2096 lines
78 KiB
Text
2096 lines
78 KiB
Text
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
|
||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 18:03-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: ai0867 <ai0867@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch translation <ai0867@gmail.com>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||
msgid "4p — A New Land"
|
||
msgstr "4s - Een nieuw land"
|
||
|
||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
|
||
msgid ""
|
||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dit survival scenario voor 4 spelers kan je gebouwen bouwen en land "
|
||
"transformeren. Gebruik de kaartinstellingen. Aanbevolen startgoud is 100"
|
||
|
||
#. [part]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
|
||
msgid ""
|
||
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
|
||
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
|
||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de nasleep van de grote oorlog vluchtten de laatste overlevenden van de "
|
||
"mensheid naar een duistere verlaten vallei. Ze wisten wel dat ze zich niet "
|
||
"konden verbergen voor de machtige legers die hun vaderland hadden verwoest, "
|
||
"maar de leiders van het verzet hoopten dat ze genoeg tijd zouden hebben om "
|
||
"hun leger terug op te bouwen"
|
||
|
||
#. [objectives]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
|
||
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
|
||
msgstr "Klik met je rechtermuisknop op je leider voor hulp tijdens je beurt"
|
||
|
||
#. [objective]: condition=win
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
|
||
msgid "You must survive until turn 25."
|
||
msgstr "Je moet overleven tot beurt 25"
|
||
|
||
#. [side]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:83
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
|
||
msgid "teamname^Team 1"
|
||
msgstr "Ploeg 1"
|
||
|
||
#. [side]: type=Death Knight
|
||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:118
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:199
|
||
msgid "teamname^Team 2"
|
||
msgstr "Ploeg 2"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:411
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt de paddenstoelenmijn vernietigd. De ondoden in het noordwesten "
|
||
"hebben nu 10 inkomsten minder"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:434
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt de paddenstoelenmijn vernietigd. De orks in het noordoosten hebben "
|
||
"nu 10 inkomsten minder"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:457
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt de paddenstoelenmijn vernietigd. De orks in het zuidwesten hebben nu "
|
||
"10 inkomsten minder"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:480
|
||
msgid ""
|
||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt de paddenstoelenmijn vernietigd. De ondoden in het zuidoosten hebben "
|
||
"nu 10 inkomsten minder"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:589
|
||
msgid ""
|
||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||
"south."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een van jouw boeren op enkele spinnennesten in het oosten en in het noorden "
|
||
"gestoten."
|
||
|
||
#. [message]: type=Peasant
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:595
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should "
|
||
#| "rescue them?"
|
||
msgid ""
|
||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||
"him?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik zweer dat ik iemand gevangen zag zitten in het spinnenweb. Misschien "
|
||
"moeten we hem redden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
|
||
msgid ""
|
||
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
|
||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||
"there the better chance you have of killing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beweeg een eenheid naast deze gevangenen en ze zullen zich bij jouw "
|
||
"aansluiten. De spinnen die de gevangenen bewaken zijn op dit moment gewond, "
|
||
"dus hoe eerder je daar bent, hoe meer kans dat je hebt om ze te doden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:629
|
||
msgid ""
|
||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw mannen zeggen dat er een vreemd geluid uit sommige grotten in het oosten "
|
||
"en het westen komen."
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
|
||
msgid ""
|
||
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
|
||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het lijkt erop dat de vijand een aantal ondergrondse paddenstoelenmijnen "
|
||
"hebben gebouwd. Het grootste deel van hun voorraden moet daar geproduceerd "
|
||
"worden. Als we ze zouden kunnen vernietigen, zouden onze kansen op "
|
||
"overwinning een heel stuk groter zijn"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657
|
||
msgid ""
|
||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beweeg een eenheid op deze dorpen om de mijn te vernietigen. Elke mijn die "
|
||
"je vernietigd zal de inkomsten van de vijand met 10 verminderen"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:670
|
||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||
msgstr "Deze strijd is bijna afgelopen. De overwinning ligt binnen handbereik!"
|
||
|
||
#. [message]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
|
||
msgid ""
|
||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||
"cannot elude us now!"
|
||
msgstr ""
|
||
"We hebben hun offensief overleefd! Het tij is gekeerd, de overwinning kan "
|
||
"ons nu niet meer ontgaan!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:686
|
||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||
msgstr "Het spel is gedaan, maar je kan verdergaan als je wil..."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:702
|
||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||
msgstr "Ik ben gevallen, maar nog niet alles is verloren"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:715
|
||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||
msgstr "Het is gedaan voor mij, maar we hebben de strijd nog niet verloren!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:728
|
||
msgid "Comrades, avenge me!"
|
||
msgstr "Kameraden, wreek mij!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:741
|
||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||
msgstr "Vrees niet, er is nog steeds hoop voor ons!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
|
||
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
|
||
msgstr "De schat bevat $oc_treasure goud"
|
||
|
||
#. [option]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
|
||
msgid "Return to menu"
|
||
msgstr "Keer terug naar het menu"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
|
||
msgid "Peasants"
|
||
msgstr "Boeren"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
|
||
msgid ""
|
||
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
|
||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||
"farms, villages and universities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boeren zijn uw werkers. Klik met de rechtermuisknop op een boeren en je zal "
|
||
"(afhankelijk van het terrein) het land kunnen transformeren en/of kastelen, "
|
||
"mijnen, boerderijen, dorpen en universiteiten kunnen bouwen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
|
||
msgid "Mages"
|
||
msgstr "Magiërs"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
|
||
msgid ""
|
||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||
"in mining, farming and recruitment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Magiërs zijn uw wijze mensen. Ze kunnen aan een universiteit studeren en zo "
|
||
"hun kennis van mijnbouw, landbouw en rekrutering kunnen vergroten."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
|
||
msgid "Farms"
|
||
msgstr "Boerderijen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
|
||
msgid ""
|
||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boerderijen kunnen alleen gebouwd worden op grasland. Plaats een boer op een "
|
||
"boerderij en hij zal automatisch de gewassen beginnen te oogsten"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
|
||
msgid "Villages"
|
||
msgstr "Dorpen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
|
||
msgid ""
|
||
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
|
||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||
"university."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dorpen kunnen alleen gebouwd worden op grasland. Ze zorgen, zoals normaal, "
|
||
"voor inkomsten en genezing. Klik met de rechtermuisknop op een boer in een "
|
||
"dorp en je kan een universiteit bouwen."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "Mijnbouw"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
|
||
msgid ""
|
||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijnen kunnen alleen gebouwd worden op heuvels en bergen. Een boer op een "
|
||
"mijn zal automatisch naar goud graven bij het begin van uw beurt."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
|
||
msgid "Universities"
|
||
msgstr "Universiteiten"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
|
||
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
|
||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||
"research target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk dorp in 'Elfse' stijl stelt een universiteit voor. In het begin van uw "
|
||
"beurt zullen magiërs automatisch een punt toevoegen aan het gekozen "
|
||
"onderzoeksdoel. Klik met de rechtermuisknop op een magiër in een "
|
||
"universiteit om het onderzoeksdoel te wijzigen"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
|
||
msgid "Diplomacy"
|
||
msgstr "Diplomatie"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
|
||
msgid ""
|
||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||
"special diplomatic options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik met de rechtermuisknop op een leider in een universiteit om speciale "
|
||
"diplomatieke opties te selecteren."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_help
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
|
||
msgid "A New Land — Help"
|
||
msgstr "Een nieuw land - Help"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
|
||
msgid "Select a topic."
|
||
msgstr "Selecteer een onderwerp"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klaar"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
|
||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||
msgstr "Ik geef hierbij 20 goud aan de koffers van $df_player_name|."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
|
||
msgid ""
|
||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||
msgstr ""
|
||
"$sf_player_name|, aangezien onze wijsheid de uwe overstijgt, heb ik mijn "
|
||
"geleerden opdracht gegeven om uw kennis van landbouw uit te breiden."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
|
||
msgid ""
|
||
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
|
||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||
"mining."
|
||
msgstr ""
|
||
"$sm_player_name|, aangezien de wijsheid van mijn volk de uwe overstijgt, heb "
|
||
"ik mijn geleerden opdracht gegeven om jullie te helpen bij jullie poging om "
|
||
"de wetenschap van de mijnbouw te leren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
|
||
msgid ""
|
||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je weet verontrustend weinig van de kunst van het oorlogvoeren, "
|
||
"$sw_player_name|. Ik voel mij verplicht je te onderwijzen in dit vitaal "
|
||
"onderwerp."
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "$player_name\n"
|
||
#| "Share knowledge of agriculture"
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of agriculture"
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_name\n"
|
||
"Deel kennis van landbouw"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "$player_name\n"
|
||
#| "Share knowledge of mining"
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of mining"
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_name\n"
|
||
"Deel kennis van mijnbouw"
|
||
|
||
#. [set_variable]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "$player_name\n"
|
||
#| "Share knowledge of warfare"
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||
"Share knowledge of warfare"
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_name\n"
|
||
"Deel kennis van oorlogvoering"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374
|
||
msgid "Diplomatic Options"
|
||
msgstr "Diplomatieke opties"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
|
||
msgid "What shall I do?"
|
||
msgstr "Wat zal ik doen?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Niets"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
|
||
"Give 20 gold to another player"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Doneer</span>\n"
|
||
"Geef 20 goud aan een andere speler"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
|
||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||
msgstr "Aan wie wil je goud geven?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||
"Help an ally with their research"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Deel kennis</span>\n"
|
||
"Help een geallieerde met zijn onderzoek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
|
||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||
msgstr "Met wie wil je je kennis delen?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
|
||
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
|
||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Onderhandel met de dwergen</span>\n"
|
||
"Stelt je in staat een dwergeneenheid te rekruteren\n"
|
||
"Onderhandelingsproces: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
|
||
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
|
||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Onderhandel met de elfen</span>\n"
|
||
"Stelt je in staat een elfeneenheid te rekruteren\n"
|
||
"Onderhandelingsproces: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570
|
||
msgid "Negotiation Complete"
|
||
msgstr "Onderhandeling voltooid"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
|
||
msgid ""
|
||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onze onderhandelingen zijn voltooid. De dwergen zullen aan uw kant "
|
||
"meevechten. Welke van onze broeders wil je rekruteren?"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
|
||
msgid ""
|
||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onze onderhandelingen zijn voltooid. De elfen zullen je helpen in deze "
|
||
"strijd . Wie van ons ras wil je rekruteren?"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
|
||
msgid "Choose New Recruit"
|
||
msgstr "Kies een nieuwe rekrutering"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304
|
||
msgid "Study Complete"
|
||
msgstr "Onderzoek voltooid"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64
|
||
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
|
||
msgstr "Welk type van eenheid zou je graag kunnen rekruteren?"
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
|
||
msgid "Oversee Research"
|
||
msgstr "Bekijk het onderzoek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Onderzoek"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
|
||
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
|
||
"minds?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"We zijn op dit moment bezig met het onderzoek naar $player_$side_number|."
|
||
"research.current_target|. Tot waar zou je graag hebben dat onze geleerden "
|
||
"onderzoeken?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Onze boerderijen produceren $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||
"Onze mijnen produceren $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
|
||
msgid "Continue as before"
|
||
msgstr "Ga verder zoals voorheen"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Agriculture\n"
|
||
#| "Farmers produce +1 gold\n"
|
||
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||
#| "$side_number|.farming.target"
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.farming.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"Landbouw\n"
|
||
"Landbouwers produceren +1 goud\n"
|
||
"Onderzoeksproces: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.farming.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#. [research]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
|
||
msgid "agriculture"
|
||
msgstr "landbouw"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Mining</span>\n"
|
||
"Miners produce +1 gold\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||
"mining.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Mijnbouw</span>\n"
|
||
"Mijnarbeiders produceren +1 goud\n"
|
||
"Onderzoeksproces: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.mining.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
|
||
msgid "mining"
|
||
msgstr "mijnen"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187
|
||
msgid ""
|
||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.warfare.target"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='green'>Oorlogsvoering</span>\n"
|
||
"Stelt je in staat om een nieuw type eenheid te rekruteren\n"
|
||
"Onderzoeksproces: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||
"$side_number|.warfare.target"
|
||
|
||
#. [command]
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
|
||
msgid "warfare"
|
||
msgstr "oorlogsvoering"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||
"farming.gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|'s boerderijen produceren nu $player_"
|
||
"$side_number|.farming.gold goud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||
"gold gold."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|'s mijnen produceren nu $player_$side_number|."
|
||
"mining.gold goud."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
|
||
msgid ""
|
||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||
msgstr ""
|
||
"$player_$side_number|.name|, we zijn klaar met het onderzoek naar "
|
||
"oorlogsvoering. Klik met je rechtermuisknop op een magiër in een "
|
||
"universiteit om een eenheid te selecteren die je wilt rekruteren."
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197
|
||
msgid "Let’s cut you free!"
|
||
msgstr "Laten we je bevrijden!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=narrator
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
|
||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt het schepsel uit het web bevrijd en het gaat ermee akkoord om je te "
|
||
"helpen."
|
||
|
||
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||
msgid "Get to Work!"
|
||
msgstr "Ga aan het werk!"
|
||
|
||
#. [message]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
|
||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||
msgstr "Wat zal ik doen mijn leenheer?"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
|
||
msgid "Convert to Grassland"
|
||
msgstr "Verander in grasland"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
|
||
msgid "Cost: 0g"
|
||
msgstr "Kosten: 0g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
|
||
msgid "Plant Farm"
|
||
msgstr "Bouw boerderij"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
|
||
msgid "Build Village"
|
||
msgstr "Bouw dorp"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
|
||
msgid "Cost: 15g"
|
||
msgstr "Kosten: 15g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
|
||
msgid "Build Castle"
|
||
msgstr "Bouw kasteel"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
|
||
msgid "Cost: 6g"
|
||
msgstr "Kosten: 6g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
|
||
msgid "Cost: 4g"
|
||
msgstr "Kosten: 4g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
|
||
msgid "Flood the Field"
|
||
msgstr "Laat het veld overstromen"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
|
||
msgid "Cost: 1g"
|
||
msgstr "Kosten: 1g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
|
||
msgid "Plant Saplings"
|
||
msgstr "Plant jonge bomen"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
|
||
msgid "Chop Down Forest"
|
||
msgstr "Kap het bos"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
|
||
msgid "Earns: 1g"
|
||
msgstr "Opbrengsten: 1g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
|
||
msgid "Build Mine"
|
||
msgstr "Bouw mijn"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
|
||
msgid "Cost: 25g"
|
||
msgstr "Kosten: 25g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
|
||
msgid "Cost: 3g"
|
||
msgstr "Kosten 3g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
|
||
msgid "Make a Ford"
|
||
msgstr "Verander in rivierwade"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
|
||
msgid "Cost: 5g"
|
||
msgstr "Kosten: 5g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
|
||
msgid "Landfill"
|
||
msgstr "Verander in land"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
|
||
msgid "Destroy the Ford"
|
||
msgstr "Vernietig de rivierwade"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
|
||
msgid "Cost: 2g"
|
||
msgstr "Kosten: 2g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
|
||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||
msgstr "Vernietig grotvloer"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
|
||
msgid "Earns: 3g"
|
||
msgstr "Opbrengsten: 3g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
|
||
msgid "Harvest Mushrooms"
|
||
msgstr "Oogst mosselen"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
|
||
msgid "Build a Keep"
|
||
msgstr "Bouw een donjon"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
|
||
msgid "Cost: 7g"
|
||
msgstr "Kosten: 7g"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
|
||
msgid "Establish University"
|
||
msgstr "Bouw een universiteit"
|
||
|
||
#. [option]: speaker=unit
|
||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
|
||
msgid "Clear the Ground"
|
||
msgstr "Maak de grond schoon"
|
||
|
||
#~ msgid "User Map"
|
||
#~ msgstr "Eigen Map"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Willekeurig"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#~ msgid "Age of Heroes"
|
||
#~ msgstr "Tijd der Helden"
|
||
|
||
#~ msgid "Great War"
|
||
#~ msgstr "De Grote Oorlog"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||
#~ msgstr "Alliantie der Duisternis"
|
||
|
||
#~ msgid "Alliance of Light"
|
||
#~ msgstr "Alliantie des Lichts"
|
||
|
||
#~ msgid "Drakes"
|
||
#~ msgstr "Draaklingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Knalgan Alliance"
|
||
#~ msgstr "Knalga-Alliantie"
|
||
|
||
#~ msgid "Loyalists"
|
||
#~ msgstr "Loyalisten"
|
||
|
||
#~ msgid "Northerners"
|
||
#~ msgstr "Noorderlingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebels"
|
||
#~ msgstr "Rebellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Undead"
|
||
#~ msgstr "Ondoden"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
|
||
#~ msgstr "2p - De Grotten van de Basilisk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this "
|
||
#~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The "
|
||
#~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the "
|
||
#~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spelers manoeuvreren hun eenheden door het verdeelde terrein in dit sinds "
|
||
#~ "lang gevreesde gebied, dat ooit een legendarische Oudere Basilisk "
|
||
#~ "herbergde. Langs de weg naar de overwinning staan de versteende beelden "
|
||
#~ "van enkelen van Wesnoths grootste helden."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North"
|
||
#~ msgstr "Noorden"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South"
|
||
#~ msgstr "Zuiden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The winds of the dark sky blew so cold,\n"
|
||
#~ "The moon was high, the night was old,\n"
|
||
#~ "Brave was the drake that dared forsake\n"
|
||
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "On that dark night, the skies so churned,\n"
|
||
#~ "He disregarded what he had learned,\n"
|
||
#~ "Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
|
||
#~ "He flew, and the fire within him burned.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Alas, that fire burns no more,\n"
|
||
#~ "For the Basilisk, with one mighty roar,\n"
|
||
#~ "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n"
|
||
#~ "And so he stays forevermore.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The winds of the sky blow so cold,\n"
|
||
#~ "The years pass by, the days are old,\n"
|
||
#~ "Here stands that drake, who dared forsake\n"
|
||
#~ "His home to steal the Basilisk's gold.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Flametrooper)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De wind in de hemel blies zo koud,\n"
|
||
#~ "De maan stond hoog, de nacht was oud,\n"
|
||
#~ "Bang was de draak niet, die zijn hol verliet,\n"
|
||
#~ "om de Basilisk te beroven van zijn goud.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "In de woelige lucht en het nachtelijk ontij,\n"
|
||
#~ "Vergetend wat hem was geleerd, vloog hij,\n"
|
||
#~ "Dwaas en dapper tegelijk, naar het Basiliskenrijk\n"
|
||
#~ "Het vuur uit zijn buik lichtte hem bij.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Maar ach, dat vuur dat brandt niet meer,\n"
|
||
#~ "Want de brul van de Basilisk, slechts één keer,\n"
|
||
#~ "Verkilde hem tot op het bot, en in de grot,\n"
|
||
#~ "Versteende hij, tot leven komt hij nimmermeer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "De wind in de hemel blaast zo koud,\n"
|
||
#~ "De jaren gaan voorbij, de dagen zijn oud,\n"
|
||
#~ "Bang was de draak niet, die zijn hol verliet,\n"
|
||
#~ "om de Basilisk te beroven van zijn goud.\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Flametrooper)"
|
||
|
||
#~ msgid "Xikkrisx"
|
||
#~ msgstr "Xikkrisx"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region "
|
||
#~ "by the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: ''The Hunts-Foes-"
|
||
#~ "In-Boiling-Rivers Clan''). The Elders were preparing to make war on a "
|
||
#~ "human outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, "
|
||
#~ "a Saurian Mystic who had last been seen heading in the direction of "
|
||
#~ "Ruaskkolin Lake. Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with "
|
||
#~ "a carefully bound scroll that had apparently been dropped into a small "
|
||
#~ "crevice in the cave floor. He opened the scroll and read a brief passage "
|
||
#~ "from the middle of the text: ''After he was bound and cast from the Upper "
|
||
#~ "World, Chak'kso's enraged spirit sought release, and was able to exert a "
|
||
#~ "corrupting influence on certain regions of the Upper World, channeled "
|
||
#~ "through ''pathways of stone'' that extend from the surface into the "
|
||
#~ "depths of the Under Reaches. This rage altered the eggs of great lizards, "
|
||
#~ "shaping their bodies and spirits into implements of Chak'kso's hatred.'' "
|
||
#~ "Confused, Xikkrisx fixed his attention on the task at hand. Thinking that "
|
||
#~ "perhaps the Elders could find some way to restore Oxsrrsk, he began the "
|
||
#~ "long and strenuous task of hauling the statue back to the domain of the "
|
||
#~ "Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having traveled far from the "
|
||
#~ "lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small cave, and lay down "
|
||
#~ "to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Xikkrisx van Syrsszk was een machtige sauriaanse strijder, door de "
|
||
#~ "ouderen van de Rysssrylosszkk klan (vertaling: \"De jaagt-vijanden-in-"
|
||
#~ "kokende-rivieren klan\") naar dieze regio gezonden. De ouderen waren zich "
|
||
#~ "aan het voorbereiden om oorlog te voeren tegen een menselijke buitenpost "
|
||
#~ "en hadden grote nood aan de machtige magie van Oxsrrsk, een sauriaanse "
|
||
#~ "mysticus die het laatst gezien was in de richting van het Ruaskkolin "
|
||
#~ "meer. Xikkrisx vond het versteende lichaam van Oxsrrsk, samen met een "
|
||
#~ "zorgvuldig gebonden papierrol die in een smalle rotsopening van de "
|
||
#~ "grotbodem gevallen was. Hij opende de papierrol en las een kort stukje "
|
||
#~ "van het midden van de tekst: \"Nadat hij gebonden was en opgeroepen "
|
||
#~ "vanuit de Hogere Wereld, zocht Chak'kso's woedende geest bevrijding, en "
|
||
#~ "was hij in staat om een corrumperende invloed uit te oefenen op delen van "
|
||
#~ "de Hogere Wereld, gekanalliseerd door \"paden van steen\" die van het "
|
||
#~ "aardopervlakte tot in de diepte van de Lagere Holen. Deze woede "
|
||
#~ "veranderde de eieren van grote hagedissen, hun vorm en geest veranderend "
|
||
#~ "zoals Chak'kso's haat.\" Verward bracht Xikkrisx zijn aandacht terug naar "
|
||
#~ "zijn opgegeven taak. Met het idee dat de ouderen Oxsrrsk misschien terug "
|
||
#~ "konden brengen begon hij de lange en uitputtende taak om het standbeekd "
|
||
#~ "terug in het domein van de Rysssrylosszkk klan te brengen. Uitgeput en "
|
||
#~ "nog niet ver van het meer verwijderd zette Xikkrisx het standbeeld neer "
|
||
#~ "in een kleine grot en legde zichzelf neer om even te rusten. Hij werd "
|
||
#~ "wakker van een kreet die door merg en been sneedt."
|
||
|
||
#~ msgid "Oxsrrsk"
|
||
#~ msgstr "Oxsrrsk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the "
|
||
#~ "rival Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-"
|
||
#~ "Rzzak) a most fascinating scroll. The scroll was entitled ''Ney'yks of "
|
||
#~ "the Granite Gaze,'' and told of a creature known as the ''Chak'kso "
|
||
#~ "Ney'yks,'' a name which, in an ancient saurian tongue, meant ''Eldest "
|
||
#~ "Child of Chak'kso.'' Chak'kso was believed to have been a powerful "
|
||
#~ "demigod of the Under Reaches, described as a ''great demon of the earth'' "
|
||
#~ "in the Elvish Histories. According to these histories, Chak'kso had once "
|
||
#~ "sought to transform all life on the planet to stone; so great was his "
|
||
#~ "hatred for creatures of flesh. He was ultimately defeated and bound by "
|
||
#~ "powerful magics, but in the centuries following his banishment (to a "
|
||
#~ "realm far below the surface of the world) a new breed of creature began "
|
||
#~ "appearing in the Histories, a breed with the ability to turn any being of "
|
||
#~ "flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as they came "
|
||
#~ "to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning thousands "
|
||
#~ "to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were defeated. "
|
||
#~ "All, it would seem, but one; the Basilisk known as ''The Ney'yks,'' or "
|
||
#~ "''The Eldest Child,'' in the modern tongue. Supremely convinced of his "
|
||
#~ "ability to locate and bind this powerful creature into his service, "
|
||
#~ "Oxsrrsk set out on his journey..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oxsrrsk was een machtig sauriaans orakel die in een overval op de "
|
||
#~ "rivaliserende Xraxss klan (uit de kluizen van het orakel Hesx-Rzzak "
|
||
#~ "zaliger) een fascinerende papierrol buit maakte. De papierrol was de "
|
||
#~ "''Ney'yks van de granieten staar'' en vertelde over een wezen gekend als "
|
||
#~ "''Chak'kso Ney'yks,''. Een naam die in oude sauriaanse spraak \"oudste "
|
||
#~ "kind van Chak'kso'' betekent. Men geloofde dat Chak'kso een belangrijke "
|
||
#~ "halfgod uit de Onderste Holen was, beschreven als een ''grote "
|
||
#~ "aarddemoon'' in de Annalen der Elven. Volgens deze annalen had Chak'kso "
|
||
#~ "ooit geprobeerd al het leven op de planeet in steen om te vormen. Zo "
|
||
#~ "groot was zijn haat voor vleselijke wezens. Uiteindelijk was hij "
|
||
#~ "verslagen en door machtige magie gevangen gezet maar in de eeuwen na zijn "
|
||
#~ "verbanning (in een streek ver beneden het aardoppervlak) begon een nieuw "
|
||
#~ "wezen in de Annalen te verschijnen. Een soort die ieder vleselijk wezen "
|
||
#~ "in steen kon veranderen. Er was een periode waarin deze basilieken (zoals "
|
||
#~ "ze genoemd werden) een ware plaag vormden en duizenden in steen "
|
||
#~ "veranderden. Eén per één, en met grote verliezen, werden de basilieken "
|
||
#~ "verslagen. Allemaal zo leek het, buiten een, de basiliek met naam ''de "
|
||
#~ "Ney'yks'' of ''het oudste kind'' in de moderne taal. Volledig overtuigd "
|
||
#~ "van zijn kunde om dit machtige wezen te vinden en verslaan vertrok "
|
||
#~ "Oxsrrsk..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Slim of Stature, dexterous Hands\n"
|
||
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
|
||
#~ "Left his Foes so slim a Chance\n"
|
||
#~ "- - Seven Stones and Eleven\n"
|
||
#~ "Marksman known as Dragonbane\n"
|
||
#~ "'mongst the Statues here was slain\n"
|
||
#~ "- - Seven Stones - and the Elven\n"
|
||
#~ "(inscribed by Gauteamus)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rank en slank, behendig en snel\n"
|
||
#~ "- - Zeven Stenen en Elf\n"
|
||
#~ "Gaf zijn vijanden nog geen tel\n"
|
||
#~ "- - Zeven Stenen en Elf\n"
|
||
#~ "Scherpschutter, bekend als Drakenheld\n"
|
||
#~ "werd tussen de beelden hier geveld.\n"
|
||
#~ "- - Zeven Stenen - en de Elfen\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Gauteamus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blum Duk"
|
||
#~ msgstr "Blum Duk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the "
|
||
#~ "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His "
|
||
#~ "leadership and skills alone were what kept the area's goblins alive "
|
||
#~ "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain "
|
||
#~ "fifty men and a hundred Elves.\n"
|
||
#~ "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||
#~ "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||
#~ "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to "
|
||
#~ "feast on.\n"
|
||
#~ "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||
#~ "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||
#~ "wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||
#~ "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
|
||
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Blum Duk's faam in zijn koboldenclan rustte op het feit dat hij een van "
|
||
#~ "de bloedwolven uit de bergen had getemd, en zijn moed was zeker groot. "
|
||
#~ "Zijn leiderschap en bekwaamheid alleen waren het, die de kobolden in "
|
||
#~ "leven hielden, ondanks bedreigingen door mensen en elfen.\n"
|
||
#~ "En dus was het vanzelfsprekend dat hij, toen hij hoorde van het "
|
||
#~ "verschrikkelijke monster dat in het gebied huisde, er alleen op uit trok. "
|
||
#~ "De andere kobolden verwachtten dat hij het wezen met gemak een kopje "
|
||
#~ "kleiner zou maken en het kadaver mee terug zou nemen voor een "
|
||
#~ "feestmaaltijd.\n"
|
||
#~ "Er stond hem een verrassing te wachten. Zodra hij de Basilisk zag, begon "
|
||
#~ "Blum Duk te trillen van angst. Hij probeerde zijn wolf te later keren en "
|
||
#~ "weg te rennen, maar die bewoog niet. Terwijl het wezen naderde, "
|
||
#~ "schreeuwde hij zijn laatste woorden: Goede Gog, hond, zijn je benen van "
|
||
#~ "steen?!?\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Elvish Pillager)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rah Ihn Mar"
|
||
#~ msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the "
|
||
#~ "Ruaskkolin Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, "
|
||
#~ "known amoung Elves as ''The Dragonbane.'' It was said that Terowydlithrol "
|
||
#~ "had killed a Dragon of Fire that threatened an Elvish village, and "
|
||
#~ "initiated a ''counterattack'' in which some 37 Drakes, camping in a "
|
||
#~ "nearby ravine and believed to be in allegiance with the Dragon, were "
|
||
#~ "slaughtered. Knowing that these Drakes were innocent, Rah Ihn Mar came to "
|
||
#~ "Ruaskkolin Lake to hunt down and slay Terowydlithrol, who had been seen "
|
||
#~ "entering the region but a day ago. Burning for vengeance, Rah Ihn Mar "
|
||
#~ "began the hunt....."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rah Ihn Mar, kampioen van de Brandende Heuvels, vertrok naar de regio van "
|
||
#~ "het Ruaskkolin meer om de elvenheld Terowydlithrol, onder elven gekend "
|
||
#~ "als \"de drakenbanner\" te achtervolgen. Er werd gezegd dat "
|
||
#~ "Terowydlithrol een vuurdraak die een elvendorp bedreigde verslagen had. "
|
||
#~ "En dan een \"tegenaanval\" begon die tot een slachtpartij van ongeveer 37 "
|
||
#~ "draaklingen, van wie men dacht dat ze bondgenoten van de draak waren, die "
|
||
#~ "in een naburig ravijn kampeerden leidde. Wetend dat deze draaklingen "
|
||
#~ "onschuldig waren besloot Rah Ihn Mar naar het Ruaskkolin meer te gaan om "
|
||
#~ "Terowydlithrol te zoeken en te doden. Brandend op wraak begon Rah Ihn Mar "
|
||
#~ "zijn jacht...."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, "
|
||
#~ "preying upon the various fish and frogs and merfolk that entered his "
|
||
#~ "domain. It was his lake, no other's, and though it was not large, he was "
|
||
#~ "its master. Then, the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. "
|
||
#~ "And the Serpent had not died, but it was no longer alive. Thus the new "
|
||
#~ "lord of the lake had arrived.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Turin)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eeuwenlang had hij hier geleefd, in de diepten van het water, levend van "
|
||
#~ "de vissen, kikkers en het meervolk die zijn domein betraden. Het was zijn "
|
||
#~ "meer, van niemand anders, en hoewel het niet groot was, was hij de "
|
||
#~ "heerser. En toen kwam de Basilisk en keek de Serpent diep in de ogen. De "
|
||
#~ "Serpent stierf niet, maar leefde ook niet meer. En zo arriveerde de "
|
||
#~ "nieuwe meester van het meer.\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Turin)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of "
|
||
#~ "men came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught "
|
||
#~ "unaware by the foul creatures, many of his fellows were killed, but he "
|
||
#~ "fought valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned "
|
||
#~ "him to stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a "
|
||
#~ "stark reminder of his once great bearing and strength.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Fynmiir)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een dappere held uit de Gouden Eeuw van Wesnoth, deze grote ruiter en "
|
||
#~ "aanvoerder kwam naar deze boosaardige plek tijdens een aanval op de orks. "
|
||
#~ "Onverhoeds aangevallen door de onzalig wezens werden veel van zijn "
|
||
#~ "metgezellen gedood, maar hij vocht dapper en velde vele vijanden. Maar "
|
||
#~ "helaas! De Basilisk veranderde hem in steen terwijl het de laatste ork "
|
||
#~ "neersloeg. Wat overblijft is een koude herinnering aan zijn ooit zo grote "
|
||
#~ "invloed en macht.\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Fynmiir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bramwythl"
|
||
#~ msgstr "Bramwythl"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||
#~ "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
|
||
#~ "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
|
||
#~ "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
|
||
#~ "bask forever in the sun's glory.\n"
|
||
#~ "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
|
||
#~ "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
|
||
#~ "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
|
||
#~ "anyway), but Bramwythl was left behind - in their haste, no one had "
|
||
#~ "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
|
||
#~ "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
|
||
#~ "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
|
||
#~ "today, warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has "
|
||
#~ "been granted.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bramwythl de Ent werd beschouwd als een langzame, gemoedelijke jongen, "
|
||
#~ "zelfs door de andere Enten. Meer dan elke andere Ent genoot hij ervan "
|
||
#~ "simpelweg in de zon te staan, de armen geheven, de schoonheid van de lege "
|
||
#~ "hemel bewonderend. Ooit merkte hij zelfs op tegen een vriend dat zijn "
|
||
#~ "grootste wens was voor altijd in de stralende zon te kunnen staan.\n"
|
||
#~ "Op zeker moment echter hoorde de Entengemeenschap van een verschrikkelijk "
|
||
#~ "monster, machtig genoeg om de paar Enten die in het gebied leefden te "
|
||
#~ "vernietigen. Haastig namen ze de benen (haastig voor Enten), maar "
|
||
#~ "Bramwythl bleef achter. In hun haast had niemand de moeite genomen hem op "
|
||
#~ "te zoeken en van het gevaar op de hoogte te brengen.\n"
|
||
#~ "Hij werd verrast door de Basilisk en in steen veranderd voordat hij het "
|
||
#~ "wezen zelfs maar had gezien. Zijn versteende vorm staat daar nog altijd, "
|
||
#~ "verwarmd door de stralen van de zon. Zijn grootste wens is in vervulling "
|
||
#~ "gegaan.\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Elvish Pillager)"
|
||
|
||
#~ msgid "Talael Ryndoc"
|
||
#~ msgstr "Talael Ryndoc"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||
#~ "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Generaal Talael Ryndoc kwam naar hier om een duel uit te vechten met de "
|
||
#~ "grootmaarschalk Aethec Corryn maar geen van beiden vond ooit de ander."
|
||
|
||
#~ msgid "Aethec Corryn"
|
||
#~ msgstr "Aethec Corryn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: ''Talael Ryndoc! I "
|
||
#~ "am through searching for you! I shall make my way back to Haldric's Hall, "
|
||
#~ "and inform the court that you were too much of a coward to attend our "
|
||
#~ "duel! Your disgrace shall be more agonizing than the death I'd have given "
|
||
#~ "you!''\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De laatste woorden van grootmaarschalk Aethec Corryn: \"Talael Ryndoc! Ik "
|
||
#~ "ben het beu achter je te zoeken! Ik keer terug naar Haldric's hal en "
|
||
#~ "licht het hof in over je lafheid die je verhinderde het duel bij te "
|
||
#~ "wonen! Je vernedering zal erger zijn de dood die ik je gegeven had!\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Misschien had hij niet zo luid moeten roepen...."
|
||
|
||
#~ msgid "Rilhon"
|
||
#~ msgstr "Rilhon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a "
|
||
#~ "fabulous treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose "
|
||
#~ "head was said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, "
|
||
#~ "an Elder Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. "
|
||
#~ "According to the legend, the weapon rested somewhere on the bottom of "
|
||
#~ "this very lake (Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who "
|
||
#~ "made it his home). Having prepared himself for battle with the Serpent, "
|
||
#~ "Rilhon met with two rather large surprises. The first was the petrified "
|
||
#~ "form of Ruaskkolin the Serpent. The second was the very-much-alive "
|
||
#~ "Chak'kso Ney'yks, who was, oddly enough, in possession of all of his "
|
||
#~ "teeth.\n"
|
||
#~ "(inscribed by Paterson)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze dappere krijger, onder de Naga bekend als Rilhon, hoorde verhalen "
|
||
#~ "over een fabuleuze schat die verloren was gegeraakt in deze waterige "
|
||
#~ "grotten- een speer waarvan de punt vervaardigd was van de tand van "
|
||
#~ "Chak'kso Ney'yks, een Oudere Basilisk lang geleden geslagen door de "
|
||
#~ "Elfenheld Eloralduil. Volgens de legende rustte het wapen ergens op de "
|
||
#~ "bodem van dit meer (Ruaskkolinmeer, genoemd naar een bekend Zeeserpent "
|
||
#~ "dat er woonde). Voorbereid op een gevecht met het Serpent wachtten Rilhon "
|
||
#~ "twee verrassingen. De eerste was de versteende Ruaskkolin, de tweede was "
|
||
#~ "de nog levende Chak'kso Ney'yks, die, merkwaardig genoeg, al zijn tanden "
|
||
#~ "nog had.\n"
|
||
#~ "(inscriptie van Paterson)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Through waves and rocky channels\n"
|
||
#~ "blue and white\n"
|
||
#~ "she pulled and pushed the tides\n"
|
||
#~ "and taught the fishes how to speak to planets\n"
|
||
#~ "silver green\n"
|
||
#~ "with magic\n"
|
||
#~ "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n"
|
||
#~ "a twisting of her tail and hands\n"
|
||
#~ "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n"
|
||
#~ "and now\n"
|
||
#~ "and now the strangest pause\n"
|
||
#~ "for years and years\n"
|
||
#~ "she hasn't moved her eyes\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(inscribed by MJQ)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Door golven en rotsige kanaaltjes\n"
|
||
#~ "blauw en wit\n"
|
||
#~ "duwde en trok ze de getijden\n"
|
||
#~ "en leerde de vissen met planeten praten\n"
|
||
#~ "zilvergroen\n"
|
||
#~ "met magie\n"
|
||
#~ "lopend van haar geest tot in zeewierhuid en de schelpen van slakken\n"
|
||
#~ "een draaien van haar staart en handen\n"
|
||
#~ "zond ze haar liederen lopend op de tippen van de tenen over het zand\n"
|
||
#~ "en nu\n"
|
||
#~ "en nu een vreemde pauze\n"
|
||
#~ "voor vele jaren\n"
|
||
#~ "bewoog ze haar ogen niet\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(inscriptie van MJQ)"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
|
||
#~ msgstr "2p - Slagveld Cynsaun"
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
|
||
#~ msgstr " Aanbevolen wordt 150 startgoud en 2 goud per dorp in te stellen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players "
|
||
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er valt veel te ontdekken in dit uitgestrekte strijdperk, ontworpen voor "
|
||
#~ "spelers die houden van grote, epische duellen."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
|
||
#~ msgstr "2p - Duistere Voorspellling (Overleving)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player "
|
||
#~ "teambased play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by "
|
||
#~ "surviving all enemy waves. During the course of gameplay, the terrain "
|
||
#~ "will change based on random weather effects."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Duistere voorspelling is een overlevingsscenario voor één speler of voor "
|
||
#~ "een twee speler team waarin tegen willekeurig opduikende eenheden van de "
|
||
#~ "KI gespeeld wordt. Winst behaald met door alle vijandelijke golven te "
|
||
#~ "overleven. Tijdens het spel verandert het terrein door willekeurig "
|
||
#~ "weerseffecten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your "
|
||
#~ "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||
#~ "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De schreeuwen en genadeverzoeken verstommen eindelijk terwijl je jouw met "
|
||
#~ "bloed doordrenkte zwaard uit de laatste rebel haalt. De laatste weerstand "
|
||
#~ "van het plaatselijke uitschot is gebroken en je heerschappij is eindelijk "
|
||
#~ "stabiel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||
#~ "that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De laatste en machtigste wezens komen er bijna aan. Ik voel dat als we "
|
||
#~ "hun tijdig kunnen uitschakelen we de overwinning kunnen opeisen."
|
||
|
||
#~ msgid "Heavy Snowfall"
|
||
#~ msgstr "Hevige sneeuwval."
|
||
|
||
#~ msgid "Snowfall"
|
||
#~ msgstr "Sneeuwval."
|
||
|
||
#~ msgid "Heavy Rains"
|
||
#~ msgstr "Hevige regen"
|
||
|
||
#~ msgid "Drought"
|
||
#~ msgstr "Droogte"
|
||
|
||
#~ msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
|
||
#~ msgstr "Enkele speler modus - wekt minder sterke tegenstand op"
|
||
|
||
#~ msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
|
||
#~ msgstr "Tweespelermodus - wekt de volle kracht aan tegenstand op"
|
||
|
||
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||
#~ msgstr "Overleef en versla iedere golf tegenstanders."
|
||
|
||
#~ msgid "Defeat all waves"
|
||
#~ msgstr "Versla alle aanvalsgolven."
|
||
|
||
#~ msgid "Lose all your team's leaders"
|
||
#~ msgstr "Dood van een van de teamleiders."
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
|
||
#~ msgstr "Duistere voorspelling - een willekeurig overlevingsscenario"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
|
||
#~ "enemies.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "The spawning waves are generated randomly and will different each time "
|
||
#~ "Dark Forecast is played.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "They appear along the north, south and west map edges - though they are "
|
||
#~ "most likely to spawn on the west edge. The spawn waves appear at somewhat "
|
||
#~ "regular intervals.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Dark Forecast was made by:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "@jb\n"
|
||
#~ "- map design, spawn groups and scenario concept\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "@Rhuvaen\n"
|
||
#~ "- WML implementation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je doel is om de opduikende vijanden te overleven en ook om de laatste "
|
||
#~ "aartsvijanden te verslaan.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "De opduikende aanvalsgolven worden willekeurig gegenereerd en zullen "
|
||
#~ "iedere keer anders zijn.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ze verschijnen langs het noorden, zuiden en westen van de kaart - en het "
|
||
#~ "meest waarschijnlijk is de westelijke kant. De aanvalsgolven verschijnen "
|
||
#~ "op vrij geregelde tijdstippen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Het weer zal ook willekeurig veranderen, en kan de kaart veranderen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "#Duistere voorspelling is gemaakt door:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "@jb\n"
|
||
#~ "- kaartontwerp, aanvalsgolven en scenarioconcept\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "@Rhuvaen\n"
|
||
#~ "- WML implementatie"
|
||
|
||
#~ msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
|
||
#~ msgstr "Zo dit is de vervloekte vallei - een land voor ons om te veroveren."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, "
|
||
#~ "and our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||
#~ "surprises of this land."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er zijn geruchten dat de inwoners een vreemd bondgenootschap van man en "
|
||
#~ "beest zijn en je claim zal tegen hevig verzet moeten opboksen. We moeten "
|
||
#~ "ons voorbereiden op vele verassingen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose "
|
||
#~ "our claim."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Laat ons zien wat er op ons wacht en laat hun leren dat ze zich niet "
|
||
#~ "langer tegen onze claim kunnen verzetten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have "
|
||
#~ "forsaken me..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ugh! Hoe kan dit? Verslagen bij simpele barbaren! Mijn goden hebben me "
|
||
#~ "verlaten...."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||
#~ "their joy fills your last moments with pure hate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gejuich van je vijanden is het laatste wat je hoort terwijl je in de dood "
|
||
#~ "wegglijdt... hun vreugde vult je laatste momenten met pure haat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As "
|
||
#~ "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this "
|
||
#~ "land is over."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De vijand juicht als een donkere mist uit het land opstijgt en je "
|
||
#~ "overspoeld. Je wil wordt langzaam weggezogen en je realiseert dat je tijd "
|
||
#~ "in dit land over is."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Den of Onis"
|
||
#~ msgstr "2p - De Diepten van Onis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel "
|
||
#~ "map where players must find the balance between force and subterfuge."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Om elke hoek schuilt gevaar in dit ondergrondse strijdperk. Een duelkaart "
|
||
#~ "waar kracht en tactiek samen in balans moeten zijn."
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||
#~ msgstr " Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Fallenstar Lake"
|
||
#~ msgstr "2p - Gevallenstermeer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||
#~ "coniferous region."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lang geleden viel er een grote ster vanuit de hemel, die zijn sporen "
|
||
#~ "achter liet in dit naaldbosgebied."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^West"
|
||
#~ msgstr "Westen"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^East"
|
||
#~ msgstr "Oosten"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Hamlets"
|
||
#~ msgstr "2p - Gehuchtjes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
|
||
#~ "into a subtly parceled battlefield."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Krijgskunst verandert een vredige regio met eenvoudige boerderijen en "
|
||
#~ "dorpjes in een subtiel geschakeerd strijdperk."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Hornshark Island"
|
||
#~ msgstr "2p - Hoornhaai-eiland"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||
#~ "topographically dense island."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spelers moeten hun weg vinden over het gemêleerde terrein van dit kleine "
|
||
#~ "maar topografisch rijke eiland."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Sablestone Delta"
|
||
#~ msgstr "2p - Sabelsteendelta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves "
|
||
#~ "and jagged rivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Twee legers botsen op het gebroken kustlandschap bestaande uit verborgen "
|
||
#~ "grotten en bochtige rivieren."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
||
#~ msgstr "2p - Kruispunt Zilverkop"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||
#~ "multi-fronted duel map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spelers moeten door allerlei soorten terrein manoeuvreren in de jacht op "
|
||
#~ "de overwinning op deze duelkaart."
|
||
|
||
#~ msgid "statue"
|
||
#~ msgstr "standbeeld"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||
#~ msgstr "Dit is een sculptuur gemaakt uit steen."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
|
||
#~ msgstr "2p - Sulla's Ruïnes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
|
||
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Overstroomd door de zeeën en verweerd door de winterstormen, resten er "
|
||
#~ "alleen nog ruïnes, water en ijs in de schaduw van dit ooit zo machtige "
|
||
#~ "rijk."
|
||
|
||
#~ msgid "Statue of Sulla"
|
||
#~ msgstr "Standbeeld van Sulla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||
#~ "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking "
|
||
#~ "Glacier, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een uit steen gehouwen beeltenis van Sulla de Grote, ook bekend als Sulla "
|
||
#~ "de Tiran, Sulla de Juiste, Keizer van de gezonken toren, Sulla de Trotse, "
|
||
#~ "Heerser van de stromende gletsjer en Sulla de Rechtvaardige."
|
||
|
||
#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||
#~ msgstr "Standbeeld van Lhun-dup"
|
||
|
||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
|
||
#~ msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Lhun-dup, diener van Sulla."
|
||
|
||
#~ msgid "Statue of Ri-nzen"
|
||
#~ msgstr "Standbeeld van Ri-nzen"
|
||
|
||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
|
||
#~ msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Ri-nzen, diener van Sulla."
|
||
|
||
#~ msgid "Statue of Ten-zin"
|
||
#~ msgstr "Standbeeld van Ten-zin"
|
||
|
||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
|
||
#~ msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Ten-zin, diener van Sulla."
|
||
|
||
#~ msgid "Statue of Lo-bsang"
|
||
#~ msgstr "Standbeeld van Lo-bsang"
|
||
|
||
#~ msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
||
#~ msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Lo-bsang, diener van Sulla."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - The Freelands"
|
||
#~ msgstr "4p - De Vrijlanden"
|
||
|
||
#~ msgid "A duel map for super fast play."
|
||
#~ msgstr "Een duelkaart voor supersnel spel."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
|
||
#~ msgstr "2p - Weldyn Kanaal"
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||
#~ msgstr "2p - Wesbowl"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
|
||
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
|
||
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
|
||
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
|
||
#~ "injury."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bij Wesbowl moeten de spelers hun bal naar de eindzone van de "
|
||
#~ "tegenstander krijgen. Ze kunnen elkaar echter ook aanvallen. Wesbowl word "
|
||
#~ "gespeeld met stompe wapens, en genezers zijn bij de hand, dus gedode "
|
||
#~ "eenheden worden weer op de startpositie teruggezet met een verwonding."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Victory:\n"
|
||
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
|
||
#~ "ball to yours.\n"
|
||
#~ "Defeat:\n"
|
||
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
|
||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Overwinning:\n"
|
||
#~ "@Beweeg gelijk welke bal meer naar de eindzone van je tegenstander dan je "
|
||
#~ "tegenstander de bal naar jouw eindzone brengt.\n"
|
||
#~ "Verlies:\n"
|
||
#~ "#Tegenstander beweegt de bal meer naar jouw eindzone dan jij de bal naar "
|
||
#~ "zijn einzone."
|
||
|
||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Rood scoort! Score is $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Blauw scoort! Score is $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
#~ msgstr "Moet ik de bal doorgeven aan $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes!"
|
||
#~ msgstr "Ja!"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nee"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Blauw wint! Eindstand: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Rood wint! Eindstand: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||
#~ msgstr "Gelijkspel! Eindstand: $redscore-$bluescore"
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Alirok Marsh"
|
||
#~ msgstr "3p - Alirok Moeras"
|
||
|
||
#~ msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||
#~ msgstr "Drie spelers ontmoeten elkaar op dit waterige slagveld."
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Island of the Horatii"
|
||
#~ msgstr "3p - Het eiland van de Horatii"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controlling the central island is often the key to victory in this "
|
||
#~ "21x21hex 3 player free for all map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beheersing van het centrale eiland is op deze kaart vaak de sleutel tot "
|
||
#~ "de overwinning op deze 21*21hex 3 spelers vrij voor alle kaart."
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Morituri"
|
||
#~ msgstr "3p - Morituri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||
#~ "player map."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Slechts één factie zal overwinnen op deze sterk begrensde drie-speler-"
|
||
#~ "kaart."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Blue Water Province"
|
||
#~ msgstr "4p - Provincie Blauwwater"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt "
|
||
#~ "some twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky "
|
||
#~ "streams and snowcapped mountains of this small province, its villagers "
|
||
#~ "hardly seem to take notice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er wordt gezegd dat de Provincie Blauwwater ongeveer twintig maal "
|
||
#~ "verwoest en herbouwd is. Nu er opnieuw legers samenkomen op de rotsige "
|
||
#~ "gronden en de met sneeuw bedekte bergen van deze kleine provincie, lijken "
|
||
#~ "de bewoners er nauwelijks acht op te slaan."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
|
||
#~ msgstr "4p - Kasteel-spring-eiland"
|
||
|
||
#~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Huppel van kasteel naar kasteel terwijl er over een centraal eiland "
|
||
#~ "gevochten wordt."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Clash"
|
||
#~ msgstr "4p - Confrontatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||
#~ msgstr "Kleine kaart voor 2 tegen 2."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Hamlets"
|
||
#~ msgstr "4p - Gehuchten"
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Isar's Cross"
|
||
#~ msgstr "4p - Isars Kruis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||
#~ "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
|
||
#~ "players 1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||
#~ "gold, 20 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een zeer kleine 2-tegen-2 kaart. Vechten op de vierkante meter betekent "
|
||
#~ "dat slim roteren van eenheden en plannen van zetten belangrijk zijn. "
|
||
#~ "Teams zijn spelers 1&4 tegen 2&3 (noordoost tegen zuidwest). Ontworpen "
|
||
#~ "voor 75 goudstukken, 20 dorpen."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-West"
|
||
#~ msgstr "Zuidwesten"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-East"
|
||
#~ msgstr "Noordoosten"
|
||
|
||
#~ msgid "4p - King of the Hill"
|
||
#~ msgstr "4p - Koning van de Heuvel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
|
||
#~ "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De beheersing over het gebied rond de centrale donjon is zeer winstgevend "
|
||
#~ "op deze kaart. Er kan ook met teams gespeeld worden. Er zijn 36 dorpen."
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||
#~ msgstr " Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen en 150 startgoud."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^South-East"
|
||
#~ msgstr "Zuidoosten"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^North-West"
|
||
#~ msgstr "Noordwesten"
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||
#~ msgstr " Aanbevolen wordt 1 goudstuk per dorp in te stellen."
|
||
|
||
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vier facties wedijveren voor de heerschappij over deze waterige "
|
||
#~ "nederzetting."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Loris River"
|
||
#~ msgstr "4p - Lorisrivier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite "
|
||
#~ "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een 2-tegen-2 kaart gesitueerd rond een rivier met donjons in "
|
||
#~ "tegenovergestelde hoeken. Ontworpen voor teams 1&4 tegen 2&3. Er zijn 28 "
|
||
#~ "dorpen."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Morituri"
|
||
#~ msgstr "4p - Morituri"
|
||
|
||
#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wie zal aan de gevangenschap in dit gevaarlijke slagveld ontsnappen?"
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
|
||
#~ msgstr "4p - Dolkwegen"
|
||
|
||
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||
#~ msgstr " Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen, 28 dorpen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
|
||
#~ "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een 35x27 2 vs 2 kaart met vijf verschillende wegen naar de confrontatie. "
|
||
#~ "Bedoeld om met oost tegen west te spelen (14 vs 23) maar kan ook als VVA "
|
||
#~ "of met andere teams leuk zijn."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Siege Castles"
|
||
#~ msgstr "4p - Belegeringen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of "
|
||
#~ "two rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 "
|
||
#~ "villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een 40x30 4 speler kaart met vier machtige kastelen bij het samenkomen "
|
||
#~ "van twee rivieren. Werkt goed als 2 tegen 2 en als VVA. Er zijn ongeveer "
|
||
#~ "45 dorpen."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - The Wilderlands"
|
||
#~ msgstr "4p - De Woeste Landen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
|
||
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een uitgestrekt gebied ruige, ongetemde wildernis, besprenkeld met "
|
||
#~ "bossen, grotten, rivieren en de ruïnes van oude forten."
|
||
|
||
#~ msgid "4p - Xanthe Chaos"
|
||
#~ msgstr "4p - Xanthe Chaos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
|
||
#~ "center common."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een 24x28 2 vs 2 kaart met extra donjons en een groot wanordelijk "
|
||
#~ "strijdveld in het gemeenschappelijke midden."
|
||
|
||
#~ msgid "5p - Auction-X"
|
||
#~ msgstr "5p - Veiling-X"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
|
||
#~ "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or "
|
||
#~ "FFA, and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid "
|
||
#~ "wins. It is a very small map so 75 gold is recommended for the other "
|
||
#~ "players."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "4 spelers omgeven een centrale donjon, speel tegen de AI in "
|
||
#~ "overlevingsstijl, of als een VVA of als 4 vs 1. De centrale speler "
|
||
#~ "benodigt meer goud in een VVA of 4 vs 1 en de beste manier is om een "
|
||
#~ "veiling te houden waarbij het laagste bod wint. Het is een zeer kleine "
|
||
#~ "map, dus voor de anderen is 75 goud aangewezen."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Northeast"
|
||
#~ msgstr "Noordoosters"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Southeast"
|
||
#~ msgstr "Zuidoosters"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Southwest"
|
||
#~ msgstr "Zuidwesters"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Northwest"
|
||
#~ msgstr "Noordwesters"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^Center"
|
||
#~ msgstr "Middenlanders"
|
||
|
||
#~ msgid "5p - Forest of Fear"
|
||
#~ msgstr "5p - Bos vol Vrees"
|
||
|
||
#~ msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||
#~ msgstr "In dit gemêleerde landschap strijden vijf legers om de macht."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||
#~ msgstr "6p - Amohsad Caldera"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alleen een ware tacticus zal overleven in dit dodelijke en besloten "
|
||
#~ "slagveld, waar zes ingesloten legers recht tegenover elkaar komen te "
|
||
#~ "staan."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
|
||
#~ msgstr "6p - Kruisriddersveld"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn "
|
||
#~ "field of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float "
|
||
#~ "invisibly through the mountains, trees and rivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opnieuw klinkt er wapengekletter op dit oude strijdperk, waar in de "
|
||
#~ "bergen, bossen en rivieren de geesten van duizenden dappere soldaten "
|
||
#~ "onzichtbaar rondzweven."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Hexcake"
|
||
#~ msgstr "6p - Hexcake"
|
||
|
||
#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||
#~ msgstr "2-tegen-2 of 3-tegen-3 teamspel."
|
||
|
||
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||
#~ msgstr "Beurt 2: Loyalisten"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||
#~ msgstr "Beurt 5: Knalgas"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
|
||
#~ msgstr "Beurt 8: Rebellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
|
||
#~ msgstr "Beurt 11: Noorderlingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
|
||
#~ msgstr "Beurt 14: Draken"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn 17: Undead"
|
||
#~ msgstr "Beurt 17: Ondoden"
|
||
|
||
#~ msgid "Tower of Doom"
|
||
#~ msgstr "Toren van verderf"
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Team Survival"
|
||
#~ msgstr "6p - Teamoverleving"
|
||
|
||
#~ msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||
#~ msgstr "Scenario waarbij het doel is om zo lang mogelijk te overleven."
|
||
|
||
#~ msgid "Survive for 32 turns."
|
||
#~ msgstr "Overleef 32 beurten."
|
||
|
||
#~ msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
|
||
#~ msgstr "Tip: De vijandelijke opwekpunten en types leren helpt veel."
|
||
|
||
#~ msgid "Survive all enemy attacks."
|
||
#~ msgstr "Overleef alle vijandelijke aanvallen."
|
||
|
||
#~ msgid "Death of your team leaders."
|
||
#~ msgstr "Dood van een van de teamleiders."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||
#~ "impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send "
|
||
#~ "me the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Proficiat voor het overleven van dit scenario waarvan velen het als "
|
||
#~ "onmogelijk beschouwen. Eerlijk gezegd versta ik niet hoe je het deed en "
|
||
#~ "zou ik het op prijs stellen als je de replay wilt e-mailen naar: "
|
||
#~ "roze@roze.mine.nu. Dank U!"
|
||
|
||
#~ msgid "Death"
|
||
#~ msgstr "Dood"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And "
|
||
#~ "again. And again. *Muahahaha*"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je hebt dit spel verloren maar wanhoop niet. Je kan steeds opnieuw "
|
||
#~ "proberen. En opnieuw. En opnieuw. *Muahahaha*"
|
||
|
||
#~ msgid "Attacker"
|
||
#~ msgstr "aanvaller"
|
||
|
||
#~ msgid "Defender"
|
||
#~ msgstr "verdediger"
|
||
|
||
#~ msgid "6p - The Manzivan Traps"
|
||
#~ msgstr "6p - De Manzivaanse Vallen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult "
|
||
#~ "and confusing area of terrain where it is easy to end up out of position "
|
||
#~ "or over extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). "
|
||
#~ "Designed for 100 starting gold, has 33 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een 40x20 3 vs 3 kaart. De Manzivaanse Vallen zijn alom bekend als "
|
||
#~ "moeilijk en verwarrend terrein waar men zich gemakkelijk te ver "
|
||
#~ "uitspreid. De teams zijn ontworpen als spelers 145 tegen 236 (oost tegen "
|
||
#~ "west). Het heeft 33 dorpen en is ontworpen voor 100 goudstukken bij de "
|
||
#~ "start."
|
||
|
||
#~ msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
||
#~ msgstr "6p - Avond in Waterloo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required "
|
||
#~ "to avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
|
||
#~ "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
|
||
#~ "Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een 40x30 3 vs 3 kaart. Flexibele coördinatie binnen je team is een "
|
||
#~ "vereiste om niet omsingeld te raken. Teams zijn spelers 145 tegen 236 "
|
||
#~ "(noord tegen zuid), maar 146 of 136 is ook leuk. Ontworpen voor 150 "
|
||
#~ "startgoud, heeft 44 dorpen."
|
||
|
||
#~ msgid "8p - Mokena Prairie"
|
||
#~ msgstr "8p - Mokena Prairie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene "
|
||
#~ "that requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geïnspireerd door Morituri maakt deze 8 spelerkaart een episch strijdveld "
|
||
#~ "waar twee teams zowel hun aanvallen als hun verdediging moeten "
|
||
#~ "coördineren."
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^east"
|
||
#~ msgstr "Oosterlingen"
|
||
|
||
#~ msgid "teamname^west"
|
||
#~ msgstr "Westerlingen"
|
||
|
||
#~ msgid "8p - Morituri"
|
||
#~ msgstr "8p - Morituri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, "
|
||
#~ "where eight armies fight to the finish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teamspel en taktiek zijn de sleutel tot de overwinning in dit ongewone "
|
||
#~ "strijdperk waar acht legers elkaar bevechten."
|
||
|
||
#~ msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
|
||
#~ msgstr "9p - Merkwuerdigliebe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
|
||
#~ "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
|
||
#~ "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so "
|
||
#~ "3 gold per villages is recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een zeer kleine 3-tegen-3-tegen-3 kaart. Een 60 seconden timer wordt "
|
||
#~ "aanbevolen in verband met het grote aantal spelers. De teams zijn spelers "
|
||
#~ "159, 267 en 348 (noord, zuidoost en zuidwest). Er zijn weinig dorpen per "
|
||
#~ "speler, dus 3 goudstukken per dorp wordt aanbevolen."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map"
|
||
#~ msgstr "Willekeurige kaart"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
|
||
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een willekeurige kaart met voornamelijk zand. NB: willekeurige kaarten "
|
||
#~ "zijn vaak ongebalanceerd, maar als je de tijd neemt kun je ze net zolang "
|
||
#~ "genereren tot je een goede hebt."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map (Desert)"
|
||
#~ msgstr "Willekeurige woestijn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are "
|
||
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
|
||
#~ "get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een willekeurige kaart met voornamelijk zand. NB: willekeurige kaarten "
|
||
#~ "zijn vaak ongebalanceerd, maar als je de tijd neemt kun je ze net zolang "
|
||
#~ "genereren tot je een goede hebt."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map (Marsh)"
|
||
#~ msgstr "Willekeurig moeras"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are "
|
||
#~ "often unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you "
|
||
#~ "get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een willekeurige kaart met voornamelijk moeras. NB: willekeurige kaarten "
|
||
#~ "zijn vaak ongebalanceerd, maar als je de tijd neemt kun je ze net zolang "
|
||
#~ "genereren tot je een goede hebt."
|
||
|
||
#~ msgid "Random map (Winter)"
|
||
#~ msgstr "Willekeurige winter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A random map set in the break between spring and winter, mainly with "
|
||
#~ "snowy terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have "
|
||
#~ "time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een willekeurige kaart gesitueerd tussen winter en lente, met "
|
||
#~ "voornamelijk sneeuw. NB: willekeurige kaarten zijn vaak ongebalanceerd, "
|
||
#~ "maar als je de tijd neemt kun je ze net zolang genereren tot je een goede "
|
||
#~ "hebt."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een wesnoth benchmark, gebruik --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth Benchmark: Schuiven"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een wesnoth benchmark, gebruik --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||
|
||
#~ msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||
#~ msgstr "Wesnoth Benchmark: Bewegen in een sluier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een wesnoth benchmark, gebruik --no-delay --multiplayer --"
|
||
#~ "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||
|
||
#~ msgid "2p - Blitz"
|
||
#~ msgstr "2p - Blitz"
|
||
|
||
#~ msgid "3p - Triple Blitz"
|
||
#~ msgstr "3p - Drievoudige Blitz"
|