wesnoth/po/wesnoth-anl/racv.po
2015-11-06 23:40:55 +01:00

830 lines
29 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of racv.po to Valencian
# Valencian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Josep Miralles i Belenguer <info@softwarevalencia.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: racv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 21:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Josep Miralles i Belenguer <info@softwarevalencia.com>\n"
"Language-Team: Software Valencià\n"
"Language: Valencian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4 jug. — Una nova terra"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"Escenari de supervivència per a 4 jugadors que li permet construir edificis "
"i transformar el terreny. Use els ajusts predeterminats del mapa. La "
"cantitat inicial d'or recomanada és 100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Despuix del fi de la gran guerra els romanents de l'humanitat varen fugir a "
"una obscura i apartada vall. Pese a que sabien que no podrien ocultar-se "
"dels poderosos eixèrcits que havien esclafat la seua terra natal, els líders "
"de la resistència esperaven tindre prou de temps com per a reconstruir les "
"seues forces."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr ""
"Faça clic dret en el seu líder durant la seua tanda per a obrir el menú "
"d'ajuda"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr "Deu sobreviure fins a la tanda 25."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:83
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "Equip 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:118
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:199
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "Equip 2"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:411
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Heu destruït la mina de fongos. Els no morts al noroest patixen una reducció "
"de 10 unitats en els seus ingressos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:434
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Heu destruït la mina de fongos. Els orcos al nort-est patixen una reducció "
"de 10 unitats en els seus ingressos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:457
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Heu destruït la mina de fongos. Els orcos al suroest patixen una reducció de "
"10 unitats en els seus ingressos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:480
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Heu destruït la mina de fongos. Els no morts al surest patixen una reducció "
"de 10 unitats en els seus ingressos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:589
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr ""
"Un dels vostres llauradors s'ha trobat en alguns nius d'aranyes al nort i al "
"sur."
# Este cambio de número plural/sigular no funciona igual de bien en castillano; he estado por poner todo en plural y dejar la segunda parte en impersonal. Opté por lo segundo.
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:595
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Jure haver vist ad algú atrapat en una tela d'aranya. ¿Potser deuríem acodir "
"al rescat?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Moga a qualsevol unitat prop d'estos presoners i s'uniran a la seua causa. "
"Les aranyes que els vigilen es troben malferides, per tant, mentres més "
"pronte aplegue allí, major serà la provabilitat d'exterminar-les."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:629
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Els vostres hòmens informen sobre sons estranys provinents de determinades "
"cavernes a l'est i oest."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Sembla ser que l'enemic ha construït algunes mines subterrànees de bolets en "
"voltant — per segur és font de la major part dels seus recursos. En cas de "
"ser possible, destruint-les, la nostra possibilitat de sobreviure deixaria "
"de ser ínfima."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Moga qualsevol unitat a un d'eixos llogarets per a destruir la mina. "
"Cadascuna que destruïxca reduirà per 10 unitats els ingressos de l'enemic."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:670
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Esta batalla torna al seu fi. ¡La victòria s'aproxima!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"¡Hem sobrevixcut a la masacre! El vent de la batalla canvia de rumbo, ¡la "
"victòria no pot evitar-nos ara!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:686
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Ha guanyat el joc, pero pot continuar si aixina ho desija..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:702
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "¡He caigut, pero no tot està perdut!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:715
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "¡És el meu fi, pero encara no hem perdut esta batalla!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:728
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "¡Vengeu-me, camarades!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:741
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "¡No temau, encara nos queda l'esperança!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "El cofre conté $oc_treasure unitats d'or."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Tornar al menú"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr "Llauradors"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Els llauradors són els seus treballadors. Depenent de l'ubicació, fer clic "
"dret sobre un llaurador li permetrà transformar el terreny i/o construir "
"castells, mines, granges, llogarets i universitats."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr "Macs"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Els macs són els seus sabis. En les universitats poden estudiar alvanços per "
"a mineria, agricultura i reclutament."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr "Granges"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Les granges només poden ser plantades en praderies. Moga a un llaurador cap "
"a una granja i ell arreplegarà la collita automàticament a l'inici de la "
"seua tanda."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr "Llogarets"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Els llogarets només poden ser construïts sobre praderies. Proveïxen "
"ingressos i sanacions com és habitual. És possible fer clic dret en un "
"llaurador situat en un llogaret per a establir una universitat."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
msgid "Mines"
msgstr "Mines"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Les mines poden ser construïdes sobre tossals o montanyes. Un llaurador en "
"una mina extraurà or automàticament a l'inici de la seua tanda."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr "Universitats"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the Elvish style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Cada llogaret d'estil «élfic» representa una universitat. A l'inici de la "
"seua tanda, els macs en universitats contribuiran automàticament al progrés "
"de l'objectiu d'investigació fixat prèviament. Faça clic dret en un mac "
"situat en una universitat per a canviar l'objectiu d'investigació."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomàcia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Fer clic dret en el seu líder quan es troba en una universitat li permetrà "
"seleccionar opcions especials de diplomàcia."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Una nova terra — Ajuda"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr "Seleccione un tema."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "Yo, per lo tant, done 20 or a la tesoreria de $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, ya que el nostre saber supera al de la vostra gent, he "
"ordenat als meus estudiosos ajudar-vos a expandir el vostre coneiximent de "
"agricultura."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, ya que el nostre saber supera al de la vostra gent, he "
"ordenat als meus estudiosos recolzar els vostres esforços per deprendre la "
"ciència de la mineria."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"És preocupant lo poc que coneixeu de les arts de la guerra, "
"$sw_player_name|. Sent que és el meu deure instruir-vos sobre un assunt tan "
"crucial."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Compartir el coneiximent de l'agricultura"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Compartir el coneiximent de la mineria"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Compartir el coneiximent de tàctica de guerra"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Opcions de diplomàcia"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
msgid "What shall I do?"
msgstr "¿Qué he de fer?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Donar fondos</span>\n"
"Donar 20 or a un atre jugador"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "¿A quí desija donar fondos?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Compartir coneiximent</span>\n"
"Ajudar a un aliat en les seues investigacions"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "¿En quí desija compartir coneiximent?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Negociar en els nanos</span>\n"
"Li permet reclutar una unitat dels nanos\n"
"Progrés de les negociacions: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Negociar en els elfos</span>\n"
"Li permet reclutar una unitat élfica\n"
"Progrés de les negociacions: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Negociacions concloses"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Hem alcançat un acort — els nanos gustosament lluitaran per a vós. ¿A quí "
"dels nostres desigeu reclutar?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Hem aplegat a un acort — els elfos vos brindaran ajuda en esta batalla. ¿A "
"quí d'entre les nostres llínees desigeu reclutar?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Trie un nou recluta"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304
msgid "Study Complete"
msgstr "Estudi completat"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "¿Quin tipo d'unitat desijaria poder reclutar?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
msgid "Oversee Research"
msgstr "Supervisar investigació"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
msgid "Research"
msgstr "Investigació"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Ara estem estudiant $player_$side_number|.research.target_language_name|. ¿A "
"quin fi deurien dedicar les seues ments nostres estudiosos?\n"
"\n"
"Les nostres granges produïxen $player_$side_number|.farming.gold| or\n"
"Les nostres mines produïxen $player_$side_number|.mining.gold| or\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid "Continue as before"
msgstr "Continuar com abans"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Agricultura</span>\n"
"Els grangers produïxen +1 unitats d'or\n"
"Progrés dels estudis: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr "agricultura"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Mineria</span>\n"
"Els miners produïxen +1 unitats d'or\n"
"Progrés dels estudis: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
msgid "mining"
msgstr "mineria"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Tàctica de guerra</span>\n"
"Li permet reclutar un nou tipo d'unitat\n"
"Progrés dels estudis: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
msgid "warfare"
msgstr "tàctiques de guerra"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Les granges de $player_$side_number|.name ara produïxen $player_"
"$side_number|.farming.gold unitats d'or."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Les mines de $player_$side_number|.name ara produïxen $player_$side_number|."
"mining.gold unitats d'or."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, hem completat l'investigació de les arts de la "
"guerra. Faça clic dret en un mac situat en una universitat per a triar una "
"nova unitat que reclutar."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197
msgid "Lets cut you free!"
msgstr "¡Anem a lliberar-vos!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""
"Heu lliberat a la criatura de la tela d'aranya i esta accepta ajudar-vos."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "¡Treballeu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "¿Qué dec fer, senyor meu?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "Convertir en praderia"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Cost: 0 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Plant Farm"
msgstr "Plantar granja"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Build Village"
msgstr "Construir llogaret"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr "Cost: 15 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr "Construir castell"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Cost: 6 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Cost: 4g"
msgstr "Cost: 4 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Flood the Field"
msgstr "Inundar el camp"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Cost: 1g"
msgstr "Cost: 1 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Plantar refillols"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Talar el bosc"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Earns: 1g"
msgstr "Guany: 1 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Build Mine"
msgstr "Construir mina"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Cost: 25g"
msgstr "Cost: 25 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Cost: 3g"
msgstr "Cost: 3 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
msgid "Make a Ford"
msgstr "Preparar vau"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
msgid "Cost: 5g"
msgstr "Cost: 5 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Landfill"
msgstr "Reblir en terra"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Destruir el vau"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
msgid "Cost: 2g"
msgstr "Cost: 2 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Destruir sol de cova"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Earns: 3g"
msgstr "Guany: 3 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Conrear fongos"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Build a Keep"
msgstr "Construir un torrelló"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Cost: 7 or"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Establish University"
msgstr "Establir universitat"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Rebujar el camp"