wesnoth/po/wesnoth-did/sr.po
2015-04-05 03:31:20 -03:00

2508 lines
128 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of wesnoth-did.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
"X-Wrapping: fine\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
msgid "Descent into Darkness"
msgstr "Понирање у таму"
# |, no-check-spell
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:13
msgid "DiD"
msgstr "ПуТ"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(нормално)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
msgid "Neophyte"
msgstr "новопосвећеник"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(изазовно)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
msgid "Evoker"
msgstr "подизач"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
msgid "(Difficult)"
msgstr "(тешко)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
msgid "Summoner"
msgstr "сазивач"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
msgid ""
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
"orcish incursion.\n"
"\n"
msgstr ""
"Изучи мрачне вештине некромантије зарад спасења свог народа од орковске "
"најезде.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
msgstr "(Средњи ниво, 12 сценарија.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
msgid "Campaign Design"
msgstr "Дизајн похода"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:31
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Одржавање похода"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:41
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Графички дизајн и графика"
#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
msgid "Saving Parthyn"
msgstr "Спасавање Партина"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:21
msgid ""
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
"baron of the city. Every summer when the mountain passes became clear, orcs "
"came down from the north to prove themselves in battle. Every year Parthyns "
"guards repelled the raids, though some of the townsfolk were always lost. "
"Malins father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
"the orcs back to the north."
msgstr ""
"Малин Кешар је рођен десет година по смрти Халдрика Четвртог. Растао је у "
"северном пограничном граду Партину, као друго дете и најстарији син градског "
"барона. Сваког лета када би се рашчистили планински пролази, са севера су се "
"спуштали оркови жељни доказивања у боју. Партинска гарда је сваки такав "
"налет одбијала, али никада без губитака и међу житељима. Малинов отац зато "
"је водио препадне дружине како би помео орковске логоре и натерао их да се "
"покупе назад ка северу."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:25
msgid ""
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
"the constant battles with the orcs, arranged for him to be sent to the mage "
"community on the Isle of Alduin. There he studied for eight years, while "
"back at home the orc raids increased in their frequency and ferocity. Before "
"Malin could finish his training, however, he was expelled."
msgstr ""
"Када је Малину било десет година, маг који је пролазио кроз град осети у "
"дечаку јаке магијске способности. Његови родитељи, увидевши прилику да им се "
"син удаљи од сталних обрачуна са орковима, уредише да буде послат у "
"заједницу магова на Острву Алдујина. Тамо се школовао током осам година, док "
"су се налети оркова на његов родни град појачавали и бројношћу и жестином. "
"Пре него што Малин стиже да заврши обуку, међутим, избацише га."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:30
msgid ""
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
"conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in the "
"chest and fell lifeless to the ground."
msgstr ""
"Малин се врати у Партин при почетку лета, само да би затекао још невоља. "
"Како је стигао, догоди се рани, неочекивани налет оркова на Партин. Својим "
"очима виде када му оца прободе стрела и обори беживотног на земљу."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:34
msgid ""
"Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As "
"the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of "
"the woods to the orcs rear. The soldiers watched in amazement as the "
"skeletons cut down orc after orc and then melted back into the forest."
msgstr ""
"Уздрмана губитком свог заповедника, људска одбрана поче да посустаје. И "
"тада, док су оркови урлали у предосећању победе, из шуме у њиховој позадини "
"покуљаше ћеле-ратници. Војници запањено гледаше како скелети сасецају орка "
"за орком, да би се потом утопили назад у шуму."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"<i>“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
"kingdom does not love my kind, I think it vital that we put aside our "
"differences for the moment. The orc menace grows in the North, and I "
"misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For now, "
"I ask only to rest in your town for a few days.”</i>"
msgstr ""
"Убрзо између дрвећа изби човек у одежди некроманта. „Допустите ми да се "
"представим“, рече он, „Ја сам Даркен Волк. Иако знам да ваше краљевство не "
"воли моју сорту, мислим да је кључно да на тренутак оставимо разлике по "
"страни. На северу нараста орковска претња, којој сумњам да се иједан "
"погранични град може одупрети без помоћи са стране. За сада, само тражим "
"коначиште у вашем граду неколико дана.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Surely you know that the "
"penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and "
"safety. Upon your departure, however, you are banished from these lands, not "
"to return on pain of death. We thank you for your help, but need no "
"alliances with those who deal only in dark magic.”</i>"
msgstr ""
"Дроган, капетан гарде, одговори: „Засигурно знаш да се некромантија кажњава "
"смрћу. За исказану помоћ, обећавамо ти конак и безбедност. Чим кренеш, "
"међутим, сматрај се протераним из ових земаља, да се не вратиш ако ти је до "
"живота. Захваљујемо ти за помоћ, али нема савеза са онима који се служе само "
"мрачном магијом.“"
#. [side]
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
#. [side]: type=General, id=Taylor
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:60
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:98
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:95
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:152
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:45
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:44
msgid "Defenders"
msgstr "Браниоци"
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:63
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:35
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:37
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:36
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:136
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:26
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:25
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:36
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:48
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:177
msgid "Malin Keshar"
msgstr "Малин Кешар"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:77
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:53
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:78
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:60
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:97
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:134
msgid "Orcs"
msgstr "Оркови"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:80
msgid "Kregashar Trr"
msgstr "Крегашар Тр"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
#. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:101
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:77
msgid "Drogan"
msgstr "Дроган"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:140
msgid "Defend the river fort for two nights"
msgstr "Одбраниш ли речну утврду две ноћи"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:144
msgid "Orcs break through the river fort defenses"
msgstr "Пробију ли се оркови кроз бедеме речне утврде"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:148
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:78
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:124
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:114
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:181
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:143
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:328
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:207
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:67
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:390
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:98
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:334
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:388
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:158
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:623
msgid "Death of Malin Keshar"
msgstr "Настрада ли Малин Кешар"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:152
msgid "Death of Drogan"
msgstr "Настрада ли Дроган"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:182
msgid ""
"Malin, troubled by his fathers death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
"without incident."
msgstr ""
"Малин, морен смрћу свога оца, безуспешно се залагаше да се Даркену Волку "
"дозволи да остане и помогне одбрану града. Некромант мирно напусти Партин."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:187
msgid "Several weeks pass..."
msgstr "Прође неколико седмица..."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:192
msgid ""
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
msgstr ""
"Нисам рад да шаљем препадну дружину овако рано, али би требало да почисти "
"орковске логоре и обезбеди нам сразмерно тихо лето."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:196
msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
msgstr "Толико о тихом, Дрогане. Оркови се гомилају северно од реке!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:200
msgid ""
"Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
"overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
"party is due to return in two days, and the orcs will not dare fight with "
"such a force attacking from behind."
msgstr ""
"Проклети били! Мораш задржати речну утврду, Малине, иначе ће сигурно "
"прегазити град. Повешћу ти у помоћ колико још војника има. Препадна дружина "
"треба да се врати за два дана — оркови се неће усудити да ударе на такву "
"силу која им стиже из позадине."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:214
msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
msgstr "Сто му громова, каква је то грозота? Је ли се то некромант вратио?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
"consign ourselves and our families to orcish stewpots! Surely you can see "
"that!"
msgstr ""
"Не, Дрогане. Ја подигох овај леш, вештинама којима ме је Даркен Волк подучио "
"пре него што је отишао. Не чини ме то нимало срећним, али без помоћи мртвих "
"препуштамо себе и своје породице орковским казанима! Засигурно си свестан "
"тога!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:222
msgid ""
"No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
"was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast you out!"
msgstr ""
"Нема тога што је вредно цене скрнављења тела наших мртвих! Прилично си "
"тајновит о томе зашто су те магови Алдујина послали кући; ако је због бркања "
"у овакве вештине, није ни чудо што те избацише!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:226
msgid ""
"No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
msgstr ""
"Не! Не... ништа налик томе... Али нећу стајати мирно и допустити да оркови "
"униште мој дом, када имам знања да то спречим!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:240
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:249
msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Добро дошли у Партин"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:255
msgid ""
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
"Hate leads to suffering."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:270
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr "Оркови пробише наше редове. Партин је отворен за напад!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:286
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "Ко ће остати да брани Партин?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
msgid ""
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
"showed him mercy, however, I will give the same to you. You are hereby "
"banished from Parthyn and all the Kingdom of Wesnoth."
msgstr ""
"Свега ми правог, Малине, требало би да те погубим на лицу места. Никако "
"нисам смео да дам оном некроманту прилику да те исквари. Пошто сам пре њему "
"имао милости, међутим, морам је имати и према теби. Сматрај се овим "
"прогнаним из Партина и целог Веснотског краљевства."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:311
msgid ""
"Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
msgstr "Радије би да смо пустили оркове да прегазе град и обојица страдали?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:315
msgid ""
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
"had taught you more sense."
msgstr ""
"Још како, боље то него да се колико звирне у мрачну магију. Људи би обновили "
"град, као што су то увек чинили у прошлости. Да су ти само магови улили више "
"здравог разума."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:319
msgid ""
"The mages taught me enough. You wont truly banish me, will you, Drogan?"
msgstr "Магови ме довољно научише. Нећеш ме заиста изгнати, зар не, Дрогане?"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:323
msgid ""
"Begone, now. Ive no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
"father would be ashamed to see the end to which youve come."
msgstr ""
"Бежи сада. Радије не бих да шаљем војнике по тебе. Твој отац би се постидео "
"да види на колико ниске гране му је син пао."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:329
msgid ""
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
"taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
"was wounded in the attack. Healers attend her, but she may not live out the "
"hour."
msgstr ""
"Храбро изведено, момче, тако сам задржати оркове. Магови те добро подучише. "
"Али лоше вести стижу из села: твоја сестра Дела је рањена у нападу. Видари "
"се старају о њој, али су јој слаби изгледи."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:333
msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!"
msgstr ""
"Оркови. Погана, кужна створења. Велики зелени свет био би лепше место да су "
"сви до једног мртви. Мртви!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:337
msgid ""
"Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
"nor I are ever likely to."
msgstr ""
"Можда, али ако краљеви и велики магови не успеше да им стану у крај, шта ти "
ја ту можемо учинити."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:341
msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
"them."
msgstr ""
"Можда их не могу побити све... али је остао траг за овом руљом што је "
"поразисмо, и на његовом крају сигурно чека још оркова. Кренућу на њих."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:345
msgid "And leave your sister?"
msgstr "И оставити сестру?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:349
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr "Никада нисам био умешан у видању. Али освету јој могу подарити."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:353
msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
msgstr ""
"Не! Сваки човек способан за борбу треба нам овде, а не изгубљен у осуђеном "
"покушају да на оркове удари у њиховом сопственом забрану!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:357
msgid "I am resolved."
msgstr "Одлучио сам."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:361
msgid ""
"Youll go without my blessing or my men, then. I wont spare any on such an "
"errand."
msgstr ""
"Онда ћеш поћи и без мог благослова и без мојих људи. Никога нећу одредити за "
"такав подухват."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:387
msgid ""
"The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force."
msgstr ""
"Како се препадна дружина вратила, оркови се, суочени са надмоћном силом, "
"разбежаше."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:400
msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr "Оркови су разбијени, што мртви што побегли."
#. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
msgid "Peaceful Valley"
msgstr "Долина мира"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:18
msgid ""
"Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. He "
"curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-"
"prepared, only to be thrust into conflict. He curses Drogan for lacking the "
"courage to see what must be done. Most fiercely, he curses the orcs for "
"ravaging his family and home through their ceaseless attacks."
msgstr ""
"Борећи се са сузама и бесом, Малин је пратио траг повлачења орковске руље. "
"Проклињаше старе магове што су га послали са Острва Алдујина полуспремног, "
"да би одмах потом упао у сукоб. Проклињаше Дрогана зато што није имао "
"храбрости да види шта мора бити учињено. А највише, проклињаше оркове што су "
"му својим непрестаним нападима опустошили дом и породицу."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:22
msgid ""
"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
"long ago. The necromancer takes pity on Malin in his friendless state, and "
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
"magic."
msgstr ""
"Трећег дана пута од Партина, Малин сусрете Даркена Волка, некроманта, истог "
"оног који је недуго пре тога спасао Партин и научио Малина да подиже мртве. "
"Некромант се сажали на Малина и његово самотно стање, те запита да пође с "
"њим. Током проласка седмица, упућивао је Малина дубље у мрачне магије."
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:51
msgid "Tshar Lggi"
msgstr "Тшар Лги"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:74
msgid "Occupy all of the goblin villages"
msgstr "Освојиш ли сва гоблинска села"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:82
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:128
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:118
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:185
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:211
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:71
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:394
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:102
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:338
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:392
msgid "Death of Darken Volk"
msgstr "Настрада ли Даркен Волк"
#. [unit]: id=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99
msgid "Darken Volk"
msgstr "Даркен Волк"
#. [trait]: id=loyal
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:109
msgid "loyal"
msgstr "оданост"
#. [trait]: id=loyal
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:110
msgid "to himself"
msgstr "самом себи"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:133
msgid ""
"In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... "
"home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in "
"them. They despoil the beauty of the land wherever they go. If you are "
"interested, I would be happy to take you on as my apprentice so that you "
"can... aid me in the fight against them."
msgstr ""
"Одистину, делим твоју мржњу према орковима. Североземље је мој... дом... већ "
"многе године, а оркови су нарастајућа зараза у њему. Опогањују лепоту земље "
"где год прођу. Ако те занима, радо бих те узео за свог шегрта, тако да ми "
"можеш... помоћи у борби противу њих."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:137
msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "Да! Жедан сам освете према тим створењима!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:141
msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"Ко зна? Можда би отклањање претње орковских налета убедило партински народ "
"да ти... пожели добродошлицу."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:145
msgid ""
"Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
"raids."
msgstr ""
"Можда. Чак би и Дроган требало да буде захвалан за једно лето без оркова."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:149
msgid ""
"A goblin village lies in this valley, just ahead. They are a bastard race "
"born of the orcs, and help them in their wars against humans and dwarves. "
"These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon which "
"to call in our fight against the orcs."
msgstr ""
"У овој долини лежи гоблинско село, још мало напред. То је копиланска раса, "
"настала од оркова, којима помаже у ратовању против људи и патуљака. Ови не "
"знају да стижемо. Можемо их покорити и тако прибавити душе које ће нам "
"требати за борбу са орковима."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:153
msgid "It will be a worthwhile test of your new skills."
msgstr "Биће то ваљана проба твојих нових вештина."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:167
msgid "Beware the goblin guards in the villages."
msgstr "Пази се гоблинских стража у селима."
#. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_i, type=Goblin Spearman
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:221
msgid "Villager"
msgstr "сељанин"
#. [modify_unit]
#. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead".
#. If the names cannot be translated into your language so that the
#. movie reference remains recognizable, then simply translate these the
#. same as "Villager" above.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:270
msgid "Shaun"
msgstr ""
#. [modify_unit]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:276
msgid "Ed"
msgstr ""
# well-spelled: Ааах
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295
msgid ""
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I "
"believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
"investigate the swamp."
msgstr ""
"Ааах... нисам знао да постоји мочвара надомак овог села. Малине, верујем да "
"ће користити твом подучавању да ти и ја испитамо ову мочвару."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:318
msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!"
msgstr "Дижите се, дижите се из царстава смрти и распада!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:343
msgid "What are those things?"
msgstr "Какве су то ствари?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347
msgid ""
"They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. "
"Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits "
"within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and "
"bogs, drawn by the natural decay there."
msgstr ""
"То су свирепњаци. Некад су били... рђави људи... убице и одметници. Магијом "
"су преображени тако да им спољашњост одговара унутрашњем духу. Они што "
"надживе своје господаре повлаче се у мочваре и каљуге, привучени тамошњим "
"природним стањем распада."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:351
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
msgstr "Делује окрутно мењати људе у тако гнусна обличја."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:355
msgid ""
"In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
"will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were "
"men of great evil. No punishment is too great for their kind."
msgstr ""
"У свом садашњем облику најбоље могу послужити већем добру. Већ сада ће ти "
"помоћи да поразиш гоблинску руљу пред нама. Осим тога, као што рекох, били "
"су то врло зли људи. Нема те казне која би им била прекомерна."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:359
msgid "I suppose so..."
msgstr "Ако је тако..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:390
msgid ""
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
"wont stand up to full orcish warriors."
msgstr ""
"Растурање гоблинских села је баш згодно и фино, али ходајући лешеви и "
"шишмиши не могу се мерити са пунокрвним орковским ратницима."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:394
msgid ""
"Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
"now available for our use, you will see your forces grow quickly."
msgstr ""
"Твоја обука тек почиње, Малине. Сада када су нам душе ових гоблина на "
"услузи, видећеш како ће твоје снаге брзо расти."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:398
msgid "Excellent. Im eager to move on to the real foes."
msgstr "Изврсно. Нестрпљив сам да ударимо на праве противнике."
#. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter, race=dwarf (
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
msgid "A Haunting in Winter"
msgstr "Поседнутост у зиму"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:18
msgid ""
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
"lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they "
"find them. Malins power grows considerably under the constant tutelage of "
"the necromancer."
msgstr ""
"Малин и Даркен Волк проведоше лето и јесен путујући уздуж и попреко нижег "
"Североземља. Нападаше мала гоблинска села и орковске таборе где год би на "
"њих наишли. Малинова се моћ знатно увећала под будним менторством некроманта."
#. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:52
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:73
msgid "Outlaws"
msgstr "Одметници"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:55
msgid "Dap Horner"
msgstr "Дап Хорнер"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:76
msgid "Gorak Cole"
msgstr "Горак Коул"
#. [side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:92
msgid "Free Undead"
msgstr "Слободни немртви"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:120
msgid "Clear the cave of enemies"
msgstr "Очистиш ли пећину од непријатеља"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:153
msgid "Watchman"
msgstr "стражар"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:173
msgid ""
"Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This cave "
"looks promising, but from the tracks in and out several bands of outlaws "
"already inhabit it. You should clear them out so we may use it safely."
msgstr ""
"Зима брзо пристиже, треба нам неко заклоњено место да је прегурамо. Ова "
"пећина делује повољно, али судећи по траговима из ње и у њу, већ је уточиште "
"неколицини разбојничких банди. Растерај их, да се можемо безбедно сместити."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:189
msgid ""
"Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control "
"over it or it might attempt to break free and destroy you!"
msgstr ""
"Буди опрезан пошто узаптиш душу. Уложи сву своју моћ да очуваш контролу над "
"њом, иначе може покушати да се отргне и уништи те!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:193
msgid "I... I will try."
msgstr "Ја... покушаћу."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:200
msgid ""
"Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely they "
"will allow us to winter with them."
msgstr ""
"Патуљци! Често су нам били савезници против орковских хорди. Сигурно ће нас "
"пустити да презимимо крај њих."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:209
msgid ""
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna "
"want tae be a walking pile o bones."
msgstr ""
"Два некроманта на улазу у пећину! Дижите секире, момци, осим ако бисте "
"радије да постанете ходајуће вреће костију."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:213
msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
msgstr "А можда и неће. Зашто нас толико мрзе?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:217
msgid ""
"People fear that which they dont understand, and death, after all, is the "
"greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are bound to "
"invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm to you once "
"you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-dwellers give "
"us no choice."
msgstr ""
"Народ се боји онога што не разуме, а смрт, напокон, највећа је тајна. Они "
"који се усуде да истраже ту тајну неизбежно изазивају страх и неповерење. Не "
"брини, твоји ће те сународници опет пригрлити пошто сасечеш орковску претњу "
"у њеном корену. За сада, становници ових пећина не остављају нам никаквог "
"избора."
#. [event]: type=Ghost side 4}
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:244
msgid "Tortured Soul"
msgstr "измучена душа"
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:250
msgid ""
"Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. You "
"shall pay for keeping me from my final rest!"
msgstr ""
"Слободан! Твоје погане чаролије више ме не држе покорним, Малине Проклети. "
"Платићеш што си ме одвраћао од коначног починка!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:254
msgid ""
"Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
"your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young necromancers "
"who have died when their servants turned on them. He will attack you "
"relentlessly."
msgstr ""
"Будаласто момче! Воља ти мора бити јача, иначе нећеш моћи да чврсто владаш "
"својим војницима кад се суочиш са орковима. Многи је млађани некромант "
"страдао кад су му се слуге окренуле против њега. Немилосрдно ће насрнути на "
"тебе."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
msgstr "Али зашто ме нападају? И шта сада да учиним?!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:262
msgid ""
"Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin to "
"turn the rest of your forces against you."
msgstr ""
"Брзо сможди побуњеног и све ће бити у реду. Оклевај, и почеће и остатак "
"твојих снага да се окреће на тебе."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:297
msgid ""
"I think Ive got the rest of them under control now. That was a close call."
msgstr "Мислим да сам сада преостале ухватио под контролу. То је било близу."
#. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6
msgid "Beginning of the Revenge"
msgstr "Почетак освете"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20
msgid ""
"Burning inside with a desire to take his revenge against the orcs and push "
"them further north, Malin spends the winter learning as much from Darken "
"Volk as he can. His years of study with the mages serve him well, and his "
"power grows quickly."
msgstr ""
"Уз тињајућу жељу да се освети орковима и потисне их даље на север, Малин "
"проведе зиму учећи колико је могао од Даркена Волка. Године проведене уз "
"магове добро су га послужиле, брзо је увећао своју моћ."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:25
msgid ""
"When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken "
"Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making the "
"passage treacherous. The elder necromancer insists that they press on. He "
"says that he hopes to catch the orc fighters unprepared by arriving early in "
"the year, thereby inflicting as much damage as possible."
msgstr ""
"Чим стиже пролеће, њих двојица пођоше на север ка планинском пролазу знаном "
"Даркену Волку. На већим висинама снег је тек почињао да се отапа, чинећи "
"пролаз непредвидљивим. Старији некромант захтевао је да се пожури. Надао се "
"да затекне оркове неприпремљене тако што ће стићи рано у години, те нанесе "
"што је више штете могуће."
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:56
msgid "Gronr Hronk"
msgstr "Гронр Хронк"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:81
msgid "Krrlar Oban"
msgstr "Крлар Обан"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:105
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
msgstr "Доведеш ли Малина на крај планинског пролаза"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:110
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:177
msgid "Kill the orc leaders"
msgstr "Побијеш ли орковске вође"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:147
msgid ""
"Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will move "
"on to bigger targets."
msgstr ""
"Оркови запречавају излаз планинског пролаза. Уништи их, па ћемо прећи на "
"веће мете."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:151
msgid ""
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
msgstr ""
"Уз моћ немртвих којом сам овладао, многи ће оркови изгинути данас. Платиће "
"за моје изгнанство из Партина."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:169
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
msgstr "Суочи се с мојим бесом, злокобно створење!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:190
msgid "The ice doesnt look very thick..."
msgstr "Лед не делује посебно дебело..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:245
msgid ""
"The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
"thick mud at the lakes bottom."
msgstr ""
"Слаб лед попустиће под немртвим створењем, заробљавајући га у дебелом муљу "
"на дну језера."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:253
msgid ""
"The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
"mountain waters."
msgstr ""
"Слаб лед попустиће под тешким ратником, који ће се удавити у леденој "
"планинској води."
#. [scenario]: id=05_Orc_War
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:6
msgid "Orc War"
msgstr "Рат над орковима"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:18
msgid ""
"All through the summer and fall, the necromancer and his apprentice travel "
"through orc-held lands. At night, they cause skeletons and ghosts to emerge "
"from the forests to terrorize and kill entire camps of orcs and their goblin "
"minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to post guards and "
"leave torches burning all night. These measures do little to help them."
msgstr ""
"Цело лето и јесен, некромант и његов шегрт путоваше кроз орковске земље. "
"Ноћу, чинили су да скелети и духови израњају из шума, застрашујући и "
"сатирући читаве логоре оркова и њихових гоблинских поданика. Вести су се "
"прошириле међу орковским градовима, који почеше да држе страже и упаљене "
"бакље током целе ноћи. Али им је то било од слабе користи."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23
msgid ""
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
"adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the pair. "
"<i>“They are quite useful in battle,”</i> the necromancer says to Malin, "
"<i>“but none of them have even a tenth of your potential power.”</i>"
msgstr ""
"Вести о многим добијеним биткама против орковских племена стигле су и до "
"југа, као што је Даркен Волк рекао Малину. У следеће пролеће, неки мрачни "
"посвећеници пођоше на север и придружише се пару, ради да допринесу борби. "
"„Биће врло корисни у боју“, рече некромант Малину, „али ниједан од њих нема "
"ни десетину твоје притајене моћи.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
msgid ""
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
"narrow place in the river men call the Longlier and Elves call the Arkan-"
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
msgstr ""
"Штета коју Малин и Даркен Волк нанесоше током протекле године присили обично "
"разједињене локалне поглавице да се уједине против њих. Напокон, на уском "
"потезу реке знане као Лонглијер људима а Аркан-торија вилењацима, успеше да "
"окруже људе и наметну битку."
#. [scenario]: id=05_Orc_War
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:36
msgid "River Longlier"
msgstr "Лонглијер"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:63
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:53
msgid "Borth"
msgstr "Борт"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:100
msgid "PGareth"
msgstr "Пгарет"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:137
msgid "KVark"
msgstr "Кварк"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:208
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
"slaughtered our livestock. You have brought war to a place of peace, and "
"death to a place of life. You have killed without remorse, and despoiled "
"that which was once beautiful. You have murdered my father and caused "
"endless trouble to me. Now I shall have my revenge on you. Expect no mercy "
"from me, because you have long since lost the right to it. I will crush you "
"into the dust. The attacks on Parthyn will stop here and now. When I bring "
"word of your demise the town will cheer my triumphant return."
msgstr ""
"Од самог оснивања Веснота прогонили сте људе на сваком кораку. Опседали сте "
"мој дом сваком приликом. Затирали сте наше њиве, клали нам стоку. Донели сте "
"рат у место мира, смрт у место живота. Убијали сте без жаљења, поганили оно "
"што је једном било предивно. Коштали сте ме оца и бескрајних невоља. Дошао "
"је ред на моју освету. Не очекујте милост, јер сте одавно изгубили право на "
"њу. Сатрћу вас у прашину. Напади на Партин овим ће даном престати. Кад се "
"вратим са вестима о вашој пропасти, град ће клицати мом победоносном "
"повратку."
#. [message]: speaker=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:212
msgid ""
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
"is time for you to die."
msgstr ""
"Престани да брбљаш, погани некроманту. Стајао си нас довољно, време је да "
"умреш."
#. [message]: speaker=P'Gareth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:216
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
msgstr "Овај... осим... ако си већ мртав, као скелети?"
#. [message]: speaker=K'Vark
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:220
msgid "Then, it will be time for you to die again!"
msgstr "У том случају, време је да опет умреш!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:325
msgid "The last chieftain... hes escaping! The coward!"
msgstr "Последњи поглавица... бежи! Кукавица!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:329
msgid ""
"Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
"council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this "
"battle, should pose no problem for you, even on your own."
msgstr ""
"Кукавица, да. Мораш га уловити пре него што саопшти вест орковском већу. "
"Један поглавица, чак и када окупи преживеле из ове битке, неће ти "
"представљати проблем — чак ни самом."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:333
msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr "Самом? Да ли је моје шегртовање готово?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:337
msgid ""
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
"last part of your training. Now there are merely some... tasks... to which I "
"must attend. They need not concern you. I will meet up with you to the west "
"in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
"justice."
msgstr ""
"... Скоро. Пораст твоје моћи било је заиста запањујуће посматрати. Затражићу "
"ти, међутим, још једну малу услугу, и она ће бити коначни део твоје обуке. "
"За сада морам да се посветим неким другим... обавезама. Не мораш се "
"оптерећивати тиме. Сусрешћемо се западно кроз неколико седмица. У "
"међувремену, не допусти да онај последњи поглавица избегне правди."
#. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn, id=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
msgid "Return to Parthyn"
msgstr "Повратак у Партин"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:18
msgid ""
"Two days travel south of the previous battle, Malin loses the trail of the "
"regrouped orcish warriors, but soon picks it up again. The trail moves "
"unfailingly south for several days. As soon as it crosses the Great River it "
"immediately turns west."
msgstr ""
"После два дана пута на југ од претходне битке, Малин накратко изгуби траг "
"прегруписаних орковских ратника, али га убрзо опет пронађе. Траг постојано "
"водише даље јужно неколико дана. Чим стиже до Велике реке, скрену на запад."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:23
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
msgstr "Неки дан потом, Малин препозна блиско окружење..."
#. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
msgid "Guardsmen"
msgstr "Гардисти"
#. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
#. [unit]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:98
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:549
msgid "Dela Keshar"
msgstr "Дела Кешар"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:135
msgid "Remove the traitor Drogan"
msgstr "Уклониш ли издајника Дрогана"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:139
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
msgstr "Убијеш ли кога у Партину осим Дрогана"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:190
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:191
msgid "River fort guard"
msgstr "стражар речне утврде"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
msgstr "Доносим вест о великој победи над орковима, Дрогане."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:204
msgid ""
"I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now "
"return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
msgstr ""
"Надао сам се да се никад нећеш вратити, Малине. Прогнан си, а сад се враћаш. "
"Не дајеш ме другог избора до да наредим војницима да те нападну."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:208
msgid ""
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
msgstr ""
"Господару, не слушај лажи које изговара. Избор увек постоји, а он бира да "
"удари на тебе. Угрожава безбедност Партина!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:212
msgid "Silence from you."
msgstr "Умукни тамо."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:216
msgid ""
"I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids "
"this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
msgstr ""
"Ликвидирао сам двојицу орковских поглавица. Сумњам да ћемо имати иједан "
"орковски налет овог лета. Те звери ће бити презаузете поновним сабирањем."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:220
msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
msgstr "Грешиш, брате. Сад док причамо, оркови се логоре северно од реке."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:224
msgid ""
"I have been tracking that band since they fled the field at my great "
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
"will deal with them."
msgstr ""
"Пратио сам ту руљу откако је избегла са попришта моје велике победе! Али "
"како стигоше северно од реке? Пропустите моје снаге и разрачунаћемо се с "
"њима."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:228
msgid ""
"A nice story. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
"with you to take your revenge upon the city. If we stand down your undead "
"will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could "
"have believed you would turn into a traitor."
msgstr ""
"Лепа причица. Мени се чини вероватнијим да си пристигао са својим орковским "
"савезницима, да се осветиш граду. Пропустимо ли те, твоји ће нас немртви без "
"сумње побити на месту. Док сам те гледао како растеш, ни сањао нисам да ћеш "
"се преметнути у таквог издајника."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:232
msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
msgstr "Господару, он прети безбедности града тиме што ти стоји на путу."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:236
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Онда си ти издајник, Дрогане, тиме што ме спречаваш да заштитим град. "
"Бранићу Партин, а ти ако ми се испречиш на путу, посећи ћу те због издаје "
"коју би то значило."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:266
msgid ""
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
"back, because I will be coming for you..."
msgstr ""
"Поражена сам али нисам мртва, ти грозно створење што ми некада беше братом. "
"Осврћи се за собом, јер ћу доћи по тебе..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:286
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
msgstr "Сада ме житељи Партина никада неће прихватити назад!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:307
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
msgstr "Видиш ли шта ти је твоје издајство донело, Дрогане?"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:311
msgid ""
"You will pay for Drogans death. Now that I have seen the true evil to which "
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
"think that you were once my brother."
msgstr ""
"Платићеш за Дроганову погибију. Сада када видим истинско зло у које си "
"запао, наменићу сваког гардисту твојој пропасти. Боли ме помисао да сам те "
"некада сматрала братом."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:315
msgid ""
"Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
msgstr ""
"Чак и уз своју нову моћ, не могу се борити против целог града и оркова "
"заједно. Морам се повући на запад и наћи Даркена Волка!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:324
msgid "Escape to the northwest"
msgstr "Избегнеш ли на северозапад"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:346
msgid ""
"While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done "
"I shall come after you. You are my brother no longer."
msgstr ""
"Наше снаге за сада морају остати овде да одбију твоје орковске љубимце, али "
"кад завршимо с њима, поћи ћу по тебе. Брат ми више ниси."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:351
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin "
"mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him with boils. "
"<i>“A life curse goes beyond a joke,”</i> they said. <i>“Poor judgment,”</i> "
"they said, and expelled me from the Academy."
msgstr ""
"Богови Таме, како је дошло до овога? Моја рођена сестра одлучна да ме види "
"мртвог. Ништа не пође на добро од... од дана кад се онај дебели жабац Зефрин "
"наругао мом брђанском акценту, а ја се расрдио и бацио на њега чирове. "
"„Доживотна клетва је више од просте шале“, рекоше. „Лоша процена“ рекоше, и "
"избацише ме са Академије."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:355
msgid ""
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
"them all! Live or die, Ill have my revenge on those that have wronged me."
msgstr ""
"А сада је један некромант једино биће које ме још жели живог. Проклети сви! "
"Жив или мртав, осветићу се свима који се огрешише о мене."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:379
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
msgstr "Види свој крај пошто си презрео помоћ Малина Кешара!"
#. [scenario]: id=07_A_Small_Favor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:6
msgid "A Small Favor"
msgstr "Мала услуга"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:106
msgid ""
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
"reunites with his teacher."
msgstr ""
"Бежећи из роднога града, Малин пође на запад. Ускоро се нађе са својим "
"учитељем."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:111
msgid ""
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
"ago. Since it has personal value to me, think of the task as a small favor. "
"I should warn you that it will require you to act against your countrymen of "
"Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”</i>"
msgstr ""
"„Твоја коначна проба у својству мог шегрта биће да ми помогнеш да повратим "
"једну књигу“, рече некромант. „Та књига ми је... украдена некада давно. "
"Пошто има личну вредност за мене, мисли о томе као о малој услузи. Морам те "
"упозорити да ћеш морати да удариш на своје земљаке Весноћане, пошто ми ју је "
"један од њих украо.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:116
msgid ""
"Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.”</i>"
msgstr "Малин одговори: „Више ми нису земљаци, пошто ме већ двапут одбацише.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:121
msgid ""
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
"in his youth, and now uses his wealth to support a large number of mages in "
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.”</i>"
msgstr ""
"Даркен Волк настави: „Изврсно. Пођимо, онда, ка граду Тату. Господар тог "
"града је човек по имену Карес. У младости је обучаван за мага, а сада "
"користи своје богатство да подржи многобројне магове у њиховим проучавањима. "
"Књига коју тражимо налази се у његовој библиотеци. Мораћемо да упаднемо на "
"његов посед и потражимо књигу.“"
#. [side]
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:133
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:22
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:56
msgid "Intruders"
msgstr "Уљези"
# |, no-check-spell
#. [side]: type=General, id=Taylor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:155
msgid "Taylor"
msgstr "Тејлор"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:203
msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lords manor"
msgstr "Уђу ли Малин и Даркен Волк у замак господара мага"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:252
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:253
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:254
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:255
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:260
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:261
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:262
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:263
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:264
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:268
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:269
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:274
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:275
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:281
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:282
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:283
msgid "Night Watchman"
msgstr "ноћна стража"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:256
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:257
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:258
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:259
msgid "Gate Guard"
msgstr "капијска стража"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:270
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:277
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:284
msgid "Head Trainer"
msgstr "главни инструктор"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:276
msgid "Townperson"
msgstr "житељ"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:309
msgid ""
"The stolen book lies within Lord Karress manor on the north end of the "
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
"as possible. The cover of the night and this fog will aid us. Once we are "
"seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces "
"are not strong enough to take the whole city."
msgstr ""
"Украдена књига налази се у замку господара Кареса, на северном крају града. "
"Не можемо надјачати целу градску гарду, тако да морамо остати непримећени "
"колико дуго је могуће. Окриље ноћи и ова магла ће нам у томе помоћи. Чим нас "
"опази ноћна стража, морамо ћемо да појуримо. Снаге нам нису довољно јаке да "
"заузмемо цео град."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:313
msgid ""
"Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
msgstr "Напомена: Само јединице које унајмиш сада биће ти доступне пошто уђеш."
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:340
msgid ""
"Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
"immediately!"
msgstr "Сер! Немртва створења куљају из шуме! Из ових стопа будите гарду!"
#. [message]: speaker=Taylor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:344
msgid "To arms, men!"
msgstr "На оружје, људи!"
# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:385
msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
msgstr "Оооо! Гори... гооорррриии..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:389
msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
msgstr "Свих му ђавола пакла, шта би та ствар?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:393
msgid ""
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
"priests and often used to fight resurrected creatures."
msgstr ""
"Удар онога што прост народ назива светом водицом. Закувава се сложеним и "
"тајанственим поступком, познатим само малобројним свештеницима, и често се "
"користи у борби против оживљених створења."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:447
msgid "Here is the entrance! Hurry!"
msgstr "Ево улаза! Пожурите!"
#. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
msgid "A Small Favor — Part 2"
msgstr "Мала услуга, део други"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63
msgid "Find the mage Lord Karres"
msgstr "Нађеш ли господара мага Кареса"
#. [unit]: type=Arch Mage, type=Great Mage, id=Lord Karres
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:119
msgid "Lord Karres"
msgstr "господар Карес"
#. [do]
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:127
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:185
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:136
msgid "Guard"
msgstr "стражар"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:354
msgid ""
"Malin and Darken Volk enter the mage lords manor, quickly closing the heavy "
"gates behind them."
msgstr ""
"Малин и Даркен Волк упадоше на посед господара мага, брзо затворивши тешку "
"капију за собом."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:359
msgid ""
"That gate wont hold back the soldiers for more than a few hours. Wed "
"better hurry."
msgstr "Капија неће задржати војнике више од неколико сати. Боље да пожуримо."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:379
msgid ""
"I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
"hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
msgstr ""
"Осећам развејавање обмањујуће чаролије. Књига мора бити у великој дворани, у "
"северозападном углу замка. Пођимо хитро тамо!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:386
msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall"
msgstr "Прођеш ли кроз пролаз на северозападу, који води у велику дворану"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:414
msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
msgstr "Мислим да нађох пролаз до велике дворане. Пратите ме, брзо!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:432
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:463
msgid ""
"As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture "
"the two necromancers."
msgstr ""
"Са свитањем зоре, градска стража се проби у замак и узапти два некроманта."
#. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
msgid "A Small Favor — Part 3"
msgstr "Мала услуга, део трећи"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:94
msgid "Find the book"
msgstr "Пронађеш ли књигу"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:112
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:113
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:114
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:141
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:142
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:143
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:144
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:145
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:146
msgid "Guardian"
msgstr "чувар"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:221
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
msgstr "Осећам да је књига врло близу, негде ка северозападу."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:317
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:405
msgid "Weve got the book, but now how do we get out of here?"
msgstr "Књига је наша, али како ћемо се сад пробити одавде?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:321
msgid ""
"Theres a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
"enough out of the city that we can escape pursuit."
msgstr ""
"Постоји мали тунел у подруму североисточно. Спровешће нас довољно изван "
"града да можемо избећи потери."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:330
msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
msgstr "Побегнеш ли кроз тунел у североисточном подруму"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:351
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:442
msgid "Phew! Lets get out of here."
msgstr "Срећом! Бежимо одавде."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:384
msgid "Escape the manor"
msgstr "Побегнеш ли из замка"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:412
msgid "Wait, you arent leaving me behind, are you?"
msgstr "Чекај, нећеш ме ваљда оставити овде?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:423
msgid "You have served me well, my apprentice."
msgstr "Добри си ми послужио, шегрте."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:427
msgid ""
"As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
"Malin to be captured and executed by the city guards."
msgstr ""
"Како уђе у тунел Даркен Волк уруши његов улаз, оставивши Малина на милост и "
"немилост градској стражи."
#. [scenario]: id=10_Alone_at_Last
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
msgid "Alone at Last"
msgstr "Напокон сам"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:18
msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karress manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
"necromancers turn and begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily "
"safe from pursuit."
msgstr ""
"Пошто уђе у тунел подно замка господара Кареса, Даркен Волк се окрете и "
"једном речју и потезом руке учини да се улаз уруши. Два некроманта почеше да "
"напредују кроз мркли мрак тунела, привремено ван домашаја потере."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
msgid ""
"They continue walking through the damp, cold air all through the morning and "
"day, finally emerging as the last rays of sun sink below the horizon."
msgstr ""
"Ходали су кроз влажан, хладан ваздух током целог јутра и поднева, коначно "
"избивши у тренутку кад су последњи зраци сунца нестајали под обзорјем."
#. [side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:90
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:128
msgid "Wesnothians"
msgstr "Весноћани"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:154
msgid "Take the book back from Darken Volk"
msgstr "Одузмеш ли књигу Даркену Волку"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:236
msgid ""
"Well, we made it out. We got your precious book. Whats in it, anyway? And "
"what do we do now?"
msgstr ""
"Па, пробисмо се, са све твојом драгоценом књигом. Шта има у њој, уопште? И "
"шта ћемо сада?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:240
msgid "We? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "Ми? <i>Ми</i> нећемо ништа. Више ми ниси шегрт."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:254
msgid "Now give the book to me."
msgstr "Предај ми књигу."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:258
msgid ""
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malins hands and stalks away."
msgstr ""
"Даркен Волк зграби тајанствену књигу из Малинових руку и поче се удаљавати."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:263
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274
msgid "You cant just leave me here!"
msgstr "Не можеш ме тек тако оставити овде!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:270
msgid "Now go your own way, and I will go mine."
msgstr "Твоје је да сад кренеш својим путем, а ја својим."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:298
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
msgstr "Господару, не видиш ли? Само те је искористио да се докопа те књиге!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:302
msgid "What do you mean?"
msgstr "О чему то говориш?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:306
msgid ""
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
"help to fight the mages! The book is rightfully yours!"
msgstr ""
"Брига њега за твој племенити поход против оркова. Већ му је требала твоја "
"помоћ да се избори са маговима! Књига по правди припада теби!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:310
msgid "Wait!"
msgstr "Чекај!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:314
msgid ""
"All of the training you gave me, that was just so I would help you get that "
"book! Return it to me now, or I will take it by force."
msgstr ""
"Све што си ме подучио, имало је за једини циљ да ти помогнем да се домогнеш "
"књиге! Врати ми је сада, или ћу је узети силом."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:318
msgid "You are even more of a fool than I thought."
msgstr "Још си наивнији него што сам мислио."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:356
msgid ""
"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didnt I would "
"be willing to attack my own countrymen!"
msgstr ""
"Пустио си ме да верујем да ће ме Партин прихватити назад, да бих, кад се то "
"не догоди, био спремнији да нападнем сопствене земљаке!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:360
msgid ""
"What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish "
"prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it "
"to fight the orcs that annoy you so, not me."
msgstr ""
"Оно у шта си сам себе убедио мене се не тиче. Престани са незрелим "
"наклапањем. Подао сам ти више моћи него што си могао и сањати. Користи се "
"њоме противу оркова који те толико жесте, не против мене."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:364
msgid ""
"So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
"all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
msgstr ""
"Значи, истина је! Одбио си ме од дома. Дроган је због тебе мртав. Сад кад "
"сам све то већ изгубио, задржаћу бар плодове свог рада."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:368
msgid "Hardly. I will crush you easily."
msgstr "Тешко. Здробићу те са лакоћом."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:372
msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose."
msgstr "Можда, али ионако немам ништа да изгубим."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:420
msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
msgstr "Време је да платиш за све што си ми урадио."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:424
msgid ""
"Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your "
"own path. Now leave me alone!"
msgstr ""
"Урадио? Нисам урадио ништа до пружио ти прилику. Сам си изабрао свој пут. "
"Остави ме сад на миру!"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:447
msgid "Sir Cadaeus"
msgstr "сер Кадеус"
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:473
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Ваша путовања кроз ове крајеве нису прошла непримећено, огавни некроманти! "
"Пратимо вас већ седмицама, још одлучнији од како јутрос чусмо о несрећи коју "
"сте обрушили на ваљани град Тат."
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:477
msgid ""
"Do not even think of running away — my horsemen can easily catch you. Yes, "
"on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
msgstr ""
"И не помишљајте да можете побећи — моји ће вас коњаници лако сустићи. Да, на "
"данашњи дан мораћете да одговарате за своја небројена злодела."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:481
msgid ""
"Well see how well your pompous words protect you from the blades of the "
"undead once I have finished this upstart."
msgstr ""
"Видећемо колико ће те твоје надуване речи сачувати од сечива немртвих, пошто "
"завршим са овим скоројевићем."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:588
msgid ""
"I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. I "
"will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will "
"not live to see another sunset."
msgstr ""
"Рекла сам ти, Малине, да ћу те поново пронаћи, и одржах реч. Не могу "
"истрпети да нанесеш још зла мом народу, зато нећеш доживети наредни сумрак."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:592
msgid ""
"You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
"orcs this past summer?"
msgstr ""
"Грешиш се о мене, сестро. Само сам хтео да помогнем. Нисте ли уочили мањак "
"оркова током прошлог лета?"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:596
msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
msgstr "Немам воље да слушам више твојих лажи. Људи, у напад!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:608
msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!"
msgstr "Последњим уздахом бацам клетву на те, Малине Проклети!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:612
msgid "Now Ive just got to get that book out of the battleground!"
msgstr "Сад још само да извучем ту књигу са овог попришта!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:619
msgid "Bring the book back to Malins castle"
msgstr "Однесеш ли књигу назад у Малинов замак"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:634
msgid ""
"Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
"book."
msgstr ""
"Покупи књигу постављањем једне јединице на њу. Шишмиши и духови не могу је "
"понети."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:679
msgid "I have the book."
msgstr "Књига је код мене."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:700
msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
msgstr "Жалим, господару, ово је претешко за мене."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:734
msgid ""
"The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela "
"will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
msgstr ""
"Паладини неће моћи да ме гоне кроз планине, а Дела се неће усудити да поведе "
"војнике предалеко од Партина."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
msgstr "„Да би се постало косцем, прво се мора умрети.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
"bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become "
"a lich, the mage must make the necessary incantations with his dying "
"breaths. He thus binds his own spirit in much the same way necromancers bind "
"the spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich "
"can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
msgstr ""
"Тако зборише књига што ју је Малин повратио. „Некромантске чаролије свезују "
"дух, али тек пошто се раставио од тела. Да би постао косац, маг мора "
"изговорити потребне рецитале својим умирућим уздасима. Тиме ће свезати "
"сопствени дух, умногоме као што некроманти свезују духове других. Међутим, "
"пошто ће задржати сопствену вољу, косац се може ослонити на страшне силе из "
"света духова.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
msgid ""
"The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of Wesnoth "
"forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier village where "
"few questions are asked. When word filters to the town that Parthyn has been "
"overrun by orcs, it rekindles hatred within him. With renewed purpose, he "
"raises his undead minions and travels northward."
msgstr ""
"Те речи, и идеја, урезаше му се у ум. Уз сав Веснот забрањен му, Малин нађе "
"уточишта у безименом пограничном селу, где није било сувишних питања. Како у "
"село пристиже вест да су оркови прегазили Партин, мржња у њему оживе. Са "
"обновљеном одлучношћу, Малин подиже своје немртве поданике и пође на север."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33
msgid ""
"Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until "
"he reaches their camp. As he sees the number of orcs, the enormity of his "
"quest begins to dawn on him. He attacks the camp anyway but is quickly "
"driven back, and badly injured by a thrown orcish dagger as he retreats. He "
"finds refuge in a small cave."
msgstr ""
"Малин ускоро пронађе траг неизмерне орковске војске, и испрати га све до "
"њиховог логора. Видевши орковску бројност, поче да се увиђа огромност свог "
"похода. Ипак удари на логор, али га са лакоћом одбише, и док се повлачио, "
"тешко га повреди завитлани орковски бодеж. Склони се у малу пећину."
#. [side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:64
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:97
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:117
msgid "Trolls"
msgstr "Тролови"
# |, no-check-spell
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:259
msgid "Dumdumbadoom"
msgstr "Дамдамбадум"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:276
msgid "Master, you are gravely injured!"
msgstr "Господару, озбиљно си рањен!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:280
msgid ""
"I wont go down like this, felled by an orcs blade. I wont see them defeat "
"me!"
msgstr ""
"Не може ми овакав бити крај, оборен орковским сечивом. Не дам да ме победе!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:284
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
msgstr "Постоји други излаз, господару. Присети се књиге..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:288
msgid ""
"Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
"the transformation theyll begin to fall before me. And I will continue to "
"hound them until the last one falls!"
msgstr ""
"Да... да. Оркови су сада прејаки за мене, али пошто прођем кроз преобраћење, "
"падаће предамном као покошени. И наставићу да их похађам док ни једног не "
"остане!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:292
msgid "Leave me now while I prepare."
msgstr "Остави ме сада, да се припремим."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:296
msgid "Yes, master."
msgstr "Да, господару."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:303
msgid ""
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
"instructs."
msgstr "Последњом искром снаге, Малин састави олтар по упуту из књиге."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:327
msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
msgstr "Само да будем довољно јак да довршим чаролију."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:331
msgid "Im ready. Do it."
msgstr "Спреман сам. Урадимо то."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:386
msgid "There is darkness..."
msgstr "Тама..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:391
msgid "and peace..."
msgstr "...и мир..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:396
msgid "for a moment."
msgstr "...на тренутак."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:402
msgid ""
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
msgstr "Онда их замени повлачење, бол прејак да би му се одолело, и коначно..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:407
msgid "by emptiness."
msgstr "...празнина."
#. [side]: type=Lich, id=Mal Keshar
#. [unit]: type=Lich DiD, id=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:34
msgid "Mal Keshar"
msgstr "мал Кешар"
# |, no-check-spell
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:434
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
msgstr "<big>АААаајјјггхх!!</big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:439
msgid "The cold, it burns!"
msgstr "Хладноћа, пече!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:443
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
msgstr "Треба ми топлоте.... живот... осећам нешто овде!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:496
msgid "Regain your strength"
msgstr "Повратиш ли снагу"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:500
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:599
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:78
msgid "Destruction of Mal Keshar"
msgstr "Униште ли мала Кешара"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:538
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
msgstr "Да! Могу да црпим силу чак и из ових безначајних створења."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:566
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. "
#| "From there I will build by armies. But I am still too weak to clear the "
#| "vermin from it. I must finish regaining my strength."
msgid ""
"There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From "
"there I will build my armies. But I am still too weak to clear the vermin "
"from it. I must finish regaining my strength."
msgstr ""
"Тамо, низ овај стари пут, осећам место вредно да ми буде дом. Одатле ћу "
"подизати своје војске. Али сам још преслаб да га почистим од напасти. Прво "
"морам да обновим снагу."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:570
msgid ""
"I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby."
msgstr ""
"Треба ми замак одакле ћу моћи да сазивам војнике. Јавља ми се један у "
"близини."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:588
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
msgstr "Да, послужиће док не пређем у свој нови дом."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:595
msgid "Clear your new home of trolls"
msgstr "Очистиш ли свој нови дом од тролова"
#. [message]: speaker=Dumdumbadoom
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:692
msgid ""
"Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
"of such foul creatures."
msgstr ""
"Ко ме то буди из дремежа? Немртви? Нећу трпети бивствовање тих поганих "
"створења."
# |, no-check-spell
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:710
msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
msgstr "<big>АААааагггхххх!! ...</big>"
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
msgid "Endless Night"
msgstr "Ноћ без краја"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
msgid ""
"Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, the lich "
"sends his soldiers to attack the orcs, removing any human, elven, or "
"dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some "
"damage before being repelled and retreating to the caves."
msgstr ""
"Године пролазише. Сваког лета, како би се прочистили планински пролази, "
"косац је слао своје војнике на оркове, сатирући и какву год људску, "
"вилењачку или патуљачку извидницу која би се испречила. Сваке године немртви "
"би нанели нешто штете пре него што би били одбијени и повукли се у пећине."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:19
msgid ""
"Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering "
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
msgstr ""
"Проширише се гласине о косцу који вреба усамљене извиднице. Један јунак "
"одлучи да стане у крај том злу, те окупи одану војску."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:74
msgid "Defeat the foolish hero"
msgstr "Поразиш ли непромишљеног јунака"
#. [unit]: type=Assassin, id=Foolish Hero
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:139
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:162
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:180
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:203
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:226
msgid "Foolish Hero"
msgstr "Непромишљени јунак"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:284
msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
msgstr "Пропаст ти је близу, косцу гадни! Овом ћу те руком посећи."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:288
msgid ""
"The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
"manors and taverns, and do not trouble me further."
msgstr ""
"Једина блиска пропаст је твоја, ако ме одмах не оставиш. Врати се својим "
"замковима и крчмама, и не досађуј ми даље."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:300
msgid ""
"You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once "
"and for all."
msgstr ""
"Многи моји момци завршише као твој плен. Дошао сам да то окончам, једном за "
"свагда."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:304
msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
msgstr "Нисте чак ни прави војници. Отрћу вас једним замахом."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:316
msgid ""
"Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more harm "
"on the spirits that have passed on."
msgstr ""
"Твоја је сорта грозота. Овде сам да учиним да више не можеш наносити зла "
"духовима упокојених."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:320
msgid ""
"Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have sacrificed "
"your own spirits."
msgstr ""
"Будало! Напустивши своје шуме и зашавши у мој забран, жртвовали сте "
"сопствене духове."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:332
msgid ""
"Ive been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
"youve given me cause. Goodness knows youve got plenty of bones over there."
msgstr ""
"Једва сам чекао прилику да поломим нешто костију својим чекићем, а ти ми "
"дајеш одличан повод. Као дан је јасно да тамо око тебе има хрпа костију."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:336
msgid ""
"Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
"want your hammers to work for me once you are dead."
msgstr ""
"Врати се у своје тунеле и руднике, и не замарај ме више осим ако не желиш да "
"ти ваши чекићи служе мени пошто страдате."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:340
msgid ""
"Hear that boys, hes threatening us! Its time he learned what real dwarves "
"are made of."
msgstr ""
"Чујете ли ово, момци, прети нам! Време је да научи каквог су кова прави "
"патуљци."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:352
msgid ""
"So, Ive finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
"orcs for years and have destroyed many of our tribes."
msgstr ""
"Дакле, напокон нађох твоју јазбину, кошче. Тебе који већ годинама нападаш "
"оркове и који разори многа наша племена."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:356
msgid ""
"Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
"who ended my mortal life and made me turn into a lich. I am actually "
"grateful to you for coming here, foolish hero. My hatred toward your race "
"makes me stronger and I again get a chance to kill orcs!"
msgstr ""
"Оркови? Ви сте ти који ме прво гурнуше на мрачни пут, а затим окончаше мој "
"смртнички живот и претворише ме у косца. У ствари, захвалан сам ти што наиђе "
"овуда, непромишљени јуначе. Мржња према орковима чини ме још јачим, и опет "
"сам у прилици да вас убијам!"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:360
msgid ""
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
"and for the rest of my people you and your minions have killed, lich. Orcs, "
"attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
msgstr ""
"Ништа ме неће спречити да осветим оца, који погибе од твоје руке, и остатак "
"мог народа што га ти и твоји следбеници не поштедеше, кошче. Оркови, у "
"напад! Ко ми донесе кошчеву лобању, следи му врећа злата."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:374
msgid ""
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
"where do you all come from?"
msgstr ""
"Има ли то небројено море будаластих јунака жељних смрти? Уистину, одакле ли "
"вас само толико пристиже?"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:410
msgid "Well, that is the end of his evil ways."
msgstr "И то је крај његовим злоделима."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:414
msgid ""
"I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
"to today."
msgstr ""
"Питам се ко је био за живота, пре него што га обузеше зле чини што га данас "
"водише."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:418
msgid ""
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
msgstr ""
"Тиме што је изабрао овај неживот за себе и своје војнике, одрекао се сваког "
"права на самилост. Зар је уопште битно ко је био?"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:422
msgid "No, I suppose it does not."
msgstr "Па, ваљда и није."
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4
msgid "Apprentice Mage"
msgstr "маг шергт"
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:18
msgid ""
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
"Keshar is talented at both but an expert in neither."
msgstr ""
"Обучаван у мачевању као дечак и магичним вештинама као младић, Малин Кешар "
"има талента за обоје али није стручњак ни за једно."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:22
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:23
msgid "short sword"
msgstr "кратки мач"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:32
msgid "magic blast"
msgstr "магични удар"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
msgid "Apprentice Necromancer"
msgstr "некромант шегрт"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:17
msgid ""
"Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as "
"his melee weapon of choice."
msgstr ""
"Упркос појачаним магијским моћима, Малин се и даље држи свог кратког мача у "
"блиској борби."
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:31
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr "мразни талас"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:43
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:47
msgid "shadow wave"
msgstr "сени талас"
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:4
msgid "Dark Mage"
msgstr "мрачни маг"
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18
msgid ""
"Although Malins sword has grown rusty from lack of proper care, his "
"increasing skill with magic more than compensates."
msgstr ""
"Иако је Малину мач зарђао од недостатка одржавања, увећане магичне вештине "
"то му и више него надомештају."
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "погранична бароница"
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:23
msgid ""
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
"sword or bow, the women learn the use of staff and sling. The most "
"proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage them "
"in combat."
msgstr ""
"На веснотским границама, сви пристали мушкарци и жене морају бити "
"оспособљени да бране град у невољи. Док се мушкарци углавном обучавају за "
"руковање мачем и луком, жене се уче употреби штапа и праћке. Најспособније "
"су више него на равној нози са било којим орком довољно необазривим да их "
"изазове у борби."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:63
msgid "staff"
msgstr "штап"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:72
msgid "sling"
msgstr "праћка"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
msgid "Im not ready to die..."
msgstr "Још ми није време..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:28
msgid ""
"Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you."
msgstr ""
"Лудо момче! Допустио си да умрем, нема тога више на овом свету који ће ти "
"помоћи."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:44
msgid "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!"
msgstr "Не! Нећу посрнути тако близу пред остварењем циља од толико година!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:57
msgid ""
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
"strong enough to be of use to me."
msgstr ""
"Твоја неспособност на овом простом задатку разочаравајућа је. Никада нећеш "
"бити довољно јак да ми будеш од користи."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr "Онда је моја борба против оркова изгубљена!"