# translation of wesnoth-ei.po to Hungarian # Hungarian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Széll Tamás , 2004. # Kékkői László , 2005. # Németh Tamás , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2010. # Kelemen Zoltán , 2008, 2009. # Gábor Udvari , 2011. # Széll András , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.4 branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-10 16:29+0200\n" "Last-Translator: Széll András \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 msgid "Eastern Invasion" msgstr "Lerohanás keleten" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14 msgid "EI" msgstr "LK" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 msgid "Easy" msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 msgid "Spearman" msgstr "Lándzsás" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 msgid "Normal" msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 msgid "Swordsman" msgstr "Kardforgató" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 msgid "Challenging" msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 msgid "Royal Guard" msgstr "Udvari testőr" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:22 msgid "" "There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an " "officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect " "the villagers and find out what is happening.\n" "\n" msgstr "" "Az a hír járja, hogy Wesnoth keleti határát élőholt támadások érték. Téged, " "a Királyi Hadsereg egyik tisztjét küldték a helyszínre, hogy megvédd a helyi " "lakosokat és fényt deríts a történtekre.\n" "\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24 msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)" msgstr "(Közepes szint, 16 pálya)" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "Hadjárat tervezés" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:34 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Hadjárat karbantartás" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47 msgid "Campaign Epilogue and Continuity" msgstr "Hadjárat utószó és illesztés" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53 msgid "Prose and Story Edits" msgstr "Szöveg és történet szerkesztése" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:59 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Művészeti és grafikai tervezés" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83 msgid "They're here!" msgstr "Itt vannak!" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:90 msgid "No outlaws in this village." msgstr "Nincsen törvényen kívüli ebben a faluban." #. [scenario]: id=01_The_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:5 msgid "The Outpost" msgstr "A helyőrség" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21 msgid "" "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences " "in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began." msgstr "" "II. Konrad uralkodásának tizenharmadik éve volt, amikor különös események " "vették kezdetüket az Estmark-dombságban, Wesnoth keleti határán." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25 msgid "" "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went " "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. " "At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they " "sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of " "swamp." msgstr "" "Elhullott szarvasmarhákat és teherhordó állatokat találtak a mezőn, az " "emberek minden nyom nélkül (egy csöpp fekete vérfoltot leszámítva) eltűntek " "házaikból. Kezdetben a lakosok sivatagi portyázókra gyanakodtak, de a " "felderítők keleten csak egy alacsony hegyláncot, és mögötte több mérföldnyi " "mocsarat találtak." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29 msgid "" "The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. " "Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to " "the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, " "and finally reached the city of Weldyn." msgstr "" "Az eltűnések folytatódtak, és a félelem napról napra fokozódott. Végül a " "keleti falvak lakosai egy segélykérő hírnököt küldtek a királyhoz. A hírnök " "éjt nappallá téve vágtatott, amíg elért Weldyn városába." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:33 msgid "" "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to " "say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred " "earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan " "to combat these intrusions." msgstr "" "Amikor a király megtudta, mi a baj, tanácsadója, Dacyn kért szót. " "Nyilvánvalóan ezek a támadások összefüggtek a déli határnál korábban " "tapasztaltakkal, amelyeket élőholtak indítottak. Dacyn felvázolt egy tervet, " "hogy hogyan harcoljanak a betolakodókkal." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40 msgid "" "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the " "near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish " "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the " "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks " "and the orcs were driven in retreat north of the Great River." msgstr "" "I. Garard király idejében két őrhelyet építettek ki Weldyn közelében " "Soradoctól délre, hogy megállítsák az Estmark-dombságon túl portyázó " "banditákat és orkokat, még mielőtt Wesnoth földjére lépnének. Ám a későbbi " "években feladták a folyó menti állásokat, ahogy a telepesek felköltöztek az " "Estmark-hegységbe, és az orkok visszaszorultak a Nagy-folyótól északra eső " "területekre." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44 msgid "" "With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-" "build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s " "eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower " "Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them." msgstr "" "A keletről fenyegető ismeretlen ellenségek ellen II. Konrad elhatározta, " "hogy újraépíti és megerősíti a folyami helyőrségeket. Ezek a garnizonok " "voltak hivatottak a Weldyn alatti területek telepes világának megóvására és " "felügyeletére. Két ígéretesnek tűnő fiatal tisztet nevezett ki a két fontos " "poszt parancsnokává." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48 msgid "" "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our " "story begins there." msgstr "" "Az északi álláshoz az egyik klán elöljáróját, Owaecet küldte. A déli " "álláshoz Gweddryt küldte, akihez társul szegődött Dacyn, a mágus. Ebben a " "történetben róluk lesz szó." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:52 msgid "" "All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for " "several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn " "one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night " "watchmen..." msgstr "" "Amint a király seregei megérkeztek, minden megoldódni látszott. Hetekig nem " "történt újabb támadás, és Gweddry emberei kezdtek óvatlanná válni. Majd egy " "hajnalon Gweddryt és embereit az éjszakai őr vészjelzése riasztotta fel..." #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #. [side]: type=General, id=Konrad II #. [side]: type=General, id=Halrad #. [side]: type=General, id=Halric #. [side]: type=General, id=Halrod #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:63 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:131 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:23 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:21 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:32 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:114 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:51 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:78 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:59 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:76 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:93 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:36 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:63 msgid "Wesnothians" msgstr "Wesnothiak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar #. [side] #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:95 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:123 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:99 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:74 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:96 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:41 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:73 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:47 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:87 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:61 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:79 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:97 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:109 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:143 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:55 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:73 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:91 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:109 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:127 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:145 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:163 msgid "Undead" msgstr "Élőholtak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:100 msgid "Mal-Sakkat" msgstr "Mal-Sakkat" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:128 msgid "Mal-Talar" msgstr "Mal-Talar" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:163 msgid "Mal-Uldhar" msgstr "Mal-Uldhar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:209 msgid "Defend the outpost" msgstr "Megvéded a helyőrséget" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:213 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:440 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:151 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:362 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:107 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:159 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:138 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:83 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:101 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1067 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:132 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:167 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:69 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:184 msgid "Death of Gweddry" msgstr "Gweddry elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:217 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:444 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:155 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:366 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:162 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:163 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:142 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:115 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:112 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:87 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:105 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1071 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:136 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:171 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:73 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:188 msgid "Death of Dacyn" msgstr "Dacyn elesik" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:244 msgid "What? What is going on?" msgstr "Mi? Mi történt?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:249 msgid "Look. To the east. Undead approach!" msgstr "Nézz keletre! Élőholtak közelednek!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:254 msgid "Ah, interesting..." msgstr "Ah, érdekes..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:259 msgid "Men, to arms!" msgstr "Fegyverbe emberek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:272 msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen." msgstr "" "Hatalmas gonoszságot érzékelek... Lehetséges? Gweddry, nem láthatnak meg " "engem!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:312 msgid "" "This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh " "recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not " "bother me again." msgstr "" "Ez az az ellenállás, amiről beszéltek? Egy képzetlen parancsnok és néhány " "fiatal újonc? Megbánjátok még ügyetlenségeteket! Semmisítsétek meg őket, és " "ne merészeljetek újra zavarni!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:318 msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?" msgstr "Szörnyen sajnáljuk, Sötét Arkhón. Meg fognak halni. És aztán?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:323 msgid "" "Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here " "already." msgstr "" "Mészároljátok le a falusiakat és meneteljetek tovább! Elég időt " "pocsékoltatok már el itt." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347 msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!" msgstr "Mi?! Tartanunk kell a helyőrséget! De hová tűnt Dacyn?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:386 msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!" msgstr "Gweddry? Te még élsz? Nagyszerű! Azonnal el kell mennünk innen!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:391 msgid "Where did you go?! And where did you come from?" msgstr "Hol voltál? És honnan jöttél?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:396 msgid "" "There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through " "this trapdoor." msgstr "" "Nincs időnk, hogy elmondjam. Ha túl akarod élni, akkor menekülj a csapóajtón " "keresztül." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:401 msgid "But what about the outpost?" msgstr "De mi lesz a helyőrséggel?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:406 msgid "" "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to " "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!" msgstr "" "Ez a helyőrség már elveszett. Wesnoth megmentéséhez ezt a gonoszt kell " "legyőznünk! Most gyertek, nincs vesztegetni való időnk!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436 msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:480 msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!" msgstr "Siessünk! Ezt a gonoszt ma még nem győzhetjük le! Menekülnünk kell!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:489 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!" msgstr "Kövessetek emberek! Irány a csapóajtó!" #. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:5 msgid "The Escape Tunnel" msgstr "Menekülő-alagút" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #. [side]: type=Ogre, id=Grug #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:42 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:83 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:65 msgid "Monsters" msgstr "Szörnyek" #. [side]: type=Troll, id=Kabak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:46 msgid "Kabak" msgstr "Kabak" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:68 msgid "Knutan" msgstr "Knutan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:147 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358 msgid "Move Gweddry to the tunnel exit" msgstr "Eljuttatod Gweddryt az alagút kijáratáig" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168 msgid "Get moving quickly." msgstr "Induljunk gyorsan." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183 msgid "Where are we? I can’t see where we are going." msgstr "Hol vagyunk? Nem látom, merre tartunk." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188 msgid "" "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are " "currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the " "undead will surely follow us down here." msgstr "" "Ez a helyőrség egy régi menekülőjárata; sajnos a barlangokat jelenleg " "trollok lakják. Most siessünk, az élőholtak biztosan lejönnek utánunk!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193 msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?" msgstr "Várj, mielőtt bárhová elindulnánk — kik voltak azok az élőholtak?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:198 msgid "" "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for " "us; our only hope is to head north." msgstr "" "Elmondom később! Most legyen elég annyi, hogy túlontúl erősek számunkra - " "egyetlen esélyünk, ha északra megyünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:212 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT" msgstr "TROL KINCSES JUK: MARAGGY KIVÜLL" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:230 msgid "Who goes there?" msgstr "Kik vannak ott?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:235 msgid "" "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?" msgstr "" "Wesnoth királyának hűséges katonái vagyunk. Segítetek a trollok elleni " "harcban?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:240 msgid "" "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by " "them deserves some help, I think." msgstr "" "Jaja, segítünk, úccse szeressük a trollokat. Bárki, akit megtámadnak, " "megérdemli a segítséget, asszem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:248 msgid "" "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these " "caves, and they will kill you if you stay behind." msgstr "" "Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Élőholtak vannak a " "nyomunkban, és meg fognak ölni benneteket, ha itt maradtok." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:254 msgid "" "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they " "will find these caves." msgstr "" "Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Az élőholtak már a " "közelben vannak, és biztosan meg fogják találni a barlangokat is." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:261 msgid "" "My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now " "by a few undead." msgstr "" "A klánom évszázadokig ezekbe’ a barlangokba’ élt. Nem fogjuk hát néhány " "oszladozó hulla miatt elhagyni." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:266 msgid "Very well. The best of luck in your battle." msgstr "Rendben van. A legjobbakat kívánjuk a csatához." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:285 msgid "" "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold " "pieces!" msgstr "" "Úgy látszik, a trollok aranyat rejtegettek. Ötven aranyat számoltam össze!" #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336 msgid "Mal-Bakral" msgstr "Mal-Bakral" #. [message]: speaker=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:346 msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!" msgstr "Megtaláltunk husika! Készülj a halálra!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:351 msgid "" "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of " "Wesnoth. But it is our only option." msgstr "" "Követnek minket... El kell hagynunk ezt az alagutat. Úgy tűnik, keletre " "visz. Sajnálatos, ugyanis ezzel Wesnoth határain túlra jutunk. De nincs más " "választásunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:388 msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!" msgstr "Elértük a barlang végét! Látom a kijáraton beözönlő napfényt!" #. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:5 msgid "An Unexpected Appearance" msgstr "Váratlan találkozás" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:43 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:46 msgid "Mal-Skraat" msgstr "Mal-Skraat" #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:79 msgid "Mal-Tar" msgstr "Mal-Tar" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:101 msgid "Mal-Kallat" msgstr "Mal-Kallat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:154 msgid "Defeat either enemy dark sorcerer" msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges sötét varázslót" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:184 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?" msgstr "Kiszabadultunk ezekből a sötét alagutakból! De hol vagyunk most?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:189 msgid "" "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " "east and west. We need to head north, but we cannot go through the " "mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them." msgstr "" "A keleti hegyek szívében vagyunk, ezen a hágón lehet kelet és nyugat közt " "átkelni. Északra kell tartanunk, hogy találkozzunk Owaeckel, de nem mehetünk " "a hegységen keresztül, választanunk kell, hogy keletről vagy nyugatról " "kerüljük meg." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:194 msgid "Hahaha! We have you surrounded!" msgstr "Hahaha! Körbe vagytok véve!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:199 msgid "" "Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are " "only two!" msgstr "" "Nézzük meg, hogy az újonc el tud-e bánni velük. Úgyis csak ketten vannak!" #. [message]: speaker=Mal-Tar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:204 msgid "No!! They’ll kill me!" msgstr "Nem!!! Meg fognak ölni!" #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:209 msgid "That would be your problem, then." msgstr "Ez már a te problémád lesz." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214 msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take " "his fort." msgstr "" "Ezek az élőholtak macska-egér játékot játszanak velünk. Ez a tanonc " "gyengének tűnik — talán az ő erődjét bevehetjük." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219 msgid "" "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer " "to attack the western one, so we can return to Wesnoth." msgstr "" "Jó ötlet. Aztán pedig elég lesz az egyik sötét varázslót legyőznünk. Én a " "nyugatira gondoltam, így utána visszatérhetünk Wesnothba." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!" msgstr "Nem! Legyőztetek engem, és most visszatérhettek Wesnothba!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:252 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!" msgstr "" "Legyőztétek a testvéremet, de én követni foglak titeket, és mindnyájatokat " "megöllek!" #. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:5 msgid "An Elven Alliance" msgstr "A tünde szövetség" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:24 msgid "" "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. " "They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..." msgstr "" "De Gweddry és Dacyn nem lelt nyugalmat Wesnoth határain belül. Eastmark " "dombvidékéről leérkezve egy ismeretlen erdőbe masíroztak..." #. [side] #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:52 msgid "Allies" msgstr "Szövetségesek" #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:57 msgid "Volas" msgstr "Volas" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:80 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71 msgid "Orcs" msgstr "Orkok" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80 msgid "Gruga-Har" msgstr "Gruga-Har" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:114 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126 msgid "Death of Volas" msgstr "Volas elesik" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:154 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm." msgstr "Üdvözletem, utazók! Isten hozott a birodalmamban!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:159 msgid "" "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been " "pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the " "forest... yet." msgstr "" "Megengednétek, hogy a hazátokban maradjunk egy ideig? Vérszomjas élőholtak " "üldöztek minket, bár ebbe az erdőbe nem mertek követni... egyelőre." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164 msgid "Certainly." msgstr "Természetesen." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:169 msgid "" "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If " "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite " "you to join us, and head north." msgstr "" "Jó. Nos, figyelmeztetünk: az élőholt hadúr óriási erővel bír. Ha nyíltan " "szembeszálltok vele, még ha győzedelmeskedtek is, csak kevesen élitek túl a " "csatát. Azt tanácsolom, hogy együtt induljunk tovább északra." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:174 msgid "" "I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead " "cannot be as powerful as you say; I will fight them." msgstr "" "Köszönöm az ajánlatodat. De nem fogom elhagyni a szülőföldemet. Ezek az " "élőholtak nem lehetnek olyan veszélyesek, inkább kiállok ellenük." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:179 msgid "" "This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, " "will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our " "comrades there." msgstr "" "Ez nem túl bölcs döntés, de a te felelősséged. Ha nem is csatlakoztok, " "segítenétek legalább az Északi Őrhelyet elérni? Ottani társainkat is " "értesítenünk kell." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:184 msgid "" "I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You " "should stay, and fight." msgstr "" "Segítek nektek. Bár szerintem ti követtek el őrültséget. Itt kellene " "maradnotok és felvenni a harcot." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:189 msgid "" "After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare." msgstr "" "Miután itt kifújtuk magunkat, indulunk is tovább. Nincs vesztegetni való " "időnk." #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:204 msgid "Intruders!" msgstr "Behatolók!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:209 msgid "What? Orcs! Where did they come from?" msgstr "Micsoda? Orkok! Honnan jöhettek?" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:214 msgid "" "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to " "fight them to move on." msgstr "" "Nem tudom. Az északi ösvényen vertek tábort. Meg kell velük küzdenetek a " "továbbhaladásért!" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:219 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!" msgstr "Hozzátok előre az orgyilkosokat! Talán megmérgezhetjük őket!" #. [unit]: type=Orcish Nightblade, type=Orcish Slayer, id=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:240 msgid "Nafga" msgstr "Nafga" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:248 msgid "" "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison " "their leader?" msgstr "" "Hadvezérem! Én vagyok az egyetlen megmaradt orgyilkos! Akarod, hogy " "megmérgezzem a vezetőjüket?" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:253 msgid "Perfect! Go, into the forest!" msgstr "Kitűnő ötlet! Menj, rejtőzz el az erdőben!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273 msgid "" "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and " "make sure he does not come out and attack us unexpectedly." msgstr "" "Elküldtek egy orgyilkost az erdőbe. Résen kell lennünk, nehogy váratlanul " "érjen a támadása." #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:292 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!" msgstr "Hahaha! Nafga meg fogja ölni a tündéket!" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:304 msgid "" "No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!" msgstr "" "Nem! Ez volt az első alkalom, hogy elbuktam a küldetésem, és egyben ez az " "utolsó is!" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:316 msgid "" "My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping " "him in his mission!" msgstr "" "Az orgyilkosom halott! A tündék megfizetnek ezért! Na, nem a haláláért, " "hanem mert megakadályozták a küldetése végrehajtásában!" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333 msgid "You have failed me, man of Wesnoth..." msgstr "Cserbenhagytatok, Wesnoth fiai..." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:353 msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey." msgstr "" "Végeztünk az orkokkal! Most már pihenhetsz, mielőtt folytatnád az utad." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:358 msgid "" "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must " "leave now." msgstr "" "Ez a küzdelem túl hosszúra nyúlt, nincs már rá időnk. Azonnal el kell " "indulnunk." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:363 msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies." msgstr "" "Úgy is jó. Küldök segítséget, akik elvezetnek északra szövetségeseitekhez." #. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:5 msgid "The Undead Border Patrol" msgstr "Élőholt határőrjárat" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:78 msgid "Mal-Telnarad" msgstr "Mal-Telnarad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:103 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:107 msgid "Defeat either enemy leader" msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:134 msgid "" "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let " "us go north and try to reach Owaec at the outpost." msgstr "" "Most, hogy kijutottunk a hegységből, az északra vezető út tiszta. Induljunk " "arra, hogy elérhessük Owaecet az őrhelynél." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:139 msgid "" "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby." msgstr "" "Várj! Nem vagyok benne biztos, hogy ez a legjobb megoldás. Ha keletre " "mennénk, talán megtalálhatnánk a delevényt, aki megtámadott minket, és " "elpusztíthatnánk. A közelben kell lennie." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:145 msgid "" "This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will " "you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is " "much I must learn before we confront this menace." msgstr "" "Akit üldözöl, nem egy átlagos delevény. Még ha rá is találsz, hogyan " "akadályozod meg, hogy egyszerűen elteleportáljon? Északra kell mennünk, még " "sok mindent ki kell derítenem, mielőtt szembeszállunk ezzel a veszedelemmel." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:150 msgid "" "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will " "destroy them. I may even be promoted!" msgstr "" "Elfutnak előlem, de ez se segít rajtuk! A határ menti járőrök el fogják " "pusztítani őket. Talán elő is fognak léptetni ezért!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:162 msgid "Now I will never get promoted!" msgstr "Most már soha nem leszek előléptetve!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:172 msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost." msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba, irány az Északi Őrhely!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:193 msgid "" "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on " "traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?" msgstr "" "Legyőztük ezt a járőrcsapatot, de még mindig visszafordulhatunk! Szerinted " "haladjunk tovább keletre vagy próbáljuk meg legyőzni a sötét varázslót?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:198 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:247 msgid "Hmm..." msgstr "Hmm..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:200 msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!" msgstr "" "El szeretném pusztítani a gonoszt, mielőtt túlságosan elhatalmasodna. " "Keletre megyünk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:204 msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you." msgstr "Nem hiszem, hogy jó döntés, de követlek." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:209 msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!" msgstr "Nem igaz! Nem leszek előléptetve, ha elmenekülnek!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223 msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back." msgstr "Igazad van. Ostobaság lenne továbbhaladni — visszafordulunk." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:227 msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!" msgstr "Végre! Ha legyőzöm őket, akár delevénnyé is válhatok!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:244 msgid "" "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be " "overwhelmed!" msgstr "" "Nem sikerült legyőznünk egyik ellenfelet sem! Még több élőholt fog jönni, és " "esélyünk sem lesz!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:254 msgid "" "We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or " "not, we must go further into these undead lands." msgstr "" "Nem tölthetünk több időt Mal-Skraat legyőzésével. Tetszik vagy sem, tovább " "kell haladnunk az élőholt földeken." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:259 msgid "" "Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for " "letting him escape!" msgstr "" "Nem hiszem el! El fogják érni Mal-Ravanal fővárosát! Meg fognak büntetni, " "mert szökni hagytam őket!" #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:5 msgid "Mal-Ravanal’s Capital" msgstr "Mal-Ravanal fővárosa" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:52 msgid "Mal-Marak" msgstr "Mal-Marak" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:72 msgid "Mal-Galkar" msgstr "Mal-Galkar" #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:92 msgid "Rava-Krodaz" msgstr "Rava-Krodaz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:155 msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers" msgstr "Elmenekülsz a fővárosból a sötét varázslók valamelyikét legyőzve" #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:227 msgid "Terraent" msgstr "Terraent" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:265 msgid "" "The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s " "capital lies before us!" msgstr "" "A Zord-mocsár rossz hírneve, úgy tűnik, jól megalapozott. Mal-Ravanal " "fővárosa fekszik előttünk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:270 msgid "" "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before " "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn " "back!" msgstr "" "Igen, de nézd! Az élőholt seregek egyre csak közelednek felénk. Ahogyan már " "mondtam, nem tudjuk megölni Mal-Ravanalt. Ostobaság volt idejönni, vissza " "kell fordulnunk!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:275 msgid "" "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try." msgstr "" "Talán igazad van. A bennünket üldöző sötét varázslók egyikét meg kell " "ölnünk, hogy elmenekülhessünk, de talán még le tudjuk győzni Mal-Ravanalt. " "Én lehet, hogy megpróbálnám." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:280 msgid "" "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!" msgstr "" "Ezek az ostoba emberek ilyen messzire bemerészkedtek a birodalmamba. " "Pusztítsátok el őket!" #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:335 msgid "" "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of " "the Revenants, one of us knights is let free!" msgstr "" "Köszönöm, hogy elpusztítottad a csontváz harcost. Minden alkalommal, amikor " "egy ellenséges bosszúállót szétzúzol, egy szövetséges lovag szabaddá válik!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:340 msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?" msgstr "Miért? Az élőholtak rabjai vagytok?" #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:345 msgid "" "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The " "guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of " "us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us." msgstr "" "Igen. A szövetségeseim és én küldetésen voltunk, amikor megleptek az " "élőholtak. Az őr egy beteges játékot játszik — amikor az egyik harcosa " "meghal, egyet szabadon enged a mieink közül, de ha te vesztesz egy harcost, " "akkor megöl egyet közülünk." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:350 msgid "" "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before " "we escape from here." msgstr "" "Ez veszélyes játéknak tűnik. Megpróbáljuk a többieket is kiszabadítani, " "mielőtt itt hagyjuk ezt a helyet." #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:355 msgid "" "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service " "in appreciation for our freedom." msgstr "" "Öt társam még mindig be van börtönözve. Szabadulásunkért cserébe örömmel " "lépünk szolgálatodba." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:486 msgid "" "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or " "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?" msgstr "" "Várjunk csak! Ezeket a varázslatokat felismerem! Dacyn, azért jöttél, hogy " "feladd magad? Vagy be kívánod fejezni a párbajt, amit oly rég kezdtünk?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:491 msgid "" "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years " "ago. Stop this madness and I will release you from your torment." msgstr "" "Ha valamit bánok, hát azt, hogy harminchárom évvel ezelőtt a kímélet egy " "pillanatra elgyengített. Hagyd abba ezt az őrületet és megszabadítalak a " "gyötrelmeidtől!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:496 msgid "" "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring " "Dacyn to me!" msgstr "" "Gyötrelmek?! Elképzelésed sincs... de nemsokára lesz. Öljétek meg őket mind, " "és hozzátok elém Dacynt!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:501 msgid "You know this lich?" msgstr "Ismered ezt a delevényt?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:506 msgid "" "Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but " "the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!" msgstr "" "Igen... Sok évvel ezelőtt együtt tanultunk. Rettentő varázsereje volt, de a " "sötét erő, amit most érzékelek, még sokkal nagyobb! Azonnal meneküljünk!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:522 msgid "Ah, so you’ve decided to fight me." msgstr "Ah, szóval úgy döntöttél, harcolsz velem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:527 msgid "I will atone for my failure thirty three years ago." msgstr "Jóváteszem harminchárom évvel ezelőtt elkövetett hibámat." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:540 msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!" msgstr "Elég! Nem győzhetsz le!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555 msgid "Is he... dead?" msgstr "Ő most... halott?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:560 msgid "" "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away " "from here by then." msgstr "" "Csupán eltávozott. Vissza fog jönni, amint magához tér, addigra jobb lenne, " "ha messzire járnánk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:597 msgid "" "Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and " "west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern " "Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open " "before them on the other side." msgstr "" "Gweddry emberi gyorsan visszavonultak a Zord-mocsárból északra, nyugatra, " "amerre csak menekülni tudtak. Találtak egy alacsony hágót, amely Estmark " "északi részén vitt keresztül, s aminek a másik oldalán nagy " "megkönnyebbülésükre Weldyn ismerős völgye tárult fel." #. [scenario]: id=05_Northern_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:5 msgid "Northern Outpost" msgstr "Északi Őrhely" #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72 msgid "Lanar-Skal" msgstr "Lanar-Skal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110 msgid "Find the outlaw leader" msgstr "Megtalálod a törvényen kívüli vezért" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:117 msgid "Kill Shodrano" msgstr "Megölöd Shodranót" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:128 msgid "Defeat the undead leader" msgstr "Legyőzöd az élőholt fővezért" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:116 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:91 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:89 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:181 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:109 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1075 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:162 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:148 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:175 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:192 msgid "Death of Owaec" msgstr "Owaec elesik" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:193 msgid "Hail, Gweddry!" msgstr "Üdvözöllek, Gweddry!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:198 msgid "" "Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. " "They follow us even now." msgstr "" "Üdv néked, Owaec! Elhagytuk az állásainkat, mert élőholt hordák törtek ránk. " "Még most is üldöznek minket." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:203 msgid "" "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are " "too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a " "means to stop this invasion. Will you join us?" msgstr "" "Igen, így igaz. És ne gondoljátok, hogy legyőzhetitek őket. Túl erősek. " "Északnak tartunk, ott remélem találunk valami módot az invázió " "megállítására. Csatlakoztok?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:208 msgid "" "I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the " "villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to " "defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops." msgstr "" "Nem tehetem. Az a parancsom, hogy védjem meg ezeket a falvakat. Ha távoznék, " "a falusiak ki lennének szolgáltatva a rablóbandáknak. Nem tudom őket " "legyőzni, mert ezek a törvénykerülők elrejtőznek a falvakban, ahányszor " "rájuk küldöm a katonáimat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:213 msgid "" "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " "However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers " "to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in " "Wesnoth will be safe." msgstr "" "Butaság abban reménykedni, hogy megvédhetitek a falvakat; itt mindenki halál " "fia! De ha kiűzzük ezeket a banditákat, megszervezitek a falusiak nyugatra " "menekítését? Egy darabig túlélhetnének. Rövidesen sehol nem leszünk már " "biztonságban Wesnoth földjén." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:218 msgid "" "If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no " "way to remove these bandits." msgstr "" "Ha a helyzet valóban olyan kétségbeejtő, mint amilyennek mondod, kénytelen " "leszek... de nem vagyunk képesek elűzni ezeket a banditákat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:223 msgid "" "I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that " "will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic " "will require my full attention; I won’t be able to help you in battle." msgstr "" "Úgy hiszem, segíthetek. Gweddry, szerintem tudok egy varázslatot, ami " "felfedi a banditák hollétét, ha belépsz egy-egy faluba. De ez a varázslat " "teljes összpontosítást igényel, így harcolni már neked kell." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:228 msgid "" "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your " "spell!" msgstr "" "Ez jól hangzik! Itt az idő elüldözni ezeket a banditákat. Dacyn, használd a " "varázslatod!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:233 msgid "" "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face " "no further resistance. I will place my clansmen at your service." msgstr "" "Úgy hiszem, egy vezér áll e bűnözők mögött! Öld meg, és nem fogunk további " "ellenállásba ütközni. Klánom tagjai segítségedre lesznek." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:244 msgid "You may now recruit horsemen!" msgstr "Mostantól toborozhatsz lovasokat is!" #. [message]: speaker=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:249 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!" msgstr "" "Kotródj innen, jó messzire! Én és a társaim üldözni fogunk téged, és ha " "alkalmunk nyílik rá, akkor megölünk!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:254 msgid "" "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if " "we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell." msgstr "" "Úgy tűnik, az élőholtak is utolértek! Velük is meg kell küzdenünk, ha " "biztonságban akarjuk tudni ezeket a falvakat. Nos, megkezdem a varázslatot." #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:319 msgid "Shodrano" msgstr "Shodrano" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:327 msgid "" "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill " "you!" msgstr "" "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos, meg kell, hogy öljelek " "benneteket!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:332 msgid "That’s the bandit leader! Kill him!" msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg!" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:346 msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..." msgstr "Legyőztetek! Nem tudom többé rettegésben tartani a falusiakat..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:367 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe." msgstr "" "Továbbra is az élőholtak elpusztítása a cél, hogy a falusiak biztonságban " "legyenek." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:393 msgid "" "There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting " "here." msgstr "" "Ezekre a törvényen kívüliekre még mindig ügyelni kell — folytatnunk kell még " "a harcot." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:415 msgid "" "Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare " "now before more undead arrive." msgstr "" "Kitűnő, mind a törvényen kívüliek, mind az élőholtak elbuktak. Most van egy " "kis előnyünk, amíg nem érkezik még több élőholt." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:420 msgid "" "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their " "belongings and head west." msgstr "" "Szép munka! Most pedig induljunk tovább északra. Mondjátok meg a " "falusiaknak, hogy pakoljanak fel a szekerekre, és tartsanak nyugatra!" #. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:435 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:40 msgid "Owaec" msgstr "Owaec" #. [scenario]: id=06_Two_Paths #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4 msgid "Two Paths" msgstr "Két ösvény" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:49 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:71 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:93 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:45 msgid "Evil" msgstr "Gonoszok" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:43 msgid "Wak-Rano" msgstr "Wak-Rano" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:72 msgid "Mal-Arnai" msgstr "Mal-Arnai" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145 msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?" msgstr "Úgy látszik, az út itt kettéválik. Merre menjünk?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:150 msgid "" "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for " "a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we " "travel west we will not have to fight orcs immediately." msgstr "" "A Klánok földjén vagyunk; jól ismerem ezt a vidéket. Az északi út egyenesen " "a Nagy-folyóhoz vezet; azon túl, Északföldén, van az orkok hazája. A nyugati " "út még egy ideig Wesnoth területén halad egészen a Glyn-erdejétől északra " "fekvő folyami átkelőig. Ha nyugatra megyünk, nem kell azonnal " "szembeszállnunk az orkokkal." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:155 msgid "" "We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The " "longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face." msgstr "" "Valószínűleg amilyen gyorsan csak lehet, északra kell mennünk az ork " "földekre Minél többet késlekedünk Wesnothban, annál több élőholttal kell " "megküzdenünk." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:160 msgid "" "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in " "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland." msgstr "" "Az orkok erősebbek, mint gondolnád. Kétlem, hogy a Wesnothban levő néhány " "élőholt veszélyesebb volna az orkok anyaországánál." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:165 msgid "" "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path " "ahead!" msgstr "" "Akárhogy is döntünk, mindenképpen harcolnunk kell majd. Nézzétek, az orkok " "és az élőholtak elállják az utat előttünk!" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:170 msgid "" "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and " "battle later. How shall it be?" msgstr "" "Nos hát, ork, folytathatjuk ezt a harcot, vagy először lemészárolhatjuk az " "embereket, és később megküzdhetünk. Hogyan legyen?" #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 msgid "" "Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our " "fight later. " msgstr "" "Hmm... tudom. Kössünk szövetséget az emberek ellen, és majd később " "folytatjuk a saját harcunkat. " #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting." msgstr "Talán elpusztul, és így csata nélkül győzhetünk." #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 msgid "This foolish orc will surely perish." msgstr "Ez a bolond ork úgyis megdöglik." #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 msgid "Very well, we are allies, for now. " msgstr "Rendben van, akkor egy időre szövetségesek lettünk. " #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:192 msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!" msgstr "Ááhh! Képtelen voltam megvédeni északi otthonunkat!" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:213 msgid "I was supposed to kill you all! I have failed." msgstr "Az volt a feladatom, hogy mindnyájatokkal végezzek! Elbuktam." #. [scenario]: id=07a_The_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4 msgid "The Crossing" msgstr "Átkelés a folyón" #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:32 msgid "Garnad" msgstr "Garnad" #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:54 msgid "Draka-Kura" msgstr "Draka-Kura" #. [side]: type=Ogre, id=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:75 msgid "Grug" msgstr "Grug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104 msgid "Move Gweddry and Owaec across the river" msgstr "Eljuttatod Gweddryt és Owaecet a folyó túlpartjára" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145 msgid "" "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?" msgstr "A Nagy Folyónál vagyunk. Itt keljünk át, vagy keressünk egy gázlót?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:149 msgid "" "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too " "great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force " "yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!" msgstr "" "Itt kell átjutnunk! Az élőholtak a nyomunkban vannak, és túl nagy " "erőfölényben ahhoz, hogy legyőzzük őket. Még a töredékét sem láttuk a " "seregeiknek. Azelőtt kell átkelnünk, hogy a derékhadak megérkeznének!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153 msgid "" "Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able " "to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before " "that happens." msgstr "" "A folyón túl fekszik Északfölde. Ha el tudunk odáig jutni, talán " "beszervezhetünk néhány ogrét, hogy a segítségünkre legyenek — de az orkok " "bizonyosan még ezelőtt meg fognak minket támadni." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!" msgstr "Grug mondja, mi nem segít téged! Mi kell befejez harc orkkal!" #. [message]: speaker=Draka-Kura #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:161 msgid "" "Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with " "you later. Right now there are men trying to cross this river." msgstr "" "Érthető volt ez bárki számára is? Hallgass, te istencsapása! Veled később " "még leszámolok. Most emberek készülnek átkelni a folyón." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:165 msgid "Orc foolish! Die you now!" msgstr "Bolond ork! Meghal most!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:169 msgid "" "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we " "need to cross the river." msgstr "" "Ha az orkok ellenségeiként mutatkozunk, talán segítenek nekünk. De előbb át " "kell kelnünk a folyón." #. [message]: speaker=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:204 msgid "We have you now, mortals!" msgstr "Most megvagytok, halandók!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:208 msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly." msgstr "Közelednek! Gyorsan mennünk kell." #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223 msgid "Mal-Hakralan" msgstr "Mal-Hakralan" #. [message]: speaker=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:241 msgid "" "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away " "this easily." msgstr "" "Látom, erre menekülnek a rémült kutyák. Ne gondoljátok, hogy ennyire " "könnyen megússzátok." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:245 msgid "" "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!" msgstr "Az élőholt erősítés megérkezett! Át kell kelnünk azonnal a folyón!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:292 msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!" msgstr "" "Siessetek! Át kell jutnunk a folyón, mielőtt ezek az élőholtak lemészárolnak " "minket!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:339 msgid "" "Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. " "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be " "done again." msgstr "" "Végre átértünk. Most pedig lássuk, el tudjuk-e érni, hogy az ogrék " "csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyőzni őket, hogy " "harcoljanak a Koronáért. Talán sikerülhet még egyszer." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:348 msgid "Grug say join you will he." msgstr "Grug mondja csatlakoz hozzád fog." #. [unit]: type=Ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:367 msgid "Gork" msgstr "Gork" #. [unit]: type=Ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:374 msgid "Drog" msgstr "Drog" #. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4 msgid "Undead Crossing" msgstr "Áttörés az élőholtakon" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:37 msgid "Mal-un-Karad" msgstr "Mal-un-Karad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:79 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:114 msgid "" "These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on " "this road; it is time to turn northwards, away from these undead." msgstr "" "Ez a védelem áthatolhatatlannak tűnik. Nem hiszem hogy erre folytatni " "tudnánk az utunkat, ideje északnak fordulnunk, csak minél távolabbra " "kerüljünk ezektől az élőholtaktól." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:118 msgid "" "We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted " "too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford." msgstr "" "Akkor át kell kelnünk a folyón. Sietnünk kell, már eddig is túl sok időt " "vesztettünk! Az élőholtak a gázló kellős közepére vették be magukat." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:122 msgid "" "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We " "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be " "more dangerous still." msgstr "" "A folyón túl fekszik Északfölde. Ogrék és orkok élnek ott. Óvatosan kell " "haladnunk. Az élőholtak veszélyesek, de az orkok még inkább azok lehetnek." #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:126 msgid "" "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to " "serve in my Master’s undead hordes!" msgstr "" "Hagyni fogom testeiteket megrohadni a folyóban, és utána feltámasztom őket, " "hogy szolgálják a mesterem élőholt hordáit!" #. [message]: speaker=Mal-un-Karad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135 msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!" msgstr "" "Mélység lényei, megidézlek benneteket, hogy elpusztítsátok az ellenséget!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:220 msgid "" "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has " "learned to call up monsters from the deep!" msgstr "" "Úgy tűnik, ez a delevény amellett, hogy holtakat támaszt fel, megtanulta, " "hogyan kell előhívni a szörnyeket a mélységből!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:261 msgid "I failed my Master..." msgstr "Elbuktam, Mesterem..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:280 msgid "HISS!" msgstr "SSSSZ" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:290 msgid "The sea creatures are gone!" msgstr "A tengeri lények eltűntek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:299 msgid "" "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their " "army catches up with us." msgstr "" "Nincs vesztegetni való időnk! Gyorsan menjünk tovább, mielőtt seregük többi " "része utolérne." #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4 msgid "Capturing the Ogres" msgstr "Ogrék elfogása" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41 msgid "Ogres" msgstr "Ogrék" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "(captured ogres will be made available for recall)" msgstr "(az elfogott ogréket vissza tudod hívni)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "Capture as many ogres as you can" msgstr "Fogj el annyi ogrét, amennyit csak tudsz" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:94 msgid "" "An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one " "hex." msgstr "" "Akkor kapsz el egy ogrét, ha köre kezdetén legfeljebb egy mezőnyit tud lépni." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:97 msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape." msgstr "Ha egy ogre eléri a térkép szélét, elmenekül." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:120 msgid "" "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture " "some to train." msgstr "" "Nézzétek, ezt a völgyet egy ogre törzs lakja. Próbáljunk meg párat elfogni, " "hogy kiképezhessük őket." #. [message]: race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:124 msgid "Humans are coming! Run!" msgstr "Emberek jönnek! Futás!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:128 msgid "" "Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can " "surround them." msgstr "" "Úgy tűnik, menekülnek. Szerintem hamar megadják magukat, ha körbe tudjuk " "őket keríteni." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:132 msgid "All right, we have to capture them one by one." msgstr "Rendben, egyesével kell őket elkapnunk." #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:151 msgid "Waah! Run!" msgstr "Vááá! Futás!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:155 msgid "Run for your lives!" msgstr "Fussatok, ha kedves az életetek!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159 msgid "Help!" msgstr "Segítség!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:203 msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!" msgstr "Egyet hagytunk elmenekülni. Remélem a többi nem fog!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:256 msgid "$ogre_name surrender!" msgstr "$ogre_name megadja magát!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:260 msgid "Don't hurt $ogre_name|!" msgstr "$ogre_name| kéri, ne bántsd!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:264 msgid "$ogre_name will be good! Promise!" msgstr "$ogre_name jól fog viselkedni, becsszó!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:352 msgid "We failed to capture any of them!" msgstr "Nem sikerült egyet sem elkapnunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:361 msgid "We only captured one ogre." msgstr "Csak egy ogrét kaptunk el." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:370 msgid "We failed to capture more than two of the ogres." msgstr "Nem sikerült kettőnél több ogrét elkapnunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:379 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful." msgstr "Három ogrét kaptunk el! Remélem, hasznosnak bizonyulnak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:386 msgid "" "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our " "troops." msgstr "Sok ogrét fogtunk el. Jók lesznek seregeink megerősítésére." #. [scenario]: id=09_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4 msgid "Xenophobia" msgstr "Idegengyűlölet" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38 msgid "Pelathsil" msgstr "Pelathsil" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43 msgid "Dwarves" msgstr "Törpök" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75 msgid "Bagork" msgstr "Bagork" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97 msgid "Elandin" msgstr "Elandin" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102 msgid "Elves" msgstr "Tündék" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129 msgid "Prok-Bak" msgstr "Prok-Bak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:169 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Legyőzöd az összes ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:210 msgid "" "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed " "farther north." msgstr "" "Üdv néktek, törpök! Segítetek átjutni ezeken az ocsmány orkokon? Északabbra " "tartunk." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:214 msgid "You human! Call us foul, will you?!" msgstr "Te ember! Minket merészeltél ocsmánynak nevezni?!" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:218 msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!" msgstr "Miért segítenénk neked? Nem vagy törp!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:222 msgid "" "Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not " "help us now?" msgstr "" "A ti népetek már segített nekünk nem is olyan régen a délre lévő " "barlangokban. Miért ne segítenétek most is?" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:226 msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!" msgstr "" "Lehetetlen! Nem hiszem el, hogy akármelyik bajtársam segített volna egy " "embernek!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:230 msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?" msgstr "Valóban. Miért segítene akárki is közülünk egy kívülállónak?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:234 msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?" msgstr "Akkor legalább átengedtek, hogy megküzdjünk az orkokkal?" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:238 msgid "I am afraid that is... impossible." msgstr "Attól tartok... ez lehetetlen." #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:243 msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!" msgstr "" "Orkok, öljétek meg mindet! Mindegy hogy ember, tünde vagy éppen törp! " "Végezzetek velük!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:247 msgid "" "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish " "land." msgstr "" "Az orkok meg fognak halni, de veled együtt, ember! Tünde területre hatoltál " "be." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:251 msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!" msgstr "" "Ó, ez valóban a tündék földje lenne? Dögöljetek meg tünde kutyák és ti is " "emberek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:255 msgid "" "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs " "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, " "although we can let them fight each other first." msgstr "" "Itt nem fog segíteni semmilyen érvelés, hiszen elvakítja őket saját népük " "felsőbbségének tudata. Valószínűleg meg kell küzdenünk velük, habár előbb " "hagyhatjuk őket harcolni egymással.." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:259 msgid "" "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we " "will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to " "us." msgstr "" "Ám legyen. Nem szeretek orkokon és élőholtakon kívül másokkal végezni, de " "most rá vagyunk kényszerítve, hogy tündéket és törpöket öljünk, különben ők " "ölnek meg minket." #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270 msgid "I will kill all of you!" msgstr "Mind meghaltok!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285 msgid "Not very likely." msgstr "Nem valószínű." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296 msgid "I die? Orcs rule all!" msgstr "Meghalok? Orkok mindenek felett!" #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:314 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh." msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek, mint gondoltam. Öhh." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328 msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..." msgstr "" "Átkozott törpök! Talán szövetséget kellett volna kötnünk az emberekkel..." #. [message]: speaker=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:342 msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..." msgstr "" "Ocsmány orkok! Talán szövetséget kellett volna kötnünk az emberekkel..." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:356 msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..." msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek, mint gondoltam..." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:370 msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..." msgstr "Ocsmány orkok! Talán szövetkeznünk kelletett volna az emberekkel..." #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:384 msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..." msgstr "Átkozott tündék! Talán szövetkeznünk kelletett volna az emberekkel..." #. [scenario]: id=10_Lake_Vrug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4 msgid "Lake Vrug" msgstr "Vrug tó" #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:26 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:28 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:27 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:31 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:6 msgid "Gweddry" msgstr "Gweddry" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:40 msgid "Darg" msgstr "Darg" #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:56 msgid "Kraagak" msgstr "Kraagak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:81 msgid "Defeat the enemy leaders" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:91 msgid "Move Dacyn to the stronghold" msgstr "Eljuttatod Dacynt az erődbe" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148 msgid "" "The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small " "island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I " "pray that the library is still intact." msgstr "" "Az ösvénynek rövidesen vége. Majdnem elértük a Vrug-tavat. A part közelében " "egy kis szigeten régen remek varázslóiskola volt. Imádkozom, hogy a " "könyvtára még sértetlen legyen." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:152 msgid "But what happened to the people living on it?" msgstr "De mi történt az itt élőkkel?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:156 msgid "" "Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the " "mountains. But now the school is deserted, and has been for decades." msgstr "" "Néhányan itt maradtak, mielőtt a trollok és griffek a hegyekbe költöztek. De " "az iskola már elhagyatott, évtizedek óta." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:160 msgid "" "Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library " "and may you find us an answer. Onward!" msgstr "" "Jól van, elintézzük a trollokat és griffeket. Kutasd át a könyvtárat, hátha " "találsz választ számunkra. Előre!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:189 msgid "" "The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do " "well on such terrain." msgstr "" "Olyan egységeket érdemes választani, akik az előttünk levő szigeten " "tornyosuló hegyek között jól tudnak mozogni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:213 msgid "This must be the academy Dacyn mentioned." msgstr "Ez kell legyen az akadémia, amit Dacyn említett." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:217 msgid "" "It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn " "is working." msgstr "" "Még mindig jól védhetőnek tűnik. Itt kitarthatunk, amíg Dacyn dolgozik." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:221 msgid "" "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated." msgstr "" "Nagyon jó. Itt gyülekezzünk, miután a trollokat és griffeket legyőztük." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:237 msgid "You find 100 gold in the fortress!" msgstr "100 aranyat találtál az erődben!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:254 msgid "Excellent; I’ll start my research." msgstr "Kitűnő, elkezdem kutatásaim." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:284 msgid "Some time later..." msgstr "Valamivel később..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:305 msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching." msgstr "Rendben, most már biztonságban vagyunk, míg Dacyn kutat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:356 msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..." msgstr "Választ találtam! Azonnal térjünk vissza Wesnothba! ..." #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:367 msgid "Groog" msgstr "Groog" #. [message]: speaker=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:399 msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us." msgstr "Ne menni túl gyors. Jer te velünk." #. [scenario]: id=11_Captured #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4 msgid "Captured" msgstr "Fogságban" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:18 msgid "" "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been " "captured by northern orcs." msgstr "" "Miután elérték a helyet, amiről azt hitték, biztonságos, Gweddryt és az " "embereit északi orkok ejtették foglyul." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:21 msgid "" "Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-" "Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their " "turn..." msgstr "" "Gweddry, Dacyn és Owaec azonnal az ork király, Dra-Nak elé került, míg a " "többiek az ork börtönökben vártak a sorukra." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42 msgid "King Dra-Nak" msgstr "Dra-Nak király" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80 msgid "Prisoners" msgstr "Rabok" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:415 msgid "" "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell." msgstr "Gweddry számos embere találja magát egy rideg ork börtöncellába zárva." #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:421 msgid "We've got to get out of here!" msgstr "Ki kell jutnunk innen!" #. [message]: role=escapee sidekick 2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:426 msgid "I'm sure the commander will come and save us!" msgstr "" "Biztos vagyok benne, hogy a parancsnok értünk jön és megment bennünket!" #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:431 msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!" msgstr "" "Miii? Nem láttad, hogy azok a óriási trollok elhurcolták őket? Reménytelen!" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:436 msgid "Be quiet, you two! There's something back here..." msgstr "Csendesebben, ti ketten! Van itt hátul valami..." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:443 msgid "" "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I " "clear away some of these rocks..." msgstr "" "Nézzétek! Van itt egy rés a falban. Szerintem átférek, ha még egy pár követ " "eltakarítok az útból." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:479 msgid "Come on! This way!" msgstr "Gyertek! Erre!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:487 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec" msgstr "Találd meg Gweddry-t, Dacynt és Owaecet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:491 msgid "Release the other prisoners" msgstr "Kiszabadítod a többi rabot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:495 msgid "Death of the escapees" msgstr "A szökevények meghalnak" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:512 msgid "The door won't open from this side." msgstr "Az ajtó nem nyílik erről az oldalról" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:530 msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this." msgstr "Furcsa zajok hallatszanak azokból a gödrökből. Ez nem tetszik." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:541 msgid "Neep! Neep!" msgstr "Cííp! Cííp!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:572 msgid "Ack! Get away from me!" msgstr "Aú! Menj innét!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:587 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way." msgstr "" "Ez az alagút mintha mélyebbre vezetne a barlangokba. Nem mehetünk arra." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:602 msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched." msgstr "Itt egy halom ork felszerelés és egy rakás szemét. Orrfacsaró a bűz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:628 msgid "" "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get " "past those trolls we could free our comrades." msgstr "" "A többi börtöncella attól a teremtől északra lehet. Ha a trollokon " "túljutunk, kiszabadíthatjuk bajtársainkat." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:636 msgid "But there's too many of them!" msgstr "De túl sokan vannak!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:641 msgid "Hmm... I have an idea." msgstr "Hmm... Van egy ötletem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:656 msgid "After a while..." msgstr "Kicsit később..." #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:687 msgid "So, how do I look?" msgstr "No, hogy nézek ki?" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:692 msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here." msgstr "Megpróbálok elsurranni a trollok mellett. Itt várjatok." #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:729 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!" msgstr "Ha-ha! Ezekből az emberekből kitűnő rabszolgák lesznek a bányáimban!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:734 msgid "" "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not " "get too close to them..." msgstr "" "A cellák kinyitása egy pillanatra összezavarhatja az őröket. De jobb, ha nem " "kerülök túl közel hozzájuk..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:802 msgid "Eh?" msgstr "He?" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:814 msgid "Hey! Who are you? Get her!" msgstr "Hé! Ki vagy te? Kapjátok el!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821 msgid "Hey! Who are you? Get him!" msgstr "Hé! Ki vagy? Kapjátok el!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:828 msgid "Uh oh!" msgstr "Ajjaj!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:859 msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..." msgstr "Itt az egyik tömlöc! Hadd nyissam ki..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:918 msgid "Finally, we're rescued!" msgstr "Végre, megmenekültünk!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:940 msgid "At last!" msgstr "Végre!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:962 msgid "Now let's get out of here!" msgstr "No tűnjünk innen!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:975 msgid "What? Who's there? Get them!" msgstr "Mi? Ki az ott?! Kapjátok el őket!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1013 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!" msgstr "Az őrök most nem figyelnek! Itt az idő a menekülésre!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1018 msgid "" "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to " "exit to the west!" msgstr "" "A keleti bejárat körül nyüzsögnek az orkok. Találnunk kell egy másik " "kijáratot nyugatra!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1030 msgid "" "We have to get our gold back first! It must have been taken to their " "treasury." msgstr "" "Előbb vissza kell szerezzük az aranyunkat! Biztosan a kincstárukba vitték." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044 msgid "Gweddry reaches the western exit" msgstr "Gweddry eléri a nyugati kijáratot" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1048 msgid "Retrieve the stolen gold" msgstr "Visszaszerzed az ellopott aranyat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1058 msgid "Release the remaining prisoners" msgstr "Kiszabadítod a többi foglyot" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1145 msgid "" "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to " "get out of here quickly!" msgstr "" "Az erősítésük elözönlötte a keleti bejáratot! Gyorsan ki kell jutnunk innen!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!" msgstr "Ebben a ládában van minden arany, amit az orkok elvittek!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1212 msgid "You've regained $stored_player_gold gold!" msgstr "Visszaszereztél $stored_player_gold aranyat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1245 msgid "Phew! I made it." msgstr "Tyű, megcsináltam!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1253 msgid "Where are you going?! Come back!" msgstr "Hova mész?! Gyere vissza!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1272 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!" msgstr "Végre kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból!" # Udi, 2011. 12. 23: megváltoztatva erről: Áttörés Weldynbe #. [scenario]: id=12_Evacuation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4 msgid "Evacuation" msgstr "Kimenekítés" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:17 msgid "" "Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning " "to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs." msgstr "" "Gweddry és emberei megszöktek az ork börtönből, de a napfényre kijutva " "rövidesen orkok gyűrűjében találták magukat." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:40 msgid "Varrak-Klar" msgstr "Varrak-Klar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:63 msgid "Unhk" msgstr "Unhk" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:84 msgid "Ran-Lar" msgstr "Ran-Lar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:150 msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies" msgstr "Lerombolod a hidat VAGY legyőzöl minden ellenséget" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:174 msgid "" "Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" msgstr "" "Minden egységed elveszted, amely a híd lerombolásakor nincs a folyó déli " "oldalán (a vissza nem hívott egységeket is)." #. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:184 msgid "Engineer" msgstr "Mérnök" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:197 msgid "" "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — " "what the...?! Who are you?" msgstr "" "Ki kell jutnunk Északföldéről, amilyen gyorsan csak lehet! Fussatok az — mi " "a manó!? Ki vagy te?" #. [message]: speaker=Engineer #. This is thickly accented English #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:202 msgid "" "I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re " "gonna want me to blow up that bridge ov’r theah." msgstr "" "Én egy mérnök v’ok! Asszem szükség'tek lesz a segítségre. Tuti aztat " "szeretnétek, hogy fő'robbantsam azt a hidat ott e!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:206 msgid "Why would we want to do that?!" msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:210 msgid "" "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they " "can’t get across. It’ll help you to escape." msgstr "" "Há’, látom az orkok ű’döznek titeket, s ha ripityára robbanik a híd, nem " "tunnak átkelni. Segíteni fog a menekülésbe’." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:214 msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?" msgstr "Világos... Azt hiszem, jó ötlet lenne felbérelni. Mennyibe kerül?" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:218 msgid "" "I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, " "undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!" msgstr "" "Nem aranyér’ dolgozom — véde’met kérek! Akárhun járok, mindenütt orkok, " "élőholtak! Sehun se biztonságos nékem a zélet." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:222 msgid "" "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we " "get off this island. Now let’s go!" msgstr "" "Rendben van, megvédünk az élőholtaktól, de addig nem segíthetünk, amíg nem " "jutottunk ki a szigetről. Induljunk!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:226 msgid "" "Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where " "my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll " "be killed by the orcs fa’ sure!" msgstr "" "Áll az alku! Amin’ eljutok az útjelzőhőn, ahun a fő'szerelést tartom, " "tüstént fő’robbantom a hidat. De akik addig nem lesznek túlnan, azokat az " "orkok kaszabojják le!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:243 msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?" msgstr "Akkó’ robbanthatom a hidat, kapitánó?" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:249 msgid "Yes, blow it up." msgstr "Igen, robbantsd fel!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:253 msgid "All right! Blast’n time!" msgstr "Oké, akkor robbancsunk!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:266 msgid "BOOM!!" msgstr "BUMM!!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:305 msgid "" "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth." msgstr "" "Nagyszerű! Megmenekültünk az orkok elől. Most vissza kell térnünk Wesnothba, " "hogy megmentsük." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:317 msgid "No, wait until later." msgstr "Nem, várj még egy kicsit." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:321 msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?" msgstr "Hehh? Akkó’ várunk még?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:334 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!" msgstr "Nem romboltuk le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:342 msgid "" "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to " "save Wesnoth." msgstr "" "Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül. Most vissza kell térnünk " "Wesnothba, hogy megmentsük." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:356 msgid "How do you propose to do that?" msgstr "Mit ajánlasz, hogyan álljunk neki?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:361 msgid "" "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in " "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s " "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. " "Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of " "our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-Ravanal’s " "weakness." msgstr "" "Délre tartunk. A kutatásaim alapján Khrakrahs, a sárkány birtokában van egy " "Kioltókő; ezzel Mal-Ravanal teleportálását megakadályozhatom. Amint " "megszereztük a követ, Weldynbe kell mennünk. Az élőholtak ellen szerzett " "tapasztalatunk felbecsülhetetlen értékű lesz szülőföldünk védelmében. " "Emellett tanácsot adnék a királynak: ismerem Mal-Ravanal gyenge pontját." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:365 msgid "" "Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-" "Ravanal." msgstr "" "Rendben, induljunk délnek! Reméljük, hogy Mal-Ravanal előtt érünk Weldynbe." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:369 msgid "" "I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I " "c’n stop runnin’..." msgstr "" "Mostantú’ követlek titeket. Remélem e’juttok We’dynbe, oszt úgy sikerű’ " "minden, ahogy tervezitek, és akkó’ véget érhet a menekülésem..." #. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4 msgid "The Drowned Plains" msgstr "Mocsárrá vált puszták" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:136 msgid "Defeat Khrakrahs" msgstr "Legyőzöd Khrakrahst" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:163 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:385 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:172 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:458 msgid "Null Stone" msgstr "Kioltókő" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:367 msgid "" "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They " "may be able to help us find—" msgstr "" "Végre, elértük a Lovak Mezejét, népem szeretett szülőföldjét. Talán fognak " "nekünk segíteni, hogy —" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:371 msgid "" "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and " "they shall pay for it!" msgstr "" "Mi a... csak nem mocsarak?! Ezek az élőholtak tönkretették a legelőinket, " "ezt még megbánják!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:375 msgid "" "The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is " "death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking " "in the swamps, waiting to ambush us." msgstr "" "A delevény-úr minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. Az élőholtak kedvelik " "a mocsarat. A mocsár olyan, mint ők. Halál, rothadás, és minden, ami csak " "rájuk emlékeztethet. Érzem, hogy itt rejtőznek és le akarnak csapni ránk." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:379 msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh." msgstr "Asszem, valahogyan át kell gázó’nunk rajtuk... ahh." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:387 msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..." msgstr "Kereshhhétek... öljhhhétek... vághhhjátok... őhhhket..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:391 msgid "What was that?!" msgstr "Mi volt ez?!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:395 msgid "" "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of " "Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power " "these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We " "must find him, and pray that he still has the Null Stone." msgstr "" "Ez Khrakrahs, a sárkány. Haldric idejében még igen erős lény volt, és az " "északi hegyekben lakozott. De egy ideje sötét erő sugárzik belőle, és nem " "tudom, miért vert tanyát ennyire délen. Meg kell találnunk és csak " "reménykedhetünk, hogy még mindig nála van a Kioltókő." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:434 msgid "" "Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But " "this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must " "still have the Null Stone!" msgstr "" "Ó! Úgy tűnik a hatalmas Khrakrahs már nincs az élők között. De ez az " "elfajzott élőholt teremtmény úgy tűnik, nem gyengül földöntúli varázslataim " "hatására... Biztosan nála van még a Kioltókő!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:452 msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!" msgstr "A Kioltókő! Ezzel végre legyőzhetjük Mal-Ravanalt!" #. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4 msgid "Approaching Weldyn" msgstr "Weldyn felé" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:50 msgid "Mal-un-Darak" msgstr "Mal-un-Darak" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:69 msgid "Mal-un-Zanrad" msgstr "Mal-un-Zanrad" #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:87 msgid "Mal-un-Xadrux" msgstr "Mal-un-Xadrux" #. [side]: type=General, id=Konrad II #. [unit]: id=Konrad, type=General #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:105 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:58 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:212 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44 msgid "Konrad II" msgstr "II. Konrad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:128 msgid "Move Gweddry to Weldyn castle" msgstr "Eljuttatod Gweddryt Weldyn kastélyába" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:179 msgid "Death of Konrad II" msgstr "II. Konrad elesik" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:182 msgid "" "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. " "We must break through to reach the king!" msgstr "" "Végre elértük Weldynt, de úgy tűnik, az élőholtak már körbevették. Át kell " "törnünk, hogy eljussunk a királyhoz!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:186 msgid "" "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a " "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and " "prepare our defenses." msgstr "" "Nem kellene időt vesztegetni az élőholtak legyőzésére, hiszen seregeiknek " "csak töredékével állunk szemben. Induljunk egyenesen a városba és erősítsük " "meg a védelmét!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:199 msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead." msgstr "Királyom, létfontosságú információnk van az élőholtak vezéréről!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:203 msgid "Come, into the castle." msgstr "Gyerünk, be a várba!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:219 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..." msgstr "Weldynt elfoglalták, és Wesnoth nincs többé..." #. [scenario]: id=15_The_Council #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4 msgid "The Council" msgstr "A tanácskozás" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:19 msgid "" "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we " "face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began " "during the reign of Haldric VII..." msgstr "" "Mielőtt megkezdenénk a tanácskozást, mindnyájatoknak el kell mondanom a " "velünk szemben álló delevény történetét. Valaha a birodalom mágusa volt, " "akárcsak én, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a többiektől..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23 msgid "" "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day " "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was " "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint " "a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king’s " "advisor." msgstr "" "A környék falvainak legnagyobb látnoka, Galdren azt jövendölte, hogy egy nem " "is olyan messzi napon nagy gonoszság fogja hatalmába keríteni a környéket. A " "király természetesen aggódni kezdett. A látnok azt mondta neki, hogy egyedül " "úgy lehet megállítani a gonoszt, ha kijelölnek egy olyan mágust a király " "tanácsadójává, aki tapasztalt a sötétség szellemeivel való harcban." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26 msgid "" "In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A " "mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the " "best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer " "privately. None know what was said, but when he came out he announced that " "the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor." msgstr "" "Közel s távol két mágus emelkedett ki a többiek közül. A keletről érkezett " "Ravan és jómagam. A király, aki jó tanácsadót akart választani, elküldött " "mindkettőnket Galdrenhez, majd személyesen tanácskozott a látnokkal. Senki " "nem tudja, mit mondhatott neki, de mikor visszatért, bejelentette, hogy a " "látnok halott, és engem választott új tanácsadójának." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29 msgid "" "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits " "of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found " "his." msgstr "" "Ravan könnyen vette a történteket, legalábbis mi így gondoltuk, de most már " "úgy hiszem, akkor kezdődött el a hanyatlása. Elkezdte mélyen tanulmányozni a " "sötétség szellemeit, remélve hogy felfedi gyengeségeiket, de végül ő maga " "lett az áldozat." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32 msgid "" "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see " "me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. " "When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel." msgstr "" "Egy napon Ravan visszatért a várba, ahol én éltem. Találkozni akart velem, " "és az őrök beengedték, hiszen akkor még megbecsült mágus volt. Mikor " "kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát, mint Mal-Ravanal és párbajra " "hívott." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35 msgid "" "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and " "no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded I " "prepared to excise the darkness in his soul." msgstr "" "Támadása gyors, ereje nagy volt, de rendületlen hittel és nem kis " "ügyességgel én kerültem ki győztesként. Ahogy ott feküdt halálos sebbel, " "felkészültem rá, hogy kiűzzem lelkéből a sötétséget." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38 msgid "" "But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage " "Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled " "in the arts of necromancy..." msgstr "" "De túl sokáig vártam... Egyszerűen eltűnt, elteleportált. Ravan, a mágus " "azon a napon halt meg, de a holtidézés művészetében legképzettebbek számára " "a halál csupán apró kényelmetlenség..." #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:72 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:58 msgid "Kaldor" msgstr "Kaldor" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:102 msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal." msgstr "A delevény, akivel szembenállunk: Mal-Ravanal." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:106 msgid "So what should we do now?" msgstr "Mitévők legyünk?" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:110 msgid "" "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a " "mere lich!" msgstr "" "Nyilvánvalóan harcolnunk kell. Wesnoth hatalmas, s hűséges hadereje minden " "bizonnyal győzedelmeskedni tud egy egyszerű delevény felett!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:114 msgid "" "I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It " "is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack " "us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing " "ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them." msgstr "" "Szavaidból érződik, hogy még nem láttad a hordákat saját szemeiddel. Olyan, " "mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna, hogy szembeszálljanak " "velünk. A végét se látod a menetelő csontvázak hadoszlopainak, a huhogó " "szellemeknek, pokoli denevéreknek, akiket ocsmány holtidézők keltettek " "életre és irányítanak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118 msgid "" "We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army " "cannot be defeated by even the might of all Wesnoth." msgstr "" "Alig tudtunk élve elmenekülni a Déli Őrhelyről, Mal-Ravanal hadseregét " "Wesnoth összes hadereje sem tudja elpusztítani." #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:122 msgid "" "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to " "the death!" msgstr "" "Akkor egyszerűen gyávák vagytok! Ha igazi harcosok lennétek, akkor ott " "maradtatok volna és harcoltatok volna az utolsó csepp véretekig!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:126 msgid "" "A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We " "realized our only path to victory is to destroy the head of these " "necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract " "his teleportation and finally put his tortured soul to rest." msgstr "" "Értelmetlen áldozatunkkal végül még néhány holttest menetelt volna Wesnoth " "felé. Rájöttünk, egyedül az vezet győzelemre, ha megöljük a holtidézők " "vezérét, Mal-Ravanalt, a delevényt. Ezzel a Kioltókővel megakadályozhatom, " "hogy elteleportáljon, és megkínzott lelkét végül nyugalomba helyezhetem." #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:130 msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!" msgstr "" "De ha nem győzhetjük le a hadsereget, hogyan fogunk lecsapni a vezérére?!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:134 msgid "" "I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we " "attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate " "Mal-Ravanal in the chaos of battle." msgstr "" "Teljes lerohanást javaslok. Lovas egységeink mozgékonyabbak, ha " "összpontosított támadást indítunk, talán át tudjuk törni az ellenséges " "vonalakat, és a harc forgatagában körülvehetjük Mal-Ravanalt." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:138 msgid "" "I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be " "compelled to face me if I were to challenge him to a duel." msgstr "" "Szerintem játsszunk rá az arroganciájára: ha kihívnám párbajra, Mal-Ravanal " "nem tudna ellenállni a kísértésnek." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:142 msgid "" "We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would " "likely find yourself facing his entire army!" msgstr "" "Nem bízhatunk abban, hogy betartaná a kihívás szabályait! Valószínűleg egész " "hadseregével kellene szembenézned!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:146 msgid "" "We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-" "Ravanal is commanding in back or gloating in front." msgstr "" "Így is a teljes seregével nézünk szembe. Annyi a különbség, hogy Mal-Ravanal " "vagy hátrahúzódva irányítja, vagy az első sorokban kárörvend." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:150 msgid "" "Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are " "pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I " "will leave this choice in your hands." msgstr "" "Két kockázatos terv. De ha ezek az élőholtak valóban olyan erősek, " "amilyennek mondjátok őket, nincs sok választásunk. Gweddry, te ismered a " "legjobban a helyzetet. Rád bízom a döntést." #. [message]: speaker=guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:167 msgid "Sire, the undead armies are attacking!" msgstr "Uram, az élőholt seregek támadnak!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:171 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!" msgstr "A tanácskozást berekesztem. Harcoljunk!" #. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4 msgid "Weldyn under Attack" msgstr "Weldyn ostroma" #. [side]: type=General, id=Halrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:52 msgid "Halrad" msgstr "Halrad" #. [side]: type=General, id=Halric #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:69 msgid "Halric" msgstr "Halric" #. [side]: type=General, id=Halrod #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:86 msgid "Halrod" msgstr "Halrod" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:104 msgid "Mal-Grekulak" msgstr "Mal-Grekulak" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:121 msgid "Mal-Xakralan" msgstr "Mal-Xakralan" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:138 msgid "Mal-Uknalu" msgstr "Mal-Uknalu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:162 msgid "Survive the long night" msgstr "Éld túl a hosszú éjszakát" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:233 msgid "" "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead " "hordes. I stand ready to defend the kingdom." msgstr "" "Nemsokára harcolni fogunk, uram! Közeleg az éjszaka, és vele az élőholtak " "hordái is. Készen állok a királyság megvédésére." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?" msgstr "Persze. De ez a... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, itt van?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:241 msgid "" "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence." msgstr "" "Érzem, hogy sötét mágiája megnyújtja az éjszakát, de nem érzem jelenlétét." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:245 msgid "" "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of " "Wesnoth!" msgstr "" "Akárhogyan is legyen, az élőholtak megkezdték támadásukat. Mutassuk meg " "nekik Wesnoth erejét!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256 msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost." msgstr "Meghaltam, és velem együtt a királyság is odaveszett." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268 msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating." msgstr "Nézzétek, a nap felkelt, és az élőholtak visszavonulnak." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:281 msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!" msgstr "Még ez a pokoli sötétség sem árnyalja be embereink lelkét!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:295 msgid "" "This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how " "many more such nights we can endure." msgstr "" "A hosszú éjnek vége, és Wesnoth még mindig áll. De nem tudom, vajon hány " "ilyen éjszakát bírunk még ki." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299 msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?" msgstr "Gweddry, sikerült már eldöntened, mit tegyünk?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:304 msgid "I have. I think we should..." msgstr "Igen, úgy gondolom..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel." msgstr "hívjuk ki Mal-Ravanalt egy párbajra." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:310 msgid "I will send the message at once." msgstr "Máris küldöm az üzenetet." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:320 msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle." msgstr "próbáljuk meg bekeríteni Mal-Ravanalt a csatában." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324 msgid "I will begin preparing our troops." msgstr "Már indulok is felkészíteni a katonáinkat." #. [scenario]: id=17a_The_Duel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4 msgid "The Duel" msgstr "A párbaj" #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:339 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:29 msgid "Mal-Ravanal" msgstr "Mal-Ravanal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:180 msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby" msgstr "Legyőzöd Mal-Ravanalt úgy, hogy Dacyn a közelében tartózkodjon" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97 msgid "" "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, " "Dacyn!" msgstr "Régóta várom már, hogy eljöjjön ez a nap. Most bosszút állok, Dacyn!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101 msgid "Indeed, it is time to end this." msgstr "Valóban, ideje véget vetni ennek." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107 msgid "" "The rules of the duel are these:\n" "You may recruit or recall up to 5 units.\n" "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle " "with whatever troops you have at that time." msgstr "" "A párbaj szabályai a következők:\n" "Mindössze 5 egységet toborozhatsz, illetve hívhatsz vissza.\n" "Az első kör után a vár el fog tűnni, így az éppen meglévő egységeiddel kell " "végigküzdened a csatát." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115 msgid "" "When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to " "prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape." msgstr "" "Amikor Mal-Ravanalt megtámadjuk, a közelében kell lennem a Kioltókővel, hogy " "megakadályozzam a teleportálásban. Nem engedhetjük megszökni." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:247 msgid "" "Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s " "not allowed!" msgstr "" "Állj — mi folyik ott? Újabb egységek bújnak elő a földből! Ez nem " "megengedett!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:251 msgid "" "Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors " "that were already here." msgstr "" "Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok semmit nem mondanak olyan " "harcosokról, akik már előtte is itt voltak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:262 msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!" msgstr "Nem! Nem lehet, hogy így kelljen ennek véget érnie!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:276 msgid "Wesnoth, I have failed you..." msgstr "Wesnoth, kudarcot vallottam..." #. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9 msgid "Weldyn Besieged" msgstr "Weldyn végső ostroma " #. [side]: type=Lich, id=Lich2 #. [side]: type=Lich, id=Lich3 #. [side]: type=Lich, id=Lich4 #. [side]: type=Lich, id=Lich5 #. [side]: type=Lich, id=Lich6 #. [side]: type=Lich, id=Lich7 #. [side]: type=Lich, id=Lich8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:44 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:62 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:80 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:98 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:116 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:152 msgid "?" msgstr "?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal" msgstr "Megölsz $liches_to_kill delevényt, hogy Mal-Ravanal felfedje magát" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196 msgid "Death of Konrad" msgstr "II. Konrad elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:200 msgid "Letting any enemy unit onto your keep" msgstr "Egy ellenséges egység a váradba lép" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:230 msgid "" "I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need " "to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot " "afford to let him escape." msgstr "" "Érzem, hogy itt van valahol Mal-Ravanal... Amikor megtámadjuk, , a közelében " "kell lennem a Kioltókővel, hogy megakadályozzam a teleportálásban. Nem " "engedhetjük megszökni." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260 msgid "But how? We don't know which one of them he is." msgstr "De hogyan? Nem tudom, melyikőjük lehet." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265 msgid "" "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some " "of them to break the spell." msgstr "" "Valamiféle sötét mágia áramlik körülöttük, azzal rejtik el magukat. Néhányat " "meg kell ölnünk, hogy megtörjük a varázst!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272 msgid "Mal-Hadanak" msgstr "Mal-Hadanak" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:273 msgid "You dare to attack me? Now you will pay!" msgstr "Hogy mertél megtámadni?! Most megfizetsz!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:276 msgid "Mal-Katklagad" msgstr "Mal-Katklagad" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:277 msgid "I will enjoy watching you suffer!" msgstr "Élvezettel fogom nézni a szenvedésed!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:280 msgid "Mal-Xaskanat" msgstr "Mal-Xaskanat" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:281 msgid "Death will only be the beginning of your torment!" msgstr "A halál csak a kezdete lesz kínjaidnak!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:284 msgid "Mal-Akranbral" msgstr "Mal-Akranbral" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:285 msgid "You will serve me in death!" msgstr "Halálod után engem szolgálsz!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:288 msgid "Mal-Larakan" msgstr "Mal-Larakan" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:289 msgid "Allow me to free you from your wretched existence!" msgstr "Hadd szabadítsalak meg nyomorúságos létedtől!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:292 msgid "Mal-Drakanal" msgstr "Mal-Drakanal" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:293 msgid "My master is merely toying with you!" msgstr "A mesterem csak játszik veled!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:374 msgid "I shall destroy you personally!" msgstr "Személyesen foglak elpusztítani!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:518 msgid "Their spell is broken! There he is!" msgstr "A varázslat megtört, ott van!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:673 msgid "Kill them all!" msgstr "Öljétek meg mind!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:677 msgid "" "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has " "fallen." msgstr "" "Megölték a királyi családot... most, még ha Weldyn meg is menekül, Wesnoth " "elveszett." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:692 msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!" msgstr "A Wesnothi Királyság velem együtt bukik el!" #. [scenario]: id=18_Epilogue #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Utószó" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:17 msgid "" "When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with " "their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and " "louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean " "fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like " "a clutching hand.\n" "\n" "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as " "that great dark pall obscured the sun..." msgstr "" "Miután Mal-Ravanal elesett, élőholt serege egyszerűen összeroskadt, mintha " "bábok lettek volna. Ahogy a delevény halálsikolya visszhangzott a levegőben, " "egy hatalmas és fenyegető árnyoszlop tört fel testéből, mintha egy " "tisztátalan tűz füstje lenne; ötfelé váló nyúlványai a magasba emelkedtek, " "és egy óriási, markolni vágyó kezet formáltak.\n" " \n" "Az emberek kiejtették fegyvereiket remegő kezükből, a lovak felnyerítettek " "félelmükben, ahogy a sötét felleg eltakarta a napot..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:23 msgid "" "... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it " "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn." msgstr "" "... aztán az árny elvékonyodott, elhalványult, és a nyugati szél " "szertefoszlatta, és ezen a ragyogó napon Weldynbe újra béke költözött." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100 msgid "" "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-" "Ravanal." msgstr "" "Hatalmas győzelmet arattunk ma a delevények fővezére, Mal-Ravanal felett." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:105 msgid "" "So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long " "nightmare." msgstr "" "Véres harcokkal terhelt hónapok után... Úgy érzem, mintha egy hosszú " "rémálomból ébredtem volna." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:110 msgid "" "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its " "wake chaos and disorder prevail throughout the countryside." msgstr "" "A munkánk még nem ért véget. Mal-Ravanal fő serege ugyan elbukott, de " "nyomukban káosz és felfordulás maradt országszerte." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:115 msgid "" "We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has " "wrought." msgstr "" "A kilábalás... évekig... talán évtizedekig fog tartani a válságból, amit ő " "okozott." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125 msgid "" "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the " "land." msgstr "" "Azonnal el kell küldenünk a lovasságunkat, hogy visszaállítsák a rendet a " "vidéken." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:131 msgid "" "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the " "land." msgstr "" "Azonnal küldjük ki a katonáinkat, hogy visszaállítsák a rendet a vidéken." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:138 msgid "" "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, " "full well. We are minded to reward you." msgstr "" "Úgy legyen. De előbb tudjátok meg, hogy nagy szolgálatot tettetek számunkra " "és persze a Királyság számára. Ezért úgy gondoljuk, hogy jutalmat érdemeltek." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148 msgid "" "Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these " "dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark." msgstr "" "Sir Terraent, tetteid ragyogó példát mutatnak a korona védelmezői számára " "ezekben a sötét időkben. Kinevezünk Estmark Folyami Őrségének parancsnokává." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152 msgid "" "It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission." msgstr "" "Megtiszteltetés királyságomat szolgálni, és alázattal elfogadom a kinevezést." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164 msgid "" "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. " "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks." msgstr "" "Grug, Gweddry elmondta nekem, mennyit segítettél te és a törzsed az " "embereinek. Új otthont ajánlunk nektek az Estmark-dombságban, emellett " "fogadjátok hálás köszönetünket." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:168 msgid "Grug say new home will make thanks with." msgstr "Grug mondja új otthon köszön." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:175 msgid "" "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two " "in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." msgstr "" "Dacyn. Azt kívánom, maradj itt velünk, s ahogyan a háború folyamán " "tanácsaiddal irányítottad e két kiváló tisztet, úgy segítsd hasznos " "javaslataiddal a királyság békéjét és az újjáépítést." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179 msgid "I am honored, your highness." msgstr "Enyém a megtiszteltetés, Felség." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189 msgid "" "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your " "skills to clear the wreckage and organize the reconstruction." msgstr "" "Mérnök, Estmark nagy része romokban áll. Szükségünk van a tapasztalatodra, " "hogy mielőbb megtisztítsuk a romoktól és újjáépítsük." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193 msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again." msgstr "Szívest segítek, ja. Poén lesz megin' békébe' dógozni." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200 msgid "Now as for you..." msgstr "Nos, ti pedig..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210 msgid "Sire, we but did our duty." msgstr "Uram, mi csak a kötelességünket teljesítettük." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec." msgstr "" "Valóban. De most ne szakíts félbe, míg én is teljesítem a sajátomat... " "Térdre, Owaec." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:222 msgid "" "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all " "that the might of Wesnoth will endure." msgstr "" "Állj fel, Owaec, a Királyi Lovasság parancsnoka, a Király Lovagja. Az első " "parancsunk legyen kívánságod szerint; menj, erősítsd meg határainkat, és " "mutasd meg mindenkinek, hogy Wesnoth ereje rendületlen!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:251 msgid "Kneel, Gweddry." msgstr "Térdelj le, Gweddry." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:257 msgid "Sire, I but did my duty." msgstr "Uram, én csak a kötelességem teljesítettem." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry." msgstr "" "Valóban. De most ne szakíts félbe, míg én is teljesítem a sajátomat... " "Térdre, Gweddry." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:270 msgid "" "And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood " "shall be put under your hand to be made green again." msgstr "" "És állj fel Gweddry, Estmark grófja. A föld, amelyért a véredet hullattad, a " "te kormányzásod alatt legyen újra virágzó terület." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:275 msgid "" "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the " "Reconstruction..." msgstr "" "És ezzel megkezdődött Wesnoth Ezüstkora, amit a történészek az Újjáépítés " "koraként ismernek..." #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5 msgid "Bone Knight" msgstr "Csontlovag" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "A csontlovagok egykoron a síkságok vitéz harcosai voltak, de a sötét mágia " "most azért keltette életre őket a föld alól, hogy csontváz lovaikon " "nyargalva félelmet és pusztulást hozzanak." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:41 msgid "trample" msgstr "eltaposás" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4 msgid "Horse Lord" msgstr "Lovas úr" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:19 msgid "" "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses " "and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary " "enemies, and their morning star crushes those who are left." msgstr "" "A lovas urak, elsők az alföldek minden lakói közt, nemzetségeik családfői, " "és nagy tiszteletben részesülnek mindenki által, legyen az barát vagy " "ellenség. Kardjukkal könnyedén elbánnak a közönséges ellenséggel, tüskés " "buzogányuk pedig lekaszabolja a megmaradtakat." #. [unit_type]: id=Lich Lord #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7 msgid "Lich Lord" msgstr "Delevény úr" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4 msgid "Mounted Fighter" msgstr "Lovas verekedő" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:18 msgid "" "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the " "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in " "commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the " "armies of the Clans." msgstr "" "A nemesemberek az alföldeken a lovasokkal gyakorlatoznak, hogy félelmetes " "harcossá váljanak. De a csapataik vezetését is megtanulják, és egyszer talán " "ők is a Klánok seregeinek kapitányaivá válhatnak." #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4 msgid "Mounted Warrior" msgstr "Lovas harcos" #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:18 msgid "" "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the " "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the " "battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to " "different fronts." msgstr "" "A síkságok vezetői, a lovas harcosok a kard és a tüskés buzogány " "forgatásában jártasak. Lovaikon vágtatva gyorsan bejárhatják az egész " "csatamezőt és támogatást nyújthatnak a leginkább rászorultaknak a frontvonal " "bármely szakaszán." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Csontváz-lovas" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33 msgid "" "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop " "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread " "fear and destruction." msgstr "" "Ezeket a síkságokon nyargaló egykor hatalmas harcosokat szentségtelen " "varázslattal támasztották fel sírjaikból, hogy félelem és pusztulás járjon a " "nyomukban." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9 msgid "shock" msgstr "sokk" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11 msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" "Ha ezt a támadást használod, az ellenség eggyel kevesebbet fog visszaütni, " "mint más esetben, de legalább egyszer biztosan." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:15 msgid "Dacyn" msgstr "Dacyn" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:12 msgid "No! I... die..." msgstr "Nem! Meg... halok..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30 msgid "We are doomed..." msgstr "Elvesztünk..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48 msgid "I... must— Argh...!" msgstr "Nekem... — Ááh..." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66 msgid "Grarrgghh..." msgstr "Grarrgg..." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:80 msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..." msgstr "Mi va’? Nem tuttatok megvéd’ni..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:92 msgid "" "It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live " "to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste " "to all in its path." msgstr "" "Talán még Gweddry katonái sem élték meg, hogy lássák, amint a rettenetes " "élőholt áradat végigsöpör Wesnothon nyugat felé, s nyomában csak pusztaság " "marad." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:104 msgid "" "Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they " "would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that " "would end only in misery and death." msgstr "" "Sosem derült ki, hogy mi lett Gweddry csapatának a sorsa... de Wesnoth " "nagyon hamar megtapasztalta a martalóc orkok és élőholtak dühöngését és " "rosszakaratát egy olyan háborúban, mely csak nyomorúsághoz és halálhoz vezet." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:116 msgid "" "Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no " "more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all " "sides to a final defense of the doomed kingdom." msgstr "" "Gweddry kimerült embereinek nem tudott menedéket nyújtani a hazájuk... ahogy " "Wesnoth lakóinak sem, miközben az ellenségek minden oldalról az utolsó " "védelmi vonalakig nyomultak be a pusztulásra ítélt királyságba." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:128 msgid "" "With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the " "once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand " "of Mal-Ravanal." msgstr "" "Ahogy Wesnoth legelszántabb védői is elestek hazájuk drága földjén, az " "egykor oly hatalmas királyság elmerült a végső sötétségben Mal-Ravanal " "bosszúéhes karmai között." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16 msgid "Your evil will darken the earth no longer!" msgstr "Ördögi lényed nem vet több sötét árnyat a földre!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31 msgid "I shall avenge the death of my comrades!" msgstr "Meg kell bosszuljam társaim halálát!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46 msgid "I’m gonna blow you up!" msgstr "Fe' foglak robbantani!" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61 msgid "Grug again dead make!" msgstr "Grug megint hullát csinált." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76 msgid "Taste the steel of the Horse Clans!" msgstr "Ízleld meg a Lovas Klánok acélját!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91 msgid "This is for Wesnoth!" msgstr "Ezt Wesnothért!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103 msgid "" "You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me." msgstr "Erősebb vagy, mint vártam, de nem sok esélyed van a győzelemre!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131 msgid "No. Your reign of terror ends today." msgstr "Nem. Rémtetteidnek ma vége szakad!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:136 msgid "What?!... I... cannot... lose..." msgstr "Miii?! Nem... veszíthetek..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:184 msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..." msgstr "" "Nem tudtam megakadályozni, hogy elszökjön. Most Wesnoth sorsa meg van " "pecsételve..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:62 msgid "" "Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane " "damage!" msgstr "A nyaklánc viselése minden csapásodat túlvilágivá teszi!" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63 msgid "holy amulet^Take it" msgstr "Elveszed" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:64 msgid "holy amulet^Leave it" msgstr "Itt hagyod" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:65 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it." msgstr "" "Én nem tudok mit kezdeni ezzel a tárggyal! Keress mást, aki hasznát veszi!" #. [object] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67 msgid "Holy Amulet" msgstr "Szent nyaklánc" #~ msgid "greatsword" #~ msgstr "kétkezes kard" #~ msgid "morning star" #~ msgstr "tüskés buzogány" #~ msgid "sword" #~ msgstr "kard" #~ msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!" #~ msgstr "" #~ "Megidézem a folyó mélységének szörnyeit, hogy elpusztítsanak titeket!" #~ msgid "Argh! I’m dead! Well, dwarves are still the best!" #~ msgstr "Auhh! Meghaltam, de attól még a törpök a legjobbak!" #~ msgid "" #~ "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two " #~ "hundred pieces of gold." #~ msgstr "" #~ "Egy nagy halom kincs van ebben a ládában! Összesen 200 aranyat számolok!" #, fuzzy #~| msgid "You may now recruit ogres!" #~ msgid "You may now recruit young ogres!" #~ msgstr "Mostantól toborozhatsz ogrékat is!" #, fuzzy #~| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" #~ msgid "Move Gweddry to the south-west exit" #~ msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" #~ msgid "Torture Chamber" #~ msgstr "Kínzószoba" #~ msgid "Throne Room" #~ msgstr "Trónszoba" #~ msgid "The City" #~ msgstr "A város" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Kijárat" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our " #~| "troops captive, along with the peasants following us. We should be able " #~| "to rescue them." #~ msgid "" #~ "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they still have the rest of " #~ "our troops captive. We must rescue them and head for the southwest exit." #~ msgstr "" #~ "Jól van Gweddry, te is megmenekültél. Kitűnő! Gondolom a csapataink " #~ "maradéka a fogságukban van, ahogy a minket követő falusiak is. Meg kell " #~ "próbálnunk kiszabadítani őket!" #~ msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!" #~ msgstr "Hol vannak? Ezekben a barlangokban lehetetlen eligazodni!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and " #~| "some others escaped too, along with Owaec." #~ msgid "" #~ "Somewhere south of us, but we’d best avoid the chamber we just came from. " #~ "Oh, and some others escaped too, along with Owaec." #~ msgstr "" #~ "Valahol tőlünk délre. Mi egy északi rejtett folyosóban vagyunk. Ó, és még " #~ "néhányan kiszabadultak, Owaeckel együtt." #~ msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him." #~ msgstr "Jó, hol van a vezérük? Nem látom." #~ msgid "Uh... " #~ msgstr "Uh..." #~ msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think." #~ msgstr "(suttogva) Nem tom. Megszökött, gondolom." #~ msgid "" #~ "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on " #~ "sight." #~ msgstr "" #~ "Ostoba tökfilkó! Azonnal keressétek meg, és hozzátok elém! Sőt, várjatok, " #~ "elég ha a fejét hozzátok!" #~ msgid "Look, the escaped prisoners have returned!" #~ msgstr "Nézzétek, a kiszabadult rabok visszajöttek!" #, fuzzy #~| msgid "Kill them." #~ msgid "Kill them!" #~ msgstr "Öljétek meg őket!" #, fuzzy #~| msgid "Huh? Who’s there, who said that?" #~ msgid "Huh? Who said that?" #~ msgstr "Hehh? Ki van ott, ki mondta ezt?" #~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!" #~ msgstr "Látom az alagút végét! Előre!" #~ msgid "" #~ "Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit " #~ "through the south-west gates." #~ msgstr "" #~ "Várj! Nem mehetünk arra. Túl sok az ork arrafelé. A délnyugati kapuk felé " #~ "kell menekülnünk." #~ msgid "Very well. We must go the other way." #~ msgstr "Rendben van. A másik úton kell mennünk." #~ msgid "Survive until end of turns" #~ msgstr "Kitartasz a körök végéig" #~ msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns" #~ msgstr "" #~ "Tarts két ogrét a mezőn a körök végéig ahhoz, hogy besorozd őket a " #~ "seregedbe." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass " #~| "where they can’t escape until our troops get here to capture them. Then " #~| "they will have to lead us to their tribe." #~ msgid "" #~ "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where " #~ "they can’t escape until our troops get here to capture them." #~ msgstr "" #~ "Rendben, legalább két ogrét a nyílt mezőn kell tartanunk, ahonnan nem " #~ "menekülhetnek, amíg csapataink ideérnek és elfogják őket. Utána el fognak " #~ "vezetni minket a törzsükhöz." #~ msgid "" #~ "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, " #~ "you go north-east. I’ll go north-west." #~ msgstr "" #~ "Meg kell próbálnunk körbefogni őket. Gweddry, te maradj ott, ahol vagy. " #~ "Dacyn, te északkelet felé menj, én pedig északnyugatra megyek." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since " #~| "these will be able to convince their tribe to join us." #~ msgid "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres!" #~ msgstr "" #~ "A csapataink beértek minket! Most már tudunk ogrékat toborozni, mivel a " #~ "most elfogottakkal már meg tudjuk győzni az egész törzset, hogy " #~ "csatlakozzanak hozzánk." #~ msgid "" #~ "We didn’t capture enough of the ogres here. We will have to go on without " #~ "them." #~ msgstr "Nem kaptunk el elég ogrét. Nélkülük kell tovább mennünk." #~ msgid "Resist until Dacyn’s return tomorrow night" #~ msgstr "Kitartasz, amíg Dacyn holnap éjszaka megérkezik" #~ msgid "Resist until Dacyn’s return in two days" #~ msgstr "Kitartasz Dacyn két nap múlva esedékes visszaérkezéséig" #~ msgid "" #~ "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They " #~ "must not see me..." #~ msgstr "" #~ "Nézzétek! Kelet felől. Azok élőholtak! De várjatok... egy különös érzés " #~ "kerülget... nem szabad meglátniuk engem..." #~ msgid "" #~ "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have " #~ "deceived me. Very well; destroy them." #~ msgstr "" #~ "Hmm. Nem érzek semmi különlegeset errefelé. A felderítőim biztosan " #~ "becsaptak. Rendben, halál rájuk!" #~ msgid "" #~ "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no " #~ "time to waste here." #~ msgstr "" #~ "Folytassátok a keresést! Bízom benne, hogy egyedül is elbántok ezekkel az " #~ "emberekkel. Nem vesztegethetek el itt több időt." #~ msgid "" #~ "There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to " #~ "hold this outpost at all costs. It may be we will die this day." #~ msgstr "" #~ "Túl sokan vannak, nem tudom őket legyőzni... de azt a parancsot kaptam, " #~ "hogy mindenáron tartsak ki. Talán ez az utolsó napunk az életben." #~ msgid "" #~ "But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a " #~ "reason for leaving." #~ msgstr "" #~ "De... bárhogyan is, nem hiszem, hogy Dacyn csak úgy hátat fordított " #~ "nekünk. Biztos jó okkal távozott." #~ msgid "" #~ "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! " #~ "Go to the trapdoor!" #~ msgstr "" #~ "Siessetek! Mielőtt megérkezik az ellenség erősítése, és mind meghalunk. " #~ "Gyertek a csapóajtóhoz!" #~ msgid "" #~ "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now " #~ "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us." #~ msgstr "" #~ "Fogalmam sincs. Trollok élnek itt lent, akikkel összetűzésbe " #~ "keveredhetünk, de most sietnünk kell, mert a delevények még mindig a " #~ "nyomunkban vannak." #~ msgid "" #~ "It doesn’t matter. They are much too powerful for us; our only hope is to " #~ "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec." #~ msgstr "" #~ "Nem számít. Sokkal erősebbek nálunk! Az egyetlen reményünk a fejvesztett " #~ "menekülés. Talán északra kellene indulnunk, hogy találkozzunk Owaeckel." #~ msgid "" #~ "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you " #~ "if you can get us free." #~ msgstr "" #~ "Öten közülünk még mindig börtönben vannak. Mindannyian csatlakozunk " #~ "hozzád, ha kiszabadítod őket." #~ msgid "You dare to attack me!? Go back to your master!" #~ msgstr "" #~ "Hogy mertél megtámadni engem?!? Takarodj vissza a mesteredhez!" #~ msgid "" #~ "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his " #~ "magic is too strong! We must turn back, it was foolish to press the " #~ "attack." #~ msgstr "" #~ "Ez így nem jó; egyáltalán nem vagyunk képesek megsebezni Mal-Ravanalt, " #~ "mivel túl erősek a varázslatai! Vissza kell fordulnunk, ostobaság volt " #~ "erőltetni a támadást." #~ msgid "" #~ "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told " #~ "that it is my duty to defeat them, and protect the local villages. " #~ "However, I cannot find a way to defeat them. The outlaws hide in the " #~ "villages when we are close, and come out when we are far away." #~ msgstr "" #~ "Nem is tudom. Banditák lakják ezt a vidéket, és az én feladatom, hogy " #~ "legyőzzem őket, és megvédjem az itteni békés falvakat. Akárhányszor " #~ "kiküldöm a csapataimat, hogy vereséget mérjenek az útonállókra, mindig " #~ "eltűnnek a szemünk elől, de ahogy eltávozunk, ismét megjelennek. Nem " #~ "tudom, hogy győzhetném le őket." #~ msgid "" #~ "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in " #~ "your quest." #~ msgstr "" #~ "Teljesítettem a kötelességemet, amivel tartoztam a településeknek. Most " #~ "már csatlakozhatok hozzád, és segíthetem küldetésedet." #~ msgid "" #~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack " #~ "their belongings and follow us." #~ msgstr "" #~ "Szép munka! Most pedig induljunk tovább északra. Mondjátok meg a " #~ "falusiaknak, hogy pakoljanak fel a szekerekre, és kövessenek minket!" #~ msgid "" #~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect " #~ "that the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the " #~ "west of here." #~ msgstr "" #~ "Talán azonnal északra kéne mennünk, az ork területekre. Gyanítom, hogy az " #~ "élőholtak már túljutottak rajtunk, és minden nyugati gázlót elvágtak " #~ "előttünk." #~ msgid "Defeat the trolls and gryphons" #~ msgstr "Legyőzöd a trollokat és a griffeket" #~ msgid "" #~ "The trail stops soon. We have almost reached our destination, if we can " #~ "call it that. There is a large lake in front of us, with a small island " #~ "off the coast. If we burn down the bridge to it, no one will ever be able " #~ "to reach us." #~ msgstr "" #~ "Az ösvény hamarosan véget ér. Majdnem elértük a célunkat, ha ezt lehet " #~ "annak nevezni. Előttünk egy hatalmas tó van, egy kis szigettel. Ha " #~ "felégetjük a hidat, ami oda vezet, többé senki sem találhat meg minket." #~ msgid "" #~ "But what if there are already people living on it? We will have to fight " #~ "them! And besides, the undead can build boats." #~ msgstr "" #~ "De mi van, ha ott már élnek emberek? Harcolnunk kell velük! Továbbá az " #~ "élőholtak hajókat is építhetnek." #~ msgid "" #~ "There are other people. A tribe of trolls, and some gryphons. But it is " #~ "safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be " #~ "ours." #~ msgstr "" #~ "Vannak másféle lények is ott. Néhány troll és egy pár griff. De " #~ "biztonságosabb lenne azt hiszem, ha velük és nem az élőholtakkal " #~ "harcolnánk. És ha egyszer végzünk velük, miénk a sziget." #~ msgid "" #~ "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. " #~ "Onward!" #~ msgstr "" #~ "Rendben, tovább fogunk menni, és megkeressük ezt a szigetet. Nem is " #~ "nagyon lehet más választásunk. Előre!" #~ msgid "" #~ "There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Itt egy elhagyatott kastély. Javításra szorul — de itt letáborozunk." #~ msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!" #~ msgstr "" #~ "Innen indítjuk a támadásunkat. Most indulás, győzzük le az ellenséget!" #~ msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete." #~ msgstr "Megcsináltuk! A sziget a miénk. Az utazásunk a végéhez ért." #~ msgid "" #~ "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they " #~ "attempted to escape before that happened..." #~ msgstr "" #~ "Tudván, hogy az ork király, Dra-Nak elé viszik őket, ők természetesen még " #~ "ennek megtörténte előtt meg akartak lépni..." #~ msgid "Escape through the south-west tunnel" #~ msgstr "Elmenekülsz a délnyugati alagútban" #~ msgid "" #~ "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... " #~ "these guards are not being very alert, I may be able to get past them..." #~ msgstr "" #~ "Azt hiszem Dacyn és Owaec már elmenekültek. Most nekem is... ezek az őrök " #~ "nem túl figyelmesek, talán elsurranhatok mellettük..." #~ msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here." #~ msgstr "Aha! Itt van egy repedés a barlang falában." #~ msgid "Right here, boss." #~ msgstr "Azonnal itt lesznek főnök." #~ msgid "" #~ "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more " #~ "immediate threat." #~ msgstr "" #~ "Itt nem biztonságos, de nem mehetünk vissza északra sem. Az orkok egyre " #~ "fenyegetőbb veszélyt jelentenek." #~ msgid "" #~ "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for " #~ "that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean " #~ "lies in that direction, and we have no ships. We would survive for a " #~ "time, but we would still be in Wesnoth, and the undead would still find " #~ "us." #~ msgstr "" #~ "Nem mehetünk északra, mert arrafelé orkok tanyáznak... nem mehetünk " #~ "keletnek, ahonnan az élőholtak seregei özönlenek... nem mehetünk " #~ "nyugatnak, mert ott az óceán van, és nincs hajónk. Túl kell élnünk egy " #~ "ideig, azonban ha Wesnothban maradunk, akkor az élőholtak meg fognak " #~ "minket találni." #~ msgid "" #~ "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that " #~ "would accomplish." #~ msgstr "" #~ "Délnek mehetünk, és visszatérhetünk Wesnothba... de nem tudom, pontosan " #~ "mire is mennénk vele." #~ msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!" #~ msgstr "Nem oldana meg semmit! Az élőholtak megölnének mindnyájunkat!" #~ msgid "" #~ "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill " #~ "us no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the " #~ "Isle of Vrug. We are too far away now to return that way, and we have " #~ "aroused the orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..." #~ msgstr "" #~ "Nem hallottad, mit mondott Dacyn? Vagy az orkok vagy az élőholtak fognak " #~ "megölni minket, nem számít, mit teszünk. Az egyetlen esélyünk az volt, " #~ "hogy bevesszük magunkat az eldugott Vrug szigetére, és ott rendezkedünk " #~ "be. Túl messze vagyunk, hogy visszatérjünk oda, és magunkra vontuk az " #~ "orkok figyelmét is. Nem próbálhatjuk meg még egyszer, tehát, ha nincs " #~ "esélyünk..." #~ msgid "" #~ "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to " #~ "aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I " #~ "have... advice. To give the king. I may know the undead’s weakness." #~ msgstr "" #~ "Még mindig van egy kis remény. Ha visszatérünk Wesnothba, talán " #~ "rávehetjük a királyt, hogy segítsen elpusztítani ezeket a betolakodókat. " #~ "Láttuk, hogy megtámadtak minket. És, vannak... fontos ismereteim. Ezeket " #~ "átadnám a királynak. Talán ismerem az élőholtak gyenge pontját." #~ msgid "" #~ "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our " #~ "best option. We will go south." #~ msgstr "" #~ "Nagyon jó. Ha a Wesnothba való visszatérésre van bármi esélyünk, akkor ez " #~ "a legjobb választásunk. Délnek megyünk." #~ msgid "" #~ "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "Nem tetszik ez nekem. De úgy tűnik, bármerre is indulunk, a halállal kell " #~ "szembenéznünk." #~ msgid "" #~ "Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. " #~ "But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange " #~ "magic indeed." #~ msgstr "" #~ "Áháá! Látom mit tettek. Feltámasztották élőholt sárkányként. Úgy " #~ "érzékelem, hogy borzalmas ereje van... valóban érdekes egy mágia." #~ msgid "" #~ "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do " #~ "next." #~ msgstr "" #~ "Elértük Weldynt. Gyűlést kéne tartanunk, hogy döntsünk a továbbiakról." #~ msgid "" #~ "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. " #~ "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he " #~ "simply vanished. And has not been seen since." #~ msgstr "" #~ "Az őrök, meglepődve a hirtelen felismeréstől, előretörtek, hogy " #~ "megtámadják, de ő képzett volt a teleportáció mágiájában, és egyszerűen " #~ "semmivé foszlott. Azóta senki sem látta." #~ msgid "" #~ "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in " #~ "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-" #~ "Ravanal." #~ msgstr "" #~ "Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadta Gweddryt a keleti határon lévő " #~ "őrposztnál. Ez az a delevény, akivel szembe kell néznünk: Mal-Ravanal." #~ msgid "" #~ "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it " #~ "is only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all." #~ msgstr "" #~ "Először megpróbáltunk elmenekülni előlük, mivel tudtuk, hogy túl erősek. " #~ "Csupán a szerencsének köszönhetjük, hogy újra Wesnothban vagyunk." #~ msgid "" #~ "It doesn’t matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat " #~ "the hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path " #~ "to victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-" #~ "Ravanal." #~ msgstr "" #~ "Akárhogyan is, azt pontosan tudjuk, hogy szemtől szembe nem tudjuk " #~ "legyőzni ezeket a hordákat. Az egyetlen járható út a győzelemhez, " #~ "elpusztítani Mal-Ravanalt, a holtidézők vezérét." #~ msgid "But as yet we have no idea how to do it!" #~ msgstr "De fogalmunk sincs róla miképpen tegyük!" # Ezért bukott el először is. # #~ msgid "" #~ "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. " #~ "That is how he fell in the first place." #~ msgstr "" #~ "Nos, tudjuk róla, hogy nagyon hiú, és könnyen ki lehet játszani. Ezért " #~ "bukott el a sötét erők ellen is." #~ msgid "" #~ "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he " #~ "know we know who he is?" #~ msgstr "" #~ "Ezek szerint talán elő tudjuk csalni? Dacyn! Tudja, hogy nem ismeretlen " #~ "számunkra a múltja?" #~ msgid "" #~ "No, I don’t think so. I am the only person alive who would recognize the " #~ "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he " #~ "would have pursued us much more vigorously." #~ msgstr "" #~ "Nem, nem hiszem. Én vagyok az egyetlen élő személy, aki emlékezhet Mal-" #~ "Ravanal nevére, és ha tudta volna, hogy én ott voltam, amikor támadott, " #~ "akkor sokkal nagyobb hévvel követett volna minket." #~ msgid "Messenger of Doom" #~ msgstr "A végzet hírnöke" #~ msgid "I come bearing a message from my leader." #~ msgstr "Egy üzenetet hozok a vezéremtől." #~ msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful." #~ msgstr "Rendben, olvasd el. Hátha megemlít valami hasznosat." #~ msgid "" #~ "He says: “Well done; you have defeated some of my less powerful " #~ "captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole " #~ "might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I " #~ "seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. " #~ "Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored " #~ "skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards " #~ "may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing " #~ "but cower far behind the lines in safety while others braver than you " #~ "fought and died in your name.”" #~ msgstr "" #~ "Azt írja: „Szép munka, legyőztél néhányat a legjelentéktelenebb " #~ "kapitányaim közül, és a hordám egy kis töredékét. Ha megindítanám a " #~ "Félelmetes Légióim egész tömegét, szét tudnálak taposni, mint egy " #~ "bogarat. De olyan győzelemre vágyom, ami személyes hatalmasságomat " #~ "tanúsítja. A Nagy Hadvezér Gweddryvel ellentétben nem bújok a katonáim " #~ "páncélszoknyái mögé. Te, Gweddry parancsnok, egy gyáva alak vagy! A " #~ "bárdok lehet, hogy a te nevedet éneklik meg, de valójában semmit se " #~ "csináltál, csak megbújtál messze a harcvonalak mögött, amíg a náladnál " #~ "bátrabbak harcoltak és életüket áldozták fel a nevedben.”" #~ msgid "" #~ "What is the point of this message? Does it consist of anything more than " #~ "insults?" #~ msgstr "" #~ "Mi a célja ennek az üzenetnek? Van benne más is a sértegetéseken kívül?" #~ msgid "" #~ "The point is that you did not defeat my Lord’s minions, it was others " #~ "doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few " #~ "moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He " #~ "challenges you, Gweddry, to a contest, a battle." #~ msgstr "" #~ "A lényeg az, hogy Gweddry nem tudta volna legyőzni az uram teremtményeit " #~ "szolgáinak segítsége nélkül. Nem hiszem, hogy Gweddry akárcsak egy percig " #~ "is bírna egy igazi küzdelmet. A mesterem ezt be is akarja bizonyítani. " #~ "Kihív téged egy küzdelemre, egy párbajra, Gweddry!" #~ msgid "" #~ "What are his terms? I won’t accept anything obviously weighted towards " #~ "his victory!" #~ msgstr "" #~ "Mik lesznek a szabályok? Nem fogok elfogadni semmi olyat, ami " #~ "nyilvánvalóan az ő győzelmét segíti elő!" #~ msgid "" #~ "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You " #~ "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will " #~ "fight, to the death; until either you or he is destroyed!" #~ msgstr "" #~ "Ez is csak azt bizonyítja, hogy gyáva vagy. A következők lesznek a " #~ "szabályok: Kiválasztod a legjobb hat harcosodat, és utána ő is " #~ "kiválasztja a sajátjait, majd addig harcoltok, amíg egyikőtök el nem " #~ "pusztul!" #~ msgid "" #~ "Gweddry, I don’t think you should accept. He is bound to bring more than " #~ "six undead to the battle; he will bring an army!" #~ msgstr "" #~ "Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több élőholtat fog hozni, lehet, hogy " #~ "akár egy egész hadsereget!" #~ msgid "" #~ "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be " #~ "a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole " #~ "undead army." #~ msgstr "" #~ "Szerintem fogadd el. Legalább megvan az esélye egy kiegyenlített " #~ "küzdelemnek. Ha nem fogadnád el, akkor biztos, hogy egy egész hadsereggel " #~ "kellene megküzdenünk." #~ msgid "" #~ "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my " #~ "lord’s hordes at dawn tomorrow!" #~ msgstr "" #~ "Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el, gyáva, vagy nézz szembe az uram " #~ "megszámlálhatatlan hordáival holnap hajnalban!" #~ msgid "" #~ "I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I " #~ "am no coward." #~ msgstr "" #~ "Elfogadom a kihívást. A te mestered szabhatja meg a szabályokat, ami " #~ "bizonyítja, hogy nem ijedek meg a mesteredtől." #~ msgid "" #~ "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!" #~ msgstr "" #~ "Nem fogadhatok el egy harcot, amiben nyilvánvalóan csalni fog! " #~ "Visszautasítom!" #~ msgid "I... lose?..." #~ msgstr "Én... vesztettem?..." #~ msgid "And more!" #~ msgstr "És ezekében sem!" #~ msgid "" #~ "You people are fools! You rejected my master’s offer to duel... very " #~ "well, you will all die! And know this; my master is here to enjoy " #~ "your demise. For he does not fear you at all, and knows that you will " #~ "never be able to find him and kill him! There are seven of us, and only " #~ "one of us is the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will " #~ "all tell you our names if you can reach us." #~ msgstr "" #~ "Ti emberek bolondok vagytok! Nem fogadtátok el mesterem kihívását. " #~ "Mindannyian meg fogtok halni. És tudjátok meg, a mesterem itt van " #~ "és figyeli szánalmas halálotokat. Mert ő nem fél tőletek, és tudja, hogy " #~ "soha nem fogjátok megtalálni és megölni. Hét van belőlünk, és csak az " #~ "egyik a valódi vezér! Ha ha ha! Hogy legyen esélyetek, mindannyian " #~ "el fogjuk mondani saját nevünket, ha a közvetlen közelünkbe értek." #~ msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He’s here somewhere..." #~ msgstr "" #~ "Ne felejtsétek el, Mal-Ravanalt kell megölnünk. Valahol itt van a " #~ "közelben..." #~ msgid "There he is!" #~ msgstr "Ott van, ő az!" #~ msgid "That isn’t him..." #~ msgstr "Ez nem ő..." #~ msgid "How did you know...?" #~ msgstr "Honnét tudtad...?" #~ msgid "Kill the king!" #~ msgstr "Öljétek meg a királyt!"