9135 lines
392 KiB
Text
9135 lines
392 KiB
Text
# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# Scottish Gaelic translations for wesnoth_up package.
|
||
# Copyright (C) 2012 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package.
|
||
# Automatically generated, 2012.
|
||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2013, 2014, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 10:14+0100\n"
|
||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||
"Language: gd\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||
msgid "Heir to the Throne"
|
||
msgstr "Oighre na cathrach"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||
msgid "HttT"
|
||
msgstr "OnC"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Neach-tòiseachaidh)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Cathach"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Àbhaisteach)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "Hero"
|
||
msgstr "Laoch"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Dùbhlanach)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Gaisgeach"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||
"heir.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strì gus cathair Bheasnaid fhaighinn air ais ’s tu a h‑oighre "
|
||
"laghail.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Ìre fhoghlamaiche, 23 cnàmh-sgeulan.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Dealbhadh iomairte"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Obair-glèidhidh iomairte"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Ealan is grafaigeachd"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:68
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Measgaichte"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Na sìthichean fo shèist"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:31
|
||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||
msgstr "Gluais Conall dhan t‑sanas taobh iar-thuath"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:312
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:957
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:29
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Bàs Chonaill"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:316
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:961
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:33
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Bàs Dheilfeadair"
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Conall"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:446
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Aramaichean"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:81
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Deilfeadar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Tealfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Rouser
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:230
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:691
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:141
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Deamhain"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:203
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:224
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:246
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:262
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Fionnghuala"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"An dèidh sia bliadhna deug a bhith ’na bhànrigh, thug Aisebheir a h‑"
|
||
"aire air na sìthichean-coille a bha a’ fuireach sa choille mhòir taobh iar-"
|
||
"dheas Bheasnaid oir b’ fhuath leatha iad. Dh’fhastaich i deamhain mar "
|
||
"shaighdearan-duaise agus chur i iad gus na sìthichean a mhilleadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Mhaighstir Dheilfeadair! Seallaibh, tha deamhain a’ tighinn mun cuairt "
|
||
"oirnn! Dè nì sinn a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha cus dhiubh ann gus dol ’nan aghaidh, fada cus dhiubh. Feumaidh sinn "
|
||
"teicheadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:300
|
||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach càite? Chan eil dachaigh eile againn! Dè mu dhèidhinn nan sìthichean?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
||
"escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nì sinn sabaid ’nan aghaidh, ach feumaidh tu fhèin teicheadh, a Chonaill. ’S "
|
||
"èiginn gun teich thu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
|
||
"protect you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thèid sinn gu tuath. ’S dòcha gun tèid leinn Eilean Alduin a ruigsinn. Ma "
|
||
"thèid, bidh sinn sàbhailte gun teagamh. A Chonaill, feumaidh sinn sìthichean "
|
||
"a thrusadh gus cuideachadh a thoirt dhuinn is an uairsin feumaidh tu dèanamh "
|
||
"air an t‑sanas taobh iar-thuath. Dìonaidh mi thu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312
|
||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||
msgstr "Ceart ma-thà, greasamaid oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||
"for the Queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaibh air na sìthichean, a mhadagain agus gabhaibh am bailtean. Tagraidh "
|
||
"sinn an tìr seo airson na bànrighe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuimhnichibh am fathann bu bheil an draoidh salach is am fear a dhìonas e "
|
||
"àiteigin an-seo. Seo an fheadhainn a tha sinn ag iarraidh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:328
|
||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||
msgstr "Ha ha! Reubaidh sinn na sìthichean salach ann am pìosan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:333
|
||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||
msgstr "Leigibh leotha tighinn. Nì sinn sabaid dhàna ’nan agaidh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
|
||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||
msgstr "Thoir an aire, a Chonaill! Dìonaibh gu math e, a Dheilfeadair!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
|
||
"that the war we so long feared has begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha bu chòir dhuibh ur beatha a chaitheamh an-seo, Fhionnghuala. Feumaidh do "
|
||
"chuideigin rabhadh a thoirt do na sìthichean gu tuath gun do thòisich an "
|
||
"cogadh air an robh sinn amharasach cho fada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:360
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "Ceart gu leòr, tha sinn beò fhathast! Ach càite an tèid sinn a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
||
"will find refuge there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sinn siubhal gu tuath feuch an ruig sinn Eilean Alduin. Tha mi "
|
||
"dòchasach gum faigh sinn tèarmann an-siud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e an fhìrinn a th’ agaibh, a Dheilfeadair. Ach dè dh’èireas air na "
|
||
"sìthichean an-seo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nì na sìthichean sabaid. ’S dòcha gun seas iad, ach tha mi amharasach nach "
|
||
"tèid an latha leotha. Na bruidhneamaid mun dèidhinn an-dràsta. Tiugainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
|
||
msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gura math a thèid leat, a Chonaill! Na gabh dragh, nì sinn sabaid cho math "
|
||
"’s urrainn dhuinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:393
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Cha ... cha chreid mi gur urrainn dhomh dol nas fhaide."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "A Phrionnsa ... feumaidh sibh cumail oirbh a’ sabaid! Òòòòch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:402
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Sin e. Tha am bàs a’ tighinn orm ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:416
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dh’fhàillig ... dh’fhàillig mi mo dhleastanas a’ dìon a’ phrionnsa! Chaidh "
|
||
"mo ruaig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:421
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Na siubhlaibh, a Dheilfeadair! Feumaidh sibh mairsinn beò!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:425
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Ugh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "Ochan ò! Tha an ùine air ruith oirnn is thàinig iad le foirlionadh ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:455
|
||
msgid "Die, villain, die!"
|
||
msgstr "Bàsaich, a shlaighteir, bàsaich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:467
|
||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||
msgstr "Cha sheas ach amadain ’nam aghaidh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:478
|
||
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Is mise Galdrad. Feumaidh sibh sabaid ’nam aghaidh mus faigh sibh air adhart!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:490
|
||
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
||
msgstr "Cha toir ach amadan ionnsaigh orm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:502
|
||
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
||
msgstr "’S mise Deilfeadar Mòr. Ullaich airson bàs fhaighinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:514
|
||
msgid "Let me through, you rogue!"
|
||
msgstr "Leig leam dol seachad, a shlaighteir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:592
|
||
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
||
msgstr "Ochan ò! Tha iad a’ milleadh ar dachaigh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:596
|
||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||
msgstr "Chan eil slighe air ais ann. Feumaidh sinn fàgail gu luath!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||
msgstr "Port an Uisge Dhuibh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
|
||
msgid "Resist until the end of the turns"
|
||
msgstr "Seas gu deireadh nan cuairtean"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
msgid "(special bonus)"
|
||
msgstr "(duais shònraichte)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air a’ cheannard nàmhad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:41
|
||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Bàs Chailein"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:56
|
||
msgid "Blackwater Port"
|
||
msgstr "Port an Uisge Dhuibh"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:77
|
||
msgid "Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Cailean"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:102
|
||
msgid "Mokolo Qimur"
|
||
msgstr "Mokolo Qimur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:134
|
||
msgid "Veocyn"
|
||
msgstr "Beosan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:147
|
||
msgid "Yran"
|
||
msgstr "Ioran"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||
"they can ship supplies and weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi ’n dùil gur urrainn dhuinn long a bhòrdadh ann am Port an Uisge "
|
||
"Dhuibh, ach mura h‑eil mi cearr tha na deamhain a’ dèanamh air "
|
||
"cuideachd. ’S gann gu bheil aramaichean a tha dìleas dhan t‑seann rìgh "
|
||
"is aig a bheil fuath air Aisebheir a’ fuireach sa phort fhathast oir ’s e "
|
||
"seo aon de na h‑àiteachan air am fàgail dhaibh far an urrainn dhaibh "
|
||
"stòrasan is airm a chur a-nall ’s a-null."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
|
||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||
msgstr "A Dheilfeadair, tha deamhain an toir oirnn! Feumaidh sinn greasadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||
"in such sad times."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, a charaid! Chuala sinn gun robh sibh a’ tighinn is mu na "
|
||
"h‑ionnsaighean an aghaidh nan sìthichean. ’S math ur faicinn a-"
|
||
"rithist, ged a b’ fhearr leam nach tachradh seo aig àm cho truagh sin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Chonaill, seo Cailean, aon den fheadhainn as treasa aig uaislean nan each "
|
||
"is am measg na feadhna a sheasas an aghaidh a’ chrùin dhuibh. Thathar ag "
|
||
"ràdh gun do mharbh e lethcheud daoine is ceud deamhain le a lannsa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig na deamhain an-seo cuideachd a rèir coltais feuch an gabh iad am "
|
||
"port seo bhuainn. Tha ar dìon caran lag fhathast, ach thig foirlionadh a "
|
||
"dh’aithghearr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
|
||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuidichidh sinn ach an dèan sibh sabaid ’nan aghaidh gus an tig am "
|
||
"foirlionadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||
"to take you to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le ur cuideachadh, tha sinn làn dòchais gun seas sinn ’nan aghaidh. Ach cha "
|
||
"bu chòir dhuibh fuireach an-seo fada, oir chan eil neart a’ phuirt seo cho "
|
||
"cudromach dhuinn ’s a tha gum mair sibh beò. Tha long gu bhith tighinn an "
|
||
"ceann dà latha is bheir e gu àite sàbhailte sibh gun teagamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
||
msgstr "Is an toir an long gu Alduin sinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||
"many magi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bheir, thèid sinn a dh’Alduin. Seo mo dhachaigh, a Chonaill agus dachaigh "
|
||
"aig grunn draoidh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
|
||
"horsemen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuiridh mi aon de na marcaichean agam còmhla ruibh. Tairgidh mi mo "
|
||
"chuideachadh dhuibh, a Chonaill agus cuideachadh mo mhuinntir — bho seo a-"
|
||
"mach, ’s urrainn dhuibh marcaichean a thrusadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||
"from elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mòran taing, uasail. Ach dè an dòigh as fhearr sa chleachdas mi na "
|
||
"marcaichean seo? Dè an diofar eatorra is na sìthichean?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
|
||
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
||
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e cinneadh cumhachdach a th’ anns na sìthichean, a Chonaill, nas "
|
||
"cumhachdaiche na dh’aideachadh mo cuideachd mar as trice. Co-dhiù, tha "
|
||
"marcaichean cumhachdach air dòighean eile. Chan eil ionnsaigh astair fada "
|
||
"aca ach ’s urrainn dhaibh cruinn-leum don chath is dà uiread de dhochann a "
|
||
"dhèanamh, ged a ghabhas iad fhèin dà uiread de dhochann an uairsin. Tha iad "
|
||
"dligheach cuideachd is ’s ciall dha sin gun dèan iad sabaid nas fhearr air "
|
||
"an latha is nas dona air an oidhche. Chan eil an leithid ann air tìr "
|
||
"fosgailte ged a shoirbhicheas sìthichean nas fhearr leat ann an coilltean no "
|
||
"air tìr garbh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S dòcha gur e na sìthichean a th’ anns na tighearnan sa choille, ach tha "
|
||
"marcaichean cumhachdach cuideachd. Air a’ mhachair fo ghrian a’ mheadhan-"
|
||
"latha, millidh iad na nàimhdean as treuna leis na sleaghan geura is fo na "
|
||
"crubhan troma aca!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||
"units from past battles to help you fight again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trus na saighdearan gu glic, a Chonaill, is cuimhnich gur urrainn dhut "
|
||
"saighdearan eòlach ais-ghairm bho bhlàran roimhe gus do chuideachadh a-"
|
||
"rithist."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:230
|
||
msgid "Haldiel"
|
||
msgstr "Taldal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldiel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:243
|
||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||
msgstr "Fàilte, a thighearna òig. Cuiridh mi an geall mo mhuinntireas dhuibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Chonaill, thoir an aire nach iarr Taildeal beathachadh òir bhuat; mar "
|
||
"aonad dìleas nì e sabaid às ar leth air sgàth ’s dìlseachd ’dar adhbhar. Tha "
|
||
"aonadan mar seo uabhasach luachmhor. Bi cùramach ’gan cleachdadh air a’ "
|
||
"bhlàr ach nach tuit iad."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:378
|
||
msgid "Yredd"
|
||
msgstr "Iread"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:392
|
||
msgid "Tarcyn"
|
||
msgstr "Tairsin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:293
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:406
|
||
msgid "Syryn"
|
||
msgstr "Suirin"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:420
|
||
msgid "Cicyn"
|
||
msgstr "Siosain"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:434
|
||
msgid "Ginvan"
|
||
msgstr "Gionbhan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:448
|
||
msgid "Simyr"
|
||
msgstr "Suimir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||
"back the head of an orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig am foirlionadh! Siuthadaibh, a ghillean! Tha mi ’n dùil gun toir "
|
||
"gach fear dhuibh ceann deamhain dhomh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||
"Quick, we must make our escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seallaibh air an uiread dhe dhaoine shalach air muin eich! Chan eil dòigh "
|
||
"ann gus cur às dhaibh. Greas oirbh, feumaidh sinn teicheadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig am foirlionadh, ach seallaibh! Tha ar caidreabhaich air feachd nan "
|
||
"deamhan a mhilleadh mar-thà a bha a’ cur as port àlainn againn fo chunnart. "
|
||
"Feumaidh mi urram a thoirt dhuibh is duais airson ur gaisge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||
"order to the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir sibh ur beatha fo chunnart gus am baile againn a dhìon. Mar thaing, "
|
||
"bheir mi aon de na dìonadairean as fhearr aig a bhaile agam thugaibh. "
|
||
"Trobhad, a Shuimir! Cuir do lannsa gu feum às leth Chonaill òig bho seo a-"
|
||
"mach. Gun cuidicheadh tu gus òrdugh a thilleadh don dùthaich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:471
|
||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||
msgstr "A thighearna, ’s e onair is tlachd a th’ ann dhomh ur fhrithealadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||
"you to Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taing airson a’ chuideachaidh, a chàirdean. Bu chòir don long a thighinn a "
|
||
"dh’aithghearr is bheir e do dh’Alduin sibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:504
|
||
msgid "We should embark now."
|
||
msgstr "Bu chòir dhuinn bàrcadh a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||
"the forces of the Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Turas math sàbhailte dhuibh, a chàirdean. ’S cinnteach nach gèill sinn ri "
|
||
"feachdan na bànrighe duibhe gu bràth tuilleadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:522
|
||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dh’fhàillig mi an dleastanas agam gus an oighre laghail is am port a dhìon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Às a h‑aonais, chan urrainn dhuinn na longan a chleachdadh. Chan eil "
|
||
"dòchas air fhàgail dhuinn ..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
||
msgid "The Isle of Alduin"
|
||
msgstr "Eilean Alduin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
|
||
msgid "Usadar Q’kai"
|
||
msgstr "Usadar Q’kai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan e seo an t‑àm gus tilleadh dhan long againn! Feumaidh sinn smachd "
|
||
"fhaighinn air an eilean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
|
||
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Seo mar a bhuail am buidheann tràigh ann an Eilean Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
|
||
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
||
msgstr "Uill, seo Alduin. Tha coltas caran ... fàsach air."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||
"place where I was born, where I was trained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha eagal orm gu bheil, a Chonaill. Thàinig na deamhain fiù ’s an-seo, a "
|
||
"rèir coltais. An-seo don àite far an do rugadh is thogadh mi is far an d’ "
|
||
"fhuair mi trèanadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
||
"the sea!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cò iadsan? Ò seadh, thàinig buidheann dhe shìthichean air tìr. Cuiridh sinn "
|
||
"air ais dhan mhuir iad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha shaoilinn gun tigeadh na deamhain an-seo. B’ àbhaist don eilean seo a "
|
||
"bhith cho bòidheach. Feumaidh sinn a ghabhail air ais! Siuthadaibh is "
|
||
"togaibh airm!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:219
|
||
msgid "Elrian"
|
||
msgstr "Elrin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:233
|
||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||
msgstr "Lorg mi cuideigin ’na fhalach sa bhaile!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elrian
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||
"recapture the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thighearnan, bha mi ’nam fhalach sa bhaile mar a rinn grunn draoidh eile "
|
||
"an-seo ach nach glacadh na deamhain sinn. Cuiridh mi an geall mo "
|
||
"mhuinntireas dhuibh; greasamaid gus an eilean fhaighinn air ais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
|
||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||
msgstr "Seadh, sabaideamaid còmhla an aghaidh na feadhna uilce."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:335
|
||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||
msgstr "’S urrainn dhut draoidhean a thrusadh a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
||
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gun teagamh, cha sheas deamhan ’nar n‑aghaidh le draoidhean ’nar "
|
||
"measg! Buailidh na h‑ionnsaighean draoidheach aca an amas cha mhòr a "
|
||
"h‑uile turas, fiù ’s an aghaidh shaighdearan le dìon math!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bi faiceallach, a phrionnsa òig. Tha e glè dhoirbh draoidhean nach eil "
|
||
"eòlach a thrèanadh air a’ bhlàr. Nuair a nì iad sabaid air toiseach a’ "
|
||
"bhlàir, feumaidh tu na draoidhean a dhìon le aonadan nas treasa ach nach "
|
||
"cuir an nàmhaid às dhaibh gu luath."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:275
|
||
msgid "Seimus"
|
||
msgstr "Seumas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
|
||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, mo sheann-mhaighstir! Shàbhail sibh an eilean bho na "
|
||
"deamhain!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
|
||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||
msgstr ""
|
||
"M’ fhoghlamaiche! Ciamar a thàinig an t‑eilean fo ùghdarras an leithid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
||
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
||
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
||
"stand trial for treason for training magi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach cuala sibh, a’ mhaighstir Dheilfeadair? Tha Aisebheir a’ feuchainn ri "
|
||
"smachd fhaighinn air a’ chosta an iar gu lèir. Dh’fhastaich i grunn dheamhan "
|
||
"agus chuir i an-seo iad. Bha iad ’gam chumail an-seo mus tigeadh long gus mo "
|
||
"thoirt do Bhealdan far an dèanadh iad casaid orm mar aramaiche bhon a rinn "
|
||
"mi trèanadh air draoidhean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||
"attacked?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sinn dìreach air sabaid an aghaidh a feachd ann am Port an Uisge Dhuibh. "
|
||
"Dè na h‑àiteachan eile far an tug i ionnsaigh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
|
||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghabh i am Bàgh Neamhnaideach fo a smachd a b’ àbhaist a bhith aig an "
|
||
"t‑sluagh-mhara bho shean is rinn i tràillean dhiubh. Buainidh iad "
|
||
"neamhnaidean fon uisge air a son is fàsaidh i nas beartaiche gach latha. "
|
||
"Thathar fiù ’s ag ràdh gum faoidte gum bris i an seann-chùmhnant is gun toir "
|
||
"i ionnsaigh air Eleansafar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach urrainn dhuinn an ionnsaigh a thoirt dhìse? Co mheud a th’ aice aig a’ "
|
||
"Bhàgh Neamhnaideach? An urrainn dhuinn a ghabhail air ais bhuaithe?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sinn dol ann gu dearbh. Gabhamaid beagan fois an-seo is thoireamaid "
|
||
"an cuan oirnn don bhàgh an uairsin. Tha mi ’n dòchas gun cuir sinn ruaig air "
|
||
"a feachd thall an-siud!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||
msgstr "Am Bàgh Neamhnaideach"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thoir buaidh air ceannard nàmhad is seas an aghaidh an corr gus am bi na "
|
||
"cuairtean seachad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air a h‑uile ceannard nàmhad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:36
|
||
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha na cuairtean air ruith ort is an dà cheannard nàmhaid ’nan seasamh "
|
||
"fhathast"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:67
|
||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||
msgstr "Dwaba-Kukai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:85
|
||
msgid "Managa’Gwin"
|
||
msgstr "Managa’Gwin"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:281
|
||
msgid "Bugg"
|
||
msgstr "Bugg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:160
|
||
msgid "Xnamas"
|
||
msgstr "Xnamas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:177
|
||
msgid "Inalai"
|
||
msgstr "Inalai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
|
||
"hard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo am Bàgh Neamhnaideach. Thathar a’ toirt air an t‑sluagh-mhara "
|
||
"obair gu cruaidh a rèir coltais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha gu dearbh. Tha grunn shaighdearan aca cuideachd a rèir coltais. Bu chòir "
|
||
"dhomh dol taobh eile a’ bhàigh gus an aire a thoirt bhuaibh. Sàbhail an "
|
||
"sluagh-mara le taic ar cuideachd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:219
|
||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||
msgstr "Ceart ma-thà. Bithibh faiceallach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244
|
||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach a cheannaird, carson nach cleachd sinn dad eile ach ialtagan is "
|
||
"nagaidhean?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
|
||
"best for doing that!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oir feumaidh sinn smachd a chumail air a’ mhuir is an t‑sluagh-mhara, "
|
||
"is tha nagaidhean is ialtagan nas fhearr gus seo a dhèanamh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:254
|
||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||
msgstr "Ach ’s e na deamhain a th’ anns a’ chinneadh as cumhachdaiche fon ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:259
|
||
msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
|
||
msgstr "Dùn do bheul, a bhaoiteig! ’S mise an ceannard!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:287
|
||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||
msgstr "Ha ha ha! Tha an tìr is am muir leis na deamhain a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:292
|
||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||
msgstr "(Osna) Am marbh cuideigin an t‑amadan seo dhomh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
|
||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||
msgstr "Ach ... ach ... ciamar a dh’èirich seo dhomh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:309
|
||
msgid "Who was that idiot?"
|
||
msgstr "Cò an t‑amadan a bha siud?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:332
|
||
msgid "Gwaba"
|
||
msgstr "Gwaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:345
|
||
msgid "Nepba"
|
||
msgstr "Nepba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:358
|
||
msgid "Triram"
|
||
msgstr "Triram"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:373
|
||
msgid "Mriram"
|
||
msgstr "Mriram"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:383
|
||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||
msgstr "Saorsa, mu dheireadh thall! A-nis, thoiribh bàs dha na deamhain!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:405
|
||
msgid "Mabooa"
|
||
msgstr "Mabooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:420
|
||
msgid "Earooa"
|
||
msgstr "Earooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:433
|
||
msgid "Nethuns"
|
||
msgstr "Nethuns"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:447
|
||
msgid "Gwoama"
|
||
msgstr "Gwoama"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mabooa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:457
|
||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"On a tha sinn saor a-nis, ’s urrainn dhuinn buaidh a thoirt air na h‑"
|
||
"aintighearnan againn còmhla!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:479
|
||
msgid "Kaba"
|
||
msgstr "Kaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:494
|
||
msgid "Kwaboo"
|
||
msgstr "Kwaboo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:505
|
||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
|
||
msgstr "Saorsa! Nise, cà bheil na deamhain ud? Gabhaidh mi orra!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:527
|
||
msgid "Gwimli"
|
||
msgstr "Gwimli"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:540
|
||
msgid "Jarla"
|
||
msgstr "Jarla"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:555
|
||
msgid "Gwarloa"
|
||
msgstr "Gwarloa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwimli
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapadh leibh airson ar teasairginn! Nise, ’s urrainn dhuinn ur cuideachadh "
|
||
"an aghaidh nan deamhan olca! Tha am prìomh-chliabh far an cùm iad a’ "
|
||
"mhòrchuid dhen t‑sluagh-mhara gu iar-thuath!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:587
|
||
msgid "Heldaga"
|
||
msgstr "Heldaga"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:600
|
||
msgid "Apalala"
|
||
msgstr "Apalala"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:613
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Oceania"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:627
|
||
msgid "Elcmar"
|
||
msgstr "Elcmar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:640
|
||
msgid "Aigaion"
|
||
msgstr "Aigaion"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:654
|
||
msgid "Tini"
|
||
msgstr "Tini"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Heldaga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||
"them from our shores!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bàs dha na deamhain! Siuthadaibh, mo chuideachd-mhara, dèanamaid sabaid an "
|
||
"aghaidh nan deamhan is cuiridh sinn far ar cladaichean iad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:675
|
||
msgid ""
|
||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu dheireadh thall, shaoraich sinn an sluagh-mara. Tillibh dhan mhuir is "
|
||
"caithibh ur beatha le sìth."
|
||
|
||
#. [message]: role=ThankfulMerman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:889
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
|
||
"future. We would like to come with you and offer you help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thighearna! ’S dòcha gum bi feum agaibh air feadhainn dhuinn san àm ri "
|
||
"teachd bhon a tha sinn comasach air a’ mhuir. Bu toil leinn tighinn còmhla "
|
||
"ruibh is taic a thoirt dhuibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:894
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:926
|
||
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
||
msgstr "Faodaidh tu an sluagh-mara uasail a thrusadh a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
|
||
msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
|
||
msgstr "Nise, càite a bheil Deilfeadar? Tha mi ’n dòchas gu bheil e sàbhailte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709
|
||
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
||
msgstr "Tha mi sàbhailte gu dearbh, a charaid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:714
|
||
msgid ""
|
||
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin sibh! Tha mi cho toilichte gu bheil sibh slàn sàbhailte! Faodaidh sinn "
|
||
"beagan fois a ghabhail a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
|
||
"may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha eagal orm nach fhaod, a Chonaill. Chuir Aisebheir baile Eleansafair fo "
|
||
"shèist, a’ briseadh an t‑seann chùmhnaint a mhair fad linntean eadar "
|
||
"Beasnad is stàit-bhaile Elense. Ma thuiteas am baile, cò aige a tha fios dè "
|
||
"na dùthchannan eile a ghabhas i os làimh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724
|
||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||
msgstr "Obh obh! Dè nì sinn a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
|
||
msgid ""
|
||
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
||
"falls before you arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh tu na daoine againn a stiùireadh don bhaile is cuideachadh gus a "
|
||
"dhìon. Air neo gabh a-rithist e ma tha e air a thuiteam mus ruig thu e."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
|
||
msgstr ""
|
||
"An e seo a dh’fheumas mi dèanamh? Ach dè mu ur dèidhinn, a Dheilfeadair? "
|
||
"Thig sibh còmhla rium, nach tig?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
|
||
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha eagal nach tig, a Chonaill. Thachair mi air sgrìobhainnean cudromach is "
|
||
"feumaidh mi an toirt do chomhairle nan sìthichean gu luath. Chan eil an "
|
||
"uiread de dh’ùine air fhàgail dhuinn gus stad a chur air Aisebheir ’s a bha "
|
||
"mi an dùil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:745
|
||
msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
|
||
msgstr "Ach a Dheilfeadair! Chan urrainn dhomh ’ga dhèanamh ’nam aonar!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754
|
||
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’Nur n‑aonar? Mo thighearna! Bheir sinne, ur saighdearan dìleas, "
|
||
"cuideachadh dhuibh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||
"days’ travel if you make haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bheir thu buaidh. Tha làn-earbsa agam annad. Thoir an t‑slighe gu "
|
||
"tuath ort. Chan eil Eleansafar ach trì làithean air falbh ma ghreasas tu ort."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762
|
||
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
||
msgstr "Ceart gu leòr. Ach ciamar a gheibh mi ann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
|
||
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha e lèige no dhà air falbh bhon mhuir, gu iar-thuath. Tha dà dhòigh gus "
|
||
"faighinn ann, air long no air cois. Tha cunnartan sònraichte an lùib gach "
|
||
"dòigh. Feumaidh tu tè dhiubh a thaghadh."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
|
||
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Air long? Iochd! Tha mi seachd searbh dhen chur-na-mara. Coisichidh sinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
|
||
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
||
msgstr "Gun till thu slàn sàbhailte, a Chonaill. Chì mi a-rithist thu!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:786
|
||
msgid ""
|
||
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gheibh sinn beagan fois ma thèid sinn air long. Bheireamaid a’ mhuir oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:790
|
||
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gun till thu slàn sàbhailte, a Chonaill. ’S dòcha leam gum bi brod na sìde "
|
||
"ann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach deach leat an nàmhaid a cheannsachadh fhathast? Tha iad air foirlionadh "
|
||
"a ghairm a-nis. Thèid ar milleadh gun teagamh a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:844
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
||
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Chonaill! Chan fhaod sinn fuireach an-seo tuilleadh. Bhiodh e math na "
|
||
"deamhain a cheannsachadh is barrachd phrìosanach a shaoradh, ach tha "
|
||
"gnothach nas èiginniche againn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:849
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, taing don shealbh gu bheil sibh beò! B’ e cath cruaidh a bh’ "
|
||
"ann, ach carson nach urrainn dhuinn a thoirt gu buil? Carson a tha againn ri "
|
||
"falbh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:853
|
||
msgid ""
|
||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha droch naidheachd agam. Chuir Aisebheir baile Eleansafair fo shèist, a’ "
|
||
"briseadh an t‑seann chùmhnaint a mhair fad linntean eadar Beasnad is "
|
||
"stàit-bhaile Elense. Ma thuiteas am baile, cò aige a tha fios dè na "
|
||
"dùthchannan eile a ghabhas i os làimh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:857
|
||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Am mise a dh’fheumas seo a dhèanamh? Ach thig sibh còmhla rium, a "
|
||
"Dheilfeadair, nach tig?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:861
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
||
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S eagal leam nach tig, a Chonaill. Tha mi air sgrìobhainnean cudromach a "
|
||
"lorg ris a dh’fheumas mi dhèiligeadh. Feumaidh mi togail orm cho luath ’s a "
|
||
"ghabhas gus comhairle a ghabhail bho na sìthichean. Thig mi gu Eleansafar "
|
||
"nuair a bhios tu air a’ bhaile a ghabhail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865
|
||
msgid ""
|
||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||
"do I get to Elensefar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha an t‑eagal orm nach tèid leam ’nam aonar... ach an rud as fheudar, "
|
||
"as fheudar e. Ciamar a gheibh mi do dh’Eleansafar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
|
||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||
"Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhon a tha thu air ceannas nan deamhan air a’ mhuir a bhriseadh, bhiodh e a "
|
||
"bu shàbhailte dol air long. Seòl a-nall an costa is ’s urrainn dhut dol air "
|
||
"tìr beagan mhìltean air falbh bho Eleansafar. Thoir do chasan leat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||
"by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhon a tha ceannas nan deamhan air a’ mhuir, cha bhiodh e sàbhailte dol air "
|
||
"long. Siubhail air an tìr a-nall an costa fad sia làithean gus Eleansafar a "
|
||
"ruigsinn. Thoir do chasan leat!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||
msgid "Muff Malal’s Peninsula"
|
||
msgstr "An Rubha aig Muff Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
|
||
msgid "Escape down the road to Elensefar"
|
||
msgstr "Teich sìos an rathaid gu Eleansafar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
|
||
msgid "Defeat Muff Malal"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:64
|
||
msgid "Muff Malal"
|
||
msgstr "Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Closaich"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||
"upon by a strong band of undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach bu chunnartach an rathad gu Eleansafar. Thug buidheann cumhachdach de "
|
||
"chlosaich ionnsaigh air Conall ’s a chuideachd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"À, tha buidheann dhe shìthichean a’ teannadh oirnn. Bidh coisichean ùra ’gar "
|
||
"frithealadh a dh’aithghearr!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
|
||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||
msgstr "Mo thighearna! Chì mi rudeigin a’ gluasad air an ros thall!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||
"such a foe, or the time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha coltas gearastan nan closach air! Ma cheannsaicheas sinn iad, bidh na "
|
||
"daoine ionadail taingeil gun teagamh. Ach chan eil fios agam a bheil sinn "
|
||
"cumhachdach gu leòr gus a’ chùis a dhèanamh air nàmhaid den leithid no gum "
|
||
"bi ùine gu leòr air fhàgail dhuinn."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||
"good training for those yet untested in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha chreid mi gum biodh e ro dhoirbh na closaich fhuadach bhon tìr seo. ’S e "
|
||
"cleachdadh math a bhiodh ann dhan fheadhainn nach eil eòlach air a’ bhlàr "
|
||
"fhathast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||
"soldier we can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e an fhìrinn a th’ agad. Ma tha sinn airson sèist Eleansafair a "
|
||
"bhriseadh, bidh feum againn air gach seann-ghaisgeach."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha e suas ruibh fhèin, a thighearna. Ma tha sinn airson falbh, mholainn gun "
|
||
"dèan sinn cabhag mus tig iad às ar dèidh. Ma tha sinn airson sabaid... "
|
||
"togaibh airm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
|
||
msgid "To Elensefar"
|
||
msgstr "Gu Eleansafar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
|
||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil ùine air fhàgail dhuinn gus stad an-seo! Tiugainn gu Eleansafar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coilean do dhleastanas! ’S mise a nì an co-dhùnadh cuine a dh’fhalbhas sinn "
|
||
"gu Eleansafar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||
"onward with haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir sinn ruaig orra! Tha mi amharasach gun cuir seo amladh air ar amas gus "
|
||
"Eleansafar a shàbhaladh, ach shaoraich sinn na daoine bochda seo co-dhiù. "
|
||
"Feumaidh sinn togail oirnn!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||
msgid "Isle of the Damned"
|
||
msgstr "Eilean an Damnachaidh"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:35
|
||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr "Cha toir thu òr leat dhan ath chnàmh-sgeul."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
|
||
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
|
||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||
"sails..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach cha robh an turas cho furasta ’s a bha iad an dòchas. Thàinig an droch "
|
||
"shìde air an long aca. Ged a bha a h‑uile duine ag obair air le "
|
||
"èiginn, thilg osag gaoithe Conaill far an long fhad ’s a bha e ag obair air "
|
||
"na siùil..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shàbhail an sluagh-mara Conaill bhon mhuir mu dheireadh thall, ach cha deach "
|
||
"leotha a thilleadh dhan long. ’S gann gun do ràinig iad eilean a bha faisg "
|
||
"orra..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:77
|
||
msgid "Haf-Mal"
|
||
msgstr "Haf-Mal"
|
||
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
|
||
msgid "Jarmal-Gorg"
|
||
msgstr "Jarmal-Gorg"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
|
||
msgid "Kalba"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
|
||
msgid "Gnaba"
|
||
msgstr "Gnaba"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:166
|
||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach bhuidhe dhomh ’s mi beò fhathast. Ach càite a bheil mi a-nis? A bheil "
|
||
"duine sam bith a’ fuireach air an eilean seo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil ach droch chliù air an àite seo ’nar measg, mo thighearna. Thathar "
|
||
"ag ràdh gun tàinig grunn chlosach an-seo agus gun do mhill iad an eilean gus "
|
||
"nach robh ach fàsach air fhàgail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||
"How could I defend myself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi ’n dòchas nach eil an naidheachd seo fìor! Chan eil daoine no òr air "
|
||
"fhàgail dhomh. Ciamar a b’ urrainn dhomh mo dhìon?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
|
||
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
||
"undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha buidheann no dhà dhe dhaoine ’nam falach air an eilean fhathast, mo "
|
||
"thighearna. Ma thrusas sibh feadhainn dhiubh gus taic a thoirt dhuibh, ’s "
|
||
"dòcha gun tèid leinn na tionalan dhe chlosaich a chumail air falbh."
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:182
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Dealarain"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||
"our gold reserves to lead us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach dèan sinn cùmhnant? Thoiribh cuideachadh dhuinn gus na creutairean olca "
|
||
"seo fhuadach! Faodaidh sibh an stòras òir againn a chleachdadh gus ar "
|
||
"stiùireadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
|
||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Fhuair thu 100 bonn òir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
|
||
"inside them!"
|
||
msgstr "Tha teampaill àrsaidh gu iar-dheas; saoil dè tha annta?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
|
||
msgid "The temple seems to be empty."
|
||
msgstr "Tha coltas falamh air an teampall."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:309
|
||
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
||
msgstr "Tha cuideigin ’na fhalach san teampaill a-rèir coltais."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:270
|
||
msgid "Moremirmu"
|
||
msgstr "Moiremearma"
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:283
|
||
msgid "holy sword"
|
||
msgstr "claidheamh naomh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||
"with your help, I can destroy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha mi ’gam fhalach san àite naomh seo, a’ cur romham ruaig a thoirt air na "
|
||
"closaich olca. ’S urrainn dhomh cur às dhaibh le ur taic a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
|
||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||
msgstr "Gabh rinn, eagnaidh. Chuireamaid fàilte air ur taic!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma chuireas sinn às do ghalar nan closach air na h‑eileanan seo, thèid "
|
||
"mi còmhla ruibh gu dearbh. Mura cuir, coileanaidh mi an obair agam an-seo "
|
||
"’nam aonar mus fhalbh mi."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:315
|
||
msgid "Xakae"
|
||
msgstr "Xakae"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:334
|
||
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo mise! A’ sireadh draoidhean is cha d’ fhuair mi ach na daoine salach seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:401
|
||
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
||
msgstr "Cumaibh oirbh an aghaidh nan closach às m’ aonais, a’ chàirdean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
|
||
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thug sinn ceannas air an eilean seo bho na closaich olca! Cha leig sinn leas "
|
||
"ach feitheamh gus an tig an long a-nis ach an toir sinn Eleansafar oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
|
||
"noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mhill sinn na closaich salach còmhla! Nise, thèid mi còmhla ruibh gus ur "
|
||
"cuideachadh le ur n‑obair uasail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:530
|
||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gheibh thu na saighdearan a chaill thu air ais is $isle_damned_starting_gold "
|
||
"bonn òir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
|
||
"you away from this horrible island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taing dhan t‑sealbh gun do lorg sinn sibh, a thighearna! Thigibh air "
|
||
"bòrd gu luath, bheir sinn air falbh bhon eilean uabhasach seo sibh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
|
||
"rescued! On to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S truagh nach deach leinn na closaich a cheannsachadh gu tur, ach chaidh mo "
|
||
"shàbhaladh, leis na beannachdan! Tiugainn do dh’Eleansafar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
|
||
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
|
||
"we meet again some day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taing dhuibh airson ur cuideachaidh an-seo, a bhràithrean. Fuirichidh mi an-"
|
||
"seo gus cumail a’ dol an aghaidh nan closach salach. Gura math a thèid leibh "
|
||
"le ur n‑obair uasail is gun tig an latha a chì mi a-rithist sibh!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
||
msgid "The Siege of Elensefar"
|
||
msgstr "Sèist Eleansafair"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Eleansafar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
|
||
msgid "Agadla"
|
||
msgstr "Agadla"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Olc"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107
|
||
msgid "Muff Jaanal"
|
||
msgstr "Muff Jaanal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||
"fallen to the savage orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ràinig am buidheann Eleansafar mu dheireadh thall, ach bha am baile air a "
|
||
"cheannsachadh leis na deamhain fhiadhaich mu thràth."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
|
||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||
msgstr "Mo thighearna! Chaidh am baile a’ sgrios mu thràth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
|
||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||
msgstr "Seo naidheachd uabhasach! Feumaidh sinn am baile a ghabhail a-rithist!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha torr dhiubh ann. Cha bhi seo furasta! Is seallaibh gu tuath! Tha na "
|
||
"closaich a’ cur taic ris na deamhain a-rèir coltais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||
"the power to crush them with ease!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siud na sìthichean! Leis a’ chaidreachas ùr a rinn sinn leis na deamhain, nì "
|
||
"sinn a chùis orra gun trioblaid sam bith!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
||
"arrive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sinn am baile a ghabhail agus cur às do na closaich olca mus ruig "
|
||
"am foirlionadh iad!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
|
||
msgid "Reglok"
|
||
msgstr "Reaglok"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:470
|
||
msgid "Gelgar"
|
||
msgstr "Gealgar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
|
||
msgid "Gamlel"
|
||
msgstr "Gamlail"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
|
||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ann am beul na h‑oidhche, dh’èalaidh trì cruthan a-mach às a’ choille."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:265
|
||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||
msgstr "Stadaibh! Cò th’ ann, caraid no nàmhaid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
|
||
"to help you against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin sibh, a charaid. Thàinig sinn bho chomann mèirlich Eleansafair. Bu toil "
|
||
"leinn ur cuideachadh an aghaidh nan deamhan!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
|
||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||
msgstr "Mèirlich, an e? Is ciamar a chuireadh sinn earbsa ’nur leithid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gamlel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
|
||
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuigidh sinn mur cuir sibh earbsa annainn, gu nàdarra, ach nach eil fainear "
|
||
"dhuinn uile cuidhteas fhaighinn dhe na deamhain sa bhaile?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:281
|
||
msgid "Very well. You may join us."
|
||
msgstr "Ceart gu leòr. Faodaidh sibh tighinn còmhla rinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidh sinn ur frithealadh gu math, oir tha sinn a’ toirt suim air a’ "
|
||
"chuideachadh a bheir sibh dha ur baile. Mothaichidh sibh fhathast gu bheil "
|
||
"onair fiù ’s am measg nam mèirleach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:289
|
||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dh’fhaoidte gum mothaich, ach càite a bheil na saighdearan agaibh? Ciamar a "
|
||
"bheireadh sibh taic dhuinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gelgar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||
"ambush the orcs’ rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mairidh sinn beò gu fàillidh. Bheir sinn taic dhuibh gus èalaidh a-steach "
|
||
"dhan bhaile is na deamhain a chuairteachadh. Mas fhearr leibh, thèid sinn "
|
||
"’nar falach is fuirichidh sinn air ur sanas gus fàth a dhèanamh air na "
|
||
"deamhain bhon chùlaibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
|
||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||
msgstr "Hmm... Feumaidh mi cnuasadh air seo..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
|
||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thoiribh taic dhuinn gus èalaidh a-steach dhan bhaile. Nì sinn fhìn an corr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||
"across from Elensefar’s docks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glè mhath. Tadhailibh oirnn dà uair an dèidh meadhan-oidhche taobh an iar na "
|
||
"h‑aibhne, taobh thall port Eleansafair."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
|
||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||
msgstr "Thoiribh taic dhuinn nuair a bhios sinn air briseadh tron loidhne aca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||
"proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceart gu leòr. Nuair a thogas sibh ur bratach dhearg air togalach sam bith "
|
||
"sa bhaile fhèin, chì sinn an sanas is bheir sinn ionnsaigh bhon gheata ceann "
|
||
"a tuath a’ bhaile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
|
||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo na nì sinn. Ach am faic sibh ar bratach ann an dorch na h‑oidhche?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||
"lead us into slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chì gu dearbh. A dh’innse na fìrinn, ’s fhearr leinn sabaid air an oidhche. "
|
||
"Na stiùiribh dhan bhàs sinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||
"blood staining the streets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na gabhaibh eagal, mo charaidean. Bidh àr an-seo ach ’s e fuil nan deamhan a "
|
||
"bhios a’ ruith sna rathaidean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||
"city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a chaidh a’ bhratach a thogail, chualas sabaid bho air feadh a’ bhaile."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
|
||
msgid "Darglen"
|
||
msgstr "Darglan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:410
|
||
msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuadaichidh sinn na h‑ionnsaighich a tha seo! Gabhaidh sinn ar baile a-"
|
||
"rithist an-diugh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
|
||
msgstr "Nochd trì cruthan air bruach ceàrn port Eleansafair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
|
||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir e an t‑iongnadh air Conall dè cho luath ’s a rinn iad thar beul "
|
||
"na h‑aibhne. Bha àth ’na fhalach fo na h‑uisgeachan buaireasach "
|
||
"a bha leathann gu leòr ach an coisicheadh dà shaighdear taobh ri taobh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||
"can flank them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil fios aig mòran gu bheil àth san abhainn an-seo. Cha do lorg na "
|
||
"deamhain an t‑àite seo fhathast. Thoiribh am feachd leibh a-steach "
|
||
"dhan bhaile gu luath a-nis ach an toir sinn ionnsaigh bho dhà thaobh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:515
|
||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu dheireadh thall, fhuair sinn am baile air ais! Gabhamaid fois an-seo, a "
|
||
"chàirdean."
|
||
|
||
#. [message]: role=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
|
||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
||
msgstr "Buaidh! Bidh mèirlich Eleansafair ur frithealadh, mo thighearna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
|
||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||
msgstr "Ghabh am buidheann fois fad trì latha gus an do thill seann charaid."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:549
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Calans"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||
"could do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin sibh, a chàirdean. Chì mi gun do shàbhail sibh am baile! Bha fios agam "
|
||
"gun dèanadh sibh a’ chùis air."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
|
||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||
msgstr "A Dheilfeadair! Nach math ur faicinn! Càite an robh sibh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
|
||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||
"offer us the support of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh mi gu coinneamh leis a’ Cha’lian, mòr-chomhairle nan sìthichean. Seo "
|
||
"Calans, àrd-mhorair nan sìthichean tuathach a thàinig don chomhairle gus "
|
||
"taic a chuideachd a thabhann dhuinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
|
||
msgid "Greetings, friend."
|
||
msgstr "Sin sibh, a charaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
|
||
"and attack us! What should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, ghabh sinn am baile seo, ach thig cuideachd Aisebheir gus "
|
||
"ionnsaigh a thoirt oirnn gun teagamh! Dè nì sinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
|
||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo co-dhùnadh a’ Cha’liain: feumaidh sinn slat-rìoghail an teine a chosnadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:603
|
||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||
msgstr "Slat-rìoghail an teine? Dè th’ ann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
|
||
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
|
||
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
|
||
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
||
"the Sceptre has never been found."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e am ball-ceàirde as aosmhoire ann an rìoghachd Bheasnaid a th’ ann an "
|
||
"slat-rìoghail an teine. Chaidh a dhèanamh le troichean Khnalga às leth Rìgh "
|
||
"Taldraig II. Thug na goibhnean as ealanta aca bliadhnaichean ’ga dhèanamh "
|
||
"ach nuair a bha iad air a crìochnachadh, thug na sìthichean ionnsaigh orra "
|
||
"is theich iad fon talamh. Chan eil fios air na thachair dha-rìribh, ach "
|
||
"chaidh an slat-rìoghail air chall sna h‑uamhan mòra. Chaidh na "
|
||
"bliadhnaichean seachad is thàinig an dà latha air na troichean, ach cha "
|
||
"deach an slat-rìoghail a lorg a-riamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
|
||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||
msgstr "Ach dè an gnothach a th’ agam leis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire would rule the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a thagh Garard II, bràthair d’ athar oighre, thug e a-mach fuagradh "
|
||
"gum biodh ùghdarras air an dùthaich aig a’ bhall dhen teaghlach rìoghail a "
|
||
"dh’ath-bhuidhneadh slat-rìoghail an teine. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
|
||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||
msgstr "Ò, is tha sibhse ag iarraidh bhuam gum faighinn an slat-rìoghail sin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
|
||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||
msgstr "Bheir sinn cuideachadh dhuibh gus ath-bhuidhinn, mo thighearna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634
|
||
msgid ""
|
||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||
"will support you as the king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha an ùine a’ ruith oirnn. Cha chreid sinn nach eil Aisebheir an tòir air "
|
||
"an t‑slat-rìoghail cuideachd gus a h‑àite mar bhànrigh a "
|
||
"dhearbhadh. Ach ma lorgas tu an slat-rìoghail an toiseach, bheir an sluagh "
|
||
"taic dhut mar rìgh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639
|
||
msgid "Me? King?"
|
||
msgstr "Mar rìgh? Mise?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644
|
||
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seadh, a Chonaill. Cha chreid mi nach bi thu ’nad rìgh nuair a thig an "
|
||
"latha. Greasamaid oirnn ma-thà!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
|
||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan urrainn dhuinn dol gu Loch Bheasa, oir tha deamhain Aisebheir air gach "
|
||
"rathad a-steach a chuairteachadh le stàilinn; ’s gann gun do theich mi fhìn "
|
||
"is Calans agus chan fhaigh Fionnghuala a-mach. Feumaidh sinn gach àite sa "
|
||
"bheil na deamhain a sheachnadh mus fàs sinn nas treasa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:671
|
||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||
msgstr ""
|
||
"’Eil sibh a’ feuchainn ri ionnsaigh a thoirt orm san taigh agam fhìn? Abair "
|
||
"amadain."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Crossroads
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
||
msgid "Crossroads"
|
||
msgstr "Gobhal-rathaid"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
|
||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:848
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:969
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:41
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Bàs Chalains"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mharcaich Conall, Deilfeadar is Calans gu ear tro fhàsach Bheasnaid gu luath."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||
"Elensefar’s rescue had not yet reached her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha sluagh na bànrighe ’gan sireadh air an oirthir fhathast oir cha robh i "
|
||
"air an naidheachd a chluinntinn fhathast gun deach Eleansafar a shàbhaladh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||
"not hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"On a bha e beag, cha do mhothaich sùilean an nàmhad feachd Chonaill san "
|
||
"dùthaich shiarach far an robh na daoine gann. Co-dhiù, dh’fhalbh am fortan "
|
||
"air deireadh na sgeòil."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196
|
||
msgid "Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
|
||
msgid "Mokho Kimer"
|
||
msgstr "Mokho Kimer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249
|
||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
|
||
msgstr "Seo an gobhal mòr. Bu chòir dhuinn dèanamh gu ear-thuath."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
|
||
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||
"travel through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thoiribh an aire! Chan eil na cnuic seo sàbhailte! Tha na rathaidean "
|
||
"cudromach do ro-innleachd Aisebheir is dh’fhastaich i deamhain mar "
|
||
"fhreiceadanan. Bidh againn ri sabaid mus tig sinn seachad air."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
|
||
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
||
"recruits. Let it begin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mar sin, ’s e sabaid a nì sinn. Gu fortanach, bhon a tha sinn air Eleansafar "
|
||
"a shaoradh, thug iad na b’ urrainn dhaibh de dh’òr dhuinn ach an urrainn "
|
||
"dhuinn saighdearan ùra a thrusadh. Siuthadaibh!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
|
||
msgid "Niodien"
|
||
msgstr "Neòidien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Niodien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:494
|
||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||
msgstr "Fuirichibh air an t‑slighe! Chan eil na cnuic sàbhailte an-seo!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:511
|
||
msgid "Loflar"
|
||
msgstr "Loflar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Loflar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thoiribh an aire air na cnuic! Tha grunn deamhan ’nam falach ann, ag "
|
||
"ullachadh gus fàth a dhèanamh oirbh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"NE — Dan’Tonk\n"
|
||
"SE — Fort Tahn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ear-thuath — Dan Tong\n"
|
||
"Ear-dheas — Dùn Tàin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:540
|
||
msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||
msgstr "Dan Tong, tha sinn cho faisg air Bealdan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||
"gather more allies in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha e ro chunnartach fhathast ionnsaigh a thoirt air Aisebheir. Feumaidh "
|
||
"rinn slat-rìoghail an teine ath-bhuidhinn an toiseach is barrachd "
|
||
"chaidreabhach a chruinneachadh taobh tuath."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:564
|
||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
|
||
msgstr "Mo dhaoine, ’s cinnteach ar buaidh. Rachamaid gu ear-thuath!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||
msgstr "Bana-phrionnsa Bheasnaid"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgstr "Thoir gèill air Li’sar (ìslich a puingean-beatha gu 0 no nas lugha)"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... ach mhair fear de na deamhain beò fada gu leòr gus naidheachd a chur don "
|
||
"bhànrigh ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:54
|
||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||
msgstr "... is chuir i an ceann-feadhna as comasaiche aice."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:63
|
||
msgid "Elmar’s Crossing"
|
||
msgstr "Àth Ealmair"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid "Elbridge"
|
||
msgstr "Drochaid Eil"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:662
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:407
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Aisebheir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||
msgstr "Air rathad Khnalga, thug feachd Aisebheir ionnsaigh orra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:173
|
||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||
msgstr "Chuir a’ bhànrigh mi gus stad a chur ort, a mhealltair!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo a’ bhana-phrionnsa Li’sar. Nighean na bànrighe is a h‑oighre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
||
msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan e mealltair a th’ annam. Dh’innis ur màthair breugan dhuibh a-rèir "
|
||
"coltais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:186
|
||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||
msgstr "Seo brathadh! Thig crìoch air na breugan agad mar a thig ortsa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan fhiach reusanachadh. Chan e ach aon rud fon ghrèin a thuigeas i. "
|
||
"Togaibh airm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||
msgstr "Tha seo a’ toirt ro fhada, b’ fheàirrde mi foirlionadh a ghairm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||
msgstr "’S math dh’fhaoidte nach do chleachd mi feachd a dh’fhòghnadh ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
|
||
msgstr "Gèillidh mi! Na ciùrr mi, a mhealltair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thuirt mi roimhe nach eil mi ’nam mhealltair, ach ma ghèilleas sibh, leigidh "
|
||
"mi sibh mu rèir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:234
|
||
msgid "Let me go!"
|
||
msgstr "Leig leam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
|
||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Smaoinichibh air sgeulachd an t‑seann rìgh. Faighnichibh bho "
|
||
"chuideigin a b’ aithne dha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
||
"told me."
|
||
msgstr ""
|
||
"An seann rìgh? Tha mi air a chluinntinn mu dhèidhinn, ach tha fios agam nach "
|
||
"eil sin fìor. Dh’innis mo mhàthair dhomh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
|
||
"life a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dh’innis do mhàthair breugan dhut, a nighinn. Mholainn gum beachdaich thu "
|
||
"air a-rithist is gun tig thu còmhla rinn no gun teich thu ’nad fhògarrach. "
|
||
"Nach fada gum bi blàr mòr ann is ma bhios tu air an taobh chearr, ’s math "
|
||
"dh’fhaoidte nach bi cothrom againn a-rithist gus do chaomhnadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan e pàiste a th’ annam is chan eil mi airson bruidhinn mu dhèidhinn! "
|
||
"Thuirt sibh gun leigeadh sibh mu rèir mi, mar sin nach fhàg sibh an àite "
|
||
"seo? Bu chòir an rathad gu tuath a bhith sàbhailte dhuibh a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:257
|
||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beannachd leibh ma-thà, a bhana-phrionnsa. Siuthadaibh a dhaoine, don rathad "
|
||
"gu tuath!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Ha ha, chan eil fhios aca mun phailteas dhe closaich a tha mu thimcheall an "
|
||
"rathaid gu tuath a-nis. Thig am bàs orra le cinnt!)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own "
|
||
"backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chì mi am feachd agad a’ teannadh oirnn, a mhealltair! Cha toir thu ruaig "
|
||
"orm san sgìre agam fhìn cho furasta sin ... Thig is thoir ionnsaigh orra, mo "
|
||
"churaidh!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390
|
||
msgid "Ronry"
|
||
msgstr "Ronraidh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:350
|
||
msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
|
||
msgstr "Gabhaidh mi an daingean aca, mo bhaintighearna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||
msgstr "Tha rudeigin a dhèanamh fuaim ann an sloc na mèinne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399
|
||
msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mhothaich sibh am plòigh agam! Chan eil sin gu diofar, bheir mi ruaig oirbh "
|
||
"co-dhiù!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:412
|
||
msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh an ribe a chasg, ach bheir mi a’ ghràisg a tha seo a-mach às an "
|
||
"daingean fhathast!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||
msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
|
||
msgstr "Gleann a’ bhàis — Dìoghaltas na bana-phrionnsa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
|
||
msgid "Survive for two days"
|
||
msgstr "Seas fad dà latha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
|
||
msgid "Eradicate the liches"
|
||
msgstr "Cuir às dha na cuirp"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:81
|
||
msgid "Galga"
|
||
msgstr "Galga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:125
|
||
msgid "Na-alga"
|
||
msgstr "Na-alga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:159
|
||
msgid "Selda-Mana"
|
||
msgstr "Sealda-Mana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
||
"the hills — there are undead about!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thighearna! Chan eil an rathad seo cho sàbhailte ’s a bha sinn an dùil. "
|
||
"Thoiribh sùil air na cnuic mu ar timcheall — tha closaich ann!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
|
||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||
msgstr "Cò an fheadhainn a tha a’ teannadh oirnn? Bheir sinn gu bàs iad uile!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
|
||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||
msgstr "A dhaoine, togaibh airm! Tha grunn chlosach a’ teannadh oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha ghèill sinn dha na droch-bhèistean olca gu bràth! Nì sinn sabaid gus am "
|
||
"bhuannaich sinn no gus am faigh sinn uile bàs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
|
||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||
msgstr "Ach tha grunn dhiubh ann! Dè nì sinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
||
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
||
"blades... if that is possible for an undead minion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bogaidh mo mhuinntir ar cuid airm le uisge naoimh nuair a nì sinn sabaid an "
|
||
"aghaidh chlosach. Mairidh e gu deireadh a’ chatha mar as trice ’s crùbadh "
|
||
"iad leis an eagal air na lannan againn... nam b’ urrainn dha thràill "
|
||
"chlosach a leithid rud a dhèanamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:256
|
||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||
msgstr "Seasamaid cho fad ’s as urrainn dhuinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:310
|
||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||
msgstr "Thill mi a-rithist gus cuideachadh a thoirt dhuibh, a charaidean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:314
|
||
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Draoidh geala, an e? An ann gun toir iad taic dhuinn? Ach carson a tha iad "
|
||
"an-seo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
||
"let us hope he can help us once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo Moiremearma! Thug e taic dhuinn an aghaidh nan closach ann an eilean an "
|
||
"damnachaidh. Tha mi ’n dòchas gun toir e cobhair dhuinn a-rithist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
||
"continue their onslaught through another day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha a’ ghrian ag èirigh san ear. Cha bhi cumhachd aig na closaich gus an "
|
||
"ionnsaigh aca a’ cumail a’ dol latha eile!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:333
|
||
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha bhi gu dearbh! Cha chreid mi nach do mhair sinn ’s an cath seachad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:338
|
||
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foiteag! ’S ann gun robh a’ chòmhrag cruaidh, ach tha iad a’ cùlachadh mu "
|
||
"dheireadh thall!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:373
|
||
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
||
msgstr "Hò-rò! Rinn sinn a’ chùis orra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
|
||
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
||
msgstr "Mòran taing airson tilleadh thugainn, a Mhoiremearma."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||
"nothing but help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo m’ onair is mo thleachd, mo thighearna! Bha sinn a’ gabhail ar diathad "
|
||
"le geàird rìoghail na bana-phrionnsa ’s a’ gabhail fois bhon turas againn "
|
||
"nuair a dh’innis iad dhuinn gun deach ur mealladh ach an siubhladh sibh tron "
|
||
"dùthaich chunnartach seo. Cha robh ann ri dèanamh ach cuideachadh a thoirt "
|
||
"dhuibh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
||
"be safe for us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"An e sin e, gun do mheall i sinn ach an tigeadh sinn an-seo? Càite an tèid "
|
||
"sinn a-nis? Dè an t‑slighe a bhiodh sàbhailte dhuinn a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||
"able to ford the river in winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sibh teicheadh bhon bhànrigh olc ud, mo thighearna. Ma thèid sibh "
|
||
"gu ear-thuath seachad air Sgùrr nan Iolairean-leòmhainn, tachraidh sibh air "
|
||
"àth tro abhainn aig Abais. Greasaibh oirbh co-dhiù bhon nach tig leibh dol "
|
||
"tarsainn an àth sa gheamhradh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
||
"times!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gun robh math agaibh airson ur comhairle, a charaid! Gun tachradh sinn ri "
|
||
"chèile a-rithist ri amannan as toilichte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi fo bhròn bhon a chaidh Moiremearma a mharbhadh air a’ bhlàr às dèidh "
|
||
"cobhair a thoirt dhuinn."
|
||
|
||
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424
|
||
msgid "May he rest peacefully!"
|
||
msgstr "Fois shìorraidh gun robh aig anam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||
"for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaochail e a’ sabaid air ur son, a Phrionnsa mara chaochladh duine sam bith "
|
||
"dhuinn gu togarach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||
"we go now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha ghabh mi socair san àite seo ged a tha na closaich air cùlachadh. Càite "
|
||
"an rachamaid a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
|
||
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
|
||
"us go quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil dùthaich Bheasnaid sàbhailte dhuinn. Tha arm na bànrighe air feadh "
|
||
"an àite. Feumaidh sinn car a chur dhinn thar na h‑aibhne dhan taobh "
|
||
"tuath. Greasamaid oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:442
|
||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||
msgstr "Greasamaid a-mach à seo a-nis!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Mountain"
|
||
msgstr "Sgùrr nan iolairean-leòmhainn"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuir ruaig air màthair nan iolairean-leòmhainn agus air ceannard nan "
|
||
"nàimhdean"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:79
|
||
msgid "Robryn"
|
||
msgstr "Robrain"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98
|
||
msgid "Mother Gryphon"
|
||
msgstr "A’ Mhàthair"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:118
|
||
msgid "Graak"
|
||
msgstr "Gràc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
|
||
msgid "Grook"
|
||
msgstr "Gròc"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:120
|
||
msgid "Gruak"
|
||
msgstr "Gruac"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:132
|
||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||
msgstr "Dè an àite seo? Abair thusa gur e beinn mhòr a tha siud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:136
|
||
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
||
msgstr "Seo sgùrr nan iolairean-leòmhainn seannsgeulach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sgùrr nan iolairean-leòmhainn! Saoil an goid sinn uighean bho na h‑"
|
||
"iolairean-leòmhainn ’s an toir sinn trèanadh dha na h‑iseanan ach an "
|
||
"urrainn dhuinn am marcadh tron adhair. An obraicheadh seo, a Dheilfeadair?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||
"we do, we must pass by this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S urrainn sinn seo fheuchainn, ach feumaidh sinn a bhith faiceallach. "
|
||
"Faodaidh e bhith cunnartach dragh a chur air na h‑iolairean-"
|
||
"leòmhainn... ach bhiodh munntaichean dhen leithid uabhasach feumail dhuinn "
|
||
"an uairsin. Ge b’ dè nì sinn, feumaidh sinn siubhal thar an àite seo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148
|
||
msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
|
||
msgstr "Uill, dìricheamaid a’ bheinn a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:164
|
||
msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
|
||
msgstr "Seo na h‑uighean aig màthair nan iolairean-leòmhainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:169
|
||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach math sin! Bu chòir dha a bhith comasach dhuinn a-nis iolairean-"
|
||
"leòmhainn a thàrmachadh ach an cleachd sinn iad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||
"again the Queen opposes us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan e sinne a-mhàin aig a bheil ùidh sa bheinn seo a-rèir coltais. Tha a’ "
|
||
"bhànrigh a’ seasamh ’nur n‑aghaidh a-rithist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
|
||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||
msgstr "Togaibh oirbh, a chàirdean! Air an aghaidh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||
"its eggs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ha! Rinn sinn a’ chùis air droch-bhèist an adhair seo is chan fhaigh na "
|
||
"h‑aramaichean faisg air a h‑uighean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:241
|
||
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
||
msgstr "Chuir sinn ruaig orra! Dè a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sinn leantainn air adhart gu tuath. Tha e ro anmoch gus tilleadh gu "
|
||
"comraich ann an Eleansafar no Alduin mus tig an geamhradh oirnn. Mar sin, "
|
||
"feumaidh sinn dol tarsainn air an abhainn mhòir ach an tog sinn dùthaich nan "
|
||
"troichean oirnn. Greas oirbh, tiugainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu chòir dha bhith comasach dhuinn a-nis iolairean-leòmhainn a thàrmachadh "
|
||
"leis na h‑uighean seo ach am frithealadh iad sinn. ’S urrainn dhuinn "
|
||
"marcaichean iolair-leòmhainn fhastadh nuair a bhios iad mòr gu leòr gus am "
|
||
"marcadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
|
||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||
"mountain). Still..."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S truagh nach d’ fhuair sinn na h‑uighean iolaire-leòmhainn ud. Tha "
|
||
"mi toilichte nach do mharbh sinn iolaire-leòmhainn co-dhiù. ’S e "
|
||
"beathaichean iongantach a th’ annta (tha e a’ toirt sùil air ais air a’ "
|
||
"bheinn). Ach..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:276
|
||
msgid "Whoa!!"
|
||
msgstr "Seallaibh!!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:330
|
||
msgid "Graik"
|
||
msgstr "Gràic"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
|
||
msgid "Griak"
|
||
msgstr "Griac"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
|
||
"glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gu dearbh, bha na bèistean uasail a’ cuairteachadh mullach na beinne a-nis. "
|
||
"Thug cuid dhiubh sùil fhiadhaich air Conall, sùilean nan leòmhann geura a’ "
|
||
"mothachadh dha bho astar do-chreidinneach e."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:375
|
||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach mìorbhaileach sin! Cha chuala mi a-riamh gum biodh giùlan mar seo ann "
|
||
"an iolaire-leòmhainn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:379
|
||
msgid "What does it mean?"
|
||
msgstr "Dè as ciall dha?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:383
|
||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||
msgstr "Chan eil fios agam. Tiugainn a-nis, na seall orra tuilleadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
|
||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S truagh nach d’ fhuair sinn na h‑uighean iolaire-leòmhainn ud — "
|
||
"bhiodh iad ’nam buannachd dhuinn san àm ri teachd gun teagamh. Feumaidh sinn "
|
||
"leantainn air adhart co-dhiù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:397
|
||
msgid "Let us continue onward!"
|
||
msgstr "Tiugainn mar-thà!"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
|
||
msgid "Rampant Graak"
|
||
msgstr "Gràc sùrdagach"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:493
|
||
msgid "Rampant Grook"
|
||
msgstr "Groc sùrdagach"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508
|
||
msgid "Rampant Gruak"
|
||
msgstr "Gruac sùrdagach"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
|
||
msgid "The Ford of Abez"
|
||
msgstr "Àth Abais"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:24
|
||
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
||
msgstr "Gluais Conall dhan taobh tuath na h‑aibhne"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92
|
||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||
msgstr "Gaga-Breuc"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Biastan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo Àth Abais. Fàgaidh sinn Beasnaid is ruigidh sinn an taobh tuath taobh "
|
||
"thall na h‑aibhne. Bhiodh an dùthaich sin fo smachd nan troichean uair "
|
||
"ach chan eil ach ùpraid innte a-nis. Seo far an deach d’ athair is bràthair "
|
||
"d’ athar a bhrathadh cha mhòr seachd bliadhnaichean deug air ais, a Chonaill."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:208
|
||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||
msgstr "Am b’ e ann a sheo a bh’ ann? Dè dhèirich dhaibh, a Dheilfeadair?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha feachd an rìgh a’ campachadh ann a sheo ’s feachd an taoibh thuaith thar "
|
||
"na h‑aibhne. Dh’fhuirich an da fheachd fad trì oidhche is latha bhon a "
|
||
"bha iad amharasach mu thighinn tron àth. Thàinig feachd an taoibh thuaith "
|
||
"thar na h‑aibhne air a’ cheathramh latha is thug iad ionnsaigh oirnn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:216
|
||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||
msgstr "Is an uairsin... an ann a chaidh ruaig a chur orra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:220
|
||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||
msgstr "Bha sinn a’ bhuannachd a’ bhlàir. Bha sinn ’gam bualadh air ais..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:224
|
||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach thionndaidh mac an rìgh ’na aghaidh an uairsin ann am meadhan a’ bhlàir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
|
||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach ghabh sibh dìoghaltas airson a’ mhuirt. Mharbh sibh am prionnsa, nach do "
|
||
"mharbh, a Dheilfeadair?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||
"further hope on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Theich mi bhon bhlàr nuair a chunnaic mi am brath air an rìgh ’s gun do "
|
||
"thuit a bhratach. Chan eil mi cinnteach am b’ e gliocas no gealtachd a bh’ "
|
||
"ann, ach ’s ann gun do theich mi leis an dubh-ghèill."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||
"though you never talked about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"An do theich? Ach ’s ann gun do dh’innseadh na sìthichean dhomh gu tric gun "
|
||
"do mharbh sibh am prionnsa, a Dheilfeadair, ged nach bruidhneadh sibh fhèin "
|
||
"mu dhèidhinn a-riamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
|
||
msgid "That foolish boy killed himself."
|
||
msgstr "Mharbh an t‑amadan e fhèin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "Cò air a tha sibh a-mach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
|
||
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
||
"had little choice but to end his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thrus mi daoine gus sabaid a dhèanamh an aghaidh an rìgh mhealltaich is "
|
||
"Aisebheir cuideachd, oir b’ ise a bha air cùlaibh na cùise. Choinnich sinn "
|
||
"riutha chan ann ann a sheo ach aig Tath air rathad Bhealdain. Bha mòran a "
|
||
"bharrachd dhiubhsan ann, mu cheathrar aca airson gach fir againn fhìn. "
|
||
"Thàinig an t‑amadan orm ann am meadhan a’ bhlàir, a’ feuchainn orm air "
|
||
"boile leis a’ chlaidheamh. Cha robh roghainn agam ach crìoch a chur air a "
|
||
"bheatha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
|
||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||
msgstr "Mar sin, nach eil e fìor gun do mharbh sibh e?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann gun tug mi bàs dha air a’ bhlàr. ’S truagh nach d’ fhuair na "
|
||
"bràithrean agad an cothrom air bàs cho onarach sin, a Chonaill."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
|
||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||
"are manned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaibh mo leisgeul, a thighearnaibh, ach feumaidh sinn togail oirnn. "
|
||
"Feumaidh sinn dol thar na h‑aibhne gun dàil. Seallaibh! Tha gearastan "
|
||
"sna tùir air na bruachan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||
"lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seallaibh! Tha deasaich, fir Bheasnaid, a’ fheuchainn ri tighinn a-steach "
|
||
"dhan tìr againn! Bheir sinn bàs orra ri taobh na h‑aibhne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:268
|
||
msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach eil slighe tarsainn eile an àite air choireigin? Suas na h‑"
|
||
"aibhne, ’s dòcha?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
|
||
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
|
||
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
|
||
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
||
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha an geamhradh a’ tighinn oirnn gu luath. Chan eil ach beagan làithean air "
|
||
"am fàgail dhuinn gus taobh eile na h‑aibhne a thoirt oirnn ’s tha an "
|
||
"drochaid as fhaisge fad air falbh bhuainn. Cha mhair sinn ma thèid ar "
|
||
"glacadh taobh deas na h‑aibhne ’s an geamhradh air a thighinn. "
|
||
"Bhitheamaid mar radanan ann an ribe airson Aisebheir. Tha gearastan crìche "
|
||
"aig Aisebheir is tha e làn shaighdearan a-rèir coltais. Feumaidh sinn "
|
||
"dèanamh thar na h‑aibhne gu luath!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
||
"to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo iadsan! ’S e an fhìrinn a-nis gun do sheas iad an aghaidh nan closach. "
|
||
"Tha iad a’ feuchainn ri Beasnad fhàgail. Na leigeamaid leotha taobh eile na "
|
||
"h‑aibhne a ruigsinn. Dèanaibh às an dèidh, a chàirdean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
|
||
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"An ise a-rithist? Greasamaid oirnn! Na dìochuimhnichibh na h‑uighean "
|
||
"iolaire-leòmhainn a thoirt leibh. Feumaidh iad barrachd ùine gus an tig iad "
|
||
"a-mach. Gu luath!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:294
|
||
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
||
msgstr "An ise a-rithist? Gu luath! Greasamaid oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:334
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:353
|
||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stadaibh! Chan fhaod sibh dol seachad! Foirlionadh gu luath, dìonaibh a’ "
|
||
"bhana-phrionnsa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
|
||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir sibh ruaig bhon bhlàr orm, ach cha deach mo cheannsachadh, a "
|
||
"mhealltair!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:383
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Nathair-uisge"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:386
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:633
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Gubarnach"
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:406
|
||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||
msgstr "Ruàrrrrrrrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:410
|
||
msgid "What is that?"
|
||
msgstr "Dè fon ghrèin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||
"must get to the other side with all haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig beathaichean na doimhne oirnn! Faodaidh iad a bhith glè chunnartach. "
|
||
"Siuthadaibh! Feumaidh sinn an taobh thall a ruigsinn cho luath ’s a ghabhas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
|
||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ràinig sinn taobh thall na h‑aibhne gu sàbhailte! Càite an tèid sinn a-"
|
||
"nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha ruig sinn Knalga gun taic. Feumaidh sinn siubhal gu tuath an toiseach "
|
||
"feuch an toir na troichean a dh’fhuiricheas ann am Monadh na Cridhe cobhair "
|
||
"dhuinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha chreid gun do theich iad bhuainn! Feumaidh sinn dol às an dèidh. "
|
||
"Siuthadaibh, a ghillean! Rachamaid thar na h‑aibhne cuideachd! "
|
||
"Tachraidh sinn ort a-rithist, a mhealltair an donais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:450
|
||
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bheil sibh den bheachd gun tig i air ar toir dha-rìribh, a Dheilfeadair?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
||
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
||
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thig gun teagamh. Ach tha iomadh creutair eile san abhainn seo fhathast ris "
|
||
"nach do rinn sinn sabaid ’s chan fhaigh i seachad orra gun duilgheadas. "
|
||
"Feumaidh sinn leantainn air adhart. Ma thig i thar na h‑aibhne ron "
|
||
"gheamhradh, sin mar a bhios e!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Northern Winter"
|
||
msgstr "Geamradh tuathail"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha do thadhail mòran dhaoine air an tìr taobh tuath na h‑aibhne a-"
|
||
"riamh. Bha na coilltean giuthais air na tulaichean drùidhteach ach eagalach "
|
||
"le caismeachd drumaichean-sanais nan deamhan air astar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
|
||
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir an sneachd grabadh air adhart feachd Chonaill, a’ fàisneachadh crìoch "
|
||
"an fhoghair agus toiseach geamhraidh chruaidh."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:91
|
||
msgid "Halgar Du’nar"
|
||
msgstr "Halgar Du’nar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:117
|
||
msgid "Gorlak"
|
||
msgstr "Gorlak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach fuar an geamhradh seo! ’S dòcha gum bu chòir dhuinn stad an-seo gus "
|
||
"beagan fois a ghabhail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stad is fois? Mo thighearna, feumaidh sinn greasadh oirnn an toir slat-"
|
||
"rìoghail an teine mus faigh an nàmhaid greim air!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||
"winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sinn air a bhith a’ siubhal gun fhois bhon a thug na closaich ionnsaigh "
|
||
"oirnn sa ghlinn uilc ud. Tha an geamhradh a’ tighinn oirnn a-nis ’s sinn air "
|
||
"a’ mhòr-chuid den airgead againn a chosg. Tha coltas torrach gu leòr air an "
|
||
"dùthaich seo. Nach tuinich sinn ann rè a’ gheamhraidh?"
|
||
|
||
#. [message]: role=human-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seadh, carson nach fhaigh sinn beagan fois? Tha mi cinnteach gum bi iomadh "
|
||
"dùbhlan romhainn fhathast mar a bha dol tron àth ud agus cha chreid mi gun "
|
||
"seas sinn an aghaidh a leithid dùbhlain a-rithist feadh iomadh latha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
|
||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||
"rest? Onward, I say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha feachd ur àrd-nàmhaid às ar dèidh an toir slat-rìoghail an teine agus "
|
||
"dàn an rìoghachd ’nar làmhan ach na daoine a tha sibhse airson stad ’s fois? "
|
||
"Tiugainn, a chàirdean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
|
||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach tha iad ceart, a Chalains. Chuir mi romham gun gabhamaid slat-rìoghail "
|
||
"an teine ro dheireadh a’ mhìosa ach cha tèid leinn. Dìobraidh na saighdearan "
|
||
"sinn mura faigh iad fois a dh’aithghearr. Co-dhiù no co-dheth, feumaidh sinn "
|
||
"sabaid eadhon ach am faod sinn fois a ghabhail san dùthaich fhiadhaich "
|
||
"thuaith seo. Thoireamaid ur n‑aire gu tuath! Chan fhaigh sinn sìth sam "
|
||
"bith bho na deamhain olca ud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187
|
||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sinn an smachd air an dùthaich seo a thoirt bhuapa ma-thà. Togamaid "
|
||
"airm, a chàirdean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:196
|
||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha i a’ cur barrachd sneachda. Feumaidh sinn an cath seo a chrìochnachadh "
|
||
"gu luath. Air adhart, a chàirdean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:348
|
||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||
msgstr "Feumaidh sinn greasadh oirnn mus tèid sinn fodha fon t‑sneachd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||
"here while the cold winter passes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rinn sinn a’ chùis orra! Ghabh sinn an tìr bho na deamhain. ’S urrainn "
|
||
"dhuinn fois a ghabhail a-nis gus am bi an geamhradh fuar seachad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na gabhamaid fois ro fhada co-dhiù, a chàirdean. Feumaidh sinn seann "
|
||
"dùthaich nan troichean a ruigsinn ro ar nàimhdean fhathast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
|
||
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
|
||
"frolicked across the camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thugadh campachadh ann an gleann iomallach a thug fasgadh don luchd-"
|
||
"còmhnaidh bhon ghaoth geamhraidh as fhuaire ’s bho chuairteachan nan "
|
||
"deamhan. Air feadh na glinne, chluinneadh mac-talla air bìogadh nan iseanan "
|
||
"iolaire-leòmhainn a’ mire tron champachadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
|
||
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
|
||
"small to carry a mount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir Conall na seumanan fo dhleastanas gus cùram a ghabhail air na "
|
||
"beathaichean. Bha dàimh nàdarra aig na seumanan ris na h‑iseanan "
|
||
"iolaire-leòmhainn a bha ro bheag fhathast ach am b’ urrainn dhaibh duine a "
|
||
"ghiùlan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||
"— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
|
||
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
|
||
"the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ràinig Conall an co-dhùnadh mu dheireadh thall nach b’ urrainn dhaibh "
|
||
"feitheamh gus an ràinigeadh na h‑iseanan an inbheachd — chuir "
|
||
"Deilfeadar an ìre gum biodh aca ris an slat-rìoghail a thogail. Mar sin, "
|
||
"thug am buidheann an rathad orra an comhair dùthaich nan troichean às dèidh "
|
||
"iomadh latha sìtheil..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thugadh campachadh ann an gleann iomallach a thug fasgadh don luchd-"
|
||
"còmhnaidh bhon ghaoth geamhraidh as fuaire ’s cuairteachan nan deamhan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhon a chuireadh Deilfeadar an ìre gum biodh aca ris an slat-rìoghail a "
|
||
"thogail, thug iad romhpa an campachadh fhàgail mus do ràinig an t‑"
|
||
"earrach gu tur. Mar sin, thug am buidheann an rathad orra an comhair "
|
||
"dùthaich nan troichean às dèidh iomadh latha sìtheil..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||
msgstr "Dorsan nan Troich"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
|
||
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
|
||
msgstr "Gluais Conall gu doras tunailean nan troichean"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
|
||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||
msgstr "Knafa-Tealfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
|
||
msgid "Urug-Tan"
|
||
msgstr "Urug-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
|
||
msgid "Shuuga-Mool"
|
||
msgstr "Shuuga-Mool"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
|
||
msgid "Pillars of Thunedain"
|
||
msgstr "Carraighean Thùnadain"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
|
||
msgid "The Great Doors"
|
||
msgstr "Na dorsan mòra"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Geàrd Rìoghail"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:189
|
||
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
|
||
msgstr "Mu dheireadh thall, seo doras do thunailean nan troichean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:193
|
||
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
|
||
msgstr "Chan fhaic mi ach sgrios agus bailtean bochda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
||
"held in slavery by the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh muinntir nam bailtean bochda a bhiodh a’ còmhnaidh an-seo ’s a’ "
|
||
"malairt leis na troichean a chur fo thràilleachd leis na deamhain."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:201
|
||
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
||
msgstr "’Nan tràillean do na deamhain olca? Feumaidh sinn an saorachadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha b’ e roghainn glic a bhiodh ann bhon a tha sinn ag amas slat-rìoghail an "
|
||
"teine a thogail. Ma dh’fhuiricheas sinn san àite seo, thèid ar cuairteachadh "
|
||
"le treudan nan deamhan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
|
||
"their way."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Chonaill, èistibh ri Deilfeadar. Tillidh sinn gus an dùthaich seo a "
|
||
"shaorachadh bho smachd nan deamhan. Seallaibh — tha deamhain a’ tional mar-"
|
||
"thà. Tha barrachd dhiubh gu bhith tighinn gun teagamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:214
|
||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||
msgstr "Chan eil mi toilichte le seo, ach èistidh mi ri ur comhairle."
|
||
|
||
#. [message]: role=Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
|
||
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
||
"horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"A thighearna, bu toil leam an t‑slighe romhainn a rùrachadh. Bhiodh an "
|
||
"latha-dubh oirnn nam biodh na dorsan glaiste romhainn ’s tional nan deamhan "
|
||
"’gar sealg."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:222
|
||
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glè mhath. Feumaidh sinn slighe fon talamh a lorg mus cuirear ceann-fodha "
|
||
"oirnn."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhiodh bràthair m’ athar a’ to... uill ... chanainn-sa ... a’ malart biadh "
|
||
"às leth nan troichean. Fhuaireadh e a-steach le cairtean gràinne fo "
|
||
"shròintean nan deamhan grànnda ud."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:259
|
||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||
msgstr "Feumaidh gu bheil e ’na fhalach ann an aon dhe na bhailtean ud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||
"towers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh gun robh daingneachadh nan troichean làidir. Seallaibh na tùir "
|
||
"bhriste ud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||
"inside the tunnels were worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha an cogadh taobh a-muigh fiadhaich agus mhair e leth-bhliadhna. Co-dhiù, "
|
||
"bha an cath taobh a-staigh nan tunailean na bu mhiosa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
||
"stand here. May we triumph where he fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo carraighean Thùnadain. B’ e tighearna seann-sgeulach nan troichean a bh’ "
|
||
"ann a sheas an-seo gus an deireadh. Gum maireamaid far an do thuit e."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
||
"or fetid caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"B’ fhearr leam teicheadh ged nach eil mi cinnteach na bhiodh nas eagalaiche: "
|
||
"deamhain olca no uamhan loibheach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
|
||
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
|
||
msgstr "Air ais dhan aigeann, sliochd an t‑salachair!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
|
||
msgid "Uncle Somf"
|
||
msgstr "Bràthair-athar Somf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
|
||
msgid "Who... who’s here?"
|
||
msgstr "Cò... cò th’ ann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
|
||
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
|
||
msgstr "$outlaw_name|! Dè do chor? ’S iomadh bliadhna bhon a bha thu ann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
|
||
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Tha caraid sam bith aig $outlaw_name ’na charaid dhomhsa cuideachd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
|
||
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
||
msgstr "Feumaidh sinn uamhan nan troichean a ruigsinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
|
||
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
||
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh inntrigidhean dha na mèinnean a leagail a dh’aona-ghnòthaich rè a’ "
|
||
"bhlàir. Gabhaidh tighinn a-steach tro na dorsan fhathast ged a thathar ’gan "
|
||
"dìon le neart. Bacar tionalan nan deamhan a tha a’ toirt ionnsaigh orra, ach "
|
||
"’s math dh’fhaoidte gun goid sinn a-steach gun iadsan ’gar mothachadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
||
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e tunailean a’ mhèinne a th’ anns an t‑slighe a-steach as fhearr. "
|
||
"Cha do lorg na deamhain a h‑uile inntrigeadh dhan mhèinn a-riamh agus "
|
||
"thèid mòran dhiubh domhainn fon talamh fhathast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
|
||
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
|
||
msgstr "Dè do chor, $outlaw_name|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
|
||
msgid "The same as always, Uncle!"
|
||
msgstr "Mar as àbhaist, bràthair m’ athar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
|
||
msgid "That bad, huh?"
|
||
msgstr "Cho dona sin, an e?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
|
||
msgid "The doors... they can be moved!"
|
||
msgstr "Na dorsan... gabhaidh an gluasad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
|
||
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greas oirbh a-nis, snàigeamaid a-steach an dòchas nach cuir na troichean "
|
||
"’nar n‑aghaidh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
|
||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||
msgstr "... ’s nach lean na deamhain oirnn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
|
||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||
msgstr "Tha na dorsan dùinte le crann bhon taobh a-taigh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:472
|
||
msgid "We can’t get in! What should we do now?"
|
||
msgstr "Chan fhaigh sinn a-steach! Dè nì sinn a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thathar ag ràdh gun cleachdadh na deamhain seann tunailean na mèinne gus an "
|
||
"sgiath-chùil a bheirsinn de na troichean. Saoilidh mi gu bheil fear faisg "
|
||
"oirnn gu ear-thuath."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:480
|
||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||
msgstr "Feumaidh sinn dèanamh air an tunail ud ma-thà!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:504
|
||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha an t‑seann mhèinn seo ceangailte ris na prìomh thunailean a-rèir "
|
||
"coltais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:508
|
||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil mi cinnteach am bu chòir dhuinn dol a-steach. Bi e cho doirbh san "
|
||
"dorchadas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:513
|
||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil ùine againn airson dàil no cabadaich fuadain sam bith. Siuthadaibh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
||
"rubble completely block the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ràinig mi inntrigeadh dhan mhèinn, ach chan eil tunail an-seo. Tha clachan "
|
||
"’s sprùilleach a’ bacadh na slighe gu tur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:523
|
||
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
||
msgstr "Tha mi ’n dòchas gum faigh sinn a-steach tro na prìomh dhorsan ma-thà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:527
|
||
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
||
msgstr "Chan eil roghainn eile againn a-nis. Greasamaid oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:554
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:584
|
||
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
|
||
msgstr "Guidheam gum mair sinn beò ach am faic sinn solas na grèine a-rithist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
||
"without rest. More will surely come!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir sinn ruaig air na deamhain olca a chumadh faire air an dùthaich seo, "
|
||
"ach feumaidh sinn leantainn air adhart gun tàmh. Thig barrachd dhiubh gun "
|
||
"teagamh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na dèanamaid dàil. Briseamaid a-steach tro na dorsan mòra do rìoghachd nan "
|
||
"troichean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na dèanamaid dàil. ’S e na mèinnean gu ear-thuath a th’ anns an t‑"
|
||
"slighe a-steach as fhearr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:637
|
||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||
msgstr "Ruàrrrrr!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:641
|
||
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
||
msgstr "Bha uilebheist ’na fhalach san loch ud!"
|
||
|
||
#. [message]: role=whiner
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||
"lakes near the dwarven tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e an fhìrinn a th’ anns an seann naidheachd! Tha an-còmhnaidh bèistean le "
|
||
"greimichean ’nam falach sna lochan am fagas tunailean nan troichean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:659
|
||
msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach cha b’ e na h‑aon daoine a chaidh a-steach do dh’uamhan nan "
|
||
"troichean a bh’ ann am buidheann Chonaill..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||
"caves that lie ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foiteag! Ràinig sinn tro cheò cunnartach nam beanntan agus chan eil romhainn "
|
||
"ach an dubh-choimeasg! Siuthadaibh, a ghillean! Feumaidh sinn na h‑"
|
||
"uamhan thall a-bhos a thoirt oirnn."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||
msgstr "Sìos dhan dorchadas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
|
||
msgid "Find the dwarves"
|
||
msgstr "Lorg na troichean"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
|
||
msgid "Hywyn"
|
||
msgstr "Hywyn"
|
||
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Realgorn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:264
|
||
msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
|
||
msgstr "’S gann gun lèir mi mo làmhan leis an dorchadas a-staigh an-seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha e dorch dha-rìribh. Feumaidh sinn lòchrain a losgadh agus dol gu "
|
||
"cùramach slaodach. ’S math dh’fhaoidte gu bheil troichean shìos an-seo "
|
||
"fhathast a bheireadh cobhair dhuinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:272
|
||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||
msgstr "Abair e. Cha tèid gu math leis na sìthichean sna slocan dorcha seo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:289
|
||
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
||
msgstr "Cò tha a’ teannadh oirnn? Tuinichean-uachdair? An aire, a ghillean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
|
||
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil ach sìth fainear dhuinn, a chàirdean. Sìth bitheadh eadarainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
||
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ò, am bitheadh? Chì mi gu bheil sìthichean còmhla ruibh. Cha toireadh na "
|
||
"sìthichean meallta tàmh air na troichean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:329
|
||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè dh’adhbharaich na faclan cùrsa seo, a throich? Cha do rinn sìthiche cron "
|
||
"oirbh a-riamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||
"did nothing to help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cron oirnn, nach do rinn? ’S ann gun robh mi fhìn an làthair nuair a dhiùlt "
|
||
"na sìthichean an caidreachas againn a choileanadh. Chaidh iomadh troich a "
|
||
"mharbhadh agus cha do rinn na gealtairean sìthiche dad gus cobhair a thoirt "
|
||
"dhuinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh thu thar na còrach! ’S mise Calans, mòr-thighearna nan sìthichean! Na "
|
||
"gabh ort ainm a’ ghealtair a thoirt orm, a smùcair nan tunailean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||
"fight among ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sìth, a chàirdean! Sìth! Tha na deamhain olca pailt san tìr os ar cionn agus "
|
||
"cha bu chòir dhuinn sabaid ’nar measg fhèin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
||
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceart gu leòr! Mìnichibh na tha sibh ris an-seo ma-thà, a dhuine. Cò sibhse? "
|
||
"Carson na chuir sibh ur beathannan fo chunnart a’ tighinn gu Knalga, "
|
||
"dachaigh nan troichean?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||
msgid "Well, we... we..."
|
||
msgstr "Uill, thà... thàinig..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig sinn ach am b’ urrainn do dh’oighre oighreachd a thagradh, ach am b’ "
|
||
"urrainn do rìgh a chathair a ghabhail. Tha sinn a’ sireadh slat-rìoghail an "
|
||
"teine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slat-rìoghail an teine? A bheil sibh às ur rian? Tha sibh a’ tarraing asam "
|
||
"gun teagamh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
|
||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil, a charaid. Tha sinn a’ sireadh slat-rìoghail an teine. "
|
||
"Ghuidheamaid gun toireadh na troichean cobhair dhuinn gus a lorg. Lorgaidh "
|
||
"sinn co-dhiù e, ur cobhair ann no às."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
|
||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil sibh ach ri gòraiche. Chan eil fios co-dhiù a bheil slat-rìoghail "
|
||
"an teine ann tuilleadh gus nach eil. Agus cò an t‑oighre sin, an rìgh "
|
||
"sin air a bheil sibh a-mach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
|
||
msgid "I am, sir."
|
||
msgstr "’S mì, a thighearna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thusa? Ha ha! Rìgh Bheasnaid, an gille ud ’na sheasamh romham? Ha ha! Tha do "
|
||
"rinn mi lachan dhen leithid bho chionn fhada. Agus cò sibhse, a bhodaich?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
||
"of his heir."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S mise Deilfeadar, Deilfeadar Mòr, Àrd-dhraoidh do Rìgh Garard agus "
|
||
"Tèarmannair oighre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sibhse... an sibhse Deilfeadar? Chunnaic mi Deilfeadar nuair a bha mi òg "
|
||
"agus innsidh mi dhuibh, a bhodaich, chan e Deilfeadar a th’ annaibh. A "
|
||
"ghillean! Thoiribh na mealltairean ud air falbh bhuam. Fhuair Deilfeadar bàs "
|
||
"bho chionn iomadh bliadhna. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:425
|
||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||
msgstr "’S mise Deilfeadar Mòr! Crith oirbh le m’ fhearg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||
"ago!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Is... ’s sibhse Deilfeadar dha-rìribh! Ach chuala sinn an droch naidheachd "
|
||
"gun do chaochail sibh iomadh bliadhna air ais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:435
|
||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shaoil iad gun robh mi marbh. Bha iad an dòchas gum bithinn marbh. Ach tha "
|
||
"mi beò fhathast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:440
|
||
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agus a bheil sibh dhen bheachd dha-rìribh gun gabh slat-rìoghail an teine a "
|
||
"lorg?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
|
||
"better than hiding from the orcs like worms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaidh, gabhaidh dha-rìribh. Ma bheir sibh cobhair dhuinn, a charaid, ’s "
|
||
"ann leibhse a bhios gach ulaidh Khnalga a lorgas sinn. Chan eil sinn ach an "
|
||
"toir air an t‑slat-rìoghail. Bidh e cunnartach. Cha mheall mi sibh: "
|
||
"gheibh troichean bàs, grunn dhiubh ma dh’fhaoidte. Ach bhiodh sin na b’ "
|
||
"fhearr gun teagamh na cumail ’nur falach bho na deamhain mar chnuimheagan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhitheadh gu dearbh, a charaid. Bheir mi na daoine as fhearr agam dhuibh. "
|
||
"Chan eil fios againn càit’ a bheil an slat-rìoghail co-dhiù. Tha e falaichte "
|
||
"sna tunailean gu ear oirnn a-rèir seann naidheachd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:455
|
||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||
msgstr "Thoireamaid na tunailean gu ear oirnn ma-thà!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:520
|
||
msgid "Gryphon Tender"
|
||
msgstr "Buachaille iolair-leòmhainn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
||
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi duilich, a’ Phrionnsa Chonaill. Tha na h‑iolairean-leòmhainn "
|
||
"òga a’ briseadh an ròpannan. Tha iad air fàs ro mhòr ’s ro an-fhoiseil ach "
|
||
"an cuireamaid bacadh orra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567
|
||
msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè seo? Iolairean-leòmhainn sa chaisteal agam? Thoiribh na biastan air falbh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
|
||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||
msgstr "Biastan, an e? Bha fainear dhuinn marcadh orra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
|
||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||
msgstr "Ha ha! Marcadh air iolairean-leòmhainn! Tha ur gòraiche gun chrìch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
|
||
msgid "(looks miffed)"
|
||
msgstr "(fiamh diombach air)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
|
||
"handle their violent instincts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uill uill, ma tha sibh airson leantainn air adhart leis a’ phlana chraicte "
|
||
"seo, bheir mi saighdearan agam fhìn dhuibh mar mharcaichean! Cha "
|
||
"làimhsicheadh duine — no, na bu mhiosa buileach, sìthiche — an nàdar "
|
||
"ainneartach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
|
||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na gabhaibh caothach. ’S dòcha gu bheil dòigh Realgoirn car mìomhail, ach "
|
||
"chan eil dad cearr air na mhol e, a bheil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:595
|
||
msgid "Well, I suppose..."
|
||
msgstr "Uill, ’s dòcha nach eil..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:620
|
||
msgid "Mounted Dwarf"
|
||
msgstr "Troich mharcach"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
|
||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seas a-nis... Chan eil adhbhar iargaill ann. Socair... socair... SIUTHAD!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660
|
||
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S urrainn dhut marcaichean iolair-leòmhainn eagalach a thrusadh a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
|
||
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
||
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e beathaichean mòralach a th’ anns na h‑iolairean-leòmhainn ged a "
|
||
"bhios droch-bholadh orra. ’S dòcha nach tèid gu math leotha le siubhal nan "
|
||
"uamhan, ach ma ruigeas sibh an t‑uachdar a-rithist, bidh làmh an "
|
||
"uachdair air na speuran aca. Gura math a thèid leibh, a chaidreabhachaibh "
|
||
"Khnalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:692
|
||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||
msgstr "Hmm... tha slige dhìomhair air cùlaibh nan creagan ud a-rèir coltais!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold!"
|
||
msgstr "Tha saoibhreas mòr sa chiste-ulaidh seo! Chunnt mi 200 bonn òir!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
||
msgid "The Lost General"
|
||
msgstr "An ceann-armailt caillte"
|
||
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
|
||
msgid "Geldar"
|
||
msgstr "Gealdar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
|
||
msgid "Brugg"
|
||
msgstr "Brugg"
|
||
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Leòmhail"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
|
||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||
msgstr "Tha sinn ann am prìomh uamhan nan troichean a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||
"everything lies in ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhiodh rathaidean fon talamh ann do gach roinn den ionad, ach tha a h‑"
|
||
"uile rud air a mhilleadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:150
|
||
msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
|
||
msgstr "Tha “Fàrdach nan aoighean” sgrìobhte air an t‑sanas."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:163
|
||
msgid "Burlin"
|
||
msgstr "Burlain"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burlin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
|
||
msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhàthaich teaghlach bràthair m’ athar nuair an do thuilich na deamhain an "
|
||
"uamh ud..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:182
|
||
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
||
msgstr "Tha cuairt-shruth falaichte ’gad shlugadh sìos fon talamh!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:188
|
||
msgid "Ulfdain"
|
||
msgstr "Ulfdain"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
|
||
msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè seo, barrachd athach, an e? Nach tig sibh gu dadaidh, cuileanan bheaga."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:223
|
||
msgid "Hello? Who is here?"
|
||
msgstr "Halò? Cò th’ ann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
|
||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè seòrsa creutair a th’ annad? Greimiche uilebheist air choireigin a thog "
|
||
"sìos mi gus m’ ithe, an e?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buinidh mi dha shluagh-mhara nan cuantan mòra! Na faighnich dhiom dè tha mi "
|
||
"ris ann an uamh. Tha mo thighearna ri iomrallachd air amannan. Tha sinn a’ "
|
||
"strì còmhla ri muinntir nan uamhan gus cuidhteas fhaighinn dhe na deamhain "
|
||
"’s athaich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"(le tarcais) Sluagh-mara. Cha chuala mi mun dèidhinn a-riamh. Cha chreid mi "
|
||
"gu bheil thu cho blasta ’s a tha mo chàirdean ud."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:240
|
||
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
||
msgstr "Carson a tha thu sìos an-seo? An e ... cuirp athach thall an-siud?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||
"grotto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha b’ e ach beagan tuasaide an aghaidh nan cuileanan a bh’ ann ’s mi a’ "
|
||
"dìon a’ ghearastain. Bha ar sabaid caran cruaidh ’s thuit sinn san uisge ’s "
|
||
"chaidh ar slugadh sìos dhan uamhag seo."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:248
|
||
msgid "How long have you been here?"
|
||
msgstr "Dè cho fad ’s a tha thu air a bhith an-seo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
|
||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
|
||
"no’ for lack o’ tryin’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Och, beagan làithean mar-thà. Tha feòil nan athach air fhàs caran grod a-nis "
|
||
"’s mi caran acrach, fhios agad. Cha deach leam snàmh an aghaidh an t‑"
|
||
"srutha seo ged a dh’fheuch mi ris."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:256
|
||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bheir mi cobhair dhut. Cum greim air mo ghuailnean, a mhaighstir troiche. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:260
|
||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gun robh math agad. Chan eil adhbhar ann gus fuireach an-seo. A-mach à seo "
|
||
"leinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||
"emerge from the whirlpool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha thu deas a-nis gus sabaid an aghaidh an t‑srutha is thig thu a-"
|
||
"mach às a’ chuairt-shruth aig a cheann thall."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
"brave fellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uill, a dhuine-mhara, fhuair sinn seachad air. Nì mi sabaid às leth do "
|
||
"thighearna. Tha coltas dàna air."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:319
|
||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha coltas air an t‑slighe seo gun deach a cleachdadh bho chionn "
|
||
"ghoirid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
|
||
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
|
||
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
|
||
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
|
||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shiubhail do cuideachd a-mach gu uamh le ballachan nas àirde na lèireadh "
|
||
"sibh san dorchadas. Tha ùrlar a’ chuairteachadh sloc ’s làr na h‑"
|
||
"uaimhe air a bhleith gu tur le iomadh cas. B’ e cathair impireachd nan "
|
||
"troichean a bhiodh ann uair mus deach am fuadach gu na h‑uamhan "
|
||
"Khnalga as àirde leis na cumhachdan dorcha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:366
|
||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||
msgstr "Tha na clachan air tuiteam gu deas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:379
|
||
msgid "The rocks are moving!"
|
||
msgstr "Tha na clachan a’ gluasad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
|
||
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
||
msgstr "Cò th’ ann, caraid no nàmhaid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||
"help us in our quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sinn ann an èiginn a’ feuchainn ris na deamhain ’s athaich fhuadach bho "
|
||
"na tunailean seo! An toir sibh taic dhuinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:463
|
||
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siud creutair dìblidh! Cuireamaid às dha na h‑uile gin dhiubh a tha "
|
||
"sna tunailean seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:477
|
||
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
||
msgstr "Cha robh fios agam gun robh closaich sna slocan seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
|
||
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
|
||
msgstr "Cò an nàmhaid thàireil ris an dèan sinn sabaid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495
|
||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S mise Leòmhail. ’S mise an ceann-armailt caillte. Nì mi dìoghaltas oirbh "
|
||
"uile!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
|
||
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
||
msgstr "Dìoghaltas? Dè rinn sinn ach am biodh sinn àraidh air dìoghaltas?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:503
|
||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||
msgstr "Leòmhail? Ceann-armailt? Tha cuimhne agam air ainm..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
|
||
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
||
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuimhne agaibh orm, a bheil? Seadh, bu mhise an ceann-armailt as urramaiche "
|
||
"aig an rìgh a chaidh a chur sìos do na slocan seo gus an slat-rìoghail a "
|
||
"thogail. Ach ghlac na deamhain mi ’s mo chuideachd san uamh seo ach am "
|
||
"faigheamaid bàs leis an acras. Cha robh na troichean ’nan cuideachadh idir "
|
||
"bhon a theich iad ’s mi air fhàgail ’nam aonar gu latha mo bhàis. Gabhaidh "
|
||
"mi dìoghaltas oirbh uile a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
||
"disgusting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ochan! Chaidh mo sgiùrsadh! Ach air a char as lugha le nàimhdean uasail "
|
||
"seach na deamhain sgreamhail ud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
|
||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||
msgstr ""
|
||
"Guidheam sìth d’ ur n‑anam, a Leòmhail. A cheann-armailt chaillte "
|
||
"bhochd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
|
||
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
|
||
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
|
||
"your quest than I did!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh mo mhilleadh, ach feumaidh cuideigin am misean agam a choileanadh "
|
||
"fhathast. Ged a tha sibh ’nur nàimhdean dhomh, tha sibh uasail, mar sin "
|
||
"innsidh mi duibh gu bheil an slat domhainn sna h‑uamhan gu ear, seo an "
|
||
"comhair às a thàinig sibh. Rinn mi fhìn mearachd nuair nach do dh’fhaighnich "
|
||
"mi airson stiùireadh nuair a chaidh mi air chall. Guidheam gun tèid nas "
|
||
"fhearr leibh nach chaidh leamsa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:548
|
||
msgid "The earth shakes."
|
||
msgstr "Tha an talamh a’ crith."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||
"the last outpost o’ civilization in these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thaing dhuibh, fheadhainn àrda. Chan eil mo bheatha air a bhith ach strì "
|
||
"sna làithean seo. ’S e an gearastan sìobhalta mu dheireadh sna h‑"
|
||
"uamhan seo a th’ annainn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
|
||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||
"worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha na h‑uamhan seo mòr ’s pailt. Feumaidh sinn greasadh oirnn ma tha "
|
||
"sinn airson slat-rìoghail an teine a lorg. Chan eil sinn ’nar n‑aonar "
|
||
"a-nis bhon a tha an nàmhaid fàileadh ar fala fhaireachdainn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:592
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||
"survive without assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"An slat-rìoghail? ’Eil sibh an toir air an t‑slat-rìoghail? Nach glòir-"
|
||
"mhiannach muinntir an uachdair. Tha làn-smachd aig sìol an dorchadais air na "
|
||
"tha seachad air an daingeann agam. Cha mhair sibh beò gun taic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:596
|
||
msgid "How will we make it?"
|
||
msgstr "Ciamar a mhaireas sinn mar-thà?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Òigeir, tha aonachadh nan tunailean ann gu ear-thuath a thèid dhan phàirt as "
|
||
"doimhne aig an rìoghachd fon talamh. Feumaidh gu bheil an slat-rìoghail "
|
||
"thall an-siud. Nach gabh sibh ri taic mo cheatharnach? Dìonaidh na gaisgich "
|
||
"seo sibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
|
||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuireamaid fàilte air ur n‑asgaidh, a mhaighstir throiche. ’S e amas "
|
||
"aig an dithis againn a th’ ann an slat-rìoghail a chumail air falbh bho na "
|
||
"bèistean olca agus rinneadh sinn a’ chùis le ur taic."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:615
|
||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||
msgstr "’S urrainn dhut ceatharnaich troiche seann-sgeulach a thrusadh a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil fios agam, a Chonaill, ach mhothaich mi nach tèid sinn ach sìos. "
|
||
"Leanaidh sinn air adhart gun ear-thuath do dhoimhne as domhainn nan uamhan "
|
||
"seo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "Hasty Alliance"
|
||
msgstr "Caidreachas cabhagach"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:844
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:965
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:37
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Bàs Li’sair"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
||
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le tuineachadh mu dheireadh nan troichean fada air an cùlaibh, theàrnaich am "
|
||
"buidheann do na pàirtean as doimhne de na h‑uamhan snaidhte. Bha an "
|
||
"adhair sna tunailean ìseal marbh gun chàradh ach le gluasad bòcain no dhà."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
||
"produce enough light to see by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh Conall agus Deilfeadar tro thrannsa ìseal gus an tàinig iad a-mach "
|
||
"bho chuartan a’ chatacoim do dhubhach reòite. Dh’fhairich iad an dorchadas "
|
||
"a’ teannachadh timcheall orra. Phriob na lasairean gus an deach an smàladh. "
|
||
"’S gann gun robh fiù ’s bata an t‑seann-dhraoidh a’ toirt solas a "
|
||
"dh’fhoghnadh dhaibh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
||
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
||
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shìn falamhachd chòsach air am beulaibh ’s cha do lèir iad mullach no "
|
||
"ballachan. Chuala iad ulfhart nan osagan gaoithe a’ sguabadh nan drochaidean "
|
||
"lice a chaidh ’nan slighean thar na doimhne mar gun robh draoidheachd "
|
||
"chumhachdach am fagas... agus olc air a dhùsgadh a bheireadh beatha dhan "
|
||
"ghaoth seo."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Daoine"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
|
||
msgid "Haaf-Garga"
|
||
msgstr "Haaf-Garga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:154
|
||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Càite a bheil sinn? Càite an tèid sinn a-nis? Tha mi seachd searbh den "
|
||
"dorchadas seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:159
|
||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil mi cinnteach dè an t‑slighe cheart. Leigeam smaoineachadh "
|
||
"greis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
|
||
msgid "En garde!"
|
||
msgstr "En garde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
|
||
msgid "What in the world are you doing here?"
|
||
msgstr "Dè fon ghrèin a tha thusa ris an-seo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:229
|
||
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
|
||
msgstr "’S ann gu bheil mi an toir ort! Cha teich thu bhuam a-rithist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
|
||
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
|
||
"to ruin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oinseach! Tha sinn san uamh as doimhne le gach uile seòrsa creutair "
|
||
"timcheall oirnn ’s tu airson sabaid ’nar n‑aghaidh fhathast? Thèid ar "
|
||
"milleadh uile air do sgàth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
|
||
"daylight again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na feuch ri mo mhealladh! Tha làn fhios agam carson a thàinig sibh an-seo! "
|
||
"Cuiridh mi crìoch air ur beatha ’s ur brathadh an-seo. Togaidh mi an slat-"
|
||
"rìoghail an uairsin agus tillidh mi do sholas an latha!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:358
|
||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||
msgstr "Bo! Bàsaichibh, leannanan-grèine!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
|
||
"would lead to doom for us all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sinn ar ar cuairteachadh a-nis! A bheil sibh fhathast airson sabaid ’nar "
|
||
"n‑aghaidh, a bhana-phrionnsa? Gheibheamaid uile bàs gun teagamh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
||
"until we return to the surface. Agreed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saoilidh mi nach eil roghainn ann ach gun toir sinn taic ri càch a chèile. "
|
||
"Dèanamaid sabaid còmhla gus an till sinn don uachdar. An aontaich sibh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||
"perish together, Princess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceart gu leòr, geallaidh mi dhuibh gum faigh sinn bàs còmhla mur tèid leibh "
|
||
"an t‑uachdar a thoirt oirbh, a bhana-phrionnsa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374
|
||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach cho luath ’s a bhios sinn air teicheadh bhon toll seo, bidh cùis againn "
|
||
"ri rèiteachadh fhathast!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
|
||
"together. What do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uill, thug sinn taic ri càch a chèile ach am maireamaid beò gu ruige seo, a "
|
||
"bhana-phrionnsa. Nach lean sinn air adhart còmhla a-nis? Dè ur beachd?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
||
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seadh, rinn sinn rèiteachadh gun toireamaid taic ri chèile gus teicheadh beò "
|
||
"bho na slocan seo, nach do rinn? Cuireamaid ar stòrasan ri chèile. Bheir mi "
|
||
"m’ òir dhuibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:392
|
||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapadh leibh, a bhana-phrionnsa! Tiugainn, a ghillean. Rachamaid an toir na "
|
||
"slaite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
|
||
msgid "I can’t believe it should end like this!"
|
||
msgstr "Cha chreidinn gun crìochnaicheadh e mar seo!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:31
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Slat-rìoghail an teine"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
|
||
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
|
||
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
||
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha mhòr gun do rinn an t‑adhar bragail le cumhachd dhraoidheach taobh "
|
||
"thall a’ mhòr-bheàirn. Theasaich e mean air mhean cuideachd. Bha badan an "
|
||
"làir rèidh ’s coltach ri glainne agus thug luisneachadh fann beagan "
|
||
"faochaidh bhon dorchadas dhaibh. Dh’èirich smùid beinne-teine tro "
|
||
"sgàinidhean san làr."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||
"centuries-old burden..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha e doirbh seasamh le stàirn aig astar ’s crith na talmhainn. Thàinig an "
|
||
"talamh fhèin beò, a’ gluasad ’s a’ strì gus cuidhteas fhaighinn den uallach "
|
||
"a bha i air a ghiùlain fad linntean..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308
|
||
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
|
||
msgstr "Glac slat-rìoghail an teine le Conall no Li’sar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma gheibh Deilfeadar fois, ’s urrainn dha an dùr-aire a thoirt air càite a "
|
||
"bheil slat-rìoghail an teine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:167
|
||
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh gu bheil an slat-rìoghail faisg oirnn a-nis! Càite an tèid sinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
|
||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||
"the caves with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan urrainn dhuinn an roinn mhòr seo a rannsachadh gu slàn, gu h‑"
|
||
"àraidh nuair a bhios luchd-còmhnaidh nan uamhan seo an toir oirnn. Feumaidh "
|
||
"sinn iarraidh do ar caidreabhaich troiche ach an lorg iad sna h‑uamhan "
|
||
"seo còmhla rinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:175
|
||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seadh, mhothaich mi gu bheil e faisg oirnn! Feumaidh sinn a lorg gu cùramach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:181
|
||
msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
|
||
msgstr "Seo crith-talmhainn! Thèid ar glacadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan e crith-talmhainn a th’ ann, a bhana-phrionnsa. Dh’fhairich mi e "
|
||
"cuideachd. Tha... rudeigin... mothachail oirnn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:189
|
||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||
msgstr "Mothachail oirnn? Cò? A Dheilfeadair, dè as ciall dha?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
|
||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||
"power of it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"An slat-rìoghail... an talamh... an làbha leaghta... an teine... an t‑"
|
||
"adhar timcheall oirnn... gach nì. Tha e ag iarraidh an t‑oighre — ’s "
|
||
"gann gur urrainn dhomh smachd a chumail air ’nam inntinn. Chaidh an slat-"
|
||
"rìoghail a dhèanamh an-seo, faisg air far a bheil sinn an-dràsta, gu tuath. "
|
||
"Abair cumhachd a tha innte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:198
|
||
msgid "Where? Where is it?"
|
||
msgstr "Càite? Càite a bheil e?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:202
|
||
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
||
msgstr "Gu tuath. Chan urrainn dhomh barrachd a mhothachadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:206
|
||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||
msgstr "Seo an sporan agam làn òir dhut, a Chonaill, mar a gheall mi dhuibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:214
|
||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Fhuair thu 300 bonn òir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
|
||
"is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saoilidh mi... saoilidh mi gum bithinn comasach innse dhuibh far a bheil e "
|
||
"le beagan dùr-aire."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
|
||
msgid "Concentrating"
|
||
msgstr "Ri dùr-aire"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||
"right about now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi a’ mothachadh gu bheil sinn faisg air an t‑slat-rìoghail; a "
|
||
"dh’innse na fìrinn, bu chòir dhuinn fhaicinn a-nis..."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu ear."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu ear-dheas."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu deas."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu iar-dheas."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu iar."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:370
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu iar-thuath."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:371
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu tuath."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||
msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu ear-thuath."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||
msgstr "Feum air co-dhùnadh"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thòisich an slat-rìoghail a bha doilleir le duslach agus sprùilleach nan "
|
||
"deicheadan a’ luisneachadh bhon teine am broinn an ruiteachain. Shoillsich "
|
||
"rùn-sgrìobhadh troiche air làmhrachan le buillean gorma. Bha an solas ’s am "
|
||
"blàths sòlasach san dubh-dhorchadas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
|
||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh cuid a dh’athaich am fàgail ’nam fuigheall smùideach nuair a thachair "
|
||
"iad ri cumhachd na slaite-rìoghail ann an làmhan a luchd-seilbhe ùir. Air "
|
||
"sgàth ’s gun do mhothaich iad dùsgadh draoidheachd chumhachdaich, theich "
|
||
"luchd-còmhnaidh na doimhne a-mach à sealladh gu luath."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
|
||
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
|
||
"old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||
"party..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stiùir Deilfeadar na h‑òganaich fo chùram tro thrannsaichean "
|
||
"aonaranach ’s tunailean trèigte fad ceithir làithean. Seo a’ chiad turas a "
|
||
"chunnaic Conall sgìths ann an aodann an t‑seann-draoidh a bhiodh do-"
|
||
"sgrùdaidh mar a bu thrice. Mu dheireadh thall, thug am buidheann anail de "
|
||
"dh’adhar ùr..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||
msgstr "Thoir bhuaidh air fear sam bith dhe na ceannardan nàmhad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112
|
||
msgid "Unan-Ka’tall"
|
||
msgstr "Unan-Ka’tall"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||
"is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapadh leibh airson an cuideachadh a thug sibh dhomh gus an t‑uachdar "
|
||
"a ruigsinn, ach feumaidh mi togail na tha leamsa a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
|
||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann gu bheil sibh fhathast airson sabaid ’nam aghaidh, a bhana-phrionnsa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
|
||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"An robh sibh den bheachd gun robh mi ri fealla-dhà? feumaidh mi m’ "
|
||
"oighreachd a ghabhail!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil cùisean cho simplidh sin! Thill sinn don uachdar, ach chan eil sinn "
|
||
"sàbhailte fhathast idir. ’S gann gu bheil fios againn càite a bheil sinn. "
|
||
"Nach toir sibh sùil gu tuath... tha deamhain ann! ’S thoiribh sùil gu "
|
||
"deas... tha pailteas chlosach ann!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||
"Princess, or against us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha gu dearbh. Feumaidh sinn sabaid ach am faigh sinn tromhpa. An tèid sibh "
|
||
"leinne, a bhana-phrionnsa, no ’nar n‑aghaidh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S math dh’fhaoidte gum biodh e ’na bhuannachd don dithis againn gum "
|
||
"bitheamaid ’nar caidreabhaich beagan na b’ fhaide... ach ’s ann gu bheil mi "
|
||
"airson an slat-rìoghail fhaighinn agus gheibh mi e latha air choireigin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
||
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
||
msgstr "Dèanamaid plana airson a’ bhlàir mar-thà."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
|
||
msgid "We have escaped."
|
||
msgstr "Chaidh leinn teicheadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh gu dearbh. Nise, saoilidh mi gu bheil sibh airson an slat-rìoghail a "
|
||
"chleachdadh ’nam aghaidh, a bhana-phrionnsa, nach eil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
|
||
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
|
||
"your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil, bha mi a’ smaoineachadh... cha bu mhiann leam cur às dhuibh. Is "
|
||
"leamsa a-nis na thàinig mi airson faighinn. Mar sin, ma gheallas sibh nach "
|
||
"tig sibh gu taobh deas na h‑Aibhne Mòire, leigidh mi mu rèir sibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||
"Sceptre or no Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"A bhana-phrionnsa uasail, is sinne a leigeadh sibhse mu rèir, slat-rìoghail "
|
||
"ann no às."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
|
||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abair mì-mhodh! A bheil sibh airson ’s gun cuir mi ’nur teine sibh, a "
|
||
"shìthiche?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
|
||
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
|
||
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
||
"another, or else all perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sìth, a’ chàirdean! Ged a thàinig sinn a-mach às na tunailean, chan eil sinn "
|
||
"sàbhailte fhathast idir. Chan eil fios againn far a bheil sinn ach gu bheil "
|
||
"sinn àiteigin san tuath fhàsach fhiadhaich. Seallaibh! Cha lèir mi ach "
|
||
"deamhain gu tuath ’s grunn chlosach gu deas. Feumaidh sinn an t‑sìth a "
|
||
"chumail eadarainn no gheibh sinn uile bàs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S math dh’fhaoidte gum biodh e ’na bhuannachd dhuinn uile nan toireamaid "
|
||
"taic ri chèile beagan na b’ fhaide. Ach dè nì sinn? Ciamar a dhìonas sinn "
|
||
"sinn fhèin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
|
||
"called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
|
||
"lies to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha fios agam càite a bheil sinn. Seo an abhainn ris an can an cinne-daonna "
|
||
"An Abhainn Fhada agus mo mhuinntir Argantara ’nar cànan àrsaidh. Tha "
|
||
"dachaigh mo mhuinntir gu ear."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
|
||
"there for a time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mar sin, nach bu chòir dhuinn an ear a thoirt oirnn mar-thà agus leantainn "
|
||
"air an abhainn ach am faigheamaid fasgadh ’s beagan tàimh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
|
||
"river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
|
||
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
|
||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu chòir, bu chòir dhuinn fasgadh a shireadh, mo thighearna, ach na "
|
||
"leanamaid air an abhainn. Is ciall d’ a h‑ainm \"Abhainn nan cnàmhan"
|
||
"\". Tha creutairean mòra olca a’ còmhnaidh air na bruachan, cha ghabh a "
|
||
"h‑uisge òl agus tuitidh i thar creagan Tara. ’S iomadh linn bhon a "
|
||
"chaidh duine no sìthiche beò thar na creagan. Feumaidh sinn slighe eile a "
|
||
"lorg, a phrionnsa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:254
|
||
msgid "But which way, Kalenz?"
|
||
msgstr "Ach dè an t‑slighe a ghabhas sinn, a Chalains?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
||
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
||
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
|
||
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
|
||
"place for the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha dà shlighe ann a sheachnas an abhainn. Thèid a’ chiad tè gu tuath tro "
|
||
"dhachaigh àrsaidh mo muinntir ’s gu ear an uairsin gu far a bheil iad a’ "
|
||
"còmhnaidh a-nis. Air neo b’ urrainn dhuinn dol gu deas tro na boglaich an "
|
||
"toiseach agus gu ear ’s gu tuath an uairsin. Bhitheamaid a’ dol tron abhainn "
|
||
"turas a bharrachd ma thaghamaid an t‑slighe seo, ach tha mi eòlach air "
|
||
"àth sàbhailte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:262
|
||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"An tigh sibh còmhla rinn airson fasgadh a shireadh leis na sìthichean "
|
||
"tuathach, a bhana-phrionnsa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:266
|
||
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thèid mi ann mas ann gun geall na sìthichean siubhal ’s fasgadh sàbhailte "
|
||
"dhomh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
|
||
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo na gheallas sinn, a bhana-phrionnsa. Ged as nighean na bànrighe sibh "
|
||
"agus ’nur nàmhaid dhuinn, cha dèan sinn cron oirbh air an turas seo bhon a "
|
||
"thug sibh taic dhuinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||
"where the dreaded swamps await."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh sinn taghadh a dhèanamh mar-thà. Gu tuath far a bheil na deamhain "
|
||
"agus blàran sneachda àrsaidh nan sìthichean no gu deas seachad air feachdan "
|
||
"nan closach far am bi na boglaich oillteil a’ feitheamh oirnn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
|
||
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
|
||
"you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
|
||
"rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
|
||
"that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
|
||
"it is an option and you should consider it, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Phrionnsa Chonaill, tha sibh fhèin ’s ur càirdean a’ bruidhinn mu "
|
||
"Argantara a sheachnadh. Ach ’s urrainn dhuinn ur stiùireadh sìos na h‑"
|
||
"aibhne ud. Le taic an t‑sluaigh-mhara, ruigeadh sibh dachaigh nan "
|
||
"sìthichean tuathach mòran nas tràithe air rathad na h‑aibhne seach air "
|
||
"aon dhen dà rathad air tìr. Cha gheall sinn sibh gum biodh an turas "
|
||
"sàbhailte bhon nach eil fios againn na tha romhainn ach ’s e roghainn a th’ "
|
||
"ann air am bu chòir dhuibh smaoineachadh, mo thighearna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||
msgstr ""
|
||
"A dhaoinibh-mhara dhìlis, thug sibh seirbheis dhuinn fada a bharrachd air na "
|
||
"dh’iarradh ur fiachan bhon taic a fhuair sibh bhuainn. Cuiridh mi earbsa "
|
||
"’nur neart ’s ’nur dìlseachd tron chruaidh-chàs seo mar a chuir sibhse "
|
||
"earbsa oirnne nuair a stiùir sinn tro chridhe beinne-teinne sibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||
"army to your strength and protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shàbhail ur cuideachd bhon bhas san uisge roimhe, a dhuine-mhara uasail "
|
||
"nuair a rinn sibh sabaid ri ar taobh an aghaidh nan closach oillteil a bha "
|
||
"gu bhith ur n‑ithe. Cuiridh mi am feachd agam fo ur neart ’ dìon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||
"safety, then lead on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiugainn mar-thà ma tha sibh misneachail a thaobh stiùireadh tro na h‑"
|
||
"uisgeachan seo ach an ruig ar feachd fasgadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:320
|
||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann gu bheil mi misneachail, mo thighearna. Rachamaid air adhart. "
|
||
"Fuirichibh faisg oirnn, uaislean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324
|
||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shaoilinn gun robh sibh airson feuchainn ri ar stiùireadh sìos bruachan na "
|
||
"h‑Aibhne Fhaide..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328
|
||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(le clisgeadh) Dè!? A Chaonaill, chan fhulaing mi ur gòraiche! An dèin sibh "
|
||
"fanaid air mo chomhairle?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||
"committing us to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gu ear, an e? Sìos na h‑aibhne? A Chonaill, tha mi ’n dòchas gu bheil "
|
||
"sibh a’ tuigsinn na chuireas sibh romhainn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
|
||
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha e follaiseach nach eil, a chuilein, no bhiodh e air an rathad as "
|
||
"sàbhailte a thaghadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||
"deserves not your disrespect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach ist sibh, a Chalains. Tha a' bhana-phrionnsa ’nar caidreabhach ’s fuil "
|
||
"rìoghail innte. Chan eil i àiridh air ur dìmeas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:345
|
||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, feumaidh sibh stad a chur air seo! Thèid sinn dha ar bàs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||
msgstr ""
|
||
"A thighearna shìthiche, is mise an ceannard. Ghabh mi comhairle bhon t‑"
|
||
"sluagh-mhara agus saoilidh iad gun lorg iad slighe sìos na h‑aibhne "
|
||
"thar an easa. Gabhaidh sinn an rathad dìreach do ur dùthaich agus teichidh "
|
||
"sinn bho ghreim feachdan nan tuathach a bhios pailt san fhàsach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
|
||
"Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||
"his ferocity and passion in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(le osna) Chaidh mo mhilleadh le iomadh bliadhna de bheatha cofhurtail am "
|
||
"measg ur cuideachd, a Chalains. Chan eil ach aon rud fon ghrèin a tha nas "
|
||
"motha na comas sìthiche air staigh-shealladh ’s suaimhneas agus seo fhearg "
|
||
"’s a bhoile air a’ bhlàr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
|
||
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
|
||
"remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
|
||
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
|
||
"gotten throne. We will journey east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maslaichidh e ur moit ’s gliocas gu bheil sibh fo stiùireadh miann daoine, "
|
||
"gu h‑àraidh ann an cruaidh-chàs mar a tha seo. Mholainn gun cuir sibh "
|
||
"’nur cuimhne dè cho fad ’s a thàinig sinn fo stiùireadh Chonaill agus gu "
|
||
"bheil sinn gu bhith toirt air droch-chathair na bànrighe Aiseabheir na "
|
||
"thoilleas i. Thèid sinn gu ear."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||
"river that even I dare not speak of..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha toil leam seo, a sheann charaid. Tha seann sgeulachdan ann mu "
|
||
"chreutairean a dh’fhuiricheas san abhainn seo nach dùraiginn fhìn bruidhinn "
|
||
"air..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371
|
||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A phrionnsa Chonaill, a bheil sibh cinnteach gu bheil sibh airson seo a "
|
||
"dhèanamh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
|
||
msgid "I say that..."
|
||
msgstr "Chanainn..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||
"will win through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gum feum sinn a bhith luath ged a bhios e cunnartach. Mairidh sinn le taic "
|
||
"an t‑sluaigh-mhara."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:390
|
||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gum b’ fheairrde sinn slighe as sàbhailte a thaghadh aig deireadh na sgeòil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
|
||
msgid "As you say, my lord."
|
||
msgstr "Nì sinn mar a thuirt sibh, a thighearna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
||
"of the river again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma tha thu airson slighe na h‑aibhne a thaghadh fhathast uaireigin "
|
||
"eile, gluais duine-mara gu deas air deireadh na h‑aibhne a-rithist."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||
msgid "Snow Plains"
|
||
msgstr "Machair an t-sneachda"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
|
||
msgid "Urag-Tifer"
|
||
msgstr "Urag-Tifer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
|
||
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"B’ e dachaigh mo muinntir a bhiodh sna blàran sneachda seo uair. Dh’fhàg "
|
||
"sinn bho chionn linntean. Thathar ag ràdh gun deach claidheamh teine fhàgail "
|
||
"an-seo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
|
||
"hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S math dh’fhaoidte gum biodh an claidheamh feumail air an rathad a tha "
|
||
"romhainn. Saoil càite an deach fhalach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
|
||
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
||
msgstr "Cò dh’fhàgadh nì cho mìorbhaileach sin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
||
"vanquish some beast or other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha chreid mi nach robh le Iola’ailion, marasgal na coille e. Chaidh geas a "
|
||
"chur air mar asgaidh leis na caraidean sìthiche deasach agaibh. Rinn e "
|
||
"tadhal air an dachaighean mar teachdaire nan sìthichean tuathail agus chuir "
|
||
"e às dha bhèist no dhà às an leth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
|
||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||
msgstr "Abair asgaidh! Ann ann air sàilleibh bèiste a chaidh a thoirt dha?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh gun robh grunn dhiubh ann. Co-dhiù no co-dheth, nuair a bha e air "
|
||
"tilleadh dhan chuideachd aige fhèin, cha tug an claidheamh ach droch-fhortan "
|
||
"dha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
|
||
"Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
|
||
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
|
||
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
||
"territory ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na marasgalan eile... uill, chanainn-sa nach robh iad ro dhèidheil taic a "
|
||
"thoirt dha dh’Iola’ailion nuair a sheas e air an dearbh bhlàr seo an aghaidh "
|
||
"foghail dheamhan. Bu lugha orra an t‑àrdan a bh’ air ri linn gum b’ e "
|
||
"leis-san a bh’ anns a’ chlaidheamh agus tha mo mhuinntir buailteach dha "
|
||
"dhiombachd aig amannan. Chaidh an claidheamh air chall air ranntair nan "
|
||
"deamhan bhon uair ud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:354
|
||
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha b’ easan ach cuideigin nach do dhèilig gu math ris a’ chumhachd a chaidh "
|
||
"a thoirt dha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:358
|
||
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
||
msgstr ""
|
||
"B’ feairrde sibh fhèin seo a chur ’nur cuimhne ach an ionnsaicheadh sibh "
|
||
"bhuaithe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiugainn, a shìthiche ach nam bu mhiann leibh campachadh san fhàsach reòite "
|
||
"seo. Cha bu mhiann leamsa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "Seadh seadh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
||
"know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
|
||
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
|
||
"grows tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Èistibh rium, a shìthiche nan sùilean bòidheach ach falamh, a bheil sibh den "
|
||
"bheachd nach eil fios agam air dè an cron a dh’fhaodadh cumhachd a dhèanamh "
|
||
"air anam? Air dè an t‑olc a bhiodhte ris nuair nach mìnich na tha fìor "
|
||
"agus ceart ach sgrolaichean a dh’ath-sgrìobhas bànrigh nuair a bhios i sgìth "
|
||
"dhiubh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
||
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
|
||
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
||
"towns of people killed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir mi seachad m’ òige ag èisteachd ri mo mhàthair a’ toirt òrduighean "
|
||
"seachad agus a’ stiùireadh fheachdan. Chuirinn ’nam fhalach ann an seòmar na "
|
||
"cathrach nuair a bhiodh mi ’nam nighean bheag ’s i a’ coinneamh ris na cinn-"
|
||
"armailt. Tha fios agam mar a dh’òrdaich i bàs dhaoine... bailtean gu lèir "
|
||
"dhiubh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
|
||
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
|
||
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
|
||
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
||
"have never known peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh mi ’nam neach-cuideachaidh cogaidh as earbsaiche dhi. Chaidh mo chur "
|
||
"gus na h‑aramaichean a bu mhiosa a chur ’nan tost. Gu nàdarra, rinn "
|
||
"iad sabaid ’nam agaidh. Cha robh fios agam a-riamh cò na daoine ud no carson "
|
||
"a bhiodh iad a’ sabaid an aghaidh mo mhàthar. A Chonaill, tha sibh "
|
||
"fortanach. Chan eil eòlas agaibh air mar a bha cùisean ann am Beasnad sna "
|
||
"bliadhnaichean a chaidh seachad. Chan eil sìth ann. Cha robh mi eòlach air "
|
||
"sìth a-riamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
|
||
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
|
||
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha fios agam mar a dh’fhulaing Beasnad leis cho searbh a tha do mhàthair, a "
|
||
"nighinn. Chaidh an dùthaich a reubadh. Tha fios aig na sìthichean air seo. "
|
||
"Tha fios air na deamhain air seo. Mothaichidh na closaich e. Tha feachdan "
|
||
"mòra a’ chinne-daonna a’ mearrsadh thar nam blàran an toir air càch a chèile "
|
||
"agus gabhaidh coigrich Beasnad ’nan dachaigh nuair nach bi duine beò air "
|
||
"fhàgail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
|
||
"mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
||
"and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
|
||
"end by my blade!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foghnaidh de seo! Chan fulaing mi èisteachd ris tuilleadh. A bhana-"
|
||
"phrionnsa, ’s math dh’fhaoidte gu bheil sibh airson crìoch a chur air "
|
||
"riaghladh ur màthar ach chuirinn fhèin crìoch air a beatha mar a chuir i "
|
||
"fhèin air m’ athair ’s mo bhràithrean. ’S ann le mo chlaidheamh-sa a thig "
|
||
"crìoch air mealltachd Aisebheir!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||
msgstr "Boglach an Sgàtha"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air Aimeacasur, ceannard nan cuirp"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
||
msgid "Defeat all Death Knights first"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air na Ridirean Bàis uile an toiseach"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95
|
||
msgid "Clarustus"
|
||
msgstr "Clarustus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
|
||
msgid "Merlunius"
|
||
msgstr "Mearlanus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132
|
||
msgid "Aimucasur"
|
||
msgstr "Aimeacasur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149
|
||
msgid "Secadius"
|
||
msgstr "Seacadus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169
|
||
msgid "Dafeis"
|
||
msgstr "Dafais"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
||
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha an tìr seo fo mhallachd. Tha cuirp a’ fuireach an-seo bho shean agus a’ "
|
||
"bhuaireadh thaistealaichean is shaighdearan don bhàs agus a’ cruinneachadh "
|
||
"fheachdan is seilbh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
|
||
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seallaibh! Tha plàigh de chnàimhnich agus cuirp choisiche de gach seòrsa ’s "
|
||
"a bharrachd sa bhoglach seo. Tha mi ’n dòchas gun tug mi an co-dhùnadh glic "
|
||
"gun tàinig sinn an-seo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
|
||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||
"spirits on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha na ridirean bàis seo fo smachd is tràilleachd an tighearna cuirp a-rèir "
|
||
"coltais. Feumaidh gu bheil am fear seo gu sònraichte cumhachdach bhon a tha "
|
||
"miann làidir ann an ridirean bàis mar as trice."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
||
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
||
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha chreid mi nach urrainn dhuinn am maighstir a mhilleadh gus an saoraich "
|
||
"sinn a thràillean. Tha grunn sabaide romhainn mus tigh sinn beò tro na "
|
||
"boglaich seo. Guidheam nach cuirte ar cnàmhan ris na gaisgich mharbha seo a "
|
||
"tha a’ dol ’nar n‑aghaidh an-dràsta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
|
||
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spreadh an ridir bàis ’na neul duslaich nuair a chaidh a cur às. Thuit an "
|
||
"armachd aige dhan làr co-dhiù agus bha e slàn fhathast. Dhearrs an stàilinn "
|
||
"lìomhta throm dhubh mar sgathan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
|
||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair... an lùireach-broillich ud... dè an dòigh sa thàinig e an-"
|
||
"seo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
|
||
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
||
"Choose wisely who will bear it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhiodh a shealbhadair ’na ghaisgeach cliùiteach na bheatha gun teagamh. "
|
||
"Saoil cò bh’ ann? Feumaidh gu bheil geas làidir air an lùireach bhon a mhair "
|
||
"e fad linntean gun dol a dholaidh. Tagh gu glic cò chuireas air e a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a thuit an ceann-armailt mu deireadh aige, leig an corp sgreuch "
|
||
"uabhasach às. Bha e follaiseach gun tug e sgìos mhòr dha a bhith a' cumail "
|
||
"smachd air spioradan cho làidir nuair a theann e ort le fearg a bhoile."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
|
||
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mhill buille dheireannach an corp a leig às tonn clisgeach de lùths. Thuit "
|
||
"am fear mu dheireadh de a thràillean gu socair mar phùpaid air an do "
|
||
"ghearradh na sreangan. Thàinig sùmainn duslaich às a dhèidh nuair a sgaoil "
|
||
"na bha air fhàgail dhen bhodhaig a b' àbhaist a bhith bàsmhor uair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
|
||
"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
|
||
"for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mhill buille dheireannach an corp a leig às tonn clisgeach de lùths. Thuit "
|
||
"na tràillean mu dheireadh aige gu socair mar phùpaidean air an do ghearradh "
|
||
"na sreangan. Thàinig sùmainn duslaich às a dhèidh nuair a sgaoil na bha air "
|
||
"fhàgail dhen bhodhaig a b' àbhaist a bhith bàsmhor uair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mhill buille dheireannach an corp a leig às tonn clisgeach de lùths. Thàinig "
|
||
"sùmainn duslaich às a dhèidh nuair a sgaoil na bha air fhàgail dhen bhodhaig "
|
||
"a b' àbhaist a bhith bàsmhor uair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
|
||
msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh an t‑ùghdarras aig Aimeacasur air an làr damnaichte seo a "
|
||
"bhriseadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
|
||
"powerful mage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aimeacasur? An robh sibh eòlach air ceannard nan corp seo mar-thà? Am b' "
|
||
"aithne oirbh e? Am b' e draoidh cumhachdach a bh' ann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
|
||
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
|
||
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
||
"what happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"B' e, glè chumhachdach. Cha robh mi cinnteach cò esan an toiseach, ach tha "
|
||
"mi cinnteach a-nis. Bha e beò bho chionn linntean... nochd e san eachdraidh "
|
||
"againn nuair a bha e 'na mhaighstir-sgoile san Eilean Alduin. Thugadh "
|
||
"iomradh gun deach e a-mach à sealladh agus tha fios againn a-nis mar a "
|
||
"dh'èirich dha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiugainn, a shìthiche ach nam bu mhiann leibh campachadh sa bhoglach mhucach "
|
||
"seo. Cha bu mhiann leamsa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
|
||
"what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
|
||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||
"tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Èistibh rium, a shìthiche nan sùilean bòidheach ach falamh, a bheil sibh den "
|
||
"bheachd nach eil fios agam air dè an cron a dh’fhaodadh cumhachd a dhèanamh "
|
||
"air anam? Air dè an t‑olc a bhiodhte ris nuair nach mìnich na tha fìor "
|
||
"agus ceart ach sgrolaichean a dh’ath-sgrìobhas bànrigh nuair a bhios i sgìth "
|
||
"dhiubh?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
||
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
||
msgstr "Creagan Thara"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:827
|
||
msgid "Make it to the end of the river"
|
||
msgstr "Ruig ceann na h‑aibhne"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Dràic"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
|
||
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
|
||
msgid "Warven"
|
||
msgstr "Uarbhan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shiubhail am buidheann sìos na h‑aibhne fad làithean, a' coiseachd "
|
||
"tron tanalach aig amannan agus a' snàmh aig amannan eile le taic an t‑"
|
||
"sluaigh-mhara."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
|
||
"investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"An latha a bha seo, chunnaic iad rud oillteil — cabhlach bhàtaichean 's "
|
||
"ràthan air an dol fodha no air am milleadh am measg eileanan na h‑"
|
||
"aibhne. Chuir Conaill daoine-mara ach an rannsaicheadh iad a' chùis."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
|
||
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
|
||
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
|
||
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
|
||
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan e longan cearta a th’ annta ach bàtaichean staoine a chaidh a thogail "
|
||
"bho chionn goirid; tha mòran dhen fhiodh uaine. Chaidh an cur fodha le cath "
|
||
"seach gaillinn. Chaidh an fheadhainn air nach deach car a chur a’ losgadh. "
|
||
"Feumaidh nach b’ fhada nuair a thachair seo bho chionn beagan sheachdainean "
|
||
"’s dòcha. cha do lorg sinn duine beò. Aon rud eile... bha iad uile fo "
|
||
"bhratach Crùn Bheasnaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
|
||
"against?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach do lorg sibh gin de na bàtaichean aig an nàmhaid ris an ro rinn "
|
||
"muinntir Bheasnaid sabaid?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
||
msgstr "Cha do lorg. Nan robh gin ann, ’s fhada bhon a dh’fhalbh iad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
|
||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S math dh’fhaoidte gun do chuir na biastan air an tug an Tighearna Calans "
|
||
"iomradh na bàtaichean fodha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S math dh’fhaoidte. Shaoilinn gun robh iad a’ sireadh rathad gun ear mar a "
|
||
"tha sinne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè nì sinn a-nis? Dè cho fada ’s a tha againn ri siubhal a’ leantainn na "
|
||
"h‑aibhne?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||
"moving south, to the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil rathad tro na beanntan tuath air an abhainn ann. ’S math "
|
||
"dh’fhaoidte gur urrainn dhuinn siubhal gu deas chun nam boglach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
||
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
||
"go that way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha mholainn seo. Bho chionn aimsir, chuir corp cumhachdach ’s mo mhuinntir "
|
||
"ri cogadh ’na aghaidh cuid dhe na h‑ìochdarain aige ach an dèanadh iad "
|
||
"faire air na boglaich. Na rachamaid ann!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
|
||
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil ach dà roghainn againn mar-thà: leantainn air adhart sìos na "
|
||
"h‑aibhne no tilleadh air an t‑slighe a thàinig sinn ’s a' sabaid "
|
||
"an aghaidh nan deamhan no closach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||
"Elves, to meet with our elven allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil ùine air fhàgail dhuinn airson tilleadh ann an dòigh sam bith! "
|
||
"Feumaidh sinn greasadh oirnn agus dachaidh nan sìthichean tuathach a thoirt "
|
||
"oirnn ach am bruidhinn sinn ris na caidreabhaich sìthiche againn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
|
||
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
||
msgstr "Tha Deilfeadar ceart. Feumaidh sinn leantainn air adhart!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:436
|
||
msgid "Keh Ohn"
|
||
msgstr "Keh Ohn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
|
||
msgid "Oh my! A monster!"
|
||
msgstr "Mo chreach! Biast!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
|
||
msgid "A dragon! A big one!"
|
||
msgstr "Dràgon! Fear mòr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||
"are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S mise Keh Ohn, ceannard nan dràc a tha a’ fuireach air na creagan seo Cò "
|
||
"sibhse?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
|
||
msgid "A talking dragon?"
|
||
msgstr "Dè tha seo, dràgon air a bheil comas labhairt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||
"here, Lord Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi a’ tuigsinn a-nis carson a thug sibh rabhadh dhuinn mu bhiastan air "
|
||
"an rathad, a Thighearna Chalans."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
||
"dragon. This is a drake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaibh mo leisgeul, a Thighearnan, ach chan eil sibh ceart. Chan e dràgon "
|
||
"a th’ ann ach dràc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||
"of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"An-seo? Ach chan fhacas dràc ann am Beasnad roimhe... A bheil thu cinnteach?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
|
||
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
|
||
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
|
||
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
|
||
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
|
||
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
|
||
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
||
"be found outside of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rugadh ’s thogadh mi sa Bhàgh Neamhnaideach ’s cuir mi mo bheatha seachad "
|
||
"aig an oirthir earach. Ach bhruidhinn mi ris an fheadhainn a shiubhail an "
|
||
"cuan siar agus thachair iad ri dràic ann. Seo as adhbhar gu bheil mi cho "
|
||
"cinnteach ’s a ghabhas gur e dràc a tha sa chreutair a tha a' sgiathadh air "
|
||
"ar beulaibh, a Dheilfeadair. Ged nach fhacas dràc ann am Beasnad roimhe, am "
|
||
"faod mi cur ’nur cuimhne nach eil sinn ann am Beasnad tuilleadh? Tha iomad "
|
||
"nì ’s creutair do-chreidsinneach tabh a-muigh crìochan Bheasnaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
|
||
"some attention to me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GRRÒR!! Bithibh modhail agus nach toir sibh ur n‑aire dhomh, a "
|
||
"chreutairean fèineil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"È... seadh seadh, a thighearna dhràic. Am faod sinn ur n‑aithne a chur "
|
||
"dhuibh — ’S mise am Prionnsa Conall, ceannard a’ bhuidhinn seo ’s oighre "
|
||
"cathair Bheasnaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agus ’s mise a’ Bhana-phrionnsa Li’sar an aon nighean aig Rìgh Garard II "
|
||
"nach maireann ’s a’ Bhànrigh Aisebheir. ’S agus mise oighre cathair "
|
||
"Bheasnaid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
|
||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
|
||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"(a’ cur teine an comhair Conaill ’s Li’sair)\n"
|
||
"Uilll... Mar sin ’s e sibhse a bh’ ann a chuir ur n‑ìochdarain gus "
|
||
"ionnsaigh a thoirt oirnn. Bhon a tha sinn air am milleadh, thàinig sibh "
|
||
"fhèin gus crìoch a chur oirnn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
|
||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha bu sinne a bh’ ann... tha cogadh sìobhalta am measg a’ chinne-daonna. "
|
||
"Chaidh na bàtaichean a chur le as nàimhdean ’s cha deach leinne gead as e "
|
||
"bàtaichean à Beasnad a th’ annta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
|
||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||
msgstr "Tha an fhìrinn aig a’ phrionnsa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
|
||
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||
"peace. If you go further we’ll be forced to show them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan eil fios agam. ’S dòcha gu bheil sibh ag innse na fìrinn, ’s dòcha nach "
|
||
"eil. Cha chuir na dràic earbsa annaibh. Fhuair mòran de na gaisgich againn "
|
||
"bàs sa chath ’s tha mòran a’ slànachadh an lotan fhathast, ach tha spògan "
|
||
"oirnn fhathast. Thallaibh ’s leigibh leinn. Ma thèid sibh air adhart, "
|
||
"feumaidh sinn ar spògan a nochdadh dhuibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach chan urrainn dhuinn tilleadh. Tha misean cudromach ri choileanadh againn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
||
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
|
||
msgstr "Ma dhùbhlanaicheas an rabhadh agam — ullaichibh airson sabaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
|
||
"way through if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ullaicheamaid. Feumaidh sinn dol sìos na h‑aibhne ’s chan eil roghainn "
|
||
"eile againn. Nì sinn sabaid ma dh’fheumas sinn ach am faigheamaid troimhe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
|
||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||
msgstr "Bidh sibh duilich gun tug sibh dùbhlan oirnn. A dhràic, togaibh airm!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||
"around us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mharbh mi am biast closach ach fhuair e beatha air ais air dòigh air "
|
||
"choireigin! Tha draoidheachd dhubh a’ gluasad mar timcheall!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo cuid dhe na biastan mun tug mi rabhadh oirbh. Cha ghabh a leithid geàird "
|
||
"chlosaich a mhilleadh. Feumaidh sinn slighe eile a lorg."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:579
|
||
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
|
||
msgstr "Lorg sinn $random a dh’òr ann an nead nan dràc."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:612
|
||
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
|
||
msgstr "GRRRÒÒÒÒR!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:616
|
||
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
|
||
msgstr "Hu-rè! Mharbh sinn an ceannard aca!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fhuair ar ceannard bàs, ach chan eil e gu diofar! Bidh cothrom gu leòr "
|
||
"againn gus fear ùr a thaghadh nuair a bhios an latha air a dhol leinn! "
|
||
"Dèanaibh sabaid gun bhàs, a’ chàirdean!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
|
||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||
"meet the same fate as their leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leanaibh oirbh sìos na h‑aibhne. Gabhamaid an cothrom gus nas urrainn "
|
||
"dhuinn de dhràic a chur gu bàs. Thug iad dùbhlan oirnn ’s fiosraichidh iad "
|
||
"an aon bhàs a dh’fhiosraich an ceannard aca!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:637
|
||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||
msgstr "Aidh, mo thighearna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:741
|
||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||
msgstr "Tha mi a’ faicinn cuideigin air mullach na creige as fhaide bhuainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
|
||
msgid ""
|
||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||
"but still alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siud sàirdseant daonna òg, cha mhòr nach eil e na phàiste fhathast. Tha "
|
||
"coltas air gun d’ fhuair e leòn dona ach tha e beò fhathast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||
"there are not any drakes or undead in that area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saoil carson nach do chuir na cràic gu bàs e fhathast? Nach neònach nach eil "
|
||
"dràc no closach sam bidh thall a-bhos."
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779
|
||
msgid "Grrroar"
|
||
msgstr "Grrròr"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
|
||
msgid "Well... that answers the question."
|
||
msgstr "Uill... seo freagairt dhut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:790
|
||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu chòir dhuinn feuchainn ri cobhair a thoirt don t‑saighdear leòinte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:794
|
||
msgid ""
|
||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||
"us!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Am feum mi cur nur cuimhne gun deach a chur gus ar marbhadh, mar a chaidh na "
|
||
"fir eile a fhuair bàs?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S math dh’fhaoidte gun deach a chur às ur dèidh ach cha deach às mo dhèidh-"
|
||
"sa. Tha mi cinnteach gu bheil e dìleas don bhana-phrionnsa aige fhathast — "
|
||
"oighre cathair Bheasnaid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:802
|
||
msgid ""
|
||
"Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||
"who is the rightful heir?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ bhana-phrionnsa Li’sar, am feum mi cur nur cuimhne gur Conall an oighre "
|
||
"dligheach ’s chan ann sibhse?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:806
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
|
||
"unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
|
||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Co-dhiù no co-dheth... bu chòir dhuinn fhathast feuchainn ri cobhair a "
|
||
"thoirt dha bhon trioblaid a th’ air. Ma bheir sibh cobhair dha, nì mi mo "
|
||
"dhìcheall gus dearbhadh air nach eil sibh nur nàimhdean ach nur caraidean "
|
||
"dha..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||
"no promises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is gum mair sinn fhìn beò a’ chiad amas againn, ach ma tha gaisgich gu leòr "
|
||
"againn, b’ urrainn dhuinn feuchainn ris an t‑seàirdeant a shàbhaladh "
|
||
"bhon chreag. Cha gheall mi rud co-dhiù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:814
|
||
msgid "Fair enough!"
|
||
msgstr "Ceart gu leòr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:818
|
||
msgid "Fair enough."
|
||
msgstr "Ceart gu leòr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:822
|
||
msgid "Fair enough..."
|
||
msgstr "Ceart gu leòr..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
|
||
msgid "Rescue the sergeant"
|
||
msgstr "Thoir cobhair dhan t‑seàirdseant"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
|
||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||
msgstr "Cò... cò sibhse? Caraid no nàmhaid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
|
||
"no condition to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e caraidean a th’ annainn. Na gabhaibh dragh ’s na dèanaibh sabaid nar "
|
||
"n‑aghaidh — chan eil sibh slàn gu leòr gus sabaid a dhèanamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901
|
||
msgid ""
|
||
"I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||
"to help you, young sergeant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is mise a’ bhana-phrionnsa Li’sar augs ’s e caraidean a th’ annainn. Thig "
|
||
"còmhla rinn ’s cuidichidh na lighichean thu, a sheàirdeint òig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:905
|
||
msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ bhana-phrionnsa Li’sar — an-seo? Tha mi fo ur n‑àithne, ur Mòrachd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:909
|
||
msgid ""
|
||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lean oirnn nuair a bhios tu comasach ’s thoir an aire air na biastan. Rinn "
|
||
"sinn sabaid an aghaidh mòran dhiubh mu thràth ’s tha barrachd dhiubh "
|
||
"romhainn le cinnt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
|
||
msgid ""
|
||
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
|
||
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
|
||
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha eas romhainn. Le toirm an uisge ’s cho àrd ’s a tha an cop, feumaidh gu "
|
||
"bheil e a’ tuiteam co-dhiù ceud troigh. Feumaidh sinn an abhainn fhàgail mus "
|
||
"tèid ur tarraing sìos no gheibh sinn bàs le cinnt!"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
|
||
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan urrainn fiù ’s dhan t‑sluagh-mhara snàmh troimhe. Tha an rathad "
|
||
"gu ear bacte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuirichibh oirbh. Dè mu dhèidhinn na leas-aibhne a shruthas don abhainn bho "
|
||
"taobh a-staigh na beinne? Saoilidh mi gu bheil uamh ann..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
|
||
msgid ""
|
||
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
|
||
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
|
||
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
|
||
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
|
||
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
|
||
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
|
||
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
|
||
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
|
||
"and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
|
||
"if we have any other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha faoinsgeul ag innse gun tig an abhainn bheag bho thìr nan sìthichean "
|
||
"thuathaich. Thathar ag ràdh gur e às-sruth bho Abhainn an t‑Seanchais "
|
||
"a th’ ann, seo abhainn san dùthaich agam agus siostam uamhan san sgìre aice "
|
||
"le tobraichean a shruthas dhan talamh. chan urrainn dhomh barrachd a ràdh mu "
|
||
"dhèidhinn ach gu bheil grunn chlosach ’s creutairean eile a’ fuireach ann a "
|
||
"gheibh neart bho dhubhar nan uamh. Seachnaidh na sìthichean na h‑"
|
||
"uamhan ud; ’s fearr leinn freiceadain a chur faisg air na rathaidean a-"
|
||
"steach ach am marbhadh iad gad droch chreutair a bhios gòrach gu leòr gus "
|
||
"tighinn a-mach. Cha deach sìthiche a-steach fad linntean ’s chan eil sinn "
|
||
"eòlach air an sgìre. Gu dearbh, cha mholainn-sa gun rachadh sinn a-steach "
|
||
"nam biodh fuasgladh sam bith eile ann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
|
||
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gu mì-fhortanach, chan eil roghainn eile againn. A-steach do na h‑"
|
||
"uamhan leinn!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:953
|
||
msgid "Reach the cave"
|
||
msgstr "Ruig an uamh"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:997
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
|
||
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
||
"to get out alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ràinig mi fosgladh na h‑uamha. Chì mi cladhan ann a shruthas tro na "
|
||
"beanntan a-rèir coltais. Leanaibh orm an dòchas gun tèid leinn tighinn a-"
|
||
"mach beò."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1001
|
||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||
msgstr "Nach brosnachail an òraid a bha seo...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1005
|
||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||
msgstr "Saoil cò na biastan a tha romhainn taobh a-staigh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1009
|
||
msgid "We are soon going to find out."
|
||
msgstr "Chan fhada gus am faigh sinn a-mach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
||
msgstr "Uill, chan fhiach barrachd dàlach. Tiugainn ’s gheibh sinn a-mach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1018
|
||
msgid "Yes, my lady!"
|
||
msgstr "Aidh mo bhaintighearna!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1022
|
||
msgid "Everybody inside..."
|
||
msgstr "A-steach leinn uile..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||
msgid "Home of the North Elves"
|
||
msgstr "Dachaigh nan sìthichean tuathach"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||
"until the turn is over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh Conall Coille Liontainir gu ear a ruigsinn agus seasamh gus am bi "
|
||
"an cuairt seachad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
|
||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||
msgstr "Tha na cuairtean air ruith ort mus do ràinig thu a’ choille"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:51
|
||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"An aire: thèid an campa agad a thoirt far a chèile an dèidh na ciad cuairte."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Caidreabhaich"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:76
|
||
msgid "Kior-Dal"
|
||
msgstr "Kior-Dal"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:148
|
||
msgid "Honber"
|
||
msgstr "Tonbair"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:226
|
||
msgid "El’rien"
|
||
msgstr "El’rien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
|
||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||
"care to remember."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mu dheireadh thall, a chàirdean, tha sinn cha mhòr air Coille Liontainir a "
|
||
"ruigsinn, dachaigh nan sìthichean tuathach. Rugadh mi nach fhada gu ear bhon "
|
||
"a sheo... bho chionn barrachd bhliadhnaichean na chuireadh mi ’nam chuimhne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Às dèidh a bhith a’ siubhail an fhàsaich ùine cho fada, bi e math beagan "
|
||
"fois fhaighinn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach tha ceò mòr timcheall oirnn a-rithist! Chan eil fios againn dè an "
|
||
"cunnart a dh’fhaodadh a bhith romhainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho fad ’s a thèid sinn air adhart gu cùramach, tha mi cinnteach gun ruig "
|
||
"sinn sàbhailteachd ’s aoigheachd nan sìthichean."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
|
||
msgid "Telerandor"
|
||
msgstr "Telearandor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
|
||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||
msgstr "Mo thighearnaibh! Lorg mi sibh mu dheireadh thall."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fàilte, a Thelearandoir, earraid Liontainir! Carson a bha sibh ’gar sireadh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||
"There is trouble afoot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a chuala mo thighearna gun tigeadh sibh, chuir e marcaichean ’gur "
|
||
"sireadh! Tha trioblaid romhainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:447
|
||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||
msgstr "Trioblaid? Dè seòrsa trioblaid?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chunnaic sinn feachd mòr gu deas, feachd dhaoine Bheasnaid. Agus saoilidh "
|
||
"sinn bu bheil iad air ur toir! Tha an ùine a ruith oirnn. Feumaidh sibh "
|
||
"greasadh oirbh gu ear a Liontainir. Cha bhith sibh sàbhailte mus ruig sibh e!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
|
||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha mi ’n dòchas gun tèid leinn an seachnadh. Feumaidh sinn dol gu ear-"
|
||
"thuath."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha barrachd ann, mo thighearna. Chuala na deamhain olca gun tàinig na "
|
||
"daoine seo ’s tha iad a’ cruinneachadh feachd mòr aca fhèin an-dràsta gus "
|
||
"dol ’nan aghaidh bhon tuath! Tha e cinnteach a-nis gum bi blàr mòr ann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
||
"until the battle is over?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abair cunnart! ’S dòcha gum b’ feairrde sinn cùlachadh don iar ’s ar cur am "
|
||
"falach gus am bi am blàr seachad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar leam gu bheil an tìr fhiadhaich a tha seo ro chunnartach gus seo a "
|
||
"dhèanamh! Co-dhiù no co-dheth... bhithinn-s’ an dùil gun dèanadh sibh sabaid "
|
||
"air taobh Bheasnaid, nach dèanadh, a bhana-phrionnsa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||
"my promise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e bana-phrionnsa onarach a th’ annam seach mealltair mar a tha sibhse! "
|
||
"Gheall mi gun cuirinn taic dhuibh gun tigeamaid a-mach às an tìr seo gu "
|
||
"sàbhailte agus coileanaidh mi na gheall mi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thighearna, mo bhaintighearna, ’s ann gu bheil an ùine a ruith oirnn! "
|
||
"Feumaidh sibh an ear a thoirt oirbh ach an ruig sibh dùthaich mo mhuinntir. "
|
||
"Chan eil àite sàbhailte eile ann dhuibh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na dèanaibh amadain dhinn, a mharcaiche! Bu sibh fhèin a thuirt gu bheil "
|
||
"daoine ’s deamhain an sàs ann an cogadh air a’ bhlàr a tha romhainn. Am "
|
||
"moladh sibh gun dèanamaid itealaich do choilltean mòra an ear?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thighearna, nach toir sinn ar casan leinn thar a’ bhlàir mus tig am "
|
||
"prìomh shluagh aig an dà fheachd ann? Seo an aon dòigh a sheachnas sinn mòr-"
|
||
"chall."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:489
|
||
msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
|
||
msgstr "B’ eagal leam gum b’ e seo na chanadh sibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493
|
||
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
||
msgstr "Tiugainn ma-thà, a Chonaill. Nì sinn na dh’fheumas sinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha an tighearna agam a’ cruinneachadh buidheann dhe shìthichean ach an "
|
||
"tigeadh iad gus taic a thoirt dhuinn ’nan coimheadachd dhan choille. "
|
||
"Thoiribh an aire bhon a tha sinn uile fo chunnart mhòr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
||
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Chonaill, feumaidh sinn an campa a thoirt far a chèile. Thèid ar sgrios "
|
||
"leis an dà fheachd ud ma nì sinn dàil. Ma lorgas iad fianais sam bith gun "
|
||
"robh sinn ann, thig iad às ar dèidh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:524
|
||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nise, a Chonaill, a bheil sibh den bheachd gur urrainn dhuinn togail oirnn "
|
||
"thar a’ bhlàir le ’r toil?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
|
||
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
|
||
"marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||
"for blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuirichibh oirbh greis, a’ bhana-phrionnsa. Seallaibh — ’s gann gun lèir mi "
|
||
"iad aig astar ann a shiud ach lorg na rabhadairean-tòisich càch a chèile. "
|
||
"Tha feachd na bànrighe a’ dèanamh caismeachd gu luath gu campa nan deamhan "
|
||
"‘s an caochladh. Tha fuil air miann nam feachdan ud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||
"walking into slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach mothaichidh iad oirnn ’nam measg co-dhiù! Tha sinn a’ coiseachd gu àite "
|
||
"far am faigh sinn a’ bhàs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||
"across alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Os ìosal) Dìonaidh na saighdearan againn sinn fhad ’s a ruitheas sinn thar "
|
||
"a’ bhlàir. Gabhaibh mo leisgeul airson nam briathran seo, a bhana-phrionnsa, "
|
||
"ach is sinne an aon fheadhainn a dh’fheumas tighinn troimhe beò."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:540
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:544
|
||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||
msgstr "...agus Deilfeadar, gu nàdarra. Agus Calans... agus..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Och! Tha mi a’ tuigsinn, a Chonaill, ’s ann gu bheil mi eòlach air uallach "
|
||
"a’ cheannardais. Tiugainn!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:574
|
||
msgid "Glarilon"
|
||
msgstr "Glaralon"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:586
|
||
msgid "Thalindil"
|
||
msgstr "Tailindil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thalindil
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:589
|
||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||
msgstr "(Sgìth) Tha sinn... (anail ’na uchd) air ur lorg, mu dheireadh thall!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:616
|
||
msgid "Rholandir"
|
||
msgstr "Rolaindir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rholandir
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:619
|
||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mo thighearna Chalains, mo thighearna Chonaill, tha ar muinntir faisg! Na "
|
||
"caillibh ur misneachd!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
||
"engaging them at all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha deamhain ann! Feumaidh sinn leigeil leotha gun dèan iad sabaid an "
|
||
"aghaidh daoine Bheasnaid ’s na rachamaid ’nan aghaidh ann an dòigh sam bith!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
|
||
msgid "There they are! Charge!"
|
||
msgstr "Seo iadsan! Gabhamaid orra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:698
|
||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||
msgstr "Seo sibh! Feumaidh sibh Liontainir gu ear a thoirt oirbh gun dàil!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||
"little while, we will all be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fàilte, caraid nan sìthichean! Fàilte gu Emetridhea, an daingean agam ann an "
|
||
"Liontainir. Feumaidh sibh fasgadh a ghabhail an-seo mus bu am blàr seachad. "
|
||
"Bidh sinn uile sàbhailte ma dh’fhuiricheas sibh còmhla rium an-seo greiseag."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
|
||
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapadh leibh, mo thighearna El’rien. Is fialaidh a tha aoigheachd nan "
|
||
"sìthichean tuathach mar a tha aig ur muinntir gu deas! Cuidichidh mo "
|
||
"chuideachd sibh gus ur dìon an aghaidh ar nàimhdean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||
"east and let the elves guard your rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ràinig thu dùthaich nan sìthichean tuathach, a Chonaill. Lean air adhart gu "
|
||
"ear ach an dìon na sìthichean do chùlaibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:788
|
||
msgid ""
|
||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha do ràinig sinn a’ choille ’s tha am blàr a’ dol air adhart fhathast. "
|
||
"Chaidh ar glacadh eadar dà fheachd mòr ’s cha tèid leinn teicheadh! Chaidh "
|
||
"ar ceannsachadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:798
|
||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||
msgstr "A chàirdean nan sìthichean, tha sibh sàbhailte a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:802
|
||
msgid ""
|
||
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
|
||
"Elensiria!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El’rien, tha slat-rìoghail an teine againn! Feumaidh sinn an coimheadachadh "
|
||
"gu Elensiria!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:806
|
||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh gu dearbh. Coimheadaichidh sinn dhan chathair-bhaile sibh far an "
|
||
"tig comhairle cruinn."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||
msgid "Underground Channels"
|
||
msgstr "Cladhanan fon talamh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25
|
||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||
msgstr "Lorg an rathad a-mach dhan uachdar ’s gluais Conall ann"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:35
|
||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||
msgstr "Cuidich na gillean-dubha ach an cuir iad ruaig air na closaich"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:89
|
||
msgid "Szerkz"
|
||
msgstr "Szerkz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:107
|
||
msgid "Muff Argulak"
|
||
msgstr "Muff Argulak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:126
|
||
msgid "Haralamdum"
|
||
msgstr "Haralamdum"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:146
|
||
msgid "Bona-Melodia"
|
||
msgstr "Binnsheirm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:186
|
||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh am buidheann a-steach dhan uamh dìomhair, deiseil gus cur an aghaidh "
|
||
"air ge b’ e a thigeadh orra..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:200
|
||
msgid "Get that vile creature!"
|
||
msgstr "Glacaibh an creutair olc ud!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Elven Council"
|
||
msgstr "Comhairle nan sìthichean"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
|
||
msgid "Uradredia"
|
||
msgstr "Uraidredia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
|
||
msgid "Parandra"
|
||
msgstr "Parandra"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:88
|
||
msgid "Bellrok"
|
||
msgstr "Beallrok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
|
||
msgid "Tindolean"
|
||
msgstr "Tainnlean"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
|
||
msgid "Everlore"
|
||
msgstr "Buansheanchas"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fàilte oirbh dhan chathair-bhaile againn! ’S e onair a th’ ann dhuibh. B’ e "
|
||
"leth-linn a bh’ ann — ginealach a-rèir gnàth aithris air an àm mar a tha aig "
|
||
"ur daoine — bhon a mheasadh air duine mar dheagh charaid nan sìthichean ach "
|
||
"am faodadh e tighinn a dh’Elensiria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
|
||
msgid "We are indeed honored."
|
||
msgstr "’S e onair a th’ ann dhuinn gu dearbh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu chòir dhomh ràdh gur ann dhuibhse a tha an onair cuideachd. B’ bho chionn "
|
||
"aimsir gun robh sibh ann an cuideachd bana-phrionnsa Bheasnaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach ist thu, a chaileag ghòrach! Le àrdan mar sin, am b’ e iongnadh a bh’ "
|
||
"ann gun do chaill teaghlach rìoghail Bheasnaid na seann chaidreabhaich aige "
|
||
"bho chionn linntean?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||
"apologize for my discourtesy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aidh... tha sibh ceart. ’S ann dhomhsa a tha an onair a bhith an-seo agus "
|
||
"tha mi a’ guidhe ur leisgeul airson dìth na modhalachd agam."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
||
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair Mhòir. Tha glic air a theanga a’ toirt comhairle mar a tha e "
|
||
"neartmhor leis a shlat air a’ bhlàr. Chan fhaighear an dà chuid còmhla gu "
|
||
"tric, gu h‑àraidh am measg a’ chinne-daonna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||
"warrior stands before me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach luath a dh’fhàsas daoine suas! Chan e ach seachd geamhraidhean deug "
|
||
"bhon a chunnaic mi sibh an turas mu dheireadh, a Chonaill ach tha sibh ’nur "
|
||
"inbheach a-nis! Tha dearbh ghaisgeach ’na sheasamh air mo bheulaibh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
|
||
msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaibh mo leisgeul, a shìthiche, ach feumaidh mi aideachadh nach eil "
|
||
"cuimhne agam oirbh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
||
"Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Chonaill, seo Parandra. Thug i cuideachadh dhomh gus do shaoradh bho "
|
||
"dhubhain Aisebheir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
|
||
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha robh fios agam! Mòran taing, mo bhaintighearna. Tha mi toilichte ur "
|
||
"coinneachadh a-rithist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saoradh bho mo mhàthair? Cha bhiodh Conall ach ’na leanabh bho chionn seachd "
|
||
"bliadhna deug! Cò air a tha sibh a-mach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||
"death, so she could seize control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dhòirt do mhàthair mòran fala, a nighinn. Dh’iarr i bàs iomadh dhaoine gu "
|
||
"h‑eucorach. Nuair a bha Conall ’na leanabh, dh’òrdaich i gun rachadh "
|
||
"gach prionnsa a chur gu bàs ach an cuireadh i an dùthaich fo smachd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
||
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"An ann gun do dh’òrdaich i am bàs? An robh feadhainn eile seach Conall ann? "
|
||
"Cha chreid mi gu bheil an fhìrinn agaibh! A Pharandra, dè ur beachd?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ bhana-phrionnsa, nuair a dh’innis Deilfeadar Mòr gun do dh’iarr a’ "
|
||
"bhànrigh-dhubhairiche Aisebheir bàs prionnsachan Bheasnaid, ’s ann gun do "
|
||
"dh’innis e an fhìrinn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
|
||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||
msgstr "Is dè ur beachd-sa, rìgh nan sìthichean?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
||
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
||
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
||
"around her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan fhaca mi fhìn e, a bhana-phrionnsa, ach tha mi air iomadh naidheachd "
|
||
"earbsach a chluinntinn mu dhèidhinn. ’S e Aisebheir a chuir na prionnsachan "
|
||
"gu bàs. Leig i leis na deamhain an tìr a dhì-choisrigeadh bhon a chuir i "
|
||
"gach spèis do chàch dhan dàrna taobh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uill, seo as adhbhar gum feum mi an slat-rìoghail a ghabhail. Tillidh mi ’s "
|
||
"gabhaidh mo shluagh rium mar bhànrigh. Riaghlaidh mi mar as còir ’s gu "
|
||
"cothromach. Chan eil mo mhàthair ach ’na bànrigh-dhubhairiche. ’S ann leamsa "
|
||
"a tha a’ chathair is ’s ann leis an t‑slat-rìoghail a dhearbhaicheas "
|
||
"mi e."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ bhana-phrionnsa, tha cridhe agaibh, ach chan ann leibhse a tha a’ "
|
||
"chathair gu dligheach. Tha an slat-rìoghail aig Conall. Gabhaidh esan a’ "
|
||
"chathair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uill, ’s ann agamsa a tha an slat-rìoghail! Tillidh mi ’s gabhaidh mo "
|
||
"shluagh rium mar bhànrigh! Chan eil mo mhàthair ach ’na bànrigh-"
|
||
"dhubhairiche. ’S ann leamsa a tha a’ chathair is riaghlaidh mi mar as còir’s "
|
||
"gu cothromach. ’S dòcha gun gabh mi ruibh mar fhear-comhairle, A "
|
||
"Dheilfeadair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
|
||
"it now only because we helped you get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ged a thog sibh an slat-rìoghail, a’ bhana-phrionnsa, is còir dha bhith aig "
|
||
"Conall gu dligheach. Chan eil e agaibhse an-dràsta ach air sgàth ’s gun tug "
|
||
"sinn cuideachadh dhuibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:201
|
||
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
||
msgstr "’S dè thachras ma dhiùltas mi a thoirt dha?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iarraidh mi bho Chonall gun dèan e còmhrag-dithis ’nur n‑aghaidh mas "
|
||
"èiginn dhomh, a’ bhana-phrionnsa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
|
||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair! ’S e ar caraid a th’ ann an Li’sar a-nis. Chan eil mi airson "
|
||
"sabaid ’na h‑aghaidh! Cho fad ’s a riaghlaidh i gu math, dè an diofar "
|
||
"mas e ise a’ bhànrigh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:215
|
||
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is tusa an t‑oighre dligheach. Bu chòir dhutsa a bhith ’nad rìgh, a "
|
||
"Chonaill."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
|
||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, dh’àraich sibh Conall ach am biodh e sgileil ’s glic, "
|
||
"onarach ’s cothromach. ’S e gaisgeach suimeil a th’ ann agus measail air "
|
||
"sìth. Ach chan e a’ chathair an t‑àite far am bu chòir dha bhith. Tha "
|
||
"fios agaibh cò air a tha mi a-mach, a Dheilfeadair."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
|
||
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
||
msgstr "Ach chan ann agamsa! Dè as ciall dha, a Pharandra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thèid cùisean am follais nuair a thig an t‑àm, a bhana-phrionnsa. "
|
||
"Rachaibh ann gus cathair Bheasnaid iarraidh an-dràsta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
|
||
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
||
"have the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Pharandra, bhiodh na tuirt sibh ceart a-rèir cuid, ach cho fad ’s nach "
|
||
"bruidhinn mise no sibh fhèin mun rud air a bheil sinn eòlach, chan eil "
|
||
"adhbhar ann carson nach bu chòir a’ chathair a bhith le Conall."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
|
||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
|
||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sibh ceart mu dhèidhinn iomadh rud, a Dheilfeadair agus sibhse am fear "
|
||
"as glice am measg a’ chinne-daonna. Ach ’s ann gu bheil sibh cearr mun chùis "
|
||
"seo. ’S e Li’sar a tha san oighre. Bu chòir dhise a’ chathair a ghabhail. "
|
||
"Tha mi cinnteach mu dhèidhinn a-nis bhon a tha mi air tachairt rithe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
|
||
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
||
msgstr "An ann gun gabh ise a’ chathair seach mise? Dè nì mi a-nis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
|
||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e Li’sar a bu chòir a bhith ’na bhànrigh ach thèid sibh còmhla rithe. Cha "
|
||
"chreid mi gun atharraicheamaid ur miann co-dhiù. Chunnaic mi an dòigh a "
|
||
"choimheadas sibh oirre, a Chonaill. Cha chreid mi nach leanadh sibh oirre gu "
|
||
"deireadh an t‑saoghail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaibh mo leisgeul, mo bhaintighearna ach ’s e mo cho-ogha a th’ innte! "
|
||
"Chan eil dad eadarainn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
||
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
||
"amaze you, things that no man has seen before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mas e mar seo a tha cùisean, a Chonaill, ’s dòcha gum b’ fheairrde sibh "
|
||
"fuireach an-seo còmhla rinn. Bhiodh e na bu shàbhailte dhuibh gun teagamh. "
|
||
"Shealladh na sìthichean cùisean-iongnaidh dhuibh nach fhaca duine beò a-"
|
||
"riamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
||
"go with Li’sar."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann gu bheil sibh fialaidh, mo bhaintighearna, ach ’s ann gu bheil sibh "
|
||
"ceart cuideachd gum b’ fhearr leam falbh còmhla ri Li’sar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
|
||
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
||
msgstr "Agus dè ur beachd-sa, Uraidredia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innsibh dhomh, a Li’sar, a bheil sibh deònach sabaid an aghaidh ur màthar "
|
||
"airson na cathrach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
||
"king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Airson math na dùthcha, nì mi sabaid na h‑aghaidh ma dh’fheumas mi, a "
|
||
"rìgh nan sìthichean."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
|
||
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
||
"here for a time, and then go forth with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saoilidh mi gum bruidhinn a’ bhaintighearna seo an fhìrinn. A Dheilfeadair, "
|
||
"ged a tha fios agam nach aontaich sibh, tha briathran Parandra nighean "
|
||
"Ealanidria glic. Gabhaibh fois an-seo greis agus falbhaibh còmhla riutha an "
|
||
"uairsin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S tha sibh air siubhail ’nar cuideachd ùine mhath, a Chalains mac Cliada, "
|
||
"dè ur beachd-sa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
|
||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sinn air gliocas a chluinntinn an-diugh, a Dheilfeadair. Bha sinn an "
|
||
"cuideachd Li’sar ann an cruaidh-chàs agus air ar beathannan a chur fo "
|
||
"chunnart leatha. Ach tha sinn beò fhathast. Tha eòlas a dhìth oirre is tha "
|
||
"cus dànadais na h‑òige innte ach ’s e bànrigh mhath a bhios innte an "
|
||
"ceann ama."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
|
||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||
"watched and guarded by many men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mar sin tha comhairle nan sìthichean air co-dhùnadh a ghabhail. Ach dè an "
|
||
"rathad a ghabhas sinn? Cha b’ fhaigheamaid thar Àth Abais bhon a bhios "
|
||
"iomadh freiceadan ann gun teagamh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
|
||
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
|
||
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
||
"off guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha rathad eile ann air am b’ urrainn sibh Beasnad a ruigsinn: seachad air "
|
||
"monadh nan dràgonan ’s tron ghleann dhorcha. Rachaibh chun dùthcha earaich "
|
||
"bhon as urrainn dhuibh tilleadh dha Bheasnad gun dùil aig a’ bhànrigh dhuibh "
|
||
"oirbh ach am beir sibh an sgiath-chùil dhi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
|
||
"there were such things as dragons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Monadh nan dràgonan? Tha coltas glè cunnartach air ainm! Cha shaoilinn gun "
|
||
"robh rud a leithid dràgonan ann!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
|
||
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
||
"there not another route we might take?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan fhacas dràgon sam bith sa mhonadh ud fad bhliadhnaichean mòra ach tha "
|
||
"an t‑ainm seo orra fhathast. Co-dhiù no co-dheth, bidh an rathad ud "
|
||
"cunnartach. Nach eil rathad eile ann a b’ urrainn dhuinn gabhail?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
|
||
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann gu bheil gach rathad cunnartach ach bhiodh dòchas agaibh air an "
|
||
"rathad ud-sa. Gabhaidh fois agus falbhaibh an uairsin, a chàirdean. Tha sibh "
|
||
"fortanach gu ruige seo a dh’aindeoin chunnartan mòra. Gum biodh sibh "
|
||
"fortanach air an rathad ud mar an ceudna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
||
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seadh, gabhaibh fois. Gheibh na saighdearan agaibh cùram ’s ath-"
|
||
"bheòthachadh. Nì sinn cinnteach gum bi agaibh na dh’fheumas sibh gus an "
|
||
"triall agaibh a thoirt gu buil."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||
msgstr "Tilleadh dha Bheasnad"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
|
||
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a bha e air tlachd a ghabhail às am biadh annasach ’s adhart grinn a "
|
||
"luchd-aoigheachd iomadh latha, thàinig iomagan air Conall. Bha an deifir ’ga "
|
||
"shàrachadh fhad ’s a bha e a’ cur lèine ùr air ’s a’ teannachadh iallan air "
|
||
"an ùr-oladh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
||
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
|
||
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
|
||
"thought bore on him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisich e tro thallachan daingeann nan sìthichean, a’ tadhal air na "
|
||
"saighdearan aige ’s am misneachadh. ’S e sìthichean a bh’ ann an cuid mhath "
|
||
"dhaibh, an impis an cathair-bhaile cofhurtail sìtheil aca fhàgail gus dol "
|
||
"don chogadh an aghaidh feachd mòr a’ chinne-daonna – don chogadh aigesan. "
|
||
"Bha an smuain seo trom air inntinn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
|
||
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
|
||
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
||
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha Conall ’na sheasamh air an rampair a’ coimhead air an fhàire fhad ’s a "
|
||
"bha na daoine aige trang foidhe. Thàinig e a-steach dha gu h‑obann "
|
||
"carson a bha an an-fhois air: bha e a’ coimhead air sruthan tana de smùid "
|
||
"dhubh a’ co-mheasgachadh leis na neòil fad air falbh. Ghairm e òrduighean "
|
||
"gum falbhte agus ghreas a mhuinntir."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
|
||
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
|
||
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
|
||
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
|
||
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choimheadaich comh-sheòd Chalains Conall ’s Deilfeadar tron choille aca mar "
|
||
"thùs-fheachd sheasmhach. Bha an cogadh air tighinn don tìr tuath ach chum "
|
||
"buidheann nan aramaichean sàbhailte bhon a ghabh iad slighean nach cleachdte "
|
||
"bho chionn fhada tro na cnuic garbha gu ear. Bha sgurran aig monadh nan "
|
||
"dràgonan os an cionn san tìr fhàs seo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha buidhean beag shìthichean aig Conall air fàs ’na fheachd mòr. Bhiodh na "
|
||
"h‑aonarain draoidh ris an do thachair iad ro ghlic gus feuchainn ri "
|
||
"stad a chur orra agus mar sin cha tug e fada gus an robh blàran Bheasnaid "
|
||
"air fàire."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
|
||
"Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Às dèidh cnap math den bhliadhna a chur seachad san fàsach chunnartach "
|
||
"iomallach, thog an smuain gun robh deireadh a thriall ri thighinn crithe "
|
||
"Chonaill. Ged a bha an cunnart as motha roimhe fhathast, bha fios aige gun "
|
||
"robh e a’ tighinn dhachaigh mu dheireadh thall."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
|
||
msgid "Josephus"
|
||
msgstr "Eòsaphus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Dwar-Ni"
|
||
msgstr "Dwar-Ni"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
|
||
msgid "Malatus"
|
||
msgstr "Malatus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Stadaibh! Cò th’ ann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seallaibh! Seo Li’sar brathadair còmhla ris an t‑seann-draoidh agus "
|
||
"tighearna salach nan sìthichean. Gabhaibh greim orra gu luath! Tha a’ "
|
||
"bhànrigh ’gan iarraidh mar phrìosanaich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè? Brathadair, mise? ’S e a’ bhànrigh a tha sa bhrathadair bhon a chuir i "
|
||
"miann rìgh Garaird II don dàrna taobh. Tha slat-rìoghail an teine againn, "
|
||
"mar sin leigibh leinn tighinn a-steach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
|
||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||
msgstr "Chan eil roghainn againn ach ur cur gu bàs a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha na sgimilearan nas treuna na bha sinn an dùil. Gairmibh foirlionadh!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:206
|
||
msgid "Dacayan"
|
||
msgstr "Dacayan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacayan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:213
|
||
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chuir a’ bhànrigh sinn gus taic a thoirt dhuibh ach an glac sinn na "
|
||
"aramaichean ud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:217
|
||
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sin air am plana atharrachadh. Is sinne a tha chuireas às dhaibhsan a-"
|
||
"nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||
"we’re diminishing our resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thoiribh ur casan leibh! Tha dùbhlain nas motha romhainn fhathast agus "
|
||
"caillidh sinn an cothrom ma ghabhas sinn fois an-seo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
|
||
msgid "Test of the Clan"
|
||
msgstr "Deuchainn a’ chinnidh"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
|
||
msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air $units_to_slay aonad an nàmhad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:183
|
||
msgid "Plainsmen"
|
||
msgstr "Muinntir na Machrach"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Sir Alric"
|
||
msgstr "Alraig"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
|
||
msgid "Sir Ruga"
|
||
msgstr "Rùga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
|
||
msgid "Sir Daryn"
|
||
msgstr "Dàrain"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Lord Bayar"
|
||
msgstr "Baithear"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
|
||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||
msgstr "Mo dhùrachdan, a dhaoine a’ mhagha."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè tha na sgimilearan seo ag iarraidh? Is cinnteach nach tug sinn cuireadh "
|
||
"orra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sìth bitheadh eadarainn! Tha sinn a’ guidhe ur cuideachadh leis an strì an "
|
||
"aghaidh na bànrighe oilce Aisebheir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:229
|
||
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
||
msgstr "Cha ghabh sinn pàirt ann, a dhaoine fo stiùireadh òganach ’s bodaich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||
"reclaimed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan urrainn dhuibh bhith ach air ar son no ’nar n‑aghaidh. Mura tig "
|
||
"sibh còmhla rinn gus a’ bhànrigh olc a cheannsachadh, bheir sinn gach "
|
||
"cumhachd bhuaibh nuair a bhios a’ chathair air a gabhail gu dligheach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||
"join you, or leave now and never return!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! A bheil sibh den bheachd gun gabh sibhse a’ chathair? Cuiribh ruaig "
|
||
"oirnn air a’ bhlàr agus gabhaidh sinn ribh no falbhaibh an-dràsta gun "
|
||
"tilleadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
|
||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||
msgstr "Mas e sin ur beachd, dèanamaid sabaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
|
||
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
|
||
msgstr "Amadain! Cuiridh sinn an teicheadh oirbh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:249
|
||
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan fhaod sibh an caochladh beachd a thoirt oirbh a-nis. Seo sabaid chun a’ "
|
||
"bhàis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||
"should be marching against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, chan e ach dubh mhì-chiall a tha seo. Chan urrainn dhuinn a "
|
||
"bhith ri geamannan fad ’s am bu chòir dhuinn dol an aghaidh na bànrighe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
|
||
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ Mhorair Bhaitheir, cuiribh stad air an amaideas seo! Bheir mi dùbhlan "
|
||
"còmhraige oirbh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
|
||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||
msgstr "Hò! nach sibhse a tha èibhinn, oighre òig. Hò hò, dùbhlan dha-rìribh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:269
|
||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||
msgstr "Oighre òg, an e? Mar sin, an gabh sibh ris an tagradh agam?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
||
"of your strength?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abair ladarnais. Bath! Am faic sibh deamhain air ar magh? Nach tug sinn "
|
||
"cothrom dhaibh gus ur neart a dhearbhadh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
|
||
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
||
msgstr "Cha tuig mi an t‑adhbhar air. Cha dèan seo ach ar lagachadh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||
"join your siege of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha dèan, ùmaidh. Dh’fhaoidte gum bi sibhse lag, ach cha tig crìoch air "
|
||
"cinnidhean nan each. Seo na gheallas mi dhut co-dhiù. Ma cheannsaicheas tu "
|
||
"mi gu pearsanta, gabhaidh mi fhìn pàirt san t‑sèist agaibh air Bealdan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
|
||
msgid "Aye."
|
||
msgstr "Aidh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
||
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha chreid mi e! Cheannsaich sibh mi! Is sibhse mo cheannard a-nis agus "
|
||
"fàgaidh mi am blàr le nàire orm. Ach nì an cinneadh sabaid fhathast!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:320
|
||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||
msgstr "Tha an ceannard air tuiteam ach tha iad a’ sabaid fhathast!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheannsaich thu mi ach cha tuit an cinneadh gu sìorraidh bràth. Tha ar "
|
||
"muinntir pailt gun chrìch!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:368
|
||
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ged a tha mi a’ gealladh gun lean mi oirbhse, nì mo chinneadh sabaid "
|
||
"fhathast!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:392
|
||
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e ruaig tàmailteach a fhuair mi, ach cha seas sibh an aghaidh cumhachd a’ "
|
||
"chinnidh!"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
|
||
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
||
"you against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stadaibh! Cha chreid mi e! Chuir sibh ruaig oirnn! Tha sibh airidh gu "
|
||
"dearbh, fiù ’s air a’ chathair. Bheir na cinnidhean cuideachadh dhuibh. Nì "
|
||
"sinn sabaid còmhla ribh an aghaidh na bànrighe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:425
|
||
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sibh ag aideachadh mar-thà gun deach ur ruaig! An lean sibh orm a’ "
|
||
"sabaid an aghaidh na bànrighe?"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:429
|
||
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
||
msgstr "Leanaidh sinn oirbh, mo thighearna. ’S e rìgh airidh a bhios annaibh."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||
"yours to command!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha marcaichean a’ mhaigh earraich, ridirean nan cinnidhean fo do stiùireadh "
|
||
"a-nis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
|
||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ar leamsa tha sibh cearr! Bheir sibh cuideachadh dhomhsa ach an tèid mi ’nam "
|
||
"bhànrigh."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
|
||
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
|
||
msgstr "Cò ur ceannard mar-thà? Cò air a leanas sinn?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann oirnne a leanas sibh. Dìonaidh sibh ar taobh fad ’s a nì sinn air a’ "
|
||
"bhànrigh. Nì sinn a’ chùis oirre le cinnt ma dhìonas sibh an dà thaobh "
|
||
"againn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
|
||
msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair, nach eil sibh dhen bheachd gun tàinig an t‑àm a nì "
|
||
"sinn rèiteachadh air a’ chùis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
||
"this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
|
||
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig. Thàinig an t‑àm gus an fhìrinn innse. Bha mi ’n dòchas gun "
|
||
"toireadh mi an rùn-dìomhair seo leam don uaigh, ach cha toir. Tha beatha nan "
|
||
"sìthichean ro fhada ’s ged a dh’fheuch mi ur tuigsinn, tha ur gliocas "
|
||
"coimheach dhomh fhathast."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
|
||
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rùn-dìomhair? Dè an rùn-dìomhair a tha seo, a Dheilfeadair? Cò air a tha "
|
||
"sibh a-mach?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
|
||
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||
"to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha bu chòir dhuinn bruidhinn mu dhèidhinn an-dràsta. A Chonaill, a Li’sar, "
|
||
"thighibh còmhla rium gu mullach Beinn Ealnair ach an coimhead sinn air "
|
||
"Bealdan. Dèanamaid planaichean airson a’ bhlàir is bruidhneamaid an-siud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
|
||
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha sinn a’ cur ruaig air an fheachd aca! Faigheamaid a-mach a bheil an "
|
||
"cinneadh seachd searbh. Bidh an cuideachadh gus ar dà thaobh a dhìon glè "
|
||
"luachmhor."
|
||
|
||
#. [print]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503
|
||
msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feumaidh tu buaidh a thoirt air $units_to_slay fhear a’ chinnidh fhathast!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Blàr Bheasnaid"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:25
|
||
msgid "Defeat Asheviere"
|
||
msgstr "Thoir buaidh air Aisebheir"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
||
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chì sinn baile Bhealdain. Am baile mòr. Am baile àrsaidh. Baile an uilc. "
|
||
"Baile a’ mhaith. Baile a’ chinne-daonna."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
|
||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chan fhaca mi am baile seo fad seachd bliadhna deug. B’ ann seachd bliadhna "
|
||
"deug air ais a bu chòir do mo chumhachd a bhith a b’ àirde. Ach dh’fhàillig "
|
||
"a’ chumhachd annam. Dh’fhàillig mi ’s chan urrainn dhomh a rèiteachadh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
|
||
"but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
|
||
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
|
||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||
"out their evil orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"B’ e cruaidh fada a bh’ anns a’ bhlàr. Chaidh ar ruaig. Bha Eldred air a "
|
||
"mharbhadh ach bha fios agam gun rachadh Aisebheir dhi fhèin le fearg. Gun "
|
||
"rachadh iomadh duine neo-chiontach a mharbhadh. Bha agam ris a’ mhonarcachd "
|
||
"a shàbhaladh. Bha agam ris na prionnsachan a shàbhaladh. Chaidh mi a "
|
||
"Bhealdan cho luath ’s a ghabhadh mus ràinigeadh geàrdan Aisebheir gus na "
|
||
"h‑òrduighean olca aca a chur an gnìomh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
||
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||
"throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach dh’fhàillig mi. Ràinig mi ro anmoch. Chaidh mi a-steach do sheòmar a’ "
|
||
"phrionnsa as òige, Conall aig an dearbh àm a chuir fear de na geàrdan "
|
||
"claidheamh troimhe. Bha a h‑uile rud air a chall agus na h‑"
|
||
"oighrean air am marbhadh. Cha robh còir-dhlighe na chathrach ach aig "
|
||
"Aisebheir ’s a nighean."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
||
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
||
"little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuiridh seo iongnadh oirbh gun teagamh ach seo an fhìrinn. Fhuair mi "
|
||
"cuidhteas de na fir olca a rinn an gnìomh uabhasach ud gu luath. Thug mi "
|
||
"corp briste a’ phrionnsa bhig leam agus dh’fhalbh mi air each astar mòr gu "
|
||
"tìr nan sìthichean."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
||
"have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
|
||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||
"of peoples agreed to my plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fortan annasach, bha a’ bhaintighearna Parandra air tachairt air pàiste. "
|
||
"Cha robh fios aice cò às a thàinig e ach bhiodh na deamhain air ithe mura "
|
||
"robh i air a shàbhaladh. Bha na sìthichean den bheachd gun robh am fortan "
|
||
"leis an fhir bhig. ’S dòcha gur e seo as adhbhar gun do dh’aontaich an "
|
||
"sluagh fìrinneach seo ris a’ phlana agam."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
|
||
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
|
||
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
|
||
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
||
"no one did know for certain, until now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a bha sinn air am prionnsa beag a thìodhlacadh, dh’aontaich sinn nach "
|
||
"bruidhneamaid mu dhèidhinn gu bràth tuilleadh. Chuireamaid Conall air an "
|
||
"dìlseachdan ’na àite agus thogamaid mar rìgh e. Dh’innsinn gun do mharbh mi "
|
||
"na geàrdan mus do choilean iad an gnìomh olc aca. Cha bhiodh fios aig duine "
|
||
"gu bràth tuilleadh air na thachair dha-rìribh. Agus cha robh gus an latha an-"
|
||
"diugh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
|
||
"this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
|
||
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
|
||
"west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shaoil mi gun dèanamaid rìgh dhiot nuair a thigeadh an latha, a Chonaill. "
|
||
"Ach mhothaich mi gun tug an dàn roghainn eile dhuinn. A dh’aindeoin olc "
|
||
"Aisebheir, tha Li’sar airidh air a’ chathair. ’S e a’ bhànrigh dhligheach a "
|
||
"th’ innte. Is ise sìol nan rìghrean a thàinig bho na daoine siarach àrsaidh "
|
||
"taobh thall na mara."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
||
"for the heir to the throne to claim it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nise, na fuiricheamaid an-seo tuilleadh! Thàinig a’ chamhanach oirnn! "
|
||
"Thàinig an t‑àm gun gabh an t‑oighre a’ chathair!"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:110
|
||
msgid "Haliel-Maga"
|
||
msgstr "Hailiel-Maga"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Heford"
|
||
msgstr "Heaford"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:143
|
||
msgid "Sir Kalm"
|
||
msgstr "Calum"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||
"fighting the fickle clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seallaibh, tha na aramaichean air tighinn ’nam aghaidh mu dheireadh thall "
|
||
"fad ’s a tha a’ mhòrchuid den fheachd agam air falbh a’ sabaid an aghaidh "
|
||
"nan cinnidhean caochlaideach."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
||
"arrived to unseat you, pretender!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ chaillich dhìblidh! Tha sinn trang a’ cur bàs air an fheachd agad. "
|
||
"Thàinig na cinnidhean gus do thoirt far na cathrach, a thagaraich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
|
||
"rightful place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gèillibh, a mhàthair! Chaidh cus fala a chur mar-thà. Thàinig mi gus an "
|
||
"t‑àite dhligheach agam a ghabhail."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
||
"endure! But endure it will."
|
||
msgstr ""
|
||
"À. ’S e brathadair a tha ’nam nighean fhèin. ’S e an fhìrinn a th’ ann mar-"
|
||
"thà. Abair brathadh a dh’fheumas mo dhùthaich fulang! Ach fulaingidh i."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dè fo fada ’s a bhios aig an sluagh fulang fodhaibhse? Thoiribh a’ chathair "
|
||
"don nighean agaibh. ’S e an t‑oighre dligheach a th’ innte. Tha fiù ’s "
|
||
"an slat-rìoghail againn gus seo a dhearbhadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
||
"all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair! Sgaradair a bh’ annaibh a-riamh dhomh! Brathadh! A ghillibh! "
|
||
"Gabhaibh greim orra! Marbhaibh iad! Cuiribh iad uile gu bàs!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:269
|
||
msgid "Take this, witch!"
|
||
msgstr "Gabh seo, a chaillich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
|
||
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mhàthair, mhionnaich mi gun cuirinn crìoch air ur rìoghachd olc agus seo "
|
||
"na nì mi a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:288
|
||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A nighinn, ’s ann dhutsa a thog mi an rìoghachd seo. ’S ann air do shon-sa a "
|
||
"rinn mi a h‑uile rud!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
||
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
||
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach urrainn dhuibh an fhìrinn innse dhomh a-nis? Tha ur sannt air ur "
|
||
"n‑anam a mhilleadh. ’S e uilebheist a th’ annaibh! Murtair! ’S cruaidh "
|
||
"orm ur marbhadh, a mhàthair, ach ’s e sibhse a roghnaich ur dàn. Air sgàth "
|
||
"Bheasnaid!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:298
|
||
msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Chuir Li’sar buille a’ bhàis oirre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
||
"am, Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha sibh an toir orm fad is farsaing thar nam bliadhnaichean. Seo mise, a’ "
|
||
"bhànrigh dhorch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
||
"banish you, ghost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha mi cinnteach gun do chuir mi gu bàs thu ach nì thu tadhal orm fhathast. "
|
||
"Thalla, a dheamhain! Air fògairt, a thaibhse!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bhaintighearna dhìblidh, tha mi anns an da-rìribh. Tha an dùthaich air "
|
||
"fulang fo ’r sannt ’s uaill-mhiann. Pàighidh sibh airson ur droch ghnìomhan "
|
||
"a-nis. Air sgàth Chonaill a’ phrionnsa òig! Air sgàth BHEASNAID!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
|
||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Chuir Conall buille a’ bhàis oirre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
|
||
msgstr "Mar a mhill mi ur mac, millidh mi sibh fhèin a-nis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
|
||
"determinedly as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha sibh ladarna a-riamh, a dhraoidh agus cha chuireadh duine sam bith eile "
|
||
"stad air na cuir mi romhad cho daingeann ’s a chuir sibhse."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cha robh mi ach ’nam shearbhanta iriseal a’ chrùin agus ’s e seo na th’ "
|
||
"annam fiù ’s an-dràsta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||
"me, your queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Dheilfeadair! Cha chuir sibh ach gairiseachadh orm, a dhiùghaidh nam "
|
||
"fiùbhaidh! Na gabhaidh oirbh dol ’nam aghaidh, is mise ur bànrigh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:360
|
||
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||
msgstr "Ach gabhaidh! Is mise Àrd-phrobhaist Comhairle nan Àrd-dhraoidh..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||
msgstr "... giùlanair Slat An-Usrukhair, cùra leabhar Chrealanu ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
|
||
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Draoidh-tèarmannair Rìoghachd an t‑Sluaigh Shiar-thuaith, Àrd-"
|
||
"chomhairle a’ <i>Chrùin</i>..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
|
||
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... agus comhairle pearsanta don Rìgh agus <i>caraid</i> agam, an Dàrna "
|
||
"Garard air an do rinn sibh brathadh gu fìor-<i>olc</i> ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:378
|
||
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||
msgstr "Is mise Deilfeadar Mòr agus ’S ANN AN-DIUGH A PHÀIGHEAS SIBH!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh cur às do dh’Aisebheir gu tur le gailleann-theine dhraoidheach "
|
||
"fheargach uabhasach!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:438
|
||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||
msgstr "O mo bhrathadh! Mharbh an fheadhainn olca mi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:456
|
||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||
msgstr "Seo mar a chaochail Aisebheir, bànrigh dhorcha Bheasnaid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:460
|
||
msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fhuair sinn buaidh mu dheireadh thall! A Li’sar! Bidh sibh ’nur bànrigh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||
"and Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidh gu dearbh, ach cha dìochuimhnich mi gu bràth na rinn sibh air mo sgàth, "
|
||
"a Chonaill, a Dheilfeadair agus a’ Chalains."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:468
|
||
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
|
||
msgstr "Torr fala ’s torr bàis. Is dè as adhbhar? Tiotail?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
|
||
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
||
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is ceartas as adhbhar, a thighearna nan sìthichean. Nì sinn sabaid bhon a "
|
||
"gheibheadh an t‑olc làmh an uachdair mura dèanadh. Ach guidheam oirbh "
|
||
"gum faigh na mairbh tàmh. Tha sinn air buannachd fhaighinn. ’S e lath ùr a "
|
||
"bhios againn a-màireach, a chàirdean... togamaid an rìoghachd seo às ùr."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Crìoch-sgeòil"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
|
||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
|
||
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S ann mar sin a thàinig rìoghachd na bànrighe duirche gu crìch. Chrùnte "
|
||
"Li’sar nighean Gharaird II agus oighre na cathrach ’na bànrigh agus ’na "
|
||
"giùlanair slat-rìoghail an teine a bheireadh i do na h‑oighreachan "
|
||
"aice uile."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
|
||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mhair a rìoghachd fada agus chàirich i an t‑olc a rinn a màthair."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
|
||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh Deilfeadar ’na Àrd-chomhairle do Li’sar agus thugadh e comhairle dhi "
|
||
"mu chùisean cudromach na rìoghachd. Ràinig e seann aois agus fhuair e "
|
||
"tìodhlacadh rìoghail ann an Rèilig Rìoghail Bhealdain."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
||
"lands of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thill Calans dhachaigh gu tuath agus cha do thadhail e air tìr a’ chinne-"
|
||
"daonna gu bràth tuilleadh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
|
||
"they had two sons and a daughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh Conall ’na dhuine uasail ann an cùirt Li’sar. Phòs e Li’sar agus bha "
|
||
"dithis mhac agus nighean aca."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||
"every week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fhuaradh cnàmhan Chonaill a’ phrionnsa òig bho na sìthichean agus rinneadh "
|
||
"tìodhlacadh ann an Rèilig Rìoghail Bhealdain air an do thadhladh Conall gach "
|
||
"seachdain gus urram a thoirt dha."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:61
|
||
msgid "female^Battle Princess"
|
||
msgstr "Bana-phrionnsa a’ bhlàir"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
|
||
"now aid those around her in the art of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e maighdeann uasail a tha sa bhana-phrionnsa agus dh’ionnsaich i sabaid "
|
||
"leis a’ chlaidheamh bho na cinn-armailt as cliùmhoire agus ro-innleachd a’ "
|
||
"bhlàir bho na sàr-eòlaichean. Mar sin, tha i fìor mhath air sabaid ’s air "
|
||
"stiùireadh nan saighdearan. ’S urrainn dhi taic a thoirt dhan fheadhainn mu "
|
||
"timcheall bhon a tha i eòlach is seasmhach air a’ bhlàr."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:98
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "claidheamh crom"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:108
|
||
msgid "sceptre of fire"
|
||
msgstr "slat-teine"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Ceann-feadhna"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "claidheamh"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:33
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "bogha"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
|
||
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
|
||
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
|
||
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
|
||
"lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuirear ceann-feadhna air an fheadhainn a stiùiricheas buidhnean air a’ "
|
||
"bhlàr. Tha sgilean ceannardais aca agus nì aonadan le rang ìosal sabaid nas "
|
||
"fhearr ma tha iad ri an taobh. Tha cinn-fheadhna as fhearr leis a’ "
|
||
"chlaidheamh ach tha bogha aca cuideachd a chleachdas iad ma bhios feum air. "
|
||
"Caillear a’ bhlàr ma thuiteas na cinn-fheadhna."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
|
||
msgid "female^Dark Queen"
|
||
msgstr "Bànrigh Dhubh"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||
"mostly derived from those she commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha a’ bhànrigh olc Aisebheir a’ maoimeadh muinntir Bheasnaid os cionn "
|
||
"iomadh bliadhna a-nis. ’S e nàmhaid chunnartach a th’ innte bhon a tha i "
|
||
"eòlach air draoidheachd ged a gheibh i a’ mhòrchuid dhe a cumhachd bho na "
|
||
"daoine fo a smachd."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
|
||
msgid "scepter"
|
||
msgstr "slat-rìoghail"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
|
||
msgid "raging blizzard"
|
||
msgstr "gailleann-shneachda"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bhon a tha iad òg is dàna, bheir cathaichean ionnsaigh leis a’ chlaidheamh "
|
||
"agus gheibh nàimhdean as eòlaiche làmh an uachdair orra gu tric. Thig an "
|
||
"latha gum bi cuid dhiubh ’nan sàr-ghaisgeach."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||
msgid "Injured Sergeant"
|
||
msgstr "Sàirdseant leòinte"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Morair"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha na morairean ’nan ceannardan uasail san fheachd agus tha iad gu "
|
||
"sònraichte math air sabaid dhlùth agus sgileil air a’ bhogha. Mar a tha aig "
|
||
"cinn-fheachd, tha sgilean ceannardais aca agus cuiridh iad ri comasan sabaid "
|
||
"na fheadhna le rang ìseal a tha ’nam fagas."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:72
|
||
msgid "female^Princess"
|
||
msgstr "Bana-phrionnsa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
|
||
"fight better due to her presence."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e maighdeann uasail a tha sa bhana-phrionnsa agus dh’ionnsaich i sabaid "
|
||
"leis a’ chlaidheamh bho na cinn-armailt as cliùmhoire agus ro-innleachd a’ "
|
||
"bhlàir bho na sàr-eòlaichean. Mar sin, tha i fìor mhath air sabaid ’s air "
|
||
"stiùireadh nan saighdearan. Nì an fheadhainn le rang ìosal a tha ’na fagas "
|
||
"sabaid nas fhearr air a sgàth."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
||
msgid "Sea Orc"
|
||
msgstr "Deamhan-mara"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
|
||
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
|
||
"strategic weaknesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ged a thathar ’gam meas suarach an coimeas an fheadhainn a dh’fhuiricheas "
|
||
"air an tìr, ’s e ceum mòr a th’ anns na deamhain-mhara airson nam bòcan bhon "
|
||
"as urrainn dhaibh fuireach san uisge a-nis. Tha iar math air sabaid leis na "
|
||
"claidheamhan croma aca ach a tha iad lag air tìr agus ionnsaigh astair a "
|
||
"dhìth orra."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||
msgstr "’Na shuain"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
|
||
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||
msgstr "Nach ist thu! Tha an iolaire-leòmhainn ’na chadal. Na dùisg e!"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:29
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "spògan"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
|
||
msgid "initiative"
|
||
msgstr "deisealachd"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
|
||
"defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gabhaidh gach aonad càirdeil ri taobh an aonaid seo a’ chiad buille san "
|
||
"t‑sabaid dhlùth, fiù ’s nuair a bhios iad ’gan dìon fhèin."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||
"first blow even when defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Air sàilleibh tuigse an aonaid seo air innleachd, gabhaidh gach aonad "
|
||
"càirdeil ri a thaobh a’ chiad buille san t‑sabaid dhlùth, fiù ’s nuair "
|
||
"a bhios iad ’gan dìon fhèin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
||
msgstr "Tha sinn buadhaichte bhon a chaidh mo cheannsachadh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
||
msgid "Argh! I am finished!"
|
||
msgstr "Ochan! Chaidh cur às dhomh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
|
||
msgstr "Obh obh! Thàinig a’ chrìoch oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||
msgstr "Fhuair mi bàs onarach co-dhiù."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:79
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||
msgstr "An tog an t‑aonad seo an claidheamh?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Togaidh"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:85
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Claidheamh lasrach"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
|
||
"finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh an claidheamh mòr seo a chruthachadh linntean air ais le sàr-"
|
||
"ghoibhnean nan sìthichean a lìon an stàillinn ghorm le teine draoidheach. Nì "
|
||
"lasairean dannsa air uachdar a bheir snuadh foirfe mar sgàthan dhan "
|
||
"mheatailt."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:90
|
||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||
msgstr "Na chleachdadh ach ceannard feachd an claidheamh seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
|
||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuair a chuir thu do làmh air an dòrn leathair, thàinig beatha air a’ "
|
||
"chlaidheamh! Gu h‑iongantach, cha do dh’fhairich thu teas nuair a "
|
||
"ghabh thu greim air ach chaidh am feur fodhad ’na theine nuair a dh’fheuch "
|
||
"thu ris an airm mhòr seo."
|
||
|
||
#. [effect]: type=blade #excludes Paladin's lance
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:110
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "claidheamh lasrach"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:233
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Cha tog"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||
msgstr "An tog an t‑aonad seo an armachd?"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
|
||
msgid "Void Armor"
|
||
msgstr "Armachd fànais"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
|
||
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e lùireach meatailt bòidheach a chaidh a dhèanamh à stàilinn bhoillsgeach "
|
||
"dhubh a th’ anns an armachd fhànais agus cha mhòr nach gabh drùdhadh le airm "
|
||
"fiosaigeach!"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:170
|
||
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
||
msgstr "Na cuireadh ach gaisgeach treun an armachd seo air!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rinn thu strì gus an armachd a thogail ’s a chur ort. Cho luath ’s a bha i "
|
||
"ort co-dhiù, cha robh i ach cofhurtail. Fhuair thu barrachd seasmhachd an "
|
||
"aghaidh dochainn fhiosaigich sam bith!"
|
||
|
||
#. [value]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:194
|
||
msgid "void armor"
|
||
msgstr "armachd fànais"
|
||
|
||
#. [value]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||
"blade: 50%\n"
|
||
"pierce: 40%\n"
|
||
"impact: 40%\n"
|
||
"fire: +10%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bheir an armachd fhànais comasan-seasaimh dhut:\n"
|
||
"lann: 50%\n"
|
||
"bioradh: 40%\n"
|
||
"bualadh: 40%\n"
|
||
"teine: +10%"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:385
|
||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Slat-rìoghail an teine"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
|
||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaidh an slat-rìoghail àrsaidh seo a dhèanamh le sàr-throichean Monadh na "
|
||
"Cridhe. ’S e samhla rìoghachd Bheasnaid a tha san t‑slat-rìoghail agus "
|
||
"loisgidh i bàlaichean-teine an comhair an nàmhad!"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||
"possibly dare to take this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seo slat-rìoghail an teine. Cha bhiodh ach fìor-oighre na cathrach cho dàna "
|
||
"gun togadh e seo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
|
||
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "Seo e mu dheireadh thall, tha an slat-rìoghail agam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:421
|
||
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
||
msgstr "Tha e againn ma-thà! Nise, fàgamaid an sloc uabhasach seo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||
msgstr "Cha chreid mi nach fhaigh sinn a-mach ma thèid sinn gu tuath greis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:451
|
||
msgid "At last! I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "Seo e mu dheireadh thall! Tha an slat-rìoghail agam!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tha gu dearbh. Chaidh leibh a ruigsinn, a Li’sar. Tha mi ’n dòchas gun "
|
||
"cleachd sibh gu glic e."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||
"you consider that wise."
|
||
msgstr ""
|
||
"A’ chiad rud a nì mi leis, ’s e gum faigh sinn a-mach às an toll seo! Tha mi "
|
||
"’n dùil gun saoil sibh gur e gliocas a th’ ann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
||
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bheir an slat-rìoghail cumhachd mhòr dhan t‑seilbheadair ach chan eil "
|
||
"thu neo-bhàsmhor, a nighinn. Cleachd gu cùramach e. Trobhadaibh a-nis, cha "
|
||
"chreid mi nach eil rathad a-mach ann gu tuath oirnn!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
|
||
msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
|
||
msgstr "Tha fios agam dè nì mi leis. Tiugainn, a-mach à seo leinn!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||
msgstr ""
|
||
"San ochdamh bliadhna air fhichead aig rìoghachadh Gharaird II, rìgh "
|
||
"Bheasnaid, thòisich cogadh searbh an aghaidh nan deamhan a thàinig bho "
|
||
"thuath."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bha campa aig feachd nan tuathaich faisg air Galcadar ri taobh Àth Abais "
|
||
"agus stiùir an rìgh am feachd aige fhèin ’nan aghaidh. Roinn e am feachd "
|
||
"agus stiùir e fhèin an dàrna leth fhad ’s an deach an leth eile a stiùireadh "
|
||
"le mhac Eldred, oighre a’ chrùin."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||
"the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
|
||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"’S e sàr-laoch calma a bh’ anns an Eldred agus bha e fìor-chomasach air "
|
||
"stiùireadh nan saighdearan aige. Gu mì-fhortanach, ’s ann gun robh e glòir-"
|
||
"mhiannach cuideachd ... agus mealltach. Sa gharbh-chath, thionndaidh "
|
||
"muinntir Eldred an aghaidh an rìgh. Mar sin, chaidh Garard a mharbhadh air a "
|
||
"bhlàir an latha ud còmhla ri a bhràthair is a h‑uile mac a bh’ aige "
|
||
"seach Eldred."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
|
||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||
"for power far better than her husband’s had."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thàinig Aisebheir, bànrigh Gharaird gus coimhead air a’ bhlàr is "
|
||
"dh’fhiosraich i a’ chùis le sunnd mhòr bho chnoc a bha faisg. Shàsaicheadh "
|
||
"rìoghachadh a mhac a sannt air cumhachd ann an dòighean nach sàsaicheadh "
|
||
"rìoghachadh an duine aice."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leis an tabhartas a fhuair iad bho Eldred, dh’aontaich an tighearna-cogaidh "
|
||
"tuathach ri sìth. Chuir Eldred an crùn air fhèin agus stiùir e am feachd "
|
||
"aige an comhair Bhealdain."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||
"Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
|
||
"Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Co-dhiù, bha Deilfeadar, àrd-dhraoidh Gharaird air a theicheadh bhon bhlàr "
|
||
"is rinn e cabhag air muin eich gus an do ràinig e Bealdan an toiseach. Thog "
|
||
"e feachd dhe dhìlsich gus sabaid an aghaidh Eldred is dìoghaltas a ghabhail "
|
||
"às leth an rìgh. Thug am feachd an taobh tuath orra gus tachairt ri Eldred."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
|
||
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
|
||
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shabaid Eldred an aghaidh Dheilfeadair is am feachd aige le comhairle a "
|
||
"mhàthar air inntinn: <i>“Na dèan sabaid an aghaidh fir sam bith ge beag no "
|
||
"mòr ach an seann-draoidh is bu chòir dhut a cheann a thoirt far a "
|
||
"ghuailnean.”</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
||
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
||
"fought the brash young warrior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is ’s ann gun do thachair Eldred ri Deilfeadar air a bhlàr is gun do rinn "
|
||
"iad sabaid air an dùthaich faisg air Tath. Bhuail claidheamh an t‑"
|
||
"seann-draoidh ghlic ri bata an òigeir dhàna."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||
"son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aig deireadh na sgeòil, chaidh ruaig a chur air muinntir Dheilfeadair, ach "
|
||
"lorg Aisebheir bodhaig a mac gun bheatha air fhàgail ann is ceangailte ris "
|
||
"an làr le bata an t‑sàr-dhraoidh."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghabh Aisebheir fhèin am feachd os làimh an uairsin agus stiùir i air ais do "
|
||
"Bhealdan e. Làn fhios gum b’ e mic-bràthar òga an duine aice a bhiodh sna "
|
||
"h‑oighrean, chuir i an òrdugh gun deachadh am marbhadh agus ghairm i i "
|
||
"fhèin mar Bhànrigh Bheasnaid."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
|
||
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
|
||
"saving him from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho luath ’s a bha Deilfeadar air cluinntinn mu na h‑òrduighean aig "
|
||
"Aisebheir, thàinig e a-steach dhan lùchairt gu dìomhair agus thug e Conall, "
|
||
"mac-bràthar as òige Gharaird air falbh agus shàbhail e bhon bhàs e mar sin."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Air a theicheadh dha Choille Aidhean taobh thall crìochan iar-dheas "
|
||
"Bheasnaid, dh’àraich Deilfeadar Conall fo dhìon nan sìthichean, làn truais "
|
||
"mun rìoghladh uabhasach a thug Aisebheir dhan dùthaich ..."
|