
msgstr "Mart Tak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:90
|
||
msgid "Gothras"
|
||
msgstr "Gotras"
|
||
|
||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:99
|
||
msgid "Bandits"
|
||
msgstr "Banditi"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#. "march" is *not* a typo for "marsh" here.
|
||
#. In archaic English, "march" means "border".
|
||
#. (The same word, as "-mark", is in the name of "the Estmarks":
|
||
#. the hills of the eastern border.)
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
|
||
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
|
||
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
|
||
"were all too common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angarting a Aiglondur spolu so svojou družinou rýchlo prešli smerom na "
|
||
"východ, cez obývané kraje Severnej Aliancie. Čoskoro sa dostali do menej "
|
||
"obývaného kraja, plného močarísk, kde boli nájazdy nepriateľských orkov či "
|
||
"banditov na dennom poriadku."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
|
||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||
msgstr "Pomôžeš Mart Takovi poraziť Gotrasa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:228
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:358
|
||
msgid "Death of Angarthing"
|
||
msgstr "Zomrie Angarting"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
|
||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||
msgstr "Zomrie Mart Tak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
|
||
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
|
||
msgstr "Vyzývam vás v mene Aliancie. Ihneď opusťte toto územie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gothras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
|
||
msgid ""
|
||
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
|
||
"Gods with you and your precious ‘Alliance’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pôjdeme, kam budeme chcieť a zoberieme si, čo budeme chcieť, ty sukin syn. "
|
||
"Choď do pekla, spolu so svojou obdivovanou \"Alianciou\"."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||
"Northern Alliance."
|
||
msgstr "To je ale zvláštny pohľad. Ork bojujúci na strane Severnej Aliancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sám som bol prekvapený, koľko orkských kmeňov prešlo na stranu Aliancie. Na "
|
||
"druhej strane, vidieť ľudí ako nás napádajú, nie je nič nezvyčajné, bohužiaľ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
|
||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||
msgstr "Hej vy, tam dole na ceste! Patríte do Severnej Aliancie alebo nie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
|
||
msgid "We are."
|
||
msgstr "Patríme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
|
||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuž, dodržte teda zmluvu, tak ako ju napĺňam ja teraz proti tomuto "
|
||
"votrelcovi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
|
||
msgid "That is our duty."
|
||
msgstr "Je to predsa naša povinnosť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
|
||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||
msgstr "Za Alianciu! Do zbrane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
|
||
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||
msgstr "Nesplnili sme, čo od nás Aliancia očakávala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
|
||
"the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ďakujem vám, trpaslíci. Ak by sme ich nezastavili, tak mohli títo banditi "
|
||
"vysekať do obranných línií Aliancie poriadnu dieru. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||
msgstr ""
|
||
"My ďakujeme vám, že ste nám dokázali, že existujú orkovia, s ktorými môžme "
|
||
"bojovať bok po boku. Ale nemôžeme sa tu dlhšie zdržiavať a oslavovať "
|
||
"víťazstvo. Naša cesta smeruje ďalej na východ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
|
||
msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na východ? Tým smerom nenájdete veľa priateľov či spojencov. Choďte teda a "
|
||
"buďte opatrní."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
|
||
msgid "Troll Bridge"
|
||
msgstr "Trolský most"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36
|
||
msgid "Gronk"
|
||
msgstr "Gronk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44
|
||
msgid "Trolls"
|
||
msgstr "Trolovia"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
|
||
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
|
||
"east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur a výprava pod jeho velením pokračovali v ceste k najvýchodnejšiemu "
|
||
"cípu územia Severnej Aliancie. No niektorí cestou ešte stále neveriacky "
|
||
"krútili hlavami nad tým, že pred chvíľou bojovali po boku orkov namiesto "
|
||
"proti nim."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:96
|
||
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||
msgstr "Pozrite! Ten trol si tu strážil nejaký poklad!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:119
|
||
msgid "Defeat Gronk"
|
||
msgstr "Porazíš Gronka"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:146
|
||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||
msgstr "Toto most. Patrí trolovi. Ty platiť trola. Eeee..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:150
|
||
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto nebyť dobre povedané. Toto byť most, kde všetci platiť. Vy zaplatiť "
|
||
"trolovi. Eeee..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
|
||
msgstr ""
|
||
"To nebyť správna reč. Veľké slová zaťažovať hlavu Gronka. Vy zaplatiť alebo "
|
||
"Gronk vás rozmliaždiť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:158
|
||
msgid ""
|
||
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
|
||
"nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Štruktúra toho mostu nemá potrebnú kvalitu, aby jeho autorom boli trpaslíci, "
|
||
"ale nie je to ani natoľko hrozná, aby to bola práca trolov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
|
||
"leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potom to vyzerá na dielo Aliancie, tak ako cesta, ktorá k tomu most smeruje. "
|
||
"Každopádne táto banda divých trolov sa na nej nemá čo rozťahovať. Pripravte "
|
||
"si sekery!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Invaders
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
|
||
msgid "Invaders"
|
||
msgstr "Votrelci"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
|
||
msgid "Ruined Castle"
|
||
msgstr "Zrúcanina hradu"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
|
||
"wildlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cesta Aliancie sa končí na trolskom moste. Na východ je už len divočina."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:51
|
||
msgid "Tan-Malgar"
|
||
msgstr "Tan Malgar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:77
|
||
msgid "Tan-Grolak"
|
||
msgstr "Tan Grolak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:122
|
||
msgid "Tan-Uthkar"
|
||
msgstr "Tan Utkar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:272
|
||
msgid "The villagers are attacking us!"
|
||
msgstr "Dedinčania na nás útočia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:282
|
||
msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
|
||
msgstr "No hej, veď sme v kraji zbojníkov, takže je to asi normálne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:300
|
||
msgid "No bandits in this village."
|
||
msgstr "V tejto dedine nie sú žiadni banditi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:348
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:220
|
||
msgid "Defeat all enemies"
|
||
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
|
||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buďte všetci ostražití a držte sa pospolu. Tieto kraje sú plné banditov a "
|
||
"zbojníkov. Je viac než pravdepodobné, že Gotras so svojou bandou pochádzajú "
|
||
"práve odtiaľto."
|
||
|
||
#. [message]: role=Scout
|
||
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
|
||
"orcs off to our east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevidím tu ani stopy po banditoch, kapitán. Ale smerom na východ sme "
|
||
"spozorovali tri tlupy orkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
|
||
"can only mean trouble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čo to má znamenať? Takto veľké tlupy orkov, tak blízko hraníc Aliancie? To "
|
||
"vyzerá na vážne nepríjemnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
|
||
"dwarves should make a tasty appetizer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tož, chlapi, tak či onak sme mali v pláne napadnúť Severnú Alianciu... Títo "
|
||
"trpaslíci poslúžia ako chutné predjedlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:390
|
||
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozkaz, šéfe. Spravíme čokoľvek, aby sme sa zbavili tých maskovaných..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:394
|
||
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||
msgstr "Buď ticho. Sme orkovia, bojovníci - my pred nepriateľom neutekáme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:398
|
||
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
|
||
msgstr ""
|
||
"...ale ak máme na výber, radšej bojujeme najprv s tým slabším nepriateľom, "
|
||
"nie?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_High_Pass
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
|
||
msgid "High Pass"
|
||
msgstr "Horský Priesmyk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44
|
||
msgid "Kaara"
|
||
msgstr "Kára"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:64
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Netvory"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:122
|
||
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
|
||
msgstr "Presunieš Aiglondura k smerovníku na východnej strane priesmyku"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:147
|
||
msgid ""
|
||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci pozor, sme v Horskom Priesmyku. Podľa starých máp sme na pol ceste do "
|
||
"Kal Karty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
|
||
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme cez priesmyk prejsť čo najrýchlejšie. Blíži sa k nám riadne silná "
|
||
"búrka. Ak nás ten víchor zachytí v týchto výšinách, nebude to zábava."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||
"should investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá chalupa blízko priesmyku... Vyzerá, že vo vnútri sa svieti. Mali by sme "
|
||
"to preskúmať."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:238
|
||
msgid "Ratheln"
|
||
msgstr "Rateln"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
|
||
"you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím vás, som Rateln. Ak prechádzate týmto priesmykom, vezmite ma, "
|
||
"prosím, so sebou. Som napoly zmrznutý a ak mi nepomôžete, zahyniem tu od "
|
||
"hladu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:257
|
||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||
msgstr "Prepáč mi moju zvedavosť, ale ako môže ohnivý mág zamrznúť na smrť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
|
||
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
|
||
"whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted "
|
||
"gryphon for the last three weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ak ste si to ešte nevšimli, je tu vážny nedostatok jednak dreva a jednak "
|
||
"potravy, v tejto bohom zabudnutej krajine. A tí prekliati gryfovia na mňa "
|
||
"zaútočia, kedykoľvek vystrčím nos z tohto prístrešku. V posledných troch "
|
||
"týždňoch som nemal v ústach nič poriadne, okrem opečených zvyškov zabitých "
|
||
"gryfov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:267
|
||
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||
msgstr "A kam si to mal namierené predtým, než si uviazol tuto v priesmyku?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening "
|
||
"for an instructor, and they’re expecting me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na východnej strane tohto priesmyku sa nachádza magická škola. Ponúkali mi "
|
||
"miesto učiteľa a očakávajú, že sa novej práce ujmem každú chvíľu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
|
||
"to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
|
||
"Those mages should know at least rumors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, vezmime ho so sebou. Kraje na východ od priesmyku nepoznáme. Už "
|
||
"predtým než orkovia napadli Knalgu sme o týchto krajoch mali len málo správ. "
|
||
"Možno budú tí mágovia vedieť čosi viac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Aj tak by som nenechal nikoho, kto mne alebo mojim priateľom nijak "
|
||
"neublížil, zomrieť od hladu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:297
|
||
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||
msgstr "Takú smrť si ohnivý mág nezaslúži!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||
"back. I do not see a way forward for us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sila tej snehovej búrky sa zdvojnásobila. Ako keby samotná jeho prítomnosť "
|
||
"mala tú búrku pod kontrolou. Neviem, kam by sme sa odtiaľto mali pohnúť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:315
|
||
msgid ""
|
||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Začalo snežiť. Pohnime sme! Ak nám tá búrka odreže cestu, bude to znamenať "
|
||
"náš koniec."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapadli sme v snehu. Naša misia zlyhala, aj keby sa nám náhodou podarilo "
|
||
"prežiť do jari."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:339
|
||
msgid "We’re through the pass!"
|
||
msgstr "Zdolali sme ten priesmyk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
|
||
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
|
||
"Don’t you wonder what it was?"
|
||
msgstr ""
|
||
"To ešte nemusí znamenať pozitívne správy. Niečo muselo tých orkov, čo sme s "
|
||
"nimi bojovali, riadne vystrašiť, inak by sa takto bezhlavo nepustili na "
|
||
"západ, na územie Aliancie. Nezaujíma vás, čo by to mohlo byť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||
msgstr "Iste. Ale mám taký zlý pocit, že sa to čoskoro dozvieme osobne."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
|
||
msgid "Mages and Drakes"
|
||
msgstr "Mágovia a jašteri"
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:38
|
||
msgid "Master Perrin"
|
||
msgstr "Majster Perin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:59
|
||
msgid "Glashal"
|
||
msgstr "Glašal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Jašteri"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:90
|
||
msgid "Preceptor"
|
||
msgstr "Hlavný lektor"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:103
|
||
msgid "Warder"
|
||
msgstr "Správca"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
|
||
msgid "Defeat Glashal"
|
||
msgstr "Porazíš Glašala"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Preceptor
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Majster Perin! Z Horského Priesmyku prichádza mág a spoločnosť mu robí "
|
||
"skupina trpaslíkov. Sú dobre vyzbrojení, ale nevyzerá, že chcú s nami "
|
||
"bojovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||
"arms into our valley?"
|
||
msgstr ""
|
||
"To vyzerá na Ratelna, aspoň sa mi tak zdá. Buďte pozdravení! Vy, tam dole na "
|
||
"ceste! Ktože to vstupuje do nášho údolia v plnej zbroji?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||
"intolerable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Nášho\" údolia? Podľa Perina to znie ako \"ich\" vlastníctvo. Toľká "
|
||
"opovážlivosť od týchto mágov, to nemôžeme tolerovať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found "
|
||
"a friend of yours in the High Pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme delegácia Severnej Aliancie a cestujeme smerom na východ. Veríme, že sme "
|
||
"jedného z vašich učiteľov našli tam hore v priesmyku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
|
||
"of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, and "
|
||
"have become more hostile to travelers of late."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som potešený vašou prítomnosťou. Ale ak sa chystáte cestovať smerom na "
|
||
"východ, mali by ste si dávať pozor na hniezdo jašterov, tam pri tých útesoch "
|
||
"na konci údolia. Boli tu už pred nami, ale nepriateľské úmysly voči "
|
||
"pocestným začali prejavovať iba nedávno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161
|
||
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesmieme tých drevorubačov pripustiť do blízkosti našich domovov. Do útoku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
"like the feel of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme vám vďační za vašu pomoc. Rád by som vám dal pár z mojich starších učňov "
|
||
"na cestu na východ. Už je čas, aby vstúpili do stavu tovarišov... a okrem "
|
||
"toho, cítim, že na východe sa rodí čosi, čo sa mi vôbec nepáči."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
|
||
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
|
||
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||
"like the feel of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme vám vďační za vašu pomoc. Rád by som vám dal jedného z mojich starších "
|
||
"učňov na cestu na východ. Už je čas, aby vstúpili do stavu tovarišov... a "
|
||
"okrem toho, cítim, že na východe sa rodí čosi, čo sa mi vôbec nepáči."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:189
|
||
msgid "What sort of thing?"
|
||
msgstr "Čo máš na mysli pod tým \"čosi\"?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
|
||
"the currents of the earth and air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chystá sa tam niečo magické. Niečo... zlé. Je to cítiť v prúdoch zeme a "
|
||
"vzduchu."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:202
|
||
msgid "Lorinne"
|
||
msgstr "Lorinna"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:210
|
||
msgid "Darchas"
|
||
msgstr "Darchas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja by som sa s vami rád pobral na východ, ale mám povinnosti, ktorých sa "
|
||
"tuto musím ujať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:246
|
||
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||
msgstr "Ty máš svoje povinnosti, tak ako my máme svoje. Buď zbohom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||
"their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perin, som dlžníkom týchto trpaslíkov, myslím, že je mojou povinnosťou "
|
||
"slúžiť ako sprievodca na ich cestách. Vrátim sa aj so všetkými učňami tak "
|
||
"skoro, ako len bude možné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:235
|
||
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||
msgstr "Nech je po tvojej vôli. Choďte a vráťte sa skoro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
|
||
"more with Master Perrin gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rád by som sa k vám pridal na cestách smerom na východ, ale škola ma "
|
||
"potrebuje o to viac, keďže Majster Perin padol v boji."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslím, že môžeme ľutovať stratu Perina. Mohol nám byť veľmi nápomocný "
|
||
"svojimi znalosťami."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Fear
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
|
||
msgid "Fear"
|
||
msgstr "Strach"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:148
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224
|
||
msgid "Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Zlo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:115
|
||
msgid "Find the inhabitants"
|
||
msgstr "Nájdeš obyvateľov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to recruit "
|
||
"mages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prítomnosť tovarišov Majstra Perina vo výprave ti umožňuje najímať nielen "
|
||
"trpaslíkov ale aj mágov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
|
||
"something doesn’t feel right here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mali by sme sa nachádzať niekde na hraniciach civilizovaných krajov okol Kal "
|
||
"Karty, ale mám pocit, že tu niečo nesedí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
|
||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je tu príliš ticho... a mám pocit, že som zachytil vo vetre stopy po dyme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
|
||
"here recently, and not a clean one."
|
||
msgstr ""
|
||
"V okolí nie je cítiť žiadnu temnú mágiu, ale pravdou je, že tu nedávno zúril "
|
||
"požiar, ktorého zdroj nebol úplne čistý."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buďte napozore a obzerajte sa po miestnych obyvateľoch. Možno nám budú "
|
||
"schopní čosi povedať."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203
|
||
msgid "Ollin"
|
||
msgstr "Olín"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211
|
||
msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||
msgstr "Nezabíjajte ma, prosím! Veľmi vás prosím, nezabite ma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
|
||
msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"S nami nie si v žiadnom nebezpečenstve. Povieš nám, čo sa nachádza na východ "
|
||
"odtiaľto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
|
||
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||
msgstr "Nemáte masky. Vy... vy k nim nepatríte?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
|
||
msgid "What are you talking about?"
|
||
msgstr "O čom to rozprávaš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227
|
||
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||
msgstr "Maskovaní trpaslíci. Zabíjajú, pália, unášajú. Pozrite..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||
"Have you seen him? Our master demands his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buďte pozdravení, priatelia! Hľadáme jedného človeka, menom Olín, je "
|
||
"utečenec a zbeh. Nevideli ste ho náhodou? Náš náčelník žiada jeho život."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
|
||
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olín je tuto s nami. Čím ublížil tvojmu pánovi, že sa ho snažíte zabiť? "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
|
||
"of the true people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Záleží na tom? Je to iba obyčajný odpad, človek... nestojí ani za to, aby "
|
||
"našincom čistil čižmy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||
"witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povieš mi svoje meno a odhalíš svoju masku? Postavíš sa tvárou v tvár voči "
|
||
"svojim činom? Ja som svedkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||
"own truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svedok? Volám sa... na mojom mene nezáleží. Moje činy prehovoria o skutočnej "
|
||
"pravde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hovoríš so cťou, ale mne bola zverená moc našich dávnych zákonov. Povedz "
|
||
"svoje meno a vzdaj sa myšlienok na vraždu. Inak ťa dostihne ruka Zákona. Som "
|
||
"svedkom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||
"hide behind your robes. I deny you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keby si bol skutočným Svedkom skutočného trpaslíčieho národa, nenechal by si "
|
||
"ten ľudský odpad skrývať sa za tvojim chrbtom. Pohŕdam tebou!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
|
||
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zákon prehovoril: stávaš sa štvancom. Už nie si viac trpaslíkom. Ja som toho "
|
||
"svedkom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281
|
||
msgid "Up axes!"
|
||
msgstr "Pripravte si sekery!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
|
||
msgid "Defeat the Masked Dwarf"
|
||
msgstr "Porazíš maskovaných trpaslíkov"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:317
|
||
msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
|
||
msgstr "Tu máš, v mene mojej padlej rodiny, ty podlý vrah!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:325
|
||
msgid "They are defeated"
|
||
msgstr "Porazili sme ich"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:329
|
||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||
msgstr "Konal si so cťou. Som svedkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||
"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ešte nikdy som nevidel formálne zrieknutie sa člena národa. Dá sa o to čítať "
|
||
"v starých príbehoch, samozrejme, ale keď si to jeden vypočuje na vlastné "
|
||
"uši? Bolo to... ehmm, dosť nepríjemné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:337
|
||
msgid ""
|
||
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
|
||
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
|
||
"merited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takéto veci nerobievame často. Posledný takýto súd sa odohral za čias môjho "
|
||
"starého otca. Ale obzri si, čo tí zločinci mali u seba, ak máš akékoľvek "
|
||
"pochybnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
|
||
"place to doubt a loremaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biče. Okovy. Nie, Angarting, nepochybujem o tvojej spravodlivosti, aj keby "
|
||
"bolo mojom právom pochybovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||
"was any good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hľadali otrokov, s veľkou pravdepodobnosťou. Na aké účely, to naozaj "
|
||
"netuším. Ale nemyslím, že ten ich účel mal nejaké kladné stránky."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
|
||
msgid "Forbidden Forest"
|
||
msgstr "Zakázaný Les"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:117
|
||
msgid "Telcherion"
|
||
msgstr "Telcherión"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:133
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:182
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "Les"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:142
|
||
msgid "Iluvarda"
|
||
msgstr "Iluvarda"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:166
|
||
msgid "Burumardir-Athelorand"
|
||
msgstr "Burumardír-Atelorand"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:209
|
||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||
msgstr "Presunieš Aiglondura a Angartinga k východnej smerovke"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:251
|
||
msgid "Elurin"
|
||
msgstr "Elurín"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:260
|
||
msgid "Who disturbs our forest?"
|
||
msgstr "Kto to ruší pokoj nášho lesa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||
"Kartha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sme delegácia Severnej Aliancie a hľadáme cestu cez les smerom do Kal Karty."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||
"our trees. Return whence you came!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iba pár cudzincov má to šťastie, aby sa dostali na naše lesné chodníky a "
|
||
"celkom určite medzi nimi nie sú žiadni trpaslíci, od čias keď tí maskovaní "
|
||
"začali obťažovať naše východné hranice. Ktokoľvek nesie v ruke sekeru, sa k "
|
||
"našim stromom ani len nepriblíži. Vráťte sa, odkiaľ ste prišli!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:275
|
||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||
msgstr "Bohužiaľ. Máme povinnosti a prejsť musíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:280
|
||
msgid "You shall not pass here."
|
||
msgstr "Tadeto neprejdete."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blíži sa zima a váš les sa nachádza na jedinom schodnom priechode cez tieto "
|
||
"hory. Nedávate nám veľmi na výber a nútite nás s vami bojovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||
"our forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako chcete. Vaše kosti nebudú prvé, čo poslúžia ako hnojivo pre naše lesy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci ku mne. Máme dôležitejšie starosti, než sa tu naťahovať s nejakými "
|
||
"elfami o lesnú cestu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:352
|
||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
|
||
msgstr "Do Kal Karty to už nemôže byť ďalej než jeden deň pochodu na východ."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
|
||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||
msgstr "Obliehanie Kal Karty"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:106
|
||
msgid "Dulcatulos"
|
||
msgstr "Dulkatulos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:72
|
||
msgid "Tan-Morgh"
|
||
msgstr "Tan Morg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:124
|
||
msgid "Tan-Garukh"
|
||
msgstr "Tan Garuk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
|
||
msgid "Tan-Wagran"
|
||
msgstr "Tan Vagran"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:232
|
||
msgid "Death of West Gate commander"
|
||
msgstr "Zomrie veliteľ Západného Portálu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:251
|
||
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
|
||
msgstr "Pozrite! Slávny Západný Portál Kal Karty!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||
"gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"A je obliehaný, ako vidím. Medzi nami a bránou je obrovská armáda orkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||
"their den."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach... prichádza viac tých smradľavých potkanov. Asi chcú, aby sme ich "
|
||
"pobili tak ako tých zbabelcov v ich brlohu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||
msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asi by sme mali našim súkmeňovcom z Kal Karty priniesť hlavu toho orka ako "
|
||
"dar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:277
|
||
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
|
||
msgstr "Kal Karta nesmie padnúť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:289
|
||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||
msgstr "Kal Karta padla. Zlyhali sme v našom poslaní..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bojovali ste statočne a patrí vám naša vďaka. Zatlačili nás ale poriadne. "
|
||
"Ste našimi ctenými hosťami a ja osobne vás odprevadím do našich najlepších "
|
||
"izieb. Náš vodca, učený Karag, bude s vami chcieť zajtra prehovoriť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to "
|
||
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prepáčte, učenec? Učenci poznajúci tajomstvo rún neboli videní od čias "
|
||
"Tursagána. A aby niektorí z nich viedol kolóniu, to je skoro neslýchané, "
|
||
"učenci bežne uprednostňovali samotu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
|
||
msgid ""
|
||
"Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
|
||
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
|
||
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno? Tož, ty musíš vedieť o takýchto veciach viac než ja, si tiež vzdelanec. "
|
||
"Náš Karag strávil dlhé roky tým, aby obnovil tajomstvá rún. Na naše čelo sa "
|
||
"dostal, keď náš predošlý vládca padol v boji proti orkom. Karag sám utrpel "
|
||
"takmer smrteľné zranenia, nikto si nemyslel, že to prežije. Ale dnes je "
|
||
"našim vodcom a jeho znalosť tajomstiev rún je snáď jediným spoľahlivým "
|
||
"štítom voči orkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318
|
||
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
|
||
msgstr "Takže sa Karag odvážil znovu použiť Tursagánovo Kladivo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||
"followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
|
||
"scatter all our enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Karag trávi veľa času vo svojich dielňach na spodných úrovniach Kal "
|
||
"Karty spolu so svojimi učeníkmi. Všetkým nám sľúbil, že moc ukrytá v Kladive "
|
||
"nám pomôže rozohnať našich nepriateľov. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
|
||
"What can he mean to do with it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvláštne. Kladivo je tvorivý nástroj, nástroj na prácu, na pomoc - nie je to "
|
||
"zbraň. Čo s ním Karag len zamýšľa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:333
|
||
msgid ""
|
||
"That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
|
||
"see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||
"speak again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nech sa o takéto veci starajú páni a vzdelanci, to nie je pre mňa. Ja sa "
|
||
"starám o svoje vojsko. Zabezpečím jedlo i pre vás, teraz si oddýchnite a "
|
||
"porozprávame sa neskôr."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
|
||
msgid "The Court of Karrag"
|
||
msgstr "Na Karagovom Dvore"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
|
||
#. [unit]: type=Lich, id=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:270
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47
|
||
msgid "Karrag"
|
||
msgstr "Karag"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:77
|
||
msgid "Kal Karthans"
|
||
msgstr "Kal Kartančania"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:350
|
||
msgid "Defeat Karrag"
|
||
msgstr "Porazíš Karaga"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:362
|
||
msgid "Death of Dulcatulos"
|
||
msgstr "Zomrie Dulkatulos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||
"<i>masked</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pssst, Angarting... Všimol si si Karaga a tých trpaslíkov, čo mu robia "
|
||
"osobnú stráž? Sú <i>maskovaní</i>."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:195
|
||
msgid "I see it. There is something very wrong here."
|
||
msgstr "Hej, všimol. Niečo tu nehrá..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:200
|
||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravíme vás, bratia trpaslíci. Celá Kal Karta je vám nesmierne vďačná za "
|
||
"pomoc, ktorú ste nám poskytli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||
"to kin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pochádzame z Knalgy a naši predkovia sú vašimi pokrvnými bratmi. Iba sme si "
|
||
"splnili povinnosť voči bratom, ako nám kázala naša česť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všetci trpaslíci sú bratmi a spoločne si musíme podrobiť orkov, ľudí a "
|
||
"podobnú háveď. Môžete byť súčasťou päste, ktoré na ten odpad čoskoro dopadne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:215
|
||
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprišli sme, aby sme si kohokoľvek podrobili alebo zničili. Chceme znovu "
|
||
"obnoviť staré kontakty a obchodné vzťahy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obchodné vzťahy? To že ste porazili armádu orkov, je akt omnoho vznešenejší "
|
||
"než nejaký obchod. A to je viac ako víťazstvá. To je sila nášho prastarého "
|
||
"dedičstva, Tursagánovho kladiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:225
|
||
msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, v Knalge si všetci dobre pamätáme, že práve Kal Karta je strážcom "
|
||
"legendárneho Kladiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je! A v Kladive sú ukryté duše našich predkov, duše skutočne veľkého "
|
||
"národa. Spolu môžeme dosiahnuť veľké víťazstva! Pridá sa Knalga na moju "
|
||
"stranu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||
"a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pod jednou podmienkou. Musíte si zložiť svoje masky a chcem vidieť tvoju "
|
||
"pravú tvár. Som svedkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
|
||
"in an orcish attack. Disfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty... v skutočnosti nechceš vidieť, čo sa pod maskou skrýva. Orkovia ma "
|
||
"zranili. Moja tvár je znetvorená."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||
"deeds. I am a witness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja som Zákon a musím vidieť. Podľa zákona musí trpaslík postaviť svoje plné "
|
||
"meno a pravú tvár za všetky svoje činy. Ja som svedkom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
|
||
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iritujúci blázon! Neprislúcha ti, aby si dával príkazy vládcovi v jeho "
|
||
"vlastnej pevnosti. A už vôbec nie je vhodné, aby si prikazoval niekomu, kto "
|
||
"má v hrsti samotnú dušu celého národa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||
"AM A WITNESS!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teraz hovorí Zákon. Ten, kto má oči, aby videl, nemôže byť oklamaný žiadnym "
|
||
"úskokom. Som Svedkom!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:288
|
||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie... nie... to je hrozné! Môj pane, ako sa ti len čosi také mohlo prihodiť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Týždne som strávil v agónii a kóme. Pri živote ma udržala jedine moja "
|
||
"nenávisť a znalosť tajomstiev rún... až som sa stal tým, čím som teraz. "
|
||
"Svoju odplatu dosiahnem, zničím orkov, zničím ľudí, zničím elfov, zničím "
|
||
"všetko a všetkých a ostane iba jeden skutočný národ! Trpaslíci..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||
"your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
|
||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale vy ste si podpísali vlastný ortieľ smrti. Mnoho hávede už zhynulo v "
|
||
"tajomných sieťach, ktorými je opradené moje Kladivo. Vy budete poslednou "
|
||
"kvapkou, poslednými obeťami, ktoré potrebujem, aby som si podrobil celý "
|
||
"trpasličí národ pre svoje účely. Stráže, chopte sa ich! "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ani jedna strana nemôže najímať nových ani povolávať existujúcich "
|
||
"bojovníkov. Musíš zvíťaziť s tými jednotkami, ktoré máš momentálne k "
|
||
"dispozícii."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||
"through that doorway behind the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkať... ten kostej nie je mŕtvy, jeho smrť bola iba ilúziou. Mám pocit, že "
|
||
"v skutočnosti zmizol za tými dvierkami za trónom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:327
|
||
msgid ""
|
||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||
"any more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karag ušiel do dolných poschodí. Tam nechodí nikto okrem jeho maskovaných "
|
||
"stráží."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||
"succeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme ho nájsť. Rýchlo! Možno boli tie jeho reči o zneuctení legendárneho "
|
||
"Kladiva iba výplodmi chorej a šialenej mysle, ale nemôžeme si dovoliť "
|
||
"riziko, že akákoľvek čierna mágia podobného typu uspeje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:350
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1253
|
||
msgid ""
|
||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
|
||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dulkatulos padol, bez neho a jeho vysvetlenia nám obyvatelia Kal Karty "
|
||
"nebudú veriť. Budeme musieť bojovať s celou pevnosťou. Zlyhali sme v našom "
|
||
"poslaní..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
|
||
msgid "The Underlevels"
|
||
msgstr "Spodné Poschodia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
|
||
msgid "Fleleen"
|
||
msgstr "Flelín"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151
|
||
msgid "Lannex"
|
||
msgstr "Lanek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:386
|
||
msgid "This place smells of death."
|
||
msgstr "Cítiť tu pach smrti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to... už mnoho rokov, čo som sa vybral do týchto komnát. Tu zvykli bývať "
|
||
"iba Karag a jeho osobná garda. Prečo ma len nikdy nenapadlo sa sem pozrieť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
|
||
"all of you ever since he passed over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taká bola Karagova vôľa, podporená čiernou mágiou. Myslím, že ste všetci "
|
||
"boli pod jeho magickým vplyvom."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale kde <i>je</i> ten Karag? Nemohol mať pred nami náskok viac než pár "
|
||
"sekúnd..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:407
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
|
||
"he could have slipped into any of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je Veľká Galéria. Po stranách je množstvo menších komnát a v "
|
||
"ktorejkoľvek z nich sa dá zmiznúť takmer okamžite."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:412
|
||
msgid ""
|
||
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||
"in this gloom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skôr myslím, že sa zahalil do magického závoja a má v úmysle bežať do hlbín, "
|
||
"aby zmobilizoval svojich stúpencov. Možno je niekde tuto, na dosah, v tejto "
|
||
"tme nemôžeme vidieť vôbec nič."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
|
||
msgid "Those are war-drums!"
|
||
msgstr "To sú vojnové bubny!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak je. Karag zvoláva svojich stúpencov do bitky. Iba jeho temní bohovia "
|
||
"vedia, čo je kostej schopný povolať do boja. Pripravte si sekery!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
|
||
msgid ""
|
||
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
|
||
"by that vile Karrag!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konečne! Vidím, že konečne sa našiel niekto schopný prekuknúť cez klamstvá a "
|
||
"úklady toho podlého Karaga!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would "
|
||
"he keep you, a dwarf captive?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslel som si, že Karag chcel bojovať proti takzvanej hávedi. Prečo teda "
|
||
"držal teba, trpaslíka, vo väzbe?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
|
||
"these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
|
||
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
|
||
"and thrown down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povedal by som, že si Karag myslel, že viem priveľa. Keď jeho maskovaní "
|
||
"stúpenci začali útočiť, rabovať a brať zajatcov - títo zajatci boli "
|
||
"mimochodom držaní v podzemí a už ich nikto nikdy nevidel - začal som to "
|
||
"trochu vyšetrovať. Našiel som veľa znepokojujúcich vecí, ale skôr než som "
|
||
"proti tomu stihol čokoľvek podnikúť, zatkli ma a hodili do tejto kobky."
|
||
|
||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466
|
||
msgid ""
|
||
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
|
||
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
|
||
"his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
|
||
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zistil som, že Karag sa zaoberal nejakým perverzným rituálom, na ktorý "
|
||
"potreboval krv živých bytostí. Tieto kobky boli miestom, kde svoje obete "
|
||
"dočasne väznil. Spočiatku dával prednosť obetovaniu \"hávede\", ale tá sa "
|
||
"dosť rýchlo minula alebo ušla. Ostalo iba zopár trpaslíkov..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:471
|
||
msgid ""
|
||
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
|
||
"he is unable to continue his foul sorcery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď vyslobodíme týchto väzňov, spôsobíme Karagovi ťažký úder, nebude totiž "
|
||
"schopný pokračovať vo svojom špinavom magickom rituále."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484
|
||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cítim, že sa tu stalo čosi zlé. Pred nami sa prebúdza ešte väčšie zlo, než "
|
||
"sme mali to šťastie stretnúť doposiaľ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
|
||
"Hammer itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tadiaľto neprejdete, hlupáci. Brána, ktorú strážim, je magicky zapečatená "
|
||
"mocou samotného Kladiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:530
|
||
msgid "We’ll see about that!"
|
||
msgstr "O tom sa čoskoro presvedčíme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||
"means we have!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že ten obranca mal pravdu. Tú bránu nedokážeme otvoriť žiadnymi "
|
||
"prostriedkami, čo máme k dispozícii!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:569
|
||
msgid ""
|
||
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
|
||
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
|
||
"we can but find the key, we will able to open these doors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu sú v hre vcelku bežné čary, nie magická moc legendárneho Kladiva. Každý "
|
||
"zámok tohto typu má svoj magický kľúč. Stačí nám len nájsť niečo, najskôr "
|
||
"nejaká magickú formulu či runu a tú bránu v pohode otvoríme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:595
|
||
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
|
||
msgstr "Formulka bola vyslovená správne, brána by sa mala dať otvoriť..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:606
|
||
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
|
||
msgstr "A sme tu... fúj, čo tu tak odporne smrdí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:643
|
||
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||
msgstr "Myslím, že pred nami je počuť nejaký hluk..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:665
|
||
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||
msgstr "Čerstvá krv! To je presne to, čo mi chýba, aby bol môj rituál úplny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686
|
||
msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
|
||
msgstr "Zatvorené, ale tentoraz nič také, čo by neprerazili naše kladivá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708
|
||
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||
msgstr "Je tam nejaká listina a na nej podivné nápisy..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713
|
||
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
||
msgstr "Myslím, že to bude magická formula na otvorenie tej zapečatenej brány."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:718
|
||
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(<i>Číta v starobylom jazyku</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp."
|
||
"</i>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:723
|
||
msgid "Now try the door again. It should open."
|
||
msgstr "Vyskúšajte tú bránu, mala by byť otvorená."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:743
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:764
|
||
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||
msgstr "Dvere... Možno sa Karag skrýva práve tu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:783
|
||
msgid "150 gold pieces. This should help."
|
||
msgstr "150 zlatých. Zíde sa..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:804
|
||
msgid ""
|
||
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
|
||
msgstr ""
|
||
"150 zlatých... Ktovie prečo sa Karag rozhodol ukryť svoje zlato práve tu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:827
|
||
msgid ""
|
||
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
|
||
"may be able to get through..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stará zasypaná štôlňa. Možno keď to tu trochu prečistíme a odstránime časť "
|
||
"zásypu, dostaneme sa ďalej..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:848
|
||
msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||
msgstr "Znovu, zasypaná chodba..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:885
|
||
msgid "Trisi"
|
||
msgstr "Trisi"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
|
||
msgid "Malifen"
|
||
msgstr "Malifén"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989
|
||
msgid "Borras"
|
||
msgstr "Boraš"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1041
|
||
msgid "Zamak"
|
||
msgstr "Zamak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1085
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
|
||
msgid ""
|
||
"When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
|
||
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
|
||
"powerful force."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keď sa postavím na tú runu, je to zvláštny pocit. Cítim sa, ako keby ma "
|
||
"niečo ťahalo preč, ale súčasne ma rovnako mocná sila drží na mieste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1090
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1139
|
||
msgid ""
|
||
"It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
|
||
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
|
||
"bar those sealed gates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to nejaké zariadenie na teleportovanie. Zaujímave je, že čary, ktoré "
|
||
"bránia jeho normálnemu fungovaniu, sú presne rovnaké ako tie, čo bránili tú "
|
||
"zapečatenú bránu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1182
|
||
msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||
msgstr "Magický rituál nášho majstra nesmie byť prerušený. Zastavte votrelcov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1197
|
||
msgid ""
|
||
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
|
||
"This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá brána je obrovská a pevne zamknutá. Myslím, že tam bude i nejaká závora. "
|
||
"Chvíľu to môže trvať, kým sa cez to prekopeme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1202
|
||
msgid ""
|
||
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
|
||
"ram."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vráťte sa k tomu závalu, možno tam nájdete nejaký väčší balvan, čo by sa dal "
|
||
"použiť ako baranidlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1208
|
||
msgid "One hour later"
|
||
msgstr "O hodinu neskôr..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1213
|
||
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||
msgstr "OK, dvere povoľujú. Dávajte pozor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1232
|
||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie! Nie! A ešte raz nie! Háveď musí zhynúť! Iba jeden skutočný národ môže "
|
||
"vládnuť ostatným!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1237
|
||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Skutočný národ\" sa práve chystá prehovoriť s pomocou svojich sekier. "
|
||
"Priprav sa na svoju ozajstnú smrť, ty odporný kostej!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilóg"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
|
||
msgid "Glamcatsil"
|
||
msgstr "Glamkacil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
|
||
msgid "Trithdurus"
|
||
msgstr "Tridurus"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
|
||
msgid "Althasol"
|
||
msgstr "Altasol"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
|
||
msgid "Dulalas"
|
||
msgstr "Dulalas"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||
msgid "Pelalsol"
|
||
msgstr "Pelalsól"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
|
||
msgid "Aigthaing"
|
||
msgstr "Aigtaíng"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
|
||
msgid "Pelcatol"
|
||
msgstr "Pelkatól"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||
msgid "Narithil"
|
||
msgstr "Naritíl"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||
msgid "Glamdrsol"
|
||
msgstr "Glamdrsól"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
|
||
msgid "Pelaithil"
|
||
msgstr "Pelaitíl"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
|
||
msgid "Alaithus"
|
||
msgstr "Alaítus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||
"holding of its taint?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obyvatelia Kal Karty, mojimi ústami hovorí Zákon. Vaša pevnosť bola "
|
||
"zvrhnutá, pretože ste v nej držali veľko zlo. Kto z vás sa podujme na to, "
|
||
"aby očistil toto miesto od čiernej mágie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medzi trpaslíkmi Kal Karty bolo počuť zmätený šepot. Každý sa obzeral na "
|
||
"svojho suseda a dúfal, že sa niekto prihlási. Ale dobrovoľník sa nenašiel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Majstre zákona... žiaden z nás nie je hoden, aby prijal na svoje plecia "
|
||
"vládu nad Kal Kartou. Karag nás všetkých oklamal a spravil si z nás všetkých "
|
||
"nástroj pre svoje odporné intrigy."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129
|
||
msgid "Pelias"
|
||
msgstr "Pelias"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopočul som so, že tu nájdem Aiglondura z Knalgy. Prinášam posolstvo od "
|
||
"Talína, miestodržiteľa Aliancie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142
|
||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||
msgstr "To som ja. Prednes svoje posolstvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
|
||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||
"you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
|
||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||
"revolt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Išiel som po vašich stopách celé týždne. Zmienky o tom, ako ste rozprášili "
|
||
"spojencov Tan-Malgara sa šíria rýchlo a dosiahli aj uši vznešeného Talína. "
|
||
"Tým slávnym víťazstvom ste preukázali Aliancii omnoho väčšiu službu, než si "
|
||
"možno uvedomujete. Tan Malgar bol v tajnom kontakte s určitými náčelníkmi "
|
||
"orkov, čo sa zdržiavajú poblíž území Aliancie. Porážkou Tan-Malgara ste "
|
||
"zabránili rozsiahlej a nebezpečnej vzbure."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aiglondur, náš miestodržiteľ si dovoľuje ťa menovať za spoluvládcu Aliancie. "
|
||
"Prosí ťa, aby si sa vrátil čím skôr do Knalgy, kde budeš slávnostne uvedený "
|
||
"do svojho úradu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
|
||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||
msgstr "(<i>prekvapene</i>) Spoluvládca Aliancie? Jeden z trpaslíkov..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
|
||
"does at Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebola by to hanba, keby spoluvládca Aliancie vládol z tej pevnosti, tak ako "
|
||
"Hamel vládne Knalge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obyvatelia Kal Karty sa znovu začali obzerať jeden po druhom, ale najmä na "
|
||
"Aiglondura pozerali s rastúcou nádejou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
|
||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||
msgstr "Tak to by sme mali. V mene zákonodarcov súhlasím s týmto riešením."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pelias, vyjadri, prosím, moju vďaku miestodržiteľovi Aliancie. Urobím všetko "
|
||
"preto, aby som ho navštívil hneď na jar. Ale zdá sa, že dovtedy bude tuto, v "
|
||
"Kal Karte, práce viac než dosť.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(preklad Martin \"Arðarïeŀ\" Džbor, 2009; Filip Hiadlovský, 2014)"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Annalist"
|
||
msgstr "Trpaslík archivár"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
|
||
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Archivári sú vlastne historikmi starobylej a hrdej trpasličej rasy. Je ich "
|
||
"veľmi málo a o ich existencii nemá väčšina ľudí na Veľkom Kontinente ani len "
|
||
"poňatia. Svojimi schopnosťami predčia Svedkov, pretože vďaka štúdiu bylín a "
|
||
"minerálov nadobudli schopnosť liečiť jedy."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
|
||
msgid "morningstar"
|
||
msgstr "bojový mlat"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61
|
||
msgid "bolas"
|
||
msgstr "laso"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Loremaster"
|
||
msgstr "Trpaslík zákonodarca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||
"ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
|
||
"held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
|
||
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
|
||
"they add a limited ability to heal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zákonodarcovia sú mudrcmi trpasličieho národa. Ich rady a názory majú vysokú "
|
||
"cenu tak medzi bojovými náčelníkmi ako aj medzi obyčajnými trpaslíkmi. Táto "
|
||
"úcta je na mieste, pretože títo mudrci prenikli do najväčších a najlepšie "
|
||
"strážených trpasličích tajomstiev. Hovorí sa, že tam kde sa nachádza "
|
||
"zákonodarca, nachádza sa i samotná duša národa. Zákonodarca má všetky "
|
||
"schopnosti ako Archivár, navyše dokáže aj liečiť."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík - dračí strážca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík vojak"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík strážca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík šľachtic"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||
"the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
|
||
"puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
|
||
"hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
|
||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||
"the prowess of their kind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trpaslík šľachtic s maskou na tvári je postrachom vo všetkých legendách "
|
||
"tohto národa. Je to pravdepodobne vďaka neuveriteľným bojovým zručnostiam "
|
||
"týchto bojovníkov a tiež ich schopnostiam využiť tajomnú mágiu tejto rasy "
|
||
"bez toho, aby za to skladali komukoľvek účty. Podobne ako ich súkmeňovci bez "
|
||
"masiek, dokážu títo šľachtici majstrovsky používať bojovú sekeru i mlat, "
|
||
"rovnako nebezpeční sú i s vrhacími valaškami. Aj napriek tomu, že sú za "
|
||
"pochodu pomalí, sú títo bojovníci žijúcim dôkazom o majstrovstve celej "
|
||
"trpaslíčej rasy."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík ochranca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík obranca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík obrnenec"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tí skúsenejší z trpasličích vojakov zvyčajne získavajú ťažší pletený alebo "
|
||
"plátový pancier, od ktorého je odvodené i ich meno a ktoré ich po zásluhe "
|
||
"preslávilo. Pod vplyvom temných vplyvov si niektorí ešte na dôvažok zahaľujú "
|
||
"tváre nitovanými maskami."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík hromobijca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
|
||
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||
msgstr "Maskovaný trpaslík - hromový strážca"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||
msgstr "Trpaslík svedok"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
|
||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
|
||
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
|
||
"fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
|
||
"itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
|
||
"often used as envoys between dwarvish clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úlohou Svedkov je slúžiť ako oči trpasličích dejín. Ich znalosť dejín je "
|
||
"nesmierna, ale málokedy sú ochotní zdieľať ju s cudzincami. Samotná "
|
||
"prítomnosť Svedka v boji inšpiruje bojovníkov, pretože sú si vedomí, že o "
|
||
"ich skutkoch (prípadne smrti) sa budú rozprávať príbehy a legendy. Svedkovia "
|
||
"schválne používajú štýl boja odlišný od svojich súkmeňovcov, založený na "
|
||
"využití sily útočníka proti nemu samému. Osoba Svedka je bežne považovaná za "
|
||
"nedotknuteľnú a preto sú Svedkovia častými poslami medzi rôznymi klanmi."
|
||
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||
msgid ""
|
||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||
msgstr ""
|
||
" Prítomnosť tejto jednotky dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády, ktoré "
|
||
"sa nachádzajú v blízkosti. Výsledkom je zvýšená schopnosť týchto jednotiek "
|
||
"spôsobovať ťažšie zranenie. Inšpirácia sa týka iba jednotiek na nižšej, "
|
||
"prípadne rovnakej úrovni."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:87
|
||
msgid "inspire"
|
||
msgstr "inšpirovať"
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||
"will do 50% more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády na úrovni 0 alebo "
|
||
"1, ktoré sa nachádzajú poblíž, k tomu, aby lepšie bojovali. Jednotka úrovne "
|
||
"1 nachádzajúca sa pri inšpirujúcom veliteľovi spôsobuje o 25% ťažšie "
|
||
"zranenia, jednotka úrovne 0 až o 50% ťažšie zranenia."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
|
||
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády na úrovni 0, 1 "
|
||
"alebo 2, ktoré sa nachádzajú poblíž, k tomu, aby lepšie bojovali. Jednotka "
|
||
"úrovne 2 nachádzajúca sa pri inšpirujúcom veliteľovi spôsobuje o 25% ťažšie "
|
||
"zranenia, jednotka úrovne 1 spôsobuje o 50% ťažšie zranenia a jednotka "
|
||
"úrovne 0 spôsobí až o 75% ťažšie zranenia."
|
||
|
||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88
|
||
msgid ""
|
||
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||
"making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
|
||
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
|
||
"100% more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto jednotka dokáže inšpirovať jednotky vlastnej armády na úrovni 0, 1, 2 "
|
||
"alebo 3, ktoré sa nachádzajú poblíž, k tomu, aby lepšie bojovali. Jednotka "
|
||
"úrovne 3 nachádzajúca sa pri inšpirujúcom veliteľovi spôsobuje o 25% ťažšie "
|
||
"zranenia, jednotka úrovne 2 spôsobuje o 50% ťažšie zranenia, jednotka úrovne "
|
||
"1 spôsobí až o 75% ťažšie zranenia a jednotka úrovne 0 je schopná v tomto "
|
||
"prípade spôsobiť zranenia až o 100% ťažšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
|
||
msgid "I fall!"
|
||
msgstr "Och, je po mne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
|
||
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
|
||
msgstr "Nie! Bez nášho zákonodarcu svoje poslanie nikdy nesplníme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
|
||
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||
msgstr "Aaaaaá! Moji študenti... Čo sa s nimi stane?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
|
||
"longer recruit new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vo svojej výprave už nemáš ani jedného člena akadémie Majstra Perína, "
|
||
"nebudeš teda schopný najímať nových mágov."
|
||
|
||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:50
|
||
msgid "Staff of Righteous Flame"
|
||
msgstr "Palica Plameňa Spravodlivosti"
|
||
|
||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Táto magická palica dáva umierajúcemu mágovi možnosť použiť poslednú ranu, "
|
||
"ktorou zaručene zasiahnu a zničia všetkých protivníkov nablízku."
|
||
|
||
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:54
|
||
msgid "Only mages can wield the Staff."
|
||
msgstr "Túto palicu môže použiť jedine mág."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||
"darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aaaaá! Aj keď ja zomieram, plameň spravodlivosti zahorí a všetkých vás pošle "
|
||
"do najhlbších temnôt!"
|
||
|
||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||
#~ msgstr "Našiel si $amount_gold zlatých."
|
||
|
||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||
#~ msgstr "Trpaslík učenec"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S výnimkou tých pár jedincov s takmer nadprirodzenými zručnosťami, je "
|
||
#~ "najvyššou pozíciou, ktorú môžu trpaslíci kováči dosiahnuť hodnosť učenca. "
|
||
#~ "Napriek menu dokážu učenci rozdávať údery silou porovnateľnou s "
|
||
#~ "najlepšími bojovníkmi a aj bez znalostí tajomstva rún by boli obávanými "
|
||
#~ "protivníkmi. Každopádne tajomné runy z nich robia jedincov takmer "
|
||
#~ "nezraniteľných, pretože runy pokrývajúce ich zbrane ich chránia pred "
|
||
#~ "priamymi údermi protivníka, a tak vlastne spôsobujú omnoho ľahšie "
|
||
#~ "zranenia."
|
||
|
||
#~ msgid "hammer"
|
||
#~ msgstr "mlat"
|
||
|
||
#~ msgid "chill tempest"
|
||
#~ msgstr "ľadový víchor"
|
||
|
||
#~ msgid "Time runs out"
|
||
#~ msgstr "Vyprší čas"
|
||
|
||
#~ msgid "chainmace"
|
||
#~ msgstr "dvojitý palcát"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nie je jasné, prečo sa tieto jednotky volajú Dračími Strážcami. To meno "
|
||
#~ "im prischlo vďaka svojim súkmeňovcom. Poznáme špekulácie o tom, že meno "
|
||
#~ "pochádza zo zbraní, ktoré používajú - zvláštne palice chrliace oheň a "
|
||
#~ "smrť. Ďalší špekulujú, že meno pochádza z toho, že ich zbraň by ohrozili "
|
||
#~ "i skutočného draka - ak taká vec ešte vôbec existuje na tomto svete. Nech "
|
||
#~ "je už dôvod akýkoľvek, pravdou je, že tieto zbrane preslávili strážcov "
|
||
#~ "trpasličích pevností. Zbrane, ktoré ak zasiahnu, dokážu jednou ranou "
|
||
#~ "zlomiť i toho najmocnejšieho protivníka."
|
||
|
||
#~ msgid "dagger"
|
||
#~ msgstr "dýka"
|
||
|
||
#~ msgid "dragonstaff"
|
||
#~ msgstr "dračia palica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||
#~ "than compensate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trpaslíci vojaci používajú v boji ohromné bojové sekery a mlaty, ktoré z "
|
||
#~ "nich robia obávaných protivníkov na boj zblízka. Zvlášť vynikajú v "
|
||
#~ "hornatom teréne a v jaskyniach. Napriek tomu, že hybkosť nie je ich "
|
||
#~ "silnou stránkou, svojou silou a vytrvalosťou tento hendikep ľahko "
|
||
#~ "kompenzujú."
|
||
|
||
#~ msgid "axe"
|
||
#~ msgstr "sekera"
|
||
|
||
#~ msgid "battle axe"
|
||
#~ msgstr "bojová sekera"
|
||
|
||
#~ msgid "hatchet"
|
||
#~ msgstr "valaška"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
|
||
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
|
||
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
|
||
#~ "their workings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "V časoch, keď sa obyvatelia Wesnotu prvýkrát stretli s trpaslíkmi, "
|
||
#~ "obzvlášť ich očarila moc trpasličích hromobijcov. Títo boli schopní "
|
||
#~ "chrliť oheň a smrť na svojich protivníkov aj z väčšej vzdialenosti, a to "
|
||
#~ "pomocou podivných \"palíc\", ktoré v boji používali. Ohlušujúci hluk pri "
|
||
#~ "ich použití dal týmto zbraniam názov \"hromová palica\". Tento hluk bol "
|
||
#~ "nielen ohlušujúci ale najmä pôsobil na nepriateľa odstrašujúco. Strachu "
|
||
#~ "dopomáhala i vrodená nedôverčivosť a tajnostkárstvo trpaslíkov, ktorí "
|
||
#~ "nikomu neprezradili tajomstvá tejto zbrane."
|
||
|
||
#~ msgid "thunderstick"
|
||
#~ msgstr "hromová palica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
|
||
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
|
||
#~ "wait."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trpasličí hromoví strážcovia sú preslávení vďaka svojim čudným zbraniam, "
|
||
#~ "ktoré na prvý pohľad vyzerajú ako drevené palice, ale sú schopné chrliť "
|
||
#~ "oheň a robia ohlušujúci hluk. Skutočné fungovanie tejto zbrane je "
|
||
#~ "záhadou, tajomstvá si vzali obyvatelia Knalgy, kde sa najviac používali, "
|
||
#~ "so sebou do hrobu. Jediné, čo sa vie, je, že trpaslíci do týchto zbraní "
|
||
#~ "sypú zvláštny tmavý prach. Podľa niektorých verzií je tento prach "
|
||
#~ "špeciálnou potravou pre netvora skrývajúceho sa vo vnútri.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Napriek tomu, že každý výstrel z tejto zbrane je relatívne zdĺhavý a je "
|
||
#~ "naň potrebných pár minút, následky na protivníka stoja za to čakanie."
|