wesnoth/po/wesnoth-anl/sk.po
2015-06-12 18:05:42 -03:00

1685 lines
59 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 18:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Plavala <martin@komplet.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "(4) - Nová zem"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"Tento scenár pre 4 hráčov ti umožňuje stavať budovy a meniť zem. Použi "
"predvolené nastavenia mapy. Odporúčané počiatočné zlato je 100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Po skončení veľkej vojny zvyšky ľudí utiekli do neznámeho údolia. Aj keď "
"vedeli, že sa tu neschovajú pred obrovskými armádami, ktoré zničili ich "
"domovinu, dúfali v dostatok času na znovuvybudovanie svojich síl."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr "Klikni pravým tlačidlom myši na tvojho veliteľa pre nápovedu."
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr "Prežiješ do 25. kola."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:83
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "Tím 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:118
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:199
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "Tím 2"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:411
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Zničil si baňu na hríby. Severozápadným nemŕtvym sa znížil príjem o 10."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:434
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr "Zničil si baňu na hríby. Severovýchodným orkom sa znížil príjem o 10."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:457
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr "Zničil si baňu na hríby. Severozápadným orkom sa znížil príjem o 10."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:480
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Zničil si baňu na hríby. Severovýchodným nemŕtvym sa znížil príjem o 10."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:589
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr "Jeden z roľníkov natrafil na hniezdo pavúkov na severe a na juhu."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:595
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Prisahám, že som videl niekoho chyteného v pavúčej sieti. Nemali by sme im "
"pomôcť?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Presuň hociktorú tvoju jednotku k zajatým a oni sa k tebe pridajú. Pavúci "
"strážiaci každého zajatca sú momentálne zranení, takže čím skôr sa k nim "
"dostaneš, o to väčšiu máš šancu na ich zničenie."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:629
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Tvoji muži hlásia zvláštne zvuky vychádzajúce z niektorých jaskýň na východe "
"a západe."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Vyzerá to tak, že nepriateľ postavil podzemné bane na hríby - práve tie sú "
"asi oporou ich ekonomiky. Ak ich zničíme, naše šance na víťazstvo narastú."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Premiestni hociktorú z tvojich jednotiek do týchto dedín, aby si zničil "
"baňu. Každá, ktorú zničíš, zníži príjem nepriateľa o 10."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:670
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Bitka sa blíži ku koncu. Víťazstvo je na dosah!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr "Prežili sme útok! Víťazstvo je už skoro naše!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:686
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Vyhral si hru. Ak chceš môžeš ale pokračovať ďalej..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:702
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Umieram, ale nie všetko je stratené!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:715
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Toto je môj koniec, ale bitka pokračuje ďalej!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:728
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Priatelia, pomstite ma!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:741
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Ešte stále máme nádej na víťazstvo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "Truhlica obsahuje $oc_treasure zlata."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Návrat do menu"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr "Roľníci"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Roľníci sú tvoji robotníci. Klikni pravým tlačidlom myši na roľníka pre "
"výber akcie, ktorú má vykonať. Ponuka závisí od terénu, na ktorom stojí."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr "Mágovia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Mágovia predstavujú najmúdrejšiu časť populácie. Môžu študovať v "
"univerzitách, získavajúc vylepšenia ťažby hornín, poľnohospodárstva a "
"verbovania."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr "Farmy"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Farmy môžu byť postavené len na lúke. Presuň roľníka na farmu aby začal "
"automaticky zbierať úrodu."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr "Dediny"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Dediny môžu byť postavené len na lúke. Poskytujú liečenie a príjem tak, ako "
"normálne. Klikni pravým tlačidlom na roľníka v dedine, aby tam založil "
"univerzitu."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
msgid "Mines"
msgstr "Bane"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Bane môžu byť postavené v kopcoch. Roľník stojaci na bani začne automaticky "
"ťažiť zlato na začiatku tvojho kola."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr "Univerzity"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the Elvish style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Každá 'elfská' dedina reprezentuje univerzitu. Na začiatku tvojho kola "
"mágovia v univerzitách automaticky pokročia so štúdiom tebou vybranej veci. "
"Klikni pravým tlačidlom na mága v univerzite, aby si mohol zmeniť cieľ "
"štúdia."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomacia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Klikni pravým tlačidlo myši na tvojho veliteľa stojaceho na univerzite, aby "
"si mohol použiť diplomatické možnosti."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Nová zem - nápoveda"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr "Vyber tému."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "Týmto darujem 20 zlatiek môjmu spolubojovníkovi $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, nakoľko naše znalosti prevyšujú tie vaše v oblasti "
"poľnohospodárstva, prikázal som mojim učencom rozšíriť váš obzor v tejto "
"oblasti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, keďže znalosti môjho ľudu v ťažbe hornín sú na vyššej "
"úrovni ako tie vaše, nakázal som mojim učencom pomôcť vám pochopiť fyziku "
"dobývania hornín."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Nevieš skoro nič o vojenstve, $sw_player_name|. Cítim sa povinný ťa poučiť v "
"tejto významnej oblasti."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Zdieľať úroveň poľnohospodárstva"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Zdieľať úroveň baníctva"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Zdieľať úroveň vojenstva"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Diplomatické možnosti"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
msgid "What shall I do?"
msgstr "Čo mám robiť?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Daruj zlato</span>\n"
"Daruj 20 zlata inému hráčovi"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "Komu poskytneš finančné zdroje?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Zdieľaj vedomosti</span>\n"
"Pomôž spojencovi s jeho výskumom"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "S kým budeš zdieľať vedomosti?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Vyjednávanie s Trpaslíkmi</span>\n"
"Umožňuje najímanie Trpasličích jednotiek\n"
"Stav vyjednávania: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Vyjednávanie s Elfmi</span>\n"
"Umožňuje najímanie Elfských jednotiek\n"
"Stav vyjednávania: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Vyjednávanie hotové"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Naše poslanie je splnené - Trpaslíci budú radi bojovať po tvojom boku. "
"Ktorých z našich bratov chceš najímať?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Naše poslanie je splnené - Elfovia ti pomôžu v tejto bitke. Ktorých z nášho "
"druhu chceš najímať?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Vyber si novú jednotku"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304
msgid "Study Complete"
msgstr "Výskum dokončený"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "Ktorý typ jednotky chceš najímať?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
msgid "Oversee Research"
msgstr "Skontrolovať výskum"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
msgid "Research"
msgstr "Výskum"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Práve skúmame $player_$side_number|.research.target_language_name|. Čím "
"chceš aby sa naši učenci zaoberali?\n"
"\n"
"Poľnohospodárstvo produkuje $player_$side_number|.farming.gold| zlatých\n"
"Ťažba hornín produkuje $player_$side_number|.mining.gold| zlatých\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid "Continue as before"
msgstr "Pokračovať ako predtým"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Poľnohospodárstvo</span>\n"
"Farmári produkujú +1 zlata\n"
"Stav výskumu: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr "poľnohospodárstvo"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Ťažba</span>\n"
"Baníci produkujú +1 zlata\n"
"Stav vyskumu: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
msgid "mining"
msgstr "ťažba"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Vojenstvo</span>\n"
"Umožňuje najímať nové druhy jednotiek\n"
"Stav výskumu: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
msgid "warfare"
msgstr "vojenstvo"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Farmy veliteľa $player_$side_number|.name| produkujú $player_$side_number|."
"farming.gold zlata."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Bane veliteľa $player_$side_number|.name| produkujú $player_$side_number|."
"mining.gold zlata."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, dokončili sme výskum taktiky boja. Klikni "
"pravým tlačidlom na mága v univerzite pre vybranie nového druhu jednotiek, "
"ktoré chceš najímať."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197
msgid "Lets cut you free!"
msgstr "Oslobodím ťa!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "Vyslobodil si bytosť z pavučiny a ona ti za odmenu pomôže."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "Pracuj!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Čo mám urobiť pane?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "Zmeň na lúku"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Stojí: 0 zlata"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Plant Farm"
msgstr "Vysaď farmu"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Build Village"
msgstr "Postav dedinu"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr "Stojí: 15 zlatých"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr "Postav hrad"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Stojí: 6 zlatých"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Cost: 4g"
msgstr "Stojí: 4 zlaté"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Flood the Field"
msgstr "Zaplav pole"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Cost: 1g"
msgstr "Stojí: 1 zlatú"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Vysaď les"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Vyrúb les"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Earns: 1g"
msgstr "Zarobí: 1 zlatku"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Build Mine"
msgstr "Postav baňu"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Cost: 25g"
msgstr "Stojí: 25 zlatých"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Cost: 3g"
msgstr "Stojí: 3 zlaté"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
msgid "Make a Ford"
msgstr "Vytvor brod"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
msgid "Cost: 5g"
msgstr "Stojí: 5 zlatých"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Landfill"
msgstr "Zasyp zemou"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Znič brod"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
msgid "Cost: 2g"
msgstr "Stojí: 2 zlaté"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Rozbi dno jaskyne"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Earns: 3g"
msgstr "Zarobí: 3 zlaté"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Pozberaj hríby"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Build a Keep"
msgstr "Postav pevnosť"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Stojí: 7 zlatých"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Establish University"
msgstr "Založ univerzitu"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Vyčisti zem"
#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "Užívateľská mapa"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Náhodná"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Štandardná"
#~ msgid "Age of Heroes"
#~ msgstr "Vek hrdinov"
#~ msgid "Great War"
#~ msgstr "Veľká vojna"
#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "Aliancia temnoty"
#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "Aliancia svetla"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Jašteri"
#~ msgid "Knalgan Alliance"
#~ msgstr "Aliancia Knalgy"
#~ msgid "Loyalists"
#~ msgstr "Lojalisti"
#~ msgid "Northerners"
#~ msgstr "Severania"
#~ msgid "Rebels"
#~ msgstr "Rebeli"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "Nemŕtvi"
#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
#~ msgstr "(2) - Baziliškove jaskyne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči musia navigovať svoje jednotky rozmanitým terénom tohoto obávaného "
#~ "regiónu, niekdajšieho domova legendárneho Starého Baziliška. Cesta k "
#~ "víťazstvu je vyznačená skamenelými sochami niekdajších najväčších hrdinov "
#~ "Wesnothu."
#~ msgid "teamname^North"
#~ msgstr "Sever"
#~ msgid "teamname^South"
#~ msgstr "Juh"
#~ msgid ""
#~ "The winds of the dark sky blew so cold,\n"
#~ "The moon was high, the night was old,\n"
#~ "Brave was the drake that dared forsake\n"
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
#~ "\n"
#~ "On that dark night, the skies so churned,\n"
#~ "He disregarded what he had learned,\n"
#~ "Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
#~ "He flew, and the fire within him burned.\n"
#~ "\n"
#~ "Alas, that fire burns no more,\n"
#~ "For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
#~ "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
#~ "And so he stays forevermore.\n"
#~ "\n"
#~ "The winds of the sky blow so cold,\n"
#~ "The years pass by, the days are old,\n"
#~ "Here stands that drake, who dared forsake\n"
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
#~ "(inscribed by Flametrooper)"
#~ msgstr ""
#~ "Z oblohy temnej vietor vial.\n"
#~ "Vysoko na nej mesiac stál.\n"
#~ "Odvážny jašter z domu šiel,\n"
#~ "by zlato Baziliška vzal.\n"
#~ "\n"
#~ "Ten odvážny, no prchký tvor\n"
#~ "na opatrnosť zabudol.\n"
#~ "V Baziliškovu noru šiel\n"
#~ "a plameň do nej vydýchol.\n"
#~ "\n"
#~ "Ten plameň viac už nesvieti.\n"
#~ "Ak Bazilišok pozrie ti\n"
#~ "do očí, stuhneš na kameň.\n"
#~ "A zostaneš tak naveky.\n"
#~ "\n"
#~ "Z oblohy temnej vietor vial.\n"
#~ "Pred rokmi dávno stíchol žiaľ\n"
#~ "za jašterom, čo z domu šiel,\n"
#~ "by zlato Baziliška vzal.\n"
#~ "(zapísal Flametrooper)"
#, fuzzy
#~ msgid "Oxsrrsk"
#~ msgstr "Diváci"
#~ msgid ""
#~ "Slim of Stature, dexterous Hands\n"
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
#~ "Left his Foes so slim a Chance\n"
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
#~ "Marksman known as Dragonbane\n"
#~ "'mongst the Statues here was slain\n"
#~ "- - Seven Stones - and the Elven\n"
#~ "(inscribed by Gauteamus)"
#~ msgstr ""
#~ "Pružné telo, rýchlosť rúk\n"
#~ "- - Sedem skál a jedenásť\n"
#~ "Súper nemal šancu ujsť\n"
#~ "- - Sedem skál a jedenásť\n"
#~ "Ostrostrelec Drakobij\n"
#~ "život svoj tu položil\n"
#~ "- - Sedem skál a jeden elf\n"
#~ "(zapísal Gauteamus)"
#~ msgid ""
#~ "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the "
#~ "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His "
#~ "leadership and skills alone were what kept the area's goblins alive "
#~ "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain "
#~ "fifty men and a hundred Elves.\n"
#~ "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
#~ "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
#~ "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to "
#~ "feast on.\n"
#~ "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
#~ "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
#~ "wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
#~ "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
#~ msgstr ""
#~ "Blum Duk sa vo svojom goblinskom klane preslávil tým, že skrotil jedného "
#~ "z divých horských vlkov, a jeho odvaha bola výnimočná. Jeho velenie a "
#~ "schopnosti dokázali udržať goblinov nažive napriek hrozbám zo strany ľudí "
#~ "a elfov. Povráva sa o ňom, že so svojím vlkom pobili päťsto ľudí a sto "
#~ "elfov.\n"
#~ "Takže keď sa dopočul o strašnej príšere, ktorá žije v tejto oblasti, bolo "
#~ "len prirodzené, že sa sám vypravil jej čeliť. Všetci goblini "
#~ "predpokladali, že príšeru ľahko zabije a dotiahne jej mršinu na hostinu.\n"
#~ "Čakal ho však značný šok. Akonáhle uvidel baziliška, Blum Dug sa zachvel "
#~ "hrôzou. Chcel otočiť svojho vlka na útek, ale ten sa ani nepohol. Ako sa "
#~ "príšera plížila k nemu, vykríkol svoje posledné slová: Gog, ty pes, čo "
#~ "máš nohy z kameňa?!\n"
#~ "(zapísal Elvish Pillager)"
#~ msgid ""
#~ "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, "
#~ "preying upon the various fish and frogs and merfolk that entered his "
#~ "domain. It was his lake, no other's, and though it was not large, he was "
#~ "its master. Then, the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. "
#~ "And the Serpent had not died, but it was no longer alive. Thus the new "
#~ "lord of the lake had arrived.\n"
#~ "(inscribed by Turin)"
#~ msgstr ""
#~ "Žil tu jeden vek za druhým, v hlbinách vôd, živil sa rôznymi rybami a "
#~ "žabami a morskými ľuďmi, ktorí vstúpili do jeho ríše. Bolo to jeho jazero "
#~ "a nikoho iného, a hoci nebolo veľké, bol jeho vládcom. Potom prišiel "
#~ "Bazilišok a pozrel Hadovi do očí. A Had nezomrel, no ani viac nežil. Tak "
#~ "prišiel nový pán jazera.\n"
#~ "(zapísal Turin)"
#~ msgid ""
#~ "A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of "
#~ "men came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught "
#~ "unaware by the foul creatures, many of his fellows were killed, but he "
#~ "fought valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned "
#~ "him to stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a "
#~ "stark reminder of his once great bearing and strength.\n"
#~ "(inscribed by Fynmiir)"
#~ msgstr ""
#~ "Tento veľký jazdec a veliteľ ľudí, statočný hrdina zlatého veku Wesnothu, "
#~ "prišiel na toto miesto zla počas svojej výpravy proti orkom. Keď ho tí "
#~ "darebáci zaskočili nepripraveného, pobili mnohých jeho spojencov, ale on "
#~ "hrdinsky bojoval a pobil mnohých nepriateľov. Ale beda! Hnusný bazilišok "
#~ "ho premenil na kameň hneď nato ako zabil posledného orka. Teraz tu stojí "
#~ "len pochmúrna pripomienka jeho niekdajšej odvahy a sily.\n"
#~ "(zapísal Fynmiir)"
#~ msgid ""
#~ "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
#~ "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
#~ "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
#~ "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
#~ "bask forever in the sun's glory.\n"
#~ "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
#~ "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
#~ "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
#~ "anyway), but Bramwythl was left behind - in their haste, no one had "
#~ "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
#~ "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
#~ "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
#~ "today, warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has "
#~ "been granted.\n"
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
#~ msgstr ""
#~ "Lesný muž Bramwythl bol vždy považovaný za pomalého a vyrovnaného aj v "
#~ "porovnaní s inými lesnými mužmi. Viac ako ostatní lesni muži si užíval "
#~ "jednoduché státie na slnku s roztiahnutými rukami obdivujúc prázdnu "
#~ "oblohu. Raz dokonca priznal priateľovi, že jeho najväčšou túžbou je kúpať "
#~ "sa večne v žiari slnka.\n"
#~ "Krátko nato sa však miestna komunita lesných mužov dozvedela o príchode "
#~ "strašného netvora, dosť mocného aby dokázal zničiť aj lesných mužov "
#~ "žijúcich v tejto oblasti. Preto rýchlo odišli (rýchlo na pomery lesných "
#~ "mužov, samozrejme), ale Bramwythl tu zostal -- pri tom náhlení si naňho "
#~ "nikto nespomenul, aby mu povedal o nebezpečenstve.\n"
#~ "Bazilišok ho zaskočil nepripraveného a premenil ho na kameň ešte skôr ako "
#~ "si stihol uvedomiť, čo to je za potvoru. Jeho skamenelé telo tu stojí "
#~ "dodnes, zohrievané slnečnými lúčmi, pod prázdnou oblohou. Jeho najväčšie "
#~ "želanie sa splnilo.\n"
#~ "(zapísal Elvish Pillager)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rilhon"
#~ msgstr "Ruina"
#~ msgid ""
#~ "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a "
#~ "fabulous treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose "
#~ "head was said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, "
#~ "an Elder Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. "
#~ "According to the legend, the weapon rested somewhere on the bottom of "
#~ "this very lake (Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who "
#~ "made it his home). Having prepared himself for battle with the Serpent, "
#~ "Rilhon met with two rather large surprises. The first was the petrified "
#~ "form of Ruaskkolin the Serpent. The second was the very-much-alive "
#~ "Chak'kso Ney'yks, who was, oddly enough, in possession of all of his "
#~ "teeth.\n"
#~ "(inscribed by Paterson)"
#~ msgstr ""
#~ "Tento statočný hadí bojovník zvaný Rilhon počul zvesti o úžasnom poklade "
#~ "stratenom v týchto vodných jaskyniach -- o kopiji, ktorej hlavica bola "
#~ "údajne vyrezaná zo zuba Chak'kso Ney'yksa, starého baziliška, ktorého "
#~ "kedysi dávno zabil elfí hrdina Eloralduil. Podľa povestí leží táto zbraň "
#~ "niekde na spodku tohoto veľkého jazera (nazývaného Ruaskkolinovo jazero "
#~ "podľa známeho morského hada, ktorý tu sídlil). Rilhon sa pripravil na boj "
#~ "s morským hadom, ale narazil na dve veľké prekvapenia. Prvým bola "
#~ "skamenelá podoba hada Ruaskkolina. Druhým bol samotný Chak'kso Ney'yks, v "
#~ "plnom zdraví a napriek všetkým očakávaniam so všetkými svojimi zubami.\n"
#~ "(zapísal Paterson)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Through waves and rocky channels\n"
#~ "blue and white\n"
#~ "she pulled and pushed the tides\n"
#~ "and taught the fishes how to speak to planets\n"
#~ "silver green\n"
#~ "with magic\n"
#~ "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
#~ "a twisting of her tail and hands\n"
#~ "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
#~ "and now\n"
#~ "and now the strangest pause\n"
#~ "for years and years\n"
#~ "she hasn't moved her eyes\n"
#~ "\n"
#~ "(inscribed by MJQ)"
#~ msgstr ""
#~ "Cez vlnky a pomedzi skalky\n"
#~ "modré a biele\n"
#~ "zvolávala príliv a odliv\n"
#~ "a učila ryby hovoriť s hviezdami\n"
#~ "zelené striebro\n"
#~ "mágie\n"
#~ "prúdilo z jej duše do ulít slimákov\n"
#~ "a pohybmi rúk a chvosta\n"
#~ "vysielala svoje piesne na piesok\n"
#~ "a teraz\n"
#~ "podivne všetko zastalo\n"
#~ "celé stáročia\n"
#~ "ani nežmurkla\n"
#~ "\n"
#~ "(zapísal MJQ)"
#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
#~ msgstr "(2) - Bojisko Cynsaun"
#, fuzzy
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 150 zlata na začiatok a 1 zlatku za dedinu."
#~ msgid ""
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
#~ msgstr ""
#~ "Na tomto rozhľahlom bojisku, dizajnovanom pre fanúšikov masívnych "
#~ "epických súbojov, je toho veľa na objavovanie."
#, fuzzy
#~ msgid "Snowfall"
#~ msgstr "Sneh"
#, fuzzy
#~ msgid "Drought"
#~ msgstr "Kostlivý hrdina"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all waves"
#~ msgstr "Poraz Merla"
#~ msgid "2p - Den of Onis"
#~ msgstr "(2) - Onisov brloh"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
#~ msgstr ""
#~ "Nebezpečenstvo číha na každom rohu tohoto podzemného bojového poľa, na "
#~ "ktorom sa odohráva súboj sily a prefíkanosti."
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Fallenstar Lake"
#~ msgstr "(2) - Meteoritické jazero"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
#~ "coniferous region."
#~ msgstr ""
#~ "Kedysi dávno spadol z nebies meteor, ktorý zanechal stopu v tejto oblasti "
#~ "porastenej smrekovcom."
#~ msgid "teamname^West"
#~ msgstr "Západ"
#~ msgid "teamname^East"
#~ msgstr "Východ"
#~ msgid "2p - Hamlets"
#~ msgstr "(2) - Osady"
#~ msgid ""
#~ "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
#~ "into a subtly parceled battlefield."
#~ msgstr ""
#~ "Vojna premenila prosté farmy a dediny mierového regiónu na rozparcelované "
#~ "bojové pole."
#~ msgid "2p - Hornshark Island"
#~ msgstr "(2) - Ostrov Hornshark"
#~ msgid ""
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
#~ "topographically dense island."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči musia prechádzať rozbitým terénom tohoto malého ale zato spletitého "
#~ "ostrova."
#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
#~ msgstr "(2) - Delta Sablestone"
#~ msgid ""
#~ "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves "
#~ "and jagged rivers."
#~ msgstr ""
#~ "Dve armáy sa zrazili na rozdelenom pobreží plnom skrytých jaskýň a "
#~ "rozvetvených riek."
#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
#~ msgstr "(2) - Križovatka Silverhead"
#~ msgid ""
#~ "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
#~ "multi-fronted duel map."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči musia prejsť všemožnými terénmi, aby zvíťazili na tejto duelovej "
#~ "mape plnej ciest."
#~ msgid "statue"
#~ msgstr "socha"
#~ msgid "This is a sculpture made of stone."
#~ msgstr "Toto je kamenná socha."
#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
#~ msgstr "(2) - Ruiny Sullas"
#~ msgid ""
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
#~ msgstr ""
#~ "Z niekdajšej mocnej ríše po zaplavení morom a útokoch zimných živlov "
#~ "zostali iba ruiny, voda a ľad."
#~ msgid "Statue of Sulla"
#~ msgstr "Socha Sully"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
#~ "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking "
#~ "Glacier, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
#~ msgstr ""
#~ "V kameni vytesaná podoba Sully Veľkej, známej aj ako Sulla Spravodlivá, "
#~ "Sulla Tyranka, Cárovná potápajúcej sa veže, Prorokyňa drvivého vetra, "
#~ "Lady pohyblivého ľadovca, Strážkyňa horiacej vlny, Kráľovná zničujúceho "
#~ "plameňa, Sulla Spaľovačka, Sulla Pyšná a Sulla Pravdovravná."
#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
#~ msgstr "Socha Lhun-dupa"
#~ msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Lhun-dupa, Sullinho služobníka."
#~ msgid "Statue of Ri-nzen"
#~ msgstr "Socha Ri-nzena"
#~ msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Ri-nzena, Sullinho služobníka."
#~ msgid "Statue of Ten-zin"
#~ msgstr "Socha Ten-zina"
#~ msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Ten-zina, Sullinho služobníka."
#~ msgid "Statue of Lo-bsang"
#~ msgstr "Socha Lo-bsanga"
#~ msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
#~ msgstr "V kameni vytesaná podoba Lo-bsanga, Sullinho služobníka."
#, fuzzy
#~ msgid "2p - The Freelands"
#~ msgstr "(4) - Divočina"
#~ msgid "A duel map for super fast play."
#~ msgstr "Mapa na super rýchly duel."
#, fuzzy
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
#~ msgstr "(2) - Výpad"
#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "(2) - Wesbowl"
#~ msgid ""
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
#~ "injury."
#~ msgstr ""
#~ "V hre Wesbowl sa hráči snažia dostať loptu na súperov koniec ihriska. "
#~ "Hráči si môžu navzájom napádať jednotky. Wesbowl sa hrá tupými zbraňami "
#~ "pod dozorom liečiteľov, takže porazené jednotky sa vracajú zranené na "
#~ "štart."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
#~ "ball to yours.\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
#~ "to the opponent's end zone"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vyhráš, ak:\n"
#~ "@Dostaneš loptu do súperovej cieľovej oblasti častejšie ako súper do "
#~ "tvojej\n"
#~ "Prehráš, ak:\n"
#~ "#Súper dostane loptu do tvojej cieľovej oblasti častejšie ako ty do jeho"
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Červený má bod! Skóre je $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Modrý má bod! Skóre je $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgstr "Mám loptu odovzdať hráčovi $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "Áno!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Modré družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Červené družstvo vyhralo! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Remíza! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
#~ msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
#~ msgstr "Traja hráči sa čelne zrazia na tomto vodnom bojisku."
#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
#~ msgstr "(3) - Horatiov ostrov"
#~ msgid ""
#~ "Controlling the central island is often the key to victory in this "
#~ "21x21hex 3 player free for all map."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládnuť stredný ostrov je často kľúčom k víťazstvu na tejto mape 21x21 "
#~ "polí pre 3 hráčov každý proti každému."
#~ msgid "3p - Morituri"
#~ msgstr "(3) - Morituri"
#~ msgid ""
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
#~ "player map."
#~ msgstr ""
#~ "Iba jedna strana môže zvíťaziť v tejto stiesnenej mapke pre troch hráčov."
#~ msgid "4p - Blue Water Province"
#~ msgstr "(4) - Provincia Bluewater"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt "
#~ "some twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky "
#~ "streams and snowcapped mountains of this small province, its villagers "
#~ "hardly seem to take notice."
#~ msgstr ""
#~ "Hovorí sa, že provincia Bluewater už bola zničená a znovu vybudované "
#~ "aspoň dvadsaťkrát. Ako sa teraz na kamenistých svahoch a zasnežených "
#~ "horách tejto provincie začínajú zbierať armády, dedinčania im sotva "
#~ "venujú pozornosť."
#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
#~ msgstr "(4) - Ostrov blízkych hradov"
#~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
#~ msgstr "Skáč z hradu na hrad a bojuj pritom o centrálny ostrov."
#~ msgid "4p - Clash"
#~ msgstr "(4) - Zrážka"
#~ msgid "Small map for 2 vs. 2."
#~ msgstr "Malá mapa pre 2 proti 2."
#~ msgid "4p - Hamlets"
#~ msgstr "(2) - Osady"
#~ msgid "4p - Isar's Cross"
#~ msgstr "(4) - Isarov kríž"
#~ msgid ""
#~ "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
#~ "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
#~ "players 1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
#~ "gold, 20 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Maličká mapa 2 proti 2. Blízkosť hráčov znamená, že je dôležité striedať "
#~ "jednotky a plánovať ťahy. Tímy sú nastavené 1+4 proti 2+3 (severovýchod "
#~ "proti juhozápadu). Odporúča sa 75 zlata na začiatok, na mape je 20 dedín."
#~ msgid "teamname^South-West"
#~ msgstr "Juhozápad"
#~ msgid "teamname^North-East"
#~ msgstr "Severovýchod"
#~ msgid "4p - King of the Hill"
#~ msgstr "(4) - Kráľ kopca"
#~ msgid ""
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
#~ "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
#~ msgstr ""
#~ "V tejto mape pre 4 hráčov veľkosti 36x36 je veľmi výhodné ovládať oblasť "
#~ "okolo strednej pevnosti. Každý proti každému alebo 2 proti 2. Na mape je "
#~ "36 dedín."
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu a 150 zlata na začiatok."
#~ msgid "teamname^South-East"
#~ msgstr "Juhovýchod"
#~ msgid "teamname^North-West"
#~ msgstr "Severozápad"
#~ msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 1 zlatku za dedinu."
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
#~ msgstr "Štyri frakcie súperia o nadvládu nad touto vodnatou usadlosťou."
#~ msgid "4p - Loris River"
#~ msgstr "(4) - Rieka Loris"
#~ msgid ""
#~ "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite "
#~ "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa pre 2v2 veľkosti 25x25 má v strede rieku, a pevnosti sú v "
#~ "protiľahlých rohoch. Tímy 1+4 proti 2+3. 28 dedín."
#~ msgid "4p - Morituri"
#~ msgstr "(4) - Morituri"
#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
#~ msgstr "Kto vyjde živý z trosiek tohoto nebezpečného bojiska?"
#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
#~ msgstr "(4) - Cesta dýk"
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
#~ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu, na mape je 28 dedín."
#~ msgid ""
#~ "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
#~ "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa pre 2 proti 2 veľkosti 35x27 spojená 5 rozličnými cestami. "
#~ "Odporúčajú sa tímy východ proti západu (1+4 proti 2+3), ale možno hrať aj "
#~ "iné tímy, alebo každý proti každému."
#~ msgid "4p - Siege Castles"
#~ msgstr "(4) - Obliehanie hradov"
#~ msgid ""
#~ "40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of "
#~ "two rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 "
#~ "villages."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa pre 4 hráčov veľkosti 40x30. 4 mocné hrady stoja proti sebe pri "
#~ "sútoku dvoch riek. Možno hrať 2 proti 2 alebo každý proti každému. "
#~ "Približne 45 dedín."
#~ msgid "4p - The Wilderlands"
#~ msgstr "(4) - Divočina"
#~ msgid ""
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
#~ msgstr ""
#~ "Rozľahlá nespútaná divočina, ktorej terén pretkávajú lesy, jaskyne, rieky "
#~ "a zrúcaniny prastarých pevností."
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Northeast"
#~ msgstr "Severovýchod"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Southeast"
#~ msgstr "Juhozápad"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Southwest"
#~ msgstr "Juhozápad"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Northwest"
#~ msgstr "Severozápad"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^Center"
#~ msgstr "Západ"
#~ msgid "5p - Forest of Fear"
#~ msgstr "(5) - Les strachu"
#~ msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
#~ msgstr "Na tomto zmiešanom teréne bojuje päť frakcií o nadvládu."
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
#~ msgstr "(6) - Amohsad Caldera"
#~ msgid ""
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
#~ msgstr ""
#~ "Iba pravý taktik dokáže prežiť v tomto smrtiacom a stiesnenom údolí, kde "
#~ "sa 6 armád čelne zrazilo."
#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
#~ msgstr "(6) - Križiacke pole"
#~ msgid ""
#~ "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn "
#~ "field of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float "
#~ "invisibly through the mountains, trees and rivers."
#~ msgstr ""
#~ "Na tomto území zničenom vojnou možno opäť raz počuť bojový krik, keď "
#~ "duchovia stoviek udatných bojovníkov neviditeľne poletujú nad horami, "
#~ "lesmi a riekami."
#~ msgid "6p - Hexcake"
#~ msgstr "(6) - Šesťuholníkový koláč"
#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
#~ msgstr "(2 + 2) alebo (3 + 3) tímová hra."
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
#~ msgstr "Lojalisti"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
#~ msgstr "Rebeli"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
#~ msgstr "Severania"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
#~ msgstr "Búrkový jašter"
#, fuzzy
#~ msgid "Death of your team leaders."
#~ msgstr "Zomrie Delfador"
#, fuzzy
#~ msgid "Death"
#~ msgstr "Prehra"
#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Útočník"
#~ msgid "Defender"
#~ msgstr "Obranca"
#~ msgid "6p - The Manzivan Traps"
#~ msgstr "(6) - Manzivanské pasce"
#~ msgid ""
#~ "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult "
#~ "and confusing area of terrain where it is easy to end up out of position "
#~ "or over extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). "
#~ "Designed for 100 starting gold, has 33 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Mapa 40x20, 3 proti 3. Manzivanské pasce sú známa zložitá a mätúca "
#~ "oblasť, kde je jednoduché ocitnúť sa mimo formácie alebo príliš naširoko. "
#~ "Nastavenie tímov: 1+4+5 proti 2+3+6 (východ proti západu). Odporúča sa "
#~ "100 zlata na začiatok, má 33 dedín."
#~ msgid "6p - Waterloo Sunset"
#~ msgstr "(6) - Súmrak nad Waterloo"
#~ msgid ""
#~ "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required "
#~ "to avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
#~ "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
#~ "Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
#~ msgstr ""
#~ "3v3, 40x30. Spojenci sa musia vhodne koordinovať, aby ich presila "
#~ "nepremohla. Tímy 1+4+5 proti 2+3+6 (sever proti juhu), ale zaujímavé je "
#~ "aj 1+4+6 alebo 1+3+6. Odporúča sa 150 zlata, má 44 dedín."
#, fuzzy
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
#~ msgstr "(8) - Morituri"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^east"
#~ msgstr "Západ"
#, fuzzy
#~ msgid "teamname^west"
#~ msgstr "Západ"
#~ msgid "8p - Morituri"
#~ msgstr "(8) - Morituri"
#~ msgid ""
#~ "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, "
#~ "where eight armies fight to the finish."
#~ msgstr ""
#~ "Tímová práca a taktika sú kľúčom k víťazstvu na tomto nezvyčajnom "
#~ "bojisku, kde proti sebe bojuje osem armád."
#~ msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
#~ msgstr "(9) - Merkwuerdigliebe"
#~ msgid ""
#~ "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
#~ "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
#~ "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so "
#~ "3 gold per villages is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Maličká mapa 3v3v3. Kvôli veľkému počtu hráčov sa odporúča nastaviť "
#~ "časový limit 60 sekúnd. Tímy sú hráči 1+5+9 proti 2+6+7 proti 3+4+8 "
#~ "(sever proti juhovýchodu proti juhozápadu). Na každého hráča pripadá len "
#~ "pár dedín, takže sa odporúčajú 3 zlatky za dedinu."
#~ msgid "Random map"
#~ msgstr "Náhodná mapa"
#~ msgid ""
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodne vytvorená mapa. Poznámka: náhodné mapy sú často nevyvážené, ale "
#~ "ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým nedostanete dobrú mapu."
#~ msgid "Random map (Desert)"
#~ msgstr "Náhodná mapa (púšť)"
#~ msgid ""
#~ "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are "
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
#~ "get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodná mapa zameraná na piesok. Poznámka: náhodné mapy sú často "
#~ "nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým "
#~ "nedostanete dobrú mapu."
#~ msgid "Random map (Marsh)"
#~ msgstr "Náhodná mapa (močiar)"
#~ msgid ""
#~ "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are "
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
#~ "get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodná mapa zameraná na močiare. Poznámka: náhodné mapy sú často "
#~ "nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až kým "
#~ "nedostanete dobrú mapu."
#~ msgid "Random map (Winter)"
#~ msgstr "Náhodná mapa (zima)"
#~ msgid ""
#~ "A random map set in the break between spring and winter, mainly with "
#~ "snowy terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have "
#~ "time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "Náhodná mapa na prelome zimy a jari, s prevahou snehu. Poznámka: náhodné "
#~ "mapy sú často nevyvážené, ale ak máte čas, môžete ich generovať znova, až "
#~ "kým nedostanete dobrú mapu."
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
#~ msgstr "Test výkonu Wesnothu: umelá inteligencia"
#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Testovanie výkonu, použi --nogui --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
#~ msgstr "Test výkonu Wesnothu: rolovanie obrazovky"
#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
#~ msgstr "Test výkonu Wesnothu: odkrývanie mapy"
#~ msgid ""
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgstr ""
#~ "Testovanie výkonu, použi --no-delay --multiplayer --"
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."