4535 lines
183 KiB
Text
4535 lines
183 KiB
Text
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
# Automatically generated, 2004.
|
||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 03:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Honza <Honza-mistic@seznam.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Mistic\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||
msgstr "Invaze z východu"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:12
|
||
msgid "EI"
|
||
msgstr "IzV"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||
msgid "(Easy)"
|
||
msgstr "(Snadná)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||
msgid "Spearman"
|
||
msgstr "Kopiník"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||
msgid "(Normal)"
|
||
msgstr "(Normální)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||
msgid "Swordsman"
|
||
msgstr "Šermíř"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||
msgid "(Challenging)"
|
||
msgstr "(Nelehká)"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||
msgid "Royal Guard"
|
||
msgstr "Královská stráž"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||
"the villagers and find out what is happening.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolují zvěsti o útocích nemrtvých na východní hranici Wesnothu. Ty, "
|
||
"důstojník královské armády, jsi byl vyslán na východní frontu, abys ochránil "
|
||
"vesničany a zjistil co se děje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 16 scénářů)"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
|
||
msgid "Campaign Design"
|
||
msgstr "Návrh tažení"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:31
|
||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||
msgstr "Údržba tažení"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
|
||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||
msgstr "Epilog tažení a návaznost"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
|
||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||
msgstr "Úpravy prózy a příběhu"
|
||
|
||
#. [about]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
|
||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||
msgstr "Kresby a grafika"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=01_The_Outpost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:4
|
||
msgid "The Outpost"
|
||
msgstr "Předsunutá hlídka"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17
|
||
msgid ""
|
||
"It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences "
|
||
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byl to třináctý rok vlády Konráda II., kdy se začali dít divné věci v "
|
||
"kopcích Estmarku na východní hranici Wesnothu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
|
||
msgid ""
|
||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||
"At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they "
|
||
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
|
||
"swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na polích se objevoval mrtvý skot a soumaři; a lidé mizeli ze svých domů bez "
|
||
"jakékoli stopy, až na tenkou stružku černé krve. Nejprve osadníci mysleli, "
|
||
"že by to mohli být nějací nájezdníci z velké pouště, ale vyslali na východ "
|
||
"zvědy, kteří nenašli nic než malé pohoří a dlouhé míle bažin."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25
|
||
msgid ""
|
||
"The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. "
|
||
"Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
|
||
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
|
||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Případy zmizení nepřestaly, spíše každým dnem narůstaly. Nakonec lidé z "
|
||
"východních vesnic vyslali posla ke králi, žádajíc o pomoc. Posel uháněl dnem "
|
||
"i nocí a nakonec dosáhl města Weldynu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
|
||
"to combat these intrusions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když král obdržel znepokojující zprávy z místa činu, jeho rádce Dacyn k tomu "
|
||
"měl mnohé co říci. Bylo zjevné, že tyto útoky mají spojitost s nájezdy "
|
||
"nemrtvých, které se přihodily před časem na východní hranici. Dacyn nastínil "
|
||
"plán, jak se vypořádat s těmito vpády."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||
"raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
|
||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za dnů krále Gararda I byla vybudována podél bližšího břehu Weldynu na jih "
|
||
"od Soradocu dvě opevněná stanoviště, aby bylo bráněno skřetím nájezdníkům z "
|
||
"východu v průniku na území Wesnothu. Během dalších let však byla země za "
|
||
"řekou postupně osídlena a skřeti vytlačeni, aby se usadili dále v zemích na "
|
||
"severu."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
|
||
msgid ""
|
||
"With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-"
|
||
"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s "
|
||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Při objevení nového nepřítele Wesnothu na východě se Konrád II. rozhodl "
|
||
"opravit tyto říční pevnosti a obnovit jejich posádku, aby tak mohla Koruna "
|
||
"lépe sledovat osídlené kraje na východ od Weldynu a v případě potřeby je "
|
||
"podržet silnou rukou. Vyslal na ně své nejslibnější mladé důstojníky."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44
|
||
msgid ""
|
||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
|
||
"story begins there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do severní základny poslal Owaeca ze šlechtického rodu. Do jížní pevnosti "
|
||
"poslal Gweddraho, kterého měl doprovázet mág Dacyn. Náš příběh začíná právě "
|
||
"zde."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
|
||
msgid ""
|
||
"All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for "
|
||
"several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn "
|
||
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
|
||
"watchmen..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Všichni dorazili v pořádku spolu s královskou armádou. Po řadu týdnů se nic "
|
||
"nedělo a Gweddryho muži přestali být ostražití. Pak, za úsvitu nového dne, "
|
||
"byli Gweddryho muži probuzeni překvapeným křikem noční hlídky..."
|
||
|
||
#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=General, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:31
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:19
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:23
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:30
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:29
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:22
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:48
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:32
|
||
msgid "Gweddry"
|
||
msgstr "Gweddry"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#. [side]: type=General, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#. [side]: type=General, id=Halric
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrod
|
||
#. [side]: type=General, id=Konrad II
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
|
||
#. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:70
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:56
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:36
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:127
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:28
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:27
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:54
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:68
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:78
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:37
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:62
|
||
msgid "Wesnothians"
|
||
msgstr "Wesnoťané"
|
||
|
||
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:74
|
||
msgid "Dacyn"
|
||
msgstr "Dacyn"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:109
|
||
msgid "Mal-Sakkat"
|
||
msgstr "Mal-Sakkat"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
|
||
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:122
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:144
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:66
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:95
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:47
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:92
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:41
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:99
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:111
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:128
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:145
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:55
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:72
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:123
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:140
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:157
|
||
msgid "Undead"
|
||
msgstr "Nemrtví"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:133
|
||
msgid "Mal-Talar"
|
||
msgstr "Mal-Talar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:155
|
||
msgid "Mal-Uldhar"
|
||
msgstr "Mal-Uldhar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:190
|
||
msgid "Defend the outpost"
|
||
msgstr "Ubraň základnu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:194
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:381
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:100
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:126
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:83
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:82
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:98
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1070
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:159
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:134
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:169
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:171
|
||
msgid "Death of Gweddry"
|
||
msgstr "Gweddry zemře"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:198
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:385
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:104
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:87
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:94
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:85
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:108
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:116
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:102
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1074
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:163
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:138
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:173
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:73
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:175
|
||
msgid "Death of Dacyn"
|
||
msgstr "Dacyn zemře"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:223
|
||
msgid "What? What is going on?"
|
||
msgstr "Cože? Co se děje?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:227
|
||
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
|
||
msgstr "Podívej se. Na východ. Pricházejí nemrtví!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:231
|
||
msgid "Ah, interesting..."
|
||
msgstr "Ach, zajímavé..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:235
|
||
msgid "Men, to arms!"
|
||
msgstr "Muži, do zbraně!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:246
|
||
msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
|
||
msgstr "Cítim tu velké zlo... Je to možné? Gweddry, nesmí mne vidět."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||
#. [variable]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:274
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:227
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:281
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:296
|
||
msgid "Mal-Ravanal"
|
||
msgstr "Mal-Ravanal"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:283
|
||
msgid ""
|
||
"This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh "
|
||
"recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
|
||
"bother me again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je ten odpor, o kterém jsi mluvil, netrénovaný velitel a pár čerstvých "
|
||
"rekrutů? Budete trpět za vaši neschopnost. Zničte je, a neopovážujte se mě "
|
||
"znovu obtěžovat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288
|
||
msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?"
|
||
msgstr "Omlouvám se, Temný Pane. Zemřou. A pak?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:292
|
||
msgid ""
|
||
"Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
|
||
"already."
|
||
msgstr "Zabijte vesničany a pochodujte dál. Už jste tu ztratili dost času."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:306
|
||
msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
|
||
msgstr "Čože?! Muži, musíme základnu udržet! A kam šel Dacyn?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:339
|
||
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||
msgstr "Gweddry? Výborně, jsi stále na živu. Rychle, musíme odsud pryč!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:343
|
||
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
|
||
msgstr "Kam jsi šel? A odkud jsi přišel?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347
|
||
msgid ""
|
||
"There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
|
||
"this trapdoor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Není čas na vysvětlování. Jestli chceš přežít, uteč skrz tyhle padací dveře."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:351
|
||
msgid "But what about the outpost?"
|
||
msgstr "Ale co základna?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:355
|
||
msgid ""
|
||
"This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
|
||
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemá smysl se ji snažit ubránit. Musíme porazit toto zlo, pokud má Wesnoth "
|
||
"prežít. Poďme už, nemáme času nazbyt!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:377
|
||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
msgstr "Přesuň Gweddryho k padacím dveřím"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:419
|
||
msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
|
||
msgstr "Pospeš! Nemůžeme toto zlo dnes porazit! Musíme utéct!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:427
|
||
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||
msgstr "Muži, následujte mne! Padacími dveřmi!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:4
|
||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||
msgstr "Úniková chodba"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:36
|
||
msgid "Kabak"
|
||
msgstr "Kabak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
|
||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
|
||
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:43
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:67
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:77
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:46
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:62
|
||
msgid "Monsters"
|
||
msgstr "Monstra"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:49
|
||
msgid "Knutan"
|
||
msgstr "Knutan"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:96
|
||
msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
|
||
msgstr "Přesuň Gweddryho k východu z tunelu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:125
|
||
msgid "Where are we? I can’t see where we are going."
|
||
msgstr "Kde to jsme? Nevidím, kam jdeme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
|
||
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
|
||
"undead will surely follow us down here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je starý únikový tunel ze základny; bohužel, tyto jeskyně jsou od teď "
|
||
"obývané tróly. Ted pojďme, musíme jít rychle; nemŕtvi nás určite budou "
|
||
"pronásledovat i sem dolů."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
|
||
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
|
||
msgstr "Počkat, než vyrazíme — kdo byli ti nemrtví?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for "
|
||
"us; our only hope is to head north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vysvětlím ti to později. Pro teď ti musí stačit to, že byli na nás příliš "
|
||
"silní; Jedinou nadějí je jít na sever."
|
||
|
||
# pův.: "DOUPĚ TROLA TREZZURA: DÁL ANI KROK"
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:163
|
||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||
msgstr "TROLLÍ DOUPĚ S POKLADEM: DÁL ANI KROK"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:180
|
||
msgid "Who goes there?"
|
||
msgstr "Kdo tam?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
|
||
msgstr ""
|
||
"My jsme královští vojáci Wesnothu. Pomůžete nám bojovat s těmito troly?"
|
||
|
||
# pův.: "Kdokoliv koho napadli, si myslím zaslouží pomoc."
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
|
||
"them deserves some help, I think."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ano, pomůžeme vám, protože nesnášíme trolly. Každý, koho napadnou, si podle "
|
||
"mne zaslouží pomoc."
|
||
|
||
# pův: doporučuji
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:195
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
|
||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Děkuji vám. Nabízím vám, abyste se k nám připojili. Nemrtví nás následovali "
|
||
"do jeskyní a zabijí vás, pokud tu zůstanete."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:201
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
|
||
"will find these caves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Děkuji vám. Nabízím vám, abyste se k nám připojili. Nemrtví jsou v těchto "
|
||
"zemích a nebude trvat dlouho než najdou tyto jeskyně."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:207
|
||
msgid ""
|
||
"My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
|
||
"by a few undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Můj klan žil v těchto jeskyních po staletí. A neodejde ani nyní kvůli nějaké "
|
||
"bandě nemrtvých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:211
|
||
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
|
||
msgstr "Chápu. Pak vám přeji hodně štěstí v nadcházející bitvě."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:216
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:620
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:321
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
|
||
"damage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Budeš-li nosit tento amulet, každý tvůj zásah bude způsobovat <i>nezemské</"
|
||
"i> zranění!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:217
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:621
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:322
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1229
|
||
msgid "holy amulet^Take it"
|
||
msgstr "Vem si ho"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:218
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:622
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:323
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1230
|
||
msgid "holy amulet^Leave it"
|
||
msgstr "Nech ho být"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:219
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:623
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:324
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1231
|
||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||
msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:221
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:625
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:326
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1233
|
||
msgid "Holy Amulet"
|
||
msgstr "Svatý amulet"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:257
|
||
msgid ""
|
||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||
"pieces of gold."
|
||
msgstr "V této truhlici je ohromný poklad! Bude tu tak dvě stě zlatých!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Bakral
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:299
|
||
msgid "Mal-Bakral"
|
||
msgstr "Mal-Bakral"
|
||
|
||
# masaři? nevím co tam dát...
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:306
|
||
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
|
||
msgstr "Nalezli jsme vás, smrtelníci! Připravte se na smrt!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:310
|
||
msgid ""
|
||
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||
"leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of "
|
||
"Wesnoth. But it is our only option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pronásledují nás... musíme sa dostat z tohoto tunelu. Zdá sa, že vede na "
|
||
"východ. To je smůla, protože nás to odvede dál od Weldynu. Ale je to naše "
|
||
"jediná možnost."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:323
|
||
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
|
||
msgstr "Vypadá to, že jsme u konce chodby. Před námi je vidět sluneční světlo!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:4
|
||
msgid "An Unexpected Appearance"
|
||
msgstr "Nečekané objevení"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:35
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:36
|
||
msgid "Mal-Skraat"
|
||
msgstr "Mal-Skraat"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:59
|
||
msgid "Mal-Tar"
|
||
msgstr "Mal-Tar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:86
|
||
msgid "Mal-Kallat"
|
||
msgstr "Mal-Kallat"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:122
|
||
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
|
||
msgstr "Poraz kteréhokoliv nepřátelského temného čaroděje"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:150
|
||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||
msgstr "Unikli jsme z těch temných chodeb. Ale kde se teď nacházíme?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:154
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
|
||
"east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
|
||
"mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jsme uprostřed východních hor, v horském průsmyku z východu na západ. Musíme "
|
||
"jítť na sever, najit Owaeca, ale nemůžeme jít přes hory... můžeme jít na "
|
||
"východ, nebo na západ a doufat, že je obejdeme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:158
|
||
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
|
||
msgstr "Hahaha! Jste obklíčeni!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
|
||
"only two!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proč bychom se nepodívali, zvládne-li je ten nováček. Koneckonců, jsou jen "
|
||
"dva."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:166
|
||
msgid "No!! They’ll kill me!"
|
||
msgstr "Ne!! Oni mě zabijí!"
|
||
|
||
# pův.: "To by potom mohl být problém."
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:170
|
||
msgid "That would be your problem, then."
|
||
msgstr "To ovšem bude tvůj problém."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:174
|
||
msgid ""
|
||
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
|
||
"his fort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Títo nemrtví si s námi hrají! Tento učedník je slabý - mohli bychom zabrat "
|
||
"jeho hrad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
|
||
"to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobrý nápad. Musíme teda zabít některého z temných čarodějů. Raději bych "
|
||
"zabil toho na západě, abychom se mohli dostat zpět do Wesnothu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:189
|
||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||
msgstr "Ne! Porazili jste mne a můžete opět vstoupit do Wesnothu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:210
|
||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||
msgstr "Porazili jste mého bratra, ale vězte: budu vás sledovat a zabiji vás!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:4
|
||
msgid "An Elven Alliance"
|
||
msgstr "Elfí spojenectví"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. "
|
||
"They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a Dacyn však zjistili, že když se za nimi uzavřel únikový tunel, "
|
||
"návrat do Wesnothu nebude jednoduchý. Dali sa na pochod z úpatí Estmarku "
|
||
"směrem, kterým dříve šlo jen málo lidí, do neznámé lesní krajiny na jih od "
|
||
"Velké řeky."
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:34
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:51
|
||
msgid "Allies"
|
||
msgstr "Spojenci"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:44
|
||
msgid "Volas"
|
||
msgstr "Volas"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:60
|
||
msgid "Gruga-Har"
|
||
msgstr "Gruga-Har"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:79
|
||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||
msgstr "Poraz nepřátelského vůdce"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:91
|
||
msgid "Death of Volas"
|
||
msgstr "Volas zemře"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
|
||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||
msgstr "Zdravím vás, poutníci. Vítejte v mé říši."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
|
||
msgid ""
|
||
"Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
|
||
"pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the "
|
||
"forest... yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mohli bychom si na Vašem území na chvíli odpočinout? Pronásledují nás hordy "
|
||
"nemrtvých, ale neodvážili se nás pronásledovat sem do lesa... aspoň teda "
|
||
"prozatím."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126
|
||
msgid "Certainly."
|
||
msgstr "Zajisté."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:130
|
||
msgid ""
|
||
"Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
|
||
"you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite "
|
||
"you to join us, and head north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobře. Ale musím Vás varovat; tento vůdce nemrtvých je velmi mocný. Pokud se "
|
||
"s ním rozhodnete bojovat, tak i pokud zvítězíte, přežije Vás jen velmi málo. "
|
||
"Doporučuji Vám se k nám přidat s vydat se na sever. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:134
|
||
msgid ""
|
||
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
|
||
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Děkuji ti za nabídku, ale já neopustím svůj domov. Ti nemrtví nemohou být "
|
||
"tak mocní, jak říkáš - budu s nimi bojovat!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, "
|
||
"will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
|
||
"comrades there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Není to moudré rozhodnutí, ale je to tvé rozhodnutí a já ho budu "
|
||
"respektovat. Když se k nám nehodláte připojit... pomůžete nám alespoň dostat "
|
||
"se k severní základně? Musíme varovat svoje přátele."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:142
|
||
msgid ""
|
||
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
|
||
"should stay, and fight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomohu vám. I když i já si myslím, že vaše rozhodnutí je hloupé. Měli by "
|
||
"jste tu zůstat a bojovat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakmile si trošku odpočineme, musíme vyrazit. Máme jen málo času nazbyt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:160
|
||
msgid "Intruders!"
|
||
msgstr "Vetřelci!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164
|
||
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
|
||
msgstr "Cože? Skřeti! Kde ti se tady vzali?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to "
|
||
"fight them to move on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nevím. Ale jsou přímo na severní cestě. Musímjeich porazit, pokud chceme jít "
|
||
"dál."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:172
|
||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||
msgstr "Pošlete na ně vrahy, možná je dokážeme otrávit!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:183
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:217
|
||
msgid "Nafga"
|
||
msgstr "Nafga"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:191
|
||
msgid ""
|
||
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
|
||
"their leader?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše válečné lordstvo, jsem jediný zbývající vrah! Chcete, abych šel otrávit "
|
||
"jejich vůdce?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:195
|
||
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
|
||
msgstr "Přesně! Běž, běž do lesa!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:208
|
||
msgid ""
|
||
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
|
||
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poslali do lesa vraha. Musíme být opatrní a zajistit, že se neobjeví a "
|
||
"nečekaně nás nenapadne."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:224
|
||
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
|
||
msgstr "Hahaha! Nafga zabije ty elfy!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Nafga
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!"
|
||
msgstr "Ne! To je poprvé, co jsem nesplnil úkol a zároveň i poslední!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
|
||
"him in his mission!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Můj vrah je mrtev! Elfové musí zaplatit. Ne za jeho smrt, ale protože "
|
||
"překazili jeho úkol."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:258
|
||
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
|
||
msgstr "Zklamal jsi mě, muži z Wesnothu..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269
|
||
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
|
||
msgstr "Porazili jsme skřety! Teď si můžeme před svojí cestou odpočinout."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
|
||
"leave now."
|
||
msgstr "Už není čas. Tato bitva trvalo příliš dlouho. Musíme odejít ihned."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Volas
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:277
|
||
msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
|
||
msgstr "Výborně. Pošlem s Vámi doprovod na sever až k vašim spojencům."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||
msgstr "Hraniční hlídka nemrtvých"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:53
|
||
msgid "Mal-Telnarad"
|
||
msgstr "Mal-Telnarad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:86
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:77
|
||
msgid "Defeat either enemy leader"
|
||
msgstr "Poraz kteréhokoliv nepřátelského vůdce"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:114
|
||
msgid ""
|
||
"Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let "
|
||
"us go north and try to reach Owaec at the outpost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teď, když je horský průsmyk čistý, tak máme volnou castu až na sever. Pojďme "
|
||
"teda a pokusme se najít Owaeca v jeho pevnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:118
|
||
msgid ""
|
||
"Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
|
||
"able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkej. Nejsem si jistý, že je to ta nejlepší volba. Pokud půjdeme teď na "
|
||
"východ, měli bychom najít toho kostlivce Mal-Ravanala, který nás napadl a "
|
||
"porazit ho. Musí být někde nablízku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will "
|
||
"you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is "
|
||
"much I must learn before we confront this menace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto není jen tak obyčejný kostlivec, kterého hledáš. Pokud se ti ho podaří "
|
||
"najít, jak mu zabráníš v tom, aby se ti jednoduše neteleportoval pryč? Měli "
|
||
"bychom jít na sever; je tam hodně toho, co se musíme naučit než budeme "
|
||
"připraveni čelit této hrozbě."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
|
||
msgid ""
|
||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utekli mi! Ale to jim stejně nepomůže, pohraniční stráž je zničí. Možná mě "
|
||
"dokonce povýší!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:138
|
||
msgid "Now I will never get promoted!"
|
||
msgstr "Teď už mě nikdy nepovýší!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:146
|
||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost."
|
||
msgstr "Pojďte, vrátíme se do Wesnothu a půjdeme k Severní Pevnosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on "
|
||
"traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porazili jsme tuto hlídku, ale stále se ještě nemůžeme vrátit! Trváš na "
|
||
"pokračovaní na východ, nebo můžeme zkusit porazit tohoto černokněžníka?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:168
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:250
|
||
msgid "Hmm..."
|
||
msgstr "Hmm..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:170
|
||
msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chci zničit zlo hned v zárodku, než se bude moci rozšířit. Vyrazme na východ!"
|
||
|
||
# pův.: "Neřeknu, že je to"
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:174
|
||
msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you."
|
||
msgstr "Nemůžu říct, že je to dobrý návrh, ale budu tě následovat"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:178
|
||
msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
|
||
msgstr "Ne!! Utečou-li, nepovýší mne!"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:190
|
||
msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back."
|
||
msgstr "Máš pravdu. Byla to hloupost jít sem... vrátíme se."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:194
|
||
msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
|
||
msgstr "Výborně! Pokud je porazím, stanu se lichem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:210
|
||
msgid ""
|
||
"We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be "
|
||
"overwhelmed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se nám porazit žádného z nepřátel! Teď příjdou další nemrtví a "
|
||
"převálcují nás!"
|
||
|
||
# pův.: "snažíce se"
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:219
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
|
||
"not, we must go further into these undead lands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemůžeme už dál plýtvat časem ve snaze porazit Mal-Skraata. Ať se ti to "
|
||
"líbí, či ne, musíme se přesunout dále do zemí nemrtvých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223
|
||
msgid ""
|
||
"Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
|
||
"letting him escape!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne!! Dostanou se do Mal-Ravanalova hlavního města, a mě potrestají za to, že "
|
||
"jsem je nechal utéci!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||
msgid "Mal-Ravanal’s Capital"
|
||
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavní město"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:44
|
||
msgid "Mal-Marak"
|
||
msgstr "Mal-Marak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:64
|
||
msgid "Mal-Galkar"
|
||
msgstr "Mal-Galkar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:84
|
||
msgid "Rava-Krodaz"
|
||
msgstr "Rava-Krodaz"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:142
|
||
msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
|
||
msgstr "Unikneš pokud porazíš jednoho z temných čarodějů"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Paladin, id=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:209
|
||
msgid "Terraent"
|
||
msgstr "Terraent"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:240
|
||
msgid ""
|
||
"The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
|
||
"capital lies before us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že špatná pověst Hořké bažiny je nakonec pravdivá. Hlavní město Mal-"
|
||
"Ravanala leží před námi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:245
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before "
|
||
"we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn "
|
||
"back!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ano, ale podívej se! Nemrtvé armády nás zezadu obkličují. Jak jsem říkal, my "
|
||
"nemůžeme zabít Mal-Ravanala. Byla to hloupost jít tak daleko; musíme se "
|
||
"otočit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:250
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
|
||
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možná. Bychom unikli, tak musíme porazit jednoho z těch černokněžníků, kteří "
|
||
"nás pronásledují. Ale, možná dokážeme zabít i toho Mal-Ravanala. Ja bych to "
|
||
"zkusil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
|
||
msgstr "Ti lidé se odvážili dojít tak daleko do mé země. Rozdrťte je!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:394
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
|
||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Děkuji ti, žes zničil toho kostlivého válečníka! Pokaždé, když zabiješ "
|
||
"jednoho z revenantů, osvobodíš tím jednoho z nás rytířů!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:398
|
||
msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?"
|
||
msgstr "Jak to? Jste snad vězni nemrtvých?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:402
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
|
||
"us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ano. Mí společníci a já jsme byli na průzkumu, když nás přepadli nemrtví. "
|
||
"Stráž hraje zvrácenou hru — pokaždé, když jeden z jejich bojovníků zemře, "
|
||
"propustí jednoho z nás. Ale pokaždé, když ztratíš bojovníka ty, jednoho z "
|
||
"nás zabijí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:406
|
||
msgid ""
|
||
"This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
|
||
"we escape from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"To zní dost nebezpečně. Pokusíme se osvobodit tolik z vás, kolik dokážeme, "
|
||
"než odtud utečeme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:410
|
||
msgid ""
|
||
"Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
|
||
"in appreciation for our freedom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pět z mých kamarádů jsou stále vězněni. Radi vstúpime do vašich služeb jako "
|
||
"poděkování za svobodu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:544
|
||
msgid ""
|
||
"Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
|
||
"perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkat! Cítím tu magii! Dacyn, prišel si se mi vzdát? A nebo si přeješ "
|
||
"ukončit náš duel, který jsme začali už tak dávno?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:548
|
||
msgid ""
|
||
"If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
|
||
"ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lituji jen jedné věci, a to té, že mi slitování zastavilo ruku před 33 roky. "
|
||
"Zastav toto šílenství a osvobodím tě z tvého trápení. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:552
|
||
msgid ""
|
||
"Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
|
||
"Dacyn to me!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trápení?! Nemáš ani představu... ale brzo ji budeš mít. Zabijte je všechny a "
|
||
"Dacyna přiveďte ke mně!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:556
|
||
msgid "You know this lich?"
|
||
msgstr "Ty znáš toho licha?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:560
|
||
msgid ""
|
||
"Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but "
|
||
"the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ano... Před mnoho lety jsme spolu studovali. Už tehdá byl nejsilnější, ale "
|
||
"temná sila, kterou cítim dnes, je ještě o mnoho silnější. Musíme okamžitě "
|
||
"utéct!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:576
|
||
msgid "Ah, so you’ve decided to fight me."
|
||
msgstr "Ach, takže jste se rozhodli semnou bojovat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:580
|
||
msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
|
||
msgstr "Odčiním svoje selhání před 33 roky."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:593
|
||
msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!"
|
||
msgstr "Dost! Nemůžeš mě porazit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:607
|
||
msgid "Is he... dead?"
|
||
msgstr "Je on... mrtvý?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:611
|
||
msgid ""
|
||
"Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away "
|
||
"from here by then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jenom odešel. Vrátí se, až se uzdraví; nejlepší bude, když do té doby budeme "
|
||
"pryč."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:645
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
|
||
"west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
|
||
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
|
||
"before them on the other side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddryho muži se rychle stáhli z Hořkých bažin a prchali severozápadně, "
|
||
"jako by jim za patami hořelo. Po snadném průchodu severní stranou Východní "
|
||
"marky se jim velmi ulevilo, když se před nimi konečně otevřelo Weldynské "
|
||
"údolí."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:4
|
||
msgid "Northern Outpost"
|
||
msgstr "Severní výspa"
|
||
|
||
#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
|
||
#. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:602
|
||
msgid "Owaec"
|
||
msgstr "Owaec"
|
||
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:61
|
||
msgid "Lanar-Skal"
|
||
msgstr "Lanar-Skal"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:81
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:44
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:63
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:51
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:74
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:97
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:39
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:47
|
||
msgid "Evil"
|
||
msgstr "Zlovolníci"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:98
|
||
msgid "Find the outlaw leader and defeat him"
|
||
msgstr "Nájdi velitela banditů a poraž ho"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:102
|
||
msgid "Defeat the undead leader"
|
||
msgstr "Poraz vůdce nemrtvých"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:114
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:89
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:112
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:90
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:120
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:106
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1078
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:167
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:150
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:142
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:177
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:179
|
||
msgid "Death of Owaec"
|
||
msgstr "Owaec zemře"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:140
|
||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||
msgstr "Sláva! Gweddry!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:144
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. "
|
||
"They follow us even now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím tě, Owaecu! Byli jsme vytlačeni nemrtvými. I teď nás pronásledují."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:148
|
||
msgid ""
|
||
"Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
|
||
"too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a "
|
||
"means to stop this invasion. Will you join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vskutku. A nemyslím si, že je porazíme. Jsou příliš silní. Pokračujme na "
|
||
"sever, kde snad najdeme způsob, jak zastavit tuto invazi. Přidáte se k nám?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the "
|
||
"villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to "
|
||
"defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemůžu. Moje rozkazy byli chránit tyto vesnicey. Pokud odejdu, vesničané "
|
||
"budou vydáni na milost banditům. Nedokáži najít způsob jak se zničit; lupiči "
|
||
"se schovají ve vesnicích, kdykoliv, když vyšlu svoje vojáky."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:156
|
||
msgid ""
|
||
"Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
|
||
"However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers "
|
||
"to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in "
|
||
"Wesnoth will be safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snažit se chránit tyto vesnice je hloupost; každý kdo tu zůstane, zemře. Ale "
|
||
"pokud dokážeme vyhnat ty bandity, můžeme zorganizovat útěk vesničanů na "
|
||
"západ? Tam možná nějaký čas přežijou. Ale brzo už nikde ve Wesnothu nebude "
|
||
"bezpečno."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:160
|
||
msgid ""
|
||
"If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no "
|
||
"way to remove these bandits."
|
||
msgstr ""
|
||
"No, pokud je situace tak hrozná, jak říkáš, tak musím... ale stále nevím jak "
|
||
"se zbavit těch banditů."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:164
|
||
msgid ""
|
||
"I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that "
|
||
"will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic "
|
||
"will require my full attention; I won’t be able to help you in battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslím, že jsme schopni pomoci. Gweddry, věřím, že se mi podaří vyčarovat "
|
||
"zaklínadlo, které odkryje bandity při vstupu do vesnice. Bohužel, toto "
|
||
"kouzlo bude vyžadovat mé plné soustředění; nebudu schopný se zapojit do "
|
||
"bitvy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:168
|
||
msgid ""
|
||
"That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your "
|
||
"spell!"
|
||
msgstr "To zní dobře; je načase vyhnat tyto bandity. Dacyn, vyčaruj kouzlo!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:172
|
||
msgid ""
|
||
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face "
|
||
"no further resistance. I will place my clansmen at your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Věřím že ti banditi mají svého velitele; zabij ho a a už nebudeme čelit "
|
||
"žádnému odporu. Dám ti pod vedení moje jezdce, aby ti sloužili."
|
||
|
||
# pův.: "Od teď..."
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:176
|
||
msgid "You may now recruit horsemen!"
|
||
msgstr "Od teď můžeš verbovat jezdce na koních!"
|
||
|
||
# pův.: "ty zemřeš"
|
||
#. [message]: speaker=Lanar-Skal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:181
|
||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||
msgstr "Jdi, jdi daleko! Ale já a mně podobní po tobě půjdeme a zabijeme tě!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:185
|
||
msgid ""
|
||
"It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if "
|
||
"we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá sa, že nás nemrtví dohnali! Musíme je pobít, pokud chceme, aby byli "
|
||
"vesničené v bezpečí. Dobře, začínám sesílat kouzlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:295
|
||
msgid "They’re here!"
|
||
msgstr "Tady jsou!"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:443
|
||
msgid "Shodrano"
|
||
msgstr "Shodrano"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:448
|
||
msgid ""
|
||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||
"you!"
|
||
msgstr "Tak ty jsi našel mou skrýš. No dobrá, myslím, že tě budu muset zabít!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:452
|
||
msgid "That’s the bandit leader! Kill him!"
|
||
msgstr "To je velitel banditů! Zabij ho!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:492
|
||
msgid "No outlaws in this village."
|
||
msgstr "Žádní bandité v této vesnici."
|
||
|
||
# jinak?
|
||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:503
|
||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||
msgstr "Ne, porazili jste mne! Už nebudu moci terorizovat vesničany..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:531
|
||
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||
msgstr "Ještě musíme porazit nemrtvé, aby vesničané byli v bezpečí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:562
|
||
msgid ""
|
||
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Ještě je potřeba se postarat o bandity — musíme pokračovat v boji zde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:582
|
||
msgid ""
|
||
"Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare "
|
||
"now before more undead arrive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobře, jak bandité tak nemrtví jsou poraženi. Máme teď nějaký čas k dobru, "
|
||
"než dorazí další nemrtví."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:587
|
||
msgid ""
|
||
"Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their "
|
||
"belongings and head west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobře! Teď musíme pokračovat na sever. Řekni vesničanům, ať si sbalí věci a "
|
||
"jsou na západ."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=06_Two_Paths
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
|
||
msgid "Two Paths"
|
||
msgstr "Dvě cesty"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:37
|
||
msgid "Wak-Rano"
|
||
msgstr "Wak-Rano"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:53
|
||
msgid "Mal-Arnai"
|
||
msgstr "Mal-Arnai"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:112
|
||
msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?"
|
||
msgstr "Zdá se, že se tu sa cesta rozděluje. Kudy půjdeme?"
|
||
|
||
# pův.: konfrontovat skřety
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:116
|
||
msgid ""
|
||
"We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||
"directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
|
||
"Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
|
||
"a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we "
|
||
"travel west we will not have to fight orcs immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teď jsme na území klanů; znám ho dobře. Cesta na sever vede přímo k Velké "
|
||
"řece; za ní leží severní domovina skřetů. Cesta na západ vede skrz "
|
||
"vnitrozemí Wesnothu, až ke křižovatce na sever od Glynovho lesa. Pokud "
|
||
"půjdeme touhle cestou nebudeme muset bojovat se skřety."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The "
|
||
"longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face."
|
||
msgstr ""
|
||
"Měli bychom jít na sever přes krajinu skřetů, tak rychle jak to jen půjde. "
|
||
"Čím déle se budeme zdržovat ve Wesnothě tím víc nemrtvých po nás půjde."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:124
|
||
msgid ""
|
||
"The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in "
|
||
"Wesnoth can rival the might of the orcish homeland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skřeti jsou daleko silnější než si myslíš. Pochybuju, že by pár nemrtvých ve "
|
||
"Wesnothě by se mohlo vyrovnat skřetům v jejich domovině."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:128
|
||
msgid ""
|
||
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path "
|
||
"ahead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak či tak, stejně musíme bojovat. Podívej se, skřeti a nemrtvý nám blokují "
|
||
"cestu!"
|
||
|
||
# pův.: "Tvoje rozhodnutí."
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:132
|
||
msgid ""
|
||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
|
||
"battle later. How shall it be?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuže, skřete, buď můžeme bojovat dál, nebo můžeme zničit vetřelce a bojovat "
|
||
"později. Vyber si."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||
"fight later. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hmm... už vím. Spojíme se k poražení těch lidí a pak budeme pokračovat v "
|
||
"naší bitvě."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:136
|
||
msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
|
||
msgstr "Třeba zemře a naši bitvu vyhraju bez boje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:140
|
||
msgid "This foolish orc will surely perish."
|
||
msgstr "Ten pošetilý skřet určitě zemře."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:140
|
||
msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||
msgstr "Nuže dobrá, pro tuto chvíli jsme spojenci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:151
|
||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||
msgstr "Argh! Neochránil jsem severní domovinu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:172
|
||
msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
|
||
msgstr "Měl jsem vás všechny zabít! Selhal jsem!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07a_The_Crossing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
|
||
msgid "The Crossing"
|
||
msgstr "Křižovatka"
|
||
|
||
#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:35
|
||
msgid "Garnad"
|
||
msgstr "Garnad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:55
|
||
msgid "Draka-Kura"
|
||
msgstr "Draka-Kura"
|
||
|
||
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#. [unit]: type=Ogre, id=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:69
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:318
|
||
msgid "Grug"
|
||
msgstr "Grug"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:100
|
||
msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
|
||
msgstr "Přesuň Gweddryho a Owaeca přes řeku"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:135
|
||
msgid ""
|
||
"We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přišli jsme k Velké řece. Měli bychom ji přejít a nebo zkusit najít nějaký "
|
||
"brod?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:139
|
||
msgid ""
|
||
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
|
||
"great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive soon. We "
|
||
"must be across the river before that happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme tu řeku překročit tu. Nemrtvý nás dohánějí a je jich příliš moc na "
|
||
"to, abychom je porazily. Brzy jim příjdou posily. Než se tak stane tak "
|
||
"musíme být na druhé straně řeky."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:143
|
||
msgid ""
|
||
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
|
||
"that happens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za touto řekou leží severní země. Pokud se tam dostaneme, mohli bychom být "
|
||
"schopni získat nějaké obry, aby nám pomohli — obávám se ale, že nás zcela "
|
||
"najisto dříve napadnou skřeti. "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:147
|
||
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
|
||
msgstr "Grug říkat vy žádná pomoc! My muset skončit ten boj se skřet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Draka-Kura
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:151
|
||
msgid ""
|
||
"Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with "
|
||
"you later. Right now there are men trying to cross this river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bylo to všem jasné? Zmlkni, blbý obře. S tebou se vypořádám později. Teď se "
|
||
"snaží přes tuto řeku přejít lidé."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:155
|
||
msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||
msgstr "Skřet hloupý! Teď ty umřít!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:159
|
||
msgid ""
|
||
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we "
|
||
"need to cross the river."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud jim ukážeme, že jsme nepřátelé skřetů, možná nám pomohou. Ale první "
|
||
"musíme přejít přes řeku."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:191
|
||
msgid "Mal-Hakralan"
|
||
msgstr "Mal-Hakralan"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
|
||
msgstr "Posily nemrtvých dorazily! Musíme okamžitě překročit řeku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:246
|
||
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Honem! Musíme se dostat na druhou stranu dřív, než nás nemrtví všechny "
|
||
"zabijí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:293
|
||
msgid ""
|
||
"Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. "
|
||
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
|
||
"done again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborně! Přebrodili jsme se. Teď se uvidí, zda dokážeme přesvědčit obry, aby "
|
||
"se k nám přidali. Už dříve se je podařilo přimět, aby pracovali pro korunu. "
|
||
"Snad se to opět podaří."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:302
|
||
msgid "Grug say join you will he."
|
||
msgstr "Grug říkat, že Grug přidat k ty."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:334
|
||
msgid "Gork"
|
||
msgstr "Gork"
|
||
|
||
#. [unit]: type=Ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:341
|
||
msgid "Drog"
|
||
msgstr "Drog"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4
|
||
msgid "Undead Crossing"
|
||
msgstr "Křižovatka nemrtvých"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:34
|
||
msgid "Mal-un-Karad"
|
||
msgstr "Mal-un-Karad"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:57
|
||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||
msgstr "Poraž nepřátelského velitele"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:92
|
||
msgid ""
|
||
"These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on "
|
||
"this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ty močály vypadají neprůchodně. Nemyslím, že dokážeme pokračovat touto "
|
||
"cestou; je čas otočit se na sever, pryč od těch nemrtvých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:96
|
||
msgid ""
|
||
"We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted "
|
||
"too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford."
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme překročit řeku. Spěchejme, již jsme ztratili příliš mnoho času. "
|
||
"Nemrtví zaujali postavení přímo na brodu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
|
||
"should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
|
||
"more dangerous still."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za touto řekou leží Severní země. Žijí tam obři, a také skřeti. Musíme "
|
||
"pokračovat obezřetně. Nemrtví jsou nebezpeční, ale obři by mohli být ještě "
|
||
"horší."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:104
|
||
msgid ""
|
||
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
|
||
"serve in my Master’s undead hordes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nechám vaše těla shnít v řece, pak je pozvednu, aby sloužila v nemrtvých "
|
||
"houfech mého pána!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121
|
||
msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
|
||
msgstr "Povolávám z hlubin této řeky nestvůry, jež vás zničí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:152
|
||
msgid ""
|
||
"It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
|
||
"learned to call up monsters from the deep!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že kromě povolávání nemrtvých se tento lich naučil vyvolávat i tvory "
|
||
"hlubin!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
|
||
msgid "Capturing the Ogres"
|
||
msgstr "Chytání Obrů"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:42
|
||
msgid "Ogres"
|
||
msgstr "Obří"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:77
|
||
msgid "(captured ogres will be made available for recall)"
|
||
msgstr "(Chycené obry bude možné přivolat)"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:77
|
||
msgid "Capture as many ogres as you can"
|
||
msgstr "Zajmi tolik obrů, kolik budeš moct"
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:95
|
||
msgid ""
|
||
"An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one "
|
||
"hex."
|
||
msgstr "Obr bude zajatý, když se nebude moci pohnout o víc jak o 1 políčko."
|
||
|
||
#. [note]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:98
|
||
msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape."
|
||
msgstr "Pokud se obr dostane na okraj mapy, tak uteče."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture "
|
||
"some to train."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podívej se, toto údolí je táborem obrů. Měli bychom zkusit některé zajmout a "
|
||
"vycvičit je."
|
||
|
||
#. [message]: race=ogre
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:125
|
||
msgid "Humans are coming! Run!"
|
||
msgstr "Přichází lidé! Utíkejte!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can "
|
||
"surround them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdá se, že utíkají. Tím líp, myslím si, že pokud je obklíčíme tak se vzdají "
|
||
"bez boje."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:133
|
||
msgid "All right, we have to capture them one by one."
|
||
msgstr "Dobře musíme je chytat po jednom."
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:152
|
||
msgid "Waah! Run!"
|
||
msgstr "Waah! Utíkejte!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:156
|
||
msgid "Run for your lives!"
|
||
msgstr "Utečte za své životy!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:160
|
||
msgid "Help!"
|
||
msgstr "Pomóc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:204
|
||
msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!"
|
||
msgstr "Jeden nám utekl. Doufejme, že ostatním se to nepodaří!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:255
|
||
msgid "$ogre_name surrender!"
|
||
msgstr "$ogre_name se vzdává"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:259
|
||
msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
|
||
msgstr "Neubližuj $ogre_name|ovi!"
|
||
|
||
#. [value]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:263
|
||
msgid "$ogre_name will be good! Promise!"
|
||
msgstr "$ogre_name budu hodný! Přísahám!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:350
|
||
msgid "We failed to capture any of them!"
|
||
msgstr "Nepodařilo se nám zajmout žádného z nich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:359
|
||
msgid "We only captured one ogre."
|
||
msgstr "Zajali jsme jen jednoho obra."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:368
|
||
msgid "We failed to capture more than two of the ogres."
|
||
msgstr "Nepodařilo se nám jich zajmout víc jak dva obry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:377
|
||
msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful."
|
||
msgstr "Zajali jsme tři obry! Doufám, že se nám budou hodit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:384
|
||
msgid ""
|
||
"We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our "
|
||
"troops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podařilo se nám zajmout hodně obrů! Budou skvělou posilou pro naši armádu."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=09_Xenophobia
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4
|
||
msgid "Xenophobia"
|
||
msgstr "Xenofobie"
|
||
|
||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38
|
||
msgid "Pelathsil"
|
||
msgstr "Pelathsil"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:56
|
||
msgid "Prok-Bak"
|
||
msgstr "Prok-Bak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:77
|
||
msgid "Elandin"
|
||
msgstr "Elandin"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:108
|
||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed "
|
||
"farther north."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdravím vás, trpaslíci! Pomůžete nám v boji s těmito skřety? Směřujeme totiž "
|
||
"dál na sever."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:153
|
||
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
|
||
msgstr "Vy lidé! Budeš nám říkat špinaví?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:157
|
||
msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!"
|
||
msgstr "Proč bychom ti měli pomoci? Nejsi trpaslík!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:161
|
||
msgid ""
|
||
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not "
|
||
"help us now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvoji lidé nám už pomohli dříve, v chodbách na jihu. Proč nám nyní nepomůžeš?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:165
|
||
msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!"
|
||
msgstr "Vyloučeno! Nemohu uvěřit, že by kterýkoli z mých druhů pomohl člověku!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:169
|
||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vskutku. Proč by měl kdokoli z nás pomáhat někomu, kdo není jedním z nás?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173
|
||
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||
msgstr "Necháte nás tedy alespoň projít, abychom mohli skřety vyřídit sami?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177
|
||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||
msgstr "Obávám se, že to už není možné."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:182
|
||
msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!"
|
||
msgstr "Skřeti, zabte je všechny! Lidi, elfové, trpaslíci, na tom nesejde!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ti skřeti zemřou. Ale stejně tak ty, člověče. Narušil jsi hranice elfí země."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:190
|
||
msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
|
||
msgstr "Á, takže teď je to elfí zem? Chcípni, elfí pse! A ty taky, člověče!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:194
|
||
msgid ""
|
||
"These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
|
||
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||
"although we can let them fight each other first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tito lidi příliš moc rozumu nemají, jejich představa o jejich nadřazenosti "
|
||
"je zaslepuje. Asi proti nim budeme muset bojovat, i když bychom první měli "
|
||
"počkat, až se pomlátí mezi sebou."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:198
|
||
msgid ""
|
||
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
|
||
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
|
||
"us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravda. A jakkoli nesnáším zabíjení čehokoli, co není zlé, zdá se, že budeme "
|
||
"muset zabít tyto elfy i trpaslíky, než zabijí oni nás."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:209
|
||
msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||
msgstr "Argh! Jsem mrtev. Ale trpaslíci jsou stejně nejlepší!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:224
|
||
msgid "I die? Orcs rule all!"
|
||
msgstr "Já umírám? Skřeti vládnou všem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:242
|
||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Však zdá se, že tito proklatí lidé jsou mocnější než jsem si myslel. Ach."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:260
|
||
msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
msgstr "Proklatí trpaslíci! Snad jsme se měli spojit s lidmi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:274
|
||
msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
|
||
msgstr "Nečistí skřeti! Snad jsme se měli spojit s lidmi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:288
|
||
msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
|
||
msgstr "Vypadá to, že ti lidé jsou silnější než jsem myslel..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:302
|
||
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..."
|
||
msgstr "Nečistí skřeti! Asi jsme měli spojit s lidmi..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:316
|
||
msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..."
|
||
msgstr "Proklatí elfi! Asi jsme se měli spojit s lidmi..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
|
||
msgid "Lake Vrug"
|
||
msgstr "Jezero Vrug"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:37
|
||
msgid "Darg"
|
||
msgstr "Darg"
|
||
|
||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:53
|
||
msgid "Kraagak"
|
||
msgstr "Kraagak"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:78
|
||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||
msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:88
|
||
msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||
msgstr "Dacyn dosáhne pevnosti"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small "
|
||
"island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I "
|
||
"pray that the library is still intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stezka brzy končí. Už jsme skoro u jezera Vrug. Nedaleko od pobřeží je malý "
|
||
"ostrov, na kterém kdysi byla velká škola magie. Modlím se, aby byla její "
|
||
"knihovna neporušena."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:149
|
||
msgid "But what happened to the people living on it?"
|
||
msgstr "Ale co se stalo lidem co tam žili?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the "
|
||
"mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hodně málo jich tu zůstalo po té, co se trolové a gryfoni usadili v horách. "
|
||
"Teď je, ale škola už po několik desetiletí opuštěná."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:157
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library "
|
||
"and may you find us an answer. Onward!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborně postaráme se o těch pár trolů s gryfy. Najdi knížku, ať můžem získat "
|
||
"nějaké odpovědi. Vpřed!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:186
|
||
msgid ""
|
||
"The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do "
|
||
"well on such terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrov před námi je hornatý; bylo by rozumné zvolit vojáka, který v takém "
|
||
"terénu bojuje velmi dobře."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:210
|
||
msgid "This must be the academy Dacyn mentioned."
|
||
msgstr "To musí byt ta škola, o které hovořil Dacyn."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:214
|
||
msgid ""
|
||
"It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn "
|
||
"is working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stále vypadá jako docela dobré místo pro bránění. Měli bychom být schopní se "
|
||
"ubránit dokud Dacyn bude pracovat."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:218
|
||
msgid ""
|
||
"Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velmi dobře. Teď se můžeme shromáždit, když jsou trolové i gryfoni poraženi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:234
|
||
msgid "You find 100 gold in the fortress!"
|
||
msgstr "V pevnosti jsi nalezl 100 zlaťáků!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:251
|
||
msgid "Excellent; I’ll start my research."
|
||
msgstr "Výborne; Teď začnu s výzkumem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:281
|
||
msgid "Some time later..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:301
|
||
msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching."
|
||
msgstr "Dobře, teď bychom měli být v bezpečí dokud Dacyn nedokončí výzkum."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:352
|
||
msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Našel jsem odpovědi! Musíme se nyní vrátit do Wesnothu co nejrychleji! ..."
|
||
|
||
#. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:363
|
||
msgid "Groog"
|
||
msgstr "Groog"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Groog
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:395
|
||
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
|
||
msgstr "Nejít tak rychle. Jít s námi."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=11_Captured
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
|
||
msgid "Captured"
|
||
msgstr "V zajetí"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
|
||
"captured by northern orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když si Gweddry a jeho muži mysleli, že už jsou v bezpečí, tak je zajali "
|
||
"severní skřeti."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-"
|
||
"Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their "
|
||
"turn..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry, Dacyn a Owaec byli okamžitě předvedeni, před skřetího krále, Dra-"
|
||
"Naka, zatímco ostatní zavřeli do žaláře dokud na ně nepříde řada..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:44
|
||
msgid "King Dra-Nak"
|
||
msgstr "Král Dra-Nak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:74
|
||
msgid "Orcs"
|
||
msgstr "Skřeti"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:83
|
||
msgid "Prisoners"
|
||
msgstr "Vězni"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
|
||
msgstr "Někteří z Gwedryho mužů se ocitli v neopravených skřetích celách."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:424
|
||
msgid "We've got to get out of here!"
|
||
msgstr "Musíme se odtud dostat!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 2
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:429
|
||
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
|
||
msgstr "Jsem si jistý, že nás velitel příjde zachránit a dostane nás odtud!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee sidekick 1
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:434
|
||
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cože? Neviděl jsi jak ho ti obrovští trólové tahali pryč? Je to beznádějné!"
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:439
|
||
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
|
||
msgstr "Duďte ticho vy dva! Tady v zadu něco je..."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
|
||
"clear away some of these rocks..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podívejte! Je tu trhlina ve stěně. Myslím, že bych se přes ni mohl dostat, "
|
||
"pokud bych odstranil nějakou skálu..."
|
||
|
||
#. [message]: role=escapee leader
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:482
|
||
msgid "Come on! This way!"
|
||
msgstr "Pojďme! Tudy!"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490
|
||
msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
|
||
msgstr "Nájdi Gweddryho, Dacyna a Owaeca"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:494
|
||
msgid "Release the other prisoners"
|
||
msgstr "Osvobodíš ostatní vězně"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:498
|
||
msgid "Death of the escapees"
|
||
msgstr "Smrt uprchlíků"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:515
|
||
msgid "The door won't open from this side."
|
||
msgstr "Dveře se z této strany nedají otevřít."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:533
|
||
msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
|
||
msgstr "Z této propasti přichází divné zvuky. Nelíbí se mi to."
|
||
|
||
#. [message]: side,race=2,bat
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:544
|
||
msgid "Neep! Neep!"
|
||
msgstr "Ňíp! Ňíp!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:575
|
||
msgid "Ack! Get away from me!"
|
||
msgstr "Ach! Zmizni pryč ode mne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:590
|
||
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
|
||
msgstr "Zdá sa, že tento tunel vede hlouběji do jeskyně. Tudyma jít nemůžeme."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:605
|
||
msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
|
||
msgstr "Tu je hromada skřetích věcí a odpatků. Ten smrad nejde vydržet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:631
|
||
msgid ""
|
||
"The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get "
|
||
"past those trolls we could free our comrades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatní vězeňské cely by měli být na sever odtud. Pokud se dostaneme přes "
|
||
"tyto troly, mohli bychom osvobodit ostatní."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:639
|
||
msgid "But there's too many of them!"
|
||
msgstr "Ale je jich tu příliš moc!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:644
|
||
msgid "Hmm... I have an idea."
|
||
msgstr "Hmm... Mám nápad."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:659
|
||
msgid "After a while..."
|
||
msgstr "Po chvíli..."
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:690
|
||
msgid "So, how do I look?"
|
||
msgstr "Tak, jak to vypadá?"
|
||
|
||
#. [message]: id=$unit.id
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:695
|
||
msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
|
||
msgstr "Pokusím se proklouznout kolem trollů. Počkej tady."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:732
|
||
msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
|
||
msgstr "Ha-ha! Tito lidi budou perfektní otroci v mých dolech!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:737
|
||
msgid ""
|
||
"Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
|
||
"get too close to them..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otevřené cely bymohli na chvíli zmást stráže. Ale bude lepší se k nim moc "
|
||
"nepřibližovat..."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:805
|
||
msgid "Eh?"
|
||
msgstr "Eh?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:817
|
||
msgid "Hey! Who are you? Get her!"
|
||
msgstr "Hej! Kdo jsi? Dostaňte ji!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:824
|
||
msgid "Hey! Who are you? Get him!"
|
||
msgstr "Hej! Kdo jsi? Dostaňte ho!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:831
|
||
msgid "Uh oh!"
|
||
msgstr "Ach och!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:862
|
||
msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
|
||
msgstr "Tu je jedna z vězeňských cel! Pokusím se ji otevřít..."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:921
|
||
msgid "Finally, we're rescued!"
|
||
msgstr "Konečne, jsme zachráněni!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:943
|
||
msgid "At last!"
|
||
msgstr "Konečně!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:965
|
||
msgid "Now let's get out of here!"
|
||
msgstr "Teď odtud vypadnem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:978
|
||
msgid "What? Who's there? Get them!"
|
||
msgstr "Co? Kdo je tam? Dostaňte jich!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1016
|
||
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
|
||
msgstr "Stráže jsou nepozorné. Nyní je čas uprchnout!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1021
|
||
msgid ""
|
||
"The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to "
|
||
"exit to the west!"
|
||
msgstr "Východní brána se hemží skřety. Musíme najít jinou cestu na západ!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1033
|
||
msgid ""
|
||
"We have to get our gold back first! It must have been taken to their "
|
||
"treasury."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejdřív, ale musíme získat zpět naše zlato. Určitě jej odnesli do jejich "
|
||
"pokladnice."
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1047
|
||
msgid "Gweddry reaches the western exit"
|
||
msgstr "Gweddry sa dostane k západnímu východu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1051
|
||
msgid "Retrieve the stolen gold"
|
||
msgstr "Získej ukradené zlato"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1061
|
||
msgid "Release the remaining prisoners"
|
||
msgstr "Osvobodíš ostatní vězně"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1148
|
||
msgid ""
|
||
"They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to "
|
||
"get out of here quickly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z východní brány se hrnou jejich posily! Musíme odtud rychle vypadnout!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201
|
||
msgid "All the gold the orcs took is in this chest!"
|
||
msgstr "Všechno zlato, co skřeti sebrali je v této truhlici!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1212
|
||
msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
|
||
msgstr "Získal jsi zpátky $stored_player_gold zlata!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1266
|
||
msgid "Phew! I made it."
|
||
msgstr "Pfuj! Dokázal jsem to."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1274
|
||
msgid "Where are you going?! Come back!"
|
||
msgstr "Kam jdeš?! Vráť se!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1293
|
||
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
|
||
msgstr "Výborně! Unikli jsme z těch proklatých jeskyní! "
|
||
|
||
#. [scenario]: id=12_Evacuation
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4
|
||
msgid "Evacuation"
|
||
msgstr "Útěk do bezpečí"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning "
|
||
"to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddry a jeho muži unikli z vězení, ale při návratě na denní svetlo sa zase "
|
||
"ocitli v obklíčení skřetů."
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:42
|
||
msgid "Varrak-Klar"
|
||
msgstr "Varrak-Klar"
|
||
|
||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:66
|
||
msgid "Unhk"
|
||
msgstr "Unhk"
|
||
|
||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:88
|
||
msgid "Ran-Lar"
|
||
msgstr "Ran-Lar"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:155
|
||
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
||
msgstr "Znič most NEBO pobij všechny nepřátele"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:178
|
||
msgid ""
|
||
"Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost "
|
||
"(including non-recalled units)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznámka: každá jednotka, která v okamžihu zničení mosta nebude na jížní "
|
||
"straně řeky bude ztracená (Nebude ji možné přivolat) "
|
||
|
||
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:187
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "Ženista"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:200
|
||
msgid ""
|
||
"We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — "
|
||
"what the...?! Who are you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme se ze Severních zemích dostat tak rychle jak to jen bude možné! "
|
||
"Bežte, co to... co to...?!? Kdo jsi?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#. This is thickly accented English
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:205
|
||
msgid ""
|
||
"I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re "
|
||
"gonna want me to blow up that bridge ov’r theah."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sem inženýr. A řek bych, že 'cete kapku píchnout. Se vsadím, že by se vám "
|
||
"šiklo odbouchnout támhleten most."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:209
|
||
msgid "Why would we want to do that?!"
|
||
msgstr "Proč bychom to měli chtít udělat?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:213
|
||
msgid ""
|
||
"Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they "
|
||
"can’t get across. It’ll help you to escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"No... Vidim ty skřeťáky co co se za váma ženou. No a dyž jim vodbouchnu ten "
|
||
"most tak se přes řeku nedostanou. Takže vám pomůžu zdrhnout."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:217
|
||
msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
|
||
msgstr "Aha... No já si myslím, že je najmout ho je dobrý nápad. Kolik?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:221
|
||
msgid ""
|
||
"I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||
"undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Né, pánové mě špatně pochopili! Já nechcu vaše peníze. Já chci ochranu! "
|
||
"Všude kam přijdu vidím jen skřety a nemrtvé. Není tu bezpečno!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:225
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we "
|
||
"get off this island. Now let’s go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborně, ochráníme tě před nemrtvými. Ale nemůžeme ti pomoci, dokud se "
|
||
"nedostaneme přes řeku. Nyní pojďme!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:229
|
||
msgid ""
|
||
"Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
|
||
"my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
|
||
"be killed by the orcs fa’ sure!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jasnačka. Akorát to můžu odpálit, až se dostanu k támdleté značce. Mám tam "
|
||
"vercajk. Ale kdo zůstane tamhlenc na druhé straně, toho ti skřeti sežerou i "
|
||
"s chlupama!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:246
|
||
msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?"
|
||
msgstr "Tak co, šéfe, mám teda zrušit ten most?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:252
|
||
msgid "Yes, blow it up."
|
||
msgstr "Ano, vyhoď to do vzduchu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:256
|
||
msgid "All right! Blast’n time!"
|
||
msgstr "Fajn! Bacha, prda!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:269
|
||
msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
|
||
msgstr "<big><i>BUUUUM!!</i></big>"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:308
|
||
msgid ""
|
||
"Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth."
|
||
msgstr "Dobře, unikli jsme skřetům. Teď se musíme vrátit a zychránit Wesnoth."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:320
|
||
msgid "No, wait until later."
|
||
msgstr "Ne, počkej na později."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:324
|
||
msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
|
||
msgstr "Né? Tak jo, necháme to na později, jo?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:337
|
||
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
|
||
msgstr "Nedokázali jsme zbořit most zavčas! Skřeti nás všechny zabijí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:345
|
||
msgid ""
|
||
"Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to "
|
||
"save Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobře, nakonec nebylo třeba vyhodit most do vzduchu. Teď se, ale musíme "
|
||
"vrátit a zachránit Wesnoth."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:359
|
||
msgid "How do you propose to do that?"
|
||
msgstr "Jak to navrhuješ udělat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:364
|
||
msgid ""
|
||
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
|
||
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
|
||
"teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. "
|
||
"Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of "
|
||
"our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-Ravanal’s "
|
||
"weakness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamíříme na jih. Můj výzkum odhalil, že drak Karakas má v držení Nulový "
|
||
"Kámen; s ním budeme schopní zabránit Mal-Ravanalovi se teleportovat. Když "
|
||
"získáme kámen, budeme muset jít do Weldynu. Naše zkušenosti v boji s "
|
||
"nemrtvými budou neocenitelnými při obraně naší vlasti. Také mám pro krále "
|
||
"radu: znám Mal-Ravanalovu slabinu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:368
|
||
msgid ""
|
||
"Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-"
|
||
"Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Výborně, tak půjdem na jih. Doufejme, že se do Weldynu dostanem dříve jak "
|
||
"Mal-Ravanal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:372
|
||
msgid ""
|
||
"I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I "
|
||
"c’n stop runnin’..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Já se k tobě od teďka přidám. Doufám, že se dokážeš dostat do Weldonu a tak "
|
||
"už nebudu muset utíkat..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4
|
||
msgid "The Drowned Plains"
|
||
msgstr "Zatopené pláně"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:138
|
||
msgid "Defeat Khrakrahs"
|
||
msgstr "Poraz Krakraše"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:165
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:436
|
||
msgid "Khrakrahs"
|
||
msgstr "Krakraš"
|
||
|
||
#. [object]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:174
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:509
|
||
msgid "Null Stone"
|
||
msgstr "Nulový Kámen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:418
|
||
msgid ""
|
||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||
"may be able to help us find—"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teď jsme dorazili na planinu pánů Koní, domoviny mého lidu. Možná nám "
|
||
"pomohou najít---"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:422
|
||
msgid ""
|
||
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
|
||
"they shall pay for it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cože?! Bažiny?! Ti nemrtví zničili pláně mého rodu a draze za to zaplatí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:426
|
||
msgid ""
|
||
"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
|
||
"death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
|
||
"in the swamps, waiting to ambush us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten lich musel zaplavit údolí. Nemrtví mají rádi bažiny. Bažiny představují "
|
||
"smrt, rozklad, všechno co jim je tak blízké. Cítím je poblíž; číhají na nás."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:430
|
||
msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
|
||
msgstr "Asi se tama fakt budem muset přebrodit. Fujtajbl!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:438
|
||
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
|
||
msgstr "Nhhhhajít.... zhhhhabít... znhhhičit..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:442
|
||
msgid "What was that?!"
|
||
msgstr "Co to bylo?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:446
|
||
msgid ""
|
||
"That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of "
|
||
"Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power "
|
||
"these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We "
|
||
"must find him, and pray that he still has the Null Stone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byl to drak Karakas. Velmi mocný tvor, v Haldrikových časech žil v Severních "
|
||
"horách. Ale teď z něj vyzařuje jakási temná síla a nevím, proč se usadil "
|
||
"tak daleko na jih. Musíme ho najít a modlit se, že má stále pi sobě Nulový "
|
||
"kámen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:485
|
||
msgid ""
|
||
"Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But "
|
||
"this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must "
|
||
"still have the Null Stone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach! Zdá se, že slávny Karakas už není dlouho mezi živými. Ale tato mrtvá "
|
||
"ohavnost se nezdá být velmi zranitelná proti mé svaté magii... stále musí "
|
||
"mít Nulový kámen u sebe!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:503
|
||
msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!"
|
||
msgstr "Nulový Kámen! S ním můžeme konečně skoncovat s Mal-Ravanalemť!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||
msgstr "Příchod k Weldynu"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:52
|
||
msgid "Mal-un-Darak"
|
||
msgstr "Mal-un-Darak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:71
|
||
msgid "Mal-un-Zanrad"
|
||
msgstr "Mal-un-Zanrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:89
|
||
msgid "Mal-un-Xadrux"
|
||
msgstr "Mal-un-Xadrux"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Konrad II
|
||
#. [unit]: id=Konrad, type=General
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:107
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:61
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:214
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44
|
||
msgid "Konrad II"
|
||
msgstr "Konrád II"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:130
|
||
msgid "Move Gweddry to Weldyn castle"
|
||
msgstr "Dostaneš Gweddryho do Weldynského hradu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:146
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:181
|
||
msgid "Death of Konrad II"
|
||
msgstr "Konrád II zemře"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:184
|
||
msgid ""
|
||
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
|
||
"We must break through to reach the king!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konečně jsme přišli k Weldynu, ale zdá se, že ho obklíčili nemrtvý. Musíme "
|
||
"se přes ně dostat ke králi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:188
|
||
msgid ""
|
||
"It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a "
|
||
"small fraction of the host we face. We should go straight to the city and "
|
||
"prepare our defenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Myslím, že by bylo lepší se nesnažit porazit tyto nemrtvé, protože to je jen "
|
||
"malá část toho, čemu budeme muset čelit. Měli bychom jít rovnou do města a "
|
||
"připravit se na obranu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:201
|
||
msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead."
|
||
msgstr "Můj pane, máme životně důležité zprávy o vůdci těchto nemrtvých."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:205
|
||
msgid "Come, into the castle."
|
||
msgstr "Pojďte do hradu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:221
|
||
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
|
||
msgstr "Weldyn byl dobyt, to je konec Wesnothu…"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=15_The_Council
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
|
||
msgid "The Council"
|
||
msgstr "Porada"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:22
|
||
msgid ""
|
||
"Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
|
||
"face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began "
|
||
"during the reign of Haldric VII..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Předtím než začneme tuto poradu, musím vám všem říct historii o tom, kde je "
|
||
"tento lich, proti kterému stojíme. Kdysi to byl mág světla, tak jako já, ale "
|
||
"jeho pád začal počátkem vlády Haldrika VII..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||
"worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint "
|
||
"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s "
|
||
"advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galdren, největší věštec této země, předpověděl, že již brzy přijde do naší "
|
||
"země velké zlo. Král měl přirozeně veliké obavy. Věštec také řekl, že "
|
||
"jediným způsobem, jak zastavit toto zlo, je ustanovit královským rádcem "
|
||
"mága, který bude zběhlý v boji s temnotou."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A "
|
||
"mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the "
|
||
"best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer "
|
||
"privately. None know what was said, but when he came out he announced that "
|
||
"the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"V celé krajině byli jen dva mágové světla, kteří převyšovali všechny "
|
||
"ostatní. Mág z východu jménem Ravan, a já. Král si chtěl vybrat toho "
|
||
"správného věštce proto nás oba poslal za Geldrem. Pak si s ním promluvil "
|
||
"osamotě. O čem si povídali to nikdo neví, ale když se vrátil, ohlásil, že "
|
||
"věštec je mrtvý, a vybral si mě jako svého nového rádce."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32
|
||
msgid ""
|
||
"Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
|
||
"was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
|
||
"of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found "
|
||
"his."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ravan to vzal klidně, aspoň jsme si to všecí mysleli, ale teď si myslím, že "
|
||
"právě tehdá započal jeho pád. Ponořil se do tajemství temnoty duchů, aby "
|
||
"odhalil jejich slabé místa; jenže ve skutečnosti oni odhalili jeho."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
|
||
msgid ""
|
||
"One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see "
|
||
"me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. "
|
||
"When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jednoho dne se Ravan vrátil do hradu, který jsem obýval. Chtěl mě viděl a "
|
||
"stráže ho pustili, protože byl stále váženým mágem u dvoru. Když jsem ho "
|
||
"pozdravil, nazval se Mal-Ravanalem a vyzval mě na souboj."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38
|
||
msgid ""
|
||
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
|
||
"no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded I "
|
||
"prepared to excise the darkness in his soul."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeho útok byl rychlý a velmi silný, ale díky neochvějné víře a nemalým "
|
||
"schopnostem jsem zvítězil. Jak tam ležel smrtelně zraněný, tak jsem se "
|
||
"připravoval zničit jeho temnotu v duši."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:41
|
||
msgid ""
|
||
"But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage "
|
||
"Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled "
|
||
"in the arts of necromancy..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale otálel jsem příliš dlouho... Jednoduše zmizel, teleportoval se pryč. Mág "
|
||
"Ravan ten den zemřel; ale smrt je jen obyčejnou nepříjemností pro ty, co "
|
||
"jsou zběhlí v umění nekromacie..."
|
||
|
||
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:75
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:57
|
||
msgid "Kaldor"
|
||
msgstr "Kaldor"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:105
|
||
msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal."
|
||
msgstr "Tent lich, kterému čelíme je Mal-Ravanal."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:109
|
||
msgid "So what should we do now?"
|
||
msgstr "Tak co teď budeme dělat?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||
"mere lich!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíme arci bojovat. Mocní Wesnothu jistě dokáží zvítězit nad pouhým lichem!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:117
|
||
msgid ""
|
||
"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
|
||
"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
|
||
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
|
||
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podle tvých slov soudím, že jsi ty hordy neviděl osobně. Je to jako kdyby "
|
||
"všichni mrtví bojovníci ze všech dob přišli zpět, aby na nás zaútočili. Řady "
|
||
"pochodujících kostlivců, kvílejících duchů a pekelných netopýrů nemají "
|
||
"konce, a jsou vedeny odpornými nekromanty, jež je pozvedli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:121
|
||
msgid ""
|
||
"We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army "
|
||
"cannot be defeated by even the might of all Wesnoth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sotva sa nám podařilo uniknout z Východní základny; armáda Mal-Ravanala "
|
||
"nemůže být poražena, dokonce ani veškerou silou ve Wesnothě."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:125
|
||
msgid ""
|
||
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to "
|
||
"the death!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tak jste jednoduše utekli. Pravý bojovníci by zůstali a bojovali až do svojí "
|
||
"smrti!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We "
|
||
"realized our only path to victory is to destroy the head of these "
|
||
"necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract "
|
||
"his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Věru, nesmyslná oběť a potom dalších pár mrtvol pochodujících na Weldyn. "
|
||
"Zistili jsme, že jedinou cestou k vítěztví je porazit vůdce těchto "
|
||
"nemrtvých, licha Mal-Ravanala. S tímto Nulovým kamenem můžeme zabránit jeho "
|
||
"teleportaci a konečne tak poslat jeho utrápenou duši k odpočinku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:133
|
||
msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ale pokud nejsme schopni porazit jeho armádu, jak můžeme zaútočit na jejich "
|
||
"vůdce?!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:137
|
||
msgid ""
|
||
"I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we "
|
||
"attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate "
|
||
"Mal-Ravanal in the chaos of battle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučuji kompletní čelní útok. Naše kavalérie může velmi dobře manévrovat; "
|
||
"pokud zaútočíme silou, budeme schopní prorazit nepřátelské linie a oddělit "
|
||
"Mal-Ravanala od zmatku bitvy."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:141
|
||
msgid ""
|
||
"I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
|
||
"<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Já bych navrhoval se spolehnout na jeho aroganci: věřím, že Mal-Ravanal by "
|
||
"byl <i>přinucený</i> sa mi postavit,pokud bych ho vyzval na duel."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:145
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would "
|
||
"likely find yourself facing his entire army!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemůžeme přece věřit, že dodrží podmínky duelu! Pravděpodobně sa ocitneš sám "
|
||
"proti celé jeho armádě!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:149
|
||
msgid ""
|
||
"We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-"
|
||
"Ravanal is commanding in back or gloating in front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeho armádě budeme čelit tak či onak. Jediným rozdílem je, že bude Mal-"
|
||
"Ravanal rozkazovat ze zadu, a nebo škodolibě ze předu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:153
|
||
msgid ""
|
||
"Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are "
|
||
"pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I "
|
||
"will leave this choice in your hands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dva riskantní plány. Ale pokud jsou ti nemrtvý tak silní, jak říkáte, tak "
|
||
"potom nemáme příliš moc možností. Gweddry, ty si se situací obeznámený "
|
||
"nejvíce. Tuto volbu teda nechám na tobě."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=guard
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:170
|
||
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
|
||
msgstr "Pane, armády nemrtvých útočí!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:174
|
||
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
|
||
msgstr "Tak to tedy musíme ukončit naši radu. Do boje!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
|
||
msgid "Weldyn under Attack"
|
||
msgstr "Weldan pod útokem"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:54
|
||
msgid "Halrad"
|
||
msgstr "Halrad"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Halric
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:71
|
||
msgid "Halric"
|
||
msgstr "Halrik"
|
||
|
||
#. [side]: type=General, id=Halrod
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:88
|
||
msgid "Halrod"
|
||
msgstr "Halrod"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:106
|
||
msgid "Mal-Grekulak"
|
||
msgstr "Mal-Grekulak"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:123
|
||
msgid "Mal-Xakralan"
|
||
msgstr "Mal-Xakralan"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:140
|
||
msgid "Mal-Uknalu"
|
||
msgstr "Mal-Uknalu"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:164
|
||
msgid "Survive the long night"
|
||
msgstr "Přežij tuto dlouhou noc"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:235
|
||
msgid ""
|
||
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead "
|
||
"hordes. I stand ready to defend the kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brzy budeme bojovat, můj pane. Podívej, přichází noc... a s ní i hordy "
|
||
"nemrtvých. Jsem připravený na obranu králoství."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:239
|
||
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||
msgstr "Velmi dobře. Ale tento...Mal-Ravanal, o kterém mluvíš, je zde?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:243
|
||
msgid ""
|
||
"I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence."
|
||
msgstr "Cítim, jak jeho magie prodlužuje noc, ale necítím jeho přítomnost."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of "
|
||
"Wesnoth!"
|
||
msgstr "Každopádně nemrtvý už útočí. Ukážeme jim sílu Wesnothu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:258
|
||
msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
|
||
msgstr "Umírám a s mojí smrtí je králoství ztracené."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:270
|
||
msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
|
||
msgstr "Podívej, slunce konečně vychází a nemrtvý ustupují."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:283
|
||
msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!"
|
||
msgstr "Ani tato pekelná temnota nemůže uhasit duše našich mužů!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:297
|
||
msgid ""
|
||
"This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how "
|
||
"many more such nights we can endure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tato dlouhá noc je za námi a Wesnoth stále stojí. I když nevím, kolik "
|
||
"takových nocí můžeme vydržet."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:301
|
||
msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?"
|
||
msgstr "Gweddry, už si dospěl k rozhodnutí ohledně našeho postupu?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306
|
||
msgid "I have. I think we should..."
|
||
msgstr "Ano. Myslím, že by jsme měli..."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:308
|
||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
|
||
msgstr "vyzvat Mal-Ravanala k duelu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:312
|
||
msgid "I will send the message at once."
|
||
msgstr "Pošlu mu nyní zprávu."
|
||
|
||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:322
|
||
msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
|
||
msgstr "Pokusme se obklíčit Mal-Ravanala v bitvě."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:326
|
||
msgid "I will begin preparing our troops."
|
||
msgstr "Začnu připravovat naše vojáky."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
|
||
msgid "The Duel"
|
||
msgstr "Souboj"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:167
|
||
msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
|
||
msgstr "Porazíš Mal-Ravanala pokud bude Dacyn nablízku"
|
||
|
||
# pův.: "Připrav se zemřít,"
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, "
|
||
"Dacyn!"
|
||
msgstr "Na tento den jsem dlouho čekal. Konečne učiním svoji pomstu, Dacyne!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101
|
||
msgid "Indeed, it is time to end this."
|
||
msgstr "Vskutku, je čas toto ukončit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107
|
||
msgid ""
|
||
"The rules of the duel are these:\n"
|
||
"You may recruit or recall up to 5 units.\n"
|
||
"At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle "
|
||
"with whatever troops you have at that time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravidla duelu jsou následující:\n"
|
||
"Můžeš si naverbovat nebo přivolat maximálně 5 jednotek.\n"
|
||
"Na konci prvního kola tvoje pevnost zmizí a musíš bojovat s tvými vojáky, "
|
||
"které budeš mít k dispozici."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115
|
||
msgid ""
|
||
"When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to "
|
||
"prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když zaútočíme na Mal-Ravanala, budeme potřebovat, aby byl nablízku Nulového "
|
||
"kamene, abychom zabránili jeho teleportaci. Nemůžeme si dovolit nechat ho "
|
||
"utéct."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:255
|
||
msgid ""
|
||
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
|
||
"not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počkat — co se to děje? Pozvedl si další vojáky ze země! To je zakázané!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:259
|
||
msgid ""
|
||
"Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors "
|
||
"that were already here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekecej a bojuj! Pravidla nehovoří nic o bojovnících, kteří tu již byli."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:270
|
||
msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!"
|
||
msgstr "Ne! Takto to nemělo skončit!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:284
|
||
msgid "Wesnoth, I have failed you..."
|
||
msgstr "Wesnothe, zklamal jsem tě..."
|
||
|
||
#. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9
|
||
msgid "Weldyn Besieged"
|
||
msgstr "Weldyn v obležení"
|
||
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
|
||
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:45
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:62
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:79
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:96
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:113
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:130
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:147
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:183
|
||
msgid "Death of Konrad"
|
||
msgstr "Konrád zemře"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=lose
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:187
|
||
msgid "Letting any enemy unit onto your keep"
|
||
msgstr "Necháš jakoukoliv jednotku vejít do tvé pevnosti"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:217
|
||
msgid ""
|
||
"I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need "
|
||
"to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot "
|
||
"afford to let him escape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cítím, že tu Mal-Ravanal někde je... Když na něj zaútočíme, budeme "
|
||
"potřebovat, aby byl nablízku Nulového kamene, abychom zabránili jeho "
|
||
"teleportaci. Nemůžeme si dovolit nechat ho utéct."
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:221
|
||
msgid "Mal-Hadanak"
|
||
msgstr "Mal-Hadanak"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:222
|
||
msgid "Mal-Katklagad"
|
||
msgstr "Mal-Katklagad"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:223
|
||
msgid "Mal-Xaskanat"
|
||
msgstr "Mal-Xaskanat"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:224
|
||
msgid "Mal-Akranbral"
|
||
msgstr "Mal-Akranbral"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:225
|
||
msgid "Mal-Larakan"
|
||
msgstr "Mal-Larakan"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:226
|
||
msgid "Mal-Drakanal"
|
||
msgstr "Mal-Drakanal"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:229
|
||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||
msgstr "Opovažuješ se zaútočit na mne? Nyní za to zaplatíš!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:230
|
||
msgid "I will enjoy watching you suffer!"
|
||
msgstr "Budu vás s radostí pozorovat jak trpíte!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:231
|
||
msgid "Death will only be the beginning of your torment!"
|
||
msgstr "Smrt bude jen začátkem vašeho trápení!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:232
|
||
msgid "You will serve me in death!"
|
||
msgstr "Budete mi sloužit i po smrti!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:233
|
||
msgid "Allow me to free you from your wretched existence!"
|
||
msgstr "Dovol mi, abych tě osvobodil od tvé nešťastné existence!"
|
||
|
||
#. [event]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:234
|
||
msgid "My master is merely toying with you!"
|
||
msgstr "Můj pás si s tebou jenom hraje!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:318
|
||
msgid "I shall destroy you personally!"
|
||
msgstr "Sám tě zničím!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:387
|
||
msgid "Kill them all!"
|
||
msgstr "Zabijte je všechny!"
|
||
|
||
# pův.: "když teď zachráníme"
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:391
|
||
msgid ""
|
||
"They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
|
||
"fallen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zabili královskou rodinu... nyní, i kdybychom zachránili Weldyn, Wesnoth "
|
||
"padl."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:406
|
||
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
|
||
msgstr "Wesnothské království umírá se mnou!"
|
||
|
||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||
msgid "Epilogue"
|
||
msgstr "Epilog"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18
|
||
msgid ""
|
||
"When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with "
|
||
"their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and "
|
||
"louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean "
|
||
"fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like "
|
||
"a clutching hand.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
|
||
"that great dark pall obscured the sun..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když Mal-Ravanal padl, živí tvorové pod jeho vládou se osvobodili a prchli; "
|
||
"nemrtví prostě popadali jako loutky, jejichž provázky vypadly z rukou. "
|
||
"Lichův poslední skřek zazněl vzduchem a z jeho těla se pozvedl široký sloup "
|
||
"stínu jako kouř z nečistého ohně. Pak se ve výši rozpadl na pět větví, které "
|
||
"se vzpínaly k nebesům jako pařáty jeho ruky.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lidem vypadly zbraně ze ztrnulých rukou a koně se plašili — nezměrný příkryv "
|
||
"temna zakryl slunce..."
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||
msgstr ""
|
||
"... a poté zeslábl, vybledl; západní vánek jej přeměnil v cáry a na Weldyn "
|
||
"opět zazářilo jasné čisté denní světlo."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:98
|
||
msgid ""
|
||
"It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-"
|
||
"Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je to velké vítězství, které jsem tu dnes vybojovali, porážka arci licha Mal-"
|
||
"Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
|
||
"nightmare."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tolik měsíců nepřetržitých bojů... cítím se, jako bych procital ze dlouhé "
|
||
"noční můry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:108
|
||
msgid ""
|
||
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its "
|
||
"wake chaos and disorder prevail throughout the countryside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naše práce není ještě u konce. Hlavní voj Mal-Ravanala byl poražen, ale jeho "
|
||
"jezdci plení kraje na všech stranách země."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:113
|
||
msgid ""
|
||
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
|
||
"wrought."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budeme se roky... snad po desetilet... zotavovat ze škod, které způsobil."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:123
|
||
msgid ""
|
||
"Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teď bychom měli co nejdříve vyslat kavalérii, aby obnovila zákon v zemi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:129
|
||
msgid ""
|
||
"Even now we should be sending our troops to restore order throughout the "
|
||
"land."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teď bychom měli co nejdříve vyslat naše jednotky, aby obnovily zákon v zemi."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:136
|
||
msgid ""
|
||
"It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
|
||
"full well. We are minded to reward you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nechť se tak stane. Ale první, bychom neměli zapomenout jak jste sloužili "
|
||
"Nám a Nášemu králoství. Mám v úmyslu Vás odměnit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:146
|
||
msgid ""
|
||
"Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
|
||
"dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sire Terraente, Tvá služby byla majákem v těchto temných časech. Tímto Tě "
|
||
"povyšuji na velitele Říční Stráže v Estmarku."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:150
|
||
msgid ""
|
||
"It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission."
|
||
msgstr "Je mi ctí sloužit svému králoství a pokorně příjmám Váš rozkaz."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:162
|
||
msgid ""
|
||
"Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
|
||
"We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grug a Gweddry mi řekli o tvé pomoci, které jsi ty a tvůj klan poskytli jeho "
|
||
"mužům. Rád bych vám přidělil nový domov v kopcích Estmarku spolu s naším "
|
||
"vděkem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:166
|
||
msgid "Grug say new home will make thanks with."
|
||
msgstr "Grug říkat nový domov je dobrá poděkování."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two "
|
||
"in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacyne. Zůstaneš po našem boku. Jak si dvakrát radil během válek, tak teď "
|
||
"budeš radit i mě počas míru, jak znovu vybudovat království."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:177
|
||
msgid "I am honored, your highness."
|
||
msgstr "Jsem poctěný, vaše výsosti."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your "
|
||
"skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inženíře, většina Estmarku je v ruinách. Koruna bude potrebovat tvoje "
|
||
"schopnosti na vyčištění trosek a řízenou obnovu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:191
|
||
msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again."
|
||
msgstr "To s radostů Vám pomůžu. Bude zábava zase robit v klidu."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:198
|
||
msgid "Now as for you..."
|
||
msgstr "Nyní k tobě..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:208
|
||
msgid "Sire, we but did our duty."
|
||
msgstr "Pane, my jsme ale konali jen naši povinnost."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:213
|
||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
|
||
msgstr "Ticho. Teď neruš, když konám přísahu... Poklekni, Owaeci."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:220
|
||
msgid ""
|
||
"Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
|
||
"command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all "
|
||
"that the might of Wesnoth will endure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vstaň, Owaecu, Rytíři a veliteli Královské jízdy. A vezmi si svůj první "
|
||
"úkol, který je podle tvého přání; běž, zabezpeč naše hranice a ukáž všem, že "
|
||
"moc Wesnothu trvá."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:249
|
||
msgid "Kneel, Gweddry."
|
||
msgstr "Poklekni, Gweddry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:255
|
||
msgid "Sire, I but did my duty."
|
||
msgstr "Pane, plnil jsem jen svou povinost."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:259
|
||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
|
||
msgstr "Ticho. Teď neruš, když konám přísahu... poklekni, Gweddry."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:268
|
||
msgid ""
|
||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povstaň, Gweddry, Hrabě východní marky. Zem, pro niž jsi prolil vlastní "
|
||
"krev, je ti dána do správy; nechť opět zezelená."
|
||
|
||
# do budoucna - Obnova může být odkaz na další (9/2007 nepřeložené) tažení
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:273
|
||
msgid ""
|
||
"And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the "
|
||
"Reconstruction..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tak započal stříbrný věk Wesnothu, historií zaznamenaný jako Obnova..."
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
|
||
msgid "Horse Lord"
|
||
msgstr "Pán koní"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
|
||
msgid ""
|
||
"The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses "
|
||
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
|
||
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pánové koní jsou mocnými muži plání a hlavami svých rodů, respektováni "
|
||
"všemi, přáteli i protivníky. Svým mečem se vypořádají s většinou běžných "
|
||
"nepřátel a jejich řemdihy rozdrtí ty ostatní."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
|
||
msgid "greatsword"
|
||
msgstr "velký meč"
|
||
|
||
#. [attack]: type=impact
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
|
||
msgid "morning star"
|
||
msgstr "řemdih"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Lich Lord
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7
|
||
msgid "Lich Lord"
|
||
msgstr "Pán Lichů"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
|
||
msgid "Mounted Fighter"
|
||
msgstr "Jízdní bojovník"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
|
||
"horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
|
||
"commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the "
|
||
"armies of the Clans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urození muži plání jsou trénováni s ostatními jezdci, aby se stali velkými "
|
||
"válečníky. Jsou však také trénováni ve vůdcovských schopnostech a právě oni "
|
||
"se pak stanou kapitány armád Klanů."
|
||
|
||
#. [attack]: type=blade
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
|
||
msgid "sword"
|
||
msgstr "meč"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
|
||
msgid "Mounted Warrior"
|
||
msgstr "Jízdní válečník"
|
||
|
||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
|
||
"sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
|
||
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
|
||
"different fronts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vůdci plání, jízdní bojovníci, jsou zruční s mečem a řemdihem. Díky svým "
|
||
"koním se dokáží po bojišti pohybovat velmi rychle a poskytovat pomoc tam, "
|
||
"kde jsou zrovna potřeba."
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
|
||
msgid "shock"
|
||
msgstr "šok"
|
||
|
||
#. [attacks]: id=shock
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
|
||
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Když je použit při útoku, protivník použije k obraně o jeden úder míň než "
|
||
"obvykle, ale minimum je jeden úder."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
|
||
msgid "No! I... die..."
|
||
msgstr "Ne! Já.... umírám... "
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:23
|
||
msgid "We are doomed..."
|
||
msgstr "Jsme odsouzeni k záhubě."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
|
||
msgid "I... must— Argh...!"
|
||
msgstr "Já... musím— ach...!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
|
||
msgid "Grarrgghh..."
|
||
msgstr "Grarrgg...."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
|
||
msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..."
|
||
msgstr "Coo? Tys mně nebyl schopnej ani ochránit.."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:73
|
||
msgid ""
|
||
"It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live "
|
||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||
"to all in its path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snad bylo lépe, že se Gweddryho muži již nedožili toho, jak nemrtví vtrhli "
|
||
"na západ do Wesnothu jako příliv temnoty a zničili vše, přes co se převalili."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||
msgid ""
|
||
"Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they "
|
||
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
|
||
"would end only in misery and death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wesnoth se nikdy nedověděl o osudu Gweddryho skupinky, ale již brzy se přes "
|
||
"něj měly převalit zkázonosné vlny skřetů a nemrtvých, přinášející válku s "
|
||
"tragickým koncem."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
|
||
msgid ""
|
||
"Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no "
|
||
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gweddryho mužům neposkytla jejich domovská země vytoužené útočiště, stejně "
|
||
"jako ostatním obyvatelům Wesnothu. Nepřátelé tlačící se ze všech stran "
|
||
"signalizovali neodvratný konec království."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
|
||
msgid ""
|
||
"With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the "
|
||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||
"of Mal-Ravanal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porážka nejodhodlanějších obránců Wesnothu na jejich domácí půdě znamenala "
|
||
"konec kdysi skvělého království a následný pád do temnoty v rukou Mal-"
|
||
"Ravanala."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16
|
||
msgid "Your evil will darken the earth no longer!"
|
||
msgstr "Tvé zlo už více nebude pustošit tuto zemi!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31
|
||
msgid "I shall avenge the death of my comrades!"
|
||
msgstr "Pomstím smrt mých kamarádů!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46
|
||
msgid "I’m gonna blow you up!"
|
||
msgstr "Du ťa vyhodit do vzduchu!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Grug
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61
|
||
msgid "Grug again dead make!"
|
||
msgstr "Grug znova zabíjet!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
|
||
msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
|
||
msgstr "Ochutnej ocel Pánů koní!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91
|
||
msgid "This is for Wesnoth!"
|
||
msgstr "Toto je za Wesnoth!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103
|
||
msgid ""
|
||
"You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me."
|
||
msgstr "Jsi silnejší, než jsem očekával, ale ani tak mě nemůžeš porazit."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:126
|
||
msgid "No. Your reign of terror ends today."
|
||
msgstr "Ne, tvoje vláda strachu dnes končí."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131
|
||
msgid "What?!... I... cannot... lose..."
|
||
msgstr "Cože?!... Já... nemůži... prohrát..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:176
|
||
msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebyl jsem mu schopný zabránit v útěku. Wesnoth je teď odsouzený ke zkáze..."
|
||
|
||
# pův.: "Od teď..."
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You may now recruit ogres!"
|
||
#~ msgid "You may now recruit young ogres!"
|
||
#~ msgstr "Můžeš verbovat obry!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||
#~ msgid "Move Gweddry to the south-west exit"
|
||
#~ msgstr "Přesuň Gweddryho k padacím dveřím"
|
||
|
||
#~ msgid "Torture Chamber"
|
||
#~ msgstr "Mučírna"
|
||
|
||
#~ msgid "Throne Room"
|
||
#~ msgstr "Trůnní sál"
|
||
|
||
#~ msgid "The City"
|
||
#~ msgstr "Město"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Východ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our "
|
||
#~| "troops captive, along with the peasants following us. We should be able "
|
||
#~| "to rescue them."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they still have the rest of "
|
||
#~ "our troops captive. We must rescue them and head for the southwest exit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak Gweddry, ty jsi uprchl také? Dobře. Myslím, že mají zbytek našich "
|
||
#~ "vojáků v zajetí, stejně jako ty sedláky, co šli v našich stopách. Měli "
|
||
#~ "bychom být schopni je zachránit."
|
||
|
||
#~ msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kde jen mohou být? V těchto jeskyních je skoro nemožné zorientovat se."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and "
|
||
#~| "some others escaped too, along with Owaec."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Somewhere south of us, but we’d best avoid the chamber we just came from. "
|
||
#~ "Oh, and some others escaped too, along with Owaec."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Někde jižně od nás. My jsme ve skrytém průchodu na severu. Á, a ještě, "
|
||
#~ "spolu s Owaecem uprchli také další."
|
||
|
||
#~ msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him."
|
||
#~ msgstr "Dobrá, kde je jejich vůdce? Nikde ho nevidím."
|
||
|
||
#~ msgid "Uh... "
|
||
#~ msgstr "Uh..."
|
||
|
||
#~ msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
|
||
#~ msgstr "Ah... To nevím. Uprchl, domnívám se."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on "
|
||
#~ "sight."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ty hlavo dubová! No dobře, najdi jej a přiveď mi ho! Počkat, ne, hned jak "
|
||
#~ "jej uvidíš, zabij ho."
|
||
|
||
#~ msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
|
||
#~ msgstr "Hle, uprchlí vězni se navrátili!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kill them."
|
||
#~ msgid "Kill them!"
|
||
#~ msgstr "Zabijte je."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Huh? Who’s there, who said that?"
|
||
#~ msgid "Huh? Who said that?"
|
||
#~ msgstr "Co to...? Kdo je tam, kdo to řekl?"
|
||
|
||
#~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
|
||
#~ msgstr "Už vidím konec chodby! Kupředu!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit "
|
||
#~ "through the south-west gates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Počkat! Tudy nemůžeme odejít. Je tam příliš mnoho skřetů. Musíme odejít "
|
||
#~ "jihozápadními branami."
|
||
|
||
#~ msgid "Very well. We must go the other way."
|
||
#~ msgstr "Dobrá. Musíme jít po té druhé cestě."
|
||
|
||
#~ msgid "Survive until end of turns"
|
||
#~ msgstr "Přežij do konce kol"
|
||
|
||
#~ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pro připojení obrů ke tvé armádě, zadrž do konce kola dva z nich na louce"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass "
|
||
#~| "where they can’t escape until our troops get here to capture them. Then "
|
||
#~| "they will have to lead us to their tribe."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
|
||
#~ "they can’t escape until our troops get here to capture them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Budiž, musíme udržet alespoň dva obry na louce, odkud nemohou utéct, než "
|
||
#~ "se sem dostanou naše jednotky, aby je chytily. Potom nás budou muset "
|
||
#~ "dovést ke svému kmeni."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, "
|
||
#~ "you go north-east. I’ll go north-west."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Měli bychom se je pokusit obklíčit. Gweddry, zůstaň, kde jsi. Dacyne, jdi "
|
||
#~ "na severovýchod. Já půjdu na severozápad."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since "
|
||
#~| "these will be able to convince their tribe to join us."
|
||
#~ msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naši vojáci nás dohánějí! Teď budeme schopni verbovat obry, protože tihle "
|
||
#~ "již přesvědčí svůj kmen, aby se k nám přidal."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We didn’t capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nedokázali jsme tu zajmout dost obrů. Budeme muset pokračovat dál bez "
|
||
#~ "nich."
|
||
|
||
#~ msgid "Resist until Dacyn’s return tomorrow night"
|
||
#~ msgstr "Odolej až do Dacynova návratu dnes v noci"
|
||
|
||
#~ msgid "Resist until Dacyn’s return in two days"
|
||
#~ msgstr "Odolej až do Dacynova návratu za dva dny"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||
#~ "must not see me..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pohleďte na východ. Blíží se nemrtví! Ale počkejte... Něco není v "
|
||
#~ "pořádku... Oni mě nevidí..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
|
||
#~ "deceived me. Very well; destroy them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hm. Nevidím tu nic neobvyklého. Moji zvědové mě museli podrazit. Dobře; "
|
||
#~ "zabte je!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
|
||
#~ "time to waste here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pokračujte v průzkumu! Doufám, že dokážete tyto lidi porazit sami... "
|
||
#~ "Nemůžu si dovolit ztrácet tu čas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to "
|
||
#~ "hold this outpost at all costs. It may be we will die this day."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je tu příliš mnoho nemrtvých. Nemůžeme je porazit... Ale mé rozkazy jsou "
|
||
#~ "jasné - bránit tuto základnu za každou cenu. Vypadá to, že nadešel náš "
|
||
#~ "poslední den."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
|
||
#~ "reason for leaving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale... nějak si nemyslím, že by nás Dacyn opustil. Musel mít důvod k "
|
||
#~ "odchodu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
|
||
#~ "Go to the trapdoor!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pospěšte! Za chvíli dorazí nepřátelské posily, a všichni zemřeme! Pojďte "
|
||
#~ "padacími dveřmi!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||
#~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Netuším. Jsou tu kolem trollové; mohou se s námi pokusit bojovat. Nyní "
|
||
#~ "pospěšte, musíme jít rychle, lichové jsou nám stále v patách."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It doesn’t matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
|
||
#~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To není podstatné. Jsou mnohem silnější než my; Naší jedinou nadějí je "
|
||
#~ "dostat se tak daleko, jak to jen bude možné. Možná bychom měli jít na "
|
||
#~ "sever a setkat se s Owaecem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you "
|
||
#~ "if you can get us free."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pět z nás je ještě stále zavřeno ve vězení. Všichni se k tobě přidáme, "
|
||
#~ "pokud nás osvobodíš."
|
||
|
||
#~ msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
|
||
#~ msgstr "Opovažuješ se zaútočit na <i>mne</i>?! Vrať se ke svému pánu!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his "
|
||
#~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the "
|
||
#~ "attack."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To není dobré; Mal-Ravanalova magie je příliš silná, než abychom s ním "
|
||
#~ "mohli bojovat! Musíme se stáhnout, bylo by pošetilé vytrvat v útoku."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told "
|
||
#~ "that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. "
|
||
#~ "However, I cannot find a way to defeat them. The outlaws hide in the "
|
||
#~ "villages when we are close, and come out when we are far away."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nejsem si jistý. V této zemi jsou bandité a mně bylo řečeno, abych se s "
|
||
#~ "nimi vypořádal a ochránil vesničany, ale stále nemohu přijít na to, jak "
|
||
#~ "je porazit. Bandité se skrývají ve vesnicích, jakmile se přiblížíme, a "
|
||
#~ "opět vylézají, když jsme příliš - tedy, pro ně dost - daleko."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||
#~ "your quest."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dostál jsem své povinnosti vůči vesničanům. Teď se mohu přidat k tvé misi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||
#~ "their belongings and follow us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobrá práce! Teď bychom měli vyrazit na sever. Řekni vesničanům, ať se "
|
||
#~ "sbalí a následují nás."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect "
|
||
#~ "that the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the "
|
||
#~ "west of here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pravděpodobně bychom měli jít ihned na sever, do země skřetů. Věřím, že "
|
||
#~ "nás nemrtví již obešli a odřízli všechny křižovatky na západ odsud."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat the trolls and gryphons"
|
||
#~ msgstr "Poraz trolly a gryfy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The trail stops soon. We have almost reached our destination, if we can "
|
||
#~ "call it that. There is a large lake in front of us, with a small island "
|
||
#~ "off the coast. If we burn down the bridge to it, no one will ever be able "
|
||
#~ "to reach us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stezka brzy končí. Skoro jsme dosáhli našeho cíle, pokud se to tak dá "
|
||
#~ "nazvat. Před námi je velké jezero s malým ostrůvkem u pobřeží. Pokud "
|
||
#~ "spálíme most, který na něj vede, nikdo se k nám nikdy nedokáže dostat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "But what if there are already people living on it? We will have to fight "
|
||
#~ "them! And besides, the undead can build boats."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ale co když už tam někdo žije? Museli bychom s nimi bojovat! A kromě "
|
||
#~ "toho, nemrtví umí stavět lodě."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are other people. A tribe of trolls, and some gryphons. But it is "
|
||
#~ "safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be "
|
||
#~ "ours."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jsou tam jiné národy. Kmen trollů, a nějací gryfoni. Ale je to "
|
||
#~ "bezpečnější, než bojovat s nemrtvými, a jakmile je pobijeme, ostrov je "
|
||
#~ "náš."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. "
|
||
#~ "Onward!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobře, odejdeme. Nechte si ten ostrov. Vypadá to, že nemáme na výběr. "
|
||
#~ "Jdeme!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tady je opuštěný hrad. Snad by šel opravit — měli bychom se tu usadit."
|
||
|
||
#~ msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!"
|
||
#~ msgstr "Základna pro náš útok bude zde. A teď běžte a zničte nepřítele!"
|
||
|
||
#~ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
|
||
#~ msgstr "Dokázali jsme to! Ostrov je náš. Naše cesta je u konce."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they "
|
||
#~ "attempted to escape before that happened..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Když se dozvěděli, že budou vzati ke skřetímu králi Dra-Nakovi, pokusili "
|
||
#~ "se uprchnout, dříve než k tomu dojde..."
|
||
|
||
#~ msgid "Escape through the south-west tunnel"
|
||
#~ msgstr "Uteč jihozápadní chodbou"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... "
|
||
#~ "these guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Domnívám se, že Dacyn a Owaec již uprchli. Teď se musím pokusit o útěk i "
|
||
#~ "já... stráže nejsou zrovna moc pozorné, možná se přes ně dostanu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
|
||
#~ msgstr "Ha! Tady je jeskynní stěna narušená."
|
||
|
||
#~ msgid "Right here, boss."
|
||
#~ msgstr "Tady jsme, pane."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
|
||
#~ "immediate threat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Není to tu bezpečné, ale nemůžeme zpět na sever. Skřeti jsou momentálně "
|
||
#~ "daleko nebezpečnější."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
|
||
#~ "that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean "
|
||
#~ "lies in that direction, and we have no ships. We would survive for a "
|
||
#~ "time, but we would still be in Wesnoth, and the undead would still find "
|
||
#~ "us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nemůžeme jít na sever, tam jsou skřeti; nemůžeme jít na východ, protože "
|
||
#~ "odtamtud přicházejí nemrtví... nemůžeme jít ani na západ, tím směrem leží "
|
||
#~ "oceán, a my nemáme žádné lodě. Nějakou dobu bychom přežili, ale stále "
|
||
#~ "bychom byli ve Wesnothu, a nemrtví by nás nakonec našli."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
|
||
#~ "would accomplish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mohli bychom jít na jih a vrátit se do Wesnothu... ale nevím jestli by to "
|
||
#~ "bylo k něčemu dobré."
|
||
|
||
#~ msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
|
||
#~ msgstr "To by nic nevyřešilo! Nemrtví nás všechny zabijí!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill "
|
||
#~ "us no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the "
|
||
#~ "Isle of Vrug. We are too far away now to return that way, and we have "
|
||
#~ "aroused the orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copak jsi neslyšel, co říkal Dacyn? Ať uděláme co chceme, nakonec nás "
|
||
#~ "stejně zabijí nemrtví nebo skřeti. Naší jedinou nadějí bylo izolovat se "
|
||
#~ "na ostrově Vrug. Teď jsme příliš daleko, než abychom se tam vrátili, a "
|
||
#~ "navíc jsme podráždili skřety. Nemůžeme to zkoušet znova. Takže, pokud "
|
||
#~ "nemáme žádnou naději..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
|
||
#~ "aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
|
||
#~ "have... advice. To give the king. I may know the undead’s weakness."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stále ještě zbývá nějaká naděje. Pokud se vrátíme do Wesnothu, mohli "
|
||
#~ "bychom pomoci králi porazit ty útočníky. Viděli jsme, jak na nás "
|
||
#~ "zaútočili. A navíc, mám... radu. Pro krále. Možná znám Achillovu patu "
|
||
#~ "nemrtvých."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our "
|
||
#~ "best option. We will go south."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dobrá. Pokud náš návrat do Wesnothu má nějakou naději na úspěch, je to "
|
||
#~ "naše nejlepší možnost. Půjdeme na jih."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
|
||
#~ "action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nelíbí se mi to. Ale vypadá to, že zahyneme nehledě na to, co uděláme."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||
#~ "But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
|
||
#~ "magic indeed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aha! Už chápu - oživili ho jako nemrtvého draka. Ale vypadá to, že není "
|
||
#~ "nějak extrémně zranitelný mým nezemským ohněm... Museli použít nějakou "
|
||
#~ "zvláštní magii."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do "
|
||
#~ "next."
|
||
#~ msgstr "Došli jsme do Weldynu. Nyní se musíme poradit, co udělat dál."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
|
||
#~ "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
|
||
#~ "simply vanished. And has not been seen since."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stráže, překvapené tímto náhlým odhalením, vykročily, aby na něj "
|
||
#~ "zaútočily. On však již byl tak zběhlý v magickém umění teleportace, že "
|
||
#~ "prostě zmizel. A od té doby ho nikdo nespatřil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
|
||
#~ "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||
#~ "Ravanal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tedy, nikdo ho nespatřil až do dne, kdy zaútočil na Gweddryho a na mne na "
|
||
#~ "základně na východní hranici. To je ten lich, kterému čelíme; lich, který "
|
||
#~ "se sám nazval Mal-Ravanalem, jak nám toho dne vyjevil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it "
|
||
#~ "is only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hned zpočátku jsme se jim pokusili utéct, neboť jsme pro ně byli "
|
||
#~ "nerovnými soupeři; jen díky neskutečnému štěstí jsme se dostali zpět do "
|
||
#~ "Wesnothu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It doesn’t matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat "
|
||
#~ "the hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path "
|
||
#~ "to victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-"
|
||
#~ "Ravanal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nic z toho ale není podstatné. V každém případě již víme, že nemůžeme "
|
||
#~ "nepřátelské hordy porazit v přímém boji. Zdá se proto, že jedinou cestou "
|
||
#~ "k vítězství bude zničit hlavu těchto nekromantů, liche Mal-Ravanala."
|
||
|
||
#~ msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
|
||
#~ msgstr "Ale zatím nevíme jak to uskutečnit!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. "
|
||
#~ "That is how he fell in the first place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tedy: víme, že je velmi domýšlivý, a může být snadno obelstěn. To byl "
|
||
#~ "ostatně hlavní důvod jeho pádu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he "
|
||
#~ "know we know who he is?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Můžeme ho tak snad vylákat, aby se nám odhalil nechráněný? Dacyne, tuší "
|
||
#~ "on vůbec, že víme, kdo je?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No, I don’t think so. I am the only person alive who would recognize the "
|
||
#~ "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he "
|
||
#~ "would have pursued us much more vigorously."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne, nemyslím. Jsem jediný žijící člověk, který by poznal jméno Mal-"
|
||
#~ "Ravanal; a kdyby věděl, že jsem tam při jeho útoku byl, pronásledoval by "
|
||
#~ "nás mnohem důsledněji."
|
||
|
||
#~ msgid "Messenger of Doom"
|
||
#~ msgstr "Zvěstovatel zkázy"
|
||
|
||
#~ msgid "I come bearing a message from my leader."
|
||
#~ msgstr "Přináším zprávu od svého pána."
|
||
|
||
#~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tak dobrá, můžeš to přečíst. Mohli bychom se dozvědět něco užitečného."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful "
|
||
#~ "captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole "
|
||
#~ "might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I "
|
||
#~ "seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. "
|
||
#~ "Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored "
|
||
#~ "skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards "
|
||
#~ "may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing "
|
||
#~ "but cower far behind the lines in safety while others braver than you "
|
||
#~ "fought and died in your name.”</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Říká: <i>„Výborně; porazili jste některé z mých ne tak mocných kapitánů, "
|
||
#~ "a zlomek mých hord. Kdybych přitáhl s celou silou svých strašlivých "
|
||
#~ "legií, rozmáčkl bych vás jako dotěrný hmyz. Ale co hledám, je vítězství, "
|
||
#~ "které ukáže skutečný rozsah mé moci. Na rozdíl od velikého generála "
|
||
#~ "Gweddryho se nesnažím skrývat za brněními svých vojáků! Ty, veliteli "
|
||
#~ "Gweddry, jsi zbabělec! Potulní pěvci mohou zpívat písně o tom, jak jsi "
|
||
#~ "porazil mé kapitány, ale ve skutečnosti jsi neudělal nic než že jsi se "
|
||
#~ "skrýval hluboko za bojovými liniemi v bezpečí, zatímco jiní, statečnější "
|
||
#~ "než ty, bojovali a umírali ve tvém jméně.“</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
|
||
#~ "insults?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jaký smysl má tato zpráva? Je v ní také něco jiného než jen samé urážky?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The point is that you did not defeat my Lord’s minions, it was others "
|
||
#~ "doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few "
|
||
#~ "moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He "
|
||
#~ "challenges you, Gweddry, to a contest, a battle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jde o to, že ty jsi neporazil sluhy mého pána, to jiní za tebe odvedli tu "
|
||
#~ "práci! Sám mocný Gweddry by vydržel ve skutečném boji jen velmi krátce. "
|
||
#~ "Aby to můj pán dokázal, vyzývá tě, Gweddry, k zápasu, souboji."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What are his terms? I won’t accept anything obviously weighted towards "
|
||
#~ "his victory!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jaké si klade podmínky? Nepřistoupím na nic, co by zcela jasně mohlo vést "
|
||
#~ "k jeho vítězství!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
|
||
#~ "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
|
||
#~ "fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A to jen dokazuje, jaký jsi zbabělec. Nicméně, toto jsou jeho podmínky: "
|
||
#~ "Ty vybereš šest svých nejlepších válečníků a on učiní totéž. Potom se "
|
||
#~ "utkáte v boji na život a na smrt - dokud jeden z vás nebude zničen!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gweddry, I don’t think you should accept. He is bound to bring more than "
|
||
#~ "six undead to the battle; he will bring an army!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gweddry, nemyslím, že bys to měl přijmout. Přivede si k tomu „souboji“ "
|
||
#~ "určitě víc než jen sedm nemrtvých!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be "
|
||
#~ "a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole "
|
||
#~ "undead army."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Řekl bych, že bys měl přijmout. Je tu alespoň malá šance, že to bude "
|
||
#~ "férový boj, v opačném případě budeme tak jako tak muset čelit celé armádě "
|
||
#~ "nemrtvých."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||
#~ "lord’s hordes at dawn tomorrow!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tvé rozhodování zjednoduším. Buď přijmeš, zbabělče, nebo se postavíš "
|
||
#~ "náporu hord mého pána za zítřejšího soumraku!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I "
|
||
#~ "am no coward."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Přijímám výzvu. Za podmínek tvého pána, to jen dokazuje, že nejsem žádným "
|
||
#~ "zbabělcem."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
|
||
#~ msgstr "Nepřistoupím na boj, ve kterém bude zcela jistě podvádět! Odmítám!"
|
||
|
||
#~ msgid "I... lose?..."
|
||
#~ msgstr "Já.... prohrál? ..."
|
||
|
||
#~ msgid "And more!"
|
||
#~ msgstr "A další!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very "
|
||
#~ "well, you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy "
|
||
#~ "your demise. For he does not fear you at all, and knows that you will "
|
||
#~ "never be able to find him and kill him! There are seven of us, and only "
|
||
#~ "one of us is the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will "
|
||
#~ "all tell you our names if you can reach us."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jste hlupáci, lidé! Rozhodli jste se odmítnout souboj s mým pánem... "
|
||
#~ "Dobrá tedy, všichni <i>chcípnete</i>! A vězte, že můj pán je zde a "
|
||
#~ "pozoruje vaši zkázu. Protože on se vás nebojí a ví, že ho nikdy "
|
||
#~ "nedokážete najít a zabít. Je nás tu sedm, a jen jeden z nás je ten pravý "
|
||
#~ "vůdce! Hahahaha! Budeme tak slušní, že se vám všichni představíme, pokud "
|
||
#~ "se k nám snad dostanete."
|
||
|
||
#~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He’s here somewhere..."
|
||
#~ msgstr "Pamatuj: musíme zabít Mal-Ravanala. Někde tu je..."
|
||
|
||
#~ msgid "There he is!"
|
||
#~ msgstr "Tady je!"
|
||
|
||
#~ msgid "That isn’t him..."
|
||
#~ msgstr "Ne, to není on…"
|
||
|
||
#~ msgid "How did you know...?"
|
||
#~ msgstr "Jak jsi to věděl...?"
|
||
|
||
#~ msgid "Kill the king!"
|
||
#~ msgstr "Zabijte krále!"
|