4892 lines
213 KiB
Text
4892 lines
213 KiB
Text
# Translation of wesnoth-ei.po into Serbian.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||
"X-Wrapping: fine\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||
msgstr "Најезда са истока"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:12
|
||
msgid "EI"
|
||
msgstr "НсИ"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(лако)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "копљаник"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(нормално)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "мачевалац"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(изазовно)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "царигардејац"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||
"the villagers and find out what is happening.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шире се гласине о упадима немртвих на источној граници Веснота. Тебе, "
|
||
"официра краљевске војске, послаше на поприште збивања да заштитиш сељане и "
|
||
"извидиш шта се догађа.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Средњи ниво, 16 сценарија.)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Дизајн похода"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:31
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Одржавање похода"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
|
||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||
msgstr "Епилог и усаглашеност похода"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
|
||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Цртежи и графички дизајн"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Outpost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:4
|
||
msgid "The Outpost"
|
||
msgstr "Испостава"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign, and there were strange "
|
||
#| "occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||
msgid ""
|
||
"It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences "
|
||
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
|
||
msgstr ""
|
||
"Беше тринаеста година у владавину Конрада Другог, кад почеше да се збивају "
|
||
"чудни догађаји у Естмаршким брдима, на источној граници Веснота."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||
"At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they "
|
||
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
|
||
"swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стока и теглећа марва налазише се мртва по пољима, а људи нестајаше из "
|
||
"својих домова, скоро без икаквих назнака осим танког трага црне крви. "
|
||
"Испрва, житељи сумњаше на пљачкаше из велике пустиње, али извиднице послате "
|
||
"на исток не нађоше ништа до омањег венца планина и километара мочваре."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. "
|
||
"Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
|
||
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
|
||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нестанци нису престајали, и сваког дана страх постајаше све већи. Коначно, "
|
||
"житељи источних села послаше гласника краљу, иштући помоћ. Гласник је јахао "
|
||
"неуморно много дана и ноћи, и тако стиже у град Велдин."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
|
||
"to combat these intrusions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошто је краљ примио вест о проблему, његов саветник Десин имаше пуно тога "
|
||
"да каже. Очито, ови напади беху у вези са сличнима који се раније догађаше "
|
||
"на далекој јужној граници, нападима немртвих. Десин изложи план борбе против "
|
||
"ових упада."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||
"raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
|
||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"У данима краља Гарарда I, два упоришта бејаху подигнута дуж ближе обале "
|
||
"Велдина, јужно од Сорадока, да би се спречили упади разбојника и орковских "
|
||
"пљачкаша из Естмарка на територију Веснота. Али у каснијим годинама постаје "
|
||
"Речне гарде беху напуштене, како се насељеници раширише кроз Естмарк, а "
|
||
"оркови присилно повукоше северно од Велике реке."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-"
|
||
"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s "
|
||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Суочен са непознатим непријатељима што нагрнуше на Веснот са истока, Конрад "
|
||
"Други одлучи да обнови и попуни постаје Речне гарде, како би чврсто држале "
|
||
"паску Круне над насељеном земљом с обе стране доњег тока Велдина. На задатак "
|
||
"отпосла двојицу даровитих младих официра."
|
||
|
||
# сјеверна у смислу да је на сјеверу, а не да припада фракцији сјеверњацима тј. орковима
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||
#| "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It "
|
||
#| "is with them this story is concerned."
|
||
msgid ""
|
||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
|
||
"story begins there."
|
||
msgstr ""
|
||
"У северну испоставу краљ посла Оваека, племића из кланова. У јужну испоставу "
|
||
"посла Гведрија, кога ће пратити и маг Десин. Њима се бави ова прича."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for "
|
||
"several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn "
|
||
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
|
||
"watchmen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Све пође како ваља пошто су краљеве снаге пристигле. Неколико седмица не "
|
||
"беше ниједног напада, те Гведријеви војници почеше да се опуштају. И онда, "
|
||
"једног дана у зору, Гведрија и његове људе тргоше запањени крици ноћне "
|
||
"страже..."
|
||
|
||
#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=General, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid "Gweddry"
|
||
msgstr "Гведри"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#. [side]: type=General, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#. [side]: type=General, id=Halric
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrod
|
||
#. [side]: type=General, id=Konrad II
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:62
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Весноћани"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:74
|
||
msgid "Dacyn"
|
||
msgstr "Десин"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:109
|
||
msgid "Mal-Sakkat"
|
||
msgstr "мал Сакат"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
|
||
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:157
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Немртви"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:133
|
||
msgid "Mal-Talar"
|
||
msgstr "мал Талар"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:155
|
||
msgid "Mal-Uldhar"
|
||
msgstr "мал Улдхар"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Outpost"
|
||
msgid "Defend the outpost"
|
||
msgstr "Испостава"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:381
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1070
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:171
|
||
msgid "Death of Gweddry"
|
||
msgstr "Настрада ли Гведри"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:385
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1074
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:175
|
||
msgid "Death of Dacyn"
|
||
msgstr "Настрада ли Десин"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:223
|
||
msgid "What? What is going on?"
|
||
msgstr "Шта? Шта се то дешава?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:227
|
||
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:231
|
||
msgid "Ah, interesting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:235
|
||
msgid "Men, to arms!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:246
|
||
msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [variable]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:281
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:296
|
||
msgid "Mal-Ravanal"
|
||
msgstr "мал Раванал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh "
|
||
"recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
|
||
"bother me again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?"
|
||
msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?"
|
||
msgstr "По твојој вољи, мрачни архоне. Умреће. А затим?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
|
||
"already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:306
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
|
||
msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
|
||
msgstr "Шта?! Људи, на оружје! И куда се деде Десин?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:339
|
||
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||
msgstr "Гведри? Баш добро! Још увек си жив. Брзо, морамо напустити ово место!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:343
|
||
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
|
||
msgstr "Куда сте отишли?! И одакле сада долазите?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
|
||
"this trapdoor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нема времена за разјашњавања. Ако желиш да и останеш жив, умакнућеш кроз ова "
|
||
"подна врата."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:351
|
||
msgid "But what about the outpost?"
|
||
msgstr "Али шта ће бити од испоставе?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much "
|
||
#| "time to spare!"
|
||
msgid ""
|
||
"This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
|
||
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бесмислено је покушати одбранити је. Пођи сада, немамо времена напретек!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:377
|
||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
msgstr "Помериш ли Гведрија на подна врата"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:419
|
||
msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:427
|
||
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||
msgstr "Пратите ме, људи! Кроз ова врата!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:4
|
||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||
msgstr "Ходник за бег"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:36
|
||
msgid "Kabak"
|
||
msgstr "Кабак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
|
||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:62
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Немани"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:49
|
||
msgid "Knutan"
|
||
msgstr "Кнутан"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
|
||
msgstr "Помериш ли Гведрија на подна врата"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:125
|
||
msgid "Where are we? I can’t see where we are going."
|
||
msgstr "Где смо то? Не могу да видим куда се крећемо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
|
||
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
|
||
"undead will surely follow us down here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
|
||
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
|
||
msgstr "Само мало, пре него што кренемо икуда — ко су ови немртви?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for "
|
||
"us; our only hope is to head north."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:163
|
||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||
msgstr "ТРОЛОВО ЈАЗБИНУ С БЛАГО: НЕ УЛАЗ"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:180
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Ко иде тамо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
|
||
#| "trolls?"
|
||
msgid ""
|
||
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Војници краља веснотског. Можете ли нам помоћи да избегнемо ове тролове?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
|
||
"them deserves some help, I think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Него шта, помоћи ћемо вам, јер ни ми не љубимо тролове. Ко год их нападне "
|
||
"заслужује малу помоћ, мишљења сам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
|
||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хвала вам. Позивам вас да нам се придружите. Немртви су кренули за нама у "
|
||
"ове пећине, и побиће вас ако заостанете иза нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
|
||
"will find these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хвала вам. Позивам вас да нам се придружите. Немртви су овим земљама, "
|
||
"пронаћи ће ове пећине пре или касније."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
|
||
"by a few undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мој клан жив’ у овим пећинама већ в’јековима. Неће нас сад разбацат шач’ца "
|
||
"немртви’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:211
|
||
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
|
||
msgstr "Добро онда. Најбоље вам желим у вашој борби."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:620
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
|
||
"damage!"
|
||
msgstr "Ко понесе ову амајлију, сваки ће му удар бити <i>волшебан</i>!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:621
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:322
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1229
|
||
msgid "holy amulet^Take it"
|
||
msgstr "Узми је"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:622
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:323
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1230
|
||
msgid "holy amulet^Leave it"
|
||
msgstr "Остави је"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:623
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1231
|
||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||
msgstr "Мени не пристаје ношење овога! Нека је ко други преузме."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:625
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:326
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1233
|
||
msgid "Holy Amulet"
|
||
msgstr "света амајлија"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Велико богатсво лежи у овој шкрињи с благом! Пребројах око две стотине "
|
||
"златника."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Bakral
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:299
|
||
msgid "Mal-Bakral"
|
||
msgstr "мал Бакрал"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:306
|
||
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
|
||
msgstr "Нађосмо вас, месоподбули! Спремите се да умрете!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||
#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us further from "
|
||
#| "Weldyn. But it is our only option."
|
||
msgid ""
|
||
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||
"leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of "
|
||
"Wesnoth. But it is our only option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прате нас... Морамо се извући из овог ходника. Изгледа да води на исток. "
|
||
"Нажалост, тако ће нас одвести још даље од Велдина. Али нам је то једини "
|
||
"изглед."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:323
|
||
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
|
||
msgstr "Стигосмо до краја ходника. Видим обданицу пред нама!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:4
|
||
msgid "An Unexpected Appearance"
|
||
msgstr "Неочекивана појава"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:36
|
||
msgid "Mal-Skraat"
|
||
msgstr "мал Скрат"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:59
|
||
msgid "Mal-Tar"
|
||
msgstr "мал Тар"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:86
|
||
msgid "Mal-Kallat"
|
||
msgstr "мал Калат"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:122
|
||
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
|
||
msgstr "Поразиш ли било којег мрачног чаробњака"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:150
|
||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||
msgstr "Извукосмо се из ходника мрачних! Али где се сада налазимо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
|
||
#| "east and west. We need to head north, to meet Owaec, but we cannot go "
|
||
#| "through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get "
|
||
#| "around them."
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
|
||
"east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
|
||
"mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усред смо источних планина, у планинском пролазу што води источно и западно. "
|
||
"Морамо на север, у сусрет Оваеку, али не можемо преко планина. Стога нам је "
|
||
"поћи прво на исток или запад, како бисмо заобишли планине."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:158
|
||
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
|
||
msgstr "Ха, ха, ха! Опкољени сте!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
|
||
"only two!"
|
||
msgstr "Зашто не бисмо искушали новог регрута? На послетку, тек их је двојица!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:166
|
||
msgid "No!! They’ll kill me!"
|
||
msgstr "Не!! Убиће ме!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:170
|
||
msgid "That would be your problem, then."
|
||
msgstr "То би био твој проблем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
|
||
#| "take his castle."
|
||
msgid ""
|
||
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
|
||
"his fort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ови се немртваци играју са нама! Онај је посвећеник слабашан — можда му "
|
||
"можемо отети замак."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
|
||
#| "prefer to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
|
||
msgid ""
|
||
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
|
||
"to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваљана замисао. Затим, морамо убити једног од мрачних чаробњака. Ја бих "
|
||
"радије ударио на оног западно, да бисмо се могли примаћи Весноту."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:189
|
||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||
msgstr "Не! Поразисте ме, и можете даље у Веснот!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:210
|
||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||
msgstr "Уништили сте мог брата, али знајте да ћу вас похватати и побити!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "An Elven Alliance"
|
||
msgstr "Вилењачки савез"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be "
|
||
#| "easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the "
|
||
#| "foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||
#| "before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||
msgid ""
|
||
"But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. "
|
||
"They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Али Гведри и Десин убрзо уочише да повратак у Веснот неће бити лак, са "
|
||
"запреченим ходником којим су избегли. Напустише естмаршко подбрђе, запутивши "
|
||
"се куда је мало који Весноћанин раније зашао, у непознату шумовиту земљу "
|
||
"јужно од Велике реке."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:51
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Савезници"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:44
|
||
msgid "Volas"
|
||
msgstr "Волас"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:60
|
||
msgid "Gruga-Har"
|
||
msgstr "Груга-Хар"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:79
|
||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||
msgstr "Поразиш ли непријатељског вођу"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:91
|
||
msgid "Death of Volas"
|
||
msgstr "Настрада ли Волас"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
|
||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||
msgstr "Поздрави путницима! Добро дошли у мој забран."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have "
|
||
#| "been pursued by fell undead, although they did not dare to enter the "
|
||
#| "forest... yet."
|
||
msgid ""
|
||
"Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
|
||
"pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the "
|
||
"forest... yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли бисмо се могли одморити у вашим земљама неко време? Гонише нас погани "
|
||
"немртваци, али се не усудише да кроче у шуму... још увек."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126
|
||
msgid "Certainly."
|
||
msgstr "Свакако."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
|
||
#| "you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
|
||
#| "survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave "
|
||
#| "the area he wishes to conquer."
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
|
||
"you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite "
|
||
"you to join us, and head north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добро. Али, морамо вас упозорити. Овај немртви ратовођ је изнимно моћан. Ако "
|
||
"се одлучите у бој против њега, чак и ако победите, малобројни ће преживети. "
|
||
"Позивам вас да нам се придружите, на заједнички пут ка северу. Можда успемо "
|
||
"да напустимо области које је наумио да покори."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
|
||
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захваљујем вам на понуди. Али нећу напустити сопствену домовину. Не могу ти "
|
||
"немртви бити моћни колико кажете. Борићемо се."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, "
|
||
"will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
|
||
"comrades there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Није то мудар избор, али је ваш да га начините. Ако нећете са нама, можете "
|
||
"ли нам бар помоћи да стигнемо до северњачке испоставе? Желимо да упозоримо "
|
||
"наше садруге тамо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
|
||
"should stay, and fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помоћи ћу вам. Иако мислим да је ваш избор тај који је непромишљен. Треба да "
|
||
"останете и борите се."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошто се накратко одморимо, поћи ћемо. Времена нам је мало на располагању."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:160
|
||
msgid "Intruders!"
|
||
msgstr "Уљези!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164
|
||
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
|
||
msgstr "Шта? Оркови! Откуда се они створише?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to "
|
||
#| "fight them to move on."
|
||
msgid ""
|
||
"I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to "
|
||
"fight them to move on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знам. Али стижу директно из северног пролаза. Мораћемо преко њих да бисмо "
|
||
"наставили пут."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:172
|
||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||
msgstr "Напред са убицама, можда их можемо потровати!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:217
|
||
msgid "Nafga"
|
||
msgstr "Нафга"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
|
||
"their leader?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше Ратогосподарство, ја сам једини преостали убица! Желите ли да пођем "
|
||
"отровати њиховог вођу?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:195
|
||
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
|
||
msgstr "Изврсно! Иди, у шуму!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
|
||
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпослаше убицу у шуму. Мораћемо да будемо опрезни, да не би искочио и "
|
||
"ударио када се најмање надамо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:224
|
||
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
|
||
msgstr "Ха, ха, ха! Нафга ће побити вилењаке!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
|
||
msgid ""
|
||
"No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!"
|
||
msgstr "Не! Ово ми је први пут да не изврших задатак, и задњи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
|
||
"him in his mission!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мој убица је мртав! Вилењаци ће платити, не што га убише, него што спречише "
|
||
"да доврши мој наум!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:258
|
||
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
|
||
msgstr "Изневери ме, човече из Веснота..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
|
||
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
|
||
msgstr "Поразили смо орке! Сада можете предахнути, па наставити пут."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
|
||
"leave now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немамо више времена за то. Ова нас је битка већ превише задржала. Морамо "
|
||
"кренути одмах."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies."
|
||
msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
|
||
msgstr "Добро онда. Доделићу вам водиче да вас поведу до ваших савезника."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||
msgstr "Немртва погранична стража"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:53
|
||
msgid "Mal-Telnarad"
|
||
msgstr "мал Телнарад"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:77
|
||
msgid "Defeat either enemy leader"
|
||
msgstr "Поразиш ли једног од непријатељских вођа"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is "
|
||
#| "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let "
|
||
"us go north and try to reach Owaec at the outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Планински венац је сада за нама, а стаза ка северу је чиста. Кренимо "
|
||
"северно, онда, и покушајмо да досегнемо Оваека и његову испоставу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
|
||
#| "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before "
|
||
#| "he can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back "
|
||
#| "east to find us."
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
|
||
"able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тренутак. Нисам уверен да нам је то најбољи избор. Ако сада кренемо на "
|
||
"исток, можда можемо пронаћи косца мал Раванала, који удари на нас, и "
|
||
"уништити га пре него што се опет обруши на Веснот. Пошто смо побегли, сумњам "
|
||
"да се окренуо назад источно да нас потражи."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will "
|
||
"you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is "
|
||
"much I must learn before we confront this menace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Беже од мене! Без обзира, неће се извући, погранична стража ће их уништити. "
|
||
"Могу чак добити унапређење!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:138
|
||
msgid "Now I will never get promoted!"
|
||
msgstr "Ништа нема од мог унапређења!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost."
|
||
msgstr "Хајмо, натраг у Веснот, да помогнемо северној испостави."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to "
|
||
#| "go further east now, or do we want to try to turn back and defeat this "
|
||
#| "dark sorcerer?"
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on "
|
||
"traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поразисмо смо ову стражу, али и даље можемо поћи натраг! Хоћемо ли сада "
|
||
"дубље на исток, или да се окренемо и покушамо да се решимо тог тамног "
|
||
"чаробњака?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:250
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "Хм..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:170
|
||
msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
|
||
msgstr "Желим да сатрем зло пре него што се рашири. Идемо на исток!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
|
||
msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you."
|
||
msgstr "Не могу рећи да ли је то добра одлука, али ћу те пратити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:178
|
||
msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
|
||
msgstr "Не! Не могу добити унапређење ако ми побегну!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
|
||
#| "turn back, going to the Northern Outpost."
|
||
msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back."
|
||
msgstr ""
|
||
"У праву сте. Несмотрено је наставити напред — морамо поразити мал Скрата и "
|
||
"окренути се, према северној испостави."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:194
|
||
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||
msgstr "Одлично! Кад их погазим, могу постати и косац!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will "
|
||
#| "be overwhelmed!"
|
||
msgid ""
|
||
"We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be "
|
||
"overwhelmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не смогасмо поразити ниједног непријатеља! Сада ће пристићи још косаца, и "
|
||
"преплавити нас!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
|
||
"not, we must go further into these undead lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немамо више времена за трошење на мал Скрата. Волели то или не, морамо "
|
||
"продужити у ове немртве земље."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
|
||
"letting him escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не!! Досегнуће све до престонице мал Раванала, а мене ће казнити што сам их "
|
||
"пропустио!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||
msgid "Mal-Ravanal’s Capital"
|
||
msgstr "Престоница мал Раванала"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:44
|
||
msgid "Mal-Marak"
|
||
msgstr "мал Марак"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:64
|
||
msgid "Mal-Galkar"
|
||
msgstr "мал Галкар"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:84
|
||
msgid "Rava-Krodaz"
|
||
msgstr "Рава-Кродаз"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
|
||
msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
|
||
msgstr "Умакнеш ли из града убивши једног од два мрачна чаробњака"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:209
|
||
msgid "Terraent"
|
||
msgstr "Тарент"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
|
||
"capital lies before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Озлоглашеност Грче мочваре је, чини се, добро заслужена. Престоница мал "
|
||
"Раванала лежи пред нама!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said "
|
||
#| "before, we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we "
|
||
#| "must turn back!"
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before "
|
||
"we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn "
|
||
"back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да, али гледај! Немртве снаге нам се приближавају са леђа. Као што рекох "
|
||
"раније, не можемо убити мал Раванала. Будаласто је што смо и довде дошли, "
|
||
"морамо одмах натраг!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
|
||
#| "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
|
||
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можда. Да бисмо се повукли, морамо убити једног од мрачних чаробњака што нас "
|
||
"прате. Али, то не значи да нам је мал Раванал ван домашаја. Могу се још "
|
||
"одлучити да покушам."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ови се људи будаласто дрзнуше да зађу предубоко у моје земље. Здробите их!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
|
||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вечна хвала што уништисте тог ћеле-ратника! Кад год убијете једног од "
|
||
"враћеника, један од нас витезова бива ослобођен!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:398
|
||
msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?"
|
||
msgstr "Зашто? Да ли сте ви заточеници немртвих?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
|
||
"us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да. Моји савезници и ја смо били у походу, када нас немртви сачекаше у "
|
||
"заседи. Стражари се забављају болесном игром — кад год један од њихових "
|
||
"ратника страда, ослобађају једног од нас, али кад год ви изгубите борца, "
|
||
"убијају једног од нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
|
||
"we escape from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звучи опасно. Покушаћемо што више вас да ослободимо, пре него што умакнемо "
|
||
"одавде."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
|
||
"in appreciation for our freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
|
||
"perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
|
||
"ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
|
||
"Dacyn to me!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:556
|
||
msgid "You know this lich?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but "
|
||
"the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:576
|
||
msgid "Ah, so you’ve decided to fight me."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:580
|
||
msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:593
|
||
msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:607
|
||
msgid "Is he... dead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away "
|
||
"from here by then."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:645
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
|
||
"west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
|
||
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
|
||
"before them on the other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гведријеви људи се хитро повукоше из Грче мочваре, појуривши ка северу и "
|
||
"западу као да им је ватра под петама. Пошто су пронашли усеклину кроз "
|
||
"источни Естмарк, паде им камен са срца како спазише велдинску долину што се "
|
||
"отварала на другој страни."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:4
|
||
msgid "Northern Outpost"
|
||
msgstr "Северна испостава"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
|
||
#. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:602
|
||
msgid "Owaec"
|
||
msgstr "Оваек"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:61
|
||
msgid "Lanar-Skal"
|
||
msgstr "Ланар-Скал"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:47
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Зло"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
|
||
msgid "Find the outlaw leader and defeat him"
|
||
msgstr "Нађеш ли и убијеш одметничког вођу у селима"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:102
|
||
msgid "Defeat the undead leader"
|
||
msgstr "Поразиш ли вођу немртвих"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1078
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:179
|
||
msgid "Death of Owaec"
|
||
msgstr "Настрада ли Оваек"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:140
|
||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||
msgstr "Поздрав, Гведри!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. "
|
||
"They follow us even now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поздрави, Оваече! Потисну нас са наших положаја најезда немртвих. За нам су "
|
||
"и сад док причамо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They "
|
||
#| "are too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able "
|
||
#| "to outrun them. Will you join us?"
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
|
||
"too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a "
|
||
"means to stop this invasion. Will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уистину, тако се зби. И не помишљајте да их можете надвладати. Превише су "
|
||
"силни. Ми путујемо као Североземљу, где им можда можемо измаћи. Хоћете ли "
|
||
"нам се прикључити?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the "
|
||
"villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to "
|
||
"defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
|
||
#| "However, if we can drive these bandits out, we will be able to have all "
|
||
#| "the villagers follow us into the northlands. There they may survive. But "
|
||
#| "Wesnoth is no longer safe."
|
||
msgid ""
|
||
"Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
|
||
"However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers "
|
||
"to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in "
|
||
"Wesnoth will be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нада да се ова села могу заштити је беспредметна. Сви који остану, изгинуће. "
|
||
"Али, ако смогнемо растерати све разбојнике, можда можемо уредити да сви "
|
||
"сељани крену с нама ка Североземљу. Тамо имају изгледа да преживе. Веснот "
|
||
"више није безбедан."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Well, you appear to know what you’re talking about... but, I have no way "
|
||
#| "to remove these bandits."
|
||
msgid ""
|
||
"If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no "
|
||
"way to remove these bandits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Па, чини се да знате о чему причате... Али, немам начина да уклоним "
|
||
"разбојнике."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able "
|
||
#| "to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, "
|
||
#| "I won’t be able to help you in battle."
|
||
msgid ""
|
||
"I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that "
|
||
"will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic "
|
||
"will require my full attention; I won’t be able to help you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можда могу помоћи. Ја сам маг — верујем да могу бацити чаролију која ће "
|
||
"разоткрити разбојнике када уђете у село. Међутим, не могу вам помоћи у боју."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast "
|
||
#| "your spell!"
|
||
msgid ""
|
||
"That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your "
|
||
"spell!"
|
||
msgstr ""
|
||
"То звучи изврсно. Време је да истерамо нешто разбојника. Десине, пођите и "
|
||
"баците своју чаролију!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will "
|
||
#| "have defeated these bandits."
|
||
msgid ""
|
||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face "
|
||
"no further resistance. I will place my clansmen at your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сумњам да су одметници организовани око једног вође. Смакнемо ли њега, "
|
||
"решили смо се и осталих."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You may now recruit ogres!"
|
||
msgid "You may now recruit horsemen!"
|
||
msgstr "Сада можеш најмити огрове!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Lanar-Skal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:181
|
||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бежите, бежите далеко одавде! Али ћу вас ја прогонити, и на крају све побити!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them, "
|
||
#| "too, if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you "
|
||
#| "defeat the outlaws and undead!"
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if "
|
||
"we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изгледа да нас немртви сустигоше! Мораћемо и са њима да се разрачунамо, ако "
|
||
"желимо да привремено спасимо ова села. Па, видимо се поново када поразите "
|
||
"одметнике и немртве!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:295
|
||
msgid "They’re here!"
|
||
msgstr "Ево их стижу!"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:443
|
||
msgid "Shodrano"
|
||
msgstr "Шодрано"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||
"you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тако, нађосте моје место за скривање. Ништа онда, ваљда ћу морати да вас "
|
||
"побијем!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:452
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That’s the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
|
||
msgid "That’s the bandit leader! Kill him!"
|
||
msgstr "То је разбојнички вођа! Убијте га, и испунили смо своју дужност!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:492
|
||
msgid "No outlaws in this village."
|
||
msgstr "Нема одметника у овом селу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:503
|
||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||
msgstr "Поражен сам! Нема ми више страховладе у овим селима..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:531
|
||
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||
msgstr "И даље нам је поразити немртве да би сељани били безбедни."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Још се морамо побринути за одметнике — морамо наставити борбу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare "
|
||
"now before more undead arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Па, побеђени су и одметници и немртви. Имамо нешто времена на располагању "
|
||
"пре него што стигне још немртвих."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:587
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||
#| "their belongings and follow us."
|
||
msgid ""
|
||
"Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their "
|
||
"belongings and head west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одлично урађено! Кренимо сада даље, на север. Саопштите сељанима да се "
|
||
"пакују и полазе са нама."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Two_Paths
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
|
||
msgid "Two Paths"
|
||
msgstr "Два пута"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:37
|
||
msgid "Wak-Rano"
|
||
msgstr "Вак-Рано"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:53
|
||
msgid "Mal-Arnai"
|
||
msgstr "мал Арнај"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
||
msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?"
|
||
msgstr "Гледајте! Пут се овде рачва. На коју страну да кренемо?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||
#| "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
|
||
#| "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, "
|
||
#| "for a time, before we reach another crossing point north of Glyn’s "
|
||
#| "Forest. If we travel along that path, we will not have to fight orcs "
|
||
#| "immediately."
|
||
msgid ""
|
||
"We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||
"directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
|
||
"Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
|
||
"a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we "
|
||
"travel west we will not have to fight orcs immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"У земљи смо Кланова сада, познајем је добро. Пут ка северу води тачно на "
|
||
"Велику реку; преко ње је домовина оркова у Североземљу. Западним путем ћемо "
|
||
"остати у међама Веснота, неко време, док не досегнемо још једно раскршће "
|
||
"северно од Глинове шуме. Ако кренемо на ту страну, не морамо се одмах "
|
||
"сукобити са орковима."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The "
|
||
"longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the undead have had "
|
||
#| "time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous "
|
||
#| "than the orcs."
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in "
|
||
"Wesnoth can rival the might of the orcish homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оркови су силнији него што претпостављате. Сумњам да су немртви имали "
|
||
"времена да се окупе у броју довољно великом да буду већа претња него што су "
|
||
"то оркови."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
|
||
#| "conflict, and block our path!"
|
||
msgid ""
|
||
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Како било, мораћемо да се боримо. Гледајте, оркови и немртви се већ "
|
||
"сударише, и запречавају нам пут!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
|
||
"battle later. How shall it be?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добро, орче, можемо или наставити борбу, или прво смрвити људе, а бој "
|
||
"оставити за касније. Како ће бити?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||
"fight later. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм... знам. Удружимо се да уништимо ове људе, а сукоб међу нама нека сачека. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:136
|
||
msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
|
||
msgstr "Можда ће погинути, а ја ћу добити и нашу битку без борбе."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:140
|
||
msgid "This foolish orc will surely perish."
|
||
msgstr "Будаласти орк ће засигурно страдати."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:140
|
||
msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||
msgstr "Врло добро, онда смо савезници, за сада. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:151
|
||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||
msgstr "Аргх! Не успедох да одбраним нашу северну домовину!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:172
|
||
msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
|
||
msgstr "Требало је да вас све побијем! Пропао сам."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_The_Crossing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
|
||
msgid "The Crossing"
|
||
msgstr "Прелаз"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:35
|
||
msgid "Garnad"
|
||
msgstr "Гарнад"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:55
|
||
msgid "Draka-Kura"
|
||
msgstr "Драка-Кјура"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#. [unit]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:318
|
||
msgid "Grug"
|
||
msgstr "Граг"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
|
||
msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
|
||
msgstr "Пребациш ли Гведрија и Оваека преко реке"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We have come to the Great River. What should we do? Should we attempt to "
|
||
#| "cross it?"
|
||
msgid ""
|
||
"We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?"
|
||
msgstr "Дођосмо до Велике реке. Шта нам је сада чинити? Да покушамо прелаз?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
|
||
#| "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will "
|
||
#| "arrive soon. We must be across the river before that happens."
|
||
msgid ""
|
||
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
|
||
"great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive soon. We "
|
||
"must be across the river before that happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Морамо се пребацити преко реке. Немртви нас гоне, у хордама превеликим да "
|
||
"бисмо им се супротставили. Појачања ће им убрзо стићи. Морамо прећи реку пре "
|
||
"него што се то догоди."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
|
||
"that happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преко реке лежи Североземље. Ако се пребацимо тамо, можемо покушати да "
|
||
"убедимо неке огрове да нам помогну. Али ће нас оркови јамачно напасти пре "
|
||
"него што се то оствари."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:147
|
||
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
|
||
msgstr "Граг каже ми не помогни вама! Ми прво са оркови битку довршимо!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Draka-Kura
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with "
|
||
"you later. Right now there are men trying to cross this river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разумеде ли ко ово? Тишина, блесави огре. С тобом ћу се разрачунати касније. "
|
||
"Сада, ено људи где покушавају да пређу преко реке овамо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:155
|
||
msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||
msgstr "Оркови блесаво! Умри ви сада!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think "
|
||
#| "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
|
||
msgid ""
|
||
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we "
|
||
"need to cross the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако се покажемо као непријатељи орковима, можда нам огрови помогну. Али "
|
||
"мислим да морамо прећи реку пре него што покушамо да их убедимо у то."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:191
|
||
msgid "Mal-Hakralan"
|
||
msgstr "мал Хакралан"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
|
||
msgstr "Немртва појачања су пристигла! Морамо без оклевања преко реке!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:246
|
||
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||
msgstr "Пожурите. Морамо се пребацити пре него што нас немртви покољу!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. "
|
||
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
|
||
"done again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одлично! Ево нас на другој обали. Покушајмо сада да убедимо огрове да нам се "
|
||
"придруже. Већ је успевало раније да их убеде да раде за Круну — можда можемо "
|
||
"то поново извести."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:302
|
||
msgid "Grug say join you will he."
|
||
msgstr "Граг каже он ви придружи се."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:334
|
||
msgid "Gork"
|
||
msgstr "Горк"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:341
|
||
msgid "Drog"
|
||
msgstr "Дрог"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4
|
||
msgid "Undead Crossing"
|
||
msgstr "Немртвачки прелаз"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:34
|
||
msgid "Mal-un-Karad"
|
||
msgstr "мал-ун Карад"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat either enemy leader"
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Поразиш ли једног од непријатељских вођа"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on "
|
||
"this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ове запреке изгледају непремостиво. Не верујем да можемо наставити овим "
|
||
"путем. Време је да се окренемо на север, даље од немртвих."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted "
|
||
"too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford."
|
||
msgstr ""
|
||
"Морамо онда прећи реку. Похитајмо, већ смо страћили превише времена. Немртви "
|
||
"су се поставили усред газа."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
|
||
"should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
|
||
"more dangerous still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преко ове реке лежи Северна земља. Тамо живе огрови, као и оркови. Морамо "
|
||
"наступати с опрезом. Немртви су опасни, али оркови могу бити још опаснији."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
|
||
"serve in my Master’s undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставићу ваша тела да иструну реци, а затим ћу вас подићи да служите у "
|
||
"немртвој војсци мога Господара!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121
|
||
msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
|
||
msgstr "Призивам из дубина реке звери да вас униште!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
|
||
"learned to call up monsters from the deep!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изгледа да је поред подизања немртвих, овај огавни чаробњак спознао и како "
|
||
"да призове дубинске немани!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Training the Ogres"
|
||
msgid "Capturing the Ogres"
|
||
msgstr "Увежбавање огрова"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:42
|
||
msgid "Ogres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:77
|
||
msgid "(captured ogres will be made available for recall)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:77
|
||
msgid "Capture as many ogres as you can"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one "
|
||
"hex."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:98
|
||
msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to "
|
||
#| "train."
|
||
msgid ""
|
||
"Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture "
|
||
"some to train."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гледајте, пронађосмо чопор огрова. Требало би да заробимо неке од њих, и "
|
||
"покушамо да их увежбамо."
|
||
|
||
#. [message]: race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:125
|
||
msgid "Humans are coming! Run!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can "
|
||
"surround them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:133
|
||
msgid "All right, we have to capture them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:152
|
||
msgid "Waah! Run!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:156
|
||
msgid "Run for your lives!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:160
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:204
|
||
msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!"
|
||
msgstr "Један успе да нам умакне. Надајмо се да неће тако сви!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:255
|
||
msgid "$ogre_name surrender!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:259
|
||
msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:263
|
||
msgid "$ogre_name will be good! Promise!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:350
|
||
msgid "We failed to capture any of them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:359
|
||
msgid "We only captured one ogre."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:368
|
||
msgid "We failed to capture more than two of the ogres."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:377
|
||
msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our "
|
||
"troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4
|
||
msgid "Xenophobia"
|
||
msgstr "Ксенофобија"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38
|
||
msgid "Pelathsil"
|
||
msgstr "Пелатсил"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:56
|
||
msgid "Prok-Bak"
|
||
msgstr "Прок-Бак"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:77
|
||
msgid "Elandin"
|
||
msgstr "Еландин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:108
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Поразиш ли непријатељске вође"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get "
|
||
#| "further along this path."
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed "
|
||
"farther north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поздрав, патуљци! Хоћете ли нам помоћи да прођемо погане орке? Морамо "
|
||
"наставити даље овим путем."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:153
|
||
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
|
||
msgstr "Ти човече! Зовеш нас поганим, тако?!"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:157
|
||
msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!"
|
||
msgstr "Што б’смо вам помогл’? Нисте патуљц’!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not "
|
||
"help us now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш нам је народ већ једном помогао, у пећинама на југу. Зашто нам не бисте "
|
||
"и ви сада?"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:165
|
||
msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немогуће! Не морем вјероват’ да б’ неко од наши’ садруга помого̂ чо’јеку!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:169
|
||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||
msgstr "Уистину. Зашто би ико од нас помагао некоме ко није наш?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173
|
||
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хоћете ли нас онда колико пропустити, па да се сами за себе бијемо са "
|
||
"орковима?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177
|
||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||
msgstr "Бојим се да то... није могуће."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:182
|
||
msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!"
|
||
msgstr "Побијте их све! Људе, вилењаке или патуљке, кога још то брига!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ови ће оркови умрети. Али ћеш и ти, човече. Загазио си на вилењачку земљу."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:190
|
||
msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
|
||
msgstr "Сад је вилењачка земља, је л’? Умри, вилин-псето! А и ти, чо’јече!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their "
|
||
#| "beliefs in their own supposed superiority. We probably will have to fight "
|
||
#| "them, although we may be able to bypass them."
|
||
msgid ""
|
||
"These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
|
||
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||
"although we can let them fight each other first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ове је очигледно тешко призвати разуму, толико су заслепљени вером у наводну "
|
||
"сопствену премоћ. Вероватно ћемо морати на њих, иако би боље кад бисмо "
|
||
"успели да их заобиђемо."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
|
||
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вреди. Колико год ми сметало да убијем неког осим оркова и немртвих, изгледа "
|
||
"да ћемо морати ове вилењаке и патуљке, пре него они нас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:209
|
||
msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||
msgstr "Аргх! Готов сам! Нека, патуљци остају најбољи!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:224
|
||
msgid "I die? Orcs rule all!"
|
||
msgstr "Умирем? Оркови над свима!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:242
|
||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||
msgstr "Чини се да су ови људи моћнији него што мишљах. Угх."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:260
|
||
msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
msgstr "Клети патуљци! Можда се требасмо удружити с људима..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:274
|
||
msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
msgstr "Погани оркови! Можда се требасмо удружити с људима..."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:288
|
||
msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
|
||
msgstr "Чини м’се да су ови људ’ јачи нег’ што сам мислио..."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:302
|
||
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..."
|
||
msgstr "Погани оркови! Можда б’ било боље да се удруж’смо с људ’ма..."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:316
|
||
msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..."
|
||
msgstr "Клети вилењаци! Можда б’ било боље да се удруж’смо с људ’ма..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
|
||
msgid "Lake Vrug"
|
||
msgstr "језеро Вруг"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:37
|
||
msgid "Darg"
|
||
msgstr "Дарг"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:53
|
||
msgid "Kraagak"
|
||
msgstr "Крагак"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat either enemy leader"
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Поразиш ли једног од непријатељских вођа"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||
msgstr "Помериш ли Гведрија на подна врата"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small "
|
||
"island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I "
|
||
"pray that the library is still intact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:149
|
||
msgid "But what happened to the people living on it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the "
|
||
"mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library "
|
||
"and may you find us an answer. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do "
|
||
"well on such terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:210
|
||
msgid "This must be the academy Dacyn mentioned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn "
|
||
"is working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and "
|
||
#| "gryphons."
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
|
||
msgstr "У реду. Сакупимо се овде, а затим да истребимо те тролове и грифоне."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:234
|
||
msgid "You find 100 gold in the fortress!"
|
||
msgstr "Нађе 100 златника у тврђави!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:251
|
||
msgid "Excellent; I’ll start my research."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:281
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:301
|
||
msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:352
|
||
msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:363
|
||
msgid "Groog"
|
||
msgstr "Груг"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Groog
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:395
|
||
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
|
||
msgstr "Не иде тако брзо. Ти са нам пође."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
|
||
msgid "Captured"
|
||
msgstr "Заробљен"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had "
|
||
#| "been captured by northern orcs."
|
||
msgid ""
|
||
"After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
|
||
"captured by northern orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошто стигоше, како су мислили, на безбедно, Гведрија и његове људе заробише "
|
||
"северњачки оркови."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-"
|
||
"Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their "
|
||
"turn..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:44
|
||
msgid "King Dra-Nak"
|
||
msgstr "Краљ Дра-Нак"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:74
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Prison"
|
||
msgid "Prisoners"
|
||
msgstr "Затвор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:424
|
||
msgid "We've got to get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:429
|
||
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:434
|
||
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:439
|
||
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
|
||
"clear away some of these rocks..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:482
|
||
msgid "Come on! This way!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490
|
||
msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:494
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Well, where are the prisoners?"
|
||
msgid "Release the other prisoners"
|
||
msgstr "Па, где су ти заробљеници?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Death of Volas"
|
||
msgid "Death of the escapees"
|
||
msgstr "Настрада ли Волас"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:515
|
||
msgid "The door won't open from this side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:533
|
||
msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: side,race=2,bat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:544
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:575
|
||
msgid "Ack! Get away from me!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:590
|
||
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:605
|
||
msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get "
|
||
"past those trolls we could free our comrades."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:639
|
||
msgid "But there's too many of them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:644
|
||
msgid "Hmm... I have an idea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:659
|
||
msgid "After a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:690
|
||
msgid "So, how do I look?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:695
|
||
msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:732
|
||
msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:737
|
||
msgid ""
|
||
"Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
|
||
"get too close to them..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:805
|
||
msgid "Eh?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:817
|
||
msgid "Hey! Who are you? Get her!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:824
|
||
msgid "Hey! Who are you? Get him!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:831
|
||
msgid "Uh oh!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:862
|
||
msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:921
|
||
msgid "Finally, we're rescued!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:943
|
||
msgid "At last!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:965
|
||
msgid "Now let's get out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:978
|
||
msgid "What? Who's there? Get them!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1016
|
||
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
|
||
msgstr "Стражарима одлута пажња! Сад је време за бег!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1021
|
||
msgid ""
|
||
"The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to "
|
||
"exit to the west!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1033
|
||
msgid ""
|
||
"We have to get our gold back first! It must have been taken to their "
|
||
"treasury."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1047
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
|
||
msgid "Gweddry reaches the western exit"
|
||
msgstr "Досегне ли Гведри крај ходника"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1051
|
||
msgid "Retrieve the stolen gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1061
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Well, where are the prisoners?"
|
||
msgid "Release the remaining prisoners"
|
||
msgstr "Па, где су ти заробљеници?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1148
|
||
msgid ""
|
||
"They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to "
|
||
"get out of here quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201
|
||
msgid "All the gold the orcs took is in this chest!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1212
|
||
msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1266
|
||
msgid "Phew! I made it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1274
|
||
msgid "Where are you going?! Come back!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1293
|
||
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
|
||
msgstr "Коначно! Избисмо из ових проклетих пећинчина!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Evacuation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4
|
||
msgid "Evacuation"
|
||
msgstr "Евакуација"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Gweddry had escaped from the orcish prisons. He found himself in the "
|
||
#| "Northlands, farther south than before. Orcs were at his back. He and his "
|
||
#| "men went south, until they reached the Great River."
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning "
|
||
"to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гведри се избави из орковског казамата, и нађе се у Североземљу, више на "
|
||
"југу него пре. Оркови су му за петама. Он и његова дружина пођоше на југ, "
|
||
"док не стигоше до Велике реке."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:42
|
||
msgid "Varrak-Klar"
|
||
msgstr "Варак-Клар"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:66
|
||
msgid "Unhk"
|
||
msgstr "Унк"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:88
|
||
msgid "Ran-Lar"
|
||
msgstr "Ран-Лар"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:155
|
||
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
||
msgstr "Обориш ли мост ИЛИ поразиш све непријатеље"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||
#| "destroyed will be lost (including non-recalled units)"
|
||
msgid ""
|
||
"Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost "
|
||
"(including non-recalled units)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Напомена: Биће изгубљене све јединице које се не нађу на јужној обали реке "
|
||
"када мост падне (укључујући и несазване)."
|
||
|
||
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:187
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "инжењер"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||
#| "Run for your — what the...?! Who are you?"
|
||
msgid ""
|
||
"We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — "
|
||
"what the...?! Who are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Све је изгубљено! Морамо напоље из Североземља што је пре могуће! Спасавајте "
|
||
"живе— шта до...?! Ко сте ви?"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#. This is thickly accented English
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re "
|
||
"gonna want me to blow up that bridge ov’r theah."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ја сам инжењер. Чини м’се да ће вам требат’ моје услуге. Кладим се да ћете "
|
||
"шћет’ да порушим тај мост."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:209
|
||
msgid "Why would we want to do that?!"
|
||
msgstr "А зашто бисмо то желели?!"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they "
|
||
"can’t get across. It’ll help you to escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Па, видим да вас гоне неки оркови, и ако оборим мост, он’ не могу пријећ’. "
|
||
"Так’ ћете лакше побјећ’."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:217
|
||
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
|
||
msgstr "А тако... Мислим да је добра идеја унајмити га. Колико?"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||
"undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ма нећ’а злата — тражим заштиту. Ђе год кренем, видим орке и немртве. Није "
|
||
"сигурно вој!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until "
|
||
#| "we get across this river. Now let’s go!"
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we "
|
||
"get off this island. Now let’s go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"То је у реду, заштитићемо те од немртвих. Али не можемо ништа док се не "
|
||
"пребацимо преко реке. Кренимо сада!"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
|
||
"my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
|
||
"be killed by the orcs fa’ sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваља. Дићу га у ваздух чим стигнем до’ног знака там’, ђем’ је опрема. Али "
|
||
"сви што не буду на оној страни кад пукне, поб’ће оркови сигурно!"
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:246
|
||
msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?"
|
||
msgstr "Па, ’оћеш ме већ једном пуст’т’ да срушим мост, шефе?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:252
|
||
msgid "Yes, blow it up."
|
||
msgstr "Да, руши га."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:256
|
||
msgid "All right! Blast’n time!"
|
||
msgstr "Тако! Сад ће пућ’!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:269
|
||
msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
|
||
msgstr "<big><i>БУМ!!</i></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
|
||
#| "undead in Wesnoth."
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добро те побегосмо овим орковима. Али куда ћемо сада? Веснот кипи од "
|
||
"немртвих."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:320
|
||
msgid "No, wait until later."
|
||
msgstr "Не, сачекај мало."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:324
|
||
msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
|
||
msgstr "Не? Добро, онда остав’ћемо за касније, а?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:337
|
||
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
|
||
msgstr "Мост није срушен на време! Оркови ће нас све побити!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:345
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all, but we still have "
|
||
#| "to leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There "
|
||
#| "are undead in Wesnoth."
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to "
|
||
"save Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хм, нисмо уопште морали да дижемо мост у ваздух, али и даље нам је напустити "
|
||
"Североземље. Још ће оркова пристићи. Али куда ћемо сада? Веснот кипи од "
|
||
"немртвих."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "So what do you propose?"
|
||
msgid "How do you propose to do that?"
|
||
msgstr "Имате ли некакав предлог?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||
"teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. "
|
||
"Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of "
|
||
"our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-Ravanal’s "
|
||
"weakness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-"
|
||
"Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I "
|
||
"c’n stop runnin’..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ја ћу вас од сад’ прат’т’. Надам се да ћете стић’ до Велд’на па да могу "
|
||
"престат’ бјежат’..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4
|
||
msgid "The Drowned Plains"
|
||
msgstr "Потопљене равнице"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:138
|
||
msgid "Defeat Khrakrahs"
|
||
msgstr "Поразиш ли Кракраса"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:436
|
||
msgid "Khrakrahs"
|
||
msgstr "Кракрас"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:509
|
||
msgid "Null Stone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. "
|
||
#| "They may be able to help us in—"
|
||
msgid ""
|
||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||
"may be able to help us find—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ево стигосмо у Коњичке равнице, ваљану домовину мога народа. Можда нам могу "
|
||
"помоћи да—"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
|
||
"they shall pay for it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шта?! Мочваре?! Ти немртви су уништили пашњаке мога Дома, и има да плате за "
|
||
"то!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
|
||
"death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
|
||
"in the swamps, waiting to ambush us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мора да је господар-косац потопио долину. Немртвима прија мочвара. Означава "
|
||
"смрт, распадање, све оно што су они и сами. Осећам их где вребају у "
|
||
"мочварама, да нас заскоче из ступице."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:430
|
||
msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
|
||
msgstr "Вјероватно ћемо морат’ гацат’ преко све̂дно... угх."
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:438
|
||
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
|
||
msgstr "Нађиссс... посецисссх... убијххх...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:442
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What is that sound?!"
|
||
msgid "What was that?!"
|
||
msgstr "Шта се то чује?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful "
|
||
#| "beast indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. "
|
||
#| "But he does not sound alive. I know not what happened, but we must surely "
|
||
#| "destroy him."
|
||
msgid ""
|
||
"That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of "
|
||
"Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power "
|
||
"these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We "
|
||
"must find him, and pray that he still has the Null Stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нисам сигуран, али претпостављам да је змај Кракрас. Бејаше он једном моћан "
|
||
"звер, у време Халдриково, што живљаше у Северним планинама. Али не звучи као "
|
||
"да је жив. Не знам шта се догодило, али га засигурно морамо уништити."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But "
|
||
"this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must "
|
||
"still have the Null Stone!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:503
|
||
msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||
msgstr "На прилазу Велдину"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:52
|
||
msgid "Mal-un-Darak"
|
||
msgstr "мал-ун Дарак"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:71
|
||
msgid "Mal-un-Zanrad"
|
||
msgstr "мал-ун Занрад"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:89
|
||
msgid "Mal-un-Xadrux"
|
||
msgstr "мал-ун Ксадрукс"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Konrad II
|
||
#. [unit]: id=Konrad, type=General
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44
|
||
msgid "Konrad II"
|
||
msgstr "Конрад Други"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Get Gweddry to Weldyn"
|
||
msgid "Move Gweddry to Weldyn castle"
|
||
msgstr "Спроведеш ли Гведрија у Велдин"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:181
|
||
msgid "Death of Konrad II"
|
||
msgstr "Настрада ли Конрад Други"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded "
|
||
#| "it. We must break through to reach the king!"
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
|
||
"We must break through to reach the king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ево нас напокон при Велдину, али изгледа да су га немртви опколили. Морамо "
|
||
"се пробити и стићи до краља!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
|
||
#| "them. Go straight to the city."
|
||
msgid ""
|
||
"It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a "
|
||
"small fraction of the host we face. We should go straight to the city and "
|
||
"prepare our defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Најбоље је да не ударимо на ове немртве, превише их је. Кренимо право у град."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:201
|
||
msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:205
|
||
msgid "Come, into the castle."
|
||
msgstr "Хајдете, у замак."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:221
|
||
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
|
||
msgstr "Велдин је заробљен, Весноту је дошао крај..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Council
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Council"
|
||
msgstr "Веће"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich "
|
||
#| "we face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
|
||
#| "during the reign of Haldric VII..."
|
||
msgid ""
|
||
"Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
|
||
"face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began "
|
||
"during the reign of Haldric VII..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пре него што отпочнемо већање, морам вам испричати историју косца с којим "
|
||
"смо суочени. Испрва бејаше маг светлости, као и ја, и пад му започе током "
|
||
"владавине Халдрика Седмог..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||
"worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint "
|
||
"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s "
|
||
"advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Највећи видовњак у краљевству, Галдрен, предвиде да ће се једног дана, "
|
||
"ускоро, велико зло раширити земљом. Краљ, природно, беше забринут. Видовњак "
|
||
"му каза да је једини начин да се зло заустави, тај да се именује један маг, "
|
||
"добро упућен у вештине борбе против духова таме, за краљевог саветника."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
|
||
#| "the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing "
|
||
#| "to choose a good advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed "
|
||
#| "with the seer privately. None know what was said, but when he came out he "
|
||
#| "announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
|
||
msgid ""
|
||
"In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A "
|
||
"mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the "
|
||
"best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer "
|
||
"privately. None know what was said, but when he came out he announced that "
|
||
"the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"У целом краљевству бејаху тек два мага светлости која се јасно истицаше "
|
||
"испред осталих. Један маг са истока по имену Раван, и ја. Краљ, желећи да "
|
||
"изабере ваљаног саветника, посла нас обојицу пред Галдрена. Потом је насамо "
|
||
"разговарао са видовњаком. Нико не зна шта је међу њима речено, али пошто "
|
||
"краљ изађе, објави да је видовњак мртав, и узе мене за свог новог саветника."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
|
||
#| "was when he began his fall. He went deep into conversation with the "
|
||
#| "spirits of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they "
|
||
#| "who found his. In time, as all of the magi of death eventually do, he "
|
||
#| "took his own life and reformed himself as a lich, one of the most "
|
||
#| "powerful ones ever seen."
|
||
msgid ""
|
||
"Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
|
||
"was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
|
||
"of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found "
|
||
"his."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раван је ово мирно примио, бар смо тако мислили, али сада мислим да је ту "
|
||
"његов пад започео. Зашао је предубоко у зборење са мрачним духовима, "
|
||
"надајући се да им спозна слабости, али су они ти који су то дознали. У своје "
|
||
"време, као то и иначе бива са свим маговима смрти, одузео је сопствени живот "
|
||
"и преобразио се у косца, једног од најмоћних икада виђених."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. "
|
||
#| "He demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
|
||
#| "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, "
|
||
#| "named himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
|
||
msgid ""
|
||
"One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see "
|
||
"me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. "
|
||
"When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Једног дана, он се преруши и тако уђе у замак, где сам ја живео. Захтевао је "
|
||
"да ме види, и стражари су га пропустили, јер је тада још увек био угледни "
|
||
"дворјанин. Чим сам изашао, открио је своју тајну, представио се као мал "
|
||
"Раванал, и изазвао ме на двобој."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
|
||
"no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded I "
|
||
"prepared to excise the darkness in his soul."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage "
|
||
"Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled "
|
||
"in the arts of necromancy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:57
|
||
msgid "Kaldor"
|
||
msgstr "Калдор"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:105
|
||
msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:109
|
||
msgid "So what should we do now?"
|
||
msgstr "Па шта нам је онда чинити?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||
"mere lich!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Морамо се борити, толико је јасно. Јамачно сила Веснота може надјачати "
|
||
"једног бедног косца!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
|
||
"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
|
||
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
|
||
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
|
||
msgstr ""
|
||
"По твојим речима могу закључити да ниси лично видео хорде мрака на делу. То "
|
||
"изгледа као да су се сви мртви ратници из свих векова подигли и кренули на "
|
||
"нас. Нема краја колонама марширајућих скелета, нарицајућих духова, паклених "
|
||
"шишмиша, вођених поганим некромантима што их издигоше."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army "
|
||
"cannot be defeated by even the might of all Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and "
|
||
#| "fought, to the death!"
|
||
msgid ""
|
||
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to "
|
||
"the death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"То вас напросто чини кукавицама. Прави ратници би стали и борили се, до "
|
||
"смрти!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We "
|
||
"realized our only path to victory is to destroy the head of these "
|
||
"necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract "
|
||
"his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:133
|
||
msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we "
|
||
"attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate "
|
||
"Mal-Ravanal in the chaos of battle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
|
||
"<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would "
|
||
"likely find yourself facing his entire army!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-"
|
||
"Ravanal is commanding in back or gloating in front."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are "
|
||
"pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I "
|
||
"will leave this choice in your hands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=guard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:170
|
||
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
|
||
msgstr "Господари, војске немртвих крећу у напад!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:174
|
||
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
|
||
msgstr "То је онда крај овоме већању. Кренимо у бој!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
|
||
msgid "Weldyn under Attack"
|
||
msgstr "Велдин на удару"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:54
|
||
msgid "Halrad"
|
||
msgstr "Халрад"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=General, id=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:71
|
||
msgid "Halric"
|
||
msgstr "Халрик"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:88
|
||
msgid "Halrod"
|
||
msgstr "Халрод"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:106
|
||
msgid "Mal-Grekulak"
|
||
msgstr "мал Грекулак"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:123
|
||
msgid "Mal-Xakralan"
|
||
msgstr "мал Ксакралан"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:140
|
||
msgid "Mal-Uknalu"
|
||
msgstr "мал Укналу"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:164
|
||
msgid "Survive the long night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon "
|
||
#| "attack. I hope we can hold them off."
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead "
|
||
"hordes. I stand ready to defend the kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бој нам се ближи, господару. Гледајте, стиже и ноћ — напашће убрзо. Надам се "
|
||
"да их можемо задржати."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:239
|
||
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||
msgstr "Добро. Али тај... мал Раванал, о коме збористе, да ли је он овде?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
|
||
msgid ""
|
||
"I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence."
|
||
msgstr "Не осећам његову магију, али можда скрива своје присуство."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out "
|
||
#| "the night."
|
||
msgid ""
|
||
"In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of "
|
||
"Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Како год било, немртви прелазе у напад. Помолимо се да истрајемо ову ноћ."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
|
||
msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
|
||
msgstr "Умирем, а без мене ће и град убрзо пасти."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
|
||
msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
|
||
msgstr "Гле, излази сунце, а немртви се повлаче."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:283
|
||
msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how "
|
||
"many more such nights we can endure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:301
|
||
msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306
|
||
msgid "I have. I think we should..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:308
|
||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:312
|
||
msgid "I will send the message at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:322
|
||
msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:326
|
||
msgid "I will begin preparing our troops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
|
||
msgid "The Duel"
|
||
msgstr "Двобој"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defeat Mal-Ravanal"
|
||
msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
|
||
msgstr "Поразиш ли мал Раванала"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry "
|
||
#| "of Wesnoth!"
|
||
msgid ""
|
||
"I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, "
|
||
"Dacyn!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дуго сам чекао да овај дан дође. Спреми се да умреш, Гведри од Веснота!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101
|
||
msgid "Indeed, it is time to end this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The rules of the duel are these:\n"
|
||
#| "You may recruit or recall up to 6 units.\n"
|
||
#| "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must "
|
||
#| "battle with whatever troops you have at that time.\n"
|
||
#| "The first leader to fall loses the duel."
|
||
msgid ""
|
||
"The rules of the duel are these:\n"
|
||
"You may recruit or recall up to 5 units.\n"
|
||
"At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle "
|
||
"with whatever troops you have at that time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила двобоја су оваква:\n"
|
||
"Можеш унајмити или сазвати до шест јединица.\n"
|
||
"На крају твог првог потеза нестаће ти кула, и мораш се борити са оним "
|
||
"јединицама које ти се у том тренутку затекну.\n"
|
||
"Први вођа који падне губи двобој."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to "
|
||
"prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
|
||
"not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чекај — шта се то зби? Подигао је још ратника из земље! То није дозвољено!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up "
|
||
#| "warriors that were already here."
|
||
msgid ""
|
||
"Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors "
|
||
"that were already here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Престани да се жалиш и бори се! Правила не кажу да не могу подићи ратнике "
|
||
"који су већ ту."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:270
|
||
msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:284
|
||
msgid "Wesnoth, I have failed you..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9
|
||
msgid "Weldyn Besieged"
|
||
msgstr "Велдин под опсадом"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:147
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:183
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Настрада ли Конрад"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
|
||
msgid "Letting any enemy unit onto your keep"
|
||
msgstr "Пропустиш ли иједног непријатеља на своју кулу"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need "
|
||
"to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot "
|
||
"afford to let him escape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:221
|
||
msgid "Mal-Hadanak"
|
||
msgstr "мал Хаданак"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:222
|
||
msgid "Mal-Katklagad"
|
||
msgstr "мал Катклагад"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:223
|
||
msgid "Mal-Xaskanat"
|
||
msgstr "мал Ксасканат"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:224
|
||
msgid "Mal-Akranbral"
|
||
msgstr "мал Акранбрал"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:225
|
||
msgid "Mal-Larakan"
|
||
msgstr "мал Ларакан"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:226
|
||
msgid "Mal-Drakanal"
|
||
msgstr "мал Драканал"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:229
|
||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||
msgstr "Усуђујеш се ударити на ме? Платићеш!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:230
|
||
msgid "I will enjoy watching you suffer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:231
|
||
msgid "Death will only be the beginning of your torment!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:232
|
||
msgid "You will serve me in death!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:233
|
||
msgid "Allow me to free you from your wretched existence!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:234
|
||
msgid "My master is merely toying with you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:318
|
||
msgid "I shall destroy you personally!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kill them."
|
||
msgid "Kill them all!"
|
||
msgstr "Пих, побијте све."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
|
||
msgid ""
|
||
"They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
|
||
"fallen."
|
||
msgstr "Убише Конрада... Сада чак и да спасимо Велдин, краљевству је крај."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:406
|
||
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
|
||
msgstr "Веснотско краљевство умире са мном!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Епилог"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and "
|
||
#| "fled; the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As "
|
||
#| "the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and louring column of "
|
||
#| "shadow arose from his corpse like smoke from an unclean fire; then it "
|
||
#| "divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a clutching "
|
||
#| "hand.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror "
|
||
#| "as that great dark pall obscured the sun..."
|
||
msgid ""
|
||
"When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with "
|
||
"their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and "
|
||
"louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean "
|
||
"fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like "
|
||
"a clutching hand.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
|
||
"that great dark pall obscured the sun..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Како се мал Раванал сруши, живућа створења под његовим барјаком расуше се и "
|
||
"разбежаше; немртви се једноставно стропошташе као марионете пресечених нити. "
|
||
"Док је самртни крик косца још одјекивао, из његовог леша издиже се неизмеран "
|
||
"и тмуран стуб од сенки, као дим из нечисте ватре; на свом врхунцу подели се "
|
||
"у пет кракова, као да згрченом песницом сеже к небесима.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Људи пустише оружја да им немо склизну из бескрвних прстију, док се коњи "
|
||
"пропеше у ужасу кад велики мрачни вео заклони сунце..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"...а затим се истањио, избледео, док га поветарац са запада не развеја у "
|
||
"прамичке, и светлост дана обасја изнова неокаљани Велдин."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
|
||
#| "author of Wesnoth’s troubles."
|
||
msgid ""
|
||
"It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-"
|
||
"Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Велику победу изборисмо данас, сатрвши главног исходника Веснотових невоља."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
|
||
"nightmare."
|
||
msgstr "Толики месеци борби... Осећам као да се будим после дуге ноћне море."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s main host has been broken, "
|
||
#| "but its outriders ravage the countryside in all directions."
|
||
msgid ""
|
||
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its "
|
||
"wake chaos and disorder prevail throughout the countryside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Али посао нам још није довршен. Док је главна сила мал Раванала разбијена, "
|
||
"његови надјахачи још увек пустоше покрајине на све стране."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
|
||
"wrought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Требаће године... деценије можда... да се опоравимо зала која нам је донео."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of "
|
||
#| "the fleeing orcs as we can."
|
||
msgid ""
|
||
"Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Још сада, треба да пошаљемо коњицу да удари и сатре што је могуће више "
|
||
"оркова у збегу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||
#| "fleeing orcs as we can."
|
||
msgid ""
|
||
"Even now we should be sending our troops to restore order throughout the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Још сада, треба да пошаљемо своје снаге да притисну и сатру што је могуће "
|
||
"више оркова у збегу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "It shall be so. But it is also to be thought that you three have served "
|
||
#| "Us, and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
|
||
msgid ""
|
||
"It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
|
||
"full well. We are minded to reward you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Биће тако. Али се такође мора обзнанити да сте вас тројица служили Нама, и "
|
||
"Нашем краљевству, пуносавесно. Намера Нам је наградити вас."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
|
||
"dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
|
||
"We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grug say join you will he."
|
||
msgid "Grug say new home will make thanks with."
|
||
msgstr "Граг каже он ви придружи се."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in "
|
||
#| "war, you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two "
|
||
"in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Десине. Остаћеш уз Наше скуте, овде; као што си саветовао ову двојицу у "
|
||
"рату, саветоваћеш Нас у миру и обнови Краљевства."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:177
|
||
msgid "I am honored, your highness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your "
|
||
"skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:191
|
||
msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:198
|
||
msgid "Now as for you..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:208
|
||
msgid "Sire, we but did our duty."
|
||
msgstr "Господару, тек обависмо своју дужност."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:213
|
||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
|
||
msgstr "Уистину. Сада ме не ометај док ја обављам своју... Клекни, Оваече."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
|
||
#| "command to you your own wish; go from here, harry and destroy the enemy "
|
||
#| "in their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at "
|
||
#| "which the orcs will tremble for generations."
|
||
msgid ""
|
||
"Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
|
||
"command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all "
|
||
"that the might of Wesnoth will endure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устани, Оваече, витеже старешино реда Краљевог коња. Као Нашу прву заповест, "
|
||
"поступи како си пожелео; крени, ударај и сатири непријатеља у бегу, док "
|
||
"велдинска поља не постану узречица од које ће оркови генерацијама зазирати."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:249
|
||
msgid "Kneel, Gweddry."
|
||
msgstr "Клекни, Гведри."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sire, we but did our duty."
|
||
msgid "Sire, I but did my duty."
|
||
msgstr "Господару, тек обависмо своју дужност."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:259
|
||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
|
||
msgstr "Уистину. Сада ме не ометај док ја обављам своју... Клекни, Гведри."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||
msgstr ""
|
||
"И устани, Гведри, жупане Естмарка. Земља за коју си проливао крв даће се у "
|
||
"твоје руке да се поново озелени."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time "
|
||
#| "known to historians as the Reconstruction..."
|
||
msgid ""
|
||
"And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the "
|
||
"Reconstruction..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овим речима и делима отпоче Сребрно доба Веснота, оно међу историчарима "
|
||
"знано као Препород..."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Horse Lord"
|
||
msgstr "господар коњице"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses "
|
||
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
|
||
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Највећи међу равничарима, господари коњички су главе својих домова и "
|
||
"поштовани од свију, пријатеља и непријатеља. Својим мачевима могу докрајчити "
|
||
"већину непријатеља, а северњачама сломити све који преостану."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
|
||
msgid "greatsword"
|
||
msgstr "велики мач"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
|
||
msgid "morning star"
|
||
msgstr "северњача"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich Lord
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7
|
||
msgid "Lich Lord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Mounted Fighter"
|
||
msgstr "борац-јахач"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
|
||
"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
|
||
"commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the "
|
||
"armies of the Clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Племићи равничарски вежбају са осталим коњаницима како би постали велики "
|
||
"ратници. Међутим, такође вежбају заповедање својим садрузима, јер су они ти "
|
||
"који ће постати капетани армија Кланова."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "мач"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Mounted Warrior"
|
||
msgstr "ратник-јахач"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
|
||
"sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
|
||
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
|
||
"different fronts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вођи равница, ратници јахачи умешно користе мач и северњачу. Јашући на коњу, "
|
||
"могу се кретати бојиштем великом брзином, и тако пружати неопходну помоћ на "
|
||
"различитим фронтовима."
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
|
||
msgid "shock"
|
||
msgstr "шок"
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Shock:\n"
|
||
#| "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||
#| "less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||
msgid ""
|
||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шок:\n"
|
||
"Када се овај напад искористи офанзивно противник ће узвратити једним ударцем "
|
||
"мање него обично, а најмање једним."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "No! I... die..."
|
||
msgstr "Не! Ја... умирем..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:23
|
||
msgid "We are doomed..."
|
||
msgstr "Сви смо пропали..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "I... must— Argh...!"
|
||
msgstr "Ја... морам... аргх!"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "Grarrgghh..."
|
||
msgstr "Граррргхх..."
|
||
|
||
# |, no-check-spell, no-hybdl
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
|
||
msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..."
|
||
msgstr "Шта? Нисте м’ пружл’ ми заштиту..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live "
|
||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||
"to all in its path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можда је било и боље за људе из Гведријевог строја што не доживеше да виде "
|
||
"грозну плиму немртвих како се развија к западу, у Веснот, пустошећи све на "
|
||
"свом путу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they "
|
||
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
|
||
"would end only in misery and death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Веснот никада не дозна о судбини Гведријеве дружине, али ће убрзо искусити "
|
||
"бес и зломишље разбојничких оркова и немртвих, у рату који ће се окончати "
|
||
"једино муком и смрћу."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no "
|
||
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Домовина се не показа уточиштем за Гведрије исцрпљене људе, нити ће то бити "
|
||
"за остале житеље Веснота како непријатељи притискају са свих страна, до "
|
||
"коначног краха краљевства на издисају."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the "
|
||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||
"of Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Са најоданијим браниоцима Веснота пораженим на домаћем терену, некада велико "
|
||
"краљевство обруши се у коначну таму под осветничком руком мал Раванала."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16
|
||
msgid "Your evil will darken the earth no longer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31
|
||
msgid "I shall avenge the death of my comrades!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46
|
||
msgid "I’m gonna blow you up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61
|
||
msgid "Grug again dead make!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
|
||
msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91
|
||
msgid "This is for Wesnoth!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:126
|
||
msgid "No. Your reign of terror ends today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131
|
||
msgid "What?!... I... cannot... lose..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:176
|
||
msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You may now recruit ogres!"
|
||
#~ msgid "You may now recruit young ogres!"
|
||
#~ msgstr "Сада можеш најмити огрове!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
#~ msgid "Move Gweddry to the south-west exit"
|
||
#~ msgstr "Помериш ли Гведрија на подна врата"
|
||
|
||
#~ msgid "Torture Chamber"
|
||
#~ msgstr "Соба за мучење"
|
||
|
||
#~ msgid "Throne Room"
|
||
#~ msgstr "Престона соба"
|
||
|
||
#~ msgid "The City"
|
||
#~ msgstr "Град"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Излаз"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our "
|
||
#~| "troops captive, along with the peasants following us. We should be able "
|
||
#~| "to rescue them."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they still have the rest of "
|
||
#~ "our troops captive. We must rescue them and head for the southwest exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дакле, Гведри, и ти умаче? Изврсно. Мислим да су нам заробили и остатак "
|
||
#~ "снага, са све сељанима који су нас пратили. Морамо их избавити."
|
||
|
||
#~ msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
|
||
#~ msgstr "Али где су? Немогуће је остати на правом путу у овим пећинама!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and "
|
||
#~| "some others escaped too, along with Owaec."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Somewhere south of us, but we’d best avoid the chamber we just came from. "
|
||
#~ "Oh, and some others escaped too, along with Owaec."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Негде јужно од нас. Ми се налазимо у скривеном пролазу на северу. Да, још "
|
||
#~ "неки су побегли, укључујући Оваека."
|
||
|
||
#~ msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him."
|
||
#~ msgstr "А где им је вођа? Не видим га."
|
||
|
||
#~ msgid "Uh... "
|
||
#~ msgstr "Овај..."
|
||
|
||
#~ msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
|
||
#~ msgstr "Не знам. Побеже, мислим."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on "
|
||
#~ "sight."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Будало! Нађи га онда, и доведи га к мени! Чек’, чему то, убијте га чим га "
|
||
#~ "спазите."
|
||
|
||
#~ msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
|
||
#~ msgstr "Гле, побегли затвореници се вратише!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kill them."
|
||
#~ msgid "Kill them!"
|
||
#~ msgstr "Пих, побијте све."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Huh? Who’s there, who said that?"
|
||
#~ msgid "Huh? Who said that?"
|
||
#~ msgstr "Е? Ко је то тамо, ко је то рекао?"
|
||
|
||
#~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
|
||
#~ msgstr "Видим излаз из ходника! Напред!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit "
|
||
#~ "through the south-west gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чекајте! Не можемо напоље тим путем. Превише оркова нас чека. Морамо кроз "
|
||
#~ "југозападне капије."
|
||
|
||
#~ msgid "Very well. We must go the other way."
|
||
#~ msgstr "Добро онда. На другу страну."
|
||
|
||
#~ msgid "Survive until end of turns"
|
||
#~ msgstr "Преживиш ли док не истекну потези"
|
||
|
||
#~ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Да придодаш огрове својој војсци, задржи два на трави до краја потеза"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass "
|
||
#~| "where they can’t escape until our troops get here to capture them. Then "
|
||
#~| "they will have to lead us to their tribe."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
|
||
#~ "they can’t escape until our troops get here to capture them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "У реду, морамо задржати бар два огра на трави, где не могу побећи, док не "
|
||
#~ "стигну наш снаге да их заробе. Тако ће морати да нас одведу свом племену."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, "
|
||
#~ "you go north-east. I’ll go north-west."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Покушајмо да их опколимо. Гведри, ти остани ту где јеси. Десине, ви "
|
||
#~ "пођите североисточно. Ја ћу на северозапад."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since "
|
||
#~| "these will be able to convince their tribe to join us."
|
||
#~ msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ево стиже наша војска! Сада можемо да рачунамо и на огрове, пошто ће ови "
|
||
#~ "сигурно успети да убеде своје племе да нам се придружи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We didn’t capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не смогасмо да заробимо довољно огрова овде. Мораћемо даље без њихове "
|
||
#~ "помоћи."
|
||
|
||
#~ msgid "Resist until Dacyn’s return tomorrow night"
|
||
#~ msgstr "Одупреш ли се до Десиновог повратка сутра навече"
|
||
|
||
#~ msgid "Resist until Dacyn’s return in two days"
|
||
#~ msgstr "Одупреш ли се до Десиновог повратка за два дана"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||
#~ "must not see me..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гледајте, ка истоку — приближавају се немртви! Али чек... осећам нешто... "
|
||
#~ "не смеју ме спазити..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
|
||
#~ "deceived me. Very well; destroy them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хм. Не осећам ништа необично овде. Мора да су ме моји извиђачи обманули. "
|
||
#~ "Не мари; уништићу их."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
|
||
#~ "time to waste here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Даље са потрагом. Верујем да можете сами поразити ове људе? Немам времена "
|
||
#~ "за траћење на ово."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to "
|
||
#~ "hold this outpost at all costs. It may be we will die this day."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Немртвих је превише, не могу их савладати... А наређено ми је да држим "
|
||
#~ "ову испоставу по сваку цену. Може бити, данас је дан за умирање."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
|
||
#~ "reason for leaving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Али... некако, не мислим да нас је Десин напустио. Мора да је имао других "
|
||
#~ "разлога за одлазак."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
|
||
#~ "Go to the trapdoor!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Брзо! Још мало и непријатељу ће стићи појачања, и сви ћемо помрети! Кроз "
|
||
#~ "врата!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||
#~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не знам. Овде има тролова, који нам се могу препречити. Брзо сада, јер "
|
||
#~ "они су нам косци још увек за петама."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It doesn’t matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
|
||
#~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зар је битно? Превише су моћни за нас, једина нам је нада да им умакнемо, "
|
||
#~ "што даље. Можда да пођемо ка северу, сусретнемо се са Оваеком."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you "
|
||
#~ "if you can get us free."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Петорица су још увек закључана у казамату. Сви ћемо вам се придружити, "
|
||
#~ "ослободите ли их."
|
||
|
||
#~ msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
|
||
#~ msgstr "Усуђујеш се ударити на <i>мене</i>?!? Назад свом господару!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his "
|
||
#~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the "
|
||
#~ "attack."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ово није добро — не можемо ни огребати мал Раванала, његова је магија "
|
||
#~ "прејака! Морамо одступити, било је глупо и што смо покренули напад."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told "
|
||
#~ "that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. "
|
||
#~ "However, I cannot find a way to defeat them. The outlaws hide in the "
|
||
#~ "villages when we are close, and come out when we are far away."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нисам сигуран. Има разбојника у овим окрузима, и одређена ми је дужност "
|
||
#~ "да их похватам и заштитим локална села. Међутим, то ми никако не полази "
|
||
#~ "за руком. Разбојници се притаје у селима када се приближимо, а изађу када "
|
||
#~ "смо далеко од њих."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||
#~ "your quest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Испуних своју дужност према селима. Ваљда се сада могу придружити вашем "
|
||
#~ "походу."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||
#~ "their belongings and follow us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Одлично урађено! Кренимо сада даље, на север. Саопштите сељанима да се "
|
||
#~ "пакују и полазе са нама."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect "
|
||
#~ "that the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the "
|
||
#~ "west of here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вероватно је боље да одмах похитамо на север у орковске земље. Плашим се "
|
||
#~ "да су нас немртви већ мимоишли, и одсекли све прелазе западно одавде."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the trolls and gryphons"
|
||
#~ msgstr "Поразиш ли тролове и грифоне"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The trail stops soon. We have almost reached our destination, if we can "
|
||
#~ "call it that. There is a large lake in front of us, with a small island "
|
||
#~ "off the coast. If we burn down the bridge to it, no one will ever be able "
|
||
#~ "to reach us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Стази је ускоро крај. Скоро да смо стигли на одредиште, ако га можемо "
|
||
#~ "тако назвати. Испред нас је велико језеро, с малим острвом подаље од "
|
||
#~ "обале. Ако спалимо мост до њега, нико нас више не може досећи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But what if there are already people living on it? We will have to fight "
|
||
#~ "them! And besides, the undead can build boats."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Али шта ако на острву неко већ живи? Мораћемо да се боримо против њих! "
|
||
#~ "Поред тога, и немртви умеју да граде пловила."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are other people. A tribe of trolls, and some gryphons. But it is "
|
||
#~ "safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be "
|
||
#~ "ours."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неко је већ на острву. Једно племе тролова, нешто грифона. Али боље "
|
||
#~ "против њих него против немртвих, и кад их једном савладамо, острво ће "
|
||
#~ "бити наше."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. "
|
||
#~ "Onward!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Онда, нека буде тако, заузмимо ово острво. Изгледа нема нам другог "
|
||
#~ "избора. Напред!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ево и некаквог напуштеног замка. Делује да се може оправити, требало би "
|
||
#~ "да се сместимо овде."
|
||
|
||
#~ msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!"
|
||
#~ msgstr "Одавде ћемо одашиљати нападе. Сада покрет, уништимо непријатеља!"
|
||
|
||
#~ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
|
||
#~ msgstr "Успели смо! Острво је наше. Путовање нам је окончано."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they "
|
||
#~ "attempted to escape before that happened..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Како сазнаше да их воде пред орковског краља, Дра-Нака, покушаше да "
|
||
#~ "побегну пре него што дође до тога..."
|
||
|
||
#~ msgid "Escape through the south-west tunnel"
|
||
#~ msgstr "Умакнеш ли кроз југозападни ходник"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... "
|
||
#~ "these guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мислим да су Десин и Оваек већ умакли. Сада морам и ја... Ови стражари не "
|
||
#~ "делују превише обазриво, можда се могу ишуњати поред њих."
|
||
|
||
#~ msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
|
||
#~ msgstr "Аха! Овде има мали процеп у пећинском зиду."
|
||
|
||
#~ msgid "Right here, boss."
|
||
#~ msgstr "Баш овде, шефе."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
|
||
#~ "immediate threat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Овде није безбедно, али не можемо опет на север. Оркови су нам "
|
||
#~ "непосреднија претња."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
|
||
#~ "that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean "
|
||
#~ "lies in that direction, and we have no ships. We would survive for a "
|
||
#~ "time, but we would still be in Wesnoth, and the undead would still find "
|
||
#~ "us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не можемо на север, тамо нас чекају оркови. Не можемо на исток, одатле "
|
||
#~ "стижу немртви. Не можемо на запад, јер нас тамо чека океан а бродова "
|
||
#~ "немамо. Преживели бисмо још неко време, али бисмо и даље били у Весноту и "
|
||
#~ "немртви би нас ипак пронашли."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
|
||
#~ "would accomplish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Можемо на југ, да се вратимо у Веснот. Али не знам шта бисмо тиме "
|
||
#~ "постигли."
|
||
|
||
#~ msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
|
||
#~ msgstr "Не бисмо постигли баш ништа! Немртви ће нас све побити!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill "
|
||
#~ "us no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the "
|
||
#~ "Isle of Vrug. We are too far away now to return that way, and we have "
|
||
#~ "aroused the orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ниси ли чуо шта Десин рече? Шта год да учинимо, побиће нас или оркови или "
|
||
#~ "немртви. Једина нам је нада да се подвојимо на острву Вруг. Предалеко смо "
|
||
#~ "да бисмо се враћали истим путем, а узбунили смо оркове. Дакле, ако нема "
|
||
#~ "наде..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
|
||
#~ "aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
|
||
#~ "have... advice. To give the king. I may know the undead’s weakness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ипак се још нешто може учинити. Ако се вратимо у Веснот, можемо бити од "
|
||
#~ "помоћи краљу да одбије ову најезду. Видели смо да нас нападају. А имам и "
|
||
#~ "један... савет, да га саопштим краљу. Могуће је да знам једну слабост "
|
||
#~ "немртвих."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our "
|
||
#~ "best option. We will go south."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добро онда. Ако ће нам повратак у Веснот пружити икакве изгледе за успех, "
|
||
#~ "онда је то најбољи избор. Кренимо на југ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
|
||
#~ "action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не свиђа ми се ово. Али изгледа да ћемо изгинути без обзира шта учинимо."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||
#~ "But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
|
||
#~ "magic indeed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ах! Видим шта су учинили. Васкрсли су га као немртвог змаја. Али изгледа "
|
||
#~ "да није осетљив на моја волшебна чула... Уистину нека чудна магија."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do "
|
||
#~ "next."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ево нас у Велдину. Морамо сазвати веће да одлучимо шта нам је чинити."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
|
||
#~ "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
|
||
#~ "simply vanished. And has not been seen since."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Стражари, изненађени његовим изненадним испадом, кренуше да га нападну. "
|
||
#~ "Међутим, како је овладао магичном вештином телепортације, Мал-Раванал "
|
||
#~ "једноставно испари. И од тада више није виђен."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
|
||
#~ "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||
#~ "Ravanal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Није виђен, то јест, до дана када удари на Гведрија и мене у оној "
|
||
#~ "испостаји на источној граници. То је косац који је пред капијама: мал "
|
||
#~ "Раванал."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it "
|
||
#~ "is only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Испрва смо покушавали да им умакнемо, јер познасмо да су превише силни. "
|
||
#~ "Само је злосрећној судби захвалити што смо поново у Весноту."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It doesn’t matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat "
|
||
#~ "the hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path "
|
||
#~ "to victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-"
|
||
#~ "Ravanal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Није све то битно. Главно је то да већ знамо како не можемо поразити "
|
||
#~ "непријатељске хорде у директном окршају. Тако, чини се, једини изглед за "
|
||
#~ "победу нам је да уништимо врховника тих некроманата, косца мал Раванала "
|
||
#~ "лично."
|
||
|
||
#~ msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
|
||
#~ msgstr "Али немамо ни представе како то учинити!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. "
|
||
#~ "That is how he fell in the first place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Па, знамо да је врло надобудан, те се може лако заварати. Тако је и "
|
||
#~ "раније пао."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he "
|
||
#~ "know we know who he is?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мислиш да га измамимо да нам се открије? Десине, зна ли он да ми знамо ко "
|
||
#~ "је?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, I don’t think so. I am the only person alive who would recognize the "
|
||
#~ "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he "
|
||
#~ "would have pursued us much more vigorously."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не, мислим да не зна. Ја сам једини живи човек који би препознао име мал "
|
||
#~ "Раванала, и да је знао да сам ја присутан кад је ударио, прогонио би нас "
|
||
#~ "с много више жара."
|
||
|
||
#~ msgid "Messenger of Doom"
|
||
#~ msgstr "гласник пропасти"
|
||
|
||
#~ msgid "I come bearing a message from my leader."
|
||
#~ msgstr "Долазим с поруком од свога вође."
|
||
|
||
#~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
|
||
#~ msgstr "У реду, можеш је прочитати. Можда нам и каже нешто корисно."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful "
|
||
#~ "captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole "
|
||
#~ "might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I "
|
||
#~ "seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. "
|
||
#~ "Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored "
|
||
#~ "skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards "
|
||
#~ "may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing "
|
||
#~ "but cower far behind the lines in safety while others braver than you "
|
||
#~ "fought and died in your name.”</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Он вели: „Добро урађено. Поразили сте неколико мојих слабијих капетана, и "
|
||
#~ "мали део моје хорде. Када бих ослободио целокупну моћ својих Легија "
|
||
#~ "Страха, прегазили би вас као инсекте. Али, искам победу која ће открити "
|
||
#~ "стварне досеге моје личне моћи. За разлику од великог генерала Гведрија, "
|
||
#~ "не желим да се скривам иза оклопних сукњи својих војника! Ти си, о "
|
||
#~ "заповедниче Гведри, обична кукавица! Бардови могу опевати како си победио "
|
||
#~ "моје капетане, али у збиљи ниси учинио ништа до скривао се у безбедности "
|
||
#~ "залеђине својих редова, док су други храбрији од тебе крварили и гинули у "
|
||
#~ "твоје име.“"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
|
||
#~ "insults?"
|
||
#~ msgstr "Каква је сврха ове поруке? Садржи ли ишта друго до увреда?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The point is that you did not defeat my Lord’s minions, it was others "
|
||
#~ "doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few "
|
||
#~ "moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He "
|
||
#~ "challenges you, Gweddry, to a contest, a battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сврха је да укаже како ниси ти тај који надјача следбенике мога "
|
||
#~ "Господара, већ су то други за тебе урадили! Моћни Гведри лично не би "
|
||
#~ "издржао ни тренутка у стварној борби. И мој господар жели да то покаже. "
|
||
#~ "Изазива тебе, Гведри, на надметање, бој."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What are his terms? I won’t accept anything obviously weighted towards "
|
||
#~ "his victory!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Који су његови услови? Нећу прихватити било шта очигледно у корист "
|
||
#~ "његовој победи!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
|
||
#~ "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
|
||
#~ "fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "То само показује каква си кукавица. Без обзира, ово су услови. Изабери "
|
||
#~ "шесторо својих најбољих ратника, а Господар ће изабрати шест својих. "
|
||
#~ "Затим ћете се борити до смрти — док или ти или он не будете уништени!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gweddry, I don’t think you should accept. He is bound to bring more than "
|
||
#~ "six undead to the battle; he will bring an army!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Гведри, мислим да не треба да прихватиш. Засигурно ће повести више од "
|
||
#~ "шесторо немртвих у бој, читаву војску ће довести!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be "
|
||
#~ "a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole "
|
||
#~ "undead army."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ја мислим да треба да прихватиш. Постоје мали изгледи да ће борба бити "
|
||
#~ "поштена, а у супротном, сукобићемо се са свом његовом немртвом силом."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||
#~ "lord’s hordes at dawn tomorrow!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Олакшаћу ти избор. Прихвати, кукавице, или чекај покољ које ће хорде "
|
||
#~ "Господареве начинити у зору сутрашњег дана!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I "
|
||
#~ "am no coward."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прихватам изазов. Под условима твог господара, што показује да нисам "
|
||
#~ "кукавица."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
|
||
#~ msgstr "Не могу прихватити борбу у којој ће он јамачно варати! Одбијам!"
|
||
|
||
#~ msgid "I... lose?..."
|
||
#~ msgstr "Ја... изгубих...?"
|
||
|
||
#~ msgid "And more!"
|
||
#~ msgstr "И још!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very "
|
||
#~ "well, you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy "
|
||
#~ "your demise. For he does not fear you at all, and knows that you will "
|
||
#~ "never be able to find him and kill him! There are seven of us, and only "
|
||
#~ "one of us is the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will "
|
||
#~ "all tell you our names if you can reach us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ви сте будале! Одбисте понуду за двобој мога господара. Ако тако желите, "
|
||
#~ "<i>сви</i> сте већ мртви! И знајте ово: господар је овде да ужива у вашој "
|
||
#~ "пропасти. Јер он се вас нимало не плаши, и зна да га никако не можете "
|
||
#~ "пронаћи и убити! Има нас седам, и само један од нас јесте Господар. Ха, "
|
||
#~ "ха, ха! Да буде поштено, сваки од нас ће вам рећи своје име, ако га "
|
||
#~ "успете свладати."
|
||
|
||
#~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He’s here somewhere..."
|
||
#~ msgstr "Запамтите, морамо убити мал Раванала. Он је негде овде..."
|
||
|
||
#~ msgid "There he is!"
|
||
#~ msgstr "Ево га стиже!"
|
||
|
||
#~ msgid "That isn’t him..."
|
||
#~ msgstr "Није он..."
|
||
|
||
#~ msgid "How did you know...?"
|
||
#~ msgstr "Како си знао...?"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill the king!"
|
||
#~ msgstr "Убијте краља!"
|