9009 lines
382 KiB
Text
9009 lines
382 KiB
Text
# Translators:
|
||
# Kai Ensenbach <boah_ey_2000@yahoo.de>, 2004
|
||
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005
|
||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005 - 2006
|
||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||
msgid "Heir to the Throne"
|
||
msgstr "Der Thronerbe"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||
msgid "HttT"
|
||
msgstr "DT"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Beginner)"
|
||
msgstr "(Sehr einfach)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
|
||
msgid "Fighter"
|
||
msgstr "Krieger"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normal)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||
msgid "Hero"
|
||
msgstr "Held"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Herausfordernd)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Meister"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||
"heir.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erobert den Thron von Wesnoth zurück, dessen rechtmäßiger Erbe Ihr seid.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 23 Szenarien)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Kampagnengestaltung"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Betreuung"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:68
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||
msgid "The Elves Besieged"
|
||
msgstr "Die Belagerung der Elfen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:31
|
||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||
msgstr "Führt Konrad zum Wegweiser im Nordwesten"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:312
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:957
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:29
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Konrad fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:316
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:961
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:33
|
||
msgid "Death of Delfador"
|
||
msgstr "Delfador fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:49
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:52
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:440
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
|
||
msgid "Konrad"
|
||
msgstr "Konrad"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:58
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:109
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:446
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103
|
||
msgid "Rebels"
|
||
msgstr "Rebellen"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:81
|
||
msgid "Delfador"
|
||
msgstr "Delfador"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
|
||
msgid "Urug-Telfar"
|
||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Goblin Rouser
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:230
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:473
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:624
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:659
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:691
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:725
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:141
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Orks"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:203
|
||
msgid "Knafa-Tan"
|
||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:224
|
||
msgid "Maga-Knafa"
|
||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:246
|
||
msgid "Galdrad"
|
||
msgstr "Galdrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:262
|
||
msgid "Chantal"
|
||
msgstr "Chantal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287
|
||
msgid ""
|
||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im sechzehnten Jahr der Herrschaft Ashevieres richtete sie ihre "
|
||
"Aufmerksamkeit auf die Elfen, die sie schon immer gehasst hatte. Sie ließ "
|
||
"orkische Söldner anheuern, um sie zu Grunde zu richten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
|
||
msgid ""
|
||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||
"we do?"
|
||
msgstr "Meister Delfador! Von überall her kommen Orks. Was sollen wir tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:295
|
||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind zu viele, um sie zu bekämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:300
|
||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber wohin? Dies hier ist unsere einzige Heimat. Und was wird aus den Elfen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
||
"escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir werden sie schon zurückdrängen. Aber du musst fliehen, Konrad. Das ist "
|
||
"das Wichtigste!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
|
||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||
"us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
|
||
"protect you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir werden nach Norden gehen. Sollten wir die Insel Alduin erreichen, sind "
|
||
"wir bestimmt in Sicherheit. Wir brauchen einige Elfen, die uns begleiten, "
|
||
"Konrad. Eile in der Wahl deiner Begleiter, sonst werden die Orks den Weg "
|
||
"nach Nordwesten versperrt haben. Egal was passiert, versuch den Wegweiser zu "
|
||
"erreichen. Ich werde dich so gut als möglich schützen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:312
|
||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||
msgstr "Ich werde mich beeilen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Urug-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||
"for the Queen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Krieger. Greift die Elfen an und besetzt ihre Dörfer. Lasst uns dieses "
|
||
"Land für die Königin erobern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Kundschafter haben berichtet, dass sich dieser unflätige Magier mit "
|
||
"seinem Schützling hier aufhält. Um diese beiden geht es hier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:328
|
||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||
msgstr "Ha ha! Wir werden diese dreckigen Elfen in Stücke reißen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:333
|
||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommt nur, verruchtes Söldnerpack. Wir werden Euch schon zeigen, aus welchem "
|
||
"Holz die Elfen geschnitzt sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
|
||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||
msgstr "Seid vorsichtig, Konrad! Schützt ihn gut, Delfador!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
|
||
"that the war we so long feared has begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier ist nicht der Ort, euer Leben zu lassen, Chantal. Jemand muss die "
|
||
"Nordelfen warnen, dass der Krieg, welchen wir so lange fürchteten, begonnen "
|
||
"hat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:360
|
||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bis hierher haben wir es geschafft. Aber wo gehen wir als nächstes hin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
|
||
"will find refuge there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir reisen Richtung Norden und versuchen, uns zur Insel Alduin "
|
||
"durchzuschlagen. Hoffentlich finden wir dort Zuflucht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||
msgstr "Ihr werdet schon Recht haben, Delfador. Aber was wird aus den Elfen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie werden kämpfen. Vielleicht werden sie sogar siegen. Aber es sieht nicht "
|
||
"gut aus. Jedoch dürfen wir nicht zurückblicken. Wir müssen weiter!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
|
||
msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viel Glück, Konrad. Macht euch keine Sorgen um uns. Wir werden so gut "
|
||
"kämpfen, wie wir können!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:393
|
||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||
msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397
|
||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||
msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:402
|
||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||
msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:416
|
||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich... bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen... gescheitert. Ich "
|
||
"bin besiegt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:421
|
||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||
msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:425
|
||
msgid "Ugh!"
|
||
msgstr "Argh!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:436
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Orks haben den Weg nach Norden versperrt. Wir können nicht mehr "
|
||
"entkommen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:455
|
||
msgid "Die, villain, die!"
|
||
msgstr "Stirb, Schurke, stirb!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:467
|
||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||
msgstr "Nur ein Tor stellt sich mir in den Weg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:478
|
||
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
||
msgstr "Ich bin Galdrad. Du musst mich bekämpfen, um hier weiterzukommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:490
|
||
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
||
msgstr "Nur ein Narr wagt es, mich anzugreifen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:502
|
||
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
||
msgstr "Ich bin Delfador, der Große. Bereite dich auf deinen Tod vor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:514
|
||
msgid "Let me through, you rogue!"
|
||
msgstr "Lass mich vorbei, du Schurke!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:592
|
||
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
|
||
msgstr "Sie zerstören unsere Heimat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:596
|
||
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
|
||
msgstr "Wir dürfen nicht zurückblicken. Wir müssen schnell weiter!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||
msgstr "Der Hafen von Schwarzwasser"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
|
||
msgid "Resist until the end of the turns"
|
||
msgstr "Haltet die Stellung bis zum Ablauf des Rundenlimits"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
msgid "(special bonus)"
|
||
msgstr "(besonderer Bonus)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Besiegt den gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:41
|
||
msgid "Death of Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Sir Kaylan fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:56
|
||
msgid "Blackwater Port"
|
||
msgstr "Der Hafen von Schwarzwasser"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:77
|
||
msgid "Sir Kaylan"
|
||
msgstr "Sir Kaylan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:102
|
||
msgid "Mokolo Qimur"
|
||
msgstr "Mokolo Qimur"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:134
|
||
msgid "Veocyn"
|
||
msgstr "Veocyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:147
|
||
msgid "Yran"
|
||
msgstr "Yran"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165
|
||
msgid ""
|
||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
|
||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||
"they can ship supplies and weapons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sollte uns möglich sein, im Hafen von Schwarzwasser an Bord eines "
|
||
"Schiffes zu gehen. Aber es scheint, dass die Orks auch dorthin unterwegs "
|
||
"sind. Rebellen, die Asheviere hassen und ihrem verblichenen König noch immer "
|
||
"die Treue halten, versuchen verzweifelt, den Hafen zu verteidigen, da er "
|
||
"eine der wenigen Möglichkeiten bietet, Waffen und Nahrung einzuführen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169
|
||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||
msgstr "Einige Orks folgen uns, Delfador. Wir müssen uns beeilen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||
"in such sad times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, mein alter Freund! Wir haben von eurem Kommen gehört und von dem "
|
||
"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir "
|
||
"einen angenehmeren Zeitpunkt dafür gewünscht hätte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, das ist Kaylan. Er ist einer der fähigsten Ritter und einer der "
|
||
"wenigen, die gewillt sind, sich der dunklen Krone entgegenzustellen. "
|
||
"Gerüchte besagen, dass seine Lanze 50 Männer und 100 Orks bezwungen hat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, als ob die Orks auch hierher gekommen sind, um uns diesen Hafen "
|
||
"aus den Händen zu reißen. Unsere Verteidigung ist immer noch schwach, aber "
|
||
"bald wird Verstärkung eintreffen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185
|
||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bis Verstärkungen eintreffen, werden wir euch helfen, die Orks zu bekämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:189
|
||
msgid ""
|
||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||
"to take you to safety."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit eurer Hilfe können wir die Gefahr hoffentlich abwenden. Aber ihr dürft "
|
||
"euch nicht zu lange hier aufhalten, Konrad. Euer Überleben ist für unsere "
|
||
"Sache wichtiger als dieser Hafen. In zwei Tagen wird ein Schiff eintreffen, "
|
||
"das euch in Sicherheit bringen wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||
msgid "And the ship will take us to Alduin?"
|
||
msgstr "Und dieses bringt uns nach Alduin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||
"many magi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, Konrad. Wir werden zur Insel Alduin segeln. In meine und die Heimat "
|
||
"vieler anderer Magier."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
|
||
"Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
|
||
"horsemen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich werde euch einen Reiter schicken, der eure Truppen verstärken soll. Ich "
|
||
"biete euch meine Unterstützung an und die meiner Männer –\n"
|
||
"von nun an könnt ihr Reiter ausbilden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||
"from elves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke, mein Herr. Aber wie soll ich diese Reiter einsetzen? Wie "
|
||
"unterscheiden sie sich von den Elfen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||
"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
|
||
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
||
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Elfen sind eine mächtige Rasse, Konrad, stärker als meine Leute es "
|
||
"zugeben würden. Reiter sind ebenfalls stark, jedoch zeigt sich dies in "
|
||
"anderer Weise. Sie verfügen über keine Fernkampfwaffen, können dafür aber "
|
||
"einen Sturmangriff auf den Gegner durchführen und verursachen dabei "
|
||
"doppelten Schaden. Dafür müssen sie allerdings auch doppelten Schaden bei "
|
||
"einem Treffer hinnehmen. Sie sind rechtschaffen, also stark am Tag, aber "
|
||
"schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf Wiesen während Elfen auf "
|
||
"schwierigem Terrain von größerem Nutzen sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Elfen mögen die Herren der Wälder sein, doch auch die Reiter sind nicht "
|
||
"ohne. Auf den Ebenen unter der glühenden Mittagssonne können sie die "
|
||
"zähesten Feinde mit ihren scharfen Speeren und schweren Hufen fällen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:226
|
||
msgid ""
|
||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||
"units from past battles to help you fight again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, wählt eure Truppen mit Bedacht und bedenkt, dass ihr erfahrene "
|
||
"Einheiten aus vergangenen Schlachten einberufen könnt, die wieder an eurer "
|
||
"Seite kämpfen werden."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:230
|
||
msgid "Haldiel"
|
||
msgstr "Haldiel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Haldiel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:243
|
||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||
msgstr "Seid gegrüßt, junger Heerführer. Ich stehe euch zu Diensten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, beachtet, dass Haldiel keinen Sold verlangt. Als ein loyaler "
|
||
"Streiter wird er ohne Gegenleistung für unsere Ziele kämpfen. Solche Truppen "
|
||
"sind sehr wertvoll. Ihr solltet in der Schlacht ein Auge auf sie haben und "
|
||
"sie nicht unnütz in den Tod schicken."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:265
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:378
|
||
msgid "Yredd"
|
||
msgstr "Yredd"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:279
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:392
|
||
msgid "Tarcyn"
|
||
msgstr "Tarcyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:293
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:406
|
||
msgid "Syryn"
|
||
msgstr "Syryn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:307
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:420
|
||
msgid "Cicyn"
|
||
msgstr "Cicyn"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:434
|
||
msgid "Ginvan"
|
||
msgstr "Ginvan"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Knight, id=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:448
|
||
msgid "Simyr"
|
||
msgstr "Simyr"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:348
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||
"back the head of an orc!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verstärkungen sind eingetroffen! Vorwärts Männer! Ich erwarte, dass mir "
|
||
"jeder von euch den Kopf eines Orks bringt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mokolo Qimur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352
|
||
msgid ""
|
||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||
"Quick, we must make our escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"So viele feige Menschen auf dem Rücken von Pferden! Wir können sie nicht "
|
||
"besiegen. Schnell, wir müssen fliehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:463
|
||
msgid ""
|
||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da ist ja endlich die Verstärkung, auch wenn sie nun nicht mehr vonnöten "
|
||
"ist. Ihr habt euch im Kampf gegen die Orks wacker geschlagen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:467
|
||
msgid ""
|
||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||
"order to the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt euer Leben riskiert, um unsere Stadt zu verteidigen. Als Zeichen "
|
||
"meiner Dankbarkeit stelle ich einen meiner fähigsten Kämpen unter euren "
|
||
"Befehl. Tretet vor, Simyr. Ich befehle eure Lanze an die Seite des jungen "
|
||
"Prinzen Konrad. Mögt ihr ihm helfen, dass wieder Recht und Ordnung in unser "
|
||
"Land einkehren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Simyr
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:471
|
||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||
msgstr "Es ist eine Ehre und Freude, euch dienen zu dürfen, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:486
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||
"you to Alduin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke für eure Hilfe, Freunde. Das Schiff wird bald ankommen und euch nach "
|
||
"Alduin bringen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:504
|
||
msgid "We should embark now."
|
||
msgstr "Wir sollten nun an Bord gehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:508
|
||
msgid ""
|
||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||
"the forces of the Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wünsche euch eine sichere Reise. Seid gewiss, dass wir uns der Dunklen "
|
||
"Königin niemals ergeben werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:522
|
||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin gescheitert, bei der Erfüllung meiner Pflicht den rechtmäßigen "
|
||
"Thronerben und den Hafen von Schwarzwasser zu beschützen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohne seine Hilfe werden wir keine Schiffe nutzen können. Es besteht keine "
|
||
"Hoffnung..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
|
||
msgid "The Isle of Alduin"
|
||
msgstr "Die Insel Alduin"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
|
||
msgid "Usadar Q’kai"
|
||
msgstr "Usadar Q’kai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist nicht die Zeit, um zum Schiff zurückzukehren. Wir müssen diese Insel "
|
||
"zurückerobern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190
|
||
msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
|
||
msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel Alduin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194
|
||
msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
|
||
msgstr "Das ist also Alduin. Es sieht so... so trostlos aus."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||
"place where I was born, where I was trained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte ja. Es scheint, als wären die Orks selbst hierher gekommen. An "
|
||
"diesen Platz, wo ich geboren und ausgebildet wurde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Usadar Q'kai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
||
"the sea!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück "
|
||
"ins Meer treiben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich hätte nicht gedacht, dass die Orks hierher kommen würden. Die Insel war "
|
||
"einst so schön. Wir müssen sie zurückerobern. Zu den Waffen!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:219
|
||
msgid "Elrian"
|
||
msgstr "Elrian"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:233
|
||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||
msgstr "Ich habe jemanden gefunden, der sich in dem Dorf versteckt hat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elrian
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||
"recapture the island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Herren. Ich habe mich in dem Dorf vor den Orks versteckt, wie viele "
|
||
"andere Magier hier. Vielleicht können wir uns verbünden, um die Insel "
|
||
"zurückzuerobern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241
|
||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||
msgstr "Natürlich. Lasst uns das Böse gemeinsam bekämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:335
|
||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||
msgstr "Ihr könnt jetzt Magier ausbilden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
||
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit Magiern in unseren Reihen wird kein Ork unserer Streitmacht standhalten. "
|
||
"Ihre Zaubersprüche finden so gut wie immer ihr Ziel, selbst den "
|
||
"bestgerüstetsten Krieger."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:257
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht so hastig, junger Prinz. Es ist nicht leicht, unerfahrene Magier im "
|
||
"Kampfe auszubilden. Wenn sie in den vorderen Reihen kämpfen, solltet ihr "
|
||
"ihnen stärkere Einheiten zur Seite stellen, da sie sonst aufgerieben werden."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:275
|
||
msgid "Seimus"
|
||
msgstr "Seimus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
|
||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, mein alter Meister! Ihr habt die Insel vor den Orks gerettet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
|
||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||
msgstr "Mein Lehrling! Was ist hier geschehen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
|
||
"entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
|
||
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
||
"stand trial for treason for training magi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habt ihr davon nichts gehört, Delfador? Asheviere versucht, die ganze "
|
||
"Westküste zu kontrollieren. Sie hat viele Orks angeheuert und sie hierher "
|
||
"geschickt. Sie haben mich festgehalten, bis ein Schiff kommen sollte, um "
|
||
"mich nach Weldyn zu bringen, wo mir der Prozess gemacht werden sollte, weil "
|
||
"ich Magier ausgebildet habe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
|
||
msgid ""
|
||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||
"attacked?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir kommen gerade von einer Schlacht bei Schwarzwasser. Wo hat sie noch "
|
||
"angegriffen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
|
||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie hat die Perlenbucht übernommen, die lange von den Wassermännern "
|
||
"kontrolliert wurde. Die Wassermänner hat sie zu Sklaven gemacht. Sie tauchen "
|
||
"nach Perlen, die Asheviere jeden Tag reicher machen. Es gibt auch Gerüchte, "
|
||
"dass sie den alten Vertrag brechen will und Elensefar angreifen wird!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Können wir zum Gegenschlag ansetzen? Wie viele Truppen hat sie in der "
|
||
"Perlenbucht? Können wir sie zurückerobern?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tatsächlich müssen wir dorthin gehen. Lass uns hier ein wenig ausruhen und "
|
||
"dann die Segel zur Perlenbucht setzen. Hoffentlich können wir ihre Truppen "
|
||
"dort besiegen!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||
msgstr "Die Perlenbucht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Besiegt einen gegnerischen Anführer und widersteht dem Anderen bis zum "
|
||
"Ablauf des Rundenlimits"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:36
|
||
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rundenlimit überschritten, wenn keiner der gegnerischen Anführer besiegt "
|
||
"wurde"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:67
|
||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||
msgstr "Dwaba-Kukai"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:85
|
||
msgid "Managa’Gwin"
|
||
msgstr "Managa’Gwin"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:143
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:281
|
||
msgid "Bugg"
|
||
msgstr "Bugg"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:160
|
||
msgid "Xnamas"
|
||
msgstr "Xnamas"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:177
|
||
msgid "Inalai"
|
||
msgstr "Inalai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
|
||
"hard!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist also die Perlenbucht. Es scheint, als zwingen die Orks die "
|
||
"Wassermänner dazu, für sie zu arbeiten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
|
||
"merfolk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"So scheint es in der Tat. Es sieht auch so aus, als ob sie sehr viele "
|
||
"Truppen hätten. Ich werde auf die andere Seite gehen und einige von ihnen "
|
||
"ablenken. Du und deine Truppen rettet die Wassermänner!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:219
|
||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||
msgstr "In Ordnung. Seid vorsichtig!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244
|
||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||
msgstr "Warum setzen wir nur Fledermäuse und Nagas ein, Boss?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
|
||
"best for doing that!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weil wir das Meer und sein Volk kontrollieren müssen und Fledermäuse und "
|
||
"Nagas eignen sich dafür am besten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:254
|
||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||
msgstr "Aber die Orks sind die mächtigste Rasse von..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:259
|
||
msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
|
||
msgstr "Klappe, du Wurm! Ich bin der Boss!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bugg
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:287
|
||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||
msgstr "Ha ha ha! Jetzt werden die Orks über Land und Meer herrschen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:292
|
||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||
msgstr "(seufzt) Kann bitte jemand diesen Vollidioten für mich umbringen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
|
||
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
|
||
msgstr "Aber... Aber... wie konnte mir das passieren?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:309
|
||
msgid "Who was that idiot?"
|
||
msgstr "Wer war dieser Idiot?"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:332
|
||
msgid "Gwaba"
|
||
msgstr "Gwaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:345
|
||
msgid "Nepba"
|
||
msgstr "Nepba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:358
|
||
msgid "Triram"
|
||
msgstr "Triram"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:373
|
||
msgid "Mriram"
|
||
msgstr "Mriram"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:383
|
||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||
msgstr "Endlich frei! Tod den Orks!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:405
|
||
msgid "Mabooa"
|
||
msgstr "Mabooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:420
|
||
msgid "Earooa"
|
||
msgstr "Earooa"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:433
|
||
msgid "Nethuns"
|
||
msgstr "Nethuns"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:447
|
||
msgid "Gwoama"
|
||
msgstr "Gwoama"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mabooa
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:457
|
||
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt, da wir frei sind, können wir zusammen unsere Unterdrücker vernichten!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:479
|
||
msgid "Kaba"
|
||
msgstr "Kaba"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:494
|
||
msgid "Kwaboo"
|
||
msgstr "Kwabao"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:505
|
||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
|
||
msgstr "Freiheit! Wo sind die Orks? Lasst mich zu ihnen!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:527
|
||
msgid "Gwimli"
|
||
msgstr "Gwimli"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:540
|
||
msgid "Jarla"
|
||
msgstr "Jarla"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:555
|
||
msgid "Gwarloa"
|
||
msgstr "Gwarloa"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gwimli
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:565
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
|
||
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke, dass ihr uns gerettet habt. Jetzt können wir euch helfen, die bösen "
|
||
"Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten Wassermänner "
|
||
"gefangen halten, ist im Nordwesten!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:587
|
||
msgid "Heldaga"
|
||
msgstr "Heldaga"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:600
|
||
msgid "Apalala"
|
||
msgstr "Apalala"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:613
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Ozeanus"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:627
|
||
msgid "Elcmar"
|
||
msgstr "Elcmar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:640
|
||
msgid "Aigaion"
|
||
msgstr "Aigaion"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:654
|
||
msgid "Tini"
|
||
msgstr "Tini"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Heldaga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||
"them from our shores!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tod den Orks! Folgt mir in die Schlacht, meine Brüder des Meeres. Gemeinsam "
|
||
"werden wir sie aus unserem Gebiet vertreiben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:675
|
||
msgid ""
|
||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun sind die Wassermänner befreit. Geht zurück in die See und lebt in "
|
||
"Frieden."
|
||
|
||
#. [message]: role=ThankfulMerman
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:889
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:921
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
|
||
"future. We would like to come with you and offer you help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Herr! Ihr werdet die Hilfe von Kriegern brauchen, die im Meer geschickt "
|
||
"kämpfen können. Wir wollen unsere Hilfe anbieten und euch folgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:894
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:926
|
||
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
||
msgstr "Ihr könnt nun Soldaten aus den Reihen des Meervolkes ausbilden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
|
||
msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
|
||
msgstr "Und wo ist nun Delfador? Ich hoffe, es geht ihm gut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709
|
||
msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
||
msgstr "Mir geht es sehr gut, mein Freund."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:714
|
||
msgid ""
|
||
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da seid ihr ja. Ich bin so froh, dass ihr da seid. Können wir uns jetzt ein "
|
||
"wenig ausruhen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:718
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
|
||
"may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte nicht, Konrad. Asheviere hält Elensefar belagert und hat somit "
|
||
"den jahrhundertealten Pakt zwischen Wesnoth und dem Stadtstaat Elense "
|
||
"gebrochen. Wenn die Stadt fällt, kann man nicht voraussagen, wie viele "
|
||
"Länder sie noch an sich reißen wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724
|
||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||
msgstr "Oh nein! Was können wir nur tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
|
||
msgid ""
|
||
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
||
"falls before you arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr müsst unsere Truppen zu der Stadt führen und bei der Verteidigung helfen "
|
||
"oder sie zurückerobern, falls sie schon gefallen ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
|
||
msgid ""
|
||
"I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
|
||
msgstr "Ich muss das tun? Was ist mit euch? Ihr begleitet mich, richtig?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:739
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
|
||
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte nicht. Ich bin auf ein paar wichtige Dokumente gestoßen und muss "
|
||
"sie dringend zum Rat der Elfen bringen. Es scheint, als ob wir weniger Zeit "
|
||
"hätten Asheviere zu stoppen, als ich dachte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:745
|
||
msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
|
||
msgstr "Aber Delfador! Ich kann das nicht allein vollbringen!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Supporter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754
|
||
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleine? Mein Herr, wir, eure loyalen Soldaten, werden euch unterstützen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||
"days’ travel if you make haste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr schafft das schon. Ich glaube an euch! Marschiert gen Norden. Wenn ihr "
|
||
"euch beeilt, werdet ihr Elensefar in drei Tagen erreichen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762
|
||
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
||
msgstr "Also gut. Aber auf welchem Wege gelange ich dorthin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766
|
||
msgid ""
|
||
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
|
||
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es liegt ein paar Meilen nach Nordwesten von hier. Es gibt zwei "
|
||
"Möglichkeiten, dorthin zu gelangen. Jeder hat seine eigenen Gefahren. Du "
|
||
"musst eine Wahl treffen."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
|
||
msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
|
||
msgstr "Schiffe? Ugh! Das letzte Mal wurde ich seekrank. Wir laufen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
|
||
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
||
msgstr "Ich wünsche dir eine sichere Reise, Konrad. Wir sehen uns wieder!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:786
|
||
msgid ""
|
||
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn wir mit dem Schiff fahren, können wir uns wenigstens etwas ausruhen. "
|
||
"Wir nehmen den Weg über das Meer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:790
|
||
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wünsche dir eine sichere Reise, Konrad. Möge das Wetter günstig sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:832
|
||
msgid ""
|
||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wart ihr nicht in der Lage, unsere Feinde in der langen Zeit zu besiegen? "
|
||
"Sie haben Verstärkung bekommen. Unser Untergang ist gekommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:844
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
|
||
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad! Wir können uns hier nicht länger aufhalten. Auch wenn es besser "
|
||
"gewesen wäre, die Orks zu besiegen und mehr Gefangene zu befreien, verlangen "
|
||
"wichtigere Dinge unsere Aufmerksamkeit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:849
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den Göttern sei Dank, Delfador, ihr habt überlebt. Es war eine harte "
|
||
"Schlacht, aber warum können wir sie nicht beenden? Warum müssen wir "
|
||
"aufbrechen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:853
|
||
msgid ""
|
||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe schlechte Nachrichten. Asheviere hat die Belagerung Elensefars "
|
||
"befohlen und den jahrhundertealten Pakt zwischen Wesnoth und dem Stadtstaat "
|
||
"Elense gebrochen. Wenn die Stadt fällt, kann man nicht voraussagen, wie "
|
||
"viele Länder sie noch an sich reißen wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:857
|
||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
|
||
msgstr "Ich muss das tun? Aber Ihr begleitet mich doch, oder Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:861
|
||
msgid ""
|
||
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
||
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte nicht, Konrad. Ich habe einige wichtige Dokumente gefunden. Ich "
|
||
"muss zum Rat der Elfen reiten. Wir treffen uns in Elensefar, sobald ihr es "
|
||
"gerettet habt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865
|
||
msgid ""
|
||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||
"do I get to Elensefar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich fürchte ich werde große Mühe haben, das alleine zu schaffen... aber was "
|
||
"getan werden muss, muss getan werden. Wie komme ich nach Elensefar?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:878
|
||
msgid ""
|
||
"Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
|
||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||
"Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem du die Seeherrschaft der Orks gebrochen hast, wird es das Sicherste "
|
||
"sein, mit dem Schiff zu reisen. Beeile dich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:910
|
||
msgid ""
|
||
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||
"by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da die Orks das Meer kontrollieren, wird eine Schiffsreise nicht das "
|
||
"Sicherste sein. Reise über Land. Du brauchst nur 6 Tage nach Elensefar, wenn "
|
||
"du der Küste folgst. Beeile dich!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||
msgid "Muff Malal’s Peninsula"
|
||
msgstr "Die Halbinsel von Muff Malal"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
|
||
msgid "Escape down the road to Elensefar"
|
||
msgstr "Flieht entlang der Straße gen Elensefar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
|
||
msgid "Defeat Muff Malal"
|
||
msgstr "Besiegt Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:64
|
||
msgid "Muff Malal"
|
||
msgstr "Muff Malal"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Untote"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||
"upon by a strong band of undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber der Weg nach Elensefar war tückisch. Konrad und seine Männer wurden von "
|
||
"Untoten aufgehalten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Malal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
||
"us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahh, eine Gruppe von Elfen! Schon bald werden wir Elfenzombies in unseren "
|
||
"Reihen begrüßen dürfen!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
|
||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||
msgstr "Mein Herr! In den Ruinen drüben scheint sich etwas zu bewegen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||
"such a foe, or the time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, als befänden sich dort Untote! Könnten wir diese besiegen, wären "
|
||
"uns die hiesigen Einwohner sicherlich dankbar. Doch weiß ich nicht, ob wir "
|
||
"die nötige Stärke und nötige Zeit haben, gegen einen derartigen Feind ins "
|
||
"Feld zu ziehen."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||
"good training for those yet untested in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Land von den Untoten zu befreien, scheint eine leichte Aufgabe zu sein. "
|
||
"Für eure unerfahreneren Truppen wäre dies eine gute Möglichkeit, sich in "
|
||
"einem Kampf zu erproben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||
"soldier we can get."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein guter Vorschlag. Wenn wir die Belagerung Elensefars beenden wollen, "
|
||
"können wir jeden erfahrenen Mann brauchen."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||
"before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Euch obliegt die Entscheidung, mein Herr. Wenn wir weiterreisen, sollten wir "
|
||
"uns eilen, bevor die Untoten uns in Kämpfe verwickeln können. Wenn wir "
|
||
"kämpfen... Zu den Waffen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:163
|
||
msgid "To Elensefar"
|
||
msgstr "Richtung Elensefar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:187
|
||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||
msgstr "Wir haben keine Zeit hier herumzutrödeln! Auf gen Elensefar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:199
|
||
msgid ""
|
||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Drückt euch nicht vor eurer Aufgabe! Ich werde bestimmen, wann es an der "
|
||
"Zeit ist, nach Elensefar aufzubrechen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||
"onward with haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Sieg ist unser. Lasst uns nur hoffen, dass diese Verzögerung sich nicht "
|
||
"auf unsere Aufgabe, Elensefar zu retten, auswirkt. Zumindest haben wir diese "
|
||
"unschuldigen Menschen befreit. Wir müssen uns nun wirklich sputen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||
msgid "Isle of the Damned"
|
||
msgstr "Insel der Verdammten"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:35
|
||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||
msgstr "Es wird kein Gold ins nächste Szenario übernommen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
|
||
"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
|
||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||
"sails..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber die Reise verlief nicht so ruhig, wie erhofft. Ein Sturm kam auf und "
|
||
"das Schiff schwankte gefährlich. Obwohl alle an Deck waren und verzweifelt "
|
||
"versuchten, das Schlimmste zu verhindern, warf eine Böe Konrad über Bord, "
|
||
"als er versuchte die Segel zu reffen ..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Wassermänner retteten Konrad, aber sie konnten ihn nicht wieder auf das "
|
||
"Schiff bringen. Mit großer Anstrengung erreichten sie eine nahegelegene "
|
||
"Insel..."
|
||
|
||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:77
|
||
msgid "Haf-Mal"
|
||
msgstr "Haf-Mal"
|
||
|
||
#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
|
||
msgid "Jarmal-Gorg"
|
||
msgstr "Jarmal-Gorg"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
|
||
msgid "Kalba"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
|
||
msgid "Gnaba"
|
||
msgstr "Gnaba"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:166
|
||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||
msgstr "Ich habe überlebt. Aber wo bin ich? Ob diese Insel wohl bewohnt ist?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe nur die schlimmsten Dinge über diese Insel gehört. Man munkelt, "
|
||
"dass teuflische Untote sich dieser Insel bemächtigt haben. Es heißt, dies "
|
||
"sei nun ein unbewohnbarer Hort des Grauens."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||
"How could I defend myself?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst uns hoffen, dass diese Gerüchte nicht wahr sind. Meine Soldaten sind "
|
||
"fern von hier und ich habe keine einzige Goldmünze bei mir. Wie soll ich "
|
||
"mich verteidigen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
|
||
msgid ""
|
||
"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
|
||
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
||
"undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es verstecken sich mit Sicherheit noch einige Menschen auf dieser Insel. "
|
||
"Wenn ihr diese für euch gewinnen könnt, können wir den untoten Unholden "
|
||
"sicherlich widerstehen."
|
||
|
||
#. [event]: id=Delurin 21 12}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:182
|
||
msgid "Delurin"
|
||
msgstr "Delurin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||
"our gold reserves to lead us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vielleicht können wir eine Vereinbarung treffen. Ihr helft uns dabei, die "
|
||
"Untoten zu besiegen und wir stellen euch Gold und Männer zur Seite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
|
||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Ihr erhaltet 100 Goldstücke."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
|
||
msgid ""
|
||
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
|
||
"inside them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Über den Baumwipfeln im Südwesten sehe ich einige komische Umrisse. Sie "
|
||
"sehen fast wie Tempel aus. Was es damit wohl auf sich hat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233
|
||
msgid "The temple seems to be empty."
|
||
msgstr "Dieser Tempel scheint leer zu sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:309
|
||
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
||
msgstr "Es scheint, als verstecke sich jemand in diesem Tempel."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
|
||
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:270
|
||
msgid "Moremirmu"
|
||
msgstr "Moremirmu"
|
||
|
||
#. [effect]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:283
|
||
msgid "holy sword"
|
||
msgstr "Heiliges Schwert"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||
"with your help, I can destroy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe mich an diesem heiligen Platz versteckt, um den Untoten nicht auch "
|
||
"zum Opfer zu fallen. Vielleicht kann ich mit eurer Hilfe dieser Gefahr Herr "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
|
||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||
msgstr "Begleitet uns, weiser Magier. Wir wären für eure Hilfe dankbar."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn wir die Insel von den Untoten befreien, werde ich euch auf eurer "
|
||
"weiteren Reise begleiten. Sonst werde ich zunächst meine Aufgabe hier "
|
||
"beenden und euch später folgen."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:315
|
||
msgid "Xakae"
|
||
msgstr "Xakae"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Xakae
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:334
|
||
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
|
||
msgstr "Sucht ihr mich? Ihr hättet gut daran getan, nie hierher zu kommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:401
|
||
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun müsst ihr euch ohne mich gegen die Untoten behaupten. Und das, wo ich "
|
||
"diese Insel so gerne befreit gesehen hätte..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:439
|
||
msgid ""
|
||
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
|
||
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben den Untoten eine herbe Niederlage bereitet und den Menschen dieser "
|
||
"Insel die Freiheit gebracht. Nun müssen wir nur noch warten, bis ein Schiff "
|
||
"ankommt, das uns nach Elensefar bringt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:453
|
||
msgid ""
|
||
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
|
||
"noble quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gemeinsam haben wir die Untoten besiegt. Zum Dank werde ich euch auf eurer "
|
||
"Reise begleiten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:469
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:530
|
||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr stoßt wieder zu Euren Truppen und erhaltet $isle_damned_starting_gold "
|
||
"Goldstücke."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
|
||
"you away from this horrible island!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den Göttern sei Dank, dass wir euch gefunden haben. Kommt schnell an Bord. "
|
||
"Wir werden euch von dieser schrecklichen Insel fortbringen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:505
|
||
msgid ""
|
||
"It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
|
||
"rescued! On to Elensefar!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, dass ihr endlich gekommen seid. Leider haben wir keine Zeit mehr die "
|
||
"Untoten endgültig von dieser Insel zu verscheuchen. Auf gen Elensefar!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
|
||
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
|
||
"we meet again some day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke für eure Unterstützung, meine Freunde. Ich werde hier bleiben und mich "
|
||
"den verbliebenen Untoten entgegenstellen. Möge das Schicksal euch gnädig "
|
||
"sein. Vielleicht sehen wir uns eines Tages wieder!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
|
||
msgid "The Siege of Elensefar"
|
||
msgstr "Die Belagerung Elensefars"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
|
||
msgid "Elensefar"
|
||
msgstr "Elensefar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
|
||
msgid "Agadla"
|
||
msgstr "Agadla"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Das Böse"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107
|
||
msgid "Muff Jaanal"
|
||
msgstr "Muff Jaanal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
|
||
msgid ""
|
||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||
"fallen to the savage orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als die Gruppe Elensefar schließlich erreicht hatte, musste sie feststellen, "
|
||
"dass die Stadt schon in die Hände der Orks gefallen war."
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
|
||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||
msgstr "Mein Herr! Es scheint, dass die Stadt bereits gefallen ist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
|
||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||
msgstr "Das sind schreckliche Neuigkeiten! Wir müssen die Stadt zurückerobern!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||
"seems that the undead are allied with the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind so viele. Das wird nicht leicht werden. Und schaut in den Norden. Es "
|
||
"scheint, als ob die Orks sich mit den Untoten verbündet hätten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||
"the power to crush them with ease!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da kommen die Elfen. Mit unserer neu geschlossenen Allianz wird es ein "
|
||
"Leichtes sein, sie zu besiegen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
|
||
"arrive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen die Stadt zurückerobern und die Untoten besiegen, bevor "
|
||
"Verstärkungen eintreffen!"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:356
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
|
||
msgid "Reglok"
|
||
msgstr "Reglok"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:470
|
||
msgid "Gelgar"
|
||
msgstr "Gelgar"
|
||
|
||
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:239
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:384
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
|
||
msgid "Gamlel"
|
||
msgstr "Gamlel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
|
||
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
|
||
msgstr "Als die Nacht anbrach, schlichen drei dunkle Gestalten aus dem Wald."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:265
|
||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||
msgstr "Halt! Wer naht da? Freund oder Feind?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
|
||
"to help you against the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt, Freunde. Wir sind Mitglieder der Diebesgilde von Elensefar. "
|
||
"Wir möchten euch helfen, gegen die Orks zu kämpfen!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
|
||
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
||
msgstr "Diebe, hmmm? Wer sagt, dass wir euch trauen können?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gamlel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
|
||
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Natürlich können wir verstehen, wenn ihr uns nicht traut, aber glaubt uns, "
|
||
"es liegt auch in unserem Interesse, die Stadt den Orks zu entreißen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:281
|
||
msgid "Very well. You may join us."
|
||
msgstr "Sehr gut, ihr dürft euch uns anschließen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
|
||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir werden euch treu dienen, da es uns Respekt einflößt, dass ihr der Stadt "
|
||
"helfen wollt. Ihr werdet herausfinden, dass es auch unter Dieben Ehre gibt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:289
|
||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||
msgstr "Ja, doch wo sind eure Truppen? Wie könnt ihr uns helfen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gelgar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||
"ambush the orcs’ rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir überleben durch Heimlichkeit. Wir können euch helfen, indem wir in die "
|
||
"Stadt schleichen und die Orks umzingeln. Wir können aber auch lauern, bis "
|
||
"ihr uns ein Signal gebt und die Orks dann hinterrücks überfallen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
|
||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||
msgstr "Hmm... darüber muss ich nachdenken..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299
|
||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||
msgstr "Helft uns die Stadt zu infiltrieren. Den Rest erledigen wir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
|
||
msgid ""
|
||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||
"across from Elensefar’s docks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hervorragend. Trefft uns zwei Stunden nach Mitternacht am westlichen Ufer "
|
||
"gegenüber den Hafenanlagen von Elensefar."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
|
||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wünsche, dass ihr uns unterstützt, sobald wir einmal ihre Reihen "
|
||
"durchbrochen haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||
"proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun denn, sobald ihr euer rotes Banner auf einem der Gebäude der Stadt "
|
||
"hisst, werden wir das Zeichen sehen und vom nördlichen Tor aus angreifen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
|
||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
|
||
msgstr "Einverstanden. Doch könnt ihr unsere Flagge sehen, wenn es dunkel ist?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||
"lead us into slaughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, wir werden sie sehen. Wir kämpfen sogar bevorzugt bei Nacht. Ich hoffe, "
|
||
"ihr führt uns nicht in ein Blutbad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||
"blood staining the streets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürchtet euch nicht, Freunde. Es wird ein Blutbad geben, doch es wird "
|
||
"Orkblut sein, das durch die Straßen fließt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||
"city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaum dass ihr euer Banner gehisst habt, hört ihr schon Kampfgeräusche vom "
|
||
"anderen Ende der Stadt."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
|
||
msgid "Darglen"
|
||
msgstr "Darglen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:410
|
||
msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst uns diese Besatzer zurückdrängen! Heute erobern wir diese Stadt zurück!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
|
||
msgid ""
|
||
"On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am Ufer des Hafenbereichs von Elensefar tauchen drei schattenhafte Gestalten "
|
||
"auf."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
|
||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu Konrads Verwunderung legten sie den Weg durch die Mündung des Flusses "
|
||
"schnell zurück. Das aufgewirbelte Wasser verbarg eine fast unsichtbare Furt, "
|
||
"breit genug, als dass zwei Soldaten direkt nebeneinander hindurchkönnen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Reglok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:504
|
||
msgid ""
|
||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||
"can flank them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur sehr wenige Leute wissen, dass der Fluss hier durchquert werden kann. "
|
||
"Die Orks haben diese Stelle noch nicht entdeckt. Bringt eure Streitmacht "
|
||
"schnell in die Stadt, um ihnen in die Flanke zu fallen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:515
|
||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endlich, wir haben die Stadt zurückerobert. Freunde, lasst uns hier eine "
|
||
"Pause machen!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Thief
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
|
||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sieg! Die Diebe von Elensefar werden euch von nun an dienen, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
|
||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||
msgstr "Die Gruppe rastete drei Tage, dann kehrte ein alter Freund zurück."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:549
|
||
msgid "Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||
"could do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt Freunde. Wie ich sehe, habt ihr die Stadt zurückerobert. Ich "
|
||
"wusste, dass ihr es schaffen würdet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574
|
||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||
msgstr "Delfador! Es tut gut, euch wiederzusehen. Wo wart ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
|
||
msgid ""
|
||
"I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
|
||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||
"offer us the support of his people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe mich mit dem Ka'lian, dem großen Elfenrat, getroffen. Das ist "
|
||
"Kalenz, ein Adliger der Nordelfen. Er hat den Rat aufgesucht, um uns die "
|
||
"Hilfe seiner Mannen anzubieten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
|
||
msgid "Greetings, friend."
|
||
msgstr "Seid gegrüßt, Freund."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
|
||
"and attack us! What should we do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, wir haben die Stadt zurückerobert, aber sicher werden Ashevieres "
|
||
"Söldner wiederkommen und uns angreifen. Was sollen wir tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
|
||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Ka'lian traf sich und entschied, dass wir das Zepter des Feuers finden "
|
||
"müssen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:603
|
||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||
msgstr "Das Zepter des Feuers? Was ist das?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
|
||
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
|
||
"what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
|
||
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
||
"the Sceptre has never been found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zepter des Feuers ist das älteste Artefakt im Lande Wesnoth. Es wurde "
|
||
"auf Bitte von König Haldric, dem II. von den Zwergen von Knalga geschmiedet. "
|
||
"Ihre besten Schmiede benötigten Jahre zur Herstellung und als die Arbeit "
|
||
"vollendet war, wurden seine Erschaffer durch einen Angriff der Elfen unter "
|
||
"die Erde vertrieben. Niemand weiß heute mehr, was sich damals tatsächlich "
|
||
"ereignet hat. Fest steht nur, dass das Zepter in den tiefen Kavernen "
|
||
"verloren ging und in den folgenden Jahren auch weiterhin verschollen blieb."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
|
||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||
msgstr "Aber was hat dies mit mir zu tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire would rule the land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Garard II., dein Onkel, einen Nachfolger suchte, hat er "
|
||
"niedergeschrieben, dass das Familienmitglied, welches das Zepter des Feuers "
|
||
"zurückbringt, der neue Herrscher des Landes werden würde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
|
||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||
msgstr "Und Ihr wollt, dass ich dieses Zepter finde?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
|
||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||
msgstr "Wir werden euch helfen, es zu finden, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:634
|
||
msgid ""
|
||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||
"will support you as the king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur wenig Zeit bleibt uns. Wir glauben, dass Asheviere ebenfalls nach dem "
|
||
"Zepter sucht, um ihren Platz als Königin zu festigen. Wenn aber du das "
|
||
"Zepter als Erster findest, werden die Leute dich als rechtmäßigen König "
|
||
"anerkennen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:639
|
||
msgid "Me? King?"
|
||
msgstr "Ich? König?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:644
|
||
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
|
||
msgstr "Ja, Konrad. Du wirst eines Tages König sein. Lasst uns eilen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
|
||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Weg nach Wesmere ist von Ashevieres Orks versperrt. Kalenz und ich "
|
||
"konnten ihnen nur mit knapper Not entkommen. Chantal musste zurückbleiben. "
|
||
"Solange wir nicht mehr Truppen besitzen, müssen wir dorthin gehen, wo die "
|
||
"Orks nicht so zahlreich sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:671
|
||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||
msgstr "Ihr traut euch also, mich in meinem Reich anzugreifen?!? Narren!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07_Crossroads
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
||
msgid "Crossroads"
|
||
msgstr "Die Kreuzung"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
|
||
msgid "Defeat Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Besiegt Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:88
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:848
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:969
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:64
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:41
|
||
msgid "Death of Kalenz"
|
||
msgstr "Kalenz fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
||
"Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, Delfador und Kalenz wählten den Weg durch die Wildnis von Wesnoth "
|
||
"nach Osten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
|
||
msgid ""
|
||
"The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||
"Elensefar’s rescue had not yet reached her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Spione der Königin suchten noch immer in den Küstenregionen, da die "
|
||
"Neuigkeit der Rettung von Elensefar noch nicht an der Königin Ohr gedrungen "
|
||
"war."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
|
||
msgid ""
|
||
"Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||
"not hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch ihre geringe Größe konnte Konrads Armee den Blicken des Feindes "
|
||
"entgehen, während sie durch die westlichen Lande marschierten. Trotz allem "
|
||
"war ihr Glück nicht von Dauer."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196
|
||
msgid "Kojun Herolm"
|
||
msgstr "Kojun Herolm"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
|
||
msgid "Mokho Kimer"
|
||
msgstr "Mokho Kimer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249
|
||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun erreichen wir die Große Kreuzung. Wir sollten Richtung Nordosten gehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
|
||
"strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||
"travel through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obacht! Diese Hügel sind nicht sicher. Die Straßen sind für Asheviere von "
|
||
"strategischer Bedeutung. Aus diesem Grund hat sie viele Orks angeheuert, die "
|
||
"sie bewachen sollen. Wir werden kämpfen müssen, um sie zu passieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
|
||
"are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
|
||
"recruits. Let it begin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann werden wir kämpfen. Jetzt, da wir Elensefar befreit haben, verfügen wir "
|
||
"über mehr Gold und neue Rekruten. Lasst es beginnen!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
|
||
msgid "Niodien"
|
||
msgstr "Niodien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Niodien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:494
|
||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||
msgstr "Bleibt auf den Wegen. Die Hügel hier sind nicht sicher!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:511
|
||
msgid "Loflar"
|
||
msgstr "Loflar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Loflar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
|
||
msgid ""
|
||
"Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebt auf die Hügel Acht. Dort verstecken sich viele Orks, die nur darauf "
|
||
"warten, euch in den Rücken zu fallen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"NE — Dan’Tonk\n"
|
||
"SE — Fort Tahn"
|
||
msgstr ""
|
||
"NO – Dan'Tonk\n"
|
||
"SO – Fort Tahn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:540
|
||
msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||
msgstr "Dan'Tonk, so nah sind wir Weldyn also schon."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||
"gather more allies in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noch können wir Asheviere nicht entgegentreten. Wir müssen erst das Zepter "
|
||
"des Feuers finden und einige Verbündete im Norden gewinnen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:564
|
||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
|
||
msgstr "Der Sieg ist unser, Männer. Lasst uns nach Nordosten weiterziehen!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||
msgstr "Die Prinzessin von Wesnoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||
msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||
msgstr "Erzwingt Li'sars Kapitulation (reduziert ihre LP auf 0 oder weniger)"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"...aber einer der Orks überlebte lang genug, um der Königin Nachricht zu "
|
||
"überbringen..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:54
|
||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||
msgstr "...und so entsandte sie ihren fähigsten General."
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:63
|
||
msgid "Elmar’s Crossing"
|
||
msgstr "Die Überquerung von Elmar"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid "Elbridge"
|
||
msgstr "Elbengrat"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:662
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:407
|
||
msgid "Li’sar"
|
||
msgstr "Li’sar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:131
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:135
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:152
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:160
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid "Asheviere"
|
||
msgstr "Asheviere"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf dem Weg nach Knalga stand der Gruppe plötzlich eine von Ashevieres "
|
||
"Truppen gegenüber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:173
|
||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||
msgstr "Die Königin hat mich geschickt, euch zu stoppen, Hochstapler!"
|
||
|
||
#. [message]: role=Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177
|
||
msgid ""
|
||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist die Prinzessin Li'sar. Die Tochter der Königin und ihre "
|
||
"Thronfolgerin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
||
msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin kein Hochstapler. Es scheint, als habe eure Mutter euch belogen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:186
|
||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||
msgstr "Verrat! Eure Lügen werden euch zum Verhängnis werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Worte werden hier nichts ausrichten. Sie wird nur eines verstehen. Zu den "
|
||
"Waffen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mir dauert das einfach zu lange. Ich sollte Verstärkungen herbeiordern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||
msgstr "Vielleicht habe ich nicht genügend Truppen in die Schlacht geworfen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
|
||
msgstr "Ich ergebe mich. Tut mir nichts, Hochstapler."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe bereits gesagt, dass ich kein Hochstapler bin. Doch wenn ihr "
|
||
"nachgebt, werde ich euer Leben verschonen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:234
|
||
msgid "Let me go!"
|
||
msgstr "Lasst mich gehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
|
||
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denkt über die Geschichte des alten Königs nach. Fragt jemanden, der ihn "
|
||
"kannte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
|
||
"told me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der alte König? Ich habe davon gehört, aber ich weiß, dass es nicht wahr "
|
||
"ist. Meine Mutter hat mir das gesagt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||
"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
|
||
"life a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Mutter hat euch angelogen, mein Kind. Nun schlage ich vor, dass ihr "
|
||
"darüber nachdenkt und euch uns entweder anschließt oder ins Exil flieht. Es "
|
||
"wird demnächst eine große Schlacht geben, und wenn ihr dann auf der falschen "
|
||
"Seite steht, werden wir euer Leben kein zweites Mal verschonen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
|
||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin kein Kind und ich möchte auch nicht darüber reden. Ihr habt gesagt, "
|
||
"dass ihr mich verschonen würdet, also geht schon. Die nördliche Route sollte "
|
||
"sicher sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:257
|
||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||
msgstr "Schönen Tag noch, Prinzessin. Auf geht es Leute, weiter nordwärts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:262
|
||
msgid ""
|
||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(He, he, gut, dass sie nicht wissen, wie viele Untote dorthin gewandert "
|
||
"sind. Sie sind sicherlich verloren!)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:320
|
||
msgid ""
|
||
"I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own "
|
||
"backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Streitkräfte kommen näher, Schwindler! Doch ich werde mich in meinem "
|
||
"eigenen Lande nicht so einfach besiegen lassen... Zeige dich und greife an, "
|
||
"mein treuer Fechter!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390
|
||
msgid "Ronry"
|
||
msgstr "Ronry"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:350
|
||
msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
|
||
msgstr "Ich werde Ihre Festung einnehmen, Herrin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||
msgstr "Es klingt, als wäre da jemand in der Mine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399
|
||
msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt meinen Hinterhalt entdeckt! Doch das spielt keine Rolle, denn ich "
|
||
"werde euch trotzdem besiegen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ronry
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:412
|
||
msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Falle ist bereitet. Nun muss ich allerdings immer noch dieses Gesindel "
|
||
"aus ihrer Festung jagen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||
msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
|
||
msgstr "Das Tal des Todes – Die Rache der Prinzessin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
|
||
msgid "Survive for two days"
|
||
msgstr "Überlebt für zwei Tage"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
|
||
msgid "Eradicate the liches"
|
||
msgstr "Vernichtet die Liche"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:81
|
||
msgid "Galga"
|
||
msgstr "Galga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:125
|
||
msgid "Na-alga"
|
||
msgstr "Na-alga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:159
|
||
msgid "Selda-Mana"
|
||
msgstr "Selda-Mana"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
|
||
"the hills — there are undead about!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Herr! Dieser Weg scheint nicht so sicher zu sein, wie wir gehofft "
|
||
"haben! Schaut euch die Hügel um uns herum an. Überall sind Untote!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Selda-Mana
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
|
||
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
|
||
msgstr "Wer kommt da? Lasst uns sie alle töten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
|
||
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
||
msgstr "Zu den Waffen, Männer! Die untoten Horden kommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ergebt euch nicht diesen fauligen Biestern der Unterwelt. Wir werden "
|
||
"kämpfen, bis zum Sieg oder bis sie jeden von uns geschlachtet haben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248
|
||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||
msgstr "Es sind einfach zu viele. Was sollen wir tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
|
||
"lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
|
||
"blades... if that is possible for an undead minion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Volk bestreicht unsere Waffen mit heiligem Wasser, wenn es gegen die "
|
||
"Untoten zu kämpfen gilt. Normalerweise hält die Wirkung bis zum Ende der "
|
||
"Schlacht an."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:256
|
||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||
msgstr "Lasst uns sie fernhalten, so lange wir können!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:310
|
||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||
msgstr "Freunde, ich komme ein weiteres Mal, euch zu helfen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:314
|
||
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||
msgstr "Weiße Magier? Gekommen, um uns zu helfen? Aber was tun sie hier?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318
|
||
msgid ""
|
||
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
|
||
"let us hope he can help us once more!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist Moremirmu! Er hat uns geholfen, die Untoten auf der Insel der "
|
||
"Verdammten zu bekämpfen. Lasst uns hoffen, dass er uns noch einmal helfen "
|
||
"kann!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:329
|
||
msgid ""
|
||
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
|
||
"continue their onslaught through another day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sonne geht im Osten auf. Sicher haben sie nicht mehr die Kraft, das "
|
||
"Abschlachten einen weiteren Tag fortzuführen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:333
|
||
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
|
||
msgstr "Tatsächlich nicht! Ich glaube, wir haben diese Schlacht überlebt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:338
|
||
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puh! Das war eine harte Schlacht, aber schlussendlich ziehen sie sich zurück!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:373
|
||
msgid "Yes! We have fought them off!"
|
||
msgstr "Ja, wir haben sie vertrieben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:388
|
||
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
|
||
msgstr "Danke, dass ihr zurückgekehrt seid, um uns zu helfen, Moremirmu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:392
|
||
msgid ""
|
||
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
|
||
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
|
||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||
"nothing but help you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist mir Pflicht und Freude, mein Herr! Am Ende unserer Pilgerreise "
|
||
"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen "
|
||
"davon, wie ihr getäuscht worden seid, indem euch dieser Weg gezeigt wurde. "
|
||
"Wir konnten nichts anderes tun, als euch zu Hilfe zu eilen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
|
||
msgid ""
|
||
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
|
||
"be safe for us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie hat uns also ausgetrickst mit diesem Weg. Welchen Weg sollen wir nun "
|
||
"gehen? Welcher wird sicher sein?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
|
||
msgid ""
|
||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||
"able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||
"able to ford the river in winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr müsst euch aus dem Griff dieser abscheulichen Königin befreien, mein "
|
||
"Fürst. Wenn ihr Richtung Nordosten marschiert, über den Pass am Berg der "
|
||
"Greifen, könnt ihr den Großen Fluss bei Abez überqueren. Beeilt euch, denn "
|
||
"es ist unmöglich den Fluss im Winter zu überqueren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:404
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
|
||
"times!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Guter Freund, dank euch für eure Hilfe! Mögen sich unsere Wege in besseren "
|
||
"Zeiten wieder treffen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
|
||
msgid ""
|
||
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es macht mich sehr traurig, dass Moremirmu auf dem Feld gefallen ist, weil "
|
||
"er uns helfen wollte."
|
||
|
||
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:424
|
||
msgid "May he rest peacefully!"
|
||
msgstr "Möge er Frieden finden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
|
||
msgid ""
|
||
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
|
||
"for you."
|
||
msgstr "Er starb für euch, Prinz, so wie jeder von uns es auch tun würde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||
"we go now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Ort bereitet mir, obwohl sich die Untoten zurückgezogen haben, kein "
|
||
"Behagen. Wo gehen wir nun hin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:438
|
||
msgid ""
|
||
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
|
||
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
|
||
"us go quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Ländereien von Wesnoth sind nicht sicher für uns. Die Truppen der "
|
||
"Königin sind überall. Wir müssen schnell weiter, über den großen Fluss, in "
|
||
"die Nordländer. Lasst uns eilen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:442
|
||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||
msgstr "Ja! Lasst uns diesen Ort verlassen!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
|
||
msgid "Gryphon Mountain"
|
||
msgstr "Der Berg der Greifen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||
msgstr "Besiegt die Mutter der Greifen und den gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:79
|
||
msgid "Robryn"
|
||
msgstr "Robryn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:98
|
||
msgid "Mother Gryphon"
|
||
msgstr "Mutter der Greifen"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:118
|
||
msgid "Graak"
|
||
msgstr "Graak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119
|
||
msgid "Grook"
|
||
msgstr "Grook"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:120
|
||
msgid "Gruak"
|
||
msgstr "Gruak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:132
|
||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||
msgstr "Was ist das für ein Ort? Das ist ein wirklich hoher Berg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:136
|
||
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
||
msgstr "Das ist der sagenhafte Berg der Greifen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Berg der Greifen? Vielleicht können wir ein paar Eier von den Greifen "
|
||
"stehlen und die Jungen zu Reittieren ausbilden. Würde das funktionieren?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||
"we do, we must pass by this place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir können es probieren, aber wir müssen vorsichtig sein. Einen Greifen zu "
|
||
"stören ist gefährlich... aber solche Reittiere könnten uns später sehr "
|
||
"helfen. Wie auch immer, wir müssen hier vorbei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:148
|
||
msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
|
||
msgstr "Dann lasst uns mit der Besteigung des Berges beginnen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:164
|
||
msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
|
||
msgstr "Hier sind die Greifeneier!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:169
|
||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Großartig! Nun sollte es möglich sein, Greifen für unseren Nutzen "
|
||
"einzusetzen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||
"again the Queen opposes us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, als seien wir nicht die Einzigen, die an diesem Berg "
|
||
"interessiert sind. Wieder einmal stellt die Königin sich uns in den Weg!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186
|
||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||
msgstr "Schnell Leute, vorwärts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||
"its eggs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haha! Wir haben diese widerliche, fliegende Bestie getötet und können den "
|
||
"Rebellen die Eier vorenthalten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:241
|
||
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
||
msgstr "Wir haben sie besiegt. Und was machen wir jetzt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen weiter nach Norden. Bevor der Winter hereinbricht, werden wir die "
|
||
"Sicherheit von Elensefar oder Alduin nicht mehr erreichen. Wir müssen den "
|
||
"Großen Fluss überqueren und uns auf den Weg ins Land der Zwerge machen. "
|
||
"Lasst uns gehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit diesen Greifeneiern sollte es möglich sein, Greifen großzuziehen, die "
|
||
"uns dienen. Dann können wir Greifenreiter ausbilden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
|
||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||
"mountain). Still..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist eine Schande, dass wir diese Greifeneier nicht erlangen konnten. "
|
||
"Wenigstens haben wir keinen der Greifen getötet. Es sind wirklich "
|
||
"beeindruckende Tiere (blickt zurück auf den Berg). Trotzdem..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:276
|
||
msgid "Whoa!!"
|
||
msgstr "Huch!!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:330
|
||
msgid "Graik"
|
||
msgstr "Graik"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
|
||
msgid "Griak"
|
||
msgstr "Griak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:338
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
|
||
"glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die majestätischen Kreaturen umflogen die Spitze des Berges. Viele blickten "
|
||
"in Konrads Richtung und hielten ihre Adleraugen auf ihn fixiert trotz der "
|
||
"großen Entfernung."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:375
|
||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beeindruckend. Niemals zuvor habe ich von solchem Verhalten bei Greifen "
|
||
"gehört."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:379
|
||
msgid "What does it mean?"
|
||
msgstr "Was hat das zu bedeuten?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:383
|
||
msgid "I do not know. Come now, the show is over."
|
||
msgstr "Ich weiß es nicht. Lass uns nun gehen. Die Vorstellung ist vorbei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
|
||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist schade, dass wir diese Greifeneier nicht bekommen haben. Sie hätten "
|
||
"uns sicher eines Tages von Vorteil sein können. Wir müssen trotzdem weiter."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:397
|
||
msgid "Let us continue onward!"
|
||
msgstr "Lasst uns weitergehen!"
|
||
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:429
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
|
||
msgid "Rampant Graak"
|
||
msgstr "Wilder Graak"
|
||
|
||
# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:444
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:493
|
||
msgid "Rampant Grook"
|
||
msgstr "Wilder Grook"
|
||
|
||
# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
|
||
#. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508
|
||
msgid "Rampant Gruak"
|
||
msgstr "Wilder Gruak"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
|
||
msgid "The Ford of Abez"
|
||
msgstr "Die Furt von Abez"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:24
|
||
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
||
msgstr "Führt Konrad zur nördlichen Seite des Flusses"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:92
|
||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||
msgstr "Gaga-Breuk"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:137
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monster"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:204
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist die Furt von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben, verlassen "
|
||
"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
|
||
"diese Lande, aber nun sind sie von Chaos erfüllt. Dies ist der Ort, wo der "
|
||
"Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt neunzehn "
|
||
"Jahre her, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:208
|
||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||
msgstr "Wirklich? Was passierte dort, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:212
|
||
msgid ""
|
||
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
|
||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Truppen des Königs haben sich hier niedergelassen und die Truppen des "
|
||
"Nordens waren auf der anderen Seite. Drei Tage und drei Nächte standen sich "
|
||
"die Truppen gegenüber. Beide wollten den Fluss nicht überqueren. Doch am "
|
||
"vierten Tag schließlich überquerte die Armee des Nordens den Fluss und griff "
|
||
"uns an."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:216
|
||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||
msgstr "Und dann? Wurden wir besiegt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:220
|
||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||
msgstr "Wir gewannen die Schlacht. Wir schlugen sie zurück als..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:224
|
||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Sohn des Königs sich in der Hitze der Schlacht gegen seinen eigenen "
|
||
"Vater wandte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
|
||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber Ihr habt den Mord doch gerächt. Ihr habt den Prinzen getötet. Richtig, "
|
||
"Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:232
|
||
msgid ""
|
||
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||
"further hope on that day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als ich sah, dass der König hintergangen wurde und sein Banner in den Staub "
|
||
"fiel, floh ich vom Schlachtfeld. Ich weiß nicht genau, ob es Weisheit oder "
|
||
"Feigheit war, aber ich floh, da ich keine Hoffnung mehr sah."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||
"though you never talked about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oh, aber die Elfen haben mir immer erzählt, dass ihr den Prinz getötet habt, "
|
||
"auch wenn ihr nie darüber gesprochen habt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
|
||
msgid "That foolish boy killed himself."
|
||
msgstr "Der dumme Junge tötete sich selbst."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
|
||
msgid "What do you mean?"
|
||
msgstr "Wie meint Ihr das?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248
|
||
msgid ""
|
||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||
"Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
|
||
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
||
"had little choice but to end his life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe eine Truppe zusammengestellt, die gegen den Verräter und natürlich "
|
||
"auch gegen Asheviere kämpfen sollte, weil sie hinter all dem steckte. Wir "
|
||
"trafen auf den Feind; nicht hier, aber auf der Straße nach Weldyn bei Tath. "
|
||
"Sie waren uns zahlenmäßig weit überlegen, wahrscheinlich vier zu eins. In "
|
||
"der Schlacht kam dieser Junge, dumm wie er war, wild um sich schlagend auf "
|
||
"mich zu. Ich hatte keine andere Wahl, als sein Leben zu beenden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252
|
||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||
msgstr "Also ist es wahr, dass ihr ihn getötet habt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:256
|
||
msgid ""
|
||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er ist in der Schlacht durch meine Hand gestorben. Es wird gesagt, dass "
|
||
"deine Brüder keinen so ehrenvollen Tod hatten, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
|
||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||
"are manned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei allem Respekt meine Herren, aber wir müssen den Fluss sofort überqueren. "
|
||
"Und schaut! Es scheint, als ob die Wachtürme auf den Flussbänken bemannt "
|
||
"seien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:264
|
||
msgid ""
|
||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||
"lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schau! Einige Südländer, Leute aus Wesnoth, versuchen, in unser Land zu "
|
||
"kommen! Wir werden sie am Flussufer erwarten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:268
|
||
msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Können wir den Fluss nicht woanders überqueren? Vielleicht flussaufwärts?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:272
|
||
msgid ""
|
||
"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
|
||
"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
|
||
"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
|
||
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
||
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Winter bricht schnell herein. Wir haben nur noch ein paar Tage, um den "
|
||
"Fluss zu überqueren und die nächste Brücke ist weit weg flussaufwärts. Auf "
|
||
"der Südseite wären wir in der Falle, wenn der Winter hereinbricht. Das wäre "
|
||
"Selbstmord. Asheviere hätte uns wie Ratten in der Falle! Schau in den "
|
||
"Westen! Asheviere hat ein Fort am Ufer und es scheint voller Soldaten zu "
|
||
"sein! Wir müssen den Fluss hier überqueren und zwar schnell!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
||
"to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben es tatsächlich geschafft, den Untoten zu entkommen. Und jetzt "
|
||
"wollen sie aus Wesnoth fliehen. Ihnen nach, Männer. Diese Verräter dürfen "
|
||
"uns nicht entkommen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:288
|
||
msgid ""
|
||
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
|
||
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht sie schon wieder! Schnell, wir müssen uns beeilen! Und vergesst die "
|
||
"Greifeneier nicht. Sie dürfen dem Feind nicht in die Hände fallen. Los!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:294
|
||
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
||
msgstr "Nicht sie schon wieder! Schnell, wir müssen uns beeilen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:334
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:353
|
||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stopp! Ihr dürft nicht vorbei. Schnell, Verstärkung, beschützt die "
|
||
"Prinzessin!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
|
||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr verjagt mich vom Schlachtfeld, Schwindler, doch besiegt habt ihr mich "
|
||
"noch lange nicht!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:383
|
||
msgid "Water Serpent"
|
||
msgstr "Seeschlange"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:386
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:633
|
||
msgid "Cuttle Fish"
|
||
msgstr "Tintenfisch"
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:406
|
||
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
|
||
msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:410
|
||
msgid "What is that?"
|
||
msgstr "Was ist das?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
|
||
msgid ""
|
||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||
"must get to the other side with all haste!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreaturen der Tiefe sind hinter uns her! Das kann sehr gefährlich werden. "
|
||
"Eilt euch! Wir müssen so schnell wie möglich auf die andere Seite!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429
|
||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||
msgstr "Wir haben es sicher über den Fluss geschafft. Wohin gehen wir jetzt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn noch irgendeine Hoffnung besteht, bis nach Knalga vorzudringen, müssen "
|
||
"wir unseren Weg nach Norden fortsetzen, um Hilfe von den Zwergen des "
|
||
"Erzgebirges zu erbitten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kann es nicht glauben. Sie sind uns entkommen. Wir müssen sie jagen. "
|
||
"Hinterher Männer! Lasst uns den Fluss überqueren! Wir werden uns "
|
||
"wiedersehen, närrischer Hochstapler!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:450
|
||
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
|
||
msgstr "Glaubst du wirklich, dass sie uns jagen wird, Delfador?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
|
||
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
|
||
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sieht ganz danach aus. Doch es gibt in diesem Gewässer sicherlich noch "
|
||
"weit mehr Monster, als wir besiegt haben, das wird ihr Vorankommen zumindest "
|
||
"erschweren. Wir müssen weiter. Wenn ihr die Überquerung gelingt, bevor der "
|
||
"Winter hereinbricht, dann müssen wir uns damit abfinden!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
|
||
msgid "Northern Winter"
|
||
msgstr "Der Winter im Norden"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf der anderen Seite des Flusses lagen die Länder, die nur von wenigen "
|
||
"Menschen betreten worden waren. Begleitet von den entfernten Schlägen der "
|
||
"orkischen Trommeln eilten sie durch verlassene Kiefernwälder, die die "
|
||
"Ausläufer des Gebirges bedeckten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:65
|
||
msgid ""
|
||
"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
|
||
"of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalte, peitschende Winde trugen die ersten Schneeflocken zu Konrads Mannen "
|
||
"hinüber und verkündeten das Ende des Herbstes. Es würde ein harter Winter "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:91
|
||
msgid "Halgar Du’nar"
|
||
msgstr "Halgar Du’nar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:117
|
||
msgid "Gorlak"
|
||
msgstr "Gorlak"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Winter ist bitterkalt. Vielleicht können wir hier Halt machen und uns "
|
||
"ein wenig ausruhen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166
|
||
msgid ""
|
||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause machen? Mein Herr, wir müssen das Zepter des Feuers suchen, damit es "
|
||
"nicht in die Hände unserer Feinde fällt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:170
|
||
msgid ""
|
||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||
"winter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es war ein harter Marsch, seitdem wir von den Untoten in diesem ekelhaften "
|
||
"Tal belagert wurden. Jetzt bricht der Winter über uns herein und wir haben "
|
||
"fast all unser Geld ausgegeben. Dieses Land sieht fruchtbar genug aus, um "
|
||
"hier ein Winterlager aufzuschlagen."
|
||
|
||
#. [message]: role=human-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst uns für eine Weile ein Lager aufschlagen! Ich bin sicher, dass noch "
|
||
"viele Herausforderungen auf uns warten. Zudem glaube ich nicht, dass ich "
|
||
"etwas wie die Überquerung eines Flusses in den nächsten Tagen überstehen "
|
||
"könnte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
|
||
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
|
||
"rest? Onward, I say!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir jagen dem Zepter des Feuers nach. Das Schicksal des Königreichs liegt in "
|
||
"unseren Händen und ihr Menschen wollt anhalten und ein Lager aufschlagen? "
|
||
"Weiter, sage ich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:182
|
||
msgid ""
|
||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
|
||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in "
|
||
"Besitz nehmen, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden desertieren, "
|
||
"wenn wir ihnen nicht bald eine Rast zugestehen. Aber in dieser gefährlichen "
|
||
"Region werden wir selbst für eine Pause kämpfen müssen. Schaut nach Norden! "
|
||
"Diese widerlichen Orks werden uns sicherlich keine Ruhe gönnen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187
|
||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann sollten wir sie von diesem Land vertreiben. Zu den Waffen, Männer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:196
|
||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es fällt immer mehr Schnee. Wir müssen die Schlacht schnell beenden. Weiter "
|
||
"Leute!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:348
|
||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen uns beeilen, die Orks zu besiegen, um einen sicheren Unterschlupf "
|
||
"zu finden, bevor wir hier draußen erfrieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:356
|
||
msgid ""
|
||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||
"here while the cold winter passes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Sieg ist unser! Wir haben das Land von den Orks befreit. Jetzt können "
|
||
"wir hier lagern, bis der harte Winter vorbei ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:360
|
||
msgid ""
|
||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasst uns trotzdem nicht zu lange verweilen, Freunde. Wir müssen die Lande "
|
||
"der Zwerge unbedingt vor unseren Widersachern erreichen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
|
||
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
|
||
"frolicked across the camp."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einem wettergeschützten Tal, das sie zudem vor den orkischen Patrouillen "
|
||
"verbarg, wurde ein Lager errichtet. Während dieser Zeit hallte ständig das "
|
||
"Quieken der kleinen Greifen von den Talwänden zurück, die fröhlich im Lager "
|
||
"herumtollten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
|
||
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
|
||
"small to carry a mount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad wies seinen Schamaninnen die Aufgabe zu, sich um die Pflege und "
|
||
"Erziehung der Tiere zu kümmern. Die elfischen Schamaninnen hatten eine "
|
||
"natürliche Verbundenheit mit den jungen Greifen, deren Kraft noch immer "
|
||
"nicht ausreichte, um einen ausgewachsenen Mann zu tragen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||
"— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
|
||
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
|
||
"the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schließlich entschied Konrad, dass man nicht so lange warten könne, bis die "
|
||
"Greifen ausgewachsen waren – Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers zu "
|
||
"suchen, war einfach zu dringend. Und so machten sie sich, nach vielen Tagen "
|
||
"der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich auf..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einem wettergeschützten Tal, das sie zudem vor den orkischen Patrouillen "
|
||
"verbarg, wurde ein Lager errichtet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schließlich entschied Konrad, dass Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers "
|
||
"zu suchen, einfach zu dringend war, um noch länger zu warten. Und so machten "
|
||
"sie sich, nach vielen Tagen der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich "
|
||
"auf..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||
msgstr "Die Tore der Zwerge"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
|
||
msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
|
||
msgstr "Führt Konrad zum Eingang der Zwergentunnel"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
|
||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||
msgstr "Knafa-Telfar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
|
||
msgid "Urug-Tan"
|
||
msgstr "Urug-Tan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
|
||
msgid "Shuuga-Mool"
|
||
msgstr "Shuuga-Mool"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
|
||
msgid "Pillars of Thunedain"
|
||
msgstr "Säulen des Thunedain"
|
||
|
||
#. [label]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
|
||
msgid "The Great Doors"
|
||
msgstr "Die Tore der Zwerge"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Leibgardist"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:189
|
||
msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
|
||
msgstr "Das ist der Eingang, welcher in die Tunnel der Zwerge führt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:193
|
||
msgid "All I can see are ruins and poor villages."
|
||
msgstr "Alles, was ich sehen kann, sind Ruinen und arme Dörfer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
|
||
"held in slavery by the orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die armen Dorfbewohner, die einmal hier gelebt haben und mit den Zwergen "
|
||
"Handel getrieben haben, werden nun von den Orks als Sklaven gehalten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:201
|
||
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
||
msgstr "Sklaven der Orks? Wir müssen sie befreien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
|
||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das wäre nicht sehr klug, denn unsere Mission ist, das Zepter des Feuers zu "
|
||
"finden. Wenn wir hier verweilen, werden uns ganze Horden von Orks umzingeln."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||
"orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
|
||
"their way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad, hört auf die Worte von Delfador. Wir werden später zurückkehren und "
|
||
"das Land von den Orks befreien. Wir müssen hier weg, bevor orkische "
|
||
"Verstärkungen eintreffen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:214
|
||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||
msgstr "Das gefällt mir nicht, aber ich werde auf euch hören."
|
||
|
||
#. [message]: role=Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
|
||
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
||
"horde."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Herr, ich werde das Gebiet, das vor uns liegt, erkunden. Es wäre eine "
|
||
"Katastrophe, wenn wir die Tore verschlossen vorfinden würden und uns die "
|
||
"Orks danach umzingeln."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:222
|
||
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine gute Idee. Wir müssen einen Eingang in den Berg finden, bevor wir "
|
||
"überrannt werden."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Onkel hat oft Nahrung zu den Zwergen geschmuggelt... ähm... ich "
|
||
"meine... er hat mit ihnen gehandelt. Er brachte es fertig, Getreidekarren "
|
||
"direkt vor den Nasen der hässlichen Orks hereinzuschaffen."
|
||
|
||
#. [message]: role=Outlaw_Advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:259
|
||
msgid "He must be hiding in one of those villages."
|
||
msgstr "Er müsste sich in einem der Dörfer hier verstecken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||
"towers!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Verteidigung der Zwerge muss mächtig gewesen sein. Schaut euch die "
|
||
"Ruinen der Wachtürme an!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277
|
||
msgid ""
|
||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||
"inside the tunnels were worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schlacht außerhalb des Tunnels war heftig und dauerte ein halbes Jahr, "
|
||
"aber hier im Tunnel war es noch schlimmer."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
||
"stand here. May we triumph where he fell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Säulen des Thunedain. Ein mächtiger Zwergenherrscher war er, der hier "
|
||
"seine letzte Schlacht focht. Mögen wir an diesem Ort triumphieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
|
||
msgid ""
|
||
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
||
"or fetid caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wäre besser, wenn wir nach einer Fluchtmöglichkeit suchen. Stinkende Orks "
|
||
"oder dunkle Höhlen. Wahrlich eine wunderbare Alternative."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
|
||
msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
|
||
msgstr "Zurück in die Unterwelt, Kreatur des Bösen!"
|
||
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
|
||
msgid "Uncle Somf"
|
||
msgstr "Onkel Somf"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
|
||
msgid "Who... who’s here?"
|
||
msgstr "Stopp! Wer da? Freund oder Feind?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
|
||
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
|
||
msgstr ""
|
||
"$outlaw_name|! Wie ist es dir ergangen? Ich habe dich seit Jahren nicht "
|
||
"gesehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
|
||
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
||
msgstr "Jeder Freund von $outlaw_name ist auch mein Freund."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
|
||
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
||
msgstr "Wir müssen in die Höhlen der Zwerge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
|
||
msgid ""
|
||
"The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
|
||
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
||
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Zugänge zur Mine sind während der Kämpfe eingestürzt. Zwar sind die "
|
||
"Tore schwer bewacht, doch wurden die orkischen Angreifer zurückgedrängt, so "
|
||
"dass die Möglichkeit besteht, ungesehen hineinzugelangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
|
||
msgid ""
|
||
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
||
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am besten wäre es, wenn wir durch die alten Stollen gehen. Die Orks waren "
|
||
"nicht in der Lage, alle Eingänge zu finden, so dass wir dort in den "
|
||
"Untergrund vorstoßen können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
|
||
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
|
||
msgstr "Wie geht es dir, $outlaw_name|?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
|
||
msgid "The same as always, Uncle!"
|
||
msgstr "So wie immer, Onkel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uncle Somf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
|
||
msgid "That bad, huh?"
|
||
msgstr "So schlimm. Hmm?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
|
||
msgid "The doors... they can be moved!"
|
||
msgstr "Die Tore... sie lassen sich öffnen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
|
||
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rasch. Lasst uns hineingehen und hoffen, dass die Zwerge uns anhören "
|
||
"werden..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
|
||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||
msgstr "...und dass uns die Orks nicht folgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
|
||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||
msgstr "Die Türen sind geschlossen und von innen verbarrikadiert!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:472
|
||
msgid "We can’t get in! What should we do now?"
|
||
msgstr "Wir kommen nicht hinein! Was sollen wir tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:476
|
||
msgid ""
|
||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Man sagt, dass die Orks einen alten Stollen benutzt haben, um die Zwerge zu "
|
||
"überraschen. Es muss der im Nordosten sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:480
|
||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||
msgstr "Dann müssen wir uns zu diesem Tunnel durchschlagen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:504
|
||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||
msgstr "Diese alte Mine scheint mit dem Haupttunnel verbunden zu sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:508
|
||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich zögere, dort hineinzugehen. In der Dunkelheit wird es schwierig werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:513
|
||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben keine Zeit für nutzloses Gerede oder Verzögerungen jedweder Art. "
|
||
"Weiter!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:519
|
||
msgid ""
|
||
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
||
"rubble completely block the way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier ist ein Eingang zur Mine, doch ist er verschüttet. Hier ist kein "
|
||
"Durchkommen möglich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:523
|
||
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
||
msgstr "Dann müssen wir es am Haupttor versuchen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:527
|
||
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
||
msgstr "Es ist unsere einzige Möglichkeit. Eile ist geboten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:554
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:584
|
||
msgid "Pray that we live to see sunlight again."
|
||
msgstr "Hoffentlich werden wir das Sonnenlicht je wiedersehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:603
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
|
||
"without rest. More will surely come!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwar haben wir die stinkenden Orks besiegt, die hier Wache hielten, dennoch "
|
||
"können wir uns keine Pause erlauben. Wir müssen weiterreisen, bevor "
|
||
"Verstärkungen eintreffen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:613
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recht habt ihr. Durch die großen Tore werden wir in das Zwergenkönigreich "
|
||
"gelangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:619
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt Recht. Jetzt erinnere ich mich, dass die Stollen im Nordosten der "
|
||
"beste Weg hinein sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:637
|
||
msgid "Ruarrrrr!!!"
|
||
msgstr "Ruarrrrr!!!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:641
|
||
msgid "A monster was hiding in that lake!"
|
||
msgstr "Ein Monster hat sich in diesem See versteckt!"
|
||
|
||
#. [message]: role=whiner
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:649
|
||
msgid ""
|
||
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
|
||
"lakes near the dwarven tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Legende ist wahr. In den Seen nahe den Zwergentunneln haben sich schon "
|
||
"immer Monster mit großen Tentakeln versteckt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:659
|
||
msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber Konrad und seine Mannen waren nicht die Einzigen, die die Minen "
|
||
"betreten wollten..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:674
|
||
msgid ""
|
||
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||
"caves that lie ahead of us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puh! Wir haben den Weg durch die Nebel in den Bergen hinter uns gebracht und "
|
||
"nun liegt dieses Chaos vor uns! Los Männer, wir müssen uns einen Weg durch "
|
||
"die Minen bahnen, die vor uns liegen!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||
msgstr "In die Dunkelheit"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
|
||
msgid "Find the dwarves"
|
||
msgstr "Findet die Zwerge"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
|
||
msgid "Hywyn"
|
||
msgstr "Hywyn"
|
||
|
||
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103
|
||
msgid "Relgorn"
|
||
msgstr "Relgorn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:264
|
||
msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
|
||
msgstr "Es ist so finster hier. Ich kann kaum etwas sehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten besser Fackeln anzünden und langsam und vorsichtig weitergehen. "
|
||
"Hoffentlich sind hier noch immer Zwerge, die bereit sind, uns zu helfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:272
|
||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||
msgstr "Wir Elfen sind nicht geschaffen für solch dunkle Orte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:289
|
||
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
||
msgstr "Wer da? Bewohner der Oberfläche! In Stellung, Männer!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
|
||
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
||
msgstr "Wir kommen in Frieden, Freunde. Wir kommen in Frieden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
||
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach? Tut ihr das? Ich sehe, dass ihr von Elfen begleitet werdet. Können wir "
|
||
"Zwerge nicht in Frieden leben, ohne dass immer wieder diese verräterischen "
|
||
"Elfen kommen, um uns auf die Nerven zu gehen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:329
|
||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warum diese harten Worte, Herr Zwerg? Wir Elfen haben euch nie etwas getan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
|
||
msgid ""
|
||
"‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||
"did nothing to help!"
|
||
msgstr ""
|
||
"»Nie etwas getan?« Zufällig war ich selbst dabei, als die Elfen die Allianz "
|
||
"verrieten. Viele Zwerge wurden getötet und ihr feigen Elfen habt rein gar "
|
||
"nichts unternommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:339
|
||
msgid ""
|
||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie könnt ihr es wagen! Ich bin Kalenz, Abgesandter meines Volkes. Ihr, die "
|
||
"ihr euch in Höhlen verkriecht, nennt uns Elfen Feiglinge?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
|
||
"fight among ourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr solltet die alten Streitigkeiten ruhen lassen und euch dem wirklich "
|
||
"Wichtigen zuwenden. Orks durchstreifen das Land über uns. Es gibt wirklich "
|
||
"keinen Grund, uns gegenseitig zu zerfleischen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
||
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, dann erklärt mir, warum ihr hierher gekommen seid, Mensch. Wer seid "
|
||
"ihr? Warum habt ihr Leib und Seele riskiert, um nach Knalga zu kommen, der "
|
||
"Heimat der Zwerge?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||
msgid "Well, we... we..."
|
||
msgstr "Nunja, wir... wir..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
|
||
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind hier, damit ein Erbe seine Erbschaft antreten kann, damit ein König "
|
||
"den Thron besteigen kann. Wir suchen nach dem Zepter des Feuers."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zepter des Feuers? Habt ihr den Verstand verloren? Ihr müsst scherzen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
|
||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir scherzen nicht, mein Freund. Wir suchen das Zepter des Feuers und "
|
||
"möchten euch um Hilfe bitten, es zu finden. Aber wisset, dass wir es finden "
|
||
"werden... ob ihr uns nun helft oder nicht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
|
||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr sprecht wie ein Narr. Niemand weiß, ob das Zepter überhaupt existiert. "
|
||
"Und wer ist eigentlich der Erbe, dieser König, von dem ihr sprecht?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
|
||
msgid "I am, sir."
|
||
msgstr "Das bin ich, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du? Ha! Ha! Dieser Junge, der vor mir steht, soll der König von Wesnoth "
|
||
"sein? Ha! Ha! Ich habe schon lange nicht mehr so gelacht. Und wer seid ihr, "
|
||
"alter Mann?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
|
||
"of his heir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Delfador der Große, Erzmagier von König Garard und Beschützer seines "
|
||
"rechtmäßigen Erben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||
"my sight. Delfador perished many years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr... ihr wollt Delfador sein? Ich sah Delfador einst und ich sage euch, "
|
||
"alter Mann: Ihr seid nicht Delfador. Männer, schafft diese Lügner aus meinen "
|
||
"Augen. Delfador ist vor vielen Jahren gefallen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:425
|
||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||
msgstr "Ich bin Delfador, der Große. Bereite dich auf deinen Tod vor!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:430
|
||
msgid ""
|
||
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
|
||
"ago!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr... Ihr seid tatsächlich Delfador! Uns wurde gesagt, ihr wäret schon vor "
|
||
"vielen Jahren verstorben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:435
|
||
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Man dachte, ich wäre tot. Man hoffte, ich wäre tot. Aber doch lebe ich noch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:440
|
||
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
|
||
msgstr "Und ihr denkt wirklich, dass ihr das Zepter des Feuers finden könnt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:445
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
|
||
"better than hiding from the orcs like worms."
|
||
msgstr ""
|
||
"So ist es. Wenn ihr uns helft, mein Freund, dann seien alle Schätze Knalgas, "
|
||
"die wir finden, euer. Wir wollen nur das Zepter. Es wird gefährlich sein. "
|
||
"Unterschätzt die bevorstehenden Gefahren nicht: Es werden Zwerge getötet "
|
||
"werden, vielleicht viele Zwerge, aber es ist sicherlich besser, getötet zu "
|
||
"werden, als sich wie die Würmer vor der Orkenbrut zu verstecken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:450
|
||
msgid ""
|
||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt Recht, mein Freund. Ich werde meine besten Leute an eure Seite "
|
||
"beordern. Aber wir wissen nicht genau, wo das Zepter ist. Eine Legende "
|
||
"besagt, dass es in den Stollen im Osten versteckt sei."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:455
|
||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||
msgstr "Also führt unser Weg gen Osten!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:520
|
||
msgid "Gryphon Tender"
|
||
msgstr "Greifenbändigerin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gryphon Tender
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:533
|
||
msgid ""
|
||
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
|
||
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeiht mir, Prinz Konrad. Die jungen Greifen zerbrechen ihre Fesseln. Sie "
|
||
"werden einfach zu groß und zu unberechenbar, um sie weiterhin mitzunehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567
|
||
msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was ist denn hier los? Greifen in meiner Festung? Hinaus mit diesen Biestern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
|
||
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
|
||
msgstr "Biester? Wir hatten geplant, sie als Reittiere einzusetzen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
|
||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was sagt ihr da? Greifen als Reittiere. Ihr stellt mit euren dummen Scherzen "
|
||
"langsam meine Geduld auf die Probe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
|
||
msgid "(looks miffed)"
|
||
msgstr "(verzieht das Gesicht)"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
|
||
msgid ""
|
||
"Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
|
||
"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
|
||
"handle their violent instincts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ihr euren verrückten Plan wirklich in die Tat umsetzen wollt, werde ich "
|
||
"euch einige meiner Leute als Reiter zur Verfügung stellen. Ein zarter Mensch "
|
||
"oder noch schlimmer, ein Elf, kann die wilden Instinkte dieser Wesen niemals "
|
||
"zähmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:591
|
||
msgid ""
|
||
"Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
|
||
"nothing wrong with his suggestion?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kühlt eure Wut. Relgorns Art mag rau sein, aber sein Vorschlag ist wahrlich "
|
||
"gut."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:595
|
||
msgid "Well, I suppose..."
|
||
msgstr "Nun, ich denke..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:620
|
||
msgid "Mounted Dwarf"
|
||
msgstr "Berittener Zwerg"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
|
||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||
msgstr "Hoh... Ganz ruhig. So... Und jetzt... LOS!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660
|
||
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
|
||
msgstr "Ihr könnt jetzt Greifenreiter ausbilden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665
|
||
msgid ""
|
||
"Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
|
||
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
|
||
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obwohl sie stinken, sind Greifen doch erstaunliche Kreaturen. In den "
|
||
"verzweigten Kavernen sind sie nicht wirklich zu etwas zu gebrauchen, aber "
|
||
"solltet ihr jemals den Himmel wiedersehen, so werdet ihr durch sie den "
|
||
"Himmel beherrschen. Viel Glück, Freunde von Knalga."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:692
|
||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||
msgstr "Hmm... da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:716
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold!"
|
||
msgstr "Wir haben wahrlich Glück! Ich zähle zweihundert Goldstücke!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
||
msgid "The Lost General"
|
||
msgstr "Der verlorene General"
|
||
|
||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
|
||
msgid "Geldar"
|
||
msgstr "Geldar"
|
||
|
||
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
|
||
msgid "Brugg"
|
||
msgstr "Brugg"
|
||
|
||
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96
|
||
msgid "Lionel"
|
||
msgstr "Lionel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
|
||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||
msgstr "Dies sind einige der Haupthöhlen der Zwerge."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||
"everything lies in ruins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unterirdische Straßen führten einmal in verschiedene Teile des Komplexes, "
|
||
"aber jetzt ist alles nur noch eine Ruine."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:150
|
||
msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
|
||
msgstr "Auf dem Schild steht: »Gastquartiere«"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:163
|
||
msgid "Burlin"
|
||
msgstr "Burlin"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Burlin
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
|
||
msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Familie meines Onkels ist ertrunken, als die Orks diese Höhle geflutet "
|
||
"haben..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:182
|
||
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein verborgener Strudel zieht euch nach unten und ihr landet schließlich in "
|
||
"einer unterirdischen Grotte."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:188
|
||
msgid "Ulfdain"
|
||
msgstr "Ulfdain"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219
|
||
msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
|
||
msgstr "Wer ist da? Trolle? Kommt zu Papa, kleine Welpen."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:223
|
||
msgid "Hello? Who is here?"
|
||
msgstr "Hallo?! Wer ist da?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:227
|
||
msgid ""
|
||
"What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
|
||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was in aller Welt bist du? Irgendein Diener eines Monstrums, der ausgesandt "
|
||
"wurde, mich hier herab zu locken, auf dass ich seinem Herrn als Nahrung "
|
||
"dienen soll?"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
|
||
msgid ""
|
||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin ein Meermensch, Bewohner des weiten Ozeans. Frage mich nicht, was "
|
||
"ich in dieser Höhle zu suchen habe. Mein Herr kann manchmal etwas "
|
||
"exzentrisch sein. Wir kämpfen an der Seite eurer Art gegen die Orks und "
|
||
"Trolle."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:236
|
||
msgid ""
|
||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"(schnüffelt) Ein Meer-Mensch. Niemals von euresgleichen gehört. Aber "
|
||
"irgendwie glaube ich nicht, dass du leckerer als meine Freunde hier bist."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:240
|
||
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
|
||
msgstr "Warum bist du hier unten? Sind das... Trollleichen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:244
|
||
msgid ""
|
||
"I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||
"grotto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe mich mit diesen mickrigen Welpen geprügelt, als sie unseren "
|
||
"Außenposten angriffen. Was soll ich sagen? Der Kampf wurde immer "
|
||
"ausgelassener, bis wir schließlich ins Wasser fielen und in diese feuchte "
|
||
"Grotte hinabgerissen wurden."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:248
|
||
msgid "How long have you been here?"
|
||
msgstr "Wie lange bist du schon hier?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:252
|
||
msgid ""
|
||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
|
||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
|
||
"no’ for lack o’ tryin’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arr, schon einige Tage. Dieses Trollfleisch beginnt zu stinken und ich habe "
|
||
"einen gewaltigen Hunger. Wäre also gut, wenn wir hier wieder rauskämen."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:256
|
||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||
msgstr "Ich werde dich retten. Setz dich auf meine Schultern, Herr Zwerg."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:260
|
||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
|
||
msgstr "Danke. Endlich raus aus dieser Kaverne. Und los."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
|
||
"emerge from the whirlpool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Besser vorbereitet, ist es kein Problem, gegen die Strömung anzukommen und "
|
||
"ihr taucht mit eurem prustenden Begleiter zurück an die Oberfläche."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||
"brave fellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gut, Meer-Mann. Wir haben es geschafft. Ich werde mich eurem Herrn "
|
||
"anschließen. Es hört sich so an, als wäre er genau mein Geschmack."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:319
|
||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||
msgstr "Diese Passage scheint kürzlich noch benutzt worden zu sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:353
|
||
msgid ""
|
||
"You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
|
||
"can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
|
||
"around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
|
||
"This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
|
||
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
|
||
"darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr tretet in eine große, natürliche Kathedrale, deren Wände so hoch "
|
||
"reichen, dass ihr in der Dunkelheit die Decke nicht erblicken könnt. In der "
|
||
"Mitte erstreckt sich kreisförmig eine geradezu bodenlose Schlucht. Einst war "
|
||
"dies das Zentrum eines blühenden, zwergischen Reiches, dessen Bewohner von "
|
||
"den Mächten der Finsternis in die oberen Höhen von Knalga vertrieben wurden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:366
|
||
msgid "There is a big cave-in south of here."
|
||
msgstr "Südlich von hier ist die Höhle auf größerer Fläche eingestürzt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:379
|
||
msgid "The rocks are moving!"
|
||
msgstr "Die Felsen bewegen sich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
|
||
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
||
msgstr "Wer ist da? Freund oder Feind??"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449
|
||
msgid ""
|
||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||
"help us in our quest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir versuchen verzweifelt, diese Tunnel von den Orks und Trollen zu "
|
||
"befreien. Bitte helft uns!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:463
|
||
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stinkende Kreatur! Lasst uns diese Tunnel von diesen Bastarden befreien!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:477
|
||
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
||
msgstr "Ich wusste nicht, dass die Untoten in diesen Löchern waren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
|
||
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
|
||
msgstr "Wer ist der Feind, den wir bekämpfen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495
|
||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Lionel. Ich bin der verlorene General. Ich werde mich an euch allen "
|
||
"rächen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
|
||
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
||
msgstr "Wie bitte? Was haben wir getan, dass ihr euch an uns rächen müsst?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:503
|
||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||
msgstr "Lionel? Ein General? Ich erinnere mich an den Namen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:507
|
||
msgid ""
|
||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
|
||
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
|
||
"die. Now I will get revenge on you all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr erinnert euch an mich, nicht wahr? Der beste General des Königs war ich, "
|
||
"hierher geschickt, um das Zepter zurückzuholen. Die Orks liesen die Zugänge "
|
||
"zu dieser Höhle einstürzen und ich und meine Männer mussten elendig "
|
||
"verhungern. Kein Zwerg, der uns zur Hilfe eilte. Nun werde ich mich an euch "
|
||
"allen rächen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:526
|
||
msgid ""
|
||
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
|
||
"disgusting orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argh! Ich bin besiegt! Aber zumindest von ehrenvollen Gegnern und nicht von "
|
||
"stinkenden Orks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
|
||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||
msgstr "Ruhe in Frieden, Lionel. Armer, verlorener General..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534
|
||
msgid ""
|
||
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
|
||
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
|
||
"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
|
||
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
|
||
"your quest than I did!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wurde vernichtet, aber meine Aufgabe muss vollendet werden. Wenn ihr "
|
||
"auch Feinde seid, seid ihr zumindest ehrenvoll. So wisset, dass sich das "
|
||
"Zepter östlich von hier befindet. Den Weg zurück, auf dem ihr gekommen seid, "
|
||
"tief in den Höhlen. Ich habe den Fehler gemacht und nicht nach Richtungen "
|
||
"gefragt, als ich mich verirrte. Möget ihr mehr Glück bei eurer Aufgabe "
|
||
"haben, als es mir vergönnt war!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:548
|
||
msgid "The earth shakes."
|
||
msgstr "Die Erde bewegt sich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:584
|
||
msgid ""
|
||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||
"the last outpost o’ civilization in these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich danke euch, ihr großen Leute. Unser Leben besteht seit letzter Zeit nur "
|
||
"noch aus einem Kampf ums Überleben. Wir sind der letzte Vorposten der "
|
||
"Zivilisation in diesen Höhlen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:588
|
||
msgid ""
|
||
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
|
||
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
|
||
"worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Höhlen sind gigantisch. Sputen müssen wir uns, wollen wir das Zepter "
|
||
"erringen. Wir sind nicht alleine und nun, da unsere Feinde unser Blut "
|
||
"gerochen haben, wird es nur noch schlimmer werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:592
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||
"survive without assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zepter? Das ist es also, was ihr sucht. Ihr Oberflächenbewohner seid "
|
||
"wahrlich mutig. Jenseits meiner Zitadelle hat die Dunkelheit die Herrschaft "
|
||
"an sich gerissen. Ohne Hilfe werdet ihr dort nicht lange überleben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:596
|
||
msgid "How will we make it?"
|
||
msgstr "Wie sollen wir es dann schaffen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:600
|
||
msgid ""
|
||
"Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
|
||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Nordenosten, junger Mensch, laufen die Stollen zusammen und führen in die "
|
||
"tiefsten Tiefen dieses Reiches. Nur dort kann sich das Zepter befinden. Ich "
|
||
"möchte euch einen Teil meiner Wächter mitgeben. Diese tapferen Krieger "
|
||
"werden euch beschützen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:610
|
||
msgid ""
|
||
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
|
||
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Gabe ist willkommen, Zwergenherr. Das Zepter vor dem Zugriff des Bösen "
|
||
"zu schützen, ist unser Ziel und mit eurer Hilfe wird es uns gelingen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:615
|
||
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
||
msgstr "Ihr könnt nun die legendären Zwergenwächter rekrutieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:625
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin mir nicht sicher, aber ich fühle, dass unser Weg uns weiter in die "
|
||
"Tiefe führen wird, Konrad."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "Hasty Alliance"
|
||
msgstr "Unerwartete Allianz"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:844
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:965
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:37
|
||
msgid "Death of Li’sar"
|
||
msgstr "Li'sar fällt in der Schlacht"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
||
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die letzte zwergische Siedlung hinter sich lassend, stieg die Gruppe in die "
|
||
"Tiefen der Stollen hinab. Die Luft war stickig und modrig wie in einer "
|
||
"Gruft. Abgesehen von ein paar Begegnungen mit einigen Kobolden, stellte sich "
|
||
"ihnen sonst niemand in den Weg."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
|
||
"produce enough light to see by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durch einen niedrigen Gang traten Konrad und Delfador aus den verschlungenen "
|
||
"Katakomben in tiefste Schwärze. Die Dunkelheit war erdrückend. Die Fackeln "
|
||
"der Soldaten begannen zu flackern und erloschen. Nicht einmal das Licht des "
|
||
"Stabes Delfadors konnte die Finsternis durchdringen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
|
||
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
|
||
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor ihnen erstreckte sich eine riesige Kammer, so groß, dass man weder das "
|
||
"andere Ende noch die Decke erblicken konnte. Der Wind heulte und strich über "
|
||
"die engen Grate, die die Tiefen überspannten."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
|
||
msgid "Humans"
|
||
msgstr "Menschen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
|
||
msgid "Haaf-Garga"
|
||
msgstr "Haaf-Garga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:154
|
||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wo sind wir? Wo geht es nun hin? Ich kann diese Dunkelheit nicht mehr "
|
||
"ertragen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:159
|
||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||
msgstr "Ich bin mir nicht sicher. Lasst mich einen Moment nachdenken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
|
||
msgid "En garde!"
|
||
msgstr "En garde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
|
||
msgid "What in the world are you doing here?"
|
||
msgstr "Was in aller Welt macht ihr hier?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:229
|
||
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
|
||
msgstr "Euch aufspüren natürlich! Ihr seid mir das letzte Mal entkommen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
|
||
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
|
||
"to ruin!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dummes Mädchen! Wir stecken fest in der tiefsten Höhle, sind wahrscheinlich "
|
||
"umzingelt von allen denkbaren Monstern und ihr wollt uns noch immer "
|
||
"bekämpfen. Ihr werdet uns alle zu Grunde richten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:239
|
||
msgid ""
|
||
"Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
|
||
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
|
||
"daylight again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versucht nicht, mich zu überlisten! Ich weiß, warum ihr hier seid! Aber ich "
|
||
"werde euch und eurem Verrat hier und jetzt ein Ende setzen. Dann werde ich "
|
||
"das Zepter holen und ans Tageslicht zurückkehren!"
|
||
|
||
#. [message]: type=Goblin Knight
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:358
|
||
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
|
||
msgstr "Überraschung! Sterbt, ihr Sonnenwesen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
|
||
"would lead to doom for us all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt sind wir umzingelt. Wollt ihr uns immer noch bekämpfen, Prinzessin? "
|
||
"Sicher würde das zu unser aller Untergang führen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
|
||
msgid ""
|
||
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
|
||
"until we return to the surface. Agreed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben wohl kaum eine andere Wahl, als einander zu helfen. Bis wir an die "
|
||
"Oberfläche zurückkehren, werden wir zusammen kämpfen. Einverstanden?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
|
||
"perish together, Princess."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin einverstanden. Ich verspreche, dass ihr die Oberfläche wieder "
|
||
"erreichen werdet oder wir alle sterben werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374
|
||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber wenn wir hier herauskommen, werde ich eine Rechnung mit euch begleichen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
|
||
"together. What do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben einander geholfen bis jetzt zu überleben, Prinzessin. Lasst uns "
|
||
"nun zusammen weitergehen. Was meint ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
|
||
"Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsere Übereinkunft hat sich als vorteilhaft herausgestellt. Ich denke, wir "
|
||
"werden weiterhin verbündet bleiben, bis wir diese unterirdischen Höhlen "
|
||
"hinter uns gelassen haben. Als Zeichen meines guten Willens, nehmt diese "
|
||
"Schatztruhe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:392
|
||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
|
||
msgstr "Danke, Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:438
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
|
||
msgid "I can’t believe it should end like this!"
|
||
msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
|
||
#. [settings]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:31
|
||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Das Zepter des Feuers"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
|
||
"became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
|
||
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
|
||
"fumes drifted up from cracks in the floor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jenseits der Schlucht, war die Luft erfüllt vom Knistern magischer Energie "
|
||
"und es wurde stetig wärmer. Der Boden war glatt und stellenweise spiegelnd "
|
||
"und ein sanftes Leuchten konnte man durch die Dunkelheit erahnen. "
|
||
"Vulkanische Dämpfen stiegen aus Spalten im Boden."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||
"centuries-old burden..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entferntes Rumpeln und Beben behinderten das Fortkommen. Die Erde selbst "
|
||
"ward lebendig, schwankte, bereit, sich von einer Jahrhunderte alten Last zu "
|
||
"befreien..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:308
|
||
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
|
||
msgstr "Erkämpft euch das Zepter des Feuers mit Konrad oder Li'sar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:91
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Delfador rastet, kann er sich auf den Fundort des Zepters des Feuers "
|
||
"konzentrieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:167
|
||
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
|
||
msgstr "Das Zepter muss ganz in der Nähe sein. Wo sollen wir nun hingehen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
|
||
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
|
||
"the caves with us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir können nicht das ganze Gebiet alleine absuchen. Vor allem nicht, wenn "
|
||
"jeder Bewohner dieser Höhlen unseren Tod will. Wir sollten unsere "
|
||
"zwergischen Verbündeten bitten, uns bei der Suche zu helfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:175
|
||
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, ich fühle es. Es ist sehr nahe. Trotz allem müssen wir vorsichtig sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:181
|
||
msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
|
||
msgstr "Ein Erdbeben. Wir werden verschüttet werden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein, kein Erdbeben, Prinzessin. Ich kann es ebenfalls spüren. Etwas weiß, "
|
||
"dass wir hier sind."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:189
|
||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||
msgstr "Etwas? Was ist es? Delfador, was meint er?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:193
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
|
||
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
|
||
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
|
||
"power of it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zepter… die Erde… die geschmolzene Lava… das Feuer… die Luft um uns "
|
||
"herum… alles. Es ruft nach dem Erben – ich kann mich diesen Stimmen kaum "
|
||
"entziehen. Im Norden, unweit von hier, wurde es geschmiedet. Dort pulsiert "
|
||
"eine starke Energie!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:198
|
||
msgid "Where? Where is it?"
|
||
msgstr "Wo? Wo ist es?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:202
|
||
msgid "North. More than that, I cannot tell."
|
||
msgstr "Richtung Norden. Mehr kann ich nicht sagen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:206
|
||
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
|
||
msgstr "Wie ich es euch versprochen habe, Konrad, nehmt mein Gold."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:214
|
||
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
|
||
msgstr "Ihr erhaltet 300 Goldstücke."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
|
||
"is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ich einige Zeit der Ruhe habe, so will ich versuchen, es zu erspüren."
|
||
|
||
#. [floating_text]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278
|
||
msgid "Concentrating"
|
||
msgstr "Konzentrierend"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||
"right about now..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich spüre, das Zepter ist nahe; tatsächlich sollten wir jeden Moment seiner "
|
||
"Pracht gewahr werden…"
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters östlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südöstlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südwestlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters westlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:370
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nordwestlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:371
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nördlich von mir."
|
||
|
||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
|
||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nordöstlich von mir."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||
msgstr "Eine Entscheidung muss fallen"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||
"from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der am Ende des, seit langem von Staub und Schmutz bedeckten, Zepters "
|
||
"eingefasste Rubin erstrahlte rot. Die auf dem goldenen Griff "
|
||
"eingearbeiteten, zwergischen Runen begannen, in einer sanften, blauen Farbe "
|
||
"zu pulsieren. Die Hitze und das Licht vertrieben die pechschwarze Dunkelheit."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
|
||
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
|
||
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schon kurze Zeit später begegneten sie einigen Trollen, die durch die Macht "
|
||
"des Zepters als Häufchen Asche endeten. Die Bewohner der Tiefe spürten, dass "
|
||
"die Magie des Zepters erwacht war und zogen sich in ihre Höhlen und "
|
||
"Verstecke zurück."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
|
||
"tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
|
||
"old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
|
||
"party..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador führte seine jungen Gefährten vier Tage lang durch einsame "
|
||
"Korridore und längst aufgegebene Stollen. Zum ersten Mal erblickte Konrad in "
|
||
"den Gesichtszügen des alten Magiers Zeichen der Erschöpfung. Schließlich "
|
||
"erreichte die Gruppe wieder die Oberfläche und sog gierig die frische Luft "
|
||
"in ihre Lungen..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
|
||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||
msgstr "Besiegt einen der gegnerischen Anführer"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112
|
||
msgid "Unan-Ka’tall"
|
||
msgstr "Unan-Ka’tall"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||
"is mine!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke, dass ihr mir geholfen habt, zurück an die Oberfläche zu kommen. Nun "
|
||
"aber muss ich mir nehmen, was mir zusteht!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
|
||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||
msgstr "Noch immer wollt ihr mich bekämpfen, Prinzessin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
|
||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Glaubt ihr etwa, dass ich nur gespielt habe? Ich brauche meine Erbschaft!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
|
||
msgid ""
|
||
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
|
||
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
|
||
"the south... there are the hordes of the undead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"So einfach ist es nicht. Wir sind zwar wieder an der Oberfläche, aber nicht "
|
||
"sicher. Wir wissen nicht, wo wir sind. Schaut in den Norden... da sind Orks! "
|
||
"Schaut in den Süden... dort sind Horden von Untoten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||
"Princess, or against us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recht habt ihr, Delfaldor. Unsere einzige Möglichkeit ist es, uns hier "
|
||
"herauszukämpfen. Was ist nun Prinzessin? Seid ihr für oder gegen uns?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
|
||
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun gut. Wir werden weiterhin Verbündete bleiben. Aber seid gewiss, dass ich "
|
||
"das Zepter eines Tages bekommen werde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
|
||
msgid "Then let us devise a battle plan."
|
||
msgstr "Lasst uns einen Schlachtplan entwerfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
|
||
msgid "We have escaped."
|
||
msgstr "Wir haben es geschafft."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, das haben wir. Und nun nehme ich an, dass ihr das Zepter gegen mich "
|
||
"verwenden wollt, Prinzessin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
|
||
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
|
||
"your life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe nachgedacht. Ich möchte euch nicht wirklich töten. Ich habe "
|
||
"bekommen, was ich wollte. Wenn ihr versprecht, euch niemals südlich des "
|
||
"Flusses sehen zu lassen, werde ich euer Leben verschonen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
|
||
"Sceptre or no Sceptre."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit allem nötigen Respekt, Prinzessin. Einmal mehr sind wir es, die euch "
|
||
"verschonen werden. Zepter hin oder her."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
|
||
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solche Worte in Gegenwart ihrer königlichen Hoheit! Soll ich dich braten, "
|
||
"Elf?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
|
||
"somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
|
||
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
|
||
"another, or else all perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruhig bleiben, Freunde! Auch wenn wir aus dem Tunnel entkommen sind, sind "
|
||
"wir schwerlich in Sicherheit. Wir sind irgendwo in der Dürre des wilden "
|
||
"Nordens. Das ist alles, was wir wissen. Im Norden sind die Orks und im Süden "
|
||
"lauern die Untoten. Wir müssen den Frieden untereinander bewahren oder wir "
|
||
"werden alle zu Grunde gehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
|
||
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich vermute, dass gegenseitige Unterstützung auch in Zukunft für alle Seiten "
|
||
"von Vorteil sein dürfte. Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns "
|
||
"verteidigen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:242
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
|
||
"called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
|
||
"lies to the east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kann euch sagen, wo wir sind. Das ist der Fluss, der den Menschen als "
|
||
"Longlier bekannt ist, von meinem Volk aber Arkan-thoria genannt wird. Die "
|
||
"Heimat meines Volkes liegt im Osten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
|
||
"there for a time?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann sollten wir dem Fluss in Richtung Osten folgen. Dort wären wir in "
|
||
"Sicherheit und können uns ein wenig ausruhen oder nicht?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
|
||
"river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
|
||
"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
|
||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten dort tatsächlich Unterschlupf suchen, mein Herr, aber dem Fluss "
|
||
"zu folgen, wäre ein Fehler. Sein Name bedeutet 'Fluss der Knochen'. Auf den "
|
||
"Flussbänken lungern finstere Kreaturen herum und das Wasser ist nicht "
|
||
"trinkbar. Zu allem Überfluss läuft es über die Klippen von Thoria, die seit "
|
||
"Jahrhunderten kein Mensch oder Elf mehr passiert hat. Wir müssen uns einen "
|
||
"anderen Weg suchen, mein Prinz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:254
|
||
msgid "But which way, Kalenz?"
|
||
msgstr "Aber welchen, Kalenz?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
|
||
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
|
||
"passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
|
||
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
|
||
"place for the crossing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt zwei Möglichkeiten, den Fluss zu umgehen. Entweder folgen wir dem "
|
||
"Weg meines Volkes, der uns zuerst nach Norden und dann nach Osten führt oder "
|
||
"wir gehen durch die Moore im Süden, bevor wir uns gen Osten wenden und dann "
|
||
"nach Norden. Wir müssten den Fluss zwar einmal mehr überqueren, aber ich "
|
||
"kenne eine Stelle, an der es sicher ist."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:262
|
||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werdet ihr uns begleiten und Unterschlupf bei den Nordelfen suchen, "
|
||
"Prinzessin?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:266
|
||
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Elfen mir Unterschlupf gewähren und eine sichere Durchreise "
|
||
"versprechen, werde ich mit euch diesen Weg bestreiten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
|
||
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das versprechen wir, Prinzessin. Auch wenn ihr die Tochter der Königin, "
|
||
"unserer Feindin, seid, werden wir euch diesmal verschonen, da ihr uns "
|
||
"geholfen habt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:275
|
||
msgid ""
|
||
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
|
||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||
"where the dreaded swamps await."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also müssen wir uns entscheiden. Gehen wir in den Norden, an den Orks "
|
||
"vorbei, in die alten verschneiten Ebenen der Elfen oder südlich, zwischen "
|
||
"den Armeen der wandelnden Toten hindurch, wo uns die gefürchteten Moore "
|
||
"erwarten?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
|
||
"thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
|
||
"you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
|
||
"rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
|
||
"that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
|
||
"it is an option and you should consider it, my lord."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinz Konrad, ihr und eure Freunde sprecht immer davon, den Arkan-thoria zu "
|
||
"meiden. Aber wir können euch den Fluss hinaufbringen. Mit der Hilfe des "
|
||
"Meervolks könnt ihr die Nordelfen viel schneller erreichen, als wenn ihr "
|
||
"einen der Landwege beschreitet. Zwar kann ich nicht versprechen, dass es "
|
||
"eine sichere Reise wird, da ich nicht weiß was vor uns liegt, jedoch wollte "
|
||
"ich diese Alternative zur Sprache bringen, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
|
||
msgid ""
|
||
"Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
|
||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edler Meermensch, euer Volk hat weit mehr für mich getan, als nur ihre "
|
||
"Schuld abzutragen. So wir ihr uns vertraut habt, als wir durch das Herz "
|
||
"eines Vulkans gereist sind, so wollen wir auch euch vertrauen, durch das "
|
||
"Herz eines Flusses zu reisen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
|
||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||
"army to your strength and protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schon einmal haben mich die euren vor einem nassen Tod bewahrt, edler "
|
||
"Meermensch. Gemeinsam fochten wir Seite an Seite gegen die untoten "
|
||
"Schrecken, die uns zu unterwerfen versuchten. Ich vertraue darauf, dass ihr "
|
||
"uns und unsere Armee sicher ans Ziel bringen werdet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||
"safety, then lead on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ihr sicher seid, dass ihr uns durch die reißenden Fluten bringen könnt, "
|
||
"dann folgen wir euch."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:320
|
||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das bin ich, mein Herr. Voran, meine Brüder und Schwestern. Haltet eure "
|
||
"Truppen dicht zusammen, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:324
|
||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||
msgstr "Ich habe mir schon gedacht, dass ihr diesen Weg wählen würdet..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328
|
||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
||
msgstr ""
|
||
"(erschrocken) Was?! Eure Sinne müssen vernebelt sein, Konrad. Wie könnt ihr "
|
||
"nur meine Ratschläge einfach so in den Wind schlagen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332
|
||
msgid ""
|
||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||
"committing us to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir reisen nach Osten? Den Fluss hinab? Ich hoffe, ihr wisst, was ihr uns "
|
||
"damit antut, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
|
||
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
||
msgstr ""
|
||
"Natürlich weiß er es nicht, dummes Mädchen. Ansonsten hätte er einen anderen "
|
||
"Weg gewählt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:341
|
||
msgid ""
|
||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||
"deserves not your disrespect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hütet eure Zunge, Kalenz. Die Prinzessin ist unsere Verbündete und von "
|
||
"adligem Blut. Ihr solltet ihr etwas mehr Respekt entgegenbringen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:345
|
||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das könnt ihr nicht zulassen, Delfador! Wir laufen geradewegs in unser "
|
||
"Verderben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349
|
||
msgid ""
|
||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
|
||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich führe das Kommando, Elfenfürst. Ich habe mich mit den Abgesandten des "
|
||
"Meervolkes beraten und sie glauben, dass sie einen Weg durch den Fluss und "
|
||
"an den Wasserfällen vorbei finden können. Wir nehmen den direkten Weg in "
|
||
"eure Heimat und entkommen damit gleichzeitig unseren Feinden, die die "
|
||
"Wildnis unsicher machen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
|
||
"Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||
"his ferocity and passion in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(seufzt) Die Jahre des sorglosen Lebens unter euresgleichen haben mich wohl "
|
||
"verweichlicht, Kalenz. Ich denke, es ist mal wieder an der Zeit, etwas zu "
|
||
"riskieren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
|
||
msgid ""
|
||
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
|
||
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
|
||
"remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
|
||
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
|
||
"gotten throne. We will journey east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich weiß, dass es euren Stolz und eure Weisheit beleidigt, den Befehl eines "
|
||
"Menschen anzunehmen, vor allem in so einer Situation. Ihr solltet nicht "
|
||
"vergessen, wie weit wir gekommen sind und dass es nicht mehr lange dauern "
|
||
"wird, Königin Asheviers Herrschaft zu beenden. Wir werden nach Osten reisen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:363
|
||
msgid ""
|
||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||
"river that even I dare not speak of..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kann das nicht gutheißen, alter Freund. Es gibt Legenden über Wesen, die "
|
||
"in diesem Fluss leben, über die nicht einmal ich es wage, zu sprechen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:371
|
||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid ihr wirklich sicher, dass ihr diesen Weg nehmen wollt, Prinz Konrad?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
|
||
msgid "I say that..."
|
||
msgstr "Ich denke, ..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||
"will win through."
|
||
msgstr ""
|
||
"...dass schneller an unser Ziel zu gelangen, ein solches Unternehmen "
|
||
"rechtfertigt. Mit der Hilfe des Meervolkes werden wir es schaffen."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:390
|
||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||
msgstr "...dass wir doch besser einen sichereren Weg nehmen sollten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
|
||
msgid "As you say, my lord."
|
||
msgstr "Wie ihr wünscht, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:399
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
||
"of the river again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihr es Euch anders überlegen solltet, zieht einen Angehörigen des "
|
||
"Meeresvolks auf das östliche Ende des Flusses."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||
msgid "Snow Plains"
|
||
msgstr "Schneefelder"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
|
||
msgid "Urag-Tifer"
|
||
msgstr "Urag-Tifer"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
|
||
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Schneefelder waren einmal die Heimat meines Volkes. Wir haben sie vor "
|
||
"Hunderten von Jahren verlassen. Die Legende besagt, dass hier das Schwert "
|
||
"des Feuers zurückgelassen wurde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
|
||
"hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Schwert würde auf unserer Reise sehr nützlich sein. Ich frage mich, "
|
||
"wo es versteckt sein könnte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124
|
||
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
|
||
msgstr "Wer würde solch ein wundersames Artefakt hier zurücklassen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
|
||
"enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
|
||
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
|
||
"vanquish some beast or other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich glaube, es gehörte einst Ila'alion, einem mächtigen Marschall der "
|
||
"Wälder. Es wurde ihm als persönliche Waffe von den Elfen des Südens "
|
||
"überreicht. Er besuchte ihre Heimat als Botschafter der Nordelfen und wurde "
|
||
"gebeten, sich dem ein oder anderen Monster anzunehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
|
||
msgid "Some boon! All for a beast?"
|
||
msgstr "Solche Magie dafür, dass er eine Bestie getötet hat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
|
||
"people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es war eine wahre Heimsuchung. Nichtsdestotrotz zog allem Anschein nach das "
|
||
"Schwert selbst allerlei Übel an, als er wieder zu uns zurückgekommen war."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
|
||
"Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
|
||
"resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
|
||
"powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
|
||
"territory ever since."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun ja... Auf jeden Fall waren die anderen Anführer nicht sehr begeistert. "
|
||
"Als Ila'alion ihre Hilfe am dringendsten benötigte, um eine Invasion der "
|
||
"Orks zurückzuschlagen, haben sie sich überaus zurückgehalten. Sie nahmen ihm "
|
||
"seine Arroganz als Träger des Schwertes übel und Empörung übt oftmals eine "
|
||
"ungeahnte Kraft auf mein Volk aus. Seit diesen Tagen war das Schwert nun auf "
|
||
"orkischem Gebiet verloren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:354
|
||
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
|
||
msgstr "Er konnte einfach mit der Macht, die ihm gegeben wurde, nicht umgehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:358
|
||
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
|
||
msgstr "Ihr tätet gut daran, die Lektion, die er nicht lernte, zu lernen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollt ihr in dieser eisigen Einöde kampieren, Elf, oder sollen wir "
|
||
"weitergehen? Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366
|
||
msgid "Indeed..."
|
||
msgstr "Da habt ihr wohl Recht..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
||
"know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
|
||
"truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
|
||
"grows tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hör mir genau zu: Eure Augen mögen zwar vieles sehen, doch versteht ihr "
|
||
"anscheinend nicht, was ihr beobachtet. Habt Ihr überhaupt eine Ahnung, wie "
|
||
"sehr Macht die Seele korrumpieren kann? Wie böse jemand sein kann, wenn "
|
||
"Wahrheit und Gerechtigkeit nichts weiter sind, als ein paar bedeutungslose "
|
||
"Worte auf einem Stück Pergament, umgeschrieben, wann immer es den Herrschern "
|
||
"passt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:374
|
||
msgid ""
|
||
"I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
|
||
"commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
|
||
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
|
||
"towns of people killed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe meine gesamte Kindheit damit zugebracht, meiner Mutter dabei "
|
||
"zuzusehen, wie sie Befehle gab und Armeen kommandierte. Ich habe mich als "
|
||
"junges Mädchen im Thronsaal versteckt, wenn sie sich mit ihren Generälen "
|
||
"getroffen hat. Ich weiß nun, dass sie Menschen hat töten lassen... von "
|
||
"ganzen Städten wurde die Bevölkerung getötet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:378
|
||
msgid ""
|
||
"I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
|
||
"worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
|
||
"people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
|
||
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
|
||
"have never known peace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich wurde zur rechten Hand meiner Mutter. Ich wurde entsandt, um die "
|
||
"schlimmsten Unruheherde auszulöschen. Natürlich haben die Rebellen sich "
|
||
"gewehrt. Ich habe nie wirklich gewusst, gegen wen ich dort in die Schlacht "
|
||
"gezogen bin, noch warum diese meine Mutter bekämpft haben. Ihr könnt euch "
|
||
"wirklich glücklich schätzen, Konrad. Ihr wisst nicht, wie es in Wesnoth in "
|
||
"den letzten zwanzig Jahren aussah. Es gibt hier keinen Frieden. Ich habe den "
|
||
"Frieden nie kennen gelernt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
|
||
msgid ""
|
||
"I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
|
||
"The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
|
||
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
|
||
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich weiß, was deine Mutter Wesnoth angetan hat, mein Kind. Das Land ist "
|
||
"gespalten. Die Elfen wissen das. Die Orks wissen das. Die Untoten können es "
|
||
"fühlen. Riesige Armeen marschieren quer durch das ganze Land, um sich "
|
||
"gegenseitig zu jagen. Und wenn keine Menschen mehr übrig sind, werden die "
|
||
"anderen über Wesnoth herfallen und es als ihre Heimat beanspruchen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:178
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:387
|
||
msgid ""
|
||
"Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
|
||
"mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
|
||
"and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
|
||
"end by my blade!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genug! Ich kann mir das nicht länger anhören. Ihr mögt die Herrschaft eurer "
|
||
"Mutter beenden, Prinzessin, aber ich werde es sein, der ihr Leben beenden "
|
||
"wird, wie sie das meines Vaters und meiner Brüder beendet hat. Ashevieres "
|
||
"Verrat wird durch meine Klinge enden!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||
msgstr "Sumpf der Furcht"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
|
||
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
|
||
msgstr "Besiegt den Lichfürsten Aimucasur"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
|
||
msgid "Defeat all Death Knights first"
|
||
msgstr "Besiegt zuerst die Todesritter"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95
|
||
msgid "Clarustus"
|
||
msgstr "Clarustus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
|
||
msgid "Merlunius"
|
||
msgstr "Merlunius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132
|
||
msgid "Aimucasur"
|
||
msgstr "Aimucasur"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149
|
||
msgid "Secadius"
|
||
msgstr "Secadius"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169
|
||
msgid "Dafeis"
|
||
msgstr "Dafeis"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:202
|
||
msgid ""
|
||
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
|
||
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Land ist verflucht. Über Jahre hinweg hausten hier die Lichfürsten, "
|
||
"die herumstreifende Abenteurer und Söldner in den Tod getrieben haben, um "
|
||
"sie alsdann ihren eigenen Truppen einzuverleiben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
|
||
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seht nur. In diesem Sumpf treiben sich Skelette, Wandelnde Leichen und "
|
||
"Schlimmeres herum. Ich hoffe, es war die richtige Entscheidung, diesen Weg "
|
||
"zu wählen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
|
||
msgid ""
|
||
"These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
|
||
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
|
||
"spirits on their own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Todesritter scheinen versklavte Diener des Lichfürsten zu sein. Er "
|
||
"muss wahrlich mächtig sein, denn Todesritter haben einen starken Eigenwillen "
|
||
"und sind dadurch nicht einfach zu beherrschen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:215
|
||
msgid ""
|
||
"I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
|
||
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
|
||
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich glaube, dass wir den Lich vernichten und seine Sklaven damit erlösen "
|
||
"können. Vor uns liegen viele Kämpfe, bevor dieser Sumpf friedlich durchquert "
|
||
"werden kann."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
|
||
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
|
||
"steel is polished to a mirror shine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevor der Todesritter ganz zu Boden sinkt, vergehen seine Überreste in einer "
|
||
"Staubwolke. Einzig seine glänzende, schwarze Rüstung fällt klirrend zu Boden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
|
||
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
|
||
msgstr "Delfador... diese Brustplatte... Wie kommt sie hierher?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
|
||
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
|
||
"Choose wisely who will bear it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Leben war ihr Besitzer sicher ein mächtiger Krieger. Ich frage mich, wer "
|
||
"er wohl war. Auf dieser Rüstung muss ein mächtiger Zauber liegen, so dass "
|
||
"sie die Jahrhunderte ohne Schaden überdauert hat. Überlegt gut, wer diese "
|
||
"Rüstung tragen soll."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
|
||
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
|
||
"significantly, and it is seething in anger towards you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als der letzte der Todesritter zu Boden sinkt, dringt ein markerschütternder "
|
||
"Schrei über das Schlachtfeld. Seiner Diener und einem Teil seiner Macht "
|
||
"beraubt, blickt er, vor Wut schäumend, zu euch hinüber."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:319
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
|
||
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Folge des Todesstoßes für den Lich war unglaublich: Eine Druckwelle ging "
|
||
"von ihm aus, der letzte der Todesritter fiel leblos zu Boden und eine "
|
||
"riesige Staubwolke erhob sich, als die sterblichen Überreste des Lichs in "
|
||
"sich zusammenfielen, um so Jahrhunderte des Hasses und der Furcht zu beenden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:326
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
|
||
"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
|
||
"for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Folge des Todesstoßes für den Lich war unglaublich: Eine Druckwelle ging "
|
||
"von ihm aus, seine Untergebenen fielen wie Marionetten, denen man die Fäden "
|
||
"durchtrennt hat und eine riesige Staubwolke erhob sich, als die sterblichen "
|
||
"Überreste des Lichs in sich zusammenfielen, um so Jahrhunderte des Hasses "
|
||
"und der Furcht zu beenden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:335
|
||
msgid ""
|
||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
|
||
"once-mortal body disintegrate for the last time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Folge des Todesstoßes für den Lich war unglaublich: Eine Druckwelle ging "
|
||
"von ihm aus und eine riesige Staubwolke erhob sich, als die sterblichen "
|
||
"Überreste des Lichs in sich zusammenfielen, um so Jahrhunderte des Hasses "
|
||
"und der Furcht zu beenden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
|
||
msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
|
||
msgstr "Aimucasurs Herrschaft über dieses verfluchte Gebiet ist gebrochen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
|
||
"powerful mage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aimucasur? Also wusstet ihr von diesem Lichfürsten? Kanntet ihr ihn? War er "
|
||
"einst ein mächtiger Magier?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
|
||
"certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
|
||
"headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
|
||
"what happened to him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, er war sehr mächtig. Zunächst war ich mir nicht sicher, ob es wirklich "
|
||
"Aimucasur ist, aber nun weiß ich es. Er lebte vor vielen Jahrhunderten. In "
|
||
"der Geschichtsschreibung von Alduin steht geschrieben, dass er einst "
|
||
"Spektabilität dort war. Irgendwann verschwand er jedoch und niemand wusste, "
|
||
"wohin. Nun wissen wir, was mit ihm geschah."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:362
|
||
msgid ""
|
||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||
"do not!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollt ihr in diesem schleimigen Morast kampieren, Elf, oder sollen wir "
|
||
"weitergehen? Ich für meinen Teil ziehe letzteres vor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:370
|
||
msgid ""
|
||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
|
||
"what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
|
||
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
|
||
"tired of them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hör mir genau zu: Eure Augen mögen zwar vieles sehen, doch versteht ihr "
|
||
"anscheinend nicht, was ihr beobachtet. Habt Ihr überhaupt eine Ahnung, wie "
|
||
"sehr Macht die Seele korrumpieren kann? Wie böse jemand sein kann, wenn "
|
||
"Wahrheit und Gerechtigkeit nichts weiter sind, als ein paar bedeutungsleere "
|
||
"Worte auf einem Stück Pergament, umgeschrieben, wann immer es den Herrschern "
|
||
"passt?"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
|
||
msgid "The Cliffs of Thoria"
|
||
msgstr "Die Klippen von Thoria"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:827
|
||
msgid "Make it to the end of the river"
|
||
msgstr "Gelangt zum Ende des Flusses"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93
|
||
msgid "Drakes"
|
||
msgstr "Draken"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
|
||
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
|
||
msgid "Warven"
|
||
msgstr "Warven"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:260
|
||
msgid ""
|
||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Gruppe folgte dem Fluss für mehrere Tage. Manchmal war das Wasser des "
|
||
"Flusses so seicht, dass sie es zu Fuß durchqueren konnte, aber die meiste "
|
||
"Zeit mussten sie schwimmen, wobei sie das Meervolk unterstütze."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
|
||
msgid ""
|
||
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
|
||
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
|
||
"investigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eines Tages bot sich ihnen ein erschreckendes Bild – die Überreste einer "
|
||
"ganzen Flotte von gesunkenen oder an den Inseln zerschellten Schiffen. "
|
||
"Konrad sandte einige Meermenschen aus, um die Sache näher zu untersuchen."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
|
||
msgid ""
|
||
"These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
|
||
"much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
|
||
"Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
|
||
"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
|
||
"One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Richtige Schiffe sind es nicht. Ruderboote, um seichtes Wasser zu "
|
||
"durchqueren; viel von ihrem Holz ist grün. Sie sind durch einen Kampf "
|
||
"gesunken, nicht durch einen Sturm. Jene, die nicht kenterten, wurden "
|
||
"verbrannt. Dieser Kampf kann noch nicht lange zurückliegen, ein paar Wochen "
|
||
"vielleicht. Wir haben keine Überlebenden gefunden. Eins noch... alle "
|
||
"gesunkenen Boote tragen die Flagge der Krone Wesnoths."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
|
||
"against?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habt ihr nicht irgendein gegnerisches Boot gefunden? Eines, dass uns "
|
||
"Hinweise auf den Gegner geben könnte."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leider nicht. Wenn es Hinweise auf den Gegner gab, wurden sie beseitigt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
|
||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vielleicht sind die Ungeheuer, von denen Fürst Kalenz geredet hat, dafür "
|
||
"verantwortlich."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
|
||
msgid ""
|
||
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist möglich. Ich nehme an, sie suchten einen Weg nach Osten. Genau wie "
|
||
"wir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:289
|
||
msgid ""
|
||
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was tun wir als nächstes? Wie lange müssen wir diesem Fluss denn noch folgen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||
"moving south, to the swamps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Berge nördlich des Flusses sind unpassierbar. Vielleicht sollten wir den "
|
||
"Weg durch die Sümpfe im Süden wählen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
|
||
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
||
"go that way!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das würde ich nicht empfehlen. Vor langer Zeit hat ein Lich, gegen den wir "
|
||
"gekämpft haben, seinen mächtigsten Dienern befohlen, das Flussufer zu "
|
||
"bewachen. Wir können diesen Weg nicht nehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:301
|
||
msgid ""
|
||
"Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
|
||
"we came from and fight our way through the orcs or the undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dann bleiben uns nur noch zwei Möglichkeiten: Entweder folgen wir weiterhin "
|
||
"dem Fluss oder wir kehren um und kämpfen uns durch die Reihen der Untoten "
|
||
"oder Orks."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:305
|
||
msgid ""
|
||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||
"Elves, to meet with our elven allies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben nicht die Zeit, umzukehren. Wir müssen schnell die Heimat der "
|
||
"Nordelfen erreichen, um dort unsere Verbündeten zu treffen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
|
||
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
||
msgstr "Delfador hat Recht. Wir müssen weiter!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:436
|
||
msgid "Keh Ohn"
|
||
msgstr "Keh Ohn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
|
||
msgid "Oh my! A monster!"
|
||
msgstr "Oh mein Gott! Ein Monster!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
|
||
msgid "A dragon! A big one!"
|
||
msgstr "Ein Drache! Ein ganz großer..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
|
||
msgid ""
|
||
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||
"are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Keh Ohn, Hüter des hier befindlichen Drakenhorts. Wer seid ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
|
||
msgid "A talking dragon?"
|
||
msgstr "Ein sprechender Drache?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||
"here, Lord Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich beginne zu begreifen, warum ihr auf dem Weg hierher immerzu von Monstern "
|
||
"gesprochen habt, Fürst Kalenz."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
||
"dragon. This is a drake."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit allem gebührenden Respekt, euer Hoheit, aber ihr irrt euch. Dies ist "
|
||
"kein Drache, sondern ein Drake."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||
"of this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Draken?! Hier? Aber Draken wurden niemals zuvor in Wesnoth gesehen... Seid "
|
||
"ihr wirklich sicher, dass es ein Drake ist?"
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
|
||
#. it's the eastern shore of the Great Ocean.
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
|
||
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
|
||
"met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
|
||
"creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
|
||
"having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
|
||
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
||
"be found outside of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwar wurde ich in der Perlenbucht geboren und habe mein ganzes Leben an der "
|
||
"Ostküste verbracht, doch haben unsere Ältesten von einer Begegnung mit den "
|
||
"Draken erzählt, als sie durch den westlichen Ozean geschwommen sind. Und "
|
||
"daher bin ich mir absolut sicher, dass diese Kreatur, die vor uns in der "
|
||
"Luft fliegt, ein Drake ist. Zudem solltet ihr bedenken, dass wir uns schon "
|
||
"lange nicht mehr in Wesnoth befinden, Delfador. Wer weiß, was noch an "
|
||
"unvorstellbaren Dingen und Kreaturen in diesen Landen haust."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
|
||
"some attention to me?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GRROAR!! Würdet ihr selbstgefälligen Kreaturen zeigen, dass ihr Manieren "
|
||
"habt und mir ein wenig eurer kostbaren Aufmerksamkeit schenken?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Äh... natürlich, Herr Drake. Darf ich mich vorstellen – ich bin Prinz "
|
||
"Konrad, Anführer dieser Gruppe und Thronerbe von Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
|
||
msgid ""
|
||
"And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Und ich bin Prinzessin Li'sar, die einzige Tochter König Garads des II. und "
|
||
"Königin Ashevieres. Ich bin ebenfalls Thronerbin von Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
|
||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
|
||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"(speit einen kurzen Feuerstrahl in Konrads und Li'sars Richtung)\n"
|
||
"Soso... dann habt ihr wohl diese Schergen ausgesandt, uns anzugreifen. Und "
|
||
"nun, da wir sie vernichtet haben, kommt ihr selbst, um die Aufgabe zu Ende "
|
||
"zu bringen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
|
||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nein... Es herrscht Krieg in unserem eigenen Land. Die Boote wurden von "
|
||
"unseren Gegnern ausgesandt, nicht von uns, auch wenn sie die Flagge Wesnoths "
|
||
"tragen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
|
||
msgid "The Prince speaks the truth."
|
||
msgstr "Der Prinz spricht die Wahrheit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
|
||
msgid ""
|
||
"I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
|
||
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
|
||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||
"peace. If you go further we’ll be forced to show them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ob man euch trauen kann? Vielleicht ja, vielleicht nein. Wir Draken trauen "
|
||
"euresgleichen nicht. Viele unserer Krieger starben im Kampf und noch viel "
|
||
"mehr kurieren ihre Wunden. Kehrt um und lasst uns in Frieden. Wagt es nicht, "
|
||
"weiterzugehen oder ihr werdet die Konsequenzen tragen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber wir können nicht zurück. Wir sind auf einer wichtigen Mission unterwegs."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
||
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich sagte es bereits: Wenn ihr weitergeht, bereitet euch auf den Kampf vor."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
|
||
msgid ""
|
||
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
|
||
"way through if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"So sei es. Der Weg entlang des Flusses ist unsere Richtung. Wir kämpfen uns "
|
||
"den Weg frei, wenn ihr uns keine andere Wahl lasst."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
|
||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr werdet bereuen, uns herausgefordert zu haben. Zu den Waffen, Draken!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:510
|
||
msgid ""
|
||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||
"around us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe die untote Monstrosität erschlagen, doch erhebt sie sich aufs Neue. "
|
||
"Da ist bestimmt schwarze Magie am Werk."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:514
|
||
msgid ""
|
||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das sind einige der Wesen, vor denen ich euch gewarnt habe. Die untoten "
|
||
"Wächter sind unbesiegbar. Wir müssen einen anderen Weg finden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:579
|
||
msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
|
||
msgstr "Wir haben $random Goldstücke im Drakenhort gefunden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:612
|
||
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
|
||
msgstr "GRRROOOOAAAAR!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:616
|
||
msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
|
||
msgstr "Hervorragend. Wir haben ihren Anführer erschlagen."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:621
|
||
msgid ""
|
||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auch wenn der Hüter des Hortes tot ist, bedeutet all das nichts. Diesen "
|
||
"Kampf werden wir so lange führen, bis entweder ihr oder wir besiegt sind. "
|
||
"Und sollten wir diesen Kampf überstehen, so werden wir einen neuen Hüter des "
|
||
"Hortes bestimmen. In die Schlacht, meine Brüder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:626
|
||
msgid ""
|
||
"Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
|
||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||
"meet the same fate as their leader!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weiter, weiter. Bis zum Ende des Flusses. Und lasst möglichst viele von "
|
||
"diesen Draken den Tod erleiden. Wer es wagt, uns so zu betrügen, hat nichts "
|
||
"besseres verdient!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:637
|
||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||
msgstr "Wir hören und gehorchen, mein Herr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:741
|
||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||
msgstr "Ich sehe jemanden auf der Spitze dieser Klippe."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
|
||
msgid ""
|
||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||
"but still alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist ein junger Feldwebel, fast noch ein Junge. Er ist schwer verletzt, "
|
||
"aber noch am Leben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758
|
||
msgid ""
|
||
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||
"there are not any drakes or undead in that area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich frage mich, warum die Draken ihn bisher nicht gefressen haben? Es ist "
|
||
"wahrlich seltsam, dass sich weder Untote noch Draken in dieser Gegend "
|
||
"aufhalten."
|
||
|
||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779
|
||
msgid "Grrroar"
|
||
msgstr "Grrroar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
|
||
msgid "Well... that answers the question."
|
||
msgstr "Das beantwortet die Frage."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:790
|
||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||
msgstr "Wir sollten ihm helfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:794
|
||
msgid ""
|
||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||
"us!?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muss ich euch daran erinnern, dass er zu jenen gehört, die uns nach dem "
|
||
"Leben trachten?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vielleicht trachtet er euch nach dem Leben, aber nicht mir. Ich bin sicher, "
|
||
"er steht noch immer treu zu seiner Prinzessin, der Thronerbin von Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:802
|
||
msgid ""
|
||
"Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||
"who is the rightful heir?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prinzessin Li'sar, muss ich euch erneut daran erinnern, dass Konrad der "
|
||
"rechtmäßige Thronerbe ist und nicht ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:806
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
|
||
"unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
|
||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie auch immer... Trotzdem sollten wir einen Versuch unternehmen, ihn aus "
|
||
"seiner misslichen Lage zu befreien. Wenn ihr ihm helft, werde ich mein "
|
||
"möglichstes versuchen, ihn davon zu überzeugen, dass ihr nicht seine Feinde "
|
||
"seid..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
|
||
msgid ""
|
||
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||
"no promises."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unser Hauptziel bleibt unverändert, aber wenn ich Truppen erübrigen kann, "
|
||
"werde ich versuchen, den Feldwebel zu retten. Aber ich mache keine "
|
||
"Versprechungen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:814
|
||
msgid "Fair enough!"
|
||
msgstr "Das genügt mir."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:818
|
||
msgid "Fair enough."
|
||
msgstr "Dann wäre das nun auch geklärt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:822
|
||
msgid "Fair enough..."
|
||
msgstr "Also weiter..."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
|
||
msgid "Rescue the sergeant"
|
||
msgstr "Rettet den Feldwebel"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
|
||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||
msgstr "Wer... wer ist da? Freund oder Feind??"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
|
||
msgid ""
|
||
"We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
|
||
"no condition to fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sind Freunde. Kümmert euch jetzt nicht darum und versucht nicht, uns zu "
|
||
"bekämpfen – ihr seid in keiner guten Lage für einen Kampf."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901
|
||
msgid ""
|
||
"I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||
"to help you, young sergeant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Prinzessin Li'sar und wir sind Verbündete. Schließt euch uns an. "
|
||
"Unsere Heiler werden sich um eure Verletzungen kümmern, junger Feldwebel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:905
|
||
msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||
msgstr "Prinzessin Li'sar ? Eure Majestät, ich stehe euch zu Diensten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:909
|
||
msgid ""
|
||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folgt uns, wenn ihr wieder einigermaßen zu Kräften gekommen seid, aber "
|
||
"achtet auf die Ungeheuer. Es gibt ihrer viele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
|
||
msgid ""
|
||
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
|
||
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
|
||
"before we are swept into it, or we will surely perish!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor uns liegt ein Wasserfall. Nach den Geräuschen des Wassers und der Höhe "
|
||
"des Schaums, fällt er viele hundert Schritt in die Tiefe. Wir müssen aus dem "
|
||
"Fluss, bevor uns die Strömung mit sich reißt."
|
||
|
||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
|
||
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht einmal das Meervolk ist dieser Gewalt gewachsen. Der Weg nach Osten "
|
||
"ist versperrt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was ist mit dem Zufluss, der direkt aus dem Berg entspringt? Da scheint es "
|
||
"eine Höhle zu geben..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
|
||
msgid ""
|
||
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
|
||
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
|
||
"home and that there is a cave system in that area with several cave "
|
||
"entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
|
||
"it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
|
||
"power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
|
||
"caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
|
||
"foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
|
||
"and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
|
||
"if we have any other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Legende erzählt, dass dieser kleine Fluss in meiner Heimat entspringt. "
|
||
"Unter dem Berg befindet sich ein weit verzweigtes Höhlensystem, in dem es "
|
||
"von untoten Kriegern und anderen Kreaturen, die das Licht meiden, nur so "
|
||
"wimmelt. Wie ihr wisst, versuchen wir Elfen jede Art von Höhlen zu meiden "
|
||
"und so mag es nicht verwundern, dass wir als einzige Maßnahme Wachen in der "
|
||
"Nähe des Eingangs postiert haben, die jedwede Kreatur, die sich herauswagt, "
|
||
"töten. Seit vielen Jahren hat kein Elf mehr diese Höhlen betreten und ich "
|
||
"würde es euch auch nicht empfehlen, solange wir andere Möglichkeiten haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
|
||
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
|
||
msgstr "Unglücklicherweise haben wir keine Alternative. Auf in die Höhle!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:953
|
||
msgid "Reach the cave"
|
||
msgstr "Erreicht die Höhle"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:997
|
||
msgid ""
|
||
"I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
|
||
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
|
||
"to get out alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da ist der Höhleneingang. Es ist so, wie Kalenz gesagt hat. Lasst uns "
|
||
"hoffen, dass wir das andere Ende lebend erreichen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1001
|
||
msgid "That is so very encouraging...."
|
||
msgstr "Das ist wirklich sehr ermutigend..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1005
|
||
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
|
||
msgstr "Ich frage mich, welche Arten von Kreaturen dort drin auf uns warten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1009
|
||
msgid "We are soon going to find out."
|
||
msgstr "Wir werden es früh genug herausfinden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
|
||
msgstr "Es gibt keinen Grund, noch länger zu warten. Lasst uns gehen..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Warven
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1018
|
||
msgid "Yes, my lady!"
|
||
msgstr "Ja, meine Herrin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1022
|
||
msgid "Everybody inside..."
|
||
msgstr "Vorwärts Männer..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||
msgid "Home of the North Elves"
|
||
msgstr "Heimat der Nordelfen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||
"until the turn is over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreicht mit Konrad den Lintanirforst im Osten und haltet die Stellung bis "
|
||
"zum Ablauf des Rundenlimits"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
|
||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||
msgstr "Ihr überschreitet das Rundenlimit bevor ihr den Wald erreicht"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:51
|
||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||
msgstr "Hinweis: Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst."
|
||
|
||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:59
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:223
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Verbündete"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:76
|
||
msgid "Kior-Dal"
|
||
msgstr "Kior-Dal"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Honber
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:148
|
||
msgid "Honber"
|
||
msgstr "Honber"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:226
|
||
msgid "El’rien"
|
||
msgstr "El’rien"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
|
||
msgid ""
|
||
"At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
|
||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||
"care to remember."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endlich, meine Freunde. Wir haben den Lintanirforst, die Heimat der "
|
||
"Nordelfen, fast erreicht. Meine Geburtsstätte liegt nur wenig östlich von "
|
||
"hier. Es ist so viel Zeit vergangen, seit ich zuletzt hier war."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:390
|
||
msgid ""
|
||
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem wir so lange in dieser Wildnis waren, wird es gut tun, sich ein "
|
||
"wenig ausruhen zu können!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber es ist dichter Nebel vor uns! Wir wissen nicht, welche Gefahren darin "
|
||
"lauern!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
|
||
msgid ""
|
||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn wir uns vorsichtig und klug vorwärts bewegen, bin ich sicher, dass wir "
|
||
"die Sicherheit und Gastfreundschaft der Elfen erreichen werden."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
|
||
msgid "Telerandor"
|
||
msgstr "Telerandor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577
|
||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||
msgstr "Meine Herrschaften! Endlich habe ich euch gefunden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||
"us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt, Telerandor, Vorbote Lintanirs! Warum habt ihr uns gesucht?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:442
|
||
msgid ""
|
||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||
"There is trouble afoot!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als mein Herr erfahren hat, dass ihr hierher kommen werdet, hat er Reiter "
|
||
"ausgesandt, um nach euch suchen zu lassen. Es gibt Probleme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:447
|
||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||
msgstr "Probleme? Welche Art von Problemen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben ein großes Heer aus Wesnoth im Süden gesichtet. Wir glauben, dass "
|
||
"sie nach euch suchen. Es ist keine Zeit zu verlieren. Ihr müsst euch "
|
||
"beeilen, in den Lintanirforst zu gelangen. Nur dort seid ihr sicher!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
|
||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich hoffe nur, dass wir ihnen aus dem Weg gehen können. Wir müssen nach "
|
||
"Nordosten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
|
||
msgid ""
|
||
"That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
|
||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist noch nicht alles, mein Herr. Die Orks haben auch von diesem Heer "
|
||
"gehört und stellen nun eine große Armee zusammen, um sich ihnen im Norden "
|
||
"entgegenzustellen. Es ist unvermeidlich, dass es eine große Schlacht geben "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
|
||
"until the battle is over?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das klingt sehr gefährlich. Wäre es vielleicht besser, wenn wir uns in "
|
||
"Richtung Westen zurückziehen und uns dort verstecken würden, bis die "
|
||
"Schlacht vorüber ist?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
|
||
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, dass diese wilden Länder dafür zu gefährlich sind. Wie auch "
|
||
"immer... Ich hatte erwartet, dass ihr auf der Seite von Wesnoth stehen "
|
||
"würdet, Prinzessin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
|
||
msgid ""
|
||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||
"my promise!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin eine ehrbare Prinzessin, keine Hochstaplerin wie ihr! Ich habe "
|
||
"versprochen, dass ich auf eurer Seite stehen würde, bis wir es aus diesem "
|
||
"Land herausgeschafft haben und ich werde mein Versprechen halten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:477
|
||
msgid ""
|
||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meine Herren, meine Dame, es ist keine Zeit zu verlieren. Wir müssen nach "
|
||
"Osten zu meinem Volk. Nur dort werdet ihr sicher sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:481
|
||
msgid ""
|
||
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Treibt keine Späße mit uns, Reiter. Ihr selbst sagtet, dass die Menschen und "
|
||
"Orks auf dieser Ebene Krieg führen. Sollen wir zu den großen Wäldern im "
|
||
"Osten herüber fliegen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ihr euch beeilt, könnt ihr die Ebene überqueren, bevor die "
|
||
"Hauptstreitmacht der beiden Armeen aufeinander prallt. Es ist der einzige "
|
||
"Weg, diesem Wahnsinn zu entfliehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:489
|
||
msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
|
||
msgstr "Ich befürchtete schon, dass das euer Vorschlag sein würde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493
|
||
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun denn, Konrad. Dann lasst uns gehen. Was getan werden muss, muss getan "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mein Herr hat eine Gruppe von Elfen zusammengestellt, die euch in den Wald "
|
||
"begleiten wird. Ihr seid in großer Gefahr."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:501
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
|
||
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen das Lager abbrechen, Konrad. Jede noch so kleine Verzögerung mag "
|
||
"dazu führen, dass uns diese Armeen zerschmettern. Wir dürfen auch keine "
|
||
"Hinweise auf unserem Weg zurücklassen oder sie werden uns jagen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:524
|
||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun, Konrad. Denkt ihr, wir sollten einfach so über das Schlachtfeld "
|
||
"marschieren?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:528
|
||
msgid ""
|
||
"Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
|
||
"there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
|
||
"marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||
"for blood."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wartet einen Moment, Prinzessin. Man kann die Truppen in der Ferne kaum "
|
||
"sehen, doch haben sich die Späher bereits gefunden. Die Truppen der Königin "
|
||
"marschieren in raschem Tempo auf das Orklager zu und die Orks tun ihrerseits "
|
||
"das gleiche. Der Geruch von Blut wird bald in der Luft liegen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:532
|
||
msgid ""
|
||
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
|
||
"walking into slaughter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber sie werden uns trotz allem bemerken, wenn wir mitten durch marschieren. "
|
||
"Wir gehen in ein Gemetzel!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:536
|
||
msgid ""
|
||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||
"across alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"(flüstert) Unsere Soldaten werden uns verteidigen, während wir über das "
|
||
"Schlachtfeld eilen. Haltet mich nicht für gefühllos, Prinzessin, aber es ist "
|
||
"nur wichtig, dass wir beide uns einen Weg zu den Elfen durchschlagen können."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:540
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:544
|
||
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
|
||
msgstr "...und natürlich Delfador. Und Kalenz... und..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:549
|
||
msgid ""
|
||
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schon gut. Ich verstehe, Konrad. Mir ist die Last des Heerführers ebenfalls "
|
||
"bekannt. Weiter!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:574
|
||
msgid "Glarilon"
|
||
msgstr "Glarilon"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:586
|
||
msgid "Thalindil"
|
||
msgstr "Thalindil"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Thalindil
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:589
|
||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||
msgstr "(erschöpft) Wir haben... euch endlich gefunden!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:616
|
||
msgid "Rholandir"
|
||
msgstr "Rholandir"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Rholandir
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:619
|
||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürst Kalenz, Fürst Konrad. Unsere Truppen sind nahe. Verliert nicht die "
|
||
"Hoffnung."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:656
|
||
msgid ""
|
||
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
|
||
"engaging them at all costs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da sind einige Orks. Wir müssen sie gegen die Männer aus Wesnoth kämpfen "
|
||
"lassen und einem Kampf mit ihnen um jeden Preis aus dem Weg gehen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
|
||
msgid "There they are! Charge!"
|
||
msgstr "Da sind sie. Angriff!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:698
|
||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||
msgstr "Da seid ihr ja! Kommt schnell nach Lintanir im Osten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:713
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||
"little while, we will all be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid gegrüßt, Elfenfreunde. Willkommen in Emetria. Ihr müsst hier "
|
||
"Unterschlupf suchen, bis die Schlacht vorüber ist. Wenn ihr hier bleibt, "
|
||
"werden wir alle sicher sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:717
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
|
||
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
||
"enemies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke, Herr El’rien. Die Gastfreundschaft der Nordelfen ist genauso "
|
||
"großzügig wie die eurer Brüder im Süden. Meine Männer werden euch helfen, "
|
||
"eure Feinde fern zu halten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:731
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||
"east and let the elves guard your rear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr seid nun im Reiche der Nordelfen, Konrad. Gehet weiter nach Osten und "
|
||
"lasst uns euren Rücken decken."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:788
|
||
msgid ""
|
||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben den Wald noch immer nicht erreicht und die Schlacht wütet weiter. "
|
||
"Wir sind gefangen zwischen dieses beiden Armeen und es gibt keinen Ausweg "
|
||
"mehr. Wir sind verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:798
|
||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||
msgstr "Nun seid ihr in Sicherheit, Elfenfreunde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:802
|
||
msgid ""
|
||
"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
|
||
"Elensiria!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben das Zepter des Feuers in unserem Besitz, El‘rien. Wir müssen sie "
|
||
"nach Elensiria begleiten!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:806
|
||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tatsächlich. Wir werden euch zu unserer Hauptstadt begleiten, wo wir den Rat "
|
||
"versammeln."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
|
||
msgid "Underground Channels"
|
||
msgstr "Unterirdische Kanäle"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25
|
||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||
msgstr "Findet einen Ausgang und geleitet Konrad dorthin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:35
|
||
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
|
||
msgstr "Helft dem Waldschrat, den Angriff der Untoten abzuwehren"
|
||
|
||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:89
|
||
msgid "Szerkz"
|
||
msgstr "Szerkz"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:107
|
||
msgid "Muff Argulak"
|
||
msgstr "Muff Argulak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:126
|
||
msgid "Haralamdum"
|
||
msgstr "Haralamdum"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:146
|
||
msgid "Bona-Melodia"
|
||
msgstr "Bona-Melodia"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:186
|
||
msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrads getreue Schar betrat die mysteriöse Höhle, unruhig in alle "
|
||
"Richtungen blickend. Wie sollte man sich auf einen Gegner vorbereiten, den "
|
||
"man nicht kennt?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:200
|
||
msgid "Get that vile creature!"
|
||
msgstr "Holt euch dieses Monster!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Elven Council"
|
||
msgstr "Der Elfenrat"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
|
||
msgid "Uradredia"
|
||
msgstr "Uradredia"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
|
||
msgid "Parandra"
|
||
msgstr "Parandra"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:88
|
||
msgid "Bellrok"
|
||
msgstr "Bellrok"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
|
||
msgid "Tindolean"
|
||
msgstr "Tindolean"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
|
||
msgid "Everlore"
|
||
msgstr "Everlore"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seid in unserer Hauptstadt willkommen. Eine große Ehre wird euch zuteil. Ein "
|
||
"halbes Jahrhundert – eine ganze Generation, wie eure Rasse zählt – ist "
|
||
"vergangen, seit ein Mensch als Elfenfreund akzeptiert und in Elensiria "
|
||
"willkommen geheißen wurde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
|
||
msgid "We are indeed honored."
|
||
msgstr "Wir sind in der Tat geehrt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
|
||
msgid ""
|
||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich könnte auch sagen, dass ihr diejenigen seid, denen Ehre zuteil wird. Es "
|
||
"ist sehr lange her, dass ihr mit der gnadenvollen Anwesenheit einer "
|
||
"Prinzessin von Wesnoth beehrt worden seid."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
|
||
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schweig, dummes Mädchen! Bei solcher Arroganz ist es nicht verwunderlich, "
|
||
"dass die königliche Familie zusehen musste, wie ihre Allianzen zerfielen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
|
||
"apologize for my discourtesy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt Recht. Ich fühle mich tatsächlich geehrt, hier zu sein und ich "
|
||
"möchte mich für meine Unhöflichkeit entschuldigen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
|
||
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador der Große. Ebenso weise in seinen Ratschlägen wie mächtig mit "
|
||
"seinem Stab in der Schlacht. Eine seltene Kombination. Vor allem unter "
|
||
"Menschen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||
"warrior stands before me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie schnell die Rasse der Menschen doch reift! Siebzehn Winter nur sind "
|
||
"vergangen, seitdem ich euch das letzte Mal gesehen habe, Konrad. Schon seid "
|
||
"ihr ein erwachsener Mann und ein mutiger Krieger!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
|
||
msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergebt mir, Elfe. Ich kann mich nicht erinnern, euch jemals zuvor getroffen "
|
||
"zu haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
|
||
"Asheviere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist Parandra, Konrad. Sie half mir, euch aus den Fängen von Asheviere "
|
||
"zu befreien."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
|
||
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das wusste ich nicht. Ich danke euch, meine Dame. Es ist mir eine Ehre, euch "
|
||
"wiederzusehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vor meiner Mutter gerettet? Aber vor siebzehn Jahren war Konrad ein Kind. "
|
||
"Wovon redet ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
|
||
msgid ""
|
||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||
"death, so she could seize control."
|
||
msgstr ""
|
||
"An deiner Mutter Hände klebt viel Blut, mein Kind. Sie hat viele Unschuldige "
|
||
"getötet. Als Konrad ein Kind war, hat sie befohlen, alle Prinzen zu töten, "
|
||
"damit sie den Thron besteigen konnte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
|
||
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie hat sie ermorden lassen? Es gab noch weitere Prinzen? Nicht nur Konrad? "
|
||
"Das kann nicht euer Ernst sein. Parandra, was sagt ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador der Große spricht die Wahrheit, Prinzessin. Eure Mutter Asheviere, "
|
||
"die Königinwitwe, hat den Tod der Prinzen Wesnoths befohlen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167
|
||
msgid "And what say you, Elf-king?"
|
||
msgstr "Was sagt ihr dazu, Elfenkönig?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
|
||
msgid ""
|
||
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
|
||
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
|
||
"allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
|
||
"around her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selbst habe ich es nicht gesehen, Prinzessin. Jedoch habe ich viele "
|
||
"verlässliche Geschichten darüber gehört. Das Blut der Prinzen klebt an "
|
||
"Ashevieres Händen. Sie war es auch, die den Orks gestattete, das Land zu "
|
||
"schänden. Damit hat sie jedweden Respekt ihrer Mitmenschen verloren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
|
||
msgid ""
|
||
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
|
||
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und darum muss ich das Zepter nehmen. Ich werde zurückkehren und das Volk "
|
||
"wird mich als Königin akzeptieren. Ich werde gerecht und gütig regieren. "
|
||
"Meine Mutter ist nur Königinwitwe. Der Thron ist rechtmäßig mein und mit dem "
|
||
"Zepter kann ich es beweisen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
|
||
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist viel Gutes in euch, Prinzessin, doch werdet ihr den Thron nicht "
|
||
"besteigen. Konrad hat das Zepter und so wird er den Thron übernehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:192
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich besitze das Zepter! Ich werde zurückkehren und die Menschen werden mich "
|
||
"als Königin akzeptieren. Meine Mutter ist nur Königinwitwe. Der Thron ist "
|
||
"rechtmäßig mein und Ich werde mit Recht und Güte regieren. Vielleicht werde "
|
||
"ich euch sogar als meinen Ratgeber akzeptieren, Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
|
||
msgid ""
|
||
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
|
||
"it now only because we helped you get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auch wenn ihr das Zepter besitzt, Prinzessin, so ist Konrad doch der "
|
||
"rechtmäßige Thronfolger. Ihr habt es nur, weil wir euch geholfen haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:201
|
||
msgid "And if I refuse to give it to him?"
|
||
msgstr "Und wenn ich mich weigere, es herauszugeben?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:206
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn es nötig ist, werde ich Konrad bitten, gegen euch in einem Duell darum "
|
||
"anzutreten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
|
||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador! Li'sar ist unsere Gefährtin geworden. Ich möchte nicht gegen sie "
|
||
"kämpfen. Solange sie gerecht regiert, macht es doch keinen Unterschied, ob "
|
||
"sie Königin wird."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:215
|
||
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
|
||
msgstr "Ihr seid der rechtmäßige Erbe. Ihr solltet König sein, Konrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
|
||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador, ihr habt Konrad erzogen, dass er geschickt und weise, ehrbar und "
|
||
"gerecht sein soll. Ein Krieger mit Respekt, der den Frieden schätzt. Ihr "
|
||
"wisst so gut wie ich, dass der Thron nicht sein Platz ist, Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
|
||
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
|
||
msgstr "Wovon sprecht ihr, Parandra?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
|
||
msgid ""
|
||
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
|
||
"and claim the throne of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles zu seiner Zeit, Prinzessin. Im Moment seid ihr es, die den Thron von "
|
||
"Wesnoth besteigen sollte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
|
||
msgid ""
|
||
"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
|
||
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
|
||
"have the throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parandra, was ihr sagt, mag einigen richtig erscheinen, aber solange wir "
|
||
"nicht wissen, von wem wir reden, sehe ich keinen Grund, warum Konrad nicht "
|
||
"der Beste für die Thronfolge sein sollte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
|
||
msgid ""
|
||
"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
|
||
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
|
||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt so oft Recht, Delfador, und eure Weisheit ist in der Welt der "
|
||
"Menschen unübertroffen. Aber in diesem Fall habt ihr Unrecht. Li'sar ist die "
|
||
"Erbin. Sie sollte den Thron übernehmen. Nun, da ich sie selbst getroffen "
|
||
"habe, bin ich mir dessen sicher."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
|
||
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
|
||
msgstr "Sie wird den Thron übernehmen und nicht ich? Was soll ich tun?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
|
||
msgid ""
|
||
"Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
|
||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li'sar sollte die Königin sein, aber ihr solltet mit ihr gehen. Ich vermute, "
|
||
"wir könnten euch ohnehin von nichts anderem überzeugen. Ich habe gesehen, "
|
||
"wie ihr sie anschaut. Ich denke, ihr würdet Li'sar bis an das Ende der Welt "
|
||
"folgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||
msgstr "Bei allem Respekt, sie ist meine Cousine! Zwischen uns ist nichts!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
|
||
msgid ""
|
||
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
||
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
||
"amaze you, things that no man has seen before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn dem so ist, wie ihr sagt, Konrad, dann wäre es besser, ihr bliebet "
|
||
"hier. Es wäre sicherer für euch. Die Elfen könnten euch Dinge zeigen, die "
|
||
"euch sehr interessieren würden. Dinge, die ihr noch nie zuvor gesehen habt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
|
||
"go with Li’sar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist ein großzügiges Angebot, meine Dame. Aber ihr habt Recht. Ich würde "
|
||
"eher Li'sar folgen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
|
||
msgid "And what say you, Uradredia?"
|
||
msgstr "Und was sagt ihr, Uradredia?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
|
||
msgid ""
|
||
"Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sagt mir, Li'sar. Seid ihr gewillt, eure eigene Mutter zu bekämpfen, um den "
|
||
"Thron zu erklimmen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
|
||
msgid ""
|
||
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
|
||
"king."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist für das Wohl des Landes. Sollte es nötig sein, werde ich sie "
|
||
"bekämpfen, Elfenkönig."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
|
||
msgid ""
|
||
"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
|
||
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
|
||
"here for a time, and then go forth with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich spüre, dass sie die Wahrheit sagt. Delfador, auch wenn ich weiß, dass "
|
||
"ihr nicht einverstanden seid... Die Worte von Parandra, Tochter von "
|
||
"Elandria, sind weise. Ruht euch hier aus, auf das ihr eure Reise fortsetzen "
|
||
"könnt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
|
||
msgid ""
|
||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr habt uns einige Zeit begleitet, Kalenz, Sohn des Kliada. Was ist eure "
|
||
"Meinung?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
|
||
msgid ""
|
||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
|
||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viel Weisheit ist heute hier gesprochen worden, Delfador. Lange Zeit sind "
|
||
"wir mit Li'sar zusammen gereist und haben unser Leben mit ihr riskiert. Und? "
|
||
"Wir beide haben noch Leib und Seele. Ihr fehlt die Erfahrung und sie ist oft "
|
||
"noch zu ungestüm, aber sie wird beizeiten eine gute Königin sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
|
||
msgid ""
|
||
"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
|
||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||
"watched and guarded by many men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Elfenrat hat gesprochen. Aber welchen Weg sollen wir auf unserer Reise "
|
||
"nehmen? Der Fluss von Abez wird nicht passierbar sein. Mit Sicherheit wird "
|
||
"er beobachtet und von vielen Männern bewacht."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
|
||
msgid ""
|
||
"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
|
||
"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
|
||
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
|
||
"off guard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt einen anderen Weg: Vorbei an den Drachenbergen und durch das dunkle "
|
||
"Tal. Hin zum Land im Osten. Von dort aus könnt ihr die Dunkle Königin "
|
||
"überraschen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
|
||
msgid ""
|
||
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
|
||
"there were such things as dragons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drachenberge? Das klingt sehr gefährlich! Ich habe bisher nicht mal daran "
|
||
"gedacht, dass es Dinge wie Drachen geben könnte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:298
|
||
msgid ""
|
||
"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
|
||
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
|
||
"there not another route we might take?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drachen wurden dort schon jahrelang nicht mehr gesehen, aber trotzdem "
|
||
"behalten sie ihren alten Namen. Immer noch ist dieser Weg sehr gefährlich "
|
||
"für uns. Gibt es keine andere Route, die wir nehmen können?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:302
|
||
msgid ""
|
||
"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
|
||
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
|
||
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Wege sind gefährlich, aber bei diesem Weg besteht Hoffnung. Ruht euch "
|
||
"aus und dann geht, meine Freunde. Das Glück war bis hierher mit euch, obwohl "
|
||
"die Gefahren sehr groß waren. Hoffentlich wird es euch weiterhin beistehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
|
||
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruht aus. Eure Soldaten werden es euch danken und mit neuen Kräften "
|
||
"weiterreisen können. Wir werden inzwischen alle Vorbereitungen treffen, "
|
||
"damit ihr eure Reise zu Ende führen könnt."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||
msgstr "Rückkehr nach Wesnoth"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
|
||
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
|
||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach vielen Tagen, in denen sich die Truppen an köstlichen Speisen und "
|
||
"frischen Betten laben konnten, befiehl Konrad Unruhe. Sie nagte an ihm, wie "
|
||
"eine hungrige Ratte, während er eine neue Tunika anlegte und die neu-geölten "
|
||
"Lederbänder festzog."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:61
|
||
msgid ""
|
||
"He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
|
||
"soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
|
||
"their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
|
||
"thought bore on him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er durchschritt die Hallen der elfischen Hauptstadt, um seine Soldaten zu "
|
||
"besuchen und zu ermutigen. Viele waren von elfischem Geschlecht und würden "
|
||
"Frieden und Glück zurücklassen, um an seiner Seite gegen eine menschliche "
|
||
"Armee in den Krieg zu ziehen – seinen Krieg. Dieser Gedanke lastete schwer "
|
||
"auf ihm."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
|
||
"bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
|
||
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
|
||
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad stand auf den Zinnen und blickte zum Horizont, während seine Männer "
|
||
"damit beschäftigt waren, die Abreise vorzubereiten. Plötzlich wusste er, "
|
||
"warum er sich so unwohl fühlte: Am Horizont stiegen dünne Schwaden von "
|
||
"schwarzem Rauch in den Himmel und vermischten sich mit den dort "
|
||
"vorbeiziehenden Wolken. Sein Befehl zum Aufbrechen wurde mit Begeisterung "
|
||
"und Jubel befolgt."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
|
||
"forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
|
||
"taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
|
||
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
|
||
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz beste Streiter führten Konrad und Delfador durch die Wälder der "
|
||
"Elfen. Krieg war in den Nordlanden ausgebrochen, doch auf verborgenen Pfaden "
|
||
"durch die rauhe Wildnis der Östlichen Hügel konnten sie ihren Häschern "
|
||
"entgehen. Die zerklüfteten Spitzen der Drachenberge blickten auf sie herab."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrads kleine Schar von Elfen war zu einer schlagkräftigen Armee gewachsen "
|
||
"und bald lagen die nordöstlichen Ebenen Wesnoths vor ihnen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
|
||
"Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
|
||
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem er den Großteil des Jahres in abgelegenen, gefährlichen Regionen "
|
||
"verbrachte, war Konrad nun erleichtert, dass seine Reise sich dem Ende "
|
||
"zuneigte. Doch lag die größte Gefahr noch vor ihnen, da er nun endlich "
|
||
"heimkehrte."
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Josephus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
|
||
msgid "Josephus"
|
||
msgstr "Josephus"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Dwar-Ni"
|
||
msgstr "Dwar-Ni"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
|
||
msgid "Malatus"
|
||
msgstr "Malatus"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
|
||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||
msgstr "Stopp! Wer da? Freund oder Feind?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schaut! Es ist die Verräterin Li'sar mit dem alten Magier und dem dreckigen "
|
||
"Elfenfürsten. Schnell, verhaftet sie! Die Königin möchte sie als Gefangene "
|
||
"haben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
|
||
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was? Ich eine Verräterin? Die Königin ist diejenige, die Verrat begangen "
|
||
"hat, weil sie die Wünsche König Garards II. nicht befolgte. Wir haben das "
|
||
"Zepter des Feuers, also lasst uns herein!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
|
||
msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
||
msgstr "Ihr lasst uns keine andere Wahl, als euch zu töten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
|
||
msgid ""
|
||
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||
msgstr "Diese Eindringlinge sind stärker als wir dachten. Ruft Verstärkungen!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:206
|
||
msgid "Dacayan"
|
||
msgstr "Dacayan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacayan
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:213
|
||
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Königin hat uns geschickt, um dabei behilflich zu sein, die Rebellen zu "
|
||
"fangen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Malatus
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:217
|
||
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
||
msgstr "Unsere Pläne haben sich geändert. Nun werden wir sie töten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||
"we’re diminishing our resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir müssen weiter. Weit größere Herausforderungen warten auf uns. Wenn wir "
|
||
"hier verharren, verringern wir nur unsere Kräfte."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
|
||
msgid "Test of the Clan"
|
||
msgstr "Test der Sippen"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43
|
||
msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
|
||
msgstr "Besiegt $units_to_slay gegnerische Einheiten"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:125
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:154
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:183
|
||
msgid "Plainsmen"
|
||
msgstr "Sippen"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
|
||
msgid "Sir Alric"
|
||
msgstr "Sir Alric"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
|
||
msgid "Sir Ruga"
|
||
msgstr "Sir Ruga"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:157
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
|
||
msgid "Sir Daryn"
|
||
msgstr "Sir Daryn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
|
||
#. [then]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:186
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
|
||
msgid "Lord Bayar"
|
||
msgstr "Baron Bayar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
|
||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||
msgstr "Seid gegrüßt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, so viel "
|
||
"ist sicher."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir kommen in Frieden! Wir bitten euch, mit uns der teuflischen Königin "
|
||
"Asheviere entgegenzutreten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:229
|
||
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
||
msgstr ""
|
||
"Euch werden wir uns niemals anschließen. Ein paar lächerliche Soldaten, "
|
||
"angeführt von drei Kindern und einem Greis."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
|
||
msgid ""
|
||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||
"reclaimed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ihr euch uns nicht anschließt, um die Königin zu stürzen, werden wir "
|
||
"euch aller Macht enteignen, wenn der Thron rechtmäßig unser ist. Seid ihr "
|
||
"also für oder gegen uns?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
|
||
"join you, or leave now and never return!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha! Ihr denkt, ihr könnt den Thron erobern? Besiegt uns in einer Schlacht "
|
||
"und wir werden uns euch anschließen oder verlasst dieses Land und kehrt nie "
|
||
"wieder zurück."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
|
||
msgid "Very well. We will fight you."
|
||
msgstr "Dann wählen wir den Kampf."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
|
||
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
|
||
msgstr "Wie töricht! Wir werden euch überrennen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:249
|
||
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
||
msgstr "Es gibt kein Zurück. Dies ist ein Kampf bis zum Tod."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
|
||
"should be marching against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist blanker Wahnsinn, Delfador. Ich kann nicht glauben, dass wir uns auf "
|
||
"diese Spiele einlassen, wo wir gegen die Königin ziehen sollten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
|
||
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
|
||
msgstr "Stoppt diesen Wahnsinn, Fürst Bayar. Ich fordere euch zum Duell!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
|
||
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha. Ihr seid wahrlich unterhaltsam, junger Thronfolger. Ich nehme eure "
|
||
"Herausforderung an."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:269
|
||
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
|
||
msgstr "Junger Thronfolger? Dann stimmt ihr meinem Anspruch also zu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
|
||
"of your strength?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hütet eure Zunge. Bah! Seht ihr einen Ork auf dieser Ebene? Haben wir euch "
|
||
"nicht die Möglichkeit gegeben, eure Stärke zu beweisen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
|
||
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich sehe nur keinen Sinn in dieser Aufgabe. Es schwächt nur die Truppen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
|
||
msgid ""
|
||
"No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
|
||
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
|
||
"join your siege of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dummer Junge. Die Reiterstämme sind ewig. Trotz allem will ich euch dies "
|
||
"versprechen: Wenn ihr mich in dem Duell besiegt, werde ich an eurer Seite "
|
||
"gegen Weldyn ziehen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
|
||
msgid "Aye."
|
||
msgstr "So sei es."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:316
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
|
||
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr mögt mich zwar besiegt haben, aber die Sippe wird euch weiter bekämpfen "
|
||
"und meinen Tod rächen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:320
|
||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||
msgstr "Er hat Recht. Die Truppen der Sippe wollen einfach nicht aufgeben."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Daryn
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:344
|
||
msgid ""
|
||
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr könnt mich besiegen, aber andere werden meinen Platz einnehmen! Endlos "
|
||
"ist die Zahl unserer Truppen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Ruga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:368
|
||
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich stehe an eurer Seite, doch werden meine Krieger euch trotzdem weiter "
|
||
"bekämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:392
|
||
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Welch demütigende Niederlage. Trotz allem seit ihr keine Gefahr für die "
|
||
"Macht meiner Sippe!"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:421
|
||
msgid ""
|
||
"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
|
||
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
||
"you against the Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kann es nicht glauben! Ihr habt uns besiegt! Ihr seid es wert, den Thron "
|
||
"zu beanspruchen. Die Sippen werden euch helfen. Wir werden mit euch gegen "
|
||
"die Königin kämpfen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:425
|
||
msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr gesteht also die Niederlage! Ihr wollt mit uns in die Schlacht gegen die "
|
||
"böse Königin ziehen?"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:429
|
||
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
||
msgstr "Wir werden euch dienen, mein Herr. Ihr werdet ein würdiger König sein."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:435
|
||
msgid ""
|
||
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
|
||
"yours to command!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die mächtigen Reiter der östlichen Ebenen, die Ritter der Sippen, stehen von "
|
||
"nun an unter Eurem Befehl!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
|
||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
|
||
msgstr "Ich denke, ihr irrt euch. Ihr werdet mir helfen, Königin zu sein!"
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
|
||
msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
|
||
msgstr "Wer ist nun euer Anführer? Wem sollen wir dienen?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:452
|
||
msgid ""
|
||
"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
|
||
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr werdet uns dienen. Ihr werdet unsere Flanken decken, während unser Weg "
|
||
"direkt zur Königin führt. Mit euch an unseren Flanken können wir sie sicher "
|
||
"besiegen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
|
||
msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, es ist Zeit, dass wir einige Dinge aus der Welt schaffen, "
|
||
"Delfador."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
||
"this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
|
||
"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hast Recht. Die Zeit ist gekommen, die Wahrheit zu verkünden. Ich hatte "
|
||
"gehofft, dieses Geheimnis mit ins Grab zu nehmen, aber es sollte wohl nicht "
|
||
"sein. Ihr Elfen lebt einfach zu lange und obwohl ich versucht habe, es zu "
|
||
"verstehen, ist mir eure Weisheit fremd."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
|
||
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
|
||
msgstr "Geheimnis? Was für ein Geheimnis, Delfador? Wovon sprecht Ihr?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
|
||
msgid ""
|
||
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
|
||
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
|
||
"to talk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir sollten jetzt noch nicht darüber sprechen. Konrad und Li'sar, kommt mit "
|
||
"mir auf den Gipfel des Berges Elnar. Von dort aus werden wir auf Weldyn "
|
||
"herabblicken, Pläne für den Kampf schmieden und reden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:497
|
||
msgid ""
|
||
"We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
|
||
"help in guarding our flanks will be invaluable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir schlagen ihre Truppen zurück! Lasst uns sehen, ob die Sippen genug "
|
||
"hatten. Ihre Hilfe wäre unschätzbar, wenn sie unsere Flanken bewachten."
|
||
|
||
#. [print]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503
|
||
msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
|
||
msgstr "Noch $units_to_slay Mitglieder der Sippen zu besiegen!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
|
||
msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||
msgstr "Schlacht um Wesnoth"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:25
|
||
msgid "Defeat Asheviere"
|
||
msgstr "Besiegt Asheviere"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52
|
||
msgid ""
|
||
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
||
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von hier aus überschauen wir die gesamte Stadt Weldyn. Die mächtige Stadt. "
|
||
"Die altehrwürdige Stadt. Die Stadt des Guten und des Bösen. Die Stadt der "
|
||
"Menschen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
|
||
msgid ""
|
||
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
|
||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe diese Stadt siebzehn Jahre lang nicht mehr gesehen. Vor siebzehn "
|
||
"Jahren, als ich am Höhepunkt meiner Kräfte hätte sein sollen...\n"
|
||
"Aber meine Stärke täuschte mich. Ich scheiterte und ich kann es nicht wieder "
|
||
"gutmachen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
|
||
msgid ""
|
||
"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
|
||
"but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
|
||
"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
|
||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||
"out their evil orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schlacht war lang und hart. Wir wurden besiegt. Eldred wurde ermordet, "
|
||
"aber ich wusste, dass Ashevieres Zorn groß sein würde und dass viele "
|
||
"Unschuldige sterben müssten. Meine Berufung war es, die Prinzen zu retten "
|
||
"und damit die Monarchie. Ich eilte nach Weldyn, bevor Ashevieres Diener dort "
|
||
"sein konnten, um ihre grauenvollen Befehle auszuführen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
|
||
msgid ""
|
||
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
|
||
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
|
||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||
"throne."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aber ich scheiterte. Es war zu spät. Ich betrat gerade die Gemächer des "
|
||
"jüngsten Prinzen, Prinz Konrad, als ihn ein Diener des Bösen ermordete. "
|
||
"Alles war verloren. Die Thronerben waren tot. Nur Asheviere und ihre Tochter "
|
||
"hatten noch ein Anrecht auf den Thron."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
||
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
||
"little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
|
||
"elves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich sehe die Zweifel in euren Gesichtern, aber es ist die Wahrheit. Eilig "
|
||
"tötete ich die Mörder, die diese üble Tat verübt hatten. Dann nahm ich den "
|
||
"leblosen Körper des Prinzen und ritt mit ihm davon, weit weg in das Land der "
|
||
"Elfen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
|
||
"have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
|
||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||
"of peoples agreed to my plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es mag Schicksal gewesen sein, dass die Elfendame Parandra kurze Zeit später "
|
||
"in der Wildnis ein Menschenkind fand. Obwohl sie nichts über die Herkunft "
|
||
"des Kindes wusste, nahm Parandra es an sich, da es sonst sicher von den Orks "
|
||
"gefressen worden wäre. Die Elfen sprachen davon, dass der Junge etwas "
|
||
"Besonderes an sich habe. Wahrscheinlich war dies auch der Grund, warum sie "
|
||
"meinem Plan zustimmten."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:77
|
||
msgid ""
|
||
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
|
||
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
|
||
"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
|
||
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
||
"no one did know for certain, until now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem wir den kleinen Prinzen begraben hatten, beschlossen wir, niemals "
|
||
"wieder von ihm zu sprechen. Stattdessen würden wir das Waisenkind Konrad "
|
||
"nennen und es würde erzogen werden, König zu sein. Ich würde behaupten, dass "
|
||
"ich die Wachen erschlagen hätte, bevor sie ihre teuflische Tat vollziehen "
|
||
"konnten, statt danach. Niemand würde jemals die Wahrheit erfahren. Und mit "
|
||
"Sicherheit hätte sie auch niemand erfahren. Bis jetzt..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:81
|
||
msgid ""
|
||
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
|
||
"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
|
||
"this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
|
||
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
|
||
"west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich dachte, wir könnten euch eines Tages zum König machen, Konrad. Nun aber "
|
||
"sehe ich, dass das Schicksal einen anderen Weg gewählt hat, dass trotz aller "
|
||
"Bosheit in Asheviere, Li'sar für den Thron bestimmt ist. Sie ist die "
|
||
"rechtmäßige Königin. Sie stammt aus einer langen Linie von Königen, die "
|
||
"zurückreicht bis in die Zeiten der alten Seefahrer aus dem Westen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
||
"for the heir to the throne to claim it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun lasst uns hier nicht länger verweilen. Der Morgen graut! Die Zeit für "
|
||
"die rechtmäßige Thronerbin ist gekommen."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:110
|
||
msgid "Haliel-Maga"
|
||
msgstr "Haliel-Maga"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Heford
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:127
|
||
msgid "Heford"
|
||
msgstr "Heford"
|
||
|
||
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:143
|
||
msgid "Sir Kalm"
|
||
msgstr "Sir Kalm"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
|
||
msgid ""
|
||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||
"fighting the fickle clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Also sind diese Rebellen schließlich doch gekommen, mich herauszufordern, "
|
||
"während der größte Teil meiner Armee gegen diese wankelmütigen Sippen kämpft."
|
||
|
||
#. [message]: role=clanboss
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
|
||
"arrived to unseat you, pretender!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eure Armee ereilt der Tod während wir hier sprechen. Die Sippen sind hier, "
|
||
"um euch zu entthronen, Verräterin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
|
||
"rightful place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapituliert, Mutter. Genügend Blut wurde auf diesem Land vergossen. Ich bin "
|
||
"gekommen, um meinen rechtmäßigen Platz einzunehmen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
|
||
msgid ""
|
||
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
||
"endure! But endure it will."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist also wahr. Meine eigene Tochter ist zu einer Verräterin geworden. "
|
||
"Einen Verrat muss meine Herrschaft überdauern. Und sie wird überdauern."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:253
|
||
msgid ""
|
||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie lange sollen die Menschen eure Schreckensherrschaft noch ertragen? Gebt "
|
||
"den Thron an eure Tochter weiter. Sie ist die rechtmäßige Erbin. Wir haben "
|
||
"sogar das Zepter des Feuers, um es zu beweisen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:258
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
||
"all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador! Mein alter Erzfeind! Verrat! Männer, ergreift sie. Tötet sie. "
|
||
"Tötet sie alle!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:269
|
||
msgid "Take this, witch!"
|
||
msgstr "Nehmt dies, Hexe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
|
||
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe geschworen, deiner Schreckensherrschaft ein Ende zu setzen. Und "
|
||
"diesen Schwur werde ich nun erfüllen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:288
|
||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe dieses Königreich für dich gemacht, Tochter. Es war alles für dich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
|
||
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
|
||
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicht einmal jetzt kannst du die Wahrheit sagen. Deine Gier hat deine Seele "
|
||
"vergiftet. Du bist ein Monster. Eine Mörderin! Es schmerzt mich, dich töten "
|
||
"zu müssen, Mutter, aber du hast dein Schicksal selbst gewählt. Für Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:298
|
||
msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Li'sar streckt ihre Mutter nieder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:312
|
||
msgid ""
|
||
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
|
||
"am, Dark Queen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Überall habt ihr nach mir suchen lassen. Die ganzen Jahre lang. Und nun "
|
||
"stehe ich vor euch, Königin."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
|
||
msgid ""
|
||
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
||
"banish you, ghost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich war sicher, euch getötet zu haben und nun verfolgt ihr mich. "
|
||
"Verschwindet, Dämon! Ich verbanne euch, Geist!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322
|
||
msgid ""
|
||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr seid erbärmlich anzuschauen, Königin. Das Land ist durch eure Gier und "
|
||
"euren Ehrgeiz vollkommen ausgezehrt. Nun werdet ihr dafür bezahlen. Für den "
|
||
"jungen Prinz Konrad! Für WESNOTH!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
|
||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||
msgstr "Konrad streckt die Königin nieder!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genau wie ich euren Sohn vernichtet habe, werde ich es nun mit euch tun."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346
|
||
msgid ""
|
||
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
|
||
"determinedly as you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr wart mir schon immer ein Dorn im Auge, Zauberer. Immer habt ihr meinen "
|
||
"Plänen entgegengewirkt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:350
|
||
msgid ""
|
||
"I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
|
||
msgstr "Ich war immer ein treuer Diener der Krone. Selbst jetzt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||
"me, your queen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador! Ihr widert mich an, jämmerlicher Wurm. Wie könnt ihr es wagen, "
|
||
"mich, eure Königin, herauszufordern?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:360
|
||
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie ich es wagen kann? Ich bin Delfador, Vorsteher des Zirkels der "
|
||
"Erzmagier..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:365
|
||
msgid ""
|
||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Träger des Stabes von An-Usrukhar, Wächter des Buches von Crelanu ..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
|
||
msgid ""
|
||
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
|
||
"Advisor to the <i>Crown</i>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... Schutzpatron des Königreichs der Menschen von West-Nord, höchster "
|
||
"Berater der <i>Krone</i>..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
|
||
msgid ""
|
||
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
|
||
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"... und persönlicher Ratgeber meines Königs und Freundes, Garard II., den "
|
||
"ihr <i>feige</i> hintergangen habt..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:378
|
||
msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich bin Delfador der Große und HEUTE WERDET IHR FÜR ALL EURE VERBRECHEN "
|
||
"SÜHNEN!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
|
||
msgid ""
|
||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||
msgstr ""
|
||
"In einem grauenhaften Ausbruch von magischer Macht wird Asheviere vollkommen "
|
||
"vernichtet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Asheviere
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:438
|
||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||
msgstr "Verrat! Die Bösen haben mich besiegt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:456
|
||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||
msgstr "Und so wurde Asheviere, die dunkle Königin von Wesnoth, Geschichte."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:460
|
||
msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
|
||
msgstr "Wir haben gewonnen! Li'sar! Du wirst Königin sein!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||
"and Kalenz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, aber ich werde nie vergessen, was ihr für mich getan habt, Konrad, "
|
||
"Delfador und Kalenz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:468
|
||
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
|
||
msgstr "So viel Blut. So viel Tod. Und wofür? Für einen Titel?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472
|
||
msgid ""
|
||
"For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
|
||
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
||
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die Gerechtigkeit, Elfenfürst. Wir kämpfen, da sonst das Böse weiterhin "
|
||
"herrschen würde. Ich wünsche von ganzem Herzen, dass der Tod nun ein Ende "
|
||
"hat. Wir haben gesiegt. Morgen beginnt eine neue Zeit, Freunde... lasst uns "
|
||
"dieses Königreich wieder zu altem Glanze führen."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Nachwort"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
|
||
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
|
||
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und so war die Herrschaft der Dunklen Königin beendet und Li'sar, Tochter "
|
||
"des Haldric wurde, das Zepter des Feuers tragend, welches sie an alle Ihre "
|
||
"Nachfolger weitergeben würde, zur Königin von Wesnoth gekrönt."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
|
||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Herrschaft war lang und sie machte alle grauenvollen Taten ihrer Mutter "
|
||
"wieder rückgängig."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
|
||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador wurde Li'sars engster Ratgeber, der sie in den wichtigsten "
|
||
"Staatsangelegenheiten beriet. Er erreichte ein hohes Alter und wurde in der "
|
||
"königlichen Krypta in Weldyn beigesetzt."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
||
"lands of men."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalenz kehrte nach Norden in die Heimat seines Volkes zurück und ward "
|
||
"seitdem nie mehr in den Landen der Menschen gesehen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
|
||
msgid ""
|
||
"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
|
||
"they had two sons and a daughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konrad wurde ein Edelmann an Li'sars Hof und heiratete sie schließlich. "
|
||
"Gemeinsam hatten sie drei Kinder, zwei Söhne und eine Tochter."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
|
||
msgid ""
|
||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||
"every week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die sterblichen Überreste des jungen Prinzen Konrad wurden von den Elfen "
|
||
"wieder ausgegraben und in der königlichen Krypta der letzten Ehre zugeführt. "
|
||
"Konrad besuchte sie jede Woche, um ihm zu huldigen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:61
|
||
msgid "female^Battle Princess"
|
||
msgstr "Kriegerprinzessin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Battle Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||
"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
|
||
"now aid those around her in the art of combat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Adlige hat die Prinzessin das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
|
||
"gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
|
||
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, was sie zu einer guten Kämpferin "
|
||
"und Anführerin macht. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft "
|
||
"gesegnet, unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht "
|
||
"begleiten."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:98
|
||
msgid "saber"
|
||
msgstr "Säbel"
|
||
|
||
#. [attack]: type=fire
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:105
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:108
|
||
msgid "sceptre of fire"
|
||
msgstr "Zepter des Feuers"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
|
||
msgid "Commander"
|
||
msgstr "Feldherr"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "Schwert"
|
||
|
||
#. [attack]: type=pierce
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:33
|
||
msgid "bow"
|
||
msgstr "Bogen"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:101
|
||
msgid ""
|
||
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
|
||
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
|
||
"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
|
||
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
|
||
"lost, so is the battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feldherren führen ihre Truppen in die Schlacht. Feldherren sind bestens im "
|
||
"Schwertkampf ausgebildet, führen aber trotzdem einen Bogen mit sich, um im "
|
||
"Notfall auch aus der Distanz kämpfen zu können. Man sagt, wenn der Feldherr "
|
||
"fällt, ist die Schlacht verloren."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
|
||
msgid "female^Dark Queen"
|
||
msgstr "Dunkle Königin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
|
||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||
"mostly derived from those she commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die böse Königin Asheviere terrorisierte Wesnoth viele Jahre lang. Ihr "
|
||
"Wissen um die Künste der Magie macht sie zu einer ernstzunehmenden Gegnerin, "
|
||
"auch wenn sich der größte Teil ihrer Macht aus den Armeen ableitet, die sie "
|
||
"anführt."
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
|
||
msgid "scepter"
|
||
msgstr "Zepter"
|
||
|
||
#. [attack]: type=cold
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
|
||
msgid "raging blizzard"
|
||
msgstr "Froststurm"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:57
|
||
msgid ""
|
||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jung und stürmisch stürzen sich die Kämpfer mit ihrem Schwert in die "
|
||
"Schlacht. Obwohl sie leicht verletzbar sind, haben sie das Potenzial, eines "
|
||
"Tages große Krieger zu werden."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||
msgid "Injured Sergeant"
|
||
msgstr "Verwundeter Feldwebel"
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
|
||
msgid "Lord"
|
||
msgstr "Fürst"
|
||
|
||
#. [unit_type]
|
||
#. [variation]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
|
||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||
"level units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fürsten sind erhabene Anführer von großen Truppen, sie sind besonders stark "
|
||
"im Nahkampf, besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie "
|
||
"Feldherren haben sie die Fähigkeit, Truppen anzuführen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:72
|
||
msgid "female^Princess"
|
||
msgstr "Prinzessin"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
|
||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:94
|
||
msgid ""
|
||
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
|
||
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
|
||
"fight better due to her presence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als geborene Adlige hat die Prinzessin das Schwertkämpfen bei den besten "
|
||
"Generälen und Kampftaktiken bei den weisesten Strategen erlernt, was sie zu "
|
||
"einer herausragenden Kämpferin und Anführerin macht. Sämtliche "
|
||
"niedrigstufigeren Einheiten, welche sich um die Prinzessin scharen, werden "
|
||
"durch ihre Präsenz zu größerem Wagemut inspiriert."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
||
msgid "Sea Orc"
|
||
msgstr "Seeork"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||
"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
|
||
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
|
||
"strategic weaknesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die seltsame Veränderung dieser Orks kann nicht genau erklärt werden. Manche "
|
||
"vermuten, dass es das Werk eines Schamanen war, andere jedoch, dass ein "
|
||
"seltsamer Trank bei der Verwandlung eine Rolle gespielt hat. "
|
||
"Augenzeugenberichten zufolge weisen diese Orks Merkmale einer Amphibie auf, "
|
||
"sodass sie auf dem Land wie im Wasser gleichsam beweglich sind. Sie greifen "
|
||
"ihre Feinde mit Krummschwertern an, sind aber nicht in der Lage, eine "
|
||
"Fernkampfwaffe zu benutzen."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
|
||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||
msgstr "Schlafender Greif"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
|
||
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||
msgstr "Pssst! Der Greif schläft! Besser, Ihr weckt ihn nicht auf!"
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:29
|
||
msgid "claws"
|
||
msgstr "Klauen"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
|
||
msgid "initiative"
|
||
msgstr "Kampfgepühr"
|
||
|
||
#. [dummy]: id=initiative
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
|
||
"defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle angrenzenden, befreundeten Einheiten führen den ersten Streich im "
|
||
"Nahkampf, sogar wenn sie sich verteidigen."
|
||
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||
"first blow even when defending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wissen dieser Einheit um Nahkampftaktiken, erlaubt es allen angrenzenden "
|
||
"Verbündeten selbst in der Verteidigung den ersten Streich zu führen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
||
msgstr "Wir sind bezwungen, weil ich besiegt wurde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
||
msgid "Argh! I am finished!"
|
||
msgstr "Argh! Ich sterbe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
|
||
msgstr "Nein! Das ist das Ende! Wir wurden besiegt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||
msgstr "Wenigstens sterbe ich einen ehrbaren Tod."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:79
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||
msgstr "Wünscht Ihr, dass diese Einheit das Schwert aufhebt?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:85
|
||
msgid "Flaming Sword"
|
||
msgstr "Flammenschwert"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:89
|
||
msgid ""
|
||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||
"Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
|
||
"finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese schwere Klinge wurde vor vielen Jahren von den legendären "
|
||
"Elfenschmieden geschaffen. Ihnen gelang es, den Blaustahl mit einem inneren "
|
||
"magischen Feuer zu tränken. Dadurch tanzen Flammenzungen über die Klinge des "
|
||
"Schwertes, sobald es von einem würdigen Träger geführt wird."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:90
|
||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||
msgstr "Nur der Anführer einer Armee kann dieses Schwert handhaben!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:102
|
||
msgid ""
|
||
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
|
||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als ihr eure Hand um den glitzernden Ledergriff schließt, erwacht das "
|
||
"Schwert zum Leben. Seltsamerweise spürt ihr keine Hitze von der Waffe "
|
||
"ausgehen, obwohl das Gras zu euren Füßen zu brennen beginnt, als ihr die "
|
||
"Waffe kurz absetzt."
|
||
|
||
#. [effect]: type=blade #excludes Paladin's lance
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:110
|
||
msgid "flaming sword"
|
||
msgstr "Flammenschwert"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:233
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||
msgstr "Wünscht Ihr, dass diese Einheit die Rüstung aufhebt?"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
|
||
msgid "Void Armor"
|
||
msgstr "Rüstung der Leere"
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
|
||
msgid ""
|
||
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
|
||
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Rüstung der Leere ist eine aus schwarzem, schimmerndem Stahl gefertigte "
|
||
"Brustplatte, die mit Waffengewalt kaum zu durchdringen ist."
|
||
|
||
#. [object]: id={ID}
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:170
|
||
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
||
msgstr "Nur ein starker Krieger kann dieses Rüstung tragen!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nur mit Mühe könnt ihr die schwere Rüstung aufheben. Als ihr sie jedoch "
|
||
"angelegt habt, lässt sie sich bequem tragen. Eure Resistenz gegen physische "
|
||
"Angriffe hat sich erhöht!"
|
||
|
||
#. [value]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:194
|
||
msgid "void armor"
|
||
msgstr "Rüstung der Leere"
|
||
|
||
#. [value]: id=void_armor
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||
"blade: 50%\n"
|
||
"pierce: 40%\n"
|
||
"impact: 40%\n"
|
||
"fire: +10%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Rüstung der Leere gewährt die folgenden Resistenzen:\n"
|
||
"Klinge: 50%\n"
|
||
"Stich: 40%\n"
|
||
"Wucht: 40%\n"
|
||
"Feuer: +10%"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:385
|
||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||
msgstr "Zepter des Feuers"
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
|
||
msgid ""
|
||
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
|
||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses antike Zepter wurde von den berühmten Zwergen des Erzgebirges "
|
||
"geschmiedet. Als Symbol der Herrschaft über Wesnoth verleiht es dem Träger "
|
||
"die Macht, Feuerbälle auf seine Feinde zu schleudern."
|
||
|
||
#. [object]: id=object_scepter
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:389
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||
"possibly dare to take this!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist das Zepter des Feuers. Nur ein wahrer Anwärter auf den Thron von "
|
||
"Wesnoth kann dieses Zepter führen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
|
||
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "Hier ist es. Ich habe das Zepter gefunden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:421
|
||
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist in unseren Händen! Jetzt lasst uns diese stinkenden Höhlen "
|
||
"schnellstmöglich verlassen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:425
|
||
msgid ""
|
||
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich denke, wenn wir ein wenig nach Norden gehen, sollte es möglich sein, "
|
||
"hier herauszukommen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:451
|
||
msgid "At last! I have the Sceptre!"
|
||
msgstr "Endlich! Ich habe das Zepter!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:455
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tatsächlich. Ihr habt das Zepter erreicht, Li'sar. Ich hoffe, ihr nutzt es "
|
||
"weise."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:459
|
||
msgid ""
|
||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||
"you consider that wise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nun ja, als erstes werde ich das Zepter nutzen, um uns aus diesem Loch "
|
||
"herauszuholen. Ich hoffe, ihr betrachtet dies als weise."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464
|
||
msgid ""
|
||
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
|
||
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Zepter macht seinen Träger stark, aber wohl kaum unsterblich, mein Kind. "
|
||
"Nutzt es weise. Nun kommt, ich denke, im Norden ist ein Ausgang!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468
|
||
msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
|
||
msgstr "Ich glaube, dass ich weiß, was ich tue. Kommt, lasst uns gehen!"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im achtundzwanzigsten Jahr der Herrschaft Garards des II., König von "
|
||
"Wesnoth, wurde das Königreich in einen blutigen Krieg mit den Orks aus den "
|
||
"Nordlanden gestürzt."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
|
||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als das nordländische Heer ihr Lager nahe dem Fluss von Abez in Galcadar "
|
||
"aufschlug, befahl der König seinen Kriegern den Angriff. Er spaltete seine "
|
||
"Armee in zwei Teile, von denen er selbst die eine Hälfte befehligte und "
|
||
"seinem Sohn, Kronprinz Eldred, die andere zur Führung überließ."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||
"the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
|
||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldred war zwar ein mutiger Krieger, fähig seine Soldaten anzuführen, doch "
|
||
"war er schon lange darauf aus, die Macht seines Vaters an sich zu reißen. In "
|
||
"der Hitze der Schlacht sah er seine Chance. Er befahl seinen Kriegern, den "
|
||
"König anzugreifen. Und so kam es, dass König Garard, dessen Bruder und seine "
|
||
"übrigen Söhne tot auf dem Schlachtfeld lagen, als der Tag sich dem Ende "
|
||
"neigte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
|
||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||
"for power far better than her husband’s had."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von einem nahegelegenen Hügel aus beobachtete Asheviere, Garards Gemahlin, "
|
||
"befriedigt den Tod ihres Mannes. Mit ihrem Sohn als Herrscher konnte sie "
|
||
"ihre Machtgier deutlich besser ausleben."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gegen Tribut schloss der König der Nordländer Frieden mit Eldred. Dieser "
|
||
"machte sich mit seiner Armee auf den Rückweg nach Weldyn, um sich dort "
|
||
"selbst zum König krönen zu lassen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||
"Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
|
||
"Eldred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Was Eldred nicht wusste, war, dass Delfador, Garards Erzmagier, die Schlacht "
|
||
"überlebte und eilig nach Weldyn ritt. Sein Ziel vor Eldred erreichend, "
|
||
"scharte er des alten Königs treue Vasallen um sich, um den Tod des Königs zu "
|
||
"rächen."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
|
||
msgid ""
|
||
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
|
||
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
|
||
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eldred erklärte Delfador und seine Mannen zu Verrätern und befahl den "
|
||
"Angriff. In seinen Ohren klang noch der Rat seiner Mutter: <i>»Bekämpfe "
|
||
"niemanden, ob mächtig oder schwach außer den Magier, dessen Kopf ich von "
|
||
"seinen Schultern getrennt sehen will!«</i>"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
|
||
msgid ""
|
||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
||
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
||
"fought the brash young warrior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Und Eldred traf in der Schlacht tatsächlich auf Delfador. Schwert traf auf "
|
||
"Stab, als der weise alte Magier mit dem ungestümen jungen Krieger kämpfte."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||
"son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schließlich wurden Delfadors Männer besiegt und in alle Winde verstreut. "
|
||
"Zufrieden schritt Asheviere über das Schlachtfeld, um sich von Delfadors Tod "
|
||
"zu überzeugen. Doch stattdessen fand sie den leblosen Körper ihres Sohnes, "
|
||
"durchbohrt vom Stab des Magiers."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
|
||
msgid ""
|
||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asheviere selbst übernahm das Kommando der Armee und führte sie zurück nach "
|
||
"Weldyn. Da sie wusste, dass die Neffen des alten Königs die Nächsten in der "
|
||
"Erbfolge waren, befahl sie deren Ermordung und krönte sich selbst zur "
|
||
"Königin von Wesnoth."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
|
||
msgid ""
|
||
"Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
|
||
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
|
||
"saving him from death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als die Kunde von Ashevieres Befehl Delfador erreichte, schlich er sich in "
|
||
"den Palast und entführte heimlich Konrad, den jüngsten von Garards Neffen, "
|
||
"um ihn vor dem sicheren Tode zu bewahren."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
|
||
msgid ""
|
||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delfador floh in die Aethenwälder und zog Konrad unter dem Schutz der Elfen "
|
||
"groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre Schreckensherrschaft "
|
||
"über Wesnoth begann..."
|