wesnoth/po/wesnoth-anl/ko.po
2015-06-12 18:05:42 -03:00

882 lines
31 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Korean translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 18:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:13+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4p - 신천지"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"이 4인용 생존 시나리오에서는 건물을 세우고 땅을 마음대로 바꿀 수 있습니다. "
"맵 설정에 따르세요. 추천하는 최초 자금은 100입니다."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"대전쟁의 여파로 남은 인류는 잘 알려지지 않은 고립된 협곡으로 달아났다. 저항군"
"의 지도자들은 그들이 고향을 파괴한 강력한 군대로부터 숨을 수 있는 길은 없다"
"는 것을 알고 있었지만, 최소한 그들의 군세를 재정비할 시간이라도 벌 수 있기를 "
"희망했다."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr "당신의 턴이 왔을때 지도자를 오른쪽 클릭해서 도움말을 보세요"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr ""
"25턴까지 살아남을것.\n"
"\n"
"가능하다면 얼마나 빨리 모든 적장들을 격파할 수 있는지 시험해 보세요. (by 한글"
"화 팀)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:83
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "레지스탕스"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:118
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:199
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "파괴자"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:411
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr "버섯 광산을 파괴했습니다. 북서쪽 언데드의 수입이 10 줄어듭니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:434
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr "버섯 광산을 파괴했습니다. 북동쪽 오크의 수입이 10 줄어듭니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:457
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr "버섯 광산을 파괴했습니다. 남서쪽 오크의 수입이 10 줄어듭니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:480
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr "버섯 광산을 파괴했습니다. 남동쪽 언데드의 수입이 10 줄어듭니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:589
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr "당신의 일꾼이 우연히 북쪽과 남쪽에 있는 거미의 둥지를 발견했습니다."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:595
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr "누가 거미줄에 걸려있는걸 분명히 봤어요. 우리가 구해주면 어떨까요?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"아무 유닛이나 이 포로들 곁으로 보내면 그들이 당신의 편에 서게 됩니다. 각 포로"
"들을 지키는 거미들은 현재 부상을 입었으므로 빨리 갈수록 그들을 죽일 확률이 높"
"아집니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:629
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"부하들이 동쪽과 서쪽에 있는 동굴들로부터 이상한 소리가 들려온다는 보고를 해 "
"왔습니다."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"아무래도 적이 근처에 지하 버섯 광산을 지은 것 같군. 저들은 그곳을 자원 보급"
"의 중심지로 활용하고 있는게 분명하다. 우리가 그곳을 파괴할 수 있다면 우리의 "
"희망이 그렇게까지 희박해지진 않을거야."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"아무 유닛이나 이 마을들로 보내면 광산을 파괴할 수 있습니다. 각각의 광산을 파"
"괴하면 적의 수입이 10 줄어듭니다."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:670
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "전투가 막바지에 이르렀다. 승리가 눈앞에 있다!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"당신은 맹습으로부터 살아남았습니다! 전투의 기세가 반전되었습니다. 이제 승리"
"는 우리 손에 놓였습니다!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:686
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr ""
"당신은 게임에서 승리했습니다. 원한다면 더 하실 수 있습니다...(적 대장 격파로 "
"진정한 승리를 쟁취합시다 by 한글화 팀)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:702
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "나는 쓰러지지만, 아직 우린 끝나지 않았다!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:715
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "나는 당했지만, 우린 아직 이 전투에서 패배하지 않았다!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:728
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "전우들이여, 복수를!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:741
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "두려워 마라, 아직 우리에겐 희망이 있다!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "상자에는 금 $oc_treasure 이 들었습니다."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "메뉴로 돌아간다"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr "일꾼"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"일꾼을 오른쪽 클릭하면 지형에 따라서 조경을 실시하거나 성채, 광산, 밭, 마을이"
"나 대학을 만들 수 있습니다."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132
msgid "Mages"
msgstr "마법사"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"마법사들은 당신을 따르는 현자들입니다. 그들은 대학에서 연구를 통해 광업, 농"
"업 효율을 증진시키거나 새로운 소집가능 부대를 연구할 수 있습니다."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139
msgid "Farms"
msgstr "농장"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"농장을 만들 수 있는 것은 오직 초지 뿐입니다. 일꾼을 밭으로 이동시키면 자동으"
"로 환금 작물을 수확합니다."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146
msgid "Villages"
msgstr "마을"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"마을은 오직 초지에만 건설할 수 있습니다. 마을은 원래의 그것과 같은 수입원과 "
"회복가능 장소입니다. 마을에서 일꾼을 오른쪽 클릭하면 대학을 건립할 수 있습니"
"다."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153
msgid "Mines"
msgstr "광산"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"광산은 언덕이나 산에 건설할 수 있습니다. 광산에 있는 일꾼은 자동으로 매 턴마"
"다 금을 캐니다."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160
msgid "Universities"
msgstr "대학"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the Elvish style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"모든 '엘프'식의 마을은 대학을 상징합니다. 턴이 시작할때마다 대학에 있는 마법"
"사들은 자동으로 당신이 선택한 목표 연구를 진전시킵니다. 대학에 있는 마법사를 "
"오른쪽 클릭해서 목표 연구를 바꿀 수 있습니다."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
msgid "Diplomacy"
msgstr "외교"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"대학에서 당신의 지도자를 오른쪽 클릭하면 특별한 외교 선택지를 볼 수 있습니다."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "신대륙 - 도움말"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Select a topic."
msgstr "주제를 선택하세요."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115
msgid "Done"
msgstr "끝"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "여기 $df_player_name|의 금고에 20원을 지원하겠다."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, 우리의 지혜가 그대들을 능가하기에 내 학자들에게 그대의 농"
"업 이해를 증진시켜주도록 지시했네."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, 우리의 지혜가 그대들을 능가하기에 내 학자들에게 그대의 광업"
"학을 연구하는 그 노력에 보탬이 되어 줄 것을 지시했네."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"그대의 전쟁 기술들에 대한 지식은 우려할 만한 수준이네, $sw_player_name|. 나에"
"게 이 중요한 문제에 대해 전수해 줄 의무가 있다고 보네."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"농업에 관한 지식을 공유"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"광업에 관한 지식을 공유"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"전쟁에 관한 지식을 공유"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "외교 옵션"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
msgid "What shall I do?"
msgstr "뭘 할까?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54
msgid "Nothing"
msgstr "아무것도 안한다"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>자금 지원</span>\n"
"다른 플레이어에게 20원을 준다"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "누구에게 자금을 지원하겠습니까?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>지식 공유</span>\n"
"동맹의 연구를 지원한다"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "누구와 지식을 공유하겠습니까?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>드워프와 협상하기</span>\n"
"드워프 유닛을 소집할 수 있게 해준다\n"
"협상 성과: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>엘프와 협상하기</span>\n"
"엘프 유닛을 소집할 수 있게 해준다\n"
"협상 성과: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "협상 완료"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"우리의 대화는 끝났소 - 우리 드워프들은 기꺼이 당신의 편에서 싸울 것이오. 우"
"리 형제들 중 누구를 소집하고 싶소?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"우리의 대화는 끝났소 - 엘프들이 당신의 전투를 도울 것이오. 우리 동족 중에 누"
"구를 소집하고 싶소?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "새로운 소집 부대를 선택"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304
msgid "Study Complete"
msgstr "연구 완료"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "어떤 유닛을 소집하면 좋겠습니까?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
msgid "Oversee Research"
msgstr "연구 상황 보기"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
msgid "Research"
msgstr "연구"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"현재 $player_$side_number|.research.target_language_name|를 연구하고 있습니"
"다. 우리 학자들이 마음껏 연구할 목표를 정해 주십시오.\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid "Continue as before"
msgstr "하던 연구를 계속"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>농업</span>\n"
"농부들의 생산량이 1원 증가\n"
"연구 진척도: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr "농업"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>광업</span>\n"
"광부들의 생산량이 1원 증가\n"
"연구 진척도: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
msgid "mining"
msgstr "광업"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>전쟁</span>\n"
"새로운 종류의 유닛을 소집할 수 있게 함\n"
"연구 진척도: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
msgid "warfare"
msgstr "전쟁"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|의 농장은 이제 $player_$side_number|.farming.gold "
"원을 생산합니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|의 광산에서는 이제 $player_$side_number|.mining."
"gold 원이 나옵니다."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, 전쟁 연구가 끝났습니다. 대학에 있는 마법사를 오"
"른쪽 클릭해서 새로 소집할 유닛을 선택하세요."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197
msgid "Lets cut you free!"
msgstr "이제 거기서 풀어주마!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "당신이 그 생물을 그물에서 풀어주고 도움을 얻기로 합니다."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "작업에 착수!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "뭘 할까요 영주님?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "풀밭으로 전환"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Cost: 0g"
msgstr "비용: 0원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Plant Farm"
msgstr "밭을 경작"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Build Village"
msgstr "마을 건축"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr "비용: 15원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
msgid "Build Castle"
msgstr "성채 건축"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Cost: 6g"
msgstr "비용: 6원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Cost: 4g"
msgstr "비용: 4원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143
msgid "Flood the Field"
msgstr "물을 끌어들인다"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Cost: 1g"
msgstr "비용: 1원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166
msgid "Plant Saplings"
msgstr "묘목 심기"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "나무 베기"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192
msgid "Earns: 1g"
msgstr "수입: 1원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Build Mine"
msgstr "광산 건설"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272
msgid "Cost: 25g"
msgstr "비용: 25원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Cost: 3g"
msgstr "비용: 3원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
msgid "Make a Ford"
msgstr "여울을 만든다"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
msgid "Cost: 5g"
msgstr "비용: 5원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375
msgid "Landfill"
msgstr "간척"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "여울을 파괴한다"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
msgid "Cost: 2g"
msgstr "비용: 2원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "동굴 벽을 부순다"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Earns: 3g"
msgstr "수입: 3원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "버섯 수확"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498
msgid "Build a Keep"
msgstr "본성 건축"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Cost: 7g"
msgstr "비용: 7원"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522
msgid "Establish University"
msgstr "대학 건립"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547
msgid "Clear the Ground"
msgstr "땅을 청소한다"
#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "사용자 맵"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "랜덤"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본"
#~ msgid "Alliance of Darkness"
#~ msgstr "어둠의 동맹"
#~ msgid "Alliance of Light"
#~ msgstr "빛의 동맹"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "드레이크"
#~ msgid "Knalgan Alliance"
#~ msgstr "놀겐 얼라이언스"
#~ msgid "Loyalists"
#~ msgstr "로얄리스트"
#~ msgid "Northerners"
#~ msgstr "놀더너"
#~ msgid "Rebels"
#~ msgstr "레블"
#~ msgid "Undead"
#~ msgstr "언데드"
#, fuzzy
#~ msgid "statue"
#~ msgstr "상태"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "예!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "아니오"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 2: Loyalists"
#~ msgstr "로얄리스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 8: Rebels"
#~ msgstr "레블"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 11: Northerners"
#~ msgstr "놀더너"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn 14: Drakes"
#~ msgstr "허리케인 드레이크"
#, fuzzy
#~ msgid "Death"
#~ msgstr "기본"
#~ msgid "Random map"
#~ msgstr "랜덤 맵"
#~ msgid ""
#~ "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if "
#~ "you have time, you can regenerate them until you get a good one."
#~ msgstr ""
#~ "랜덤으로 생성된 맵입니다. 주의: 랜덤 맵들은 종종 불균형 합니다만, 시간이 "
#~ "있다면, 당신은 좋은 맵을 얻을 때 까지 맵을 생성 할 수 있습니다."