# translation of bg.po to Български # Bulgarian translations for Battle for Wesnoth package # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team. # # Automatically generated, 2006. # Nikolay Vladimirov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:16+0300\n" "Last-Translator: Nikolay Vladimirov \n" "Language-Team: Български\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2018" msgstr "" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Битката за Уеснот" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "wesnoth - Битката за Уеснот, походова фентъзи стратегическа игра" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ОБЗОР" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I<ПАРАМЕТРИ>] [I<ПЪТ_КЪМ_ДАННИТЕ>]" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Битката за B<Уеснот> е походова фентъзи стратегическа игра." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Победете всички вражески водачи, използвайки добре избрани единици, и " "грижейки се за управлението на наличностите си на злато и селища. Всички " "единици имат свои силни и слаби страни, за да спечелите, разположете силите " "си, така че да използват всяко преимущество, и същевременно пречете на " "враговете си да правят това. Всички единици трупат опит, получават нови " "възможности и стават по-силни. Играйте на собственият си език и проверете " "уменията си срещу умен компютърен противник или се присъединете към " "огромната общност на онлайн играчи. Създайте свои единици, мисии и кампании " "и ги споделете с другите." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:51 #, fuzzy msgid "" "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " "the .bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML " "формат(outfile)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:51 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--bzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:57 #, fuzzy msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes " "I." msgstr "" "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML " "формат(outfile)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:57 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" msgstr "B<-d,\\ --daemon>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:62 msgid "" "goes directly to the campaign with id I. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:62 #, no-wrap msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:66 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:66 #, no-wrap msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:69 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:69 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--core>I<\\ id_core>" msgstr "B<--compress>I<\\ EinfileE>B<\\ >IoutfileE>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:72 #, fuzzy #| msgid "selects the data directory to use." msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. " # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:72 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:75 #, fuzzy #| msgid "selects the data directory to use." msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "избира директория с данни, която да се ползва. " # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:75 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--path>" msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:78 #, fuzzy msgid "prints the path of the data directory and exits." msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:78 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d>, B<--debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:83 #, fuzzy msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " "mode)." msgstr "" "показва допълнителна информация и включва допълнителен команден режим в " "играта(виж Уикито на http://www.wesnoth.org/ за повече информация за " "командният режим)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:83 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" msgstr "B<-t>, B<--test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:89 msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l --load>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:89 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:93 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, " "in a corner of the screen." msgstr "" "показва броят на кадрите в секунда, които играта сменя, в ъгъла на екрана." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:93 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:96 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "пуска играта на пълен екран" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:96 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:102 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:102 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:108 #, fuzzy msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "архивира запис на игра(infile) който е в текстов WML формат в двоичен WML " "формат(outfile)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:108 doc/man/wesnothd.6:55 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h,\\ --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:111 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "показва обобщено опциите за командният ред на стандартният изход и излиза." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:111 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:122 msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:122 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" msgstr "B<--load>I<\\ savegame>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:129 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language " "ang_GB@latin>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:129 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:138 #, fuzzy msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used." msgstr "" "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на " "всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> " "само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:138 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nogui>" msgid "B<--log-precise>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:141 msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:141 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--log-strict>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:147 msgid "" "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " "victory result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:147 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:152 msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " "exits" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--max-fps>" msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" msgstr "B<--max-fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:159 #, fuzzy msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" "броят на кадри в секунда, които играта може да показва; стойността трябва да " "е между 1 и 1000, по подразбиране е 50." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:159 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<--multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:165 #, fuzzy msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "пуска игра в мрежа. Има няколко допълнителни настройки, които може да се " "използват заедно с B<--multiplayer> , както е обяснено долу:" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:165 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--mp-test>" msgstr "B<-t>, B<--test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:168 msgid "load the test mp scenarios." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:168 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:172 #, fuzzy msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "пуска играта без никакви забавяния за графични тестове на " "производителността. Това се включва автоматично с --nogui. " # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:172 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nosound>" msgid "B<--noaddons>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:175 #, fuzzy #| msgid "disables caching of game data." msgid "disables loading of user addons." msgstr "изключва кеширането на данните от играта." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:175 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:178 msgid "disables caching of game data." msgstr "изключва кеширането на данните от играта." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:178 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:186 msgid "" "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:186 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:189 #, fuzzy msgid "runs the game without music." msgstr "пуска играта без звук." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nocache>" msgid "B<--noreplaycheck>" msgstr "B<--nocache>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:193 msgid "" "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" "u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:193 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:196 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "пуска играта без звук." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--password>I<\\ password>" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:201 msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:201 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:204 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:204 #, no-wrap msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:214 msgid "" "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and " "a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a " "folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known " "preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" " "directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-" "p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the " "preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-" "line_preprocessor" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:214 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:221 msgid "" "comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. " "If B is in the define list the \"data/core\" directory won't be " "preprocessed." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:221 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:228 msgid "" "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains " "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:228 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:239 msgid "" "used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed " "macros in the target file. If the file is not specified the output will be " "file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The " "output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch " "should be typed before the B<--preprocess> command." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:239 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:243 #, fuzzy msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "определя разделителната способност. Пример: -r 800x600" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:243 #, no-wrap msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:246 msgid "" "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and " "outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends " "with .bmp or if libpng is not available. Image path functions are documented " "at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:246 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-r>,B<\\ --resolution>" msgid "B<-R,\\ --report>" msgstr "B<-r>,B<\\ --resolution>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:249 msgid "" "initializes game directories, prints build information suitable for use in " "bug reports, and exits." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:249 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>" msgstr "B<--path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:253 msgid "" "seeds the random number generator with number EargE. Example: B<--" "rng-seed 0>" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:253 #, no-wrap msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:260 msgid "" "saves a screenshot of I to I without initializing a screen." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:260 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-s[>IB<],\\ --server[>I<=host>B<]>" msgstr "B<-v,\\ --verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:264 msgid "" "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server " "in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:264 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nogui>" msgid "B<--showgui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:268 msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:268 #, no-wrap msgid "B<--strict-validation>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:271 msgid "validation errors are treated as fatal errors." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:271 #, no-wrap msgid "B<-t[>IB<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:283 msgid "" "runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined " "with a B<[test]> WML tag. The default is B. A demonstration of the " "B<[micro_ai]> feature can be started with B. Implies B<--" "nogui>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:283 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>" msgstr "B<-t>, B<--test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:287 msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:287 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:298 msgid "" "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " "for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to " "the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e" "\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, " "on other systems to the userdata path." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:298 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--userconfig-path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:301 #, fuzzy msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:301 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:310 msgid "" "sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is " "also possible to specify a directory relative to the process working " "directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:310 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--username>I<\\ username>" msgstr "B<--path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:315 msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:315 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--path>" msgid "B<--userdata-path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:318 #, fuzzy msgid "prints the path of the userdata directory and exits." msgstr "извежда името на директорията с информацията на играта и излиза." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:318 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--validcache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:321 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:321 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:324 msgid "shows the version number and exits." msgstr "показва номера на версията и излиза." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:324 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w>, B<--windowed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:327 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "пуска играта в прозорец." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:327 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:332 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:333 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "Настройки за --multiplayer" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:340 #, fuzzy msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I " "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " "number of players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Настройките специфични за страна в мрежова игра са отбелязани с " "EчислаE. EЧислоE трябва да се замени с номер на страна. " "Обикновено е 1 или 2, но зависи от броя на възможните играчи в избраната " "мисия. " # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:340 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--sideEчислоE=стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:343 msgid "" "selects a configuration file to load for the AI controller for this side." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:343 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--algorithmEчислоE=стойност>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:353 msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " "side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one " "either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an " "addon. Available values include: B and B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:353 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--controllerEчислоE=стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:359 #, fuzzy msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "" "избира контролиращият тази страна. Възможни стойности: \"human\" and \"ai\"." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:359 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--era>I<\\ value>" msgstr "B<--era=стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:366 #, fuzzy msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. " "The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в \"Default" "\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/multiplayer.cfg." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:366 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:370 msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " "benchmarking." msgstr "" "излиза щом мисията свърши, без да показва диалога за победа/загуба, който " "изисква от потребителят да натисне ОК. Това също се използва за скриптирано " "тестване." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:370 #, no-wrap msgid "B<--ignore-map-settings>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:373 msgid "do not use map settings, use default values instead." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:373 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>" msgstr "B<--era=стойност>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:380 msgid "" "repeats a multiplayer game I times. Best to use with B<--nogui> for " "scriptable benchmarking." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:380 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>IB<:>I" msgstr "B<--parmEчислоE=name:стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:389 #, fuzzy msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "определя допълнителни параметри за тази страна. Този параметър зависи от " "опциите използвани с B<--controller> и B<--algorithm> . Трябва да е полезно " "за хора създаващи, техен собствен изкуствен интелект(не напълно " "документирано)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:389 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--scenario>I<\\ value>" msgstr "B<--scenario=стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:393 #, fuzzy msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "избира мисия за игра в мрежа. Стандартната мисия е \"multiplayer_Charge\"." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:393 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--sideEчислоE=стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:398 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" "настройва фракция от текущата ера за тази страна. Фракцията се избира по id. " "Фракциите са описани в файла data/multiplayer.cfg ." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:398 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--turns>I<\\ value>" msgstr "B<--turns=стойност>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:401 #, fuzzy msgid "" "sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit " "is set." msgstr "определя броят ходове в избраната мисия. Стандартно са \"50\"." #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:402 doc/man/wesnothd.6:265 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:407 msgid "" "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " "with the command line options." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:419 msgid "" "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An " "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the " "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but " "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test " "passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned " "if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the " "test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:420 doc/man/wesnothd.6:269 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:423 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Написано от Дейвид Уайт Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:425 #, fuzzy msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Редактирано от Нийлс Нопър Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott " "Eott@gaon.netE и Soliton Esoliton@sonnenkinder.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:427 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Тази страница е първоначално написана от Сирил Боуторс Ecyril@bouthors." "orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:429 doc/man/wesnothd.6:276 #, fuzzy #| msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/" msgstr "Посетете официалната страница: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:430 doc/man/wesnothd.6:277 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "КОПИРАЙТ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:433 doc/man/wesnothd.6:280 #, fuzzy msgid "Copyright \\(co 2003-2018 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" "Copyright \\(co 2003-2006 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:436 doc/man/wesnothd.6:283 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Това е Свободен софтуер; лицензиран е под GPL версия 2, както е публикуван " "от Free Software Foundation. НЯМА никаква гаранция, дори за ПРОДАВАЕМОСТ или " "ПРИЛАГАНЕ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:437 doc/man/wesnothd.6:284 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ВИЖТЕ СЪЩО" # type: TH #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:15 #, fuzzy #| msgid "wesnothd" msgid "B(6)." msgstr "wesnothd" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Битката за Уеснот сървър за мрежова игра" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "wesnothd - Битката за B сървър за мрежова игра" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:36 #, fuzzy msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<път>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|" "B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:39 #, fuzzy msgid "B B<-V>" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:44 #, fuzzy msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " "wesnoth client (/query ...) or the fifo." msgstr "" "Управлява мрежови игри на Битката за Уеснот. Вижте http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration , за това какви команди се приемат през уеснот " "клиента или сокета." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:47 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c,\\ --config>I<\\ път>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:52 #, fuzzy msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " "B below for the syntax. You can reload the config with " "sending SIGHUP to the server process." msgstr "" "показва на wesnothd , къде да намери файл с настройки, който да използва. " "Вижте долу частта B<НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА> за синтаксис." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:52 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d,\\ --daemon>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "пуска wesnothd , като демон" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "показва, какво правят параметрите за командният ред." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:72 #, fuzzy msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used and the B level for " "the B domain." msgstr "" "определя нивото не сериозността на дебъг домейните. \"all\" съответства на " "всички домейни. B<--log-info> показва всички съобщения, B<--log-warning> " "само предупреждения и грешки и B<--log-error> - само грешки." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:72 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ порт>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:77 #, fuzzy msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port " "B<15000> will be used." msgstr "" "прикача сървъра към определен порт. Ако не се определи, се използва порт " "15000 ." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:77 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t,\\ --threads>I<\\ число>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:81 #, fuzzy msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "настройва максималният чакащи работни нишки за мрежов Вход/Изход на n (по " "подрабиране: 5, максимално: 30)." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:81 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T,\\ --max-threads>I<\\ число>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:88 #, fuzzy msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " "B<0> there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "определя максималният брой на работни нишки, които да се създадат, ако е 0, " "то няма да има граниза(по подразбиране: 0)." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:88 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V,\\ --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "показва версията и излиза." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:91 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v,\\ --verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:94 #, fuzzy msgid "turns debug logging on." msgstr "включва по-подробен дневник." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "НАСТРОЙКА НА СЪРВЪРА" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "Общият синтаксис е:" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I<етикет>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:103 #, fuzzy msgid "I=\"I\"" msgstr "key=\"I<стойност>\"" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:105 #, fuzzy msgid "I=\"I,I,...\"" msgstr "key=\"I<стойност>,I<стойност>,...\"" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I<етикет>]" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Глобални ключове" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:114 msgid "" "If set to B (default), shut_down and restart requests are ignored unless " "they come from the fifo. Set it to B to allow remote shutdown via a /" "query by an administrator." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:114 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:118 msgid "" "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " "and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:118 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:121 msgid "" "Determines whether the rooms file should be read and written to in " "compressed form. Defaults to B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:121 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:124 #, fuzzy msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "(default: B<5>)" msgstr "Броят позволени връзки от един и същ IP адрес. (по подразбиране: 5)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:131 #, fuzzy msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," "computer,human,network,player>." msgstr "" "Имена/Псевдоними които не се приемат от сървъра.Поддържат се `*' и `?' за " "създаване на шаблони. Вижте B(7) за повече информация. Стандартните " "стойности(използвани ако други не са посочени) са: `server,ai,player," "network,human,admin,computer'." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:131 #, fuzzy, no-wrap msgid "B" msgstr "B<--path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:135 msgid "" "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " "from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: " "B)." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:135 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:138 #, fuzzy msgid "" "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Броят позволени съобщения за B. (по подразбиране: 4)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:138 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:141 #, fuzzy msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" "Периода от време(в секунди) за който се засича наводнение от съобщения. (по " "подразбиране 10 секунди)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:141 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:144 msgid "The message of the day." msgstr "Съобщението на деня." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:144 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:147 msgid "" "Determines who can create new rooms on the server. Available values are " "B, B, B and B, and give the permission " "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room " "creation. Default value is B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:147 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:150 #, fuzzy msgid "" "The password used to gain admin privileges (via BI)." msgstr "" "Паролата, използвана за да се придобият администраторски права. Обикновено " "започва с \"admin \"." #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:153 msgid "" "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the " "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " "in." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:153 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:156 msgid "" "The command that the server uses to start a new server process via the " "B command. (Can only be issued via the fifo. See the " "B setting.)" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:159 msgid "" "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on " "server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not " "loaded and not saved." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:159 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" "Defines whether the server will automatically save replays of games. " "(default: B)" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:162 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:166 #, fuzzy msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> " "and B from wildcard patterns are supported. (defaults to the " "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "Списък на разделени с запетая версии, които са позволени от сървъра. " "Поддържат се `*' и `?' за създаване на шаблони. (по подразбиране е " "съответстващата версия на уеснот)" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:168 #, fuzzy msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Пример: versions_accepted=\"*\" приема всяка версия." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:168 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:173 msgid "" "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are " "B (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B (a " "sample implementation of the user handler interface, if you use this on " "anything real you are insane). The default value is B. You must also " "add a B<[user_handler]> section, see below." msgstr "" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:174 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Глобални етикети:" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:179 msgid "" "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " "to." msgstr "" "B<[redirect]> Етикет, с който се определя сървър на който да се препращат " "клиенти с определени версии." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:180 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:183 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Адресът на сървъра на който да се препращат." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:186 msgid "The port to connect to." msgstr "Порт за връзка." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:186 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:191 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "Списък на разделени с запетая версии за препращане. Държи се по същият " "начин, като B по отношение на шаблоните." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:195 msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " "lengths." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "B" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:199 msgid "The name used to reference the ban time." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:199 #, no-wrap msgid "B