1811 lines
72 KiB
Text
1811 lines
72 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr "Podb"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Začiatočník)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "Jazdec"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Pokročilý)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Rytier"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||
"as planned. Can you help?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zlý mág ohrozuje malú dedinu Maghre a jej obyvateľov. Dedinský mág Bjarn "
|
||
"požiada o pomoc svojho brata, ale nie všetko vyjde podľa plánu. Dokážeš im "
|
||
"pomôcť?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Začiatočnícka úroveň, 4 scény.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Návrh kampane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
|
||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||
msgstr "Úpravy príbehu a textu"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Udržiavanie kampane"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:52
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafické spracovanie"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:68
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Rôzne"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:82
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "Špeciálne poďakovanie všetkým, na ktorých som si teraz nespomenul."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Rooting Out a Mage"
|
||
msgstr "Vyháňanie mága"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||
"comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Západné kúty kráľovstva Wesnoth boli všeobecne pokojným miestom. Obyvatelia "
|
||
"tejto oblasti z veľkej časti nevedeli nič o udalostiach v okolitom svete. "
|
||
"Vojny a zvesti o nich sa ich nedotkli, až do dňa, kedy sa temný mág usadil v "
|
||
"regióne a začal hľadať obete pre svoje tajomné vyvolávania nemŕtvych."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||
"deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear "
|
||
"the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was "
|
||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||
"return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kostlivci a horda zombie pozabíjali dobytok a vypaľovali celé oblasti. "
|
||
"'Neboj sa a počúvaj mága Mordaka!' To volali svojimi hlasmi, ktoré boli "
|
||
"rovnako príšerné ako ich skutky. Ľudia sa strácali z izolovaných usadlostí. "
|
||
"Muži a ženy sa začali báť v noci, a ich deti aj počas dňa. Najbližší pán bol "
|
||
"ďaleko viac ako deň jazdy na koni, no ani jeden z poslov, ktorí ho išli "
|
||
"hľadať, sa nevrátil."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||
"his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
|
||
"and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
|
||
"sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take "
|
||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bol tu muž menom Bjarn, ktorý už v ranom veku preukázal nadanie na mágiu. Po "
|
||
"magických štúdiách na ostrove Alduin sa vrátil do svojho rodiska. Ľudia sa "
|
||
"na neho obrátili so žiadosťou o pomoc a vedenie odporu. Zistil, že v regióne "
|
||
"sú polozabudnuté staré zbrane, ktoré sa uložili do príbytkov ešte v časoch "
|
||
"ich otcov a dedov. Dedinčania pod jeho vedením zobrali staré zbrane a "
|
||
"opravili ich. Bjarn takisto zariadil, aby kováči z Maghre ukuli ďalšie "
|
||
"zbrane."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||
"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when Baran was "
|
||
"but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for himself and his "
|
||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
|
||
"sent out that call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na istý čas odišiel z Maghre, a stal "
|
||
"sa lídrom malej skupiny jazdcov, ktorí za žold ochraňovali obchodné "
|
||
"karavány. Kedysi dávno, keď Bjarn ešte na Alduine študoval mágiu, vytvoril "
|
||
"dva vzácne amulety pre seba a pre svojho brata. Amulet umožňoval poslať "
|
||
"signál ku druhému amuletu. Tak Bjarn zavolal Arneho a jeho skupinku jazdcov."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"12 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||
"than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||
"muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I "
|
||
"need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have not "
|
||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||
msgstr ""
|
||
"12 V, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Bjarna z Maghre \n"
|
||
"\n"
|
||
"Neviem, či sa mi podarí čeliť tomuto 'Mordakovi'! Myslím si, že moja mágia "
|
||
"je silnejšia ako tá jeho. Lenže on sídli vo vrchoch, dobre strážený svojimi "
|
||
"služobníkmi a ja mám k dispozícii vystrašených sedliakov, ktorý sú len sotva "
|
||
"schopní bojovať s nemŕtvymi s čepeľami a palicami. Potrebujem môjho brata."
|
||
"Vždy bol lepším veliteľom ako ja.\n"
|
||
"Započuje on moje volanie? Neviem totiž, či má amulet stále pri sebe. "
|
||
"Nehovorili sme spolu od toho zlého dňa pri Toen Caricu. Ak nepríde kvôli "
|
||
"mne, tak dúfam, že aspoň pomôže našej dedine v dobe najväčšej núdze."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||
"hurried to Maghre to help Baran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arne, ktorý začul volanie amuletu, zhromaždil toľko chlapov, koľko sa len "
|
||
"dalo a ponáhľal sa do Maghre na pomoc svojmu bratovi Bjarnovi."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:87
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:354
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:558
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:573
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:699
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
|
||
msgid "Death of Arvith"
|
||
msgstr "Zomrie Arne."
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:52
|
||
msgid "Arvith"
|
||
msgstr "Arne"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:639
|
||
msgid "Baran"
|
||
msgstr "Bjarn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:144
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr "Alwyn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:145
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Brent"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:146
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr "Cadell"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr "Dannen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:148
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr "Efran"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:149
|
||
msgid "Faren"
|
||
msgstr "Faren"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||
msgid "Tarek"
|
||
msgstr "Tarek"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
|
||
msgid "Hann"
|
||
msgstr "Hann"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154
|
||
msgid "Magrid"
|
||
msgstr "Magrid"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:136
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Ľudia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr "Mordak"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:123
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "Nepriatelia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:204
|
||
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
|
||
msgstr "Zdravím ťa, bratku. Vitaj doma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:208
|
||
msgid "Hail."
|
||
msgstr "Tak je."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212
|
||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||
msgstr "To je všetko, Arne? Rozumiem, ale..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216
|
||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||
msgstr "Ty si ma volal, a ja som prišiel. Čo trápi našu dedinu, Maghre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
|
||
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
|
||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prišiel medzi nás temný kúzelník. Jeho potvory ho volajú Mordak. Už "
|
||
"spustošili nejednu farmu, a bojíme sa, že zanedlho napadnú dedinu! "
|
||
"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaný bojovníci. "
|
||
"Potrebujeme tvoje vojsko, a teba ako hlavného veliteľa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cítim všade ten hnusný Mordakov dych. Musí byť neďaleko, nie viac ako tri "
|
||
"dni rýchleho cvalu na sever."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
|
||
"backs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"V poriadku. Pomôžem vám s ním. Vedel by si udržať toho mága mimo nášho "
|
||
"dosahu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
|
||
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
|
||
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
|
||
"hand, I the left... aye, brother?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm...ty buď pravou rukou a ja budem ľavou. Dostanem sa tajne ku Mordakovi "
|
||
"zozadu a prekvapím ho. Moja mágia ho rozdrví práve vtedy, keď to bude "
|
||
"najmenej čakať. Ty znič jeho jednotky. Spolu tu nastolíme poriadok."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:236
|
||
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
|
||
msgstr "... Dobre. Ale posnaž sa aby si tam bol keď ťa budeme potrebovať."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||
"can spring his trap!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bjarn by už o takomto čase mal byť na svojom mieste. Rozmýšľam, či sa mu "
|
||
"niečo nestalo. Poponáhľajme sa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:255
|
||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||
msgstr "Bjarn neuskutočnil svoj útok!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
|
||
msgid "Could he have abandoned us?"
|
||
msgstr "Ako nás mohol opustiť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
|
||
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sa mi to celé nejak nepozdáva. Začínam sa o neho báť. Asi budeme musieť "
|
||
"zabiť Mordaka sami!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:274
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "Ach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:278
|
||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||
msgstr "Dobrá práca chlapi! Ale čo sa stalo s mojim bratom?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:282
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
|
||
msgstr "Bojíš sa oňho, čo? He-he-he... eh... aaah. . ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||
"Baran ourselves!"
|
||
msgstr "Z neho už asi nič nevylezie, budeme musieť nájsť Bjarna sami!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||
"north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pane, naši prieskumníci zistili, že Bjarn bol zajatý a odvliekli ho na sever!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:302
|
||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||
msgstr "Ako sa opovážili! Naháňačka sa začína, priamo na sever!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:316
|
||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||
msgstr "Plán tvojho smelého bráška stroskotal. A ja mám o jedného väzňa viac."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||
"forces descend upon the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Môj brat a uväznený? Sklamal som ťa, Bjarn! A Mordakove jednotky práve "
|
||
"pustošia dedinu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:335
|
||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počul som, že tieto netvory sú takmer odolné voči našim zbraniam, poďme to "
|
||
"overiť!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:350
|
||
msgid "That was not so hard!"
|
||
msgstr "Nebolo to až také ťažké!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:578
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "S mojou smrťou je všetko stratené..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Chase
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:4
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "Prenasledovanie"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:25
|
||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arne a jeho skupina sa teda ponáhľali na sever hľadať jeho strateného brata."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||
"hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||
"minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||
"thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||
"set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey "
|
||
"Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that "
|
||
"forest in living memory. Stories have been passed down for generations "
|
||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 V, 363 R.W. \n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre \n"
|
||
"\n"
|
||
"3 dni sme neustále hľadali Bjarna. Mal som tušenie, že černokňažníkovi "
|
||
"služobníci sa ukrývali v pohraničnej oblasti na severe. Všade inde totiž "
|
||
"boli farmy a roviny, ktoré temnému mágovi neposkytovali dostatočný úkryt. "
|
||
"Neskôr sa nám podarilo nájsť určité stopy.. Niektoré z nich boli odtlačkami "
|
||
"nôh kostlivcov. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tieto stopy viedli do Sivých lesov. Nikto z Maghre ani blízkeho okolia tam "
|
||
"odjakživa nebol, teda aspoň pokiaľ sa vie. Príbehy o týchto lesoch boli "
|
||
"totiž odjakživa odstrašujúce. Hovorilo sa, že les je zamorený nepokojnými "
|
||
"duchmi, ktorí majú neutíchajúci hlad po všetkom živom. Kto tam vraj zomrie, "
|
||
"bude nútený sa k nim pripojiť."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
|
||
"the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
|
||
"unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; "
|
||
"horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in "
|
||
"their own territory. But there are things that need done and questions that "
|
||
"need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
|
||
"townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was "
|
||
"killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
|
||
"Baran with them?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Besides... I want my brother back."
|
||
msgstr ""
|
||
"16 V, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toľko k poverám. Na svete som však pochodil už dosť na to, aby som vedel, že "
|
||
"za každou poverou je kúsok pravdy. Les je domovom elfov - a to "
|
||
"nepriateľských. Bojím sa preto o svojich mužov - kone nevedia dobre bojovať "
|
||
"v lesoch a elfovia budú na svojom vlastnom území oveľa nebezpečnejší ako "
|
||
"normálne. Ale sú tam veci, ktoré treba urobiť a otázky, ktoré treba "
|
||
"zodpovedať. V týchto oblastiach sa začínajú diať veľké veci. To, že jeden "
|
||
"černokňažník terorizuje okolitý ľud, nie je nič nové, ale prečo sa jeho "
|
||
"služobníci po jeho zabití nerozpŕchli alebo nerozpadli? A kam teraz vlastne "
|
||
"majú namierené? Ešte to najdôležitejšie, prečo vzali Bjarna so sebou? \n"
|
||
"\n"
|
||
"Okrem toho chcem mať svojho brata naspäť."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:78
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:136
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Nil-Galion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:143
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "Elfovia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||
msgstr "Pohyb, chlapi! Prechádzka cez zelené lesy, čo môže byť krajšie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:258
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "Vy tam! Stojte a vysvetlite, čo ste zač."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:262
|
||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "Naháňame istých ... chlapov, čo uniesli môjho brata!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povedali nám, že ten väzeň chcel zabiť ich majstra, a varovali nás, že "
|
||
"čoskoro prídu zlí jazdci aby ich prenasledovali. Ešte krok, a je po vás!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||
"Baran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takže asi toľko k tým príbehom o duchoch. Banda zle zaplatených elfských "
|
||
"zabijakov nás na našej ceste nezastaví! "
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||
"trees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som vážne rád, že tu nie sú duchovia. Ale títo elfovia majú nad nami výhodu "
|
||
"- ich jazdci dokážu oveľa lepšie manévrovať v lesoch ako my."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
|
||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||
"offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Žiadny strach, stačí ísť po cestách. Naši oštepníci a lukostrelci vedia "
|
||
"dobre bojovať aj v hlbokých lesoch. Už sme prešli aj cez oveľa ťažšie "
|
||
"skúšky. Tieto amatérske spomaľovače nebudú problém."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:293
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Muff Toras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:341
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "Vidím ich! Tam sú!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||
"already be here to meet us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sakra! Keby boli o hodinu pomalší, posily nášho majstra by si už s nimi "
|
||
"narobili poriadky."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:350
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||
msgstr "Zabiješ temného učňa skôr ako prídu jeho posily."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:371
|
||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||
"safely locked away in our master’s dungeons by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hah! Dostal si ma, no akosi ti to nepomôže. Tvoj malý braček je už dávno na "
|
||
"severe, a určite sa mu podzemné kobky môjho pána náramne páčia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden pohyb a prejde ti moja čepeľ cez hrdlo. Povedz, kadiaľ sa dostanem k "
|
||
"môjmu bratovi, alebo polejem zem tou smradľavou kvapalinou čo ti prúdi v "
|
||
"žilách!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:389
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Sithrak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Eleben"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:391
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr "Jarlom"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr "Hamik"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:395
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr "Akranbral"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:396
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr "Drakanal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:397
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Xaskanat"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:398
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr "Katklagad"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||
"$second_password_number|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tri dni jazdy na severovýchod, v opustenom hrade. Heslá pre stráže sú "
|
||
"$first_password_$first_password_number a $second_password_"
|
||
"$second_password_number|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:425
|
||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zviažte ho a zoberte ho s nami. Ak sa o niečo pokúsi, bude to posledná vec v "
|
||
"jeho živote."
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||
"Baran any more, not since Toen Caric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapitán, kam to vlastne ideme? Myslel som, že nechcete mať s Bjarnom po Toen "
|
||
"Caricu nič spoločné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
|
||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Už som si nie taký istý. Čo bolo medzi nami dvoma, to ostáva, ale kedže "
|
||
"viem, že na neho položil ruku niekto iný, sa veci menia. Pohni sa, ideme "
|
||
"ďalej."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:443
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Brena"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím. Ja som Brena, potulný rytier. Videl som, ako ste rozbili tých "
|
||
"nemŕtvych na prach. Našlo by sa trochu zábavy aj pre mňa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||
"brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jasné. Myslím, že majú pevnosť na severovýchod odtiaľto. Uniesli môjho brata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||
"you, if you permit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tá banda ma teda poriadne naštvala. Ak teda môžem ísť s vami, rád z nich "
|
||
"narobím strúhanku!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:464
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "Iba by nás zdržoval!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:468
|
||
msgid "It is my place to decide this."
|
||
msgstr "Tu rozhodujem ja."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:470
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "Tak teda dobre. Poďte s nami."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:474
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr "Ďakujem. Moji druhovia a ja vám pomôžeme na vašej vznešenej výprave."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:483
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "Mrzí ma to. Nemáme času nazvyš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak vezmite si toto, lebo vidím, že ste na dlhšej výprave. Moji druhovia "
|
||
"vám prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:505
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Dostal si 70 zlatých!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:526
|
||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||
msgstr "Moje posily sú tu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:530
|
||
msgid "He escaped us..."
|
||
msgstr "Ušiel nám..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. "
|
||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||
"of their armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hlúpy človeče, zabil si ma, ale nepodarí sa ti dobehnúť nemŕtvych. Ja som "
|
||
"splnil svoju časť dohody a budem čoskoro znovuoživený ako vodca ich armád."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:549
|
||
msgid "Follow their back trail!"
|
||
msgstr "Sledujte ich stopu!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:554
|
||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:6
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "Strážený hrad"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"19 IV, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his "
|
||
"death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a "
|
||
"man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I "
|
||
"suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it "
|
||
"still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. "
|
||
"But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still "
|
||
"cannot believe the finality of what has happened; until now we had always "
|
||
"managed to make it through somehow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
|
||
"not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
|
||
"description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not "
|
||
"for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a "
|
||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||
msgstr ""
|
||
"19 IV, 363 R.W.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Úryvok z denníka čarodejníka Rotharika\n"
|
||
"\n"
|
||
"Posledný z Mordakových sluhov dorazil dnes ráno prinášajúc správy o jeho "
|
||
"smrti. Mordak bol vždy nezodpovedný. Celý jeho systém bol zúfalý, a "
|
||
"predpokladám, že všetky naše zlyhania a straty by som mohol vyčítať jemu. "
|
||
"Bol to on, kvôli komu sa hnev orkov obrátil aj na nás. Ale napriek tomu sa "
|
||
"mu podarilo uskutočniť jeho pôvodný zámer. Stále nemôžem uveriť tomu, že sa "
|
||
"to podarilo. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Mysleli sme, že vymeníme s Tairachom toho uneseného mága za naše životy. "
|
||
"Neviem čo vojvoda plánuje s tým mágom, ale rozhodne sme uniesli osobu "
|
||
"zodpovedajúcu popisu. Mám dojem, že Mordakov plán by bol fungoval perfektne, "
|
||
"keby nebolo tých vojakov na koňoch. Teraz prichádzajú sem, vedení bratom "
|
||
"toho mága. Ak je to pravda, nič ich nezastaví, dokonca ani ja. "
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"19 IV, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came "
|
||
"with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to "
|
||
"me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-"
|
||
"warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the "
|
||
"borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would "
|
||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"19 IV, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka čarodejníka Rotharika\n"
|
||
"\n"
|
||
"Urobil som všetko čom som mohol na spevnenie obrany tohto hradu. Orkovia, "
|
||
"ktorí prišli s nami sú na stráži pri bránach a ja som zoskupil všetkých "
|
||
"mojich služobníkov ku mne do vnútornej svätyne. Ale i tak, čaká nás zlý "
|
||
"osud. Či už porazím tohto koniara alebo nie, orkovia si i tak pre mňa prídu. "
|
||
"Už teraz ňúrajú v severnom pohraničí s cieľom nájsť nás. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Z nejakého dôvodu pre mňa títo bratia znamenajú väčšiu hrozbu. Keď tu Mordak "
|
||
"ešte bol, boli sme na tom celkom dobre, ale teraz sú naše sily narušené, "
|
||
"zatiaľ čo ONI držia spolu a každý z nich má dosť veľkú silu."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Rotharik"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: id=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:434
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:459
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Stráž"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:147
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Knago-Brek"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:181
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "Hradná stráž"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:195
|
||
msgid "Rescue Baran"
|
||
msgstr "Zachrániš Bjarna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arne a jeho muži zastali neďaleko hradu, pozerajúc sa na obrovskú masu "
|
||
"kameňa vynárajúcu sa z hmly. Zdalo sa im, že zachytili nejaký pohyb."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:289
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "Stoj! Priateľ či nepriateľ? Povedz heslo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:294
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "Heslo je"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:296
|
||
msgid "$first_password_1|!"
|
||
msgstr "$first_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:302
|
||
msgid "$first_password_2|!"
|
||
msgstr "$first_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:308
|
||
msgid "$first_password_3|!"
|
||
msgstr "$first_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:314
|
||
msgid "$first_password_4|!"
|
||
msgstr "$first_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:330
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "Prejdi, priateľu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten temný adept nás nezviedol z cesty po tom všetkom. Dodržím svoje slovo, "
|
||
"nech je to akokoľvek odporné. Pustite ho, aspoň sa ho konečne zbavíme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:356
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "Zle! Zomrieš!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haha! Dávno sme sa nebili s ľuďmi. Zbrane chcú krv. Teraz ľudí pozabíjame!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||
"some orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedel som, že bez boja môjho brata neoslobodíme! Poďme chlapi, pobijeme "
|
||
"zopár orkov."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:388
|
||
msgid "One less braggart orc in the world."
|
||
msgstr "O jedného chvastúnskeho orka na tomto svete menej."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:396
|
||
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
|
||
msgstr "Kapitán, čo robia <i>orkovia</i> tak ďaleko na juhu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400
|
||
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
|
||
msgstr "Dobrá otázka. Dúfam, že môj brat bude poznať odpoveď."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:467
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr "Vy nás idete vystriedať? Znamená to, že už môžeme ísť?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:471
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "Ééé... áno. Hej. Môžete už ísť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:475
|
||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||
msgstr "Hej, lenže ešte predtým nám musíte povedať heslo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:479
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "Aha, jasné. Skoro som zabudol."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:481
|
||
msgid "$second_password_1|!"
|
||
msgstr "$second_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:487
|
||
msgid "$second_password_2|!"
|
||
msgstr "$second_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:493
|
||
msgid "$second_password_3|!"
|
||
msgstr "$second_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:499
|
||
msgid "$second_password_4|!"
|
||
msgstr "$second_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:514
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||
msgstr "Ďakujem! Hrozná vec tieto formality, nie?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:527
|
||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||
msgstr "To je zlé heslo! Toto nie sú naši! Na nich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslím, že by som sa mal pridať k mojim chlapom v prvých líniách na "
|
||
"uistenie, že sa nám podarí oslobodiť môjho brata."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:544
|
||
msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
|
||
msgstr "Tvoja ruka alebo Tairachova... smrť je smrť.. (argh)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:552
|
||
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
|
||
msgstr "Tairach? Kto alebo čo je Tairach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:556
|
||
msgid "There’s a key in his robes."
|
||
msgstr "V jeho róbe je kľúč."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"To musí byť kľúč od cely, kde držia Barana! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa "
|
||
"dočkať, až uvidím svojho brata. Poďme, osloboďme ho."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:569
|
||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr "Arvith vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som sto zlatiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som päťdesiat zlatiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:658
|
||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||
msgstr "Našiel som Bjarna. Je v tejto cele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:668
|
||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||
msgstr "Som rád, že ťa zase vidím, Arne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:672
|
||
msgid "And you too, brother."
|
||
msgstr "Ja teba tiež, bratku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr "Ty musíš byť jeden z Arneho mužov. Dostaň ma, prosím, z týchto kobiek."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:684
|
||
msgid ""
|
||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten prekliaty temný čarodejník Rotharik ma uväznil za touto magicky "
|
||
"chránenou železnou bránou. Dá sa otvoriť iba správnym kľúčom. Aby si ma "
|
||
"oslobodil, musíš mu ho vziať."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||
msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:741
|
||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ďakujem, že si ma zachránil. Už som takmer ani nedúfal, že ma oslobodíš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:745
|
||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||
msgstr "Už si nedúfal v svojho brata, Bjarn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:749
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je to tak. Možno by som si zaslúžil zhniť tu. Sklamal som ťa. Sklamal "
|
||
"som ťa znova."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:753
|
||
msgid ""
|
||
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
|
||
"would have come for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Môže to tak byť. Ale stále si môj brat. A nikdy som nepochyboval že po mňa "
|
||
"prídeš."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:757
|
||
msgid ""
|
||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ále, však to nič nebolo, pár elfov, jeden či dvaja temní čarodeji, hŕstka "
|
||
"orkov a pár nemŕtvych. Pre nás žoldnierov je to každodenný chlebík."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:761
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr "Ďakujem, že ste mi prišli na pomoc. Vráťme sa do dediny."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:782
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:314
|
||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "Teraz keď zomieram je všetko stratené..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:794
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||
msgstr "Už je neskoro! Tvoj brat je mŕtvy! Muhahahaha..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:798
|
||
msgid "Argh!!"
|
||
msgstr "Ach!!!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "Návrat do dediny"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
|
||
"blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
|
||
"cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging "
|
||
"over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
|
||
"daunting task of making amends with my brother.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
|
||
"same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
|
||
"comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
|
||
"take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
|
||
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
|
||
"given us plenty of time to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"27 V, 363 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Bjarna z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teraz sme už skoro doma. Minulý týždeň som bol naplnený zmiešanými pocitmi. "
|
||
"Štastnými aj smutnými zároveň. Bola to nádherná predstava dostať sa von z "
|
||
"tejto kobky a znova zbadať lúče slnka bez hrozby smrti alebo ešte niečoho "
|
||
"horšieho... Keď už to bolo za mnou, podujal som sa na takmer rovnako náročnú "
|
||
"úlohu: udobriť sa so svojim bratom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keď ma Arne oslobodil z cely, mi do istej miery odpustil. Napriek tomu "
|
||
"trvalo celý týždeň, kým sa medzni nami vytvorila taká harmónia, ako kedysi. "
|
||
"Je skvelé, že sa nám tak podarilo prakticky vrátiť sa v čase... Šedé Lesy "
|
||
"sme sa rozhodli obísť širokou okľukou a po ceste naspäť do Maghre sme išli "
|
||
"cez naozaj krásnu krajinu. To nám okrem iného dalo dostatok času na rozhovor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
|
||
"should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
|
||
"attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was "
|
||
"reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
|
||
"to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
|
||
"command could have been saved if I had remained with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never "
|
||
"undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
|
||
"We return to the village as brothers once more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
|
||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||
"something real?"
|
||
msgstr ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Úryvok z denníka Bjarna z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keď sa teraz mám pomerne dobre, moje myšlienky sa často vracajú naspäť k "
|
||
"Toen Caricu. Útok orkov sme mali odraziť bez väčších strát. Vďaka Arneho "
|
||
"útoku som získal istý čas na vlastnú akciu. Kvôli tomu, aby som to stihol "
|
||
"počas dňa, som nechal svojich vlastných mužov ďaleko za sebou. Zranil som "
|
||
"síce vojvodu a prinútil ho utiecť z bojového poľa, ale cena tej akcie ďaleko "
|
||
"prevyšovala, to čo som dosiahol. Moji muži to mohli prežiť, keby som bol "
|
||
"ostal s nimi. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Ťažko môžem obviniť Arneho za to, že ich bral smrteľne chorých a nemôžem "
|
||
"odčiniť to zlo, ktoré som vtedy sám spôsobil. Čas však dokáže niektoré veci "
|
||
"vyliečiť. Preto sa vraciame do dediny sťa bratia, ako keby sa Toen Caric "
|
||
"vôbec neudial.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ale stále sa kvôli niečomu trápim. Neviem... je to len nejaká neblahá "
|
||
"predtucha alebo náznak niečoho reálneho?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:52
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "Zistíš, čo sa deje v dedine."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:264
|
||
msgid "Death of Baran"
|
||
msgstr "Zomrie Bjarn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:63
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Tairach"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:130
|
||
msgid "Reeve Hoban"
|
||
msgstr "Kancelár Hoban"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tam. Tvoja dedina je za hentými kopcami, a ja už vidím ľudí, ako nás idú "
|
||
"privítať!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||
"there!"
|
||
msgstr "Nie. Pred niečím utekajú. Musíme zistiť, čo sa tam deje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:169
|
||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||
msgstr "Muži! Taste zbrane!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:173
|
||
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme tam ísť a porozprávať sa s kancelárom Hobanom. Možno vie, čo sa tu "
|
||
"deje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:187
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr "Už sme skoro tam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:191
|
||
msgid "That warlord! It’s..."
|
||
msgstr "Tento vojvoda! Je..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:195
|
||
msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áno, vedel som, že niekde budeme musieť tomuto čeliť. Hlavne po tom, čo si "
|
||
"mu urobil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:199
|
||
msgid "The warlord from Toen Caric."
|
||
msgstr "Vojvoda z Toen Caric-u"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:203
|
||
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
|
||
msgstr "TY! Mág, ktorý sa opovážil strašiť ma s ohňom! ZABITE ICH!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:207
|
||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||
msgstr "Poďme dokončiť to, čo sme začali, bratku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
|
||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||
msgstr "Dobre. Ja budem pravou rukou a ty budeš ľavou. Poďme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||
msgstr "Som rád, že ťa zase vidím späť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:232
|
||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z tohoto pohľadu veru nie som nadšený. Čo sa to do pekla stalo s Maghre?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||
"gone, we could not stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onedlho po vašom odchode nás obkľúčili orkovia. S polovičnou silou sme "
|
||
"neboli schopný zatlačiť ich späť."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"much longer."
|
||
msgstr "Ork vojvoda nás chce zotročiť. Nedokážeme mu vzdorovať oveľa dlhšie."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buď opatrný, má už na svedomí životy mnohých z nás. Zostalo len málo "
|
||
"bojaschopných, ale pošlem ti ich na pomoc v boji."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:256
|
||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||
"side, Baran."
|
||
msgstr "Konečne sme ho porazili. Je dobré mať ťa na svojej strane, Bjarn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak veľa toho zničili. Dá to dosť námahy opraviť škody, ktoré nám orkovia a "
|
||
"nemŕtvi spôsobili. Dúfam, že sa to nezopakuje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musím ísť, znovu ma volajú obchody. Stále však máme naše amulety, malý "
|
||
"braček. Ak to bude potrebné, znova prídem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "Je po mne, som porazený."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:325
|
||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr "Myslím, že z týchto dedín už nikoho nezachránime. Je príliš neskoro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:329
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bol som slabý a nevedel som tých ľudí ochrániť. Ach, prečo sa mi to stalo?!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - Epilóg."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
|
||
"wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
|
||
"are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have "
|
||
"faced no new threats in that time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
|
||
"calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. "
|
||
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
|
||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 IX, 365 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre teraz vyzerá oveľa lepšie, ako keď som ju naposledy videl. Bjarn za "
|
||
"tie 2 roky dosiahol prakticky nemožné. Obec je kompletne prestavaná a "
|
||
"priľahlé poľnohospodárske oblasti sú obnovené a znova obývané. Napriek "
|
||
"obavám môjho brata, ľudia z Maghre nemusia v súčastnosti čeliť žiadnym novým "
|
||
"hrozbám.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bolo ťažké byť odlúčený od brata dva roky, ale Bjarn má svoje povinnosti a "
|
||
"ja svoje. Za ten čas sme teda nemali veľa príležitostí sa stretnúť. Ale "
|
||
"kedže ja a moja kompánia spolu s novým zamestnávateľom prechádzala touto "
|
||
"oblasťou, vypýtal som si od neho povolenie urobiť malú odbočku do mojej "
|
||
"rodnej dediny a on s tým súhlasil."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but "
|
||
"he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too "
|
||
"much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work "
|
||
"for our pay soon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"22 IX, 365 R.W.\n"
|
||
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spomínaným zamestnávateľom bol, napriek všetkému, elf. Nikdy som si "
|
||
"nemyslel, že si nejakého obľúbim, ale tento bol menej arogantný ako väčšina. "
|
||
"Kalenz, tak sa volal. Pretože mal schopnosť vidieť zrejme nielen očami, "
|
||
"zistilo sa, že čoskoro budeme mať výbornú príležitosť zaslúžiť si v boji náš "
|
||
"plat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do tej doby, si myslím, by bolo vhodné oddychovať a vychutnávať si mier."
|
||
|
||
#~ msgid "Irongate"
|
||
#~ msgstr "Železná brána"
|
||
|
||
#~ msgid "Arne"
|
||
#~ msgstr "Arne"
|
||
|
||
#~ msgid "Bjarn"
|
||
#~ msgstr "Bjarn"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargus"
|
||
#~ msgstr "Fargus"
|
||
|
||
#~ msgid "Erik"
|
||
#~ msgstr "Erik"
|
||
|
||
#~ msgid "Heine"
|
||
#~ msgstr "Heine"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnus"
|
||
#~ msgstr "Magnus"
|
||
|
||
#~ msgid "Councillor Hoban"
|
||
#~ msgstr "Kancelár Hoban"
|
||
|
||
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||
#~ msgstr "Zdravím, Bjarn! Čo je to tu za zhon? Ako ja a moji muži pomôžeme?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to "
|
||
#~ "slay this Mordak! What will you do?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Povediem svojich chlapov, a tiež vidiečanov ktorí budú držať krok a "
|
||
#~ "zabijeme Mordaka! A čo budeš robiť ty?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to "
|
||
#~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales "
|
||
#~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave "
|
||
#~ "enough to enter it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prenasledovanie trvá už niekoľko dní a prenasledovania sa dostali do "
|
||
#~ "obrovského lesa, známeho ako Sivý Les. Starodávne príbehy varujú každého, "
|
||
#~ "kto príde po drevo alebo loviť a je dosť statočný na to, aby vstúpil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Únoscovia utekali na sever cez les, a Arne sa ich rozhodol prenasledovať, "
|
||
#~ "hoci tam budú jeho jazdci v nevýhode."
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
#~ msgstr "Z lesa bolo počuť nejaký buchot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone "
|
||
#~ "who dares to enter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hovorí sa, že hladný duchovia strážia tento les, a zabijú každého, kto sa "
|
||
#~ "priblíži."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||
#~ "guards."
|
||
#~ msgstr "Arne dorazil pred hrad a okamžite ho zastavili stráže."
|
||
|
||
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
#~ msgstr "Nieee! To je koniec..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ani nevieš, ako rád ťa vidím Arne! Dostaneš ma z tohoto hnusného miesta?"
|
||
|
||
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||
#~ msgstr "Konečne je ork zabitý. Teraz sa môžeš vrátiť do dediny."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
|
||
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
|
||
#~ "Arne’s men would be their firm allies in troubled times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bude trvať roky, kým sa obnoví dedina a okolité farmy. Ľudia z provincie "
|
||
#~ "Maghre budú musieť pracovať veľmi tvrdo, ale s dobrým pocitom, že Arneho "
|
||
#~ "muži prídu vždy, keď bude ich pomoc znovu potrebná."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
|
||
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
|
||
#~ "tales even mention Arne’s name together with that of the famous elvish "
|
||
#~ "lord Kalenz, but this is a different story..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arne a jeho muži opustili dedinu, presvedčený o tom, že bude dobre vedená "
|
||
#~ "Bjarnom. Na svojich cestách sa neraz zapojili do bitiek. Niektoré príbehy "
|
||
#~ "spájajú Arneho meno aj s legendárnym elfským lordom Kalenzom, ale to je "
|
||
#~ "už trochu iný príbeh..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the ‘Hard’ version may challenge more "
|
||
#~ "experienced players.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(Pre začiatočníkov, obsahuje 4 mapy. Na vysokej náročnosti je tento "
|
||
#~ "príbeh zaujímavý aj pre skúsených hráčov.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "Vyprší čas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
|
||
#~ "to be in the north!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rýchlo, musíme ich vystopovať. Možno ich ešte dokážeme dostať. Musia byť "
|
||
#~ "na severe!"
|
||
|
||
#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||
#~ msgstr "Ponáhľaj sa na sever a zastav únoscov"
|
||
|
||
#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||
#~ msgstr "Poďme, chlapi. Krátka prechádzka po lese ešte nikoho nezabila, nie?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those men had some great arguments persuading me to stop you and let them "
|
||
#~ "pass my forest. Any further, and you will die."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tí páni mali pár dobrých argumentov, ktorými ma presvedčili, že nesmiete "
|
||
#~ "vstúpiť do tohoto lesa. Ak sa o to pokúsite, zomriete."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here to aid our escape."
|
||
#~ msgstr "Sakra! Dúfam, že sem rýchlo prídu posily, aby som mohol ujsť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you "
|
||
#~ "now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. "
|
||
#~ "I was set up to be a decoy."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha! Dobre, dostal si ma, ale načo ti to bude? Ale nevadí, keď vám to "
|
||
#~ "teraz poviem. Váš drahý mág je bezpečne zamknutý v našich kobkách. Ja som "
|
||
#~ "tu zostal, aby som odpútal pozornosť."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your "
|
||
#~ "miserable life."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieee! Zase nás prekabátili. Povedz nám, kde je, a my ušetríme tvoj "
|
||
#~ "mizerný život."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east."
|
||
#~ msgstr "Ďakujem. Nechajte ho ísť, chlapi, ideme na východ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||
#~ "better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came "
|
||
#~ "too late to help in this fight, I would like to aid you in your "
|
||
#~ "forthcoming endeavors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zdravím, ja som Brena. Videl som, ako bojujete s tými hnusnými nemŕtvymi. "
|
||
#~ "Nič nemám radšej ako roztĺkať tých kostlivcov a im podobných. Hoci "
|
||
#~ "prichádzam v tomto boji dosť neskoro, rád by som vám pomohol v "
|
||
#~ "nasledujúcich bojoch."
|
||
|
||
#~ msgid "I think your village is protected well, though."
|
||
#~ msgstr "Zdá sa mi však, že tvoja dedina je dobre chránená."
|
||
|
||
#~ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||
#~ msgstr "Aj ja. Ale čo sa deje v našej dedine?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In the time you have been away a looting band of orcs took over this "
|
||
#~ "region. There was noone here to stop them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zatiaľ čo ste boli preč, lúpežná banda orkov ovládla tento kraj. Nebol tu "
|
||
#~ "nikto, kto by ich zastavil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But "
|
||
#~ "should you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as "
|
||
#~ "fast as I can, little brother."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Už musím ísť. Ja a moji muži sme potrební aj inde. Ale keby si ešte raz "
|
||
#~ "narazil na takéhoto temného nepriateľa, pošli mi správu. Prídem tak "
|
||
#~ "rýchlo, ako budem môcť, bratček."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||
#~ "caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||
#~ "there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||
#~ "came to the region, spreading havoc and despair."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "V odľahlej časti Wesnothu ľudia žili svoje životy plné ťažkej práce a "
|
||
#~ "vzájomnej pomoci, no o svete okolo seba toho veľa nevedeli. Jedného dňa "
|
||
#~ "sa však ich pokojný svet rozsypal, keď do regiónu prišiel zlý mág a začal "
|
||
#~ "šíriť zmätok a zúfalstvo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to "
|
||
#~ "deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||
#~ "mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with "
|
||
#~ "gear from the armory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bjarn, miestny dedinský mág, najlepšie vedel, ako si poradiť s touto "
|
||
#~ "hrozbou. Požiadal o pomoc svojho brata Arneho, veliteľa bandy nájomných "
|
||
#~ "jazdcov, a niekoľkým dedinčanom pridelil zásoby zo zbrojnice."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is "
|
||
#~ "terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||
#~ "now it's up to you to lead them. You'll find him about two days' ride "
|
||
#~ "north of here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naše životy a živobytie ohrozuje zlý mág Mordak. Terorizuje náš vidiek. "
|
||
#~ "Už som povolal dedinu do zbrane, a teraz je na tebe, aby si ich viedol. "
|
||
#~ "Nájdeš ho asi dva dni jazdy na sever."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||
#~ msgstr "Výborne. Pôjdeme tam a zlikvidujeme ten zdroj zla. Muži, do útoku!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one "
|
||
#~ "while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokúsim sa prešmyknúť cez les. Keby sa mi toho zlého podarilo zabiť vo "
|
||
#~ "chvíľke nepozornosti, celá bitka by sa vyriešila jediným úderom!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
|
||
#~ "dark sorcerer ourselves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Znervózňuje ma to. Čo sa stalo Bjarnovi? Myslím, že musíme toho temného "
|
||
#~ "čarodeja zabiť sami."
|
||
|
||
#~ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||
#~ msgstr "Dobrá práca, chlapi. Tak, kde je Bjarn?"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing more to be had from him."
|
||
#~ msgstr "Viac sme z neho nedostali."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||
#~ "looked like friends of this one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pane, uniesli ho! Videl som, ako s ním bežali preč nejakí chlapi. "
|
||
#~ "Vyzerali ako kamoši tohoto tu."
|
||
|
||
#~ msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||
#~ msgstr "Do čerta! Nuž myslím, že budeme musieť ísť za ním."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||
#~ "have news for you. We've kidnapped him!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ha, myslel si si, že pošleš mága okolo, aby ma bodol do chrbta? Nuž, mám "
|
||
#~ "pre teba novinku. Uniesli sme ho!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||
#~ msgstr "Čože? Bjarna uniesli? A ten zlý mág stále pustoší krajinu? Nieee!"
|
||
|
||
#~ msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||
#~ msgstr "Konečne poriadny boj, proti nepriateľom na koňoch!"
|