8853 lines
376 KiB
Text
8853 lines
376 KiB
Text
# translation of es.po to Spanish
|
||
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2005.
|
||
# Roberto Romero <sildurin@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
|
||
# Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
||
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 21:20+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Wesnoth\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||
msgid "Heir to the Throne"
|
||
msgstr "Heredero al trono"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||
msgid "HttT"
|
||
msgstr "HaT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Principiante)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Luchador"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "Hero"
|
||
msgstr "Héroe"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Desafiante)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Campeón"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||
"heir.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lucha para recuperar el trono de Wesnoth, del que eres legítimo heredero.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Nivel principiante, 23 escenarios.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Diseño de la campaña"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Mantenimiento de la campaña"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Material y diseño gráfico"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:68
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varios"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Los elfos asediados"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:31
|
||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||
msgstr "Lleve a Konrad hasta la señal del noroeste"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:312
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:957
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:29
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Muerte de Konrad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:316
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:961
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:33
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Muerte de Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:446
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebeldes"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:81
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Rouser
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:230
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:691
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:141
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orcos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:203
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:224
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:246
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:262
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieciséis años después de subir al trono, Asheviere centró su atención en "
|
||
"los elfos habitantes del gran bosque al suroeste de Wesnoth, a quienes "
|
||
"despreciaba. Mercenarios orcos fueron contratados y enviados para llevar la "
|
||
"ruina a los elfos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Maestro Delfador! ¡Mirad, están llegando orcos desde todas las direcciones! "
|
||
"¿Qué debemos hacer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr "¡Son demasiados para vencerlos! ¡Debemos escapar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:300
|
||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Pero a dónde? ¡Este es el único hogar que tenemos! ¿Y qué pasa con los "
|
||
"elfos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
||
"escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lucharemos contra ellos, pero vos debéis escapar, Konrad. ¡Es imprescindible "
|
||
"que escapéis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
|
||
"protect you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iremos hacia el norte. Quizá podamos alcanzar la isla de Alduin. Si "
|
||
"conseguimos llegar allí, seguramente estaremos a salvo. Konrad, debemos "
|
||
"reclutar algunos elfos para que nos ayuden, y luego debéis llegar a la señal "
|
||
"del noroeste. ¡Yo os protegeré!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312
|
||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||
msgstr "Muy bien, ¡apresurémonos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||
"for the Queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Atacad a los elfos, compañeros, y tomad sus aldeas! ¡Reclamemos estas "
|
||
"tierras para la reina!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recordad, se rumorea que el asqueroso mago y su protegido están por aquí ¡Es "
|
||
"a ellos a quien queremos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:328
|
||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||
msgstr "¡Ja ja! ¡Cortaremos a los asquerosos elfos en pedazos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:333
|
||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||
msgstr "¡Dejadlos venir! ¡Lucharemos con todas nuestras fuerzas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
|
||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||
msgstr "¡Tened cuidado, Konrad! ¡Cuidadlo bien, Delfador!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
|
||
"that the war we so long feared has begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"No pierda su vida aquí, Chantal. Alguien debe avisar a los elfos del norte "
|
||
"de que la guerra que tanto hemos temido ha comenzado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:360
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr "¡Muy bien, lo hemos conseguido! ¿Pero dónde vamos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
||
"will find refuge there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debemos viajar al norte, e intentar llegar a la Isla de Alduin. Con un poco "
|
||
"de suerte encontraremos refugio allí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||
msgstr "Tenéis toda la razón, Delfador. ¿Pero qué será de los elfos aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los elfos lucharán. Puede que incluso se impongan. Pero temo que las cosas "
|
||
"no presagien nada bueno para ellos. No hablemos de ello ahora. ¡En marcha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
|
||
msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Buena suerte, Konrad! ¡No os preocupéis por nos, lucharemos lo mejor que "
|
||
"podamos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:393
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "Yo... yo no creo que pueda seguir más."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "¡Príncipe... debéis continuar luchando! ¡Noooooooo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:402
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Se acabó. Estoy perdido..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:416
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"He... ¡He fallado en mi tarea de proteger al príncipe! He sido derrotado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:421
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "¡No os muráis, Delfador! ¡Por favor, tenéis que vivir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:425
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "¡Ugh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr "¡Oh, no! Se nos ha acabado el tiempo, han llegado con refuerzos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:455
|
||
msgid "Die, villain, die!"
|
||
msgstr "¡Muere, villano, muere!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:467
|
||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||
msgstr "¡Sólo los locos se oponen a mí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:478
|
||
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
||
msgstr "Yo soy Galdrad. ¡Deberéis luchar contra mí para seguir adelante!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:490
|
||
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
||
msgstr "¡Sólo un loco se atrevería a atacarme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:502
|
||
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
||
msgstr "Yo soy Delfador el Grande ¡Preparaos para morir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:514
|
||
msgid "Let me through, you rogue!"
|
||
msgstr "¡Dejadme pasar, maldito!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:592
|
||
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
||
msgstr "¡Oh no! ¡Están destruyendo nuestro hogar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:596
|
||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||
msgstr "No podemos volver la vista atrás... ¡Sigamos, rápido!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||
msgstr "Puerto de Aguas-negras"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
|
||
msgid "Resist until the end of the turns"
|
||
msgstr "Resistir hasta que se acaben los turnos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
msgid "(special bonus)"
|
||
msgstr "(bonus especial)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Derrotar al líder enemigo"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:41
|
||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Muerte de Sir Kaylan"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:56
|
||
msgid "Blackwater Port"
|
||
msgstr "Puerto de Aguas-negras"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:77
|
||
msgid "Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Sir Kaylan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:102
|
||
msgid "Mokolo Qimur"
|
||
msgstr "Mokolo Qimur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:134
|
||
msgid "Veocyn"
|
||
msgstr "Veocyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:147
|
||
msgid "Yran"
|
||
msgstr "Yran"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||
"they can ship supplies and weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debemos ser capaces de abordar un barco en el puerto de Aguas-negras, pero "
|
||
"parece que los orcos se están dirigiendo hacia allí también. Los rebeldes "
|
||
"que odian a Asheviere y son leales a la memoria del rey están defendiendo "
|
||
"desesperadamente el puerto, ya que es uno de los pocos sitios donde pueden "
|
||
"embarcar suministros y armas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
|
||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||
msgstr "¡Delfador, algunos orcos nos están siguiendo! ¡Debemos apresurarnos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||
"in such sad times."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador, viejo amigo! Hemos oído de vuestra llegada, y de los ataques a "
|
||
"los elfos. Es estupendo volver a veros, aunque preferiría que no fuese en "
|
||
"estos tristes momentos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, este es Kaylan, uno de los más poderosos señores de jinetes, y uno "
|
||
"de los pocos que aún se oponen a la corona oscura. Se dice que su lanza ha "
|
||
"acabado con cincuenta hombres y un centenar de orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parece que los orcos también han llegado, para intentar arrancarnos este "
|
||
"puerto de las manos. Nuestras defensas son aún débiles, ¡pero los refuerzos "
|
||
"llegarán pronto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
|
||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||
msgstr "Os ayudaremos a luchar contra ellos hasta que lleguen esos refuerzos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||
"to take you to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con vuestra ayuda, esperamos poder mantenerlos a raya. Pero no debéis estar "
|
||
"aquí mucho tiempo, porque vuestra supervivencia es incluso más importante "
|
||
"para nuestra causa que la posesión de este puerto. Un barco llegará aquí en "
|
||
"dos días, seguramente podrá poneros a salvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
||
msgstr "¿Y el barco nos llevará a Alduin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||
"many magi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, nos dirigiremos a la isla de Alduin; mi hogar, Konrad, y hogar de muchos "
|
||
"magos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
|
||
"horsemen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os enviaré uno de mis jinetes para serviros. Os ofrezco mi ayuda, Konrad, y "
|
||
"la de mis hombres; a partir de ahora, podréis reclutar jinetes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||
"from elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias, señor. ¿Pero cuál es el mejor uso para los jinetes? ¿En qué se "
|
||
"diferencian de los elfos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
|
||
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
||
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los elfos son una raza poderosa, Konrad, más poderosa de lo que mi propia "
|
||
"gente normalmente reconoce. Pero los jinetes son poderosos de una forma "
|
||
"distinta. No tienen armas de largo alcance, pero pueden cargar en combate, "
|
||
"infligiendo el doble del daño normal, aunque recibiendo también el doble de "
|
||
"daño. Son también legales, por lo que luchan mejor durante el día, y peor "
|
||
"por la noche. Los jinetes no tienen parangón en la llanura, pero los elfos "
|
||
"os darán mejor servicio en bosques o tierras abruptas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los elfos pueden ser los señores de los bosques, pero los caballeros también "
|
||
"son poderosos. ¡En las llanuras, bajo el sol de mediodía, pueden caer sobre "
|
||
"el más duro de los enemigos con sus lanzas y los poderosos cascos de sus "
|
||
"caballos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||
"units from past battles to help you fight again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reclutad tropas sabiamente, Konrad, y recordad que podéis reincorporar "
|
||
"unidades de otras batallas para ayudaros de nuevo a luchar."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:230
|
||
msgid "Haldiel"
|
||
msgstr "Haldiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldiel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:243
|
||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||
msgstr "Saludos, joven maestro. Me pongo a vuestro servicio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, observad que Haldiel no requiere un mantenimiento en oro; como "
|
||
"unidad leal él lucha para nos solamente por lealtad a nuestra causa. Tales "
|
||
"unidades son extremadamente valiosas. Procurad usarlas prudentemente en la "
|
||
"batalla, para que no caigan."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:378
|
||
msgid "Yredd"
|
||
msgstr "Yredd"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:392
|
||
msgid "Tarcyn"
|
||
msgstr "Tarcyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:293
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:406
|
||
msgid "Syryn"
|
||
msgstr "Syryn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:420
|
||
msgid "Cicyn"
|
||
msgstr "Cicyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:434
|
||
msgid "Ginvan"
|
||
msgstr "Ginvan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:448
|
||
msgid "Simyr"
|
||
msgstr "Simyr"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||
"back the head of an orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Los refuerzos han llegado! ¡Adelante, soldados! ¡Espero que cada uno de "
|
||
"vosotros me traiga de vuelta la cabeza de un orco!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||
"Quick, we must make our escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Demasiados humanos apestosos a caballo! No tenemos forma de derrotarlos. "
|
||
"¡Rápido, escapemos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los refuerzos han llegado, ¡pero mira! Nuestros aliados ya destruyeron el "
|
||
"ejército orco que amenazaba nuestro buen puerto. En honor, debo recompensar "
|
||
"vuestro valor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||
"order to the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habéis arriesgado vuestras vidas para defender nuestra ciudad. A cambio, "
|
||
"pongo a uno de los mejores defensores de mi ciudad a vuestro servicio. "
|
||
"Simyr, un paso adelante. Pongo vuestra lanza al servicio del joven príncipe "
|
||
"Konrad, aquí presente. Ayudadle a devolver el orden al país."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:471
|
||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||
msgstr "Es un placer y un honor serviros, mi señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||
"you to Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias por la ayuda, amigos. El barco llegará pronto y os llevará a Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:504
|
||
msgid "We should embark now."
|
||
msgstr "Deberíamos embarcar ahora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||
"the forces of the Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buen viaje, amigos. Podéis descansar tranquilos, nunca nos rendiremos a las "
|
||
"fuerzas de la reina oscura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:522
|
||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||
msgstr "He fallado en proteger al heredero legítimo y a las gentes del puerto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin su ayuda, nos será imposible usar los barcos. No hay ninguna esperanza..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
||
msgid "The Isle of Alduin"
|
||
msgstr "La isla de Alduin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
|
||
msgid "Usadar Q’kai"
|
||
msgstr "Usadar Q’kai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Este no es el momento para volver a nuestro barco! ¡Debemos controlar la "
|
||
"isla!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
|
||
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Y así el grupo desembarcó en la Isla de Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
|
||
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
||
msgstr "Así que esto es Alduin. Parece algo... desolado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||
"place where I was born, where I was trained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eso me temo, Konrad. Parece que los orcos han llegado incluso hasta aquí. "
|
||
"Aquí, el lugar donde nací, donde fui adiestrado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
||
"the sea!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Quiénes son esos? Oh, ha desembarcado un grupo de elfos. ¡Los devolveremos "
|
||
"al mar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nunca pensé que los orcos llegarían aquí. Esta isla solía ser tan hermosa. "
|
||
"¡Debemos reconquistarla! ¡A las armas!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:219
|
||
msgid "Elrian"
|
||
msgstr "Elrian"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:233
|
||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||
msgstr "¡He encontrado a alguien escondiéndose en el pueblo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elrian
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||
"recapture the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mis señores, he estado escondiéndome de los orcos en el pueblo, como muchos "
|
||
"otros magos. Me pongo a vuestro servicio; ¡permitid que nos movamos "
|
||
"rápidamente para reconquistar la isla!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
|
||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||
msgstr "Desde luego, unámonos para luchar contra nuestros enemigos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:335
|
||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||
msgstr "¡Ahora puede reclutar magos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
||
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Seguramente ningún orco puede hacernos frente con magos en nuestras filas! "
|
||
"Sus ataques mágicos casi siempre aciertan, incluso contra tropas bien "
|
||
"defendidas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuidado, joven príncipe. Es muy difícil entrenar a magos inexpertos en "
|
||
"combate. Cuando luchen en el frente de batalla, debes proteger a los magos "
|
||
"con unidades más fuertes o el enemigo acabará con ellos rápidamente."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:275
|
||
msgid "Seimus"
|
||
msgstr "Seimus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
|
||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||
msgstr "¡Delfador, mi viejo maestro! ¡Habéis salvado la isla de los orcos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
|
||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||
msgstr "¡Mi aprendiz! ¿Cómo cayó la isla frente a estos miserables?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
||
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
||
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
||
"stand trial for treason for training magi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿No lo habéis oído, maestro Delfador? Asheviere está intentando controlar "
|
||
"toda la costa occidental. Contrató a muchos orcos y los envió aquí. ¡Me "
|
||
"estaban reteniendo hasta que llegase un barco para llevarme a Weldyn y allí "
|
||
"juzgarme por traición por entrenar a magos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||
"attacked?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Venimos de luchar contra sus fuerzas en Aguas-negras. ¿Dónde más ha atacado?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
|
||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha hecho con el control de la Bahía de las Perlas, propiedad desde hace "
|
||
"tiempo de los sirénidos, y los ha hecho esclavos. Hace que busquen perlas "
|
||
"para ella y así aumentar su tesoro. ¡Hay rumores de que podría romper el "
|
||
"viejo tratado y atacar Elensefar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿No podemos contraatacar? ¿Cuántas fuerzas tiene en la Bahía de las Perlas? "
|
||
"¿Podríamos recuperarla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debemos ir allí, ciertamente. Descansemos aquí un poco, y naveguemos hacia "
|
||
"la bahía. ¡Con un poco de suerte venceremos a sus fuerzas!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||
msgstr "La Bahía de las Perlas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Derrotar a uno de los líderes enemigos, y resistir al otro hasta que "
|
||
"terminen los turnos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrotar a todos los líderes enemigos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:36
|
||
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
|
||
msgstr "Se acaban los turnos con ambos líderes enemigos en pie"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:67
|
||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||
msgstr "Dwaba-Kukai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:85
|
||
msgid "Managa’Gwin"
|
||
msgstr "Managa’Gwin"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:281
|
||
msgid "Bugg"
|
||
msgstr "Bugg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:160
|
||
msgid "Xnamas"
|
||
msgstr "Xnamas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:177
|
||
msgid "Inalai"
|
||
msgstr "Inalai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
|
||
"hard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Así que esta es la Bahía de las Perlas. ¡Parece que tienen a esos sirénidos "
|
||
"trabajando duro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Así es. También parece que los orcos tienen muchas tropas, muchísimas. Creo "
|
||
"que debería dar un rodeo a la bahía y distraer a algunos. ¡Vos y el resto "
|
||
"rescatad a los sirénidos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:219
|
||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||
msgstr "Muy bien. ¡Tened cuidado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244
|
||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||
msgstr "¿Pero jefe, por qué sólo usamos nagas y murciélagos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
|
||
"best for doing that!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porque necesitamos controlar los mares y a los sirénidos, ¡y las nagas y los "
|
||
"murciélagos son los mejores en ello!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:254
|
||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||
msgstr "Pero si los orcos son la raza más poderosa de todas..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:259
|
||
msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
|
||
msgstr "¡Cállate, gusano! ¡Yo soy el jefe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:287
|
||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||
msgstr "¡Ja ja ja! ¡Ahora los orcos dominarán las tierras y los mares!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:292
|
||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||
msgstr "(suspiro) Por favor, ¿alguien se ofrece para matar a este idiota?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
|
||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||
msgstr "¿Pero...cómo...cómo me puede estar pasando esto a mí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:309
|
||
msgid "Who was that idiot?"
|
||
msgstr "¿Quién era ese idiota?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:332
|
||
msgid "Gwaba"
|
||
msgstr "Gwaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:345
|
||
msgid "Nepba"
|
||
msgstr "Nepba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:358
|
||
msgid "Triram"
|
||
msgstr "Triram"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:373
|
||
msgid "Mriram"
|
||
msgstr "Mriram"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:383
|
||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||
msgstr "¡Libre al fin! Ahora, ¡muerte a los orcos!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:405
|
||
msgid "Mabooa"
|
||
msgstr "Mabooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:420
|
||
msgid "Earooa"
|
||
msgstr "Earooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:433
|
||
msgid "Nethuns"
|
||
msgstr "Nethuns"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:447
|
||
msgid "Gwoama"
|
||
msgstr "Gwoama"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mabooa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:457
|
||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ahora que somos libres, juntos podremos derrotar a nuestros opresores!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:479
|
||
msgid "Kaba"
|
||
msgstr "Kaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:494
|
||
msgid "Kwaboo"
|
||
msgstr "Kwaboo"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:505
|
||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
|
||
msgstr "¡Libre! ¿Dónde están esos orcos? ¡Dejádmelos a mi!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:527
|
||
msgid "Gwimli"
|
||
msgstr "Gwimli"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:540
|
||
msgid "Jarla"
|
||
msgstr "Jarla"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:555
|
||
msgid "Gwarloa"
|
||
msgstr "Gwarloa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwimli
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Gracias por rescatarnos! ¡Ahora podemos ayudaros a combatir a los malvados "
|
||
"orcos! ¡La jaula donde la mayoría de los sirénidos están encarcelados está "
|
||
"al noroeste!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:587
|
||
msgid "Heldaga"
|
||
msgstr "Heldaga"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:600
|
||
msgid "Apalala"
|
||
msgstr "Apalala"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:613
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Oceania"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:627
|
||
msgid "Elcmar"
|
||
msgstr "Elcmar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:640
|
||
msgid "Aigaion"
|
||
msgstr "Aigaion"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:654
|
||
msgid "Tini"
|
||
msgstr "Tini"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Heldaga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||
"them from our shores!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Muerte a los orcos! ¡Vamos, mis hermanos del mar, luchemos todos contra "
|
||
"ellos y expulsémoslos de nuestras costas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:675
|
||
msgid ""
|
||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por fin hemos liberado a los sirénidos. Volved al océano y vivid en paz."
|
||
|
||
#. [message]: role=ThankfulMerman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:889
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
|
||
"future. We would like to come with you and offer you help."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mi señor! Tal vez necesitéis en un futuro la ayuda de algunos de nos, que "
|
||
"somos hábiles en el mar. Nos gustaría ir con vos y ofreceros nuestra ayuda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:894
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:926
|
||
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
||
msgstr "¡Ahora puede reclutar a los nobles sirénidos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
|
||
msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
|
||
msgstr "¿Y dónde está Delfador? ¡Espero que esté a salvo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709
|
||
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
||
msgstr "¡Estoy completamente a salvo, amigo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:714
|
||
msgid ""
|
||
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Aquí estáis! ¡Estoy tan contento de veros bien! Ahora por fin podremos "
|
||
"descansar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
|
||
"may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Me temo que no hay tiempo para descansar. Konrad, Asheviere ha puesto "
|
||
"Elensefar bajo asedio, rompiendo un tratado que data de hace un siglo atrás "
|
||
"entre Wesnoth y la ciudad estado de Elense. ¡Si la ciudad cae, no sé cuántas "
|
||
"tierras le sucederán!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724
|
||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||
msgstr "¡Oh, no! ¿Y qué hacemos entonces?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
|
||
msgid ""
|
||
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
||
"falls before you arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debéis liderar a vuestras tropas hacia la ciudad y defenderla, o "
|
||
"reconquistarla si ha caído antes de vuestra llegada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
|
||
msgstr "¿He de hacer eso? ¿Y qué hay de vos, Delfador? Vendréis conmigo, ¿no?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
|
||
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me temo que no, Konrad. He tropezado con unos importantes documentos, y debo "
|
||
"llevarlos rápidamente al consejo élfico. Parece que el tiempo para detener a "
|
||
"Asheviere es más corto de lo que pensaba."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:745
|
||
msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
|
||
msgstr "¡Pero Delfador! ¡Yo solo no podré hacerlo!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754
|
||
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
||
msgstr "¿Solo? ¡Mi señor! ¡Nosotros, vuestros leales soldados, os ayudaremos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||
"days’ travel if you make haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prevaleceréis. Tengo fe en vos. Viajad hacia el norte. Elensefar está a "
|
||
"menos de tres días de viaje si os apresuráis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762
|
||
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
||
msgstr "Muy bien. ¿Pero cómo voy allí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
|
||
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Está al noroeste de aquí, a unas pocas leguas de la costa, tierra adentro. "
|
||
"Hay dos formas de llegar, por barco o por tierra. Cada camino tiene sus "
|
||
"peligros. Debéis elegir entre ellos."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
|
||
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
|
||
msgstr "¿En barco? ¡Uf! Aún estoy mareado del último viaje. ¡Iremos a pie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
|
||
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
||
msgstr "Buen viaje, Konrad. ¡Hasta la vista!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:786
|
||
msgid ""
|
||
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||
msgstr "Yendo en barco tal vez podamos descansar un poco. ¡Que por mar sea!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:790
|
||
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
|
||
msgstr "Buena travesía, Konrad. Que los vientos os sean favorables."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿No habéis podido derrotar a nuestros enemigos en todos estos días? Han "
|
||
"convocado refuerzos. ¡Esto es nuestra perdición!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:844
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
||
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Konrad! No podemos pasar más tiempo aquí. ¡Aunque sería bueno derrotar a "
|
||
"los orcos y liberar más prisioneros, asuntos mucho más importantes nos "
|
||
"llaman!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:849
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador, gracias a Dios que sobrevivisteis! Ésta ha sido una dura batalla, "
|
||
"¿por qué no la acabamos? ¿Por qué tenemos que irnos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:853
|
||
msgid ""
|
||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traigo malas nuevas. Asheviere ha puesto bajo asedio a Elensefar, rompiendo "
|
||
"así un tratado que data de hace un siglo atrás entre Wesnoth y la ciudad "
|
||
"estado de Elense. ¡Si la ciudad cae, no sé cuántas tierras le sucederán!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:857
|
||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
|
||
msgstr "¿Lo tengo que hacer? Pero vos venís conmigo, ¿no, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:861
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
||
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me temo que no, Konrad. He encontrando unos importantes documentos que deben "
|
||
"conocerse. Debo irme ahora para reunirme en consejo con los elfos. Ya nos "
|
||
"veremos en Elensefar, después de que la hayáis puesto a salvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865
|
||
msgid ""
|
||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||
"do I get to Elensefar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo que me será difícil hacerlo yo solo... pero entiendo que así debe ser. "
|
||
"¿Cómo voy a Elensefar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
|
||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||
"Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya que habéis roto la hegemonía marítima de los orcos, ir por mar sería lo "
|
||
"más seguro. Id a lo largo de la costa y podréis desembarcar a pocas millas "
|
||
"de Elensefar. ¡Apresuraos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||
"by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Con los orcos dominando los mares, ir en barco no sería seguro. Id a pie, "
|
||
"Elensefar está a sólo seis días de marcha por la costa. ¡Apresuraos!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||
msgid "Muff Malal’s Peninsula"
|
||
msgstr "La península de Muff Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
|
||
msgid "Escape down the road to Elensefar"
|
||
msgstr "Escape por el camino hacia Elensefar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
|
||
msgid "Defeat Muff Malal"
|
||
msgstr "Derrotar a Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:64
|
||
msgid "Muff Malal"
|
||
msgstr "Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "No muertos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||
"upon by a strong band of undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero el camino a Elensefar era traicionero, y Konrad y sus hombres fueron "
|
||
"descubiertos por una poderosa banda de no muertos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahh, un grupo de elfos se acerca. ¡Pronto tendremos zombis élficos "
|
||
"sirviéndonos!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
|
||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||
msgstr "¡Mi señor! ¡En aquella península parece haber movimiento!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||
"such a foe, or the time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Parece una avanzadilla no muerta! Si pudiéramos derrotarles, los habitantes "
|
||
"de esta región nos estarían probablemente muy agradecidos. Pero no sé si "
|
||
"tenemos la fuerza para derrotar a semejante enemigo, o tiempo de sobra."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||
"good training for those yet untested in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limpiar esta tierra de no muertos no parece demasiado difícil. Podría ser un "
|
||
"buen entrenamiento para aquellos que aún no han sido probados en la batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||
"soldier we can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya veo. Si vamos a romper el sitio de Elensefar, necesitaremos cada soldado "
|
||
"veterano que podamos obtener."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La decisión es de vos, señor. Si vamos a irnos, sugiero que nos demos prisa "
|
||
"antes de que se nos echen encima. Si vamos a luchar, entonces... ¡a las "
|
||
"armas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
|
||
msgid "To Elensefar"
|
||
msgstr "A Elensefar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
|
||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||
msgstr "¡No tenemos tiempo de entretenernos! ¡Hacia Elensefar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No eludáis vuestro deber! Yo decidiré cuándo es hora de ir hacia Elensefar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||
"onward with haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La victoria es nuestra! ¡Esperemos que esto no nos retrase de tal manera "
|
||
"que sea imposible salvar Elensefar, pero al menos hemos liberado a esta "
|
||
"buena gente! ¡Debemos ir hacia allí lo más rápido posible!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||
msgid "Isle of the Damned"
|
||
msgstr "Isla de los malditos"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:35
|
||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr "No se agrega oro al siguiente escenario."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
|
||
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
|
||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||
"sails..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero el viaje no fue tan bien como se esperaba. Se desató una tormenta y "
|
||
"dañó el barco. Cuando estaban todos en cubierta trabajando desesperadamente, "
|
||
"una súbita corriente de aire lanzó a Konrad fuera del barco mientras "
|
||
"intentaba asegurar las velas..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los sirénidos finalmente salvaron a Konrad del mar, pero no pudieron "
|
||
"devolverlo al barco. Con grandes esfuerzos lograron llevarlo a una isla "
|
||
"cercana..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:77
|
||
msgid "Haf-Mal"
|
||
msgstr "Haf-Mal"
|
||
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
|
||
msgid "Jarmal-Gorg"
|
||
msgstr "Jarmal-Gorg"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
|
||
msgid "Kalba"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
|
||
msgid "Gnaba"
|
||
msgstr "Gnaba"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:166
|
||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||
msgstr "¡Uf, he sobrevivido! ¿Pero dónde estoy ahora? ¿Está habitada la isla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sólo hemos oído cosas terribles de este lugar, mi señor. Se cuenta que "
|
||
"legiones de los no muertos han venido aquí en grandes números y han asolado "
|
||
"la isla hasta convertirla en un horrible páramo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||
"How could I defend myself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ojalá esos rumores no sean ciertos! ¡No tengo a ninguno de mis hombres ni "
|
||
"oro conmigo! ¿Cómo podré defenderme?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
|
||
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
||
"undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aún hay algunas bandas de humanos escondidas en esta isla, mi señor. Si "
|
||
"recluta a algunos de ellos para que ayuden, ¡quizá tengamos alguna "
|
||
"posibilidad de detener a las hordas de no muertos!"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:182
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Delurin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||
"our gold reserves to lead us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Quizá podríamos hacer un pacto! ¡Ayudadnos a derrotar a esas viles "
|
||
"criaturas! ¡Podéis utilizar nuestras reservas de oro y guiarnos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
|
||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||
msgstr "¡Ha recibido 100 piezas de oro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
|
||
"inside them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay algunos templos antiguos al suroeste; ¡me pregunto qué habrá dentro de "
|
||
"ellos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
|
||
msgid "The temple seems to be empty."
|
||
msgstr "El templo parece estar vacío."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:309
|
||
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
||
msgstr "Parece que alguien está escondido en el templo."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:270
|
||
msgid "Moremirmu"
|
||
msgstr "Moremirmu"
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:283
|
||
msgid "holy sword"
|
||
msgstr "espada sagrada"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||
"with your help, I can destroy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estaba escondido en este lugar sagrado, planeando cómo derrotar a los no "
|
||
"muertos. Ahora con vuestra ayuda, podré destruirlos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
|
||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||
msgstr "Uníos a nos, sabio. ¡Vuestra ayuda es bienvenida!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si erradicamos la plaga no muerta de estas islas, seguramente iré con "
|
||
"vosotros. De lo contrario, tengo pensado acabar mi tarea aquí antes de "
|
||
"continuar."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:315
|
||
msgid "Xakae"
|
||
msgstr "Xakae"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:334
|
||
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Sorpresa! ¡Busco magos y todo lo que encuentro son estos asquerosos humanos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:401
|
||
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
||
msgstr "¡Luchad contra los no muertos sin mí, amigos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
|
||
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hemos conseguido eliminar a los no muertos de la isla! ¡Ahora sólo debemos "
|
||
"esperar que nuestro barco llegue y podremos partir hacia Elensefar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
|
||
"noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Juntos hemos eliminado a los fétidos no muertos! Vamos, os seguiré en "
|
||
"vuestra noble misión."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:530
|
||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Habéis recuperado vuestras tropas y $isle_damned_starting_gold piezas de "
|
||
"oro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
|
||
"you away from this horrible island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Afortunadamente os hemos encontrado, señor! ¡Suba a bordo, os llevaremos "
|
||
"lejos de esta horrible isla!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
|
||
"rescued! On to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Es una lástima que no se pudiera obtener una victoria completa, pero "
|
||
"afortunadamente he sido rescatado! ¡En marcha hacia Elensefar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
|
||
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
|
||
"we meet again some day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias por vuestra ayuda hermanos. Yo continuaré luchando contra los no "
|
||
"muertos. ¡Suerte en vuestra noble misión y espero que algún día nos volvamos "
|
||
"a encontrar!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
||
msgid "The Siege of Elensefar"
|
||
msgstr "El asedio de Elensefar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
|
||
msgid "Agadla"
|
||
msgstr "Agadla"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Malvados"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107
|
||
msgid "Muff Jaanal"
|
||
msgstr "Muff Jaanal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||
"fallen to the savage orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"El grupo llegó a Elensefar por fin, pero descubrió que la ciudad ya había "
|
||
"caído en las manos de los salvajes orcos."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
|
||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||
msgstr "¡Mi señor! ¡Parece que la ciudad ya ha caído!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
|
||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||
msgstr "¡Esas son unas noticias terribles! ¡Debemos retomar la ciudad!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay demasiados. ¡Esto no será fácil! ¡Y mirad al norte! ¡Parece que los no "
|
||
"muertos están aliados con los orcos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||
"the power to crush them with ease!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Aquí llegan los elfos! ¡Nuestra recién forjada alianza con los orcos nos "
|
||
"dará el poder necesario para aplastarlos con facilidad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
||
"arrive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Debemos tomar la ciudad y derrotar a los no muertos antes de que vengan los "
|
||
"refuerzos!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
|
||
msgid "Reglok"
|
||
msgstr "Reglok"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:470
|
||
msgid "Gelgar"
|
||
msgstr "Gelgar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
|
||
msgid "Gamlel"
|
||
msgstr "Gamlel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
|
||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||
msgstr "En cuanto cae la noche, tres oscuras figuras salen del bosque."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:265
|
||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||
msgstr "¡Alto! ¿Quién va? ¿Amigo o enemigo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
|
||
"to help you against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buenas, amigo. Somos del gremio de ladrones de Elensefar. ¡Queremos ayudaros "
|
||
"contra los orcos!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
|
||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||
msgstr "Ladrones, ¿eh? ¿Quién nos asegura que podemos confiar en vosotros?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gamlel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
|
||
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entenderíamos que no os fiarais de nos, por supuesto, ¡mas a ambos nos "
|
||
"interesa librar la ciudad de los orcos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:281
|
||
msgid "Very well. You may join us."
|
||
msgstr "Muy bien. Podéis uniros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os serviremos bien, porque respetamos la ayuda que proporcionáis a nuestra "
|
||
"ciudad. Descubriréis que hay honor, incluso entre los ladrones."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:289
|
||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, ¿pero dónde están vuestras fuerzas de ataque? ¿Cómo podréis ayudarnos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gelgar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||
"ambush the orcs’ rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobrevivimos ocultándonos. Podemos ayudaros a colaros en la ciudad y rodear "
|
||
"a los orcos. Por otra parte, también podemos esperar hasta que nos deis una "
|
||
"señal y entonces emboscar a los orcos por la retaguardia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
|
||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||
msgstr "Hmm... Tengo que considerarlo..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
|
||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||
msgstr "Ayudadnos a infiltrarnos en la ciudad. Podremos hacer el resto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||
"across from Elensefar’s docks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excelente. Dos horas pasada la medianoche nos encontraremos en la orilla "
|
||
"oeste del río, cruzando los muelles de Elensefar."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
|
||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||
msgstr "Quiero que nos sirváis de refuerzo en cuanto rompamos sus líneas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||
"proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muy bien. Cuando icéis vuestra bandera roja sobre cualquier edificio de la "
|
||
"ciudad, esa será la señal para que ataquemos desde la puerta norte de la "
|
||
"ciudad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
|
||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
|
||
msgstr "De acuerdo. Pero, ¿podréis ver nuestra bandera si está oscuro?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||
"lead us into slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, la veremos. De hecho, preferimos luchar de noche. Rezo para que no nos "
|
||
"conduzcáis a una masacre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||
"blood staining the streets."
|
||
msgstr ""
|
||
"No temáis, amigos. Habrá una masacre, pero la sangre que teñirá las calles "
|
||
"será orca."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||
"city."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cuanto se izó la bandera, se comenzaron a escuchar sonidos de batalla por "
|
||
"toda la ciudad."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
|
||
msgid "Darglen"
|
||
msgstr "Darglen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:410
|
||
msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||
msgstr "¡Expulsemos a estos invasores! ¡Hoy, la ciudad volverá a ser nuestra!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
|
||
msgstr ""
|
||
"En las orillas del barrio portuario de Elensefar, aparecieron tres figuras "
|
||
"en sombras."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
|
||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para sorpresa de Konrad, se dirigieron rápidamente hacia la boca del río. "
|
||
"Las turbulentas aguas escondían un vado casi invisible, lo bastante ancho "
|
||
"para que dos soldados pudieran marchar codo con codo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||
"can flank them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muy poca gente sabe que se puede vadear el río por aquí. Los orcos aún "
|
||
"tienen que descubrirlo. Traed vuestras fuerzas a la ciudad, rápido, y "
|
||
"podréis atacarlos por un flanco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:515
|
||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||
msgstr "¡Al fin hemos reconquistado la ciudad! Descansemos aquí, amigos."
|
||
|
||
#. [message]: role=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
|
||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Victoria! Los ladrones de Elensefar estamos a vuestro servicio, mi señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
|
||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"El grupo descansó durante tres días, tras los cuales un viejo amigo volvió."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:549
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||
"could do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buenas, amigos. ¡Ya veo que habéis rescatado la ciudad! Sabía que lo "
|
||
"lograríais."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
|
||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||
msgstr "¡Delfador! ¡Qué contento estoy de veros! ¿Dónde estabais?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
|
||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||
"offer us the support of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estaba en una reunión del Gran Consejo Élfico. Éste es Kalenz, un señor de "
|
||
"los Elfos del Norte que vino al consejo a ofrecernos la ayuda de su gente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
|
||
msgid "Greetings, friend."
|
||
msgstr "Saludos, amigo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
|
||
"and attack us! What should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador, hemos capturado esta ciudad, pero los hombres de Asheviere "
|
||
"seguramente nos atacarán! ¿Qué deberíamos hacer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
|
||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Ka’lian se ha reunido y ha decidido: debemos conseguir el Cetro de Fuego."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:603
|
||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||
msgstr "¿El Cetro de Fuego? ¿Qué es eso?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
|
||
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
|
||
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
|
||
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
||
"the Sceptre has never been found."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Cetro de Fuego es el artefacto más antiguo del reino de Wesnoth. Fue "
|
||
"forjado por los enanos de Knalga a petición del rey Haldric II. Fueron "
|
||
"necesarios los mejores herreros para crearlo, pero tan pronto fue terminado, "
|
||
"los hacedores fueron perseguidos y atacados bajo tierra por los elfos. Nadie "
|
||
"sabe qué sucedió exactamente, pero el Cetro se perdió en algún lugar de las "
|
||
"grandes cavernas. Los años han pasado y las fortunas de los enanos han "
|
||
"crecido y menguado, mas el Cetro nunca ha sido encontrado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
|
||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||
msgstr "¿Pero qué tiene esto que ver conmigo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire would rule the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando Garard II, vuestro tío, estaba decidiendo un sucesor, publicó un "
|
||
"edicto por el cual aquel miembro de la familia real que encontrara el Cetro "
|
||
"de Fuego gobernaría el país."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
|
||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||
msgstr "Oh, ¿y queréis que yo consiga ese cetro?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
|
||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||
msgstr "Os ayudaremos a recuperarlo, mi señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634
|
||
msgid ""
|
||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||
"will support you as the king."
|
||
msgstr ""
|
||
"El tiempo es oro. Creemos que Asheviere también está buscando el Cetro, para "
|
||
"ayudarle a confirmar su puesto como gobernante. Mas si vos encontráis el "
|
||
"Cetro primero, el pueblo os apoyará como rey."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639
|
||
msgid "Me? King?"
|
||
msgstr "¿Yo? ¿Rey?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644
|
||
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
||
msgstr "Sí, Konrad. Creo que seréis rey algún día. ¡Ahora apresurémonos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
|
||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podemos ir a Wesmere, puesto que los orcos de Asheviere han cercado sus "
|
||
"alrededores con un anillo de acero. Kalenz y yo apenas pudimos escapar, y "
|
||
"Chantal no puede salir. Aunque somos más fuertes, hemos de ir a donde no "
|
||
"están los orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:671
|
||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||
msgstr "Así que os empeñáis en atacarme en mi terreno. Estúpidos."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Crossroads
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
||
msgid "Crossroads"
|
||
msgstr "Encrucijada"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
|
||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Derrotar a Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:848
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:969
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:41
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Muerte de Kalenz"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, Delfador y Kalenz cabalgaron rápidamente al este a través de las "
|
||
"tierras salvajes de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||
"Elensefar’s rescue had not yet reached her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los agentes de la reina todavía estaban rastreando la costa, pues aún no les "
|
||
"habían llegado las noticias del rescate de Elensefar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||
"not hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pequeño como era, durante un tiempo el ejército de Konrad evitó llamar la "
|
||
"atención de ojos hostiles en el poco poblado lado oeste del país. Sin "
|
||
"embargo, su suerte no duraría para siempre."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196
|
||
msgid "Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
|
||
msgid "Mokho Kimer"
|
||
msgstr "Mokho Kimer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249
|
||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
|
||
msgstr "Hemos llegado al gran cruce. Deberíamos ir hacia el noreste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
|
||
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||
"travel through."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Cuidado! ¡Esas colinas no son seguras! ¡Estos caminos son importantes para "
|
||
"la estrategia de Asheviere, y ha contratado orcos para defenderlos! "
|
||
"Tendremos que luchar para poder viajar por ellos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
|
||
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
||
"recruits. Let it begin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces lucharemos. Afortunadamente, ahora que hemos liberado Elensefar, "
|
||
"nos están suministrando tanto oro como se pueden permitir para ayudarnos a "
|
||
"ampliar nuestras tropas con nuevos reclutas. ¡Comencemos!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
|
||
msgid "Niodien"
|
||
msgstr "Niodien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Niodien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:494
|
||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||
msgstr "¡No os alejéis del camino! ¡Las colinas no son seguras!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:511
|
||
msgid "Loflar"
|
||
msgstr "Loflar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Loflar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Tened cuidado con las colinas! ¡Hay muchos orcos ocultos, preparados para "
|
||
"tenderos emboscadas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"NE — Dan’Tonk\n"
|
||
"SE — Fort Tahn"
|
||
msgstr ""
|
||
"NE — Dan’Tonk\n"
|
||
"SE — Fuerte Tahn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:540
|
||
msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||
msgstr "Dan’Tonk. Estamos tan cerca de Weldyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||
"gather more allies in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"No nos arriesgaremos a enfrentarnos aún a Asheviere. Debemos encontrar el "
|
||
"Cetro de Fuego y reunir más aliados en el norte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:564
|
||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
|
||
msgstr "La victoria es nuestra, soldados. ¡Vamos hacia el noreste!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||
msgstr "La princesa de Wesnoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgstr "Forzar a Li’sar a rendirse (reduzca sus puntos de vida a 0 o menos)"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"...pero uno de los orcos sobrevivió lo suficiente para informar a la reina..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:54
|
||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||
msgstr "...y ella envió a su comandante más hábil."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:63
|
||
msgid "Elmar’s Crossing"
|
||
msgstr "Cruce de Elmar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid "Elbridge"
|
||
msgstr "Elbridge"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:662
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:407
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Asheviere"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el camino hacia Knalga, el grupo se topó con las fuerzas de Asheviere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:173
|
||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||
msgstr "¡La reina me ha mandado a deteneros, impostor!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||
msgstr "Esa es la princesa Li’sar. ¡La hija de la reina, y su sucesora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
||
msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||
msgstr "No soy ningún impostor. Parece que vuestra madre os ha engañado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:186
|
||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||
msgstr "¡Eso es traición! ¡Vuestras mentiras morirán con vos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No sirve para nada dialogar con ella. Sólo hay una cosa que comprenderá. ¡A "
|
||
"las armas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||
msgstr "¡Esto está costándome mucho tiempo, mejor llamo a algunos refuerzos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||
msgstr "Tal vez no estaba usando suficientes fuerzas..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
|
||
msgstr "¡Me rindo! No me hagáis daño, impostor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como dije antes, no soy un impostor, pero si os rendís, os dejaré vivir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:234
|
||
msgid "Let me go!"
|
||
msgstr "¡Dejadme ir!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
|
||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensad acerca de la historia del viejo rey. Pregunta a alguien que lo "
|
||
"conociese."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
||
"told me."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿El viejo rey? He oído algo de él, pero sé que no es cierto. Mi madre me lo "
|
||
"dijo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
|
||
"life a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuestra madre os ha mentido, pequeña. Ahora os sugiero que lo reconsideréis "
|
||
"y os unáis a nosotros, o huyáis al exilio. Habrá una gran batalla pronto, y "
|
||
"si estáis en el lado equivocado tal vez no podamos perdonaros la vida una "
|
||
"segunda vez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No soy un niña, y no quiero hablar de eso! Dijisteis que me perdonaríais, "
|
||
"así que iros. El camino del norte debería ser seguro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:257
|
||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||
msgstr "Buenos días entonces, princesa. ¡Vamos, soldados, al camino del norte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Ja ja, poco saben de cuántos no muertos han estado últimamente paseándose "
|
||
"por el camino del norte. ¡Seguro que están perdidos!)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own "
|
||
"backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Veo que vuestras fuerzas se acercan, impostor! No me derrotarán tan "
|
||
"fácilmente en mi propia fortaleza... ¡Id y atacad, mi leal duelista!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390
|
||
msgid "Ronry"
|
||
msgstr "Ronry"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:350
|
||
msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
|
||
msgstr "¡Me apoderaré de su torreón, mi señora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||
msgstr "Parece que alguien está escondido en el pozo de la mina."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399
|
||
msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Habéis descubierto mi estratagema! No importa, ¡aún así os aniquilaré!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:412
|
||
msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
|
||
msgstr "Han frustrado mi trampa, ¡pero retiraré a ese canalla de su torreón!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||
msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
|
||
msgstr "El Valle de la muerte — La venganza de la princesa"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
|
||
msgid "Survive for two days"
|
||
msgstr "Sobrevivir dos días"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
|
||
msgid "Eradicate the liches"
|
||
msgstr "Erradicar los liches"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:81
|
||
msgid "Galga"
|
||
msgstr "Galga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:125
|
||
msgid "Na-alga"
|
||
msgstr "Na-alga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:159
|
||
msgid "Selda-Mana"
|
||
msgstr "Selda-Mana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
||
"the hills — there are undead about!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mi señor! Este camino no parece tan seguro como esperábamos. Mirad a las "
|
||
"montañas: ¡está lleno de no muertos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
|
||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||
msgstr "¿Quiénes son los que se aproximan? ¡Matémoslos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
|
||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||
msgstr "¡A las armas, soldados! ¡Las hordas no muertas se aproximan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No nos rendiremos a esas apestosas bestias del abismo! ¡Lucharemos hasta la "
|
||
"victoria o hasta que el último de nosotros muera!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
|
||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||
msgstr "¡Son demasiados! ¿Qué haremos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
||
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
||
"blades... if that is possible for an undead minion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi pueblo moja sus armas con agua bendita cuando lucha contra los no "
|
||
"muertos. Normalmente dura hasta al final de la batalla y hace que se encojan "
|
||
"de puro miedo ante nuestras espadas... si eso es posible para un no muerto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:256
|
||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||
msgstr "¡Contengámoslos tanto tiempo como podamos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:310
|
||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||
msgstr "¡He llegado para ayudaros una vez más, amigos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:314
|
||
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||
msgstr "¿Magos blancos? ¿Ayudándonos? ¿Pero que están haciendo ellos aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
||
"let us hope he can help us once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ese es Moremirmu! ¡Nos ayudó a luchar contra los no muertos en las Islas de "
|
||
"los Condenados, esperemos que pueda ayudarnos una vez más!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
||
"continue their onslaught through another day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El sol se levanta por el este. ¡Seguramente los no muertos no tendrán fuerza "
|
||
"para mantener el asalto durante otro día!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:333
|
||
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
||
msgstr "No, ciertamente. Creo que hemos ganado la batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:338
|
||
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
||
msgstr "¡Uf! ¡Ha sido una batalla difícil, pero por fin se retiran!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:373
|
||
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
||
msgstr "¡Sí! ¡Los hemos vencido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
|
||
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
||
msgstr "Gracias por volver para ayudarnos, Moremirmu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||
"nothing but help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Es un deber y un placer ayudaros, mi señor! Estábamos cenando con unos "
|
||
"guardias reales de la princesa, descansando de nuestro peregrinaje, cuando "
|
||
"dijeron que os habían engañado para que viajarais por estas tierras "
|
||
"peligrosas. ¡No podíamos sino venir a ayudaros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
||
"be safe for us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Entonces ella nos engañó para que viniésemos por este camino! ¿Dónde "
|
||
"iremos, ahora? ¿Qué camino será seguro para nosotros?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||
"able to ford the river in winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debéis escapar de las garras de esa malvada reina, mi señor. Si vais en "
|
||
"dirección noreste, pasada la montaña de los grifos, podréis vadear el Gran "
|
||
"Río en Abez. ¡Apresuraos no obstante, pues no podréis cruzar el río en "
|
||
"invierno!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
||
"times!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Gracias por vuestro consejo, mi buen amigo! ¡Ojalá nuestros caminos se "
|
||
"crucen en tiempos más felices!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me entristece sobremanera que Moremirmu yazca en el campo de batalla, "
|
||
"después de habernos ayudado."
|
||
|
||
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424
|
||
msgid "May he rest peacefully!"
|
||
msgstr "¡Que descanse en paz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||
"for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Murió luchando por vos, Alteza, al igual que cualquiera de nosotros "
|
||
"querríamos morir, luchando por vos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||
"we go now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este lugar me hace sentir incómodo, aún con los no muertos retirándose. "
|
||
"¿Dónde vamos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
|
||
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
|
||
"us go quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La tierra de Wesnoth no es segura para nosotros. Las fuerzas de la Reina "
|
||
"están por todas partes. Debemos apresurarnos hacia las tierras del norte, a "
|
||
"través del gran río. ¡Vayamos raudos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:442
|
||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||
msgstr "¡Así sea! ¡Vayámonos de aquí!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Mountain"
|
||
msgstr "La Montaña de los Grifos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||
msgstr "Derrotar a la madre grifo y al comandante enemigo"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:79
|
||
msgid "Robryn"
|
||
msgstr "Robryn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98
|
||
msgid "Mother Gryphon"
|
||
msgstr "Madre grifo"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:118
|
||
msgid "Graak"
|
||
msgstr "Graak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
|
||
msgid "Grook"
|
||
msgstr "Grook"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:120
|
||
msgid "Gruak"
|
||
msgstr "Gruak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:132
|
||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||
msgstr "¿Qué lugar es este? ¡Esa sí que es una montaña enorme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:136
|
||
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
||
msgstr "Esa es la legendaria Montaña de los Grifos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La Montaña de los Grifos! Quizá podamos robar algunos huevos a los grifos y "
|
||
"entrenar a los jóvenes para que sirvan de montura. ¿Funcionaría, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||
"we do, we must pass by this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podríamos intentarlo, pero habría que ser cuidadoso. Molestar a los grifos "
|
||
"podría ser muy peligroso... aunque esas monturas podrían ayudarnos mucho "
|
||
"luego. Hagamos lo que hagamos, debemos pasar por este lugar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148
|
||
msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
|
||
msgstr "¡Bueno, empecemos a escalar la montaña!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:164
|
||
msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
|
||
msgstr "¡Aquí están los huevos de la madre grifo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:169
|
||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Excelente! ¡Seremos capaces de criar grifos para nuestro propio uso a "
|
||
"partir de ahora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||
"again the Queen opposes us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parece que no somos los únicos con intereses en esta montaña. ¡Otra vez más, "
|
||
"la reina se nos opone!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
|
||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||
msgstr "¡Rápido, soldados! ¡Adelante!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||
"its eggs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ja ja! Hemos acabado con esa inmunda bestia voladora, ¡y hemos conseguido "
|
||
"además que los rebeldes no tengan sus huevos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:241
|
||
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
||
msgstr "¡Los hemos derrotado! ¿Qué hacemos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debemos seguir hacia el norte. Es demasiado tarde para volver a la seguridad "
|
||
"de Elensefar o Alduin antes de que el invierno caiga sobre nosotros. Debemos "
|
||
"por ello cruzar el gran río y continuar hacia las tierras de los enanos. "
|
||
"¡Démonos prisa, vamos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Con estos huevos de grifo, seremos capaces de criar grifos y amaestrarlos. "
|
||
"Cuando sean lo suficientemente grandes como para llevar monturas, ¡podremos "
|
||
"contratar jinetes de grifos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
|
||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||
"mountain). Still..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es una pena que no hayamos podido conseguir esos huevos de grifo. Me alegro "
|
||
"de que no hayamos matado a ningún grifo. Son animales magníficos (mira atrás "
|
||
"a la montaña). Todavía..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:276
|
||
msgid "Whoa!!"
|
||
msgstr "¡Guau!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:330
|
||
msgid "Graik"
|
||
msgstr "Graik"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
|
||
msgid "Griak"
|
||
msgstr "Griak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
|
||
"glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"En efecto, las majestuosas bestias estaban ahora dando vueltas alrededor del "
|
||
"pico de la montaña. Varias de ellas miraban furiosas en la dirección de "
|
||
"Konrad, con sus ojos de águila fijos en él a una increíble distancia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:375
|
||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Increíble! Nunca antes había oído hablar de tal comportamiento en los "
|
||
"grifos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:379
|
||
msgid "What does it mean?"
|
||
msgstr "¿Qué significa eso?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:383
|
||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||
msgstr "No lo sé. Vayámonos, el espectáculo ha terminado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
|
||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es una lástima que no pudiéramos conseguir esos huevos de grifo; nos habrían "
|
||
"dado seguramente una ventaja en algún momento. Aún así, debemos continuar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:397
|
||
msgid "Let us continue onward!"
|
||
msgstr "¡Sigamos adelante!"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
|
||
msgid "Rampant Graak"
|
||
msgstr "Graak furioso"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:493
|
||
msgid "Rampant Grook"
|
||
msgstr "Grook furioso"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508
|
||
msgid "Rampant Gruak"
|
||
msgstr "Gruak furioso"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
|
||
msgid "The Ford of Abez"
|
||
msgstr "El vado de Abez"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:24
|
||
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
||
msgstr "Lleve a Konrad hasta el lado norte del río"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92
|
||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||
msgstr "Gaga-Breuk"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstruos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es el vado de Abez. Cuando lo crucemos, abandonaremos Wesnoth, y "
|
||
"entraremos en las tierras del norte. Los enanos gobernaron una vez estas "
|
||
"tierras, pero ahora sólo están llenas de caos. Aquí es donde vuestro padre y "
|
||
"vuestro tío fueron traicionados, hace ya casi diecisiete años, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:208
|
||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||
msgstr "¿De verdad? ¿Qué pasó, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las fuerzas del rey acamparon aquí, y las fuerzas del norte lo hicieron en "
|
||
"la otra orilla. Durante tres días y tres noches los ejércitos formaron, pero "
|
||
"ninguno se atrevió a cruzar el río. Al cuarto día, los del norte cruzaron el "
|
||
"río y nos atacaron."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:216
|
||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||
msgstr "Y entonces... ¿fuimos derrotados?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:220
|
||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||
msgstr "Estábamos ganando la batalla. Los estábamos rechazando..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:224
|
||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hasta que el hijo del rey, en medio de la lucha, se volvió contra su padre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
|
||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||
msgstr "Pero vos lo vengasteis. Matasteis al príncipe, ¿no, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||
"further hope on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando vi al rey traicionado y su estandarte caído, huí de la batalla. Ahora "
|
||
"no sé si fue sabiduría o cobardía, pero huí, viendo que no quedaba ninguna "
|
||
"esperanza ese día."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||
"though you never talked about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, pero los elfos me contaron que vos habíais matado al príncipe, Delfador, "
|
||
"aunque nunca hablasteis de ello."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
|
||
msgid "That foolish boy killed himself."
|
||
msgstr "Ese estúpido chiquillo se mató a sí mismo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "¿Qué queréis decir?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
|
||
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
||
"had little choice but to end his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espoleé a los hombres para que luchasen contra el traidor al rey, y por "
|
||
"supuesto contra Asheviere también, que era la que estaba detrás de todo. Nos "
|
||
"encontramos con ellos; no aquí, sino en el camino a Weldin, en Tath. "
|
||
"Estábamos superados en número, como cuatro a uno. En medio de la batalla, "
|
||
"ese muchacho, idiota como él solo, vino cargando hacia mí, agitando "
|
||
"salvajemente su espada. No tuve otra opción que acabar con su vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
|
||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||
msgstr "Así que es cierto, ¿lo matasteis vos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Él murió en la batalla, a mis manos. Es triste que vuestros hermanos no "
|
||
"tuvieran una oportunidad de morir tan honorablemente, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
|
||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||
"are manned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Con todos mis respetos, mis señores, debemos apresurarnos. Debemos vadear el "
|
||
"río urgentemente. ¡Mirad! ¡Parece que las torres de guardia en las riveras "
|
||
"están defendidas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||
"lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mirad! ¡Algunos sureños, hombres de Wesnoth, están intentando cruzar a "
|
||
"nuestras tierras! ¡Acabaremos con ellos en la linde del río!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:268
|
||
msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||
msgstr "¿No podemos cruzar por otro lugar? ¿Tal vez río arriba?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
|
||
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
|
||
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
|
||
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
||
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El invierno se nos echa encima. Sólo tenemos unos pocos días para cruzar, y "
|
||
"el puente más cercano está muy lejos, río arriba. Quedar atrapados al sur "
|
||
"del río cuando el invierno llegue sería un suicidio. ¡Asheviere nos tendría "
|
||
"atrapados como ratas! ¡Mirad al oeste! Asheviere tiene un fuerte fronterizo, "
|
||
"y parece lleno de soldados! ¡Debemos cruzar por aquí, y rápido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
||
"to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Allí están! Así pues, es verdad, escaparon de los no muertos. Ahora están "
|
||
"intentando abandonar Wesnoth. No los dejaremos atravesar el río. ¡Tras "
|
||
"ellos, soldados!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
|
||
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ella otra vez no! ¡Debemos darnos prisa! No olvidéis llevar los huevos de "
|
||
"grifo. Necesitan más tiempo para eclosionar. ¡Rápido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:294
|
||
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
||
msgstr "¡Ella otra vez no! ¡Debemos darnos prisa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:334
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:353
|
||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||
msgstr "¡Alto! ¡No pasaréis! ¡Rápido, refuerzos, proteged a la princesa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
|
||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Me empujáis fuera del campo de batalla, pero no me habéis derrotado, "
|
||
"impostor!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:383
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Serpiente marina"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:386
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:633
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Sepia gigante"
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:406
|
||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||
msgstr "¡Ruaarrrrrrrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:410
|
||
msgid "What is that?"
|
||
msgstr "¿Qué es eso?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||
"must get to the other side with all haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Las criaturas de los abismos vienen a por nosotros! ¡Esto puede volverse "
|
||
"muy peligroso! ¡Rápido, debemos llegar a la otra orilla lo antes posible!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
|
||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||
msgstr "¡Lo hemos cruzado sanos y salvos! ¿Dónde vamos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si queremos tener alguna posibilidad de entrar en Knalga, debemos continuar "
|
||
"al norte para buscar la ayuda de los enanos de las Montañas Profundas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||
msgstr ""
|
||
"No me lo puedo creer. ¡Lo han conseguido! Debemos perseguirlos. ¡Tras ellos! "
|
||
"¡Cruzaremos también el río! Nos volveremos a encontrar, vil impostor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:450
|
||
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
|
||
msgstr "¿Creéis que realmente va a perseguirnos, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
||
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
||
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seguro que lo intentará. Pero en este río acechan muchas más criaturas que "
|
||
"todas contra las que hemos luchado; esto le pondrá las cosas difíciles. "
|
||
"Debemos continuar. ¡Si ella lo consigue antes del invierno, que sea lo que "
|
||
"los dioses quieran!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Northern Winter"
|
||
msgstr "El invierno norteño"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al otro lado del río había tierras que pocos humanos habían visitado. El "
|
||
"distante y ocasional redoblar de los tambores de señales orcos hacía a los "
|
||
"abundantes bosques de pinos dispuestos a los pies de las colinas tan "
|
||
"impresionantes como siniestros."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
|
||
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vientos arremolinados y cargados de nieve castigaban al ejército de Konrad, "
|
||
"señalando el final del otoño y comienzo de lo que sería un duro invierno."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:91
|
||
msgid "Halgar Du’nar"
|
||
msgstr "Halgar Du’nar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:117
|
||
msgid "Gorlak"
|
||
msgstr "Gorlak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||
msgstr "¡Este invierno es muy frío! Tal vez deberíamos parar y descansar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Parar y descansar? ¡Mi señor, debemos ir tras el Cetro de Fuego, no vaya a "
|
||
"ser que caiga en manos del enemigo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||
"winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos ido a marchas forzadas desde que fuimos asediados por los no muertos "
|
||
"en aquel maldito valle. Ahora el invierno se nos echa encima, y hemos "
|
||
"gastado la mayoría de nuestros suministros. ¡Esta tierra parece bastante "
|
||
"fértil, instalémonos aquí durante el invierno!"
|
||
|
||
#. [message]: role=human-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Sí, dejadnos descansar! Estoy seguro que nos esperan muchos retos, y no "
|
||
"creo que pudiera superar otro como el de vadear el Gran Río durante muchos "
|
||
"días."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
|
||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||
"rest? Onward, I say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos siendo perseguidos por las fuerzas de vuestro archienemigo, tras el "
|
||
"Cetro de Fuego, el destino del reino descansa en nuestras manos, y vosotros "
|
||
"humanos ¿queréis parar y descansar? ¡En marcha, os digo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
|
||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenéis razón, Kalenz. Me habría gustado obtener el cetro en esta luna, mas "
|
||
"eso no ocurrirá. Nuestros soldados empezarán a desertar si no descansan "
|
||
"pronto. Pero en estas salvajes tierras norteñas debemos luchar hasta por el "
|
||
"derecho a descansar. ¡Mira al norte! ¡Esos malditos orcos no nos dejan en "
|
||
"paz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187
|
||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces les arrancaremos el control de las tierras. ¡A las armas soldados!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:196
|
||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||
msgstr "Cae más nieve. Debemos acabar la batalla aprisa. ¡Soldados, avanzad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:348
|
||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||
msgstr "¡Debemos darnos prisa antes de que la nieve nos supere!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||
"here while the cold winter passes."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La victoria es nuestra! Hemos protegido estas tierras de los orcos. Ahora "
|
||
"podremos descansar mientras el frío invierno pasa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero no descansemos demasiado, amigos. Aún debemos llegar a las antiguas "
|
||
"minas enanas antes de que nuestros enemigos lo hagan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
|
||
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
|
||
"frolicked across the camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se estableció un campamento en un valle aislado que protegió a sus ocupantes "
|
||
"de lo peor del tiempo invernal y de las patrullas orcas ambulantes. Durante "
|
||
"este tiempo, las paredes del valle resonaban con los chillidos de las crías "
|
||
"de grifo, que correteaban alegremente por el campamento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
|
||
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
|
||
"small to carry a mount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad confió a sus chamanes la tarea de encerrar a los animales en un "
|
||
"corral. Los chamanes élficos mostraban una empatía natural con los pequeños "
|
||
"grifos, cuyas alas eran aún demasiado pequeñas como para llevar una montura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||
"— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
|
||
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
|
||
"the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad decidió finalmente que no podría esperar hasta que los grifos "
|
||
"madurasen; la insistencia de Delfador de que el cetro debía ser recuperado "
|
||
"era muy convincente. Y así después de muchos días de descanso, el grupo se "
|
||
"puso de nuevo en marcha hacia el reino enano..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se estableció un campamento en un valle aislado que protegió a sus ocupantes "
|
||
"de lo peor del tiempo invernal y de las patrullas orcas ambulantes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente la insistencia de Delfador de que el cetro debía ser recuperado "
|
||
"probó ser muy convincente, aún cuando significara desmantelar el campamento "
|
||
"en un momento en el que la primavera no había acabado de hacer su aparición. "
|
||
"Y así tras muchos días de descanso, el grupo se puso de nuevo en marcha "
|
||
"hacia el reino enano..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||
msgstr "Puertas Enanas"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
|
||
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
|
||
msgstr "Mover a Konrad a la entrada de los túneles enanos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
|
||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||
msgstr "Knafa-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
|
||
msgid "Urug-Tan"
|
||
msgstr "Urug-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
|
||
msgid "Shuuga-Mool"
|
||
msgstr "Shuuga-Mool"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
|
||
msgid "Pillars of Thunedain"
|
||
msgstr "Pilares de Thunedain"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
|
||
msgid "The Great Doors"
|
||
msgstr "Las grandes puertas"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Guardia Real"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:189
|
||
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
|
||
msgstr "Por fin, esta es la entrada a los túneles enanos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:193
|
||
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
|
||
msgstr "Todo lo que puedo ver son ruinas y aldeas miserables."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
||
"held in slavery by the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los pobres aldeanos que vivían aquí y comerciaban con los enanos han sido "
|
||
"esclavizados por los orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:201
|
||
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
||
msgstr "¿Esclavizados? ¡Debemos liberarlos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sería una opción sabia, nuestra misión es conseguir el Cetro de Fuego. Si "
|
||
"nos entretenemos en este lugar, nos rodearán hordas de orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
|
||
"their way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, haced caso a Delfador. Volveremos más tarde para arrancarle a los "
|
||
"orcos el control de estas tierras. Mirad; los orcos ya se están reuniendo. "
|
||
"Seguramente hay más de camino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:214
|
||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||
msgstr "Esto no me gusta, pero escucharé vuestro consejo."
|
||
|
||
#. [message]: role=Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
|
||
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
||
"horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Señor, me gustaría hacer un reconocimiento del camino delante nuestro. Sería "
|
||
"desastroso para nosotros encontrar esas puertas selladas, lo que nos "
|
||
"convertiría en carnaza para la horda creciente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:222
|
||
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excelente. Debemos encontrar un camino subterráneo antes de que seamos "
|
||
"aplastados."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi tío solía pasar de contraban... err... quiero decir... vendía comida para "
|
||
"los enanos. Podía llevar carros de grano delante de las narices de esos feos "
|
||
"orcos."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:259
|
||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||
msgstr "Tiene que estar escondido en alguna de esas aldeas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||
"towers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"La defensa de los enanos debió de ser muy fuerte. ¡Mira esas torres en "
|
||
"ruinas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||
"inside the tunnels were worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"La batalla en el exterior fue feroz y duró medio año. Pero, las batallas "
|
||
"dentro de los túneles fueron peores."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
||
"stand here. May we triumph where he fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los pilares de Thunedain. Fue un legendario señor enano que luchó su última "
|
||
"batalla aquí. Quizá triunfemos donde él cayó."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
||
"or fetid caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yo elegiría escapar, aunque no sé qué temo más; orcos apestosos o cuevas "
|
||
"fétidas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
|
||
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
|
||
msgstr "¡Vuelve al abismo, sucia criatura!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
|
||
msgid "Uncle Somf"
|
||
msgstr "Tío Somf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
|
||
msgid "Who... who’s here?"
|
||
msgstr "Quién... ¿quién va?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
|
||
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
|
||
msgstr "¡$outlaw_name|! ¿Cómo estáis? No os he visto en años."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
|
||
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
||
msgstr "¡Ja! Los amigos de $outlaw_name son también mis amigos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
|
||
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
||
msgstr "Necesitamos entrar en las cuevas de los enanos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
|
||
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
||
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las entradas a las minas fueron derrumbadas intencionadamente durante la "
|
||
"lucha. Las puertas, aunque fuertemente defendidas, continúan accesibles. Las "
|
||
"hordas orcas que las atacaron fueron rechazados, pero vos podríais "
|
||
"escurriros dentro sin ser descubierto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
||
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
||
msgstr ""
|
||
"El mejor camino es por los túneles de las minas. Los orcos nunca encontraron "
|
||
"todas las entradas a las minas, y muchas aún conducen hasta lugares muy "
|
||
"profundos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
|
||
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
|
||
msgstr "¿Cómo os va, $outlaw_name|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
|
||
msgid "The same as always, Uncle!"
|
||
msgstr "¡Como siempre, tío!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
|
||
msgid "That bad, huh?"
|
||
msgstr "Mal, ¿eh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
|
||
msgid "The doors... they can be moved!"
|
||
msgstr "Las puertas... ¡se pueden mover!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
|
||
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rápido, ahora, deslicémonos dentro y ojalá que los enanos no se opongan..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
|
||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||
msgstr "... y que los orcos no nos sigan."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
|
||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||
msgstr "¡Las puertas están cerradas y atrancadas por dentro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:472
|
||
msgid "We can’t get in! What should we do now?"
|
||
msgstr "¡No podemos entrar! ¿Qué hacemos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se dice que los orcos usaron unos viejos túneles a las minas para sorprender "
|
||
"a los enanos. Parece haber uno cerca, hacia el noreste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:480
|
||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||
msgstr "¡Entonces debemos entrar por ese túnel!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:504
|
||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||
msgstr "Esta vieja mina parece estar conectada a los túneles principales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:508
|
||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||
msgstr "Me cuesta entrar. ¡Será todo tan difícil ahí dentro, en la oscuridad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:513
|
||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||
msgstr "¡No hay tiempo para charla o retrasos de ningún tipo, en marcha!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
||
"rubble completely block the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"He llegado a la entrada de la mina, pero no hay ningún túnel aquí. Las rocas "
|
||
"y escombros bloquean completamente el camino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:523
|
||
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces, espero que podamos entrar a través de las puertas principales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:527
|
||
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
||
msgstr "Ahora es nuestra única elección. ¡Aprisa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:554
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:584
|
||
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
|
||
msgstr "Reza para que vivamos y volvamos a ver la luz del sol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
||
"without rest. More will surely come!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos vencido a los orcos apestosos que vigilaban esta tierra, pero debemos "
|
||
"continuar sin descanso. ¡Seguramente vendrán más!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efectivamente, no debemos retrasarnos. Abramos una brecha en las grandes "
|
||
"puertas al reino enano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efectivamente, no debemos retrasarnos. Las minas del noreste son la mejor "
|
||
"manera de entrar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:637
|
||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||
msgstr "¡¡¡Roarrrrr!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:641
|
||
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
||
msgstr "¡Un monstruo se ocultaba en ese lago!"
|
||
|
||
#. [message]: role=whiner
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||
"lakes near the dwarven tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La leyenda era cierta! Siempre ha habido criaturas con tentáculos "
|
||
"escondidas en los lagos cercanos a los túneles enanos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:659
|
||
msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
|
||
msgstr "Pero el grupo de Konrad no estaba solo al entrar a las cuevas..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||
"caves that lie ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Uf! ¡Nos abrimos camino a través de la peligrosa niebla de las montañas, "
|
||
"para encontrar semejante caos ante nosotros! ¡Vamos, hombres! ¡Debemos "
|
||
"llegar a las minas que nos esperan!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||
msgstr "Sumergiéndose en la oscuridad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
|
||
msgid "Find the dwarves"
|
||
msgstr "Encontrar a los enanos"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
|
||
msgid "Hywyn"
|
||
msgstr "Hywyn"
|
||
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Relgorn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:264
|
||
msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
|
||
msgstr "¡Está todo tan oscuro aquí dentro! ¡Apenas puedo ver!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Está oscuro ciertamente. Tendremos que encender antorchas y avanzar lenta y "
|
||
"cuidadosamente. ¡Tal vez aún queden enanos aquí abajo que puedan ayudarnos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:272
|
||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||
msgstr "Así es. A los elfos no se nos dan bien estas cuevas oscuras."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:289
|
||
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Quiénes son los que se acercan? ¡Habitantes de la superficie! ¡Soldados, en "
|
||
"guardia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
|
||
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
||
msgstr "Venimos en son de paz, amigos. ¡Venimos en son de paz!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
||
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Ah, sí? Veo que estáis acompañados por elfos. ¿No podemos vivir los enanos "
|
||
"en paz sin que vengan a molestarnos los traidores elfos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:329
|
||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿A qué vienen esas palabras tan duras, enano? Los elfos nunca os hemos hecho "
|
||
"ningún daño."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||
"did nothing to help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"«¿Nunca nos habéis hecho ningún daño?» Pues, yo estaba allí cuando los elfos "
|
||
"se negaron a cumplir con nuestra alianza. ¡Muchos enanos murieron, y "
|
||
"vosotros, elfos cobardes, no hicisteis nada para ayudarnos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Habéis ido muy lejos! ¡Yo soy Kalenz, un poderoso señor de los elfos! ¿Cómo "
|
||
"os atrevéis vos, lloriqueando en este túnel, a llamarme cobarde?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||
"fight among ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Paz, amigos, paz! Malvados orcos vagan por las tierras sobre nosotros, no "
|
||
"debemos pelear entre nosotros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
||
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Muy bien! Explicad vuestra presencia aquí entonces, humano. ¿Quién sois? "
|
||
"¿Por qué habéis arriesgado vuestras vidas viniendo a Knalga, hogar de los "
|
||
"enanos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||
msgid "Well, we... we..."
|
||
msgstr "Bueno, nosotros... nosotros..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos venido para que un heredero pueda reclamar su herencia, que un rey "
|
||
"pueda reclamar su trono. Buscamos el Cetro de Fuego."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||
msgstr "¿El Cetro de Fuego? ¿Estáis locos? ¡Tenéis que estar de broma!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
|
||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"No bromeamos, amigo. Buscamos el Cetro de Fuego. Buscamos la ayuda de los "
|
||
"enanos para encontrarlo. Pero debéis saber que lo encontraremos, nos ayudéis "
|
||
"o no."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
|
||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Decís tonterías. Nadie sabe ni siquiera si el Cetro de Fuego aún existe. ¿Y "
|
||
"quién es este heredero, este rey del que habláis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
|
||
msgid "I am, sir."
|
||
msgstr "Soy yo, señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Vos? ¡Ja ja! ¿Este chico que está delante mío es el rey de Wesnoth? ¡Ja ja! "
|
||
"No me había reído tanto desde hace mucho tiempo. ¿Y quién sois vos, anciano?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
||
"of his heir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yo soy Delfador. Delfador el Grande, Archimago del Rey Garard y protector de "
|
||
"su heredero."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Vos...vos sois Delfador? Vi a Delfador en persona cuando no era sino un "
|
||
"joven enano, y sé que no sois Delfador, anciano. ¡Soldados! Tomad a estos "
|
||
"impostores y alejadlos de mi vista. Delfador murió hace muchos años."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:425
|
||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||
msgstr "Yo soy Delfador el Grande ¡Temblad ante mi ira!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||
"ago!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Vos...vos sois realmente Delfador! ¡Nos dijeron que habíais muerto, hace ya "
|
||
"muchos años!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:435
|
||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensaron que había muerto. Querían pensar que había muerto. Pero, aun así, "
|
||
"aquí estoy, vivo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:440
|
||
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
|
||
msgstr "¿Y realmente creéis que podéis encontrar el Cetro de Fuego?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
|
||
"better than hiding from the orcs like worms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, lo creo. Si nos ayudáis, amigo, todos los tesoros de Knalga que "
|
||
"encontremos serán vuestros. Sólo queremos el cetro. Será peligroso. No os "
|
||
"llevéis a engaño: morirán enanos, posiblemente muchos enanos.. Pero "
|
||
"seguramente es mejor que esconderse de los orcos como gusanos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenéis razón, amigo. Pondré mis mejores hombres a vuestra disposición. No "
|
||
"sabemos dónde está el Cetro, pero las leyendas dicen que está oculto en los "
|
||
"túneles orientales."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:455
|
||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||
msgstr "¡Pues entonces dirijámonos a los túneles orientales!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:520
|
||
msgid "Gryphon Tender"
|
||
msgstr "Cuidador de grifos"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
||
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disculpadme, príncipe Konrad. Los jóvenes grifos están rompiendo sus "
|
||
"cuerdas. ¡Sencillamente se están volviendo demasiado grandes y demasiado "
|
||
"inquietos como para poder ser contenidos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567
|
||
msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||
msgstr "¿Qué es esto? ¿Grifos en mi castillo? ¡Expulsad a esas bestias!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
|
||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||
msgstr "¿Bestias? Tenemos pensado usarlos como monturas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
|
||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ja ja! ¡Grifos como monturas! ¿Es que vuestra insensatez no tiene fin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
|
||
msgid "(looks miffed)"
|
||
msgstr "(parece molesto)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
|
||
"handle their violent instincts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, si debéis seguir adelante con esta alocada estratagema, ¡os "
|
||
"proporcionaré a mis propias tropas como jinetes! Un frágil humano; o peor "
|
||
"aún, un elfo; ¡nunca sería capaz de dominar sus violentos instintos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
|
||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calmad vuestra ira. Los modales de Relgorn pueden ser rudos, pero "
|
||
"ciertamente no hay nada malo en su sugerencia, ¿no creéis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:595
|
||
msgid "Well, I suppose..."
|
||
msgstr "Bueno, supongo que..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:620
|
||
msgid "Mounted Dwarf"
|
||
msgstr "Enano montado"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
|
||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ea, tranquilo... Ya no hace falta ser hosco. Muy bien... bien... ¡ahora "
|
||
"VAMOS!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660
|
||
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||
msgstr "¡Ahora puede reclutar a temibles jinetes de grifos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
|
||
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
||
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aunque apestan, los grifos son animales magníficos. No son capaces de volar "
|
||
"demasiado bien por nuestras tortuosas cavernas, pero si volvéis a ver la "
|
||
"superficie, dominarán los cielos. Os deseo lo mejor, aliados de Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:692
|
||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||
msgstr "¡Hmm...parece que hay un pasadizo secreto tras estas rocas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hay una gran fortuna en este cofre de tesoro! ¡Puedo contar doscientas "
|
||
"piezas de oro!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
||
msgid "The Lost General"
|
||
msgstr "El general perdido"
|
||
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
|
||
msgid "Geldar"
|
||
msgstr "Geldar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
|
||
msgid "Brugg"
|
||
msgstr "Brugg"
|
||
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Lionel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
|
||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||
msgstr "Estamos en las principales cavernas enanas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||
"everything lies in ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez hubo caminos bajo tierra que llevaban a las distintas partes del "
|
||
"complejo, pero ahora todo está en ruinas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:150
|
||
msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
|
||
msgstr "La señal dice «Habitaciones para invitados»."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:163
|
||
msgid "Burlin"
|
||
msgstr "Burlin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burlin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
|
||
msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La familia de mi tío se ahogó cuando los orcos inundaron esta caverna..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:182
|
||
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
||
msgstr "¡Un remolino oculto le absorbe hasta una corriente subterránea!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:188
|
||
msgid "Ulfdain"
|
||
msgstr "Ulfdain"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
|
||
msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
||
msgstr "¿Qué es esto, más troles? Sí, venid con papá, cachorritos."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:223
|
||
msgid "Hello? Who is here?"
|
||
msgstr "¿Hola? ¿Quién hay ahí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
|
||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué demonios sois? Algún tipo de apéndice de monstruo dispuesto para "
|
||
"atraerme y convertirme en comida para peces, ¿no?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Soy un sirénido, habitante de los vastos océanos! No me preguntéis lo que "
|
||
"hago en una caverna. Mi señor puede ser un tanto excéntrico. Estamos "
|
||
"luchando del lado de vuestros compañeros moradores de cuevas para expulsar a "
|
||
"los orcos y a los troles."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"(olisquea) Sirénidos. Nunca oí hablar de algo así. Dudo que seáis tan "
|
||
"sabrosos como estos amigos míos."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:240
|
||
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
||
msgstr "¿Por qué estáis aquí abajo? ¿Esos son... cadáveres de trol?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||
"grotto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estaba luchando con estos cachorritos defendiendo mi puesto de vigilancia. "
|
||
"Nos dejamos llevar un poco, caímos al agua, y la corriente nos arrastró "
|
||
"hasta esta gruta."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:248
|
||
msgid "How long have you been here?"
|
||
msgstr "¿Cuánto tiempo habéis permanecido aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
|
||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
|
||
"no’ for lack o’ tryin’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Och, varios días a lo menos. La carne de trol empieza a apestar, y estoy un "
|
||
"poco hambriento, si me entendéis. No puedo nadar a través de esa corriente, "
|
||
"y no será porque no lo haya intentado."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:256
|
||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||
msgstr "Os rescataré. Subid a mis hombros, señor enano."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:260
|
||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
|
||
msgstr "Gracias. No hay necesidad de perder el tiempo aquí. Vayámonos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||
"emerge from the whirlpool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejor preparado en esta ocasión para luchar contra la corriente, finalmente "
|
||
"consigue salir del remolino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
"brave fellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, sirénido, lo conseguimos. Lucharé por vuestro señor. Debe ser un tipo "
|
||
"valiente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:319
|
||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||
msgstr "Estos túneles parecen haber sido usados recientemente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
|
||
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
|
||
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
|
||
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
|
||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sale a una enorme catedral natural, sus muros se alzan mucho más arriba de "
|
||
"lo que se puede ver en la oscuridad. Atravesando la galería hay un gran "
|
||
"abismo, alrededor del cual el suelo de la cueva parece suavizado por el "
|
||
"desgaste. Esto fue en otro tiempo el centro de un bullicioso imperio enano, "
|
||
"cuyos restos han sido desde entonces desplazados a las cuevas superiores de "
|
||
"Knalga por las fuerzas de la oscuridad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:366
|
||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||
msgstr "Hay una gran caverna al sur."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:379
|
||
msgid "The rocks are moving!"
|
||
msgstr "¡Las rocas se están moviendo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
|
||
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
||
msgstr "¿Quién va? ¿Amigo o enemigo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||
"help us in our quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Estamos intentando desesperadamente librar a estas cuevas de orcos y "
|
||
"troles! Por favor ayudadnos en nuestra misión."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:463
|
||
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||
msgstr "¡Criatura vil! ¡Limpiemos estos túneles de ellos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:477
|
||
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
||
msgstr "¡No sabía que los no muertos también estaban en estos agujeros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
|
||
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
|
||
msgstr "¿Quién es el vil enemigo contra el que luchamos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495
|
||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||
msgstr "Soy Lionel. Soy el general perdido. ¡Voy a vengarme de vosotros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
|
||
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
||
msgstr "¿Vengarse? ¿Qué hemos hecho que merezca vuestra venganza?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:503
|
||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||
msgstr "¿Lionel? ¿Un general? Me suena ese nombre..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
|
||
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
||
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Me recuerdas, no? Sí. Yo era el mejor general del rey, enviado a estos "
|
||
"agujeros para recuperar el Cetro. Pero los orcos nos atraparon a mi y a mis "
|
||
"hombres en esta caverna, para morir de hambre. Los enanos no nos ayudaron, "
|
||
"dejándome morir. ¡Ahora me vengaré de todos vosotros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
||
"disgusting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Argh! ¡He sido derrotado! ¡Pero al menos lo fui por enemigos dignos, en "
|
||
"lugar de por esos repugnantes orcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
|
||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||
msgstr "Descansad en paz, Lionel. El pobre general perdido."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
|
||
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
|
||
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
|
||
"your quest than I did!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He sido destruido, pero mi misión debe ser completada. Aunque sois enemigos, "
|
||
"al menos valéis la pena, así que os diré que el cetro está al este de aquí, "
|
||
"por el camino por el que habéis venido, en la profundidad de las cavernas. "
|
||
"Cometí el error de no preguntar por el camino cuando me perdí. ¡Espero que "
|
||
"seáis más afortunados que yo en vuestra misión!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:548
|
||
msgid "The earth shakes."
|
||
msgstr "La tierra tiembla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||
"the last outpost o’ civilization in these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Criaturas altas, os lo agradezco. La vida no ha sido más que una lucha "
|
||
"recientemente. Somos el último puesto de avanzada de la civilización en "
|
||
"estas cuevas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
|
||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||
"worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estas cuevas son enormes. Si queremos encontrar el Cetro de Fuego debemos "
|
||
"apresurarnos. No estamos solos, y ahora que nuestros enemigos han olido "
|
||
"nuestra sangre las cosas se pondrán peor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:592
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||
"survive without assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿El Cetro? Ah, buscáis el cetro. Sois ambiciosos, habitantes de la "
|
||
"superficie. Más allá de mi ciudadela las criaturas de la oscuridad tienen un "
|
||
"dominio total. No sobreviviréis sin ayuda."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:596
|
||
msgid "How will we make it?"
|
||
msgstr "¿Cómo lo haremos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al noreste de mi fortaleza, joven humano, los túneles convergen en dirección "
|
||
"a los más profundos lugares del reino subterráneo. El cetro solo puede estar "
|
||
"allí. Por favor permitid que ponga mis guardias a vuestro servicio. Estos "
|
||
"guerreros de élite os protegerán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
|
||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuestro apoyo es más que bienvenido, señor enano. Mantener el Cetro lejos de "
|
||
"las manos de bestias malvadas es un objetivo común para nos, y con vuestra "
|
||
"ayuda prevaleceremos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:615
|
||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||
msgstr "¡Ahora puede reclutar a los legendarios guardias enanos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"No lo sé, Konrad, pero puedo sentir que nuestro camino no conduce sólo hacia "
|
||
"abajo. Seguiremos hacia el noreste, hacia lo más profundo de estas cavernas."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "Hasty Alliance"
|
||
msgstr "Una alianza precipitada"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:844
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:965
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:37
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Muerte de Li’sar"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
||
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habiendo dejado el último asentamiento enano muy lejos tras ellos, el grupo "
|
||
"descendió a las partes más profundas de las cavernas excavadas en la roca. "
|
||
"Salvo por los disturbios causados por el ocasional goblin, el aire en los "
|
||
"pasajes inferiores estaba inmóvil como el de una tumba."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
||
"produce enough light to see by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atravesando un corredor inferior, Konrad y Delfador salieron de las "
|
||
"laberínticas catacumbas hacia una gélida oscuridad. Las tinieblas parecían "
|
||
"aplastarlos. Las antorchas se apagaron. Incluso el bastón del mago anciano "
|
||
"luchaba para producir la suficiente luz como para ver."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
||
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
||
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un vacío cavernoso se abría delante, a través del cual ningún techo o "
|
||
"paredes eran visibles. El viento aullaba y azotaba sobre los estrechos "
|
||
"salientes que llevaban a las profundidades, casi como si estuvieran animados "
|
||
"por una poderosa y cercana magia... y una maldad nuevamente despierta."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Humanos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
|
||
msgid "Haaf-Garga"
|
||
msgstr "Haaf-Garga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:154
|
||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||
msgstr "¿Dónde estamos? ¿Por dónde hay que ir? ¡Estoy harto de esta oscuridad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:159
|
||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||
msgstr "No estoy seguro. Déjame pensarlo un momento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
|
||
msgid "En garde!"
|
||
msgstr "¡En guardia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
|
||
msgid "What in the world are you doing here?"
|
||
msgstr "¿Qué demonios estáis haciendo aquí ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:229
|
||
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Seguiros y cazaros, por supuesto! ¡Ésta es la última vez que os escapáis de "
|
||
"mí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
|
||
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
|
||
"to ruin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Niña estúpida! ¿Estamos en lo más profundo de las cavernas, probablemente "
|
||
"rodeados por todo tipo de criaturas y aún queréis luchar contra nosotros? "
|
||
"¡Nos traeréis la ruina a todos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
|
||
"daylight again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No me intentéis engañar! ¡Sé porqué habéis venido aquí! ¡Pero acabaré con "
|
||
"vos y vuestra traición! ¡Luego cogeré el Cetro, y volveré a la luz del día!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:358
|
||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||
msgstr "¡Sorpresa! ¡Morid, amantes del sol!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
|
||
"would lead to doom for us all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ahora estamos rodeados! ¿Aún queréis luchar contra nos, princesa? ¡Eso sólo "
|
||
"nos causará la perdición a todos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
||
"until we return to the surface. Agreed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya veo que no nos queda otra alternativa más que ayudarnos. Luchemos juntos "
|
||
"hasta que lleguemos a la superficie. ¿De acuerdo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||
"perish together, Princess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muy bien, os prometo que alcanzaréis de nuevo la superficie, o pereceremos "
|
||
"todos juntos, princesa."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374
|
||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero una vez abandonemos este agujero, ¡tengo una cuenta que saldar con vos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
|
||
"together. What do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bueno, nos hemos ayudado a sobrevivir, princesa. Continuemos juntos. ¿Qué "
|
||
"decís?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
||
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí. Acordamos ayudarnos los unos a los otros a salir de estos agujeros con "
|
||
"vida, ¿no? Sigamos uniendo nuestros recursos. Os ofrezco todo mi oro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:392
|
||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||
msgstr "Gracias, princesa. Vamos, soldados. ¡Busquemos el Cetro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
|
||
msgid "I can’t believe it should end like this!"
|
||
msgstr "¡No puedo creer que esto termine así!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:31
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "El Cetro de Fuego"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
|
||
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
|
||
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
||
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"A través del abismo, el aire casi crepitaba con energía mágica. También se "
|
||
"volvía progresivamente más caliente. El suelo era suave y cristalino en "
|
||
"algunos sitios, y un brillo débil proporcionaba un pequeño refugio de la "
|
||
"densa oscuridad. Gases volcánicos fluían entre las grietas del suelo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||
"centuries-old burden..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los temblores de tierra y terremotos distantes hacían difícil mantener la "
|
||
"marcha a buen ritmo. La misma tierra había vuelto a la vida, temblando, y "
|
||
"luchando por librarse de su carga ancestral..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308
|
||
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
|
||
msgstr "Capturar el Cetro de Fuego con Konrad o Li’sar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si Delfador descansa, puede concentrarse en el paradero del Cetro de Fuego."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:167
|
||
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
|
||
msgstr "¡El Cetro tiene que estar cerca! ¿Hacia dónde vamos ahora?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
|
||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||
"the caves with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podemos explorar toda esta extensión por nosotros mismos, especialmente "
|
||
"si nos acosan los moradores de estas cuevas. Debemos pedirles a nuestros "
|
||
"aliados enanos que nos ayuden a buscar en las cuevas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:175
|
||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||
msgstr "¡Sí, yo también lo presiento cerca! Busquémoslo cuidadosamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:181
|
||
msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
|
||
msgstr "¡Un terremoto! ¡Estaremos atrapados!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, no es un terremoto, princesa. Yo también lo siento. Hay algo... "
|
||
"consciente... de nuestra presencia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:189
|
||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||
msgstr "¿Consciente? ¿Quién? Delfador, ¿qué quiere decir?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
|
||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||
"power of it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El Cetro... la tierra... la lava fundida... el fuego... el aire a nuestro "
|
||
"alrededor... todo. Todo llama al heredero — apenas puedo contenerlo en mi "
|
||
"mente. Fue forjado aquí, no muy al norte de donde estamos ahora. ¡Su poder "
|
||
"absoluto!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:198
|
||
msgid "Where? Where is it?"
|
||
msgstr "¿Dónde? ¿Dónde está?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:202
|
||
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
||
msgstr "Al norte. Más que eso, no sabría decirlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:206
|
||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||
msgstr "Konrad, como lo prometí, aquí está mi bolsa, llena de oro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:214
|
||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||
msgstr "¡Recibes 300 piezas de oro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
|
||
"is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo... creo que si pudiera concentrarme un poco podría deciros donde se "
|
||
"encuentra."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
|
||
msgid "Concentrating"
|
||
msgstr "Concentrándose"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||
"right about now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Percibo que estamos bastante cerca del Cetro; de hecho, deberíamos poder "
|
||
"verlo justo en este momento..."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al este de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al sureste de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al sur de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al suroeste de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al oeste de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:370
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al noroeste de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:371
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al norte de mí."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||
msgstr "Percibo que el camino hacia el cetro se encuentra al noreste de mí."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||
msgstr "Debe tomarse una decisión"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Cetro, inicialmente apagado debido a décadas de polvo y escombros, "
|
||
"comenzó a brillar con el fuego interior del rubí. Las runas enanas en la "
|
||
"empuñadura dorada se iluminaron con un vibrante brillo azul. El calor y la "
|
||
"luz eran reconfortantes en la profunda oscuridad."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
|
||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un prematuro encuentro con el Cetro en manos de sus nuevos dueños convirtió "
|
||
"a varios troles en cáscaras humeantes. Sintiendo el despertar de una "
|
||
"poderosa magia, los habitantes de las profundidades se dispersaron "
|
||
"rápidamente y permanecieron fuera de su alcance."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
|
||
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
|
||
"old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||
"party..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador guió a sus jóvenes protegidos a través de pasillos solitarios y "
|
||
"túneles abandonados durante cuatro días. Por primera vez Konrad vio signos "
|
||
"de cansancio en la normalmente inescrutable cara del anciano mago. "
|
||
"Finalmente, el aire fresco saludó al grupo..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||
msgstr "Derrotar a cualquiera de los líderes enemigos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112
|
||
msgid "Unan-Ka’tall"
|
||
msgstr "Unan-Ka’tall"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||
"is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os agradezco que me hayáis ayudado a volver a la superficie, ¡pero ahora "
|
||
"debo tomar lo que es mío!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
|
||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||
msgstr "Aún pretendéis luchar conmigo, ¿verdad, princesa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
|
||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||
msgstr "¿Acaso creísteis que sólo estaba jugando? ¡Voy a tomar mi herencia!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No es tan sencillo! Hemos vuelto a la superficie, sí, pero aún no estamos "
|
||
"seguros. Apenas sabemos dónde estamos. Mirad al norte... ¡hay orcos "
|
||
"rondando! Mirad al sur... ¡hay hordas de no muertos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||
"Princess, or against us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fe mía que es cierto. No nos queda más remedio que tomar las armas. "
|
||
"¿Estáis con nosotros o contra nosotros, princesa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tal vez sea lo mejor para ambos permanecer aliados algo más de tiempo... "
|
||
"¡Pero quiero ese Cetro, y algún día lo tendré!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
||
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
||
msgstr "Entonces debemos organizar la batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
|
||
msgid "We have escaped."
|
||
msgstr "Hemos escapado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, lo hicimos. Ahora supongo, princesa, que planeáis usar el Cetro contra "
|
||
"mí, ¿me equivoco?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
|
||
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
|
||
"your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, estaba pensando... No quiero mataros realmente. Ya tengo lo que había "
|
||
"venido a buscar. Os perdonaré la vida si prometéis no pisar jamás la tierra "
|
||
"al sur del Gran Río."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||
"Sceptre or no Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con todos mis respetos, princesa, seríamos nosotros quienes os la "
|
||
"perdonáramos de nuevo, con cetro o sin cetro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
|
||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Semejantes palabras en presencia de la realeza! ¿Queréis que os fría, elfo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
|
||
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
|
||
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
||
"another, or else all perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Paz, amigos! Aunque hemos abandonado por fin los túneles, todavía no "
|
||
"estamos a salvo. Estamos en algún sitio en las áridas tierras "
|
||
"septentrionales, eso es todo lo que sabemos. ¡Contemplad! Hacia el norte, "
|
||
"orcos, hacia el sur, hordas oscuras. ¡Debemos quedar en paz entre nosotros, "
|
||
"o todos pereceremos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supongo que el que nos ayudásemos por un tiempo sería mutuamente "
|
||
"beneficioso. ¿Pero qué debemos hacer? ¿Cómo nos defenderemos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
|
||
"called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
|
||
"lies to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yo sé dónde estamos. Éste es el río conocido como Longlier entre los "
|
||
"hombres, Arkan-Thoria en la lengua antigua de los míos. El hogar de mi gente "
|
||
"está al este."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
|
||
"there for a time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Entonces quizá deberíamos ir hacia el este siguiendo el río, y buscar "
|
||
"refugio y descansar allí durante un tiempo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
|
||
"river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
|
||
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
|
||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí que deberíamos buscar refugio, mi señor, pero no yendo hacia el este "
|
||
"siguiendo el río. Su nombre significa «el río de los huesos». Grandes y "
|
||
"malvadas criaturas viven en sus riberas, sus aguas no son potables y además "
|
||
"discurre por las colinas de Thoria, las cuales hace siglos que ningún elfo o "
|
||
"humano ha conseguido atravesar. No, mi príncipe, deberíamos tomar otra ruta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:254
|
||
msgid "But which way, Kalenz?"
|
||
msgstr "¿Pero cuál, Kalenz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
||
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
||
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
|
||
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
|
||
"place for the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podemos tomar dos caminos para evitar el río. Por el norte, atravesando el "
|
||
"antiguo hogar de mi gente. O podemos ir por el sur, moviéndonos entre "
|
||
"pantanos, antes de girar hacia el este y luego al norte. Tendríamos que "
|
||
"vadear el río una vez si elegimos esa ruta, pero conozco un lugar seguro "
|
||
"para cruzarlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:262
|
||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Y os uniréis a nosotros cuando busquemos refugio entre los elfos del norte, "
|
||
"princesa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:266
|
||
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||
msgstr "Si los elfos me prometen refugio y paso seguro, entonces iré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
|
||
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí que lo haremos, princesa. Aunque seas la hija de la reina, nuestra "
|
||
"enemiga, no os haremos ningún daño esta vez, pues nos has ayudado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||
"where the dreaded swamps await."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenemos que elegir. Al norte, pasados los orcos, donde están las antiguas y "
|
||
"nevadas estepas de los elfos, o al sur, más allá de los ejércitos de los "
|
||
"muertos andantes donde nos esperan las temibles marismas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
|
||
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
|
||
"you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
|
||
"rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
|
||
"that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
|
||
"it is an option and you should consider it, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Príncipe Konrad, vos y vuestros amigos seguís hablando de evitar el río. "
|
||
"Pero podemos guiaros río abajo. Con la ayuda de nosotros, los sirénidos, "
|
||
"podríais alcanzar el hogar de los elfos del norte mucho antes, siguiendo el "
|
||
"curso del río en lugar de tomar una de las rutas terrestres. No puedo "
|
||
"prometeros un viaje seguro, porque desconozco lo que nos aguarda, pero es "
|
||
"una opción y deberíais tenerla en cuenta, mi señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi leal sirénido, has servido mucho más allá de lo que vuestra deuda de "
|
||
"gratitud requiere. Confiaré en vuestra fuerza y lealtad en esta tribulación "
|
||
"aunque nos convencieras para que os guiáramos a través del corazón de un "
|
||
"volcán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||
"army to your strength and protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuestra gente ya me salvó una vez de una muerte acuosa, noble mer, luchando "
|
||
"a mi lado mientras horrores no muertos amenazaban con devorarnos. Confío "
|
||
"nuestro ejército a vuestra fuerza y protección."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||
"safety, then lead on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si estáis seguro podéis navegar estas aguas y guiar nuestras fuerzas a un "
|
||
"lugar seguro, y entonces seguir adelante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:320
|
||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo estoy, mi señor. Hemos de seguir adelante. Manténganse cerca, nobles "
|
||
"capitanes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324
|
||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||
msgstr "Sospechaba que tratarías de llevarnos bajo las orillas de Longlier..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328
|
||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(sorprendido) ¿Qué? Konrad, vuestra locura es terrible! ¿Hacéis caso omiso "
|
||
"de mis consejos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||
"committing us to."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Viajamos hacia el este? ¿Descendiendo hacia el río? Konrad, espero que "
|
||
"sepáis a lo que nos estáis comprometiendo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
|
||
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por supuesto que no, niña, de lo contrario, habría elegido una ruta más "
|
||
"segura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||
"deserves not your disrespect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contened vuestra lengua, Kalenz. La princesa es nuestra aliada y de sangre "
|
||
"real. Ella no merece vuestra falta de respeto."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:345
|
||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador, no podéis permitir que esto suceda! ¡Vamos directos hacia nuestra "
|
||
"muerte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Señor elfo, estoy al mando. He celebrado consejo con los sirénidos, y ellos "
|
||
"creen que pueden encontrar un camino por el río y por encima de las "
|
||
"cascadas. Vamos a tomar la ruta más directa a vuestra patria y escapar del "
|
||
"alcance de los ejércitos del norte que pululan por las tierras salvajes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
|
||
"Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||
"his ferocity and passion in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(suspiro) He sido mimado por años de vida gentil entre la gente de vuestra "
|
||
"clase, Kalenz. La capacidad de un elfo para la introspección y la serenidad "
|
||
"es superada solamente por su pasión y ferocidad en la batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
|
||
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
|
||
"remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
|
||
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
|
||
"gotten throne. We will journey east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofende a vuestro orgullo y sabiduría sufrir la indignidad de aceptar la "
|
||
"voluntad de los humanos, sobretodo en este duro aprieto. Os insto a recordar "
|
||
"lo mucho que hemos avanzado bajo el liderazgo de Konrad, y cuán cerca "
|
||
"estamos de llevar el martillo del destino a caer sobre el mal habido trono "
|
||
"de la Reina Asheviere. Viajaremos hacia el este."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||
"river that even I dare not speak of..."
|
||
msgstr ""
|
||
"No me gusta esto, viejo amigo. Hay leyendas de las cosas que habitan en este "
|
||
"río de las que ni siquiera me atrevo a hablar..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371
|
||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "Príncipe Konrad, ¿estáis seguros de queréis hacer esto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
|
||
msgid "I say that..."
|
||
msgstr "Yo digo que..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||
"will win through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestra necesidad de rapidez tiene más peso que el peligro. Con los "
|
||
"sirénidos ayudándonos, lo lograremos."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:390
|
||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensándolo dos veces, tal vez deberíamos elegir una forma más segura de ir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
|
||
msgid "As you say, my lord."
|
||
msgstr "Como digáis, mi señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
||
"of the river again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si quieres elegir el camino del río después, mueve un sirénido al límite "
|
||
"derecho del río de nuevo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||
msgid "Snow Plains"
|
||
msgstr "Los llanos nevados"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
|
||
msgid "Urag-Tifer"
|
||
msgstr "Urag-Tifer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
|
||
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos llanos nevados fueron en un origen el hogar de mis gentes. Los "
|
||
"abandonamos hace siglos, pero las leyendas cuentan que una gran espada de "
|
||
"fuego fue dejada atrás."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
|
||
"hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta espada sería útil en nuestro viaje. Me pregunto dónde podrá estar "
|
||
"escondida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
|
||
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
||
msgstr "¿Quién se desharía de tan maravilloso artefacto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
||
"vanquish some beast or other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo que perteneció a Ila’alion, un poderoso mariscal del bosque. Fue "
|
||
"encantada como regalo de parte de vuestros amigos élficos del sur. Estaba "
|
||
"visitando el hogar de los elfos del sur como enviado nuestro, de los elfos "
|
||
"del norte, y se le pidió que derrotara alguna bestia que otra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
|
||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||
msgstr "¡Un regalo! ¿Todo por una bestia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debió haber sido una plaga. De cualquier modo, tras volver con su gente, la "
|
||
"espada no era más que una invitación al desastre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
|
||
"Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
|
||
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
|
||
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
||
"territory ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sus compañeros mariscales... bien, digamos que tardaron en ir en ayuda de "
|
||
"Ila’alion cuando contenía una incursión orca en esta misma llanura. Estaban "
|
||
"resentidos por su arrogancia como portador de la espada, y a veces la "
|
||
"indignación es una fuerza poderosa entre mi gente. La espada se perdió en "
|
||
"territorio orco desde entonces."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:354
|
||
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fue simplemente alguien que no podía dominar el poder que le había sido "
|
||
"otorgado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:358
|
||
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
||
msgstr "Haríais bien en aprender la lección que él no aprendió."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moveos, elfo, a menos que disfrutéis acampando en este desierto helado. ¡Yo, "
|
||
"al menos, no!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "Ciertamente..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
||
"know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
|
||
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
|
||
"grows tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escuchad, vuestros ojos son justos, pero esconden un vacío, ¿creéis que no "
|
||
"sé lo que el poder puede hacerle al alma de alguien? ¿Las maldades que una "
|
||
"persona es capaz de hacer cuando la verdad y la rectitud no son más que "
|
||
"pergaminos que una reina puede reescribir cuando se cansa de ellos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
||
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
|
||
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
||
"towns of people killed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"He pasado toda mi infancia escuchando a mi madre dar órdenes y comandar "
|
||
"ejércitos. Cuando era pequeña me escondía en el salón del trono cuando se "
|
||
"reunía con sus generales. Ahora sé que estaba matando gente... ¡matando "
|
||
"pueblos enteros de gente!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
|
||
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
|
||
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
|
||
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
||
"have never known peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me convertí en la ayudante de campo de más confianza de mi madre. Fui "
|
||
"enviada a silenciar a lo peor de la rebelión. Desde luego ellos "
|
||
"contraatacaron. Nunca supe quienes eran o por qué lucharon contra mi madre. "
|
||
"Konrad, sois afortunado. No sabéis como ha sido Wesnoth todos estos años. No "
|
||
"hay paz. Nunca he conocido la paz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
|
||
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
|
||
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conozco la amargura que vuestra madre ha vertido sobre Wesnoth, niña. La "
|
||
"tierra está desgarrada. Los elfos lo saben. Los orcos lo saben. Los no "
|
||
"muertos pueden sentirlo. Grandes ejércitos de hombres marchan sobre las "
|
||
"llanuras matándose entre ellos, y cuando no quede ningún hombre, los "
|
||
"forasteros reclamarán esta tierra como suya."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
|
||
"mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
||
"and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
|
||
"end by my blade!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Basta! No puedo seguir oyendo más. Princesa, quizá queráis acabar con el "
|
||
"reinado de vuestra madre, pero yo acabaré con su vida, como ella acabó con "
|
||
"la vida de mi padre y mis hermanos. ¡La obra maestra de traición de "
|
||
"Asheviere acabará, y lo hará por obra de mi espada!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||
msgstr "El pantano del terror"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
|
||
msgstr "Derrotar al señor liche Aimucasur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
||
msgid "Defeat all Death Knights first"
|
||
msgstr "Derrotar a todos los caballeros de la muerte primero"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95
|
||
msgid "Clarustus"
|
||
msgstr "Clarustus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
|
||
msgid "Merlunius"
|
||
msgstr "Merlunius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132
|
||
msgid "Aimucasur"
|
||
msgstr "Aimucasur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149
|
||
msgid "Secadius"
|
||
msgstr "Secadius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169
|
||
msgid "Dafeis"
|
||
msgstr "Dafeis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
||
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta tierra está maldita. Los liches han vivido aquí muchísimo tiempo, "
|
||
"atrayendo a aventureros y soldados a su muerte y amasando grandes ejércitos "
|
||
"y fortunas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
|
||
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mirad allí! El pantano está infestado con todo tipo de esqueletos, "
|
||
"cadáveres y cosas peores. Espero haber hecho una decisión prudente al tomar "
|
||
"este camino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
|
||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||
"spirits on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esos caballeros de la muerte parecen ser esclavos subordinados al señor "
|
||
"liche. Éste debe ser especialmente poderoso, dado que los caballeros de la "
|
||
"muerte son normalmente unos espíritus con mucha fuerza de voluntad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
||
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
||
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo que podemos destruir al maestro y liberar a los subordinados. Habrá que "
|
||
"luchar mucho antes de que podamos atravesar estos pantanos en paz. Que "
|
||
"nuestros huesos no se unan a los de esos guerreros caídos que ahora se nos "
|
||
"oponen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
|
||
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||
msgstr ""
|
||
"El caballero de la muerte explota en una nube de polvo al ser erradicado. Su "
|
||
"armadura, en cambio, cae al suelo y permanece intacta. El pesado acero negro "
|
||
"está pulido hasta relucir como un espejo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
|
||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||
msgstr "Delfador... esa armadura... ¿cómo acabó aquí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
|
||
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
||
"Choose wisely who will bear it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su dueño fue seguramente un famoso guerrero en vida. Me gustaría saber quién "
|
||
"fue. Esa armadura debe tener un poderoso encantamiento para haber resistido "
|
||
"a siglos de deterioro. Elegid prudentemente quién la portará."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al caer el último de sus generales, del liche escapa un alarido desgarrador. "
|
||
"Está claro que controlar semejantes espíritus poderosos lo había debilitado "
|
||
"considerablemente, y ahora arde de ira contra vos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
|
||
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un golpe final destruye al liche, liberando una pequeña onda de energía a su "
|
||
"alrededor. El último de sus esbirros cae silenciosamente como una marioneta "
|
||
"con sus hilos cortados. Una nube de polvo se levanta conforme los restos del "
|
||
"otrora mortal cuerpo del liche se desintegran por última vez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
|
||
"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
|
||
"for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un golpe final destruye al liche, liberando una pequeña onda de energía a su "
|
||
"alrededor. Sus esbirros caen como marionetas con sus hilos cortados. Una "
|
||
"nube de polvo se levanta conforme los restos del otrora mortal cuerpo del "
|
||
"liche se desintegran por última vez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un golpe final destruye al liche, liberando una pequeña onda de energía a su "
|
||
"alrededor. Una gigantesca nube de polvo se levanta conforme los restos del "
|
||
"otrora mortal cuerpo del liche se desintegran por última vez."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
|
||
msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
|
||
msgstr "El dominio de Aimucasur sobre esta tierra maldita se ha terminado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
|
||
"powerful mage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Aimucasur? ¿Así que sabéis de este señor liche? ¿Lo conocisteis? ¿Era un "
|
||
"mago poderoso?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
|
||
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
|
||
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
||
"what happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, muy poderoso. No estaba seguro de su identidad en un primer momento, "
|
||
"pero ahora sí lo estoy. Vivió hace siglos... aparece en nuestras historias, "
|
||
"un antiguo líder de Alduin. Se informó de su desaparición, y ahora sabemos "
|
||
"qué fue de él."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moveos, elfo, a menos que disfrutéis acampando en esta ciénaga viscosa. ¡Yo, "
|
||
"al menos, no!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
|
||
"what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
|
||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||
"tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escuchad, vuestros ojos son justos, pero esconden un vacío, ¿creéis que no "
|
||
"sé lo que el poder le hace al alma de alguien? ¿Las maldades que una persona "
|
||
"es capaz de hacer cuando la verdad y la rectitud no son más que pergaminos "
|
||
"que una reina puede reescribir cuando se cansa de ellos?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
||
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
||
msgstr "Los acantilados de Thoria"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:827
|
||
msgid "Make it to the end of the river"
|
||
msgstr "Llegar hasta el final del río"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Dracos"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
|
||
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
|
||
msgid "Warven"
|
||
msgstr "Warven"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"El grupo viajó río abajo durante días, algunas veces caminando por aguas "
|
||
"someras, otras veces nadando, ayudados por los sirénidos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
|
||
"investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un día tuvieron una horripilante visión — una flota de barcos hundidos o "
|
||
"destruidos entre las islas del río. Konrad envió algunos de los sirénidos a "
|
||
"investigar."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
|
||
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
|
||
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
|
||
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
|
||
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parece que los barcos fueron hundidos en la batalla y no por una tormenta. "
|
||
"Los que no fueron hundidos, fueron quemados. La batalla debe haber tenido "
|
||
"lugar no hace mucho tiempo, tal vez sólo unas pocas semanas antes. No hemos "
|
||
"encontrado supervivientes. Una cosa más... todos enarbolan el estandarte de "
|
||
"la Corona de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
|
||
"against?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿No habéis encontrado alguna nave enemiga, de las que lucharon contra los de "
|
||
"Wesnoth?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
||
msgstr "No. Si había alguna, ha desaparecido hace tiempo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
|
||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quizá los monstruos de los que Lord Kalenz nos habló fueran quienes "
|
||
"hundieran los barcos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto es posible. Imagino que estarán buscando un camino al este, justo como "
|
||
"nosotros estamos haciendo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué hacemos a continuación? ¿Cuán largo es el tramo de río que nos falta "
|
||
"por recorrer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||
"moving south, to the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las montañas al norte del río son intransitables. Tal vez deberíamos "
|
||
"intentar desplazarnos hacia el sur, a los pantanos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
||
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
||
"go that way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yo no lo recomiendo. Hace mucho tiempo, un liche, que estaba en guerra con "
|
||
"mi pueblo destinó a algunas de sus más poderosas criaturas a la guardia de "
|
||
"los pantanos. ¡No debemos ir por ahí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
|
||
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entonces, sólo tenemos dos opciones: seguir río abajo o regresar de donde "
|
||
"vinimos y abrirnos camino luchando contra los orcos o los no-muertos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||
"Elves, to meet with our elven allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Desde luego no tenemos tiempo para volver! Debemos apresurarnos al "
|
||
"territorio de los Elfos del Norte, para encontrarnos con nuestros aliados "
|
||
"elfos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
|
||
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
||
msgstr "Delfador está en lo cierto. ¡Debemos continuar!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:436
|
||
msgid "Keh Ohn"
|
||
msgstr "Keh Ohn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
|
||
msgid "Oh my! A monster!"
|
||
msgstr "¡Dios! ¡Un monstruo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
|
||
msgid "A dragon! A big one!"
|
||
msgstr "¡Un dragón! ¡Uno enorme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||
"are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soy Keh Ohn, líder de los dracos que se han asentado en estos acantilados. "
|
||
"¿Quienes sois?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
|
||
msgid "A talking dragon?"
|
||
msgstr "¿Un dragón parlante?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||
"here, Lord Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estoy empezando a entender por qué estabais hablando de monstruos en nuestro "
|
||
"camino, Señor Kalenz."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
||
"dragon. This is a drake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Con el debido respeto, Vuestras Altezas, ambos estáis equivocados. No es un "
|
||
"dragón. Es un draco."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||
"of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Aquí? Pero, nunca se han visto dracos en Wesnoth antes... ¿Estáis seguros "
|
||
"de ello?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
|
||
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
|
||
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
|
||
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
|
||
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
|
||
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
|
||
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
||
"be found outside of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nací en la Bahía de las Perlas y pasé toda mi vida en la costa oriental. "
|
||
"Pero he hablado con los que han viajado por el Océano Occidental y se han "
|
||
"encontrado con dracos en sus viajes. Por lo tanto, estoy seguro más allá de "
|
||
"toda duda que la criatura que vuela delante de nosotros es un draco, "
|
||
"Delfador. En cuanto a la dracos nunca vistos en Wesnoth, ¿debo recordar que "
|
||
"ya no estamos en Wesnoth? Hay muchas cosas impensables y criaturas que se "
|
||
"pueden encontrar fuera de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
|
||
"some attention to me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GROARR! vosotros, criaturas egocéntricas, ¿vais finalmente a mostrar algunos "
|
||
"modales y prestarme atención a mí?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eh... bien, por supuesto, señor draco. Permítame que me presente — Soy el "
|
||
"príncipe Konrad, líder del grupo y heredero al trono de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Y yo soy la Princesa Li’sar, la única hija del difunto Rey Garard II y la "
|
||
"Reina Asheviere. ¡Yo también soy heredera al trono de Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
|
||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
|
||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"(liberando un torrente de fuego hacia Konrad y Li’sar)\n"
|
||
"Luegoooo ... Sois vosotros quienes enviasteis vuestros subordinados a "
|
||
"atacarnos. Ahora, que los hemos destruido, venís a hacer el trabajo vosotros "
|
||
"mismos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
|
||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"No... Hay una guerra civil en curso entre nosotros, los seres humanos. Las "
|
||
"embarcaciones fueron enviadas por nuestros enemigos, no por nosotros, "
|
||
"incluso si eran naves de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
|
||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||
msgstr "El príncipe dice la verdad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
|
||
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||
"peace. If you go further we’ll be forced to show them."
|
||
msgstr ""
|
||
"No sé. Tal vez estéis diciendo la verdad, tal vez no. Nosotros los Dracos no "
|
||
"confiamos en vosotros. Muchos de nuestros guerreros murieron en la batalla y "
|
||
"muchos más están todavía curándose de sus heridas, pero aún tenemos garras. "
|
||
"Volved atrás ahora y dejadnos en paz. Si vais más lejos nos veremos "
|
||
"obligados a mostrároslas."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||
msgstr "Pero no podemos volver atrás. Estamos en una misión importante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
||
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
|
||
msgstr "Si desafiáis mi advertencia — preparaos para la batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
|
||
"way through if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Así sea. Tenemos que seguir río abajo, no tenemos otra opción. Lucharemos "
|
||
"por seguir nuestro camino si es necesario."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
|
||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||
msgstr "Lamentaréis desafiarnos. ¡Dracos, a las armas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||
"around us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maté el monstruo no-muerto, ¡pero por alguna razón ha revivido! ¡La magia "
|
||
"negra se agita en torno a nosotros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos son algunos de los monstruos de los que advertí. Tales guardianes no "
|
||
"muertos son indestructibles. Tenemos que encontrar otro camino para tomar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:579
|
||
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
|
||
msgstr "Hemos encontrado $random piezas de oro en la base de los dracos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:612
|
||
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
|
||
msgstr "GRRROOOOAAAAR!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:616
|
||
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
|
||
msgstr "¡Viva! !Hemos matado a su líder!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Nuestro líder ha muerto, pero no importa! ¡Habrá tiempo suficiente para "
|
||
"nombrar a un nuevo líder después de que la batalla esté ganada! ¡Seguid "
|
||
"luchando hasta el final, camaradas!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
|
||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||
"meet the same fate as their leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuemos bajando por el curso del río. Mientras lo hacemos, obliguemos a "
|
||
"cuantos dracos podamos a pagar con sus vidas. ¡Ellos nos han desafiado, y "
|
||
"ahora encontrarán el mismo destino que su líder!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:637
|
||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||
msgstr "Te oímos y obedecemos, mi Señor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:741
|
||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||
msgstr "¡Veo a alguien en la parte superior del acantilado más alejado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
|
||
msgid ""
|
||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||
"but still alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es un joven sargento humano, apenas algo más que un niño. Parece malherido "
|
||
"pero aún con vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||
"there are not any drakes or undead in that area."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Me pregunto por qué los Dracos no han terminado con él ahora? Es extraño "
|
||
"que no haya ningún draco o no-muerto en ese área."
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779
|
||
msgid "Grrroar"
|
||
msgstr "Grrroar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
|
||
msgid "Well... that answers the question."
|
||
msgstr "Bueno... eso responde a la pregunta."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:790
|
||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||
msgstr "Debemos tratar de ayudar al soldado herido."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:794
|
||
msgid ""
|
||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||
"us!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿¡Debo recordarle que él, como todos los otros que murieron, fue enviado a "
|
||
"matarnos!?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quizás fue enviado después de vos, pero no después de mí. Estoy seguro de "
|
||
"que él sigue fiel a su princesa — ¡la heredera al trono de Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:802
|
||
msgid ""
|
||
"Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||
"who is the rightful heir?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesa Li’sar, ¿tengo que recordaros una vez más que es Konrad, y no "
|
||
"usted, el legítimo heredero?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:806
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
|
||
"unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
|
||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sea cual sea .... Sigo pensando que deberíamos hacer un esfuerzo para "
|
||
"salvarlo de la desafortunada situación en la que se encuentra. Si le "
|
||
"ayudáis, haré todo por mi parte para convencerlo de que no sois sus enemigos "
|
||
"sino sus amigos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||
"no promises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestro objetivo principal sigue siendo sobrevivir nosotros mismos, pero si "
|
||
"podemos enviar las tropas, podríamos intentar rescatar al sargento varado en "
|
||
"el acantilado. Sin embargo, no prometo nada."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:814
|
||
msgid "Fair enough!"
|
||
msgstr "¡Está bien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:818
|
||
msgid "Fair enough."
|
||
msgstr "Razonable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:822
|
||
msgid "Fair enough..."
|
||
msgstr "De acuerdo..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
|
||
msgid "Rescue the sergeant"
|
||
msgstr "Rescatar al sargento"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
|
||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||
msgstr "¿Quién... quién sois? ¿Amigo o enemigo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
|
||
"no condition to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Somos amigos. No os preocupéis y no tratéis de luchar contra nos — no estáis "
|
||
"en condiciones de combatir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901
|
||
msgid ""
|
||
"I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||
"to help you, young sergeant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soy la Princesa Li’sar, y somos amigos. Uniros a nosotros y esperad a que "
|
||
"los curanderos os ayuden, joven sargento."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:905
|
||
msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||
msgstr "¿Princesa Li’sar — aquí? Su Alteza, ¡estoy a vuestro servicio!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:909
|
||
msgid ""
|
||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Síguenos cuando creas que eres capaz y ten cuidado con los monstruos. Ya "
|
||
"hemos combatido a muchos, y seguro que hay más por delante."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
|
||
msgid ""
|
||
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
|
||
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
|
||
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay unas cataratas delante. Por el rugido del agua y la altura de la espuma, "
|
||
"tiene que caer varios cientos de pies al menos. ¡Debemos dejar el río antes "
|
||
"de ser arrastrados, o pereceremos!"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
|
||
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluso nosotros los sirénidos no podemos nadar por allí. El camino hacia el "
|
||
"este está bloqueado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera. ¿Y qué me decís del afluente que desemboca en el río desde el "
|
||
"interior de la montaña? Parece que hay una cueva..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
|
||
msgid ""
|
||
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
|
||
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
|
||
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
|
||
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
|
||
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
|
||
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
|
||
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
|
||
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
|
||
"and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
|
||
"if we have any other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuenta la leyenda que ese pequeño río proviene de la tierra de los Elfos del "
|
||
"Norte. Se dice que es una salida del Everlore, que fluye en mi tierra y que "
|
||
"hay un sistema de cuevas en la zona con varias entradas y manantiales que "
|
||
"desembocan en las profundidades. No puedo decir más acerca de esto, excepto "
|
||
"que está plagado de no-muertos y otras criaturas que encuentran el poder en "
|
||
"la oscuridad de las cuevas. Nosotros los elfos preferimos no aventurarnos en "
|
||
"las cuevas; sino que ponemos guardias cerca de las entradas para matar a "
|
||
"cualquier criatura suficientemente tonta para vagar por fuera. Los elfos no "
|
||
"han estado dentro durante siglos, y esa zona es desconocida para nosotros. "
|
||
"Verdaderamente, no recomiendo entrar a la cueva, si tenemos cualquier otra "
|
||
"opción."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
|
||
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
||
msgstr "Lamentablemente, no tenemos otras opciones. ¡Hacia la cueva!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:953
|
||
msgid "Reach the cave"
|
||
msgstr "Alcanzar la cueva"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:997
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
|
||
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
||
"to get out alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"He llegado a la entrada de la cueva. Parece que hay un sistema de canales "
|
||
"que corren a través de las montañas. Seguidme, y esperemos que de alguna "
|
||
"manera logremos salir con vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1001
|
||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||
msgstr "Eso es muy alentador ...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1005
|
||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||
msgstr "Me pregunto qué clase de monstruos nos esperan dentro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1009
|
||
msgid "We are soon going to find out."
|
||
msgstr "Estamos a punto de averiguarlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
||
msgstr "Bueno, no tiene sentido retrasarlo más. Vamos y averigüémoslo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1018
|
||
msgid "Yes, my lady!"
|
||
msgstr "¡Sí, mi señora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1022
|
||
msgid "Everybody inside..."
|
||
msgstr "Todo el mundo adentro..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||
msgid "Home of the North Elves"
|
||
msgstr "El hogar de los elfos del norte"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||
"until the turn is over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad debe llegar al bosque Lintanir al este y mantener esa posición hasta "
|
||
"que se acabe el turno"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
|
||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||
msgstr "Fin de los turnos antes de alcanzar el bosque"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:51
|
||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||
msgstr "Nota: su campamento será desmantelado tras el primer turno."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Aliados"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:76
|
||
msgid "Kior-Dal"
|
||
msgstr "Kior-Dal"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:148
|
||
msgid "Honber"
|
||
msgstr "Honber"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:226
|
||
msgid "El’rien"
|
||
msgstr "El’rien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
|
||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||
"care to remember."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al fin, amigos, casi alcanzamos el bosque de Lintanir, el hogar de los Elfos "
|
||
"del Norte. Nací no muy lejos al este de aquí... hace ya demasiado tiempo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras tan larga estancia en las tierras salvajes, ¡un descanso nos hará bien "
|
||
"a todos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Pero otra vez nos rodea la niebla! ¡No sabemos qué peligros nos esperan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mientras nos movamos con precaución y prudencia, estoy seguro de que "
|
||
"llegaremos hasta la seguridad y hospitalidad de los elfos."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
|
||
msgid "Telerandor"
|
||
msgstr "Telerandor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
|
||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||
msgstr "¡Mis señores! Os he encontrado al fin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Saludos, Telerandor, heraldo de Lintanir! ¿Por qué nos habéis estado "
|
||
"buscado?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||
"There is trouble afoot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando mi señor supo que veníais, mandó jinetes a buscaros. ¡Hay muchos "
|
||
"peligros en el camino!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:447
|
||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||
msgstr "¿Peligro? ¿Qué tipo de peligro?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos visto un gran contingente de hombres al sur, un contingente de hombres "
|
||
"de Wesnoth. ¡Y creemos que os buscan! No hay tiempo que perder. Debéis "
|
||
"apresuraros hacia el este a Lintanir. ¡Sólo allí estaréis seguros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
|
||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||
msgstr "Espero que podamos evitarlos. Giraremos hacia el noreste."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eso no es todo, mi señor. ¡Los asquerosos orcos han oído de la llegada de "
|
||
"estos hombres, y ya están reuniendo un gran contingente para oponérseles en "
|
||
"el norte! Ahora es seguro que habrá una gran batalla."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
||
"until the battle is over?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eso suena muy peligroso... ¿Quizá deberíamos retirarnos, y escondernos hasta "
|
||
"que acabe la batalla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Estas tierras salvajes son demasiado peligrosas para poder hacer eso! De "
|
||
"todas formas... Suponía que estabais del lado de Wesnoth, ¿princesa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||
"my promise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Soy una princesa con honor, no como vos, falso impostor! Juré que estaría "
|
||
"de vuestro lado hasta que consiguiésemos escapar de estas tierras, ¡y lo "
|
||
"mantendré!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Señor, señora, ¡no hay tiempo que perder! Debéis venir al este, al hogar de "
|
||
"mi gente. ¡Sólo allí estaréis seguros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jinete, no juguéis con nosotros. Vos mismo decís que hombres y orcos están "
|
||
"haciendo la guerra en esta misma llanura que tenemos delante. ¿Proponéis "
|
||
"acaso que volemos hasta los grandes bosques del este?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi señor, debéis apresuraros campo a través antes de que las principales "
|
||
"huestes de cada ejército entren en batalla. Es la única manera de evitar "
|
||
"esta gran calamidad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:489
|
||
msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
|
||
msgstr "Temía que dijerais eso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493
|
||
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
||
msgstr "Vamos, Konrad, marchémonos. Haremos lo que tenemos que hacer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi señor ha empezado a reunir un grupo de elfos para que vengan y os "
|
||
"acompañen al bosque. ¡Pero cuidado, estamos todos en gran peligro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
||
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, debemos desmontar el campamento. Cualquier retraso y esos ejércitos "
|
||
"nos aplastarán. Cualquier evidencia de nuestro paso por aquí y nos "
|
||
"perseguirán."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:524
|
||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Así pues, Konrad, ¿pensáis que podemos simplemente trotar a través del campo "
|
||
"de batalla?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
|
||
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
|
||
"marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||
"for blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parad por un momento, princesa. Mirad; difícilmente podéis verlos en la "
|
||
"distancia desde aquí, pero las avanzadas ya se han encontrado las unas a las "
|
||
"otras. Las tropas de la reina están marchando a toda prisa en dirección al "
|
||
"campamento de los orcos y viceversa. Esos ejércitos están sedientos de "
|
||
"sangre."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||
"walking into slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Pero ellos no dejarán de advertir nuestra presencia en medio! ¡Estamos "
|
||
"caminando hacia la masacre!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||
"across alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"(susurrando) Nuestros soldados nos defenderán mientras corramos a través del "
|
||
"campo. Lamento ser brusco, princesa, pero vos y yo somos los únicos que "
|
||
"deben atravesarlo con vida."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:540
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:544
|
||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||
msgstr "...y Delfador, desde luego. Y Kalenz... y.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
||
msgstr "¡Agh! Entiendo, Konrad. El peso del mando no me es ajeno. ¡En marcha!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:574
|
||
msgid "Glarilon"
|
||
msgstr "Glarilon"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:586
|
||
msgid "Thalindil"
|
||
msgstr "Thalindil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thalindil
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:589
|
||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||
msgstr "(exhausto) ¡Finalmente os... (resuella) hemos encontrado!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:616
|
||
msgid "Rholandir"
|
||
msgstr "Rholandir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rholandir
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:619
|
||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Señor Kalenz, señor Konrad, ¡nuestras fuerzas están cerca! ¡No desesperéis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
||
"engaging them at all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Allí hay algunos orcos! ¡Debemos dejar que luchen contra los hombres de "
|
||
"Wesnoth y evitar una confrontación a toda costa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
|
||
msgid "There they are! Charge!"
|
||
msgstr "¡Ahí están! ¡Cargad!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:698
|
||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Aquí estáis! ¡¡Debéis venir lo más pronto posible a Lintanir, al este!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||
"little while, we will all be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Saludos, amigo de los elfos! Bienvenido a Emetria, mi territorio en "
|
||
"Lintanir. Debéis refugiaros aquí hasta que la batalla pase. Si permanecéis "
|
||
"conmigo durante un poco más de tiempo, todos estaremos a salvo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
|
||
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias, señor El’rien. ¡La hospitalidad de los elfos del norte es tan "
|
||
"grande como la de los elfos del sur! Mis hombres os ayudarán a resistir "
|
||
"contra nuestros enemigos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||
"east and let the elves guard your rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, habéis conseguido llegar al dominio de los elfos del norte. Seguid "
|
||
"moviéndoos hacia el este y permitid que los elfos vigilen vuestra "
|
||
"retaguardia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:788
|
||
msgid ""
|
||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No hemos alcanzado el bosque aún y la batalla todavía sigue. ¡Estamos "
|
||
"atrapados entre dos vastos ejércitos y no podemos escapar a un lugar seguro! "
|
||
"¡Estamos derrotados!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:798
|
||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||
msgstr "¡Amigos de los elfos, lo habéis logrado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:802
|
||
msgid ""
|
||
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
|
||
"Elensiria!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El’rien, tenemos el Cetro de Fuego con nos! ¡Debemos escoltarlos hasta "
|
||
"Elensiria!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:806
|
||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||
msgstr ""
|
||
"Así sea. Os escoltaremos hasta nuestra capital, donde se celebrará un "
|
||
"consejo."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||
msgid "Underground Channels"
|
||
msgstr "Canales subterráneos"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25
|
||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||
msgstr "Encontrar la salida de las profundidades y llevar a Konrad allí"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:35
|
||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||
msgstr "Ayudar al Wose a resistir el ataque de los no muertos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:89
|
||
msgid "Szerkz"
|
||
msgstr "Szerkz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:107
|
||
msgid "Muff Argulak"
|
||
msgstr "Muff Argulak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:126
|
||
msgid "Haralamdum"
|
||
msgstr "Haralamdum"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:146
|
||
msgid "Bona-Melodia"
|
||
msgstr "Bona-Melodia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:186
|
||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La compañía entra en la misteriosa cueva, lista para enfrentarse a lo "
|
||
"desconocido ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:200
|
||
msgid "Get that vile creature!"
|
||
msgstr "¡A por esa criatura vil!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Elven Council"
|
||
msgstr "El consejo de los elfos"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
|
||
msgid "Uradredia"
|
||
msgstr "Uradredia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
|
||
msgid "Parandra"
|
||
msgstr "Parandra"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:88
|
||
msgid "Bellrok"
|
||
msgstr "Bellrok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
|
||
msgid "Tindolean"
|
||
msgstr "Tindolean"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
|
||
msgid "Everlore"
|
||
msgstr "Everlore"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saludos, y bienvenidos a nuestra capital. Deberíais sentiros honrados. Hace "
|
||
"ya medio siglo, una generación para vuestra raza, que ningún humano ha sido "
|
||
"considerado tan amigo de los elfos como para estar aquí en Elensiria."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
|
||
msgid "We are indeed honored."
|
||
msgstr "Nos sentimos honrados, ciertamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"También debería decir que son ustedes los honrados. Ha pasado mucho tiempo "
|
||
"desde que una princesa de Wesnoth les honra con su presencia."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Silencio, niña estúpida! Con tal arrogancia, ¿resulta sorprendente que la "
|
||
"familia real de Wesnoth haya visto caer sus antiguas alianzas?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||
"apologize for my discourtesy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí... tenéis razón. Soy yo quien se siente honrada de estar aquí, y pido "
|
||
"humildemente disculpas por mi descortesía."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
||
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador el Grande. Tan sabio con sus palabras como fuerte con su bastón en "
|
||
"la batalla. Extraña combinación, especialmente entre los hombres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||
"warrior stands before me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Qué rápido madura la raza de los hombres! Sólo diecisiete inviernos han "
|
||
"pasado desde que os vi por última vez, Konrad, y ya sois un hombre adulto. "
|
||
"¡Ante mí tengo a un probado guerrero!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
|
||
msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
|
||
msgstr "Disculpadme, señora elfa, pero no recuerdo haberos visto antes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
||
"Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, esta es Parandra. Me ayudó a rescataros de las garras de Asheviere."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
|
||
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
||
msgstr "¡No tenía ni idea! Gracias, mi señora, es un placer volver a veros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Lo rescatasteis de mi madre? ¡Pero si hace diecisiete años Konrad sería un "
|
||
"niño! ¿De qué estáis hablando?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||
"death, so she could seize control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuestra madre tiene las manos manchadas de mucha sangre inocente, niña. "
|
||
"Cuando Konrad era un recién nacido, ordenó asesinar a todos los herederos "
|
||
"para poder tomar el poder."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
||
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Ordenó matarlos? ¿Había más, no sólo Konrad? ¡No es verdad! ¿Parandra, qué "
|
||
"sabéis vos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesa, cuando Delfador el Grande dice que la Reina Madre, Asheviere, "
|
||
"ordenó matar a todos los príncipes de Wesnoth, dice la verdad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
|
||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||
msgstr "¿Y qué decís vos, rey de los elfos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
||
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
||
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
||
"around her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yo no lo vi por mí mismo, princesa, pero he oído muchos informes fiables. "
|
||
"Asheviere en verdad tiene sus manos manchadas de la sangre de los príncipes. "
|
||
"También ha permitido a los orcos profanar las tierras, despreocupándose por "
|
||
"completo de las gentes a su alrededor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien, por eso debo tener el Cetro. Volveré, y el pueblo me aceptará como "
|
||
"reina. Gobernaré de manera justa y honesta. Mi madre es sólo Reina Madre. El "
|
||
"trono es mío por derecho y con el Cetro puedo probarlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Princesa, hay bien en vos, pero no os corresponde reclamar el trono. Konrad "
|
||
"tiene el Cetro. Él heredará el trono."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Bien, yo tengo el Cetro! ¡Volveré y la gente me aceptará como reina! Mi "
|
||
"madre es sólo la Reina Madre. El trono es mío por derecho, y gobernaré con "
|
||
"justicia y honestidad. Incluso puede que os acepte como mi guía y consejero, "
|
||
"Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
|
||
"it now only because we helped you get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aunque tenéis el Cetro, princesa, es por derecho de Konrad. Lo tenéis porque "
|
||
"nos ayudasteis a conseguirlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:201
|
||
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
||
msgstr "¿Y si no quiero dárselo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si es necesario, princesa, le pediré a Konrad que os rete a duelo para "
|
||
"conseguirlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
|
||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador! ¡Li’sar es nuestra aliada, y no quiero luchar contra ella! "
|
||
"Siempre y cuando reine bien, ¿qué más da si es reina?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:215
|
||
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
||
msgstr "Tú eres el heredero. Deberías ser el rey, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
|
||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, habéis educado a Konrad para que sea hábil y sabio, honorable y "
|
||
"justo. Un guerrero que tiene respeto y aprecia la paz. Pero el trono no es "
|
||
"su lugar. Sabéis de lo que hablo, Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
|
||
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
||
msgstr "¡Pero yo no! ¿Qué queréis decir, Parandra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todo se sabrá a su debido momento, princesa. Por ahora id, y reclamad el "
|
||
"trono de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
|
||
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
||
"have the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parandra, lo que decís podría parecer correcto a algunos, pero siempre y "
|
||
"cuando no digamos nada de lo que sabemos, no veo motivo alguno para que "
|
||
"Konrad no sea rey."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
|
||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
|
||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"En muchas cosas tenéis razón, Delfador, y vuestra sabiduría supera a la de "
|
||
"todos los hombres. Pero en esto estáis equivocado. Li’sar es la heredera. "
|
||
"Ella debería subir al trono. Ahora que la he visto, estoy segura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
|
||
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
||
msgstr "¿Ella reclamará el trono y no yo? ¿Qué debería hacer?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
|
||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li’sar debería ser la reina, pero vos deberíais ir con ella. De hecho, dudo "
|
||
"que pudiéramos convenceros de lo contrario. He visto la manera en que la "
|
||
"miráis y creo que la seguiríais hasta los confines del mundo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Con todos mis respetos, mi señora, es mi prima! ¡No hay nada entre nosotros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
||
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
||
"amaze you, things that no man has seen before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si es así, Konrad, deberíais quedaros con nosotros. Estaríais más seguro, "
|
||
"sin duda. Los elfos os enseñaríamos cosas que os asombrarían, cosas que "
|
||
"ningún humano ha visto antes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
||
"go with Li’sar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es una generosa oferta, mi señora, pero tenéis razón. Prefiero ir con Li’sar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
|
||
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
||
msgstr "¿Y vos que opináis, Uradredia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Decidme, Li’sar, estáis dispuesta a luchar contra vuestra madre por el "
|
||
"trono?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
||
"king."
|
||
msgstr "Es por el bien del reino. Si es necesario, lo haré, rey de los elfos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
|
||
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
||
"here for a time, and then go forth with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo que esta dama dice la verdad. Delfador, aunque sé que no estáis de "
|
||
"acuerdo, las palabras de Parandra, hija de Elandria, son sabias. Descansad "
|
||
"aquí durante un tiempo, y después continuad vuestro camino."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lleváis mucho tiempo con nosotros, Kalenz, hijo de Kliada. ¿Qué opináis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
|
||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoy ha hablado la sabiduría, Delfador. Hemos estado con Li’sar en las peores "
|
||
"situaciones, hemos arriesgado nuestras vidas con ella y todavía las "
|
||
"mantenemos. Le falta experiencia y sufre de la pasión de la juventud, pero "
|
||
"será con el tiempo una gran reina."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
|
||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||
"watched and guarded by many men."
|
||
msgstr ""
|
||
"El consejo de los elfos ha hablado. Pero, ¿qué camino deberemos tomar para "
|
||
"seguir nuestro viaje? No podemos pasar por el Vado de Abez, ya que "
|
||
"seguramente estará vigilado y protegido por muchos hombres."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
|
||
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
|
||
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
||
"off guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay otro camino para volver a Wesnoth: pasar las montañas de los dragones y "
|
||
"continuar a través del valle oscuro. Hacia la tierra del este, desde donde "
|
||
"podréis volver a Wesnoth y sorprender a la reina oscura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
|
||
"there were such things as dragons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Montañas de los dragones? ¡Suena muy peligroso! ¡No sabía que existieran "
|
||
"dragones siquiera!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
|
||
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
||
"there not another route we might take?"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha visto ningún dragón en esas montañas desde hace muchos años, pero "
|
||
"mantienen su viejo nombre. Aún así, será un camino peligroso. ¿Hay alguna "
|
||
"alternativa?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
|
||
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todas las rutas son peligrosas, aunque hay algo de esperanza en ésta. "
|
||
"Descansad para el viaje, amigos. La fortuna os ha sonreído últimamente, a "
|
||
"pesar de grandes peligros. Quizá continúe haciéndolo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
||
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, descansad. Cuidaremos y refrescaremos a vuestros soldados. Debemos "
|
||
"asegurarnos de que abandonaréis nuestra protección con los recursos "
|
||
"suficientes para acabar vuestro viaje."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||
msgstr "La vuelta a Wesnoth"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
|
||
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras muchos días disfrutando de la extraña comida y finos ropajes de sus "
|
||
"anfitriones, Konrad volvió a inquietarse. Un sentimiento de urgencia lo "
|
||
"acuciaba mientras se vestía con una nueva túnica y se abrochaba unas cintas "
|
||
"de cuero recién abrillantadas."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
||
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
|
||
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
|
||
"thought bore on him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorrió las salas de la ciudadela élfica, visitando y animando a sus "
|
||
"soldados. Muchos eran elfos a punto de dejar atrás la comodidad y la paz de "
|
||
"su capital para hacer la guerra en un enorme ejército humano; su guerra. El "
|
||
"peso de este pensamiento lo atormentaba."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
|
||
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
|
||
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
||
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad estaba de pie en las murallas con la mirada fija en el horizonte "
|
||
"mientras sus hombres estaban ajetreados abajo. De repente se dio cuenta del "
|
||
"motivo de su preocupación: había estado observando los finos hilos de humo "
|
||
"negro, mezclándose en nubes lejos en la distancia. Gritó órdenes de partir y "
|
||
"fue obedecido con fervor."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
|
||
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
|
||
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
|
||
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
|
||
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los mejores campeones de la corte de Kalenz escoltaron a Konrad y a Delfador "
|
||
"a través de su bosque, una vanguardia casi invencible. La guerra se había "
|
||
"extendido a las tierras del norte, pero la banda de rebeldes evitó ser "
|
||
"encontrada tomando senderos largo tiempo abandonados a través de las "
|
||
"accidentadas colinas del este. Los picos altos y escarpados de las montañas "
|
||
"de los dragones los observaban desde arriba en aquella desierta desolación."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"La pequeña banda élfica de Konrad había crecido hasta convertirse en un "
|
||
"gigantesco ejército. El esporádico mago ermitaño sabía que era mejor no "
|
||
"interferir con su avance. Pronto las llanuras del noreste de Wesnoth se "
|
||
"mostraron ante ellos."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
|
||
"Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras pasar la mayor parte del año en remotas y peligrosas tierras salvajes, "
|
||
"el corazón de Konrad se disparó al pensar que el viaje estaba llegando a su "
|
||
"fin. Pese a que el mayor peligro estaba por llegar, sabía que finalmente "
|
||
"estaba regresando al hogar."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
|
||
msgid "Josephus"
|
||
msgstr "Josephus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Dwar-Ni"
|
||
msgstr "Dwar-Ni"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
|
||
msgid "Malatus"
|
||
msgstr "Malatus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "¡Alto! ¿Quién va?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mira! Es la traidora Li’sar, con el viejo mago y el asqueroso señor elfo. "
|
||
"¡Rápido, capturadlos! La reina desea hacerlos sus prisioneros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué? ¿Yo, una traidora? Es la reina la que es una traidora, por no obedecer "
|
||
"los deseos del rey Garard II. Tenemos el Cetro de Fuego, ¡así que dejadnos "
|
||
"pasar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
|
||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||
msgstr "No nos dejáis otra opción más que mataros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos intrusos son más fuertes de lo que esperábamos. ¡Llama a los refuerzos!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:206
|
||
msgid "Dacayan"
|
||
msgstr "Dacayan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacayan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:213
|
||
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
||
msgstr "La reina nos ha mandado para ayudaros a capturar a estos rebeldes."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:217
|
||
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
||
msgstr "Hemos cambiado el plan. Vamos a matarlos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||
"we’re diminishing our resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Debemos apresurarnos! Tenemos grandes retos ante nosotros, y al "
|
||
"entretenernos aquí estamos reduciendo nuestros recursos."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
|
||
msgid "Test of the Clan"
|
||
msgstr "El reto de los clanes"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
|
||
msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||
msgstr "Derrotar a $units_to_slay enemy unidades enemigas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:183
|
||
msgid "Plainsmen"
|
||
msgstr "Gente de la llanura"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Sir Alric"
|
||
msgstr "Sir Alric"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
|
||
msgid "Sir Ruga"
|
||
msgstr "Sir Ruga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
|
||
msgid "Sir Daryn"
|
||
msgstr "Sir Daryn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Lord Bayar"
|
||
msgstr "Señor Bayar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
|
||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||
msgstr "Saludos, hombres de las llanuras."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Qué quieren estos intrusos? Nosotros no los invitamos, eso está claro."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Venimos en paz! Esperamos que nos ayudéis en nuestra lucha contra "
|
||
"Asheviere, la Reina maligna."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:229
|
||
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
||
msgstr ""
|
||
"No nos uniremos a vosotros, que os dejáis mandar por unos niños y ese viejo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||
"reclaimed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no estáis con nosotros, estaréis en contra. Si no os unís a nosotros para "
|
||
"combatir a la malvada reina, os despojaremos de todo poder una vez que el "
|
||
"trono haya sido debidamente recuperado."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||
"join you, or leave now and never return!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Ja! ¿Pensáis que podéis optar al trono? ¡Derrotadnos en batalla y nos "
|
||
"uniremos a vosotros, o marchaos y no volváis!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
|
||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||
msgstr "Muy bien. Lucharemos contra vosotros."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
|
||
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
|
||
msgstr "¡Locos! ¡Os haremos huir como perros!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:249
|
||
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
||
msgstr "No hay vuelta atrás para vosotros. ¡Ésta será una lucha a muerte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||
"should be marching against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, esto es una completa locura. No podemos permitirnos juegos cuando "
|
||
"deberíamos estar marchando contra la reina."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
|
||
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Lord Bayar, detened esta insensatez! Os desafío a un combate personal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
|
||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||
msgstr "¡Jo! Me divertís, joven heredero. Jo, jo, un desafío ciertamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:269
|
||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||
msgstr "¿Joven heredero? ¿Entonces estáis de acuerdo con mi reclamación?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
||
"of your strength?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que insolencia. ¡Bah! ¿Veis orcos en nuestras llanuras? Os ofrecemos la "
|
||
"oportunidad de probar vuestra fuerza, ¿aceptáis?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
|
||
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
||
msgstr "No consigo ver la razón de este ejercicio. Sólo nos debilita."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||
"join your siege of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, criatura. Vosotros quizá quedéis debilitados, pero los clanes de jinetes "
|
||
"son eternos. No obstante, os prometo esto. Si conseguís derrotarme "
|
||
"personalmente, yo mismo me uniré a vuestro asedio de Weldyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
|
||
msgid "Aye."
|
||
msgstr "Conforme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
||
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No puedo creerlo! ¡Me habéis derrotado! Ahora sois mi señor, y dejo el "
|
||
"campo de batalla avergonzado. ¡Pero el clan seguirá luchando!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:320
|
||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||
msgstr "¡Su líder ha caído, pero ellos siguen luchando!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Podéis derrotarme, pero el clan nunca caerá! ¡Nuestros números son "
|
||
"interminables!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:368
|
||
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
||
msgstr "¡Aunque ponga mi lanza a vuestro servicio, mi clan seguirá luchando!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:392
|
||
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
|
||
msgstr "¡Una derrota humillante, pero no sois rival para el poder del clan!"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
|
||
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
||
"you against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Quietos! ¡No puedo creerlo! ¡Nos habéis vencido! Tenéis valor, sin duda, "
|
||
"incluso valor para reclamar el trono. Los clanes os ayudarán. Lucharemos a "
|
||
"vuestro lado contra la reina."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:425
|
||
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Así que admitís la derrota! ¿Me serviréis en mi lucha contra la reina "
|
||
"oscura?"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:429
|
||
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
||
msgstr "Os serviremos, mi señor. Seréis un rey merecedor de tal título."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||
"yours to command!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Los poderosos jinetes de las llanuras del este, los caballeros de los "
|
||
"clanes, están ahora a sus órdenes!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
|
||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||
msgstr "¡Creo que os equivocáis! Me ayudaréis a ser reina."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
|
||
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
|
||
msgstr "¿Quién es entonces vuestro líder? ¿A quién servimos?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos serviréis a nosotros. Protegeréis nuestros flancos mientras vamos a por "
|
||
"la reina. Con vuestro refuerzo en ambos flancos, seguro que lo conseguiremos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
|
||
msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
|
||
msgstr "Delfador, ¿no creéis que es hora de acabar con esto?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
||
"this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
|
||
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si, ha llegado la hora. Es el momento de que la verdad salga a la luz. Había "
|
||
"esperado llevarme el secreto a la tumba, pero parece que no será así. "
|
||
"Vosotros los elfos vivís demasiado, y aunque he intentado muchas veces "
|
||
"entenderla, vuestra sabiduría me sigue siendo esquiva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
|
||
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
||
msgstr "¿Secreto? ¿Qué secreto, Delfador? ¿De qué estáis hablando?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
|
||
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||
"to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"No deberíamos hablar de ello ahora. En lugar de eso, venid conmigo Konrad, "
|
||
"Li’sar, a la cima del monte Elnar. Desde allí se ve Weldyn. Allí trazaremos "
|
||
"los planes para la batalla y hablaremos."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
|
||
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Estamos desbaratando sus tropas! Veamos si el clan ha tenido suficiente. Su "
|
||
"ayuda para guardar nuestros flancos sería inestimable."
|
||
|
||
#. [print]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503
|
||
msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||
msgstr "¡Todavía hay $units_to_slay miembros del clan a derrotar!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "La batalla por Wesnoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:25
|
||
msgid "Defeat Asheviere"
|
||
msgstr "Derrotar a Asheviere"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
||
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desde aquí se domina la vista de la ciudad de Weldyn. La gran ciudad. La "
|
||
"antigua ciudad. La ciudad del mal. La ciudad del bien. La ciudad de los "
|
||
"hombres."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
|
||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hacía diecisiete años que no veía esta ciudad. La última vez habría tenido "
|
||
"que estar en la plenitud de mis poderes. Pero mis fuerzas fallaron. Yo "
|
||
"fallé, y no puedo hacer nada para borrarlo."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
|
||
"but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
|
||
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
|
||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||
"out their evil orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"La batalla había sido muy larga y muy dura. Habíamos sido derrotados. Eldred "
|
||
"había muerto, pero sabía que la ira de Asheviere sería terrible. Que muchos "
|
||
"inocentes morirían. Tenía que salvar la monarquía. Tenía que salvar a los "
|
||
"príncipes. Me apresuré en llegar a Weldyn, antes de que los guardias de "
|
||
"Asheviere pudieran llegar allí, para llevar a cabo sus malvadas órdenes."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
||
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||
"throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero fallé. Llegué demasiado tarde. Entré en las habitaciones del príncipe "
|
||
"más joven, del príncipe Konrad, en el mismo momento en que uno de aquellos "
|
||
"malvados salía corriendo. Todo estaba perdido. Los herederos habían muerto. "
|
||
"Sólo Asheviere y su hija podrían reclamar el trono."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
||
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
||
"little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por supuesto, os sorprenderá, pero es la verdad. A toda prisa, derroté a "
|
||
"aquellos que habían cometido tan cruenta misión, tomé el destrozado cuerpo "
|
||
"del joven príncipe, y cabalgué lejos de allí. Muy lejos, a las tierras de "
|
||
"los elfos."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
||
"have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
|
||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||
"of peoples agreed to my plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por una extraña y misteriosa casualidad, la dama elfa Parandra había salvado "
|
||
"a un niño humano. Ella no sabía de dónde había salido, tan sólo que los "
|
||
"orcos habrían dado buena cuenta de él de no haber sido por su intervención. "
|
||
"Los elfos sintieron que la fortuna sonreiría a esta criatura humana. Quizás "
|
||
"es por ello que gentes tan honradas aceptaron mi plan."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
|
||
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
|
||
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
|
||
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
||
"no one did know for certain, until now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después de enterrar al pequeño príncipe, acordamos no hablar de él nunca "
|
||
"más. En su lugar, este chiquillo huérfano se llamaría Konrad, y sería criado "
|
||
"para ser rey. Yo diría que había matado a los guardias antes de que hubiesen "
|
||
"cometido el crimen, y no después. Nadie lo sabría nunca. Y nadie lo supo con "
|
||
"certeza, hasta ahora."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
|
||
"this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
|
||
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
|
||
"west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensé que podría haceros rey un día, Konrad. Pero ahora veo que el destino "
|
||
"ha hecho otra elección. Que a pesar de toda la maldad de Asheviere, su hija "
|
||
"Li’sar está hecha para el trono. Ella es la reina que debe ocuparlo. "
|
||
"Desciende de una antigua casta de reyes, venidos de antiguo desde el oeste, "
|
||
"más allá del mar."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
||
"for the heir to the throne to claim it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Pero no nos distraigamos de lo que hemos venido a hacer! ¡Está amaneciendo! "
|
||
"¡Ha llegado el momento de que la heredera al trono lo reclame!"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:110
|
||
msgid "Haliel-Maga"
|
||
msgstr "Haliel-Maga"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Heford"
|
||
msgstr "Heford"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:143
|
||
msgid "Sir Kalm"
|
||
msgstr "Sir Kalm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||
"fighting the fickle clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Así que por fin los rebeldes plantan cara, mientras el grueso de mi ejército "
|
||
"está fuera luchando contra los clanes, tan volubles como siempre."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
||
"arrived to unseat you, pretender!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maldita joven. Vuestro ejército está probando el sabor de la muerte mientras "
|
||
"hablamos. ¡Los clanes han llegado para destronaros, impostora!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
|
||
"rightful place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendíos, madre. Ya se ha derramado mucha sangre. Vengo a ocupar el lugar que "
|
||
"me corresponde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
||
"endure! But endure it will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahh. Mi propia hija, una tránsfuga. Así que es cierto. ¡Mi reino tiene que "
|
||
"tolerar tamaña traición! Pero lo hará."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cuánto tiempo más tendrá la gente que soportar vuestro mandato? Entregad el "
|
||
"trono a vuestra hija. Ella es su heredera legítima. ¡Incluso tenemos el "
|
||
"cetro, para eliminar cualquier atisbo de duda!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
||
"all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador! ¡Mi antiguo atormentador! ¡Traición! ¡Hombres! ¡Prendedles! "
|
||
"¡Matadlos! ¡Matadlos a todos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:269
|
||
msgid "Take this, witch!"
|
||
msgstr "¡Toma esto, bruja!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
|
||
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Madre, prometí que acabaría con vuestro reino de maldad, y ahora lo cumpliré."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:288
|
||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||
msgstr "Hija, construí este reino para vos. ¡Todo esto ha sido por vos!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
||
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
||
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incluso ahora, ¿no podéis decir la verdad? Vuestra codicia ha corrompido "
|
||
"vuestra alma. ¡Sois un monstruo! ¡Una asesina! Me duele mataros, madre, pero "
|
||
"habéis elegido vuestro propio destino. ¡Por Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:298
|
||
msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "¡Li’sar asesta un golpe mortal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
||
"am, Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me habéis buscado a través del país, y durante años. Aquí estoy, reina "
|
||
"oscura."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
||
"banish you, ghost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estaba segura de haberte matado, pero todavía me perseguís. ¡Alejaos, "
|
||
"demonio! ¡Yo os conjuro, espíritu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, miserable dama, soy muy real. La tierra ha sufrido debido a vuestra "
|
||
"codicia y ambición. Ahora pagaréis por vuestras fechorías. ¡Por el joven "
|
||
"príncipe Konrad! ¡Por WESNOTH!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
|
||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "¡Konrad asesta un golpe mortal!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
|
||
msgstr "Tal y como destruí a vuestro hijo, ahora os destruyo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
|
||
"determinedly as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siempre habéis sido un insolente, mago, y nadie ha desbaratado mis planes "
|
||
"tanto como tú."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
|
||
msgstr "Siempre he sido un humilde servidor de la corona, incluso ahora."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||
"me, your queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Delfador! Me asqueáis completamente, gusano llorón. ¿Cómo os atrevéis a "
|
||
"enfrentaros a mí, vuestra reina?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:360
|
||
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||
msgstr "¿Cómo me atrevo? Soy el Gran Preboste del Consejo de Archimagos..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... portador del bastón de An-Usrukhar, guardián del libro de Crelanu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
|
||
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Mago Protector del Reino del Pueblo del Noroeste, Consejero Jefe de la "
|
||
"<i>Corona</i>..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
|
||
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... y consejero personal de mi Rey y mi <i>amigo</i>, Garard Segundo, a "
|
||
"quien vos tan <i>vilmente</i> traicionasteis..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:378
|
||
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||
msgstr "Soy Delfador el Grande y ¡HOY OS ENCONTRARÉIS CON VUESTRA EXPIACIÓN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡En un horrendo infierno de cólera mágica, Asheviere es completamente "
|
||
"aniquilada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:438
|
||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||
msgstr "¡Traición! ¡Los traidores han conseguido vencerme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:456
|
||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||
msgstr "Y así se acaba el reinado de Asheviere, la reina oscura de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:460
|
||
msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
|
||
msgstr "¡Al final ganamos! ¡Li’sar! ¡Seréis reina!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||
"and Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sí, pero jamás olvidaré lo que habéis hecho por mí los tres: Konrad, "
|
||
"Delfador y Kalenz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:468
|
||
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
|
||
msgstr "Tanta sangre. Tanta muerte. ¿Para qué? ¿Un título?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
|
||
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
||
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por justicia, señor elfo. Luchamos porque, si no lo hiciéramos, la maldad "
|
||
"prevalecería. Mas, os suplico que dejéis que los muertos tengan su descanso. "
|
||
"Hemos vencido. Mañana será otro día, amigos... reconstruiremos este reino."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epílogo"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
|
||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
|
||
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y así acabó el reinado de la reina oscura. Li’sar, hija de Garard II y "
|
||
"heredera al trono de Wesnoth, fue coronada reina y portadora del Cetro de "
|
||
"Fuego, que pasaría a las manos de sus sucesores."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
|
||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||
msgstr "Su reinado fue largo, y corrigió las oscuras acciones de su madre."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
|
||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador se convirtió en el Alto Consejero de Li’sar, guiándola en los "
|
||
"asuntos de estado más importantes. Vivió hasta muy anciano y se le concedió "
|
||
"un funeral de rey, para después ser enterrado en la Cripta Real de Weldyn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
||
"lands of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz volvió a su hogar en el norte y nunca más regresó a las tierras de "
|
||
"los hombres."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
|
||
"they had two sons and a daughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad se convirtió en noble en la corte de Li’sar. Se casó con ella, y "
|
||
"juntos tuvieron dos hijos y una hija."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||
"every week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los huesos del joven príncipe Konrad fueron recuperados de los elfos y se "
|
||
"enterraron en la Cripta Real de Weldyn, a la que Konrad acudía todas las "
|
||
"semanas para rendirle homenaje."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:61
|
||
msgid "female^Battle Princess"
|
||
msgstr "Princesa guerrera"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
|
||
"now aid those around her in the art of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noble de nacimiento, la princesa ha aprendido esgrima con los más grandes "
|
||
"generales, y tácticas de combate con los más grandes sabios, convirtiéndola "
|
||
"en una gran luchadora y líder. Curtida en la batalla y de voluntad fuerte, "
|
||
"puede ayudar a aquellos que la rodean a combatir mejor gracias a su "
|
||
"presencia."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:98
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "sable"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:108
|
||
msgid "sceptre of fire"
|
||
msgstr "cetro de fuego"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Comandante"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "espada"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:33
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "arco"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
|
||
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
|
||
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
|
||
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
|
||
"lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquellos que lideran escuadras de hombres en la batalla ostentan el rango de "
|
||
"comandante. Gracias a sus habilidades de liderazgo, las unidades de menor "
|
||
"nivel que se encuentren en los hexágonos adyacentes ven aumentada su "
|
||
"capacidad de combate. Los comandantes se sienten más cómodos con la espada, "
|
||
"aunque a pesar de todo llevan un arco para usarlo cuando es necesario. Si el "
|
||
"comandante muere, se acabó la batalla."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
|
||
msgid "female^Dark Queen"
|
||
msgstr "Reina oscura"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||
"mostly derived from those she commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"La malvada reina Asheviere ha aterrorizado Wesnoth durante muchos años. Su "
|
||
"conocimiento de la magia la hace una oponente temible en combate, aunque su "
|
||
"poder realmente deriva de aquellos a quienes manda."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
|
||
msgid "scepter"
|
||
msgstr "cetro"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
|
||
msgid "raging blizzard"
|
||
msgstr "tempestad violenta"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jóvenes e inexpertos, los luchadores atacan usando la espada, y son "
|
||
"vulnerables a enemigos más avezados. Sin embargo, tienen el potencial para "
|
||
"convertirse en grandes guerreros algún día."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||
msgid "Injured Sergeant"
|
||
msgstr "Sargento herido"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Señor"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un noble líder de muchas tropas, un señor es especialmente fuerte en combate "
|
||
"cuerpo a cuerpo, pero también es hábil con el arco. Como los comandantes, "
|
||
"los señores tienen un buen liderazgo, y mejoran las habilidades de lucha de "
|
||
"todas las unidades adyacentes de nivel inferior."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:72
|
||
msgid "female^Princess"
|
||
msgstr "Princesa"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
|
||
"fight better due to her presence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noble de nacimiento, la princesa ha aprendido a luchar con los más grandes "
|
||
"generales y ha aprendido estrategia con los más grandes sabios, "
|
||
"convirtiéndola tanto en una gran combatiente como en una gran líder. Las "
|
||
"unidades de nivel más bajo que la rodeen lucharán mejor gracias a su "
|
||
"presencia."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
||
msgid "Sea Orc"
|
||
msgstr "Orco marino"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
|
||
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
|
||
"strategic weaknesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pesar de que a menudo se los ve como inferiores a sus compañeros "
|
||
"terrestres, los orcos marinos representan un gran salto evolutivo entre los "
|
||
"goblinoides, ya que han conseguido adaptarse a entornos acuáticos. Luchan "
|
||
"con gran habilidad con sus características espadas curvas, aunque su falta "
|
||
"de ataques a distancia y vulnerabilidad en tierra representan una gran "
|
||
"debilidad estratégica."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||
msgstr "Grifo durmiente"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
|
||
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||
msgstr "¡Shhhh! ¡El grifo duerme! ¡Más os vale no despertarlo!"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:29
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "garras"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
|
||
msgid "initiative"
|
||
msgstr "iniciativa"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
|
||
"defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todas las unidades aliadas adyacentes atacarán primero en combate cuerpo a "
|
||
"cuerpo, incluso cuando se estén defendiendo."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||
"first blow even when defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"El conocimiento de las tácticas cuerpo a cuerpo de esta unidad permite que "
|
||
"las unidades aliadas adyacentes golpear primero incluso cuando se están "
|
||
"defendiendo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
||
msgstr "¡Hemos sido derrotados, pues yo he sido vencido!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
||
msgid "Argh! I am finished!"
|
||
msgstr "¡Argh! ¡Estoy acabado!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
|
||
msgstr "¡No! ¡Esto es el final! ¡Hemos sido derrotados!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||
msgstr "Al menos tengo una muerte honorable."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:79
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||
msgstr "¿Desea que esta unidad recoja la espada?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:85
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Espada flamígera"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
|
||
"finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta enorme espada fue creada hace siglos por maestros herreros élficos "
|
||
"largo tiempo olvidados, que imbuyeron el azulado acero con un fuego interior "
|
||
"mágico. Lenguas de fuego danzan en la superficie, dándole al metal un "
|
||
"perfecto acabado brillante."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:90
|
||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||
msgstr "¡Sólo el líder de un ejército puede blandir esta espada!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
|
||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Al colocar su mano sobre la reluciente empuñadura de cuero, la espada ruge "
|
||
"y cobra vida! Misteriosamente no siente ningún calor cuando la levanta, "
|
||
"aunque la hierba a sus pies arde en llamas cuando prueba el peso de esta "
|
||
"poderosa arma."
|
||
|
||
#. [effect]: type=blade #excludes Paladin's lance
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:110
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "Espada Flamígera"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:233
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||
msgstr "¿Desea que esta unidad recoja la armadura?"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
|
||
msgid "Void Armor"
|
||
msgstr "Armadura del Vacío"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
|
||
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una hermosa armadura hecha de brillante acero negro, ¡la Armadura del Vacío "
|
||
"es prácticamente impenetrable para las armas físicas!"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:170
|
||
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
||
msgstr "¡Sólo un poderoso guerrero puede vestir esta armadura!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os esforzáis para alzar y poneros la pesada armadura. Una vez equipada, no "
|
||
"obstante, es increíblemente cómoda. ¡Ha aumentado su resistencia a todo tipo "
|
||
"de daño físico!"
|
||
|
||
#. [value]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:194
|
||
msgid "void armor"
|
||
msgstr "armadura del vacío"
|
||
|
||
#. [value]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||
"blade: 50%\n"
|
||
"pierce: 40%\n"
|
||
"impact: 40%\n"
|
||
"fire: +10%"
|
||
msgstr ""
|
||
"La Armadura del Vacío concede las siguientes resistencias:\n"
|
||
"de corte: 50%\n"
|
||
"de penetración: 40%\n"
|
||
"de impacto: 40%\n"
|
||
"de fuego: +10%"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:385
|
||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Cetro de Fuego"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
|
||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este antiguo Cetro fue forjado por los grandes enanos de las Montañas "
|
||
"Profundas. Un símbolo de la realeza de Wesnoth, ¡el Cetro tiene el poder de "
|
||
"lanzar bolas de fuego a los enemigos de su portador!"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||
"possibly dare to take this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es el Cetro de Fuego. ¡Sólo un verdadero heredero al trono puede "
|
||
"atreverse a cogerlo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
|
||
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "¡Aquí está por fin, tengo el Cetro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:421
|
||
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
||
msgstr "¡Así que está en nuestras manos! Salgamos de este agujero apestoso."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creo que si viajamos hacia el norte un poco más, podremos escapar de aquí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:451
|
||
msgid "At last! I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "¡Por fin! ¡Tengo el Cetro!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Así es. Os las habéis arreglado para conseguirlo, Li’sar. Ojalá lo uséis "
|
||
"sabiamente."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||
"you consider that wise."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Mi primer uso para él será para ayudarnos a salir de este agujero! Espero "
|
||
"que lo consideréis sabio."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
||
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"El Cetro hace a su dueño poderoso, pero no inmortal, muchacha. Úsalo con "
|
||
"prudencia. ¡Ahora venid, creo que hay una salida hacia el norte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
|
||
msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
|
||
msgstr "Creo que sé lo que estoy haciendo. ¡Venga, vamos!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el vigésimo octavo año del reinado de Garard II, rey de Wesnoth, el reino "
|
||
"se vio hundido en una amarga guerra con los orcos del norte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las huestes del norte acamparon en Galcadar, en el vado de Abez, y el rey "
|
||
"llevó sus tropas hacia allí para enfrentarse con los orcos. Dividiendo su "
|
||
"ejército en dos, lideró una mitad, mientras que su hijo, el príncipe "
|
||
"heredero Eldred, comandó la otra."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||
"the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
|
||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldred era un guerrero valiente y valeroso, capaz de liderar bien a sus "
|
||
"soldados. Desafortunadamente para Garard, su hijo también era ambicioso... y "
|
||
"un traidor. En el fragor de la batalla, los hombres de Eldred se volvieron "
|
||
"contra su rey. De ese modo, Garard fue muerto en la batalla aquel día, junto "
|
||
"con su hermano y todos sus hijos, salvo Eldred."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
|
||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||
"for power far better than her husband’s had."
|
||
msgstr ""
|
||
"La reina y esposa de Garard, Asheviere, observó con regocijo lo sucedido "
|
||
"desde una colina cercana. El mandato de su hijo satisfaría seguramente su "
|
||
"sed de poder mucho más que el de su marido."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cambio de un tributo, el señor de la guerra del norte hizo felizmente la "
|
||
"paz con Eldred, quien se proclamó a si mismo rey y llevó a sus tropas al sur "
|
||
"hacia Weldyn."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||
"Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
|
||
"Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero el archimago de Garard, Delfador, escapó de la batalla y, cabalgando "
|
||
"con premura, llegó antes a Weldyn. Reunió a un grupo de leales soldados para "
|
||
"luchar contra Eldred y vengar la muerte de su rey. El leal ejército marchó "
|
||
"hacia el norte para encontrarse con Eldred."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
|
||
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
|
||
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldred empezó la batalla contra Delfador con el aviso de su madre en mente: "
|
||
"<i>«Evita la lucha con cualquiera, fuerte o débil, excepto contra el viejo "
|
||
"mago, cuya cabeza debe ser separada de sus hombros.»</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
||
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
||
"fought the brash young warrior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y Eldred luchó de hecho cara a cara con Delfador, en las tierras interiores "
|
||
"cerca de Tath. Espada contra bastón, el sabio y viejo mago contra el "
|
||
"impetuoso y joven guerrero."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||
"son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente, los hombres de Delfador perdieron la batalla y huyeron, pero "
|
||
"Asheviere encontró el cuerpo inerte de su hijo, clavado al suelo por el "
|
||
"bastón del gran mago."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asheviere misma tomó entonces el liderazgo de las tropas y las llevó de "
|
||
"regreso a Weldyn. Con el conocimiento de que los jóvenes sobrinos del rey "
|
||
"eran los siguientes en la línea de sucesión al trono, ordenó matarlos a "
|
||
"todos y se declaró a sí misma reina de Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
|
||
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
|
||
"saving him from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando las órdenes de Asheviere llegaron a oídos de Delfador, entró oculto "
|
||
"en el palacio, y se llevó a Konrad, el menor de los sobrinos de Garard, "
|
||
"salvándole así de la muerte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras huir hacia Aethenwood, más allá de la frontera sudoccidental de "
|
||
"Wesnoth, Delfador crió al pequeño Konrad bajo la protección de los elfos, "
|
||
"observando con tristeza cómo el reino de terror de Asheviere se empezaba a "
|
||
"extender..."
|