1636 lines
70 KiB
Text
1636 lines
70 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 22:09+0900\n"
|
||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||
msgstr "두 형제 이야기"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||
msgid "AToTB"
|
||
msgstr "형제"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(초심자)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||
msgid "Horseman"
|
||
msgstr "기마병"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(까다로운)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "기사"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||
"as planned. Can you help?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사악한 마법사가 작은 마을 Maghre 사람들을 위협하고 있습니다. 마을의 마법사는 "
|
||
"전사인 형에게 도움을 청했지만, 모든 것이 뜻대로 되지는 않네요. 당신의 도움이 "
|
||
"필요합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||
msgstr "(초보자 레벨, 4 개 시나리오.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "캠페인 기획"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
|
||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||
msgstr "내용 및 스토리 편집"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "캠페인 관리"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:52
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "삽화 및 그래픽 디자인"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:68
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "기타등등"
|
||
|
||
#. [entry]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:82
|
||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||
msgstr "또한 잊고 언급하지 않은 모든 분들께도 특별히 감사를 전합니다."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:4
|
||
msgid "Rooting Out a Mage"
|
||
msgstr "마법사 처치"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||
"comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth 왕국 서부에 있는 변경지대 자유민 마을 Maghre는 평화로운 마을로, 그곳 "
|
||
"주민들은 바깥 세상에서 일어나는 일들을 잘 모르고 살았다. 전쟁이든, 전쟁이 났"
|
||
"다는 소문이든 그런 것들은 그들에게 아무런 감흥도 주지 못했다. 한어둠의 마법사"
|
||
"가 그 지역에 둥지를 틀고 그의 사악한 소환의식의 희생물을 찾아 나서기 전까지"
|
||
"는..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:54
|
||
msgid ""
|
||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||
"deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear "
|
||
"the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was "
|
||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||
"return."
|
||
msgstr ""
|
||
"스켈레톤과 좀비들이 가축을 죽이고 풀밭을 불태웠다. <i>“마법사 Mordak님을 두려"
|
||
"워하고 숭배하라!”</i> 그들은 추악한 짓거리들을 벌이며 흉악한 목소리로 외쳐댔"
|
||
"다. 외딴 농장에서는 사람들이 사라져갔다. 마을 사람들은 밤을 두려워하기 시작했"
|
||
"고, 아이들은 낮까지도 무서워했다. 하지만 근처의 영주는 말을 달려 하루 거리에 "
|
||
"있었고, 그의 도움을 구하러 보낸 전령은 돌아오지 않았다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||
"his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
|
||
"and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
|
||
"sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take "
|
||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"당시에 Baran이라는 사내가 있었는데, 그는 어릴적에 마법에 재능을 보여 Alduin "
|
||
"섬의 큰 마법학교에 들어갔으며, 자신의 고향을 위해 마법을 쓰고자 돌아온 사람이"
|
||
"었다. 사람들을 그를 찾아가 도움을 청하고 그들을 이끌어 줄 것을 부탁했다. 그"
|
||
"는 그들의 선조와 그 선조 대부터 반쯤은 잊혀진 채로 집안에 걸려있던 무기들을 "
|
||
"찾아내고 마을 사람들이 그것들을 끌어내려 닦고 기름치도록 독려했다. 또한 그는 "
|
||
"그런 것이 없는 나머지 사람들을 위해 Maghre의 대장장이들에게 창두와 도끼날을 "
|
||
"만들 것을 지시했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62
|
||
msgid ""
|
||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||
"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when Baran was "
|
||
"but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for himself and his "
|
||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
|
||
"sent out that call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bjarn에게는 자기 자신의 운명을 개척하고자 Maghre를 떠나서 주로 상단의 호위를 "
|
||
"맡는 작은 기병대의 대장이 된 형 Arvith가 있었다. 다행스럽게도 Baran이 견습 마"
|
||
"법사이던 시절, 그는 그와 형을 위한 위급한 때에 서로를 부를 수 있는 한 쌍의 부"
|
||
"적을 만들어 뒀었다. Baran은 신호를 보냈다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"12 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||
"than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||
"muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I "
|
||
"need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have not "
|
||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 5월 12일\n"
|
||
"Maghre의 Baran의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"내가 저 'Mordak'을 직접 상대할 수만 있다면! 나의 마력이 놈보다 더 강력하다는"
|
||
"걸 보여줄 수 있을 것이다. 하지만 놈은 언덕 너머에서 하인들에게 보호받으며 숨"
|
||
"어있고, 나는 놈의 권속과 맞서 싸우기 위해 두려움에 떠는 농부들을 모은다. 나에"
|
||
"겐 형이 필요하다. 그는 전투에 있어서는 항상 나보다 뛰어났다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"형이 내 신호를 받을까? 난 그가 부적을 아직 가지고 있는지조차 알 수 없다. 우리"
|
||
"는 Toen Caric에서의 좋지 않은 사건 이후 한마디도 나누지 않았었다. 그가 나를 "
|
||
"생각하는 마음이 없을지라도, 어쩌면 절박한 상황에 처한 마을을 위해서 와 줄지 "
|
||
"모른다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
|
||
msgid ""
|
||
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||
"hurried to Maghre to help Baran."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvith는 부적의 부름을 듣고, 비록 적은 수나마 되는대로 부하들을 모아서 Baran"
|
||
"을 돕기 위해 서둘러 Maghre로 향했다."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:87
|
||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||
msgstr "사악한 마법사인 Mordak을 베어라"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:354
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:558
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:199
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:573
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:699
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
|
||
msgid "Death of Arvith"
|
||
msgstr "Arvith의 죽음"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:52
|
||
msgid "Arvith"
|
||
msgstr "Arvith"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:124
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:639
|
||
msgid "Baran"
|
||
msgstr "Baran"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:144
|
||
msgid "Alwyn"
|
||
msgstr "Alwyn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:145
|
||
msgid "Brent"
|
||
msgstr "Brent"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:146
|
||
msgid "Cadell"
|
||
msgstr "Cadell"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
|
||
msgid "Dannen"
|
||
msgstr "Dannen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:148
|
||
msgid "Efran"
|
||
msgstr "Efran"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:149
|
||
msgid "Faren"
|
||
msgstr "Faren"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||
msgid "Tarek"
|
||
msgstr "Tarek"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
|
||
msgid "Hann"
|
||
msgstr "Hann"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154
|
||
msgid "Magrid"
|
||
msgstr "Magrid"
|
||
|
||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:158
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:136
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "인간"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:171
|
||
msgid "Mordak"
|
||
msgstr "Mordak"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:185
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:141
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:123
|
||
msgid "Enemies"
|
||
msgstr "적"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:204
|
||
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
|
||
msgstr "반갑소, 형님. 고향에 온걸 환영하죠."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:208
|
||
msgid "Hail."
|
||
msgstr "반갑군."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212
|
||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||
msgstr "이게 답니까, Arvith? 이해는 하지만, 그래도..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216
|
||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||
msgstr ""
|
||
"네가 불렀고, 그래서 내가 왔다. 그걸로 만족해라. 어떤 놈이 우리 마을 Maghre를 "
|
||
"괴롭히는게냐?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
|
||
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
|
||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||
msgstr ""
|
||
"어둠의 마법사가 이 근처에 나타났소. 그의 피조물들은 그를 Mordak이라 부르지"
|
||
"요. 그들은 외딴 농장에서 파괴 행위를 벌여왔고, 우리는 그들이 이 마을에 직접 "
|
||
"쳐들어올까 두려워하고 있소! Maghre의 주민들은 무기는 들었지만 훈련된 전사들"
|
||
"이 아니오. 우리에겐 형의 부하들과 형의 지휘가 필요하오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224
|
||
msgid ""
|
||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||
msgstr ""
|
||
"땅과 대기의 흐름 속에 숨겨진 Mordak의 사악한 손길을 느낄 수 있소. 그는 여기"
|
||
"서 정북쪽 어딘가에 있는데, 추정하기로는 말을 달려 채 이틀도 걸리지 않는 곳에 "
|
||
"있소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
|
||
msgid ""
|
||
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
|
||
"backs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"알았다. 우리 마을을 위해서 이 일을 맡아주마. 마법사놈이 우리 뒤를 치지 않도"
|
||
"록 막아줄 수 있나?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
|
||
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
|
||
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
|
||
"hand, I the left... aye, brother?"
|
||
msgstr ""
|
||
"내가 제일 솜씨좋은 정찰꾼과 나무꾼들 몇을 동원해서 은밀히 가보겠소. 형이 그"
|
||
"를 상대하며 그의 피조물들을 처치하는 동안에, 내가 Mordak이 보호받지 못한 틈"
|
||
"을 타서 마법으로 놈을 처치해 보겠소. 형이 오른팔이 되고, 내가 왼팔이 되고... "
|
||
"됐소?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:236
|
||
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
|
||
msgstr "... 그래. 필요한 순간에 확실히 나오도록 해라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||
"can spring his trap!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baran이 지금쯤 제 위치에 도착했을 것이다. 몰아붙여라! 그가 기습할 수 있게 수"
|
||
"련자들을 흩어놔라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:255
|
||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||
msgstr "Baran이 공격하지 않고 있어!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Mercenary
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
|
||
msgid "Could he have abandoned us?"
|
||
msgstr "그 자가 우릴 저버린걸까요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:263
|
||
msgid ""
|
||
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
|
||
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"아니... 아니다. 이건 뭔가 달라. 녀석이 걱정되는군... 하지만 일단 지금은 우리"
|
||
"가 알아서 Mordak을 상대해야 된다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:274
|
||
msgid "Argh!"
|
||
msgstr "아악!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:278
|
||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||
msgstr "잘했다, 제군! 근데 아우는 어찌된거지?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:282
|
||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
|
||
msgstr "그를 걱정하는건가, 너? 에-헤-헤..허윽...그으윽..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||
"Baran ourselves!"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 녀석한테서 더이상 뭔가 알아내기는 글렀군. 우리가 알아서 Baran을 찾아야 할 "
|
||
"것 같다!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Reporter
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||
"north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"대장, 우리 정찰병이 Baran이 붙잡혀서 북쪽 멀리로 끌려가는걸 봤다는 보고입니"
|
||
"다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:302
|
||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||
msgstr "감히 이런 짓을 벌이다니! 당장 추격하겠다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:316
|
||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||
msgstr "나를 습격하려는 네 형제의 계획은 실패했다. 그는 이제 우리의 포로다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||
"forces descend upon the village!"
|
||
msgstr ""
|
||
"내 아우가, 납치됐다고? 내가 널 실망시켰구나, Baran! 거기다가 이젠 Mordak의 군"
|
||
"세가 마을로 내려오고 있어!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:335
|
||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||
msgstr "이 피조물들에겐 우리 무기가 거의 안통한다던데, 한번 볼까!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:350
|
||
msgid "That was not so hard!"
|
||
msgstr "별로 어렵지 않은데!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:361
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:578
|
||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "내가 죽으면 모든 게 끝이다..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Chase
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:4
|
||
msgid "The Chase"
|
||
msgstr "추격"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:25
|
||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||
msgstr "Arvith의 무리는 그의 잃어버린 아우를 찾아 북쪽으로 행군했다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||
"hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||
"minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||
"thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||
"set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey "
|
||
"Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that "
|
||
"forest in living memory. Stories have been passed down for generations "
|
||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 5월 16일\n"
|
||
"Maghre의 Arvith의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"우린 Baran을 찾아서 사흘을 수색했지만, 아무것도 변한 건 없다. 내 직감은 네크"
|
||
"로맨서의 권속들이 안전하게 숨을 수 있는 북쪽의 국경지대로 향하라고 말한다. 다"
|
||
"른 곳은 전부 논밭이니까. 처음엔 수색작업이 의미없는 일일지도 모른다고 생각했"
|
||
"지만, 우리는 첫째 날이 다 가기 전에 몇 가지 흔적을 찾아냈다. 그중 일부는 해골"
|
||
"의 발이 남긴 것이었다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이제 우린 거의 확신할 수 있다. 이 흔적들은 회색 숲으로 통한다. Maghre나 다른 "
|
||
"마을 사람들 중에 그 숲에 가본 이들 중 아직도 살아있는 사람은 없다. 수 세대동"
|
||
"안 그 장소에 가까이 다가가는 것을 경고하는 전설들이 전해져 내려왔다.아마도 그"
|
||
"곳엔 산 자를 먹어치우는 길잃은 영혼들이 돌아다니고, 그곳에서 죽은 자는 그 영"
|
||
"혼들에 합류하게 되어 버린다는 것 같다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"16 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
|
||
"the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
|
||
"unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; "
|
||
"horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in "
|
||
"their own territory. But there are things that need done and questions that "
|
||
"need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
|
||
"townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was "
|
||
"killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
|
||
"Baran with them?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Besides... I want my brother back."
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 5월 16일\n"
|
||
"Maghre의 Arvith의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"하지만 난 이제 미신 따위는 뛰어넘었다. 나는 세상을 떠돌면서 이런 종류의 이야"
|
||
"기들 뒤에 숨겨진 진실을 예측해낼 수 있게 되었다. 숲 속엔 엘프들이 산다. 전설"
|
||
"에 어떤 근거가 있다면 우호적인 이들은 아닐 것이다. 부하들이 걱정이다. 기마는 "
|
||
"숲 속에선 잘 싸우지 못하고, 엘프들은 자기들 영토에선 더욱 위험해질 것이다. 하"
|
||
"지만 해야할 일과 풀어야할 의문들이 있다. 뭔가 큰 일이 벌어지고 있다. 네크로맨"
|
||
"서 하나가 마을을 공포에 몰아넣는건 별다른 일이 아니지만, 어째서 그를 죽였는데"
|
||
"도 그 하인들은 사라지지 않았을까? 그들은 어디로 향한 것일까? 그리고 더 중요"
|
||
"한 것, 어째서 그들은 Baran을 잡아갔는가?\n"
|
||
"\n"
|
||
"뿐만 아니라... 나는 내 아우를 돌려받길 원한다."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:78
|
||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||
msgstr "납치자들이 탈출하기 전에 숲을 돌파하라"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:136
|
||
msgid "Nil-Galion"
|
||
msgstr "Nil-Galion"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:143
|
||
msgid "Elves"
|
||
msgstr "엘프"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||
msgstr "어서 가세, 제군. 이렇게 멋진 초록 숲 속에서 산책이라니, 좋지 않은가?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:258
|
||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||
msgstr "거기 너희들! 멈추고 정체를 밝혀라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:262
|
||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||
msgstr "우린 내 아우를 납치한 자들을 쫓고 있소!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||
msgstr ""
|
||
"그들은 포로가 자기들 주인을 죽이려 했다고 말했다, 그리고 사악한 자들이 그를 "
|
||
"따라올 것이라고 경고했지. 죽고 싶지 않으면 더 이상 다가오지 마라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||
"Baran!"
|
||
msgstr ""
|
||
"유령 이야기는 이쯤 해두지. 단순한 엘프들 따위가 Baran을 구해내는 걸 막을 수"
|
||
"는 없다!"
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||
"trees."
|
||
msgstr ""
|
||
"최소한 유령을 마주치진 않아도 되어서 다행이군요. 하지만 저 엘프들은 우릴 불리"
|
||
"한 상황에 몰아넣을 수 있습니다. 우리 말들은 숲 속에서는 잘 기동하기 어려워요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
|
||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||
"offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"하, 그저 길만 고수하면 된다. 우리 창병과 궁병들은 깊은 숲속에서도 싸울 수 있"
|
||
"어. 우린 저런 풋내기들보다도 더한 위험을 마주하고 헤쳐나왔지 않은가."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:293
|
||
msgid "Muff Toras"
|
||
msgstr "Muff Toras"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:341
|
||
msgid "I see them! There they are!"
|
||
msgstr "놈들이 보입니다! 저기 있어요!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||
"already be here to meet us."
|
||
msgstr ""
|
||
"제기랄! 저놈들이 한 시간만 늦었어도 주인님의 원군이 벌써 우릴 만나러 왔을텐"
|
||
"데."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:350
|
||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||
msgstr "그의 원군이 오기 전에 어둠의 수련자를 죽여라"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:371
|
||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||
msgstr "가자, 모두들, 저 납치범들을 따라잡자!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||
"safely locked away in our master’s dungeons by now."
|
||
msgstr ""
|
||
"하! 너흰 날 잡았지만, 그걸로 달라지는건 없어. 내가 네 소중한 마법사 형제를 "
|
||
"내 부하의 절반과 같이 북쪽으로 보낸지 벌써 하루가 지났지. 그는 이제 주인님의 "
|
||
"던전에서 안전하게 감금되어 있을거다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||
msgstr ""
|
||
"그쪽은 안전할지 몰라도 네 목은 나한테 달렸지. 내 아우에게 가는 길을 안내하지 "
|
||
"않으면 네 더러운 피가 바닥에 뿌려지는 걸 보게 될거다."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:389
|
||
msgid "Sithrak"
|
||
msgstr "Sithrak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
|
||
msgid "Eleben"
|
||
msgstr "Eleben"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:391
|
||
msgid "Jarlom"
|
||
msgstr "Jarlom"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
|
||
msgid "Hamik"
|
||
msgstr "Hamik"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:395
|
||
msgid "Akranbral"
|
||
msgstr "Akranbral"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:396
|
||
msgid "Drakanal"
|
||
msgstr "Drakanal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:397
|
||
msgid "Xaskanat"
|
||
msgstr "Xaskanat"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:398
|
||
msgid "Katklagad"
|
||
msgstr "Katklagad"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||
"$second_password_number|."
|
||
msgstr ""
|
||
"북동쪽으로 3일쯤 말을 달리면 빈 성이 있소. 경비대 암호는 $first_password_"
|
||
"$first_password_number 와(/과) $second_password_$second_password_number|요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:425
|
||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||
msgstr "이놈을 묶어서 데려가자. 놈이 우릴 거짓으로 놀린거라면 죽일 것이다."
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:429
|
||
msgid ""
|
||
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||
"Baran any more, not since Toen Caric."
|
||
msgstr ""
|
||
"대장, 어째서 위험을 감수하는겁니까? Toen Caric 이후로 Baran에겐 아무것도 바라"
|
||
"지 않으신다고 생각했는데요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:433
|
||
msgid ""
|
||
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
|
||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||
msgstr ""
|
||
"나도 이젠 잘 모르겠다. 우리 사이에 있던 일이 없어진건 아니다만, 다른 놈이 그"
|
||
"를 붙들고 있다는 사실을 알고 나니 생각이 달라지는군. 착마하라, 이동하도록 한"
|
||
"다."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:443
|
||
msgid "Brena"
|
||
msgstr "Brena"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"안녕하시오. 나는 모험 기사 Brena라오. 당신이 더러운 언데드를 추적하고 싸우는 "
|
||
"것을 봤지. 더 부술 녀석이 있소?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:456
|
||
msgid ""
|
||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||
"brother."
|
||
msgstr ""
|
||
"음. 여기서 북동쪽에 놈들의 아지트가 있는 것 같소. 그들이 내 형제를 잡아갔지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||
"you, if you permit."
|
||
msgstr ""
|
||
"난 그런 종자들에게 큰 혐오감을 가지고 있다오. 당신이 허락한다면 나도 당신을 "
|
||
"따라가 함께 싸우고 싶소."
|
||
|
||
#. [message]: role=speaker
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:464
|
||
msgid "He would only slow us down!"
|
||
msgstr "그는 우리 속도만 늦출겁니다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:468
|
||
msgid "It is my place to decide this."
|
||
msgstr "결정하는건 나야."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:470
|
||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||
msgstr "오, 그럼 좋소. 우리와 같이 갑시다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:474
|
||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||
msgstr "고맙소. 나와 내 동지들이 당신의 고귀한 임무에 동참할 것이오."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:483
|
||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||
msgstr "미안하오. 시간이 별로 없소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Brena
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:487
|
||
msgid ""
|
||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||
"you whenever you call for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"내가 보니 당신은 임무 중인듯 하니 이것을 가져가시오. 당신이 언제든 부르기만 "
|
||
"하면 내 동지들이 당신을 도울 것이오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:505
|
||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||
msgstr "당신은 금 70을 받았다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:526
|
||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||
msgstr "원군이 여기 왔다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:530
|
||
msgid "He escaped us..."
|
||
msgstr "놈이 달아나 버렸어..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. "
|
||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||
"of their armies."
|
||
msgstr ""
|
||
"어리석은 인간, 넌 나를 죽였지만 언데드를 제 시간에 따라잡진 못할 것이다. 난 "
|
||
"나의 계약을 완수했으니 곧 다시 일으켜져 그들의 군대의 군주가 될것이야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:549
|
||
msgid "Follow their back trail!"
|
||
msgstr "놈들의 흔적을 쫓아라!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:554
|
||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||
msgstr "납치자들을 잡아라"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:6
|
||
msgid "Guarded Castle"
|
||
msgstr "보초가 있는 성"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"19 IV, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his "
|
||
"death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a "
|
||
"man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I "
|
||
"suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it "
|
||
"still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. "
|
||
"But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still "
|
||
"cannot believe the finality of what has happened; until now we had always "
|
||
"managed to make it through somehow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
|
||
"not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
|
||
"description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not "
|
||
"for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a "
|
||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 6월 19일\n"
|
||
"무소속의 Rotharik의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mordak의 마지막 하인이 아침에 와서 그의 죽음을 알렸는데, 꽁꽁 싸매어져 사람이"
|
||
"라는 것을 겨우 알 수 있을듯한 꾸러미를 함께 가지고 왔다. Mordak은 언제나 무모"
|
||
"했다. 이 모든 극단적인 계획은 그의 머리에서 나왔다. 그게 의미가 있기만 했다"
|
||
"면 나는 우리가 처한 고난들에 대한 모든 책임을 놈에게 돌렸을 것이다. 오크족의 "
|
||
"분노를 불러온 것도 그놈이다. 그래도 그는 그가 벌인 일을 끝맺으려고 노력했다. "
|
||
"난 아직도 마지막에 일어난 일을 믿을 수가 없다. 지금까진 그래도 우린 어떻게든 "
|
||
"잘 넘겨왔던 것이다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"우리는 마법사를 Tairach에게 보내주는 대신 우리 목숨을 보전받고자 했다. 나는 "
|
||
"그 무장이 이 남자를 가지고 뭘 할건지는 모르지만, 그래도 그는 인상착의와 일치"
|
||
"했다. 기마 전사들만 나타나지 않았더라면 Mordak의 계획은 완벽하게 맞아들어갔"
|
||
"을 것이다. 이제 그들은 여기로 오고 있다. 소문에 그들을 이끄는 자는 이 마법사"
|
||
"의 형이라고 한다. 그것이 사실이라면, 그들이 Mordak을 붙잡았다면 내가 했을 것"
|
||
"처럼 그 무엇도 그를 막을 수 없을 것이다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"19 IV, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
|
||
"\n"
|
||
"I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came "
|
||
"with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to "
|
||
"me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-"
|
||
"warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the "
|
||
"borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would "
|
||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 6월 19일\n"
|
||
"무소속의 Rotharik의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 다 쓰러져 가는 성을 강화하기위해 할 수 있는 일은 다 했다. 우리와 함께 온 "
|
||
"오크들이 대문을 경비하고, 나는 내 모든 하인들을 내부 성소에 있는 내쪽으로 모"
|
||
"아들이고 있다. 하지만 불길한 미래가 기다리고 있다. 내가 이 기마 전사를 무찌"
|
||
"를 수 있든 없든, 오크들은 여전히 나를 찾아다닐 것이다. 그들은 우리를 찾아서 "
|
||
"국경 지대를 샅샅이 뒤지고 북방의 농촌 지역을 습격했었던 것이다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"하지만 어쩐 이유인지 이 형제들이 더 걱정된다. Mordak이 여기 있었다면 상황은 "
|
||
"달라졌겠지만, 우린 이미 끝장났다... 그리고 이 두 사람은 온전하다. 서로간에 그"
|
||
"들을 묶는 끈이 있다면, 그것이 그들의 힘이 될것이다."
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
|
||
msgid "Rotharik"
|
||
msgstr "Rotharik"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Guard2_leader, type=Rogue
|
||
#. [unit]: id=Guard_leader, type=Assassin
|
||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||
#. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:434
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:442
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:450
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:459
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "경비병"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:147
|
||
msgid "Knago-Brek"
|
||
msgstr "Knago-Brek"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:164
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:181
|
||
msgid "Castle Guard"
|
||
msgstr "성채 경비병"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:195
|
||
msgid "Rescue Baran"
|
||
msgstr "Baran을 구출하라"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvith와 그 부대는 성의 밖에서 멈춰서서 잠시 안개 속에서 어른거리는 거대한 돌"
|
||
"덩이를 바라보았다. 안개 속에서 움직임이 보였다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:289
|
||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||
msgstr "정지! 누구냐? 암호를 대라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:294
|
||
msgid "The password is"
|
||
msgstr "암호는"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:296
|
||
msgid "$first_password_1|!"
|
||
msgstr "$first_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:302
|
||
msgid "$first_password_2|!"
|
||
msgstr "$first_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:308
|
||
msgid "$first_password_3|!"
|
||
msgstr "$first_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:314
|
||
msgid "$first_password_4|!"
|
||
msgstr "$first_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:330
|
||
msgid "Pass, friend."
|
||
msgstr "통과, 아군이다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"어쨌든 이 조무래기가 우릴 헤매게 만들진 않았군. 별로 내키진 않지만 약속은 지"
|
||
"키도록 하지. 놈을 풀어주고 놔 주어라."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:356
|
||
msgid "Wrong! Die!"
|
||
msgstr "틀렸다! 죽어!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||
"humans!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"하하! 인간을 죽여본지도 오래됐는걸. 내 칼이 피를 원한다. 인간을 죽이자!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||
"some orcs."
|
||
msgstr "누가 죽음을 맞이할 지는 내 오른팔에 달렸다. 가자, 오크를 죽이자."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:388
|
||
msgid "One less braggart orc in the world."
|
||
msgstr "세상에서 허풍쟁이 오크가 또 하나 사라졌군."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:396
|
||
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
|
||
msgstr "대장, <i>오크가</i> 이 먼 남쪽에는 웬일일까요?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400
|
||
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
|
||
msgstr "좋은 질문이다. 어쩌면 아우가 알아냈을지도 모르지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:467
|
||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||
msgstr "교대인가? 우린 이제 가도 되는 거겠지?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:471
|
||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||
msgstr "어, 그래, 괜찮소. 가도 되오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:475
|
||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||
msgstr "어, 암호를 대야 하오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:479
|
||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||
msgstr "오, 물론이지. 깜빡할 뻔 했군."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:481
|
||
msgid "$second_password_1|!"
|
||
msgstr "$second_password_1|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:487
|
||
msgid "$second_password_2|!"
|
||
msgstr "$second_password_2|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:493
|
||
msgid "$second_password_3|!"
|
||
msgstr "$second_password_3|!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:499
|
||
msgid "$second_password_4|!"
|
||
msgstr "$second_password_4|!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:514
|
||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||
msgstr "고맙소! 좀 짜증나는 절차지, 안 그렇소?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:527
|
||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||
msgstr "틀린 암호야! 우리 교대가 아니잖아! 잡아라!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||
"my brother."
|
||
msgstr "아우를 구하려면 내가 앞에서 부대를 잘 받쳐주어야겠어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:544
|
||
msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
|
||
msgstr "네 손에 죽든 Tairach의 손에 죽든, 죽는건 죽는거지... (악)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:552
|
||
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
|
||
msgstr "'Tairach'? Tairach가 사람인가 물건인가?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:556
|
||
msgid "There’s a key in his robes."
|
||
msgstr "로브 안에 열쇠가 있습니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||
"it."
|
||
msgstr "분명 그게 Baran을 가둔 감방 열쇠일거다! 내가 갖지."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:569
|
||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||
msgstr "Arvith를 그의 아우가 갇힌 감방으로 이동시켜 그를 풀어줄 것"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||
msgstr "내가 뭘 찾았나 보라구! 100 gold야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
|
||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||
msgstr "내가 뭘 찾았나 보라구! 50 gold야."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:658
|
||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||
msgstr "Baran을 찾았다. 감방에 있어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:668
|
||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||
msgstr "다시 보니 반갑군요, Arvith."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:672
|
||
msgid "And you too, brother."
|
||
msgstr "나도 그렇네, 아우."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:678
|
||
msgid ""
|
||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||
msgstr "당신은 Arvith의 부하로군. 내가 이 던전에서 나가게 좀 도와주시오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:684
|
||
msgid ""
|
||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||
"it from him to free me."
|
||
msgstr ""
|
||
"빌어먹을 흑마법사 Rotharik이 날 이 마법의 강화문 안에 가뒀습니다. 제대로 된 "
|
||
"키가 있어야만 열 수 있지요. 날 풀어주려면 Rotharik에게서 그걸 가져와야 하오."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:695
|
||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||
msgstr "흑마법사를 죽이고 감옥 열쇠를 찾아라"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:741
|
||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||
msgstr "구해줘서 감사합니다. 난... 형 올거라는 기대는 별로 하지 않고 있었소."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:745
|
||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||
msgstr "자기 형도 못믿는건가, Baran?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:749
|
||
msgid ""
|
||
"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 얘기가 아니오. 어쩌면 난 마땅히 여기서 썩어가야만 했는지 모르죠. 난 형"
|
||
"을 실망시켰소. 다시 한번 말이오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:753
|
||
msgid ""
|
||
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
|
||
"would have come for me."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇기는 하지. 그래도 넌 여전히 내 아우다. 그리고... 나는 네가 날 구하러 올 "
|
||
"거라는걸 추호도 의심해본 일이 없다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:757
|
||
msgid ""
|
||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"어쨌든 별로 큰 일은 아니었다. 엘프 몇몇에, 흑마법사 한둘에, 오크 한 묶음이랑 "
|
||
"언데드 얼마쯤. 우리에겐 거의 일상이나 마찬가지지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:761
|
||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||
msgstr "날 도와주러 와서 고맙소. 마을로 돌아갑시다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:782
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:314
|
||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||
msgstr "내가 죽으면 모든 게 끝이야..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:794
|
||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||
msgstr "너무 늦었구나! 네 형제는 이미 죽었다! 므하하하하...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:798
|
||
msgid "Argh!!"
|
||
msgstr "아악!!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||
msgid "Return to the Village"
|
||
msgstr "마을로의 귀환"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
|
||
"blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
|
||
"cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging "
|
||
"over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
|
||
"daunting task of making amends with my brother.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
|
||
"same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
|
||
"comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
|
||
"take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
|
||
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
|
||
"given us plenty of time to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 5월 27일\n"
|
||
"Maghre의 Baran의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"집에 거의 다 왔다. 지난 한주는 내게 수많은 감정들로 가득찬 나날이었다. 더없"
|
||
"이 행복하면서도 동시에 곤란한 기분. 지하 감옥에서 나와서 다시 태양을 보고, 죽"
|
||
"음이나 그보다 더 나쁜일을 상상하지 않아도 된다는 것은 정말 멋진 일이었다... "
|
||
"하지만 그와 함께, 나는 형에게 보답해야 한다는 그만큼 어려운 의무를 마주하게 "
|
||
"되었다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arvith는 나를 감옥에서 구해주던 그때 나를 거의 용서했다. 그래도 우리가 예전처"
|
||
"럼 서로에게 편안한 감정을 갖는 것은 지난 한주 전부가 걸렸다. 우리가 다시 예전"
|
||
"처럼 돌아올 수 있었다는건 정말 다행한 일이다. 우리는 회색 숲을 멀리 돌아 가면"
|
||
"서 정말로 아름다운 지방 풍경 사이를 여행했다. 우리는 서로 이야기할 시간을 많"
|
||
"이 가졌다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"27 V, 363 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
|
||
"should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
|
||
"attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was "
|
||
"reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
|
||
"to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
|
||
"command could have been saved if I had remained with them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never "
|
||
"undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
|
||
"We return to the village as brothers once more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
|
||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||
"something real?"
|
||
msgstr ""
|
||
"363 YW 5월 27일\n"
|
||
"Maghre의 Baran의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"비록 내 마음은 더 편해졌지만, 내 생각은 종종 Toen Caric의 그 때로 돌아간다. "
|
||
"우리는 큰 피해 없이 오크들을 격퇴해낼 수 있었다. 나만 아니었다면 Arvith가 입"
|
||
"안한 협공 작전으로 충분히 승리할 수 있었던 것이다. 나는 무모하게도 내 부하들"
|
||
"을 뒤에 내버려두었다. 나는 적의 무장을 부상입히고 그를 전장에서 몰아냈지만, "
|
||
"그 댓가는 더욱 컸다. 내가 내 지휘하에 있던 이들과 함께 있었다면 그들은 죽지 "
|
||
"않았을 것이다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"나는 Arvith가 그들의 죽음에 분노했던 점을 탓할수도, 내가 저지른 잘못을 되돌"
|
||
"릴 수도 없지만, 아무래도 시간이 어느정도 약이 되었던 것 같다. 우리는 형제로"
|
||
"서 다시 마을에 돌아왔다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"하지만 난 여전히 불안했다. 난 의문스러웠다... 이 예감은 단지 그 지하 감옥에서"
|
||
"의 시간들의 잔재인가, 아니면 뭔가 실제로 있을 일의 경고인가?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:52
|
||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||
msgstr "마을에 무슨 일이 일어났는지 알아낸다"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:264
|
||
msgid "Death of Baran"
|
||
msgstr "Baran의 사망"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:101
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:63
|
||
msgid "Tairach"
|
||
msgstr "Tairach"
|
||
|
||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:130
|
||
msgid "Reeve Hoban"
|
||
msgstr "행정관 Hoban"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||
"to greet us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"저기다. 저 언덕 너머에 마을이 보여. 벌써 우릴 환영하는 인파가 보이는데!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||
"there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"아니, 저들은 뭔가로부터 도망나오고 있는겁니다. 저쪽에 대체 무슨 일이 생긴건"
|
||
"지 알아야겠소!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:169
|
||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||
msgstr "전군! 전투 준비!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:173
|
||
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||
msgstr ""
|
||
"행정관 Hoban을 찾아야 합니다. 아마 그가 이게 무슨 일인지 알고 있을거요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:187
|
||
msgid "We’re almost there!"
|
||
msgstr "거의 다 왔다!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:191
|
||
msgid "That warlord! It’s..."
|
||
msgstr "저 무장은! 저건..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:195
|
||
msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"그래, 어디서라도 저 얼굴은 알아보겠어. 특히 네가 저놈에게 했던 걸 생각하면 말"
|
||
"이지."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:199
|
||
msgid "The warlord from Toen Caric."
|
||
msgstr "Toen Caric의 무장."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:203
|
||
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
|
||
msgstr "너! 나한테 불로 흉터를 남긴 그 마법사다! <b>죽여버려!</b>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:207
|
||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||
msgstr "우리가 시작한 일을 끝내도록 하죠, 형님."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
|
||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||
msgstr "그래. 내가 오른팔이 되고, 네가 왼팔이 되라. 가자!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||
msgstr "돌아오신 걸 보니 기쁘군요."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:232
|
||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||
msgstr "설마 나만큼 기쁘겠는가. 근데 Maghre에 무슨 일이 일어난건가?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||
"gone, we could not stop them."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러분이 떠난 직후에 우린 오크에게 포위당했습니다. Maghre 사람들 절반이 희생"
|
||
"당하고도 그들의 진격을 막을 수 없었습니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||
"much longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"오크들을 이끄는 무장은 우리를 노예로 만들려고 합니다. 더는 버티기가 힘듭니다."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"조심하십시오, 그의 병사는 악랄한 전사들로 많은 사람을 죽였습니다. 무기를 들 "
|
||
"수 있는 자는 얼마 남지 않았지만, 여러분의 전투를 돕도록 보내드리겠습니다."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:256
|
||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||
msgstr "오크군의 지도자를 베어 마을을 해방시켜라"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||
"side, Baran."
|
||
msgstr ""
|
||
"이걸로 끝이다. 마침내 놈을 무찔렀군. 내 곁에 네가 있어 다행이었다, Baran."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||
msgstr ""
|
||
"많은 것이 파괴되었소. 오크와 언데드가 파괴한 것들을 수복하는건 매우 고된 일일"
|
||
"겁니다. 또 그들이 다시 쳐들어올지도 모르오."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||
msgstr ""
|
||
"난 나의 생계를 위해 돌아가야 해. 하지만 아우여, 우리에겐 부적이 있잖은가. 만"
|
||
"약 자네가 위기에 처하면, 내가 찾아올걸세."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
|
||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||
msgstr "끝났다, 나는 패배했어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:325
|
||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||
msgstr "이 마을에서 아무도 구해내지 못할 것 같다. 너무 늦었어."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Baran
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:329
|
||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"난 이 사람들을 지키기엔 너무 약했어. 아 왜 내게 이런 일이 일어난 거지?!?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||
msgstr "두 형제 이야기 - 에필로그"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
|
||
"wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
|
||
"are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have "
|
||
"faced no new threats in that time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
|
||
"calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. "
|
||
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
|
||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||
msgstr ""
|
||
"365YW 9월 22일\n"
|
||
"Maghre의 Arvith의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maghre는 지난번에 보았을 때보다 훨씬 나아진 모습이다. Baran은 2년 만에 기적"
|
||
"을 일궈냈다. 마을은 재건되었고, 주변의 농장들도 복구되었으며 사람들은 다시 일"
|
||
"하고 있다. 아우의 우려에도 불구하고 우리 마을 사람들에겐 그 어떤 위협도 없"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"지난 두 해동안 떠나 있는 것은 예전보다 더 힘든 일이었지만, 나와 Baran은 서로"
|
||
"의 할일이 있었고, 우리가 만날 기회는 거의 없었다. 하지만 우리 용병단은 새로"
|
||
"운 고객을 맞아 왕국의 이 지역을 지나게 되었고, 나는 양해를 구하고 아우를 만나"
|
||
"러 갔다."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"22 IX, 365 YW\n"
|
||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||
"\n"
|
||
"This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but "
|
||
"he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too "
|
||
"much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work "
|
||
"for our pay soon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"365YW 9월 22일\n"
|
||
"Maghre의 Arvith의 일기에서 발췌.\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 고객이란, 하필이면 엘프다. 나는 엘프와 친구가 될거라고는 상상도 못해봤지"
|
||
"만, 그는 다른 이들과는 달리 오만하지 않았다. 그는 Kalenz라고 한다. 그는 정말"
|
||
"로 오래 살았다. 나는 그의 눈빛만 보고도 그걸 구분할 수 있다. 우리는 곧 일을 "
|
||
"시작하게 될 듯하다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"하지만 한편으로는 쉬면서 평화를 즐기는 것도 나쁘지 않다."
|
||
|
||
#~ msgid "Irongate"
|
||
#~ msgstr "철문"
|
||
|
||
#~ msgid "Arne"
|
||
#~ msgstr "Arne"
|
||
|
||
#~ msgid "Bjarn"
|
||
#~ msgstr "Bjarn"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargus"
|
||
#~ msgstr "Fargus"
|
||
|
||
#~ msgid "Erik"
|
||
#~ msgstr "Erik"
|
||
|
||
#~ msgid "Heine"
|
||
#~ msgstr "Heine"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnus"
|
||
#~ msgstr "Magnus"
|
||
|
||
#~ msgid "Councillor Hoban"
|
||
#~ msgstr "참사관 Hoban"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||
#~ "experienced players.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(초보자 레벨, 4 개 시나리오 : 하드모드는 좀 더 숙련된 플레이어를 위한 어려"
|
||
#~ "운 버전입니다.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns run out"
|
||
#~ msgstr "턴 오버"
|
||
|
||
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||
#~ msgstr "오랜만이군 아우! 우리가 뭘 도와주면 되지?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to "
|
||
#~ "slay this Mordak! What will you do?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "내가 부하들과 우릴 따라올 만한 마을 사람들을 이끌고 북쪽으로 가서 Mordak"
|
||
#~ "을 베어버리도록 하지! 자네는 어떡할 것인가?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to "
|
||
#~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales "
|
||
#~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave "
|
||
#~ "enough to enter it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "추적자들이 회색 숲이라고 알려진 거대한 숲의 경계에 들어섰을때 추적은 벌써 "
|
||
#~ "며칠째에 달하고 있었다. 옛 전설들은 만용을 부려 그 안에 들어오는 이를 사냥"
|
||
#~ "해서 죽여버리는 숲에 씌인 지옥의 영혼들에 대해서 경고하고 있다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "그런 소문들에는 신경쓰지 않고, Arne는 그들을 쫓았다. 그의 걱정은 오직 숲에"
|
||
#~ "서 공격받을 경우 그의 기병들이 불리할 것이라는 점 뿐이었다."
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||
#~ msgstr "숲 속에서 실랑이를 벌이는 소리가 들려온다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone "
|
||
#~ "who dares to enter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 숲은 굶주린 유령들이 지배하고 있어서 감히 들어서는 자들을 전부 죽여버린"
|
||
#~ "다고 하던데요."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||
#~ "guards."
|
||
#~ msgstr "Arne의 부대가 성에 도착하자마자 경비대와 마주쳤다."
|
||
|
||
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
|
||
#~ msgstr "안돼-! 이걸로 끝..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||
#~ msgstr "여기서 보니 반갑소, Arne. 이제 이 던전에서 꺼내줄 수 있겠소?"
|
||
|
||
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||
#~ msgstr "드디어 적장을 죽였다. 이제 자네는 Maghre로 돌아가면 되네."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
|
||
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
|
||
#~ "Arne’s men would be their firm allies in troubled times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "마을을 재건하고 근방의 농장을 수복하는데는 수년이 걸렸다. Maghre의 사람들"
|
||
#~ "은 힘들게 일해야 했지만, Arne와 부하들이 어려운 시기에 그들의 확고한 맹우"
|
||
#~ "라는 사실을 알고 있었으므로 좀더 마음이 놓였다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
|
||
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
|
||
#~ "tales even mention Arne’s name together with that of the famous elvish "
|
||
#~ "lord Kalenz, but this is a different story..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arne와 부하들은 Bjarn이 마을을 잘 이끌어나갈 거라는 확신을 갖고 떠났다. 그"
|
||
#~ "들은 여행 중에 많은 모험과 전투를 치렀다. 어떤 이야기들은 심지어 Arne의 이"
|
||
#~ "름을 저 유명한 엘프 로드 Kalenz와 함께 언급하지만, 이것은 또 다른 이야기이"
|
||
#~ "다..."
|