2226 lines
107 KiB
Text
2226 lines
107 KiB
Text
# Ukrainian translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2012 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2012.
|
||
# Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.11\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||
msgid "User Map"
|
||
msgstr "Карта користувача"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:13
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Випадкова"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:125
|
||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Сторона %d</span>"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
|
||
"score = %d Gold = %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Сторона %d</span>: Рахунок прибутку = %d "
|
||
"Рахунок бійців = %d Золото = %d"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
|
||
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
|
||
msgstr "Загальний підсумок: <b>%d</b>"
|
||
|
||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:151
|
||
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
|
||
msgstr "<span foreground='%s'>Сторона %d</span> має перевагу."
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:176
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типово"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_default
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||
"generally balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:197
|
||
msgid "Age of Heroes"
|
||
msgstr "Вік героїв"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"An era with higher level units: level three leaders, with level one and two "
|
||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||
"balanced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
|
||
msgid "Default + Khalifate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Default "
|
||
"Era. Khalifate units use no magic, but instead rely on careful use of "
|
||
"terrain and coordinated strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Age of Heroes"
|
||
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||
msgstr "Вік героїв"
|
||
|
||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of "
|
||
"Heroes Era. Khalifate units use no magic, but instead rely on careful use of "
|
||
"terrain and coordinated strikes around dusk or dawn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||
"problems that arise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Дрейки"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Khalifate, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||
msgid "Khalifate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||
msgstr "Союз Кналги"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||
msgid "Loyalists"
|
||
msgstr "Вірнопіддані"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||
msgid "Northerners"
|
||
msgstr "Мешканці півночі"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Повстанці"
|
||
|
||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
|
||
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Нежить"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||
msgstr "2г — Ефірна куля"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of "
|
||
"mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over "
|
||
"the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom "
|
||
"of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its "
|
||
"influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from "
|
||
"hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments "
|
||
"with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them "
|
||
"and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of "
|
||
"origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day "
|
||
"break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse "
|
||
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
|
||
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давним-давно, Велика Мага Сулла була замкнена в Ефірну кулю, узи з містичної "
|
||
"енергії, чия хаотична природа була в змозі запобігти втечі. Проте, протягом "
|
||
"століть Сулла поступово накопичувала свої сили для боротьби з Ефіром, а "
|
||
"тепер почала проектувати свій вплив на матеріальний план, спираючись на цілі "
|
||
"регіони землі з сотень різних світів, реальностей та часових періодів. Вона "
|
||
"експериментує з цими розрізненими частинами космосу, маніпулюючи ними, "
|
||
"зливаючи їх і відправляючи туди і назад між Ефірною кулею і місцями їх "
|
||
"походження. Можливо, оскільки її влада над Ефірною кулею росте, Сулла в один "
|
||
"прекрасний день зможе вирватися зі своєї в'язниці. До того дня вона буде "
|
||
"продовжувати розважати себе, влаштовуючи бої між смертними істотами, яким не "
|
||
"пощастило бути втягнутими в глибини кулі. Створив Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:49
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:117
|
||
msgid "teamname^North"
|
||
msgstr "Північ"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:61
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||
msgid "teamname^South"
|
||
msgstr "Південь"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
|
||
msgstr "Ефірна куля. Автор - Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
|
||
"demands that you amuse her by doing battle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='red'>Note:</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Units may not move into a hex with a rock cairn. They "
|
||
"may, however, be recruited to, and move from, such hexes.</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to "
|
||
"unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the "
|
||
"end of turn 6.</span>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Велика мага Сулла перенесла ваші армії до цього дивного місця, і вимагає, "
|
||
"щоб ви розважити її, проводячи бої.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='red'>Примітка:</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Бійці не можуть переходити на поля з кам'яними "
|
||
"пірамідами. Проте вони можуть бути найняті в таких полях та виходити з них.</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Починаючи з четвертого ходу Велика мага Сулла почне "
|
||
"об'єднувати дві половини поля бою. Цей процес буде завершений до кінця "
|
||
"шостого ходу.</span>\n"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:332
|
||
msgid "The Aethermaw growls."
|
||
msgstr "Гуркіт Ефірної кулі."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
|
||
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
|
||
msgstr "2г — Цитадель Арханклава"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the "
|
||
"easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. "
|
||
"The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and "
|
||
"practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless "
|
||
"by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did "
|
||
"battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. "
|
||
"Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to "
|
||
"summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless "
|
||
"a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the "
|
||
"earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a "
|
||
"massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun "
|
||
"Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More "
|
||
"than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a "
|
||
"clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years "
|
||
"that followed, converted the region into a military stronghold. It is "
|
||
"rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the "
|
||
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
|
||
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже давно, задовго до часів Хальдріка, і далеко за межами лісу Лінтанір, "
|
||
"велися великі та жахливі війни. Записи розповідають про могутнього бойового "
|
||
"мага, блискучого тактика і практика таємних мистецтв, який був удостоєний "
|
||
"звання Безстрашний його послідовниками. У битві при Арканклаві, Безстрашний "
|
||
"і його армії билися з лютою расою чаклунів-демонів відомих як Ках Руук. "
|
||
"Оточений десятками тисяч Ках Руук, Безстрашний використав свою магію, щоб "
|
||
"викликати могутнього елементаля землі (який, з невідомих причин, був у боргу "
|
||
"перед Безстрашним). Елементаль підняв з глибин величезні камені, і сформував "
|
||
"з них, в лічені миті, зубчаті стіни масивної фортеці. Тисячі Ках Руук "
|
||
"загинули в їх спробі захопити Цитадель Арканклав, і в той день Безстрашний "
|
||
"та його люди перемогли. Більше тисячі років потому, воїн-королева Синсун "
|
||
"Перша прогнала клан некромантів з руїн Цитаделі Арканклав, і в наступні "
|
||
"роки, перетворила регіон в військовою фортецею. Ходять чутки, що деякі "
|
||
"могутні артефакти, залишки від правління великого мага Безстрашного, "
|
||
"можливо, ще приховуються десь поміж гранітних та обсидіанових стін Цитаделі "
|
||
"Арканклаву. Створив Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
|
||
msgid "teamname^East"
|
||
msgstr "Схід"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
|
||
msgid "teamname^West"
|
||
msgstr "Захід"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||
msgstr "2г — Печери Василіска"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
|
||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||
"savage power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колись ці печери були лігвом Чак'ксо Ней'їкса, легендарного Старшого "
|
||
"Василіска. Скам'янілі фігури його жертв є монументами, що вказують на його "
|
||
"страхітливу силу."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:82
|
||
msgid ""
|
||
"The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
"The moon was high, the night was old,\n"
|
||
"Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
"He disregarded what he had learned,\n"
|
||
"Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n"
|
||
"He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
"For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
"Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
"And so he stays forevermore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
"The years pass by, the days are old,\n"
|
||
"Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
"His home to steal the Basilisk’s gold.\n"
|
||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||
msgstr ""
|
||
"У темному небі дув вітер холодний,\n"
|
||
"Ніч пізня була, а місяць високо,\n"
|
||
"Хоробрий був дрейк, що покинув свій дім\n"
|
||
"Щоб вкрасти золото Василіска.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Небо пінилось тієї темної ночі,\n"
|
||
"Він викинув із голови всі пройдені уроки,\n"
|
||
"В печеру Василіска, безглуздо та сміливо\n"
|
||
"Влетів, набравши полум'я на повні груди.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Та більш нічого він не спалить,\n"
|
||
"Бо було досить реву Василіска,\n"
|
||
"Холодний подих обернув його на камінь,\n"
|
||
"І став той монументом вічним.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У темному небі дув вітер холодний,\n"
|
||
"Минали роки, мінялись часи,\n"
|
||
"Стоїть ще той дрейк, що покинув свій дім\n"
|
||
"Щоб вкрасти золото Василіска.\n"
|
||
"(написав Flametrooper)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:104
|
||
msgid "Xikkrisx"
|
||
msgstr "Ксікріск"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
|
||
msgid ""
|
||
"Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
|
||
"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-"
|
||
"Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human "
|
||
"outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
|
||
"Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
|
||
"Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
|
||
"scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
|
||
"floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
|
||
"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
|
||
"spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
|
||
"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
|
||
"that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
|
||
"altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
|
||
"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
|
||
"the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
|
||
"restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
|
||
"back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
|
||
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
|
||
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ксікріскс з Сірсшка був могутнім воїном ящірів, відправленим у цей регіон "
|
||
"старійшинами клану Рисссрилосскк (що означає “Клан тих, хто полює на ворогів "
|
||
"в киплячих річках“). Старійшини готувалися напасти на форпост людей, і вкрай "
|
||
"потребували могутньої магії Оксріска, ящіра-містика, якого бачили прямуючим "
|
||
"до озера Руаскколін. Ксікріскс виявив скам'яніле тіло Оксріска, а поруч з "
|
||
"ним - акуратно згорнутий згорток, який, мабуть, впав у невелику тріщину в "
|
||
"підлозі печери. Він розгорнув згорток, і прочитав короткий уривок з "
|
||
"середини: “Після того, як він був зв'язаний і вигнаний з Верхнього Світу, "
|
||
"розлючений дух Чак'ксо шукав звільнення, і зміг поширити свій поганий вплив "
|
||
"на певні регіони Верхнього Світу, використовуючи для цього ‘кам'яні шляхи‘, "
|
||
"що йшли з поверхні в глибини Нижніх Меж. Ця лють змінила яйця великих "
|
||
"ящірів, і їх форма і дух стали втіленням ненависті Чак'ксо“. Збентежений, "
|
||
"Ксікріскс зосередив увагу на завданні. Вважаючи, що, можливо, старійшини "
|
||
"зможуть знайти спосіб оживити Оксріска, він почав довгу і нудну роботу з "
|
||
"доставки його статуї у володіння клану. Виснажений, і не далеко відійшовши "
|
||
"від озера, він помістив статую всередину невеликої печери, і приліг "
|
||
"відпочити. Розбудив його рев, від якого кров застигала в венах."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:113
|
||
msgid "Oxsrrsk"
|
||
msgstr "Оксрікс"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
|
||
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
|
||
"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
|
||
"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
|
||
"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
|
||
"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
|
||
"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
|
||
"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
|
||
"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
|
||
"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
|
||
"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
|
||
"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
|
||
"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
|
||
"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
|
||
"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
|
||
"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
|
||
"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
|
||
"set out on his journey..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оксріск був могутнім Оракулом ящірів, який в набізі проти конкурентного "
|
||
"Ксракхсс, здобув чарівний згорток (із скарбниці нині покійного оракула Хескс-"
|
||
"Рззака). Згорток називався “Ней'йікс Гранітного Погляду“, і розповідав про "
|
||
"істоту на ім'я Чак'ксо Ней'йікс“, що в перекладі з стародавньої мови ящірів "
|
||
"- “Старший син Чак'ксо“. Кажуть, що Чак'ксо був могутнім напівбогом Нижніх "
|
||
"Меж, Ельфійські Хроніки також називали його 'великий демон землі'. Згідно з "
|
||
"цими записами, Чак'ксо одного разу захотів перетворити все живе на землі в "
|
||
"камінь; така велика була його ненависть до істот з плоті і крові. Його "
|
||
"полонили і скували могутньою магією; але за століття після його вигнання (в "
|
||
"підземний світ), в Хроніках почали згадуватися нові, небачені істоти, що "
|
||
"здатні перетворювати плоть на камінь. Був час, коли Василіски (так їх "
|
||
"назвали) плюндрували світ живих, перетворюючи в камінь тисячі живих істот. "
|
||
"Одного за іншим, з великими втратами, їх перебили. Схоже, всіх, крім одного; "
|
||
"Василіска на ім'я “Ней'йікс“, або, на сучасній мові, “Старший син“. "
|
||
"Абсолютно впевнений у своїй здатності знайти, скувати і приручити цю істоту, "
|
||
"Оксріск відправився в дорогу..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
"— Seven Stones and Eleven\n"
|
||
"Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
"’mongst the Statues here was slain\n"
|
||
"— Seven Stones — and the Elven\n"
|
||
"(inscribed by Gauteamus)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Витончене тіло, спритні руки\n"
|
||
"— Сім каменів і цей восьмий\n"
|
||
"Убив ворогів своїх граціозно\n"
|
||
"— Сім каменів і цей восьмий\n"
|
||
"Стрілець, Смерть Драконів\n"
|
||
"тут смерть прийшла до нього\n"
|
||
"— Сім каменів і цей ельф\n"
|
||
"(написане Гаутімусом)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:133
|
||
msgid "Blum Duk"
|
||
msgstr "Блум Дук"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||
"skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and "
|
||
"elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
|
||
"Elves.\n"
|
||
"Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
"was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
"expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast "
|
||
"on.\n"
|
||
"He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
"cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
"wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Блам Дак був знаменитий у своєму гоблінському клані завдяки прирученому в "
|
||
"горах жахливому вовку і неймовірній хоробрості. Його лідерство і навички "
|
||
"дозволили гоблінам жити посеред людей і ельфів. Легенди кажуть, що його вовк "
|
||
"загриз п'ятьдесять людей і сотню ельфів.\n"
|
||
"Тому одного разу, коли він почув, що неподалік з'явилось жахливе чудовисько, "
|
||
"він негайно вирішив з ним битись. Всі інші гобліни вірили, що він вб'є "
|
||
"чудовисько і приволочить його труп на бенкет.\n"
|
||
"Він швидко досяг місця. Але як тільки Блам Дак побачив Василіска, його "
|
||
"охопив страх. Він намагався повернути свого вовка та втікти, проте той "
|
||
"навіть не поворухнувся. Коли чудовисько впритул підійшло до нього, останніми "
|
||
"словами, які прокричав гоблін, були: Славний Гог, песику, у тебе що, ноги "
|
||
"скам'яніли?!\n"
|
||
"(написав Ельфійський Мародер)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:142
|
||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
msgstr "Ра Ін Мар"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
|
||
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
|
||
"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
|
||
"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
|
||
"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
|
||
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
|
||
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
|
||
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
|
||
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рах Ін Мар, Володар Палаючих Пагорбів, пройшов шлях до озера Руаскколін в "
|
||
"гонитві за ельфійським героєм Теровидлісролем, відомим серед ельфів як "
|
||
"\"Смерть Драконів\". Говорили, що Теровидлісроль вбив Вогняного дракона, що "
|
||
"напав на ельфійське село, і організував \"контратаку\", в якій були вбиті 37 "
|
||
"дрейків, що зупинилися на сусідній рівнині, і яких вважали союзниками "
|
||
"дракона. Знаючи, що ці дрейки були невинні, Рах Ін Мар прийшов до озера "
|
||
"Руаскколін, щоб вислідити і убити Теровидлісроля. Того бачили на день "
|
||
"раніше, як він підходив до озера. Палаючи бажанням помсти, Рах Ін Мар почав "
|
||
"полювання..."
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
|
||
"upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
|
||
"his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, "
|
||
"the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had "
|
||
"not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
|
||
"arrived.\n"
|
||
"(inscribed by Turin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Він жив там упродовж віків, у глибинах води, полюючи на риб, жаб і водяних, "
|
||
"які посміли заплисти в його володіння. Це було його озеро, нічиє більше, "
|
||
"воно було невелике, але він був його хазяїном. А потім з'явився Василіск, що "
|
||
"поглянув йому в очі. Та Змій не помер, хоча і перестав жити. Так з'явився "
|
||
"новий повелитель озера.\n"
|
||
"(написано Туріном)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerA)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здається, ніхто не знає історію цього хороброго павука.\n"
|
||
"(написав WinnerA)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:167
|
||
msgid ""
|
||
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
|
||
"(inscribed by WinnerB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Історію цього нещасного грабіжника ще належить розповісти.\n"
|
||
"(написав WinnerB)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||
"the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
|
||
"valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
|
||
"stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder "
|
||
"of his once great bearing and strength.\n"
|
||
"(inscribed by Fynmiir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сміливий герой Золотого Віку Весноту, цей великий вершник і командир прибув "
|
||
"в це зле місце, переслідуючи орків. Потрапивши в пастку і втративши своїх "
|
||
"товаришів, він продовжував відважно битися, убивши безліч ворогів. Але на "
|
||
"жаль! Підлий Василіск перетворив його на камінь, як тільки той вбив "
|
||
"останнього орка. Він і донині там стоїть, нагадуючи про його величність та "
|
||
"силу.\n"
|
||
"(написане Файнміром)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:180
|
||
msgid "Bramwythl"
|
||
msgstr "Брамвіцл"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
"other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||
"the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
|
||
"confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
|
||
"in the sun’s glory.\n"
|
||
"However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
|
||
"horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
|
||
"in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, anyway), but "
|
||
"Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find "
|
||
"him and tell him of the danger.\n"
|
||
"He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
|
||
"even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
|
||
"warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been "
|
||
"granted.\n"
|
||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лісовик Брамвіцл завжди був повільним і мовчазним, навіть як для лісовика. "
|
||
"Більше за інших лісовиків він любив просто стояти самотньо під сонцем, "
|
||
"піднявши вгору руки і насолоджуючись красою чистого неба. Один раз, правда, "
|
||
"він повідав своєму другу, що хотів би вічно грітися під променями сонця.\n"
|
||
"Однак, трохи пізніше, спільнота лісовиків почула про наближення жахливого "
|
||
"монстра, досить могутнього, щоб запросто знищити невелику купку лісовиків, "
|
||
"які жили на цій землі. Вони швидко покинули ці землі (швидко як для "
|
||
"лісовиків), але Брамвіцл залишився позаду — в поспіху ніхто не згадав про "
|
||
"нього і не попередив про загрозу.\n"
|
||
"Він був захоплений зненацька Василіском і перетворений на камінь, ще до "
|
||
"того, як він зрозумів, що за звір перед ним стоїть. Його скам'яніле тіло до "
|
||
"цих пір там стоїть, і зігрівається сонцем під відкритим небом. Його "
|
||
"заповітне бажання було здійснено.\n"
|
||
"(написано Ельфійським Мародером)"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
|
||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||
msgstr "Талаель Риндок"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Генерал Талаель Риндок прийшов в це місце, щоб битися на дуелі з Великим "
|
||
"Маршалом Етеком Коррином, але вони так і не знайшли один одного. "
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:195
|
||
msgid "Aethec Corryn"
|
||
msgstr "Етек Коррин"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
|
||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
|
||
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
|
||
"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Останні слова, сказані Великим Маршалом Етеком Коррином : “Талаель Риндок! Я "
|
||
"шукав тебе всюди! Зараз я повертаюся в Зал Халдріка і оголошу при дворі, що "
|
||
"ти був занадто боязкий, щоб прийти на дуель! Твоя ганьба буде для тебе "
|
||
"тяжчою, ніж смерть, яку ти прийняв би від моєї руки!”\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мабуть, йому не варто було так голосно кричати..."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:204
|
||
msgid "Rilhon"
|
||
msgstr "Рілхон"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||
"treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
|
||
"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
|
||
"Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
|
||
"legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
|
||
"(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
|
||
"Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
|
||
"rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
|
||
"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
|
||
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
|
||
"(inscribed by Paterson)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сміливий воїн, відомий серед нагів як Рілхон, почув про легендарний скарб, "
|
||
"загублений в цих підводних печерах — спис, чий наконечник, як говорили, був "
|
||
"зроблений з ікла Чак'ксо Ней'їкса, Старшого Василіска, давно вбитого "
|
||
"ельфійським героєм Елоралдуелем. Згідно з легендою, зброя залишилася десь на "
|
||
"дні цього озера (озеро Руаскколін, назване на честь відомого Морського Змія, "
|
||
"який колись там оселився). Добре підготувавшись до сутички зі Змієм, Рілхон "
|
||
"зустрівся з двома несподіванками. Перша — це скам'янілий змій Руаскколін. "
|
||
"Другий — навіть дуже живий Чак'ксо Ней'їкс, у якого до того ж всі зуби були "
|
||
"на місці.\n"
|
||
"(написав Paterson)"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||
"blue and white\n"
|
||
"she pulled and pushed the tides\n"
|
||
"and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
"silver green\n"
|
||
"with magic\n"
|
||
"running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
"a twisting of her tail and hands\n"
|
||
"she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
"and now\n"
|
||
"and now the strangest pause\n"
|
||
"for years and years\n"
|
||
"she hasn’t moved her eyes\n"
|
||
"\n"
|
||
"(inscribed by MJQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крізь хвилі і кам'янисті канали\n"
|
||
"сині та білі\n"
|
||
"вона керувала припливом\n"
|
||
"і вчила риб говорити з планетами\n"
|
||
"срібляста зелень\n"
|
||
"за допомогою магії,\n"
|
||
"що тече з її душі до водоростей і раковин равликів,\n"
|
||
"що зміцнює її тіло і руки\n"
|
||
"вона доносила свої пісні до двоногих на березі\n"
|
||
"але раптом\n"
|
||
"але раптом дивна пауза\n"
|
||
"на століття\n"
|
||
"вона не може рушити з місця\n"
|
||
"\n"
|
||
"(написав MJQ)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||
msgid "2p — Cynsaun Battlefield"
|
||
msgstr "2г — Поле бою Цинзаун"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
|
||
"the necromancers from these lands in 961 YW."
|
||
msgstr ""
|
||
"Провінція Цинзаун була названа на честь Королеви-воячки Цинзаун Першої, яка "
|
||
"вигнала некромантів з цих земель в 961 році Е.В."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||
msgstr "2г — Неясний прогноз (виживання)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
|
||
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
|
||
"defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
|
||
"change based on random weather effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You need to use the default map settings for the scenario to work "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неясний Прогноз - сценарій на виживання для одного або двох гравців, які "
|
||
"грають разом проти випадково породжених військ комп'ютера. Ви переможете, "
|
||
"якщо переживете всі хвилі нападників. Під час гри ландшафт буде змінюватись "
|
||
"залежно від випадкової погоди.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примітка: Щоб сценарій працював вірно, використовуйте типові налаштування "
|
||
"карти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крики і благання про пощаду нарешті стихають, коли ви висмикуєте залитий "
|
||
"кров'ю клинок з останнього повстанця. Більше місцеві покидьки не наважаться "
|
||
"бунтувати. Ваше правління нарешті стало стабільним."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:701
|
||
msgid ""
|
||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
msgstr ""
|
||
"Останні, наймогутніші з цих тварюк йдуть на нас. Думаю, якщо ми з ними "
|
||
"справимося, то переможемо остаточно."
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:868
|
||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||
msgstr "Заметіль"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:878
|
||
msgid "Snowfall"
|
||
msgstr "Снігопад"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:894
|
||
msgid "Heavy Rains"
|
||
msgstr "Зливи"
|
||
|
||
#. [case]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:904
|
||
msgid "Drought"
|
||
msgstr "Засуха"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:913
|
||
msgid "Clear Weather"
|
||
msgstr "Ясна погода"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1007
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1037
|
||
msgid "teamname^Revolt"
|
||
msgstr "Повстанці"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1056
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1073
|
||
msgid "teamname^Human"
|
||
msgstr "Люди"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1227
|
||
msgid "Death of your leader"
|
||
msgstr "Смерть вашого лідера"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
|
||
"strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки у вашої команди лише один лідер, хвилі ворогів підуть в неповну "
|
||
"силу."
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1231
|
||
msgid "Death of both of your team’s leaders"
|
||
msgstr "Загибель обох лідерів вашої команди"
|
||
|
||
#. [else]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1232
|
||
msgid ""
|
||
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки у вашої команди два лідери, хвилі ворогів будуть йти на повну силу."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1253
|
||
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
|
||
msgstr "Виживіть і відбийте всі атаки противника"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1273
|
||
msgid "Dark Forecast — a random survival scenario"
|
||
msgstr "Неясний прогноз - випадковий сценарій на виживання"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1278
|
||
msgid ""
|
||
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
|
||
"archenemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spawning waves are randomly generated and will be different each time "
|
||
"Dark Forecast is played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They appear along the north, south, and west map edges — though they are "
|
||
"most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular "
|
||
"intervals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Dark Forecast was made by:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Map design, spawn groups, and scenario concept\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• WML implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша мета — вижити, відбити хвилі ворогів, а під кінець - перемогти їх "
|
||
"ватажків.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хвилі генеруються випадково, і будуть різними кожен раз, коли ви граєте в "
|
||
"Неясний Прогноз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вони з'являються на північному, південному і західному краях карти — хоча "
|
||
"найбільш ймовірно на західному. Хвилі йдуть з майже рівними інтервалами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тако буде випадково змінюватись погода, впливаючи на карту.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Неясний Прогноз створили:</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>jb:</span>\n"
|
||
"• Дизайн карти, породження хвиль і концепція сценарію\n"
|
||
"\n"
|
||
"<span color='green'>Rhuvaen:</span>\n"
|
||
"• Реалізовано на WML"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1298
|
||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||
msgstr "Ось це і є проклята долина. Ця земля буде нашою."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1302
|
||
msgid ""
|
||
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
|
||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
"surprises of this land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Говорять, місцеві жителі - це дивний союз людей і чудовиськ, і наші "
|
||
"претензії зустрінуть відсіч. У цьому місці потрібно бути готовим до "
|
||
"несподіванок."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1306
|
||
msgid ""
|
||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||
"claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді подивимося, що нас тут чекає, і навчимо їх не чинити опір нашим планам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||
"me..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Охх! Як таке можливо? Прості варвари мене перемогли! Боги покинули мене..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Останнє, що ви чуєте, зісковзуючи в забуття смерті - радісні крики ворогів..."
|
||
"їх радість наповнює останні хвилини вашого життя сліпою ненавистю."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1379
|
||
msgid ""
|
||
"The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||
"is over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вороги тріумфують, дивлячись, як чорний туман, піднімаючись із землі, "
|
||
"охоплює вас. Коли примарний шепіт подавлює вашу волю, ви розумієте, що ваш "
|
||
"час на цій землі добіг кінця."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||
msgid "2p — Den of Onis"
|
||
msgstr "2г — Лігво Оніса"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, "
|
||
"and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked "
|
||
"and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the "
|
||
"Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya "
|
||
"without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over "
|
||
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
|
||
"creators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найбільш незвичайна печера була колись знана як Зала Регочучих Дияволів, і "
|
||
"була внутрішньою цитаделлю Ках Руук Оні. Ках Руук були злісною і хитрою "
|
||
"расою демонів-людожерів, які наводили страх на Східні Землі майже чотириста "
|
||
"років, поки не зникли з Ірдіі без сліду. З тих пір багато угруповань "
|
||
"змагалися за панування над Лігвом Оніса, сподіваючись розкрити дивну і "
|
||
"загадкову магію його творців."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||
msgstr "2г — Еленсефарський двір"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пробийтеся через сади і коридори і підкоріть східний двір того, що колись "
|
||
"було славним містом Еленсефар."
|
||
|
||
#. [time]: id=underground_illum
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
|
||
msgid "Underground"
|
||
msgstr "Підземелля"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||
msgid "2p — Fallenstar Lake"
|
||
msgstr "2г — Озеро впавшої зірки"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
"coniferous region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже давно, величезна зірка впала з небес, залишивши свою відмітину на цій "
|
||
"порослій хвойними лісами землі."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid "2p — Hamlets"
|
||
msgstr "2г — Хутори"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Війна перетворила прості ферми і селища мирного регіону на химерно розбите "
|
||
"на шматки поле бою. Створив Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:24
|
||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||
msgstr "2г — Острів рогатої акули"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
|
||
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб вижити на найбільш незвичайному з островів, гравцям доведеться створити "
|
||
"дивні союзи з місцевими жителями. Створив Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:176
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:217
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:292
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:346
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:482
|
||
msgid "Big Baby Bo"
|
||
msgstr "Великий Малюк Бо"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:110
|
||
msgid "Rawffus the Dim"
|
||
msgstr "Раффус Йолоп"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:163
|
||
msgid "Kolbur"
|
||
msgstr "Колбур"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:190
|
||
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
|
||
msgstr "Вільгельм Віскітайнайрі"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:252
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:264
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:712
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:724
|
||
msgid "Clockwork Boy"
|
||
msgstr "Заведений парубок"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317
|
||
msgid "Neki the Brutal"
|
||
msgstr "Некі Жорстокий"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:360
|
||
msgid "Drowsk Calbeht"
|
||
msgstr "Дровск Калбет"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:423
|
||
msgid "Rzrrt the Dauntless"
|
||
msgstr "Разрот Безстрашний"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:464
|
||
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Соррек, Обранець Смерті"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:556
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:636
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:677
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:752
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:806
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:942
|
||
msgid "Big Baby Dro"
|
||
msgstr "Великий Малюк Дро"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:570
|
||
msgid "Gawffus the Dim"
|
||
msgstr "Гаффус Йолоп"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:623
|
||
msgid "Rublok"
|
||
msgstr "Рублок"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650
|
||
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
|
||
msgstr "Улісс Мантайджуурі"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:777
|
||
msgid "Neki the Brute"
|
||
msgstr "Некі Звір"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:820
|
||
msgid "Claiomh Dubh"
|
||
msgstr "Клайомх Дубх"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:883
|
||
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
|
||
msgstr "Тухорн Безстрашний"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:924
|
||
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
|
||
msgstr "Рухос, Обранець Смерті"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||
msgid "2p — Howling Ghost Badlands"
|
||
msgstr "2p — Пустка виючих примар"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
|
||
"and thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мало що залишилося від колись багатої гірницької колонії. Тепер це притулок "
|
||
"для бандитів і злодіїв."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||
msgid "2p — Sablestone Delta"
|
||
msgstr "2p — Дельта чорних каменів"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||
"jagged rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дві армії стикаються на розділеному узбережжі прихованих печер і бурхливих "
|
||
"річок."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
|
||
msgid "2p — Silverhead Crossing"
|
||
msgstr "2p — Сива переправа"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
"multi-fronted duel map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гравці повинні перетнути всі типи ландшафту в гонитві за перемогою на цій "
|
||
"багатогранній дуельний карті."
|
||
|
||
#. [effect]: type=arcane
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:76
|
||
msgid "evil eye"
|
||
msgstr "лихе око"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||
msgid "statue"
|
||
msgstr "статуя"
|
||
|
||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
msgstr "Це кам'яна скульптура."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
|
||
msgid "2p — Sulla’s Ruins"
|
||
msgstr "2г — Руїни Сулли"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затоплені морями та покриті льодом, лише руїни, вода і лід нагадують тепер "
|
||
"про цю колись могутню імперію."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
|
||
msgid "Statue of Sulla"
|
||
msgstr "Статуя Сулли"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кам'яна статуя Сулли Великої, також відомої як Сулла Справедлива, Сулла "
|
||
"Сувора, Імператриця Затонулої Вежі, Пані Ходячого Льодовика, Сулла "
|
||
"Спопеляюча, Сулла Велична і Сулла Праведна."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91
|
||
msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
msgstr "Статуя Лун-дапа"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Кам'яна статуя Лун-дапа, Слуги Сулли."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
|
||
msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
msgstr "Статуя Рі-нзена"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:97
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Кам'яна статуя Рі-зена, Слуги Сулли."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:99
|
||
msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
msgstr "Статуя Тен-зіна"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Кам'яна статуя Тен-зіна, Слуги Сулли."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
|
||
msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
msgstr "Статуя Ло-бзанга"
|
||
|
||
#. [unit]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
|
||
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
msgstr "Кам'яна статуя Ло-бзанга, Слуги Сулли."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||
msgid "2p — The Freelands"
|
||
msgstr "2г — Вільні землі"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No "
|
||
"Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, "
|
||
"separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The "
|
||
"people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land "
|
||
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
|
||
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вільні Землі, також відомі жителям далекого сходу як Землі Без Королів, "
|
||
"лежать між Пусткою і королівством Карорат, відділяючи землі абсолютного "
|
||
"закону від земель повної дикості. Люди Вільних Земель відбиваються від "
|
||
"завойовників протягом сотень років, відганяючи чудовиськ від західних меж, і "
|
||
"Кароратских дворян - від східних."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
|
||
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
|
||
msgstr "2г — Гарнізон тисячі жал"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||
msgstr "Дивне місце. Дизайн - Doc Paterson."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:86
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:87
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:88
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:89
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:90
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:92
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
|
||
msgid "Statue"
|
||
msgstr "Статуя"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||
msgid "2p — Weldyn Channel"
|
||
msgstr "2г — Канал Велдіна"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest "
|
||
"battles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шлях постачання продовольства зіграв ключову роль в багатьох великих битвах "
|
||
"Весноту."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||
msgid "3p — Alirok Marsh"
|
||
msgstr "3г — Болота Алірок"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
msgstr " Рекомендовані налаштування - 2 золотих на село."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
msgstr "Три гравці сходяться лицем до лиця на цьому заводненому полі бою."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||
msgstr "3г — Острів Хоратії"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
||
"3 player free for all map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контроль над центральним островом часто є ключем до перемоги в цій карті для "
|
||
"трьох гравців (\"кожен за себе\") розміром 21х21."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "3p — Morituri"
|
||
msgstr "3г — Смертники"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
"player map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише одна сторона буде визнана переможцем на цій суворо обмеженій карті для "
|
||
"трьох гравців."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
|
||
msgid "4p — Blue Water Province"
|
||
msgstr "4г — Провінція Синіх Вод"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||
"take notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Історики стверджують, що Провінція Блакитних Вод руйнувалася і "
|
||
"відбудовувалася знову близько двадцяти разів. Тепер, коли армії знову "
|
||
"зійшлися на гірських потоках і укритих снігом горах цієї невеликої "
|
||
"провінції, її жителів практично не помітно."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:66
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "Команда 1"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:30
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:78
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "Команда 2"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||
msgid "4p — Castle Hopping Isle"
|
||
msgstr "4г — Острів Танцюючих Замків"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
msgstr "Перескакуйте від замку до замку, б'ючись на центральному острові."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||
msgid "4p — Clash"
|
||
msgstr "4г — Зіткнення"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
msgstr "Мала карта для 2 пр. 2."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
|
||
msgid "4p — Hamlets"
|
||
msgstr "4г — Хутори"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||
"subtly parceled battlefield."
|
||
msgstr ""
|
||
"Війна перетворила прості ферми і села мирного регіону на химерно розділене "
|
||
"на частини поле бою."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||
msgid "4p — Isar’s Cross"
|
||
msgstr "4г — Перехрестя Ісара"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||
"1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 "
|
||
"villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже маленька карта 2 на 2. Близько розташовані бойові позиції означають "
|
||
"швидку зміну бійців, тому важливе ретельне планування ходів. Гравці "
|
||
"розташовані так: 1&4 на 2&3 (північний схід проти південного заходу). Є 75 "
|
||
"початкових золотих та 20 сіл."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:105
|
||
msgid "teamname^Southwest"
|
||
msgstr "Південний захід"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62
|
||
msgid "teamname^Northeast"
|
||
msgstr "Північний схід"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||
msgid "4p — King of the Hill"
|
||
msgstr "4г — Цар гори"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
msgstr ""
|
||
" Рекомендовані налаштування - 2 золотих на село і 150 золотих при старті."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цій карті розміром 36х36 для чотирьох гравців (кожен за себе) контроль "
|
||
"території навколо центральної фортеці дуже вигідний. Підходить і для 2 на 2. "
|
||
"Є 36 сіл."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:33
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:81
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:93
|
||
msgid "teamname^Southeast"
|
||
msgstr "Південний схід"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||
msgid "teamname^Northwest"
|
||
msgstr "Північний захід"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||
msgid "4p — Loris River"
|
||
msgstr "4г — Річка Лоріс"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
||
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта 2 на 2 розміром 25х25 з річкою посередині і фортецями в протилежних "
|
||
"кутах. Створена для 1&4 на 2&3. Є 28 сіл."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "4p — Morituri"
|
||
msgstr "4г — Смертники"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
msgstr "Хто зможе вибратись за межі цього небезпечного поля бою?"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||
msgid "4p — Paths of Daggers"
|
||
msgstr "4г — Шляхи кинджалів"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
msgstr " Рекомендовані налаштування - 2 золотих на село, 28 сіл."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
|
||
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта 2 на 2 розміром 35х27 з п'ятьма різними шляхами наступу. Розроблена "
|
||
"для гри заходу проти сходу (1&4 на 2&3), але також підходить і для інших "
|
||
"варіантів, або для гри \"кожен за себе\"."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||
msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve"
|
||
msgstr "4г — Руїни Терра-Двельва"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бій за легендарні скарби древніх руїн Терра-Двелва. Велика, на декілька "
|
||
"фронтів, 2x2 карта, у величезному підземному місті."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||
msgid "4p — Siege Castles"
|
||
msgstr "4г — Фортеці"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта розміром 36х36 для 4 гравців, на якій 4 могутні замки стоять один "
|
||
"напроти одного на злитті двох річок. Підходить для 2 на 2 і \"кожен за себе"
|
||
"\". Тут є приблизно 45 сіл."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
|
||
msgid "4p — Underworld"
|
||
msgstr "4г — Підземний світ"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
|
||
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
|
||
msgstr "Швидка карта 2 на 2, розміщена глибоко під землею."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
|
||
msgid "4p — Xanthe Chaos"
|
||
msgstr "4г — Хаос Ксанте"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
|
||
"center common."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта розміром 24x28 для 2 на 2, з допоміжними фортецями і великою битвою в "
|
||
"спільному центрі."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
|
||
msgid "5p — Auction-X"
|
||
msgstr "5г — Аукціон-X"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
|
||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is "
|
||
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
|
||
msgstr ""
|
||
"4 гравці оточують центральний замок, грають або в стилі виживання проти "
|
||
"комп'ютера, або кожен за себе, або 4 на 1. У двох останніх випадках "
|
||
"центральний гравець потребує більшої кількості золота, і кращий спосіб "
|
||
"визначити, наскільки більше - це аукціон. Перемагає МЕНША ставка. Це дуже "
|
||
"маленька карта, тому для інших гравців рекомендується 75 золотих для початку."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
|
||
msgid "teamname^Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||
msgid "5p — Forest of Fear"
|
||
msgstr "5г — Ліс страху"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
|
||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
msgstr "На цьому змішаному ландшафті п'ять армій боряться за панування."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||
msgid "5p — The Wilderlands"
|
||
msgstr "5г — Дикі землі"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
msgstr " Рекомендовані налаштування - 1 золотий на село."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обширний регіон дикої, незаселеної пустки, ці землі покриті лісами, "
|
||
"печерами, річками і руїнами древніх фортець."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||
msgid "6p — Crusaders’ Field"
|
||
msgstr "6г — Поле хрестоносців"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||
"through the mountains, trees and rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Згуртований бойовий клич знову чутний на полі битви, на якому сотні примар "
|
||
"сміливих воїнів витають серед гір, дерев і річок."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||
msgid "6p — Hexcake"
|
||
msgstr "6г — Шестигранник"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
msgstr "Командна гра 2 на 2 або 3 на 3."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317
|
||
msgid "6p — Team Survival"
|
||
msgstr "6г — Командне виживання"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:319
|
||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
msgstr "Сценарій, завданням якого є вижити на максимально можливий термін."
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:329
|
||
msgid "Attacker"
|
||
msgstr "Нападник"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:346
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:359
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:372
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:385
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:398
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
|
||
msgid "Defender"
|
||
msgstr "Оборонець"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:428
|
||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||
msgstr "Відбийте всі атаки ворога"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:434
|
||
msgid "Death of your team leaders"
|
||
msgstr "Загибель лідерів вашої команди"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:439
|
||
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
|
||
msgstr "Порада: Вивчення точок появи ворога і їх тип дуже допоможе."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:445
|
||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
msgstr "Хід 2: Вірнопіддані"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:450
|
||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
msgstr "Хід 5: Союз Кналги"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:455
|
||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
msgstr "Хід 8: Повстанці"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:460
|
||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
msgstr "Хід 11: Мешканці півночі"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:465
|
||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
msgstr "Хід 14: Дрейки"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:470
|
||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||
msgstr "Хід 17: Нежить"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:475
|
||
msgid "Tower of Doom"
|
||
msgstr "Вежа долі"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:582
|
||
msgid "Faery"
|
||
msgstr "Феєрія"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
"impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send me "
|
||
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вітаю, багато людей кажуть, що вижити на цій карті неможливо. Навіть не "
|
||
"уявляю, як вам це вдалося, тому, будь ласка, відправте повтор мені на "
|
||
"електронну адресу roze@roze.mine.nu. Спасибі!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:597
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Смерть"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:599
|
||
msgid ""
|
||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||
"And again. *Muahahaha*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви програли цю битву, але не розчаровуйтесь. Ви завжди можете спробувати "
|
||
"знову. І знову. І знову. *Ха-ха-ха*"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||
msgid "6p — The Manzivan Traps"
|
||
msgstr "6г — Пастки Манзівана"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
|
||
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
|
||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
|
||
"starting gold, has 33 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта розміром 40х20 для 3 на 3. Пастки Манзівана широко відомі як складна і "
|
||
"заплутана територія, де можна запросто загубитися. Команди розділені як 145 "
|
||
"на 236 (схід проти заходу). Надається 100 золотих на початку, є 33 села."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
|
||
msgid "6p — Volcano"
|
||
msgstr "6г — Вулкан"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
|
||
"volcanic eruption. It has 36 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Битва 3 на 3 за прах древнього королівства, зруйнованого виверженням "
|
||
"вулкану. 36 сіл."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||
msgid "6p — Waterloo Sunset"
|
||
msgstr "6г — Світанок Ватерлоо"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to "
|
||
"avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
|
||
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
|
||
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Карта розміром 40х30 для 3 на 3. Знадобиться гнучка координація сил ваших "
|
||
"союзників, щоб вас не перевершили числом. Команди розділені як 145 на 236 "
|
||
"(північ проти півдня), але варіанти 146 або 136 також цікаві. Розроблена для "
|
||
"150 золотих на початку, є 44 села."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||
msgid "8p — Mokena Prairie"
|
||
msgstr "8г — Прерії Мокена"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||
msgid ""
|
||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця карта на 8 гравців, натхненна картою Смертники, являє собою сцену "
|
||
"епічного поєдинку, що вимагає у двох команд координації як нападу, так і "
|
||
"захисту."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
|
||
msgid "8p — Morituri"
|
||
msgstr "8г — Смертники"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
|
||
"eight armies fight to the finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Командна гра та гарна тактика є ключем до перемоги на цьому незвичайному "
|
||
"полі бою, де зійшлися лицем до лиця вісім армій."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
|
||
msgid "9p — Merkwuerdigliebe"
|
||
msgstr "9г — Дивна любов"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
|
||
msgid ""
|
||
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
|
||
"gold per villages is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуже маленька карта для 3 на 3 на 3. Через велику кількість гравців "
|
||
"рекомендується встановити таймер на 60 секунд. Гравці розбиті на команди 159 "
|
||
"проти 267 проти 348 (північ - південний схід - південний захід). Тут дуже "
|
||
"мало сіл на гравця, тому рекомендовано 3 золотих на село."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||
msgid "Random map"
|
||
msgstr "Випадкова карта"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Випадково згенерована карта. Увага: випадкові карти часто не збалансовані, "
|
||
"але якщо у вас є час, ви можете згенерувати нові, поки не отримаєте хорошу."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Desert)"
|
||
msgstr "Випадкова карта (Пустеля)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Випадкова карта з пісками. Увага: випадкові карти часто не збалансовані, але "
|
||
"якщо у вас є час, ви можете згенерувати нові, поки не отримаєте хорошу."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Marsh)"
|
||
msgstr "Випадкова карта (Болото)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often "
|
||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||
"good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Випадкова карта з болотами. Увага: випадкові карти часто не збалансовані, "
|
||
"але якщо у вас є час, ви можете згенерувати нові, поки не отримаєте хорошу."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10
|
||
msgid "Random map (Winter)"
|
||
msgstr "Випадкова карта (Зима)"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6
|
||
msgid ""
|
||
"A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy "
|
||
"terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
|
||
"can regenerate them until you get a good one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Випадкова карта між осінню та зимою, переважно зі сніговим покривом. Увага: "
|
||
"випадкові карти часто не збалансовані, але якщо у вас є час, ви можете "
|
||
"згенерувати нові, поки не отримаєте хорошу."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
msgstr "Тест Весноту: Штучний інтелект"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тестування Весноту, використовує --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
msgstr "Тест Весноту: Прокрутка"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||
"--exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тестування Весноту, використовує --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
|
||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
msgstr "Тест Весноту: Проходження через пелену"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тестування Весноту, використовує --no-delay --multiplayer --"
|
||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Random map"
|
||
#~ msgid "Random map by YAMG"
|
||
#~ msgstr "Випадкова карта"
|
||
|
||
#~ msgid "4p — Lagoon"
|
||
#~ msgstr "4г — Лагуна"
|
||
|
||
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чотири фракції борятся за домінування над цим болотистим поселенням."
|