# Translators: # Jan Heiner Laberenz , 2004 # Christoph Berg , 2007 - 2010 # Nils Kneuper , 2009 - 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:52+0100\n" "Last-Translator: daMark \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Einzelnes Hexfeld" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Radius von 1 Hexfeld" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Radius von 2 Hexfeldern" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Hexfeldlinie NW-SO" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Hexfeldlinie SW-NO" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "Alles" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "Wasser" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "Flachland" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "Wüste" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "Verzierungen" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "Wald" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "Herbst" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "Winter" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "Unwegsam" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "Höhle" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "Hindernis" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "Dörfer" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "Befestigungen" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "Brücke" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "Spezielles" #. [editor_times]: id=empty #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "None" msgstr "keine" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" msgstr "Sommer" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" msgstr "Winter" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" msgstr "Untergrund" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" msgstr "Tiefer Untergrund" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" msgstr "Innen" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24-Stunden-Zeitplan" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" msgstr "Nach dem Fall" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Editor" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Datei" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Letzte Version laden" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 msgid "Map" msgstr "Karte" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Unit Facing" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:104 msgid "Transition Update" msgstr "Übergang aktualisieren" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:111 msgid "Window" msgstr "Fenster" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:120 msgid "Areas" msgstr "Gebiete" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:128 msgid "Assign Local Time" msgstr "Lokale Zeit zuweisen" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:134 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Lokalen Zeitplan zuweisen" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:142 msgid "Side" msgstr "Fraktion" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:159 msgid "villages" msgstr "Dörfer" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:175 msgid "units" msgstr "Einheiten" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:454 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Zeitplan Menü" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:465 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:471 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Zeitplan zuweisen" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "Kennung:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65 msgid "Level: " msgstr "Stufe: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Cost: " msgstr "Kosten: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Recruit: " msgstr "Ausbilden:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:177 msgid "Fatal error" msgstr "Kritischer Fehler" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:206 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem " "letzten Speichern werden verloren gehen." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten " "Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Keine Tageszeiten-Definitionen für den Editor gefunden." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1141 msgid "Change Unit ID" msgstr "Einheitenkennung ändern" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1142 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1158 msgid "Rename Unit" msgstr "Einheit umbenennen" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1159 msgid "Name:" msgstr "Name: " #: src/editor/map/context_manager.cpp:214 msgid "Load Map" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:280 src/editor/map/map_context.cpp:828 msgid "New Map" msgstr "Neue Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:291 src/editor/map/map_context.cpp:828 msgid "New Scenario" msgstr "Neues Szenario" #: src/editor/map/context_manager.cpp:347 msgid "No Recent Files" msgstr "Keine vorherigen Dateien" #: src/editor/map/context_manager.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "(Unnamed Area)" msgid "Unnamed Area" msgstr "(Unbenanntes Gebiet)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:416 #, fuzzy #| msgid "(New Side)" msgid "New Side" msgstr "(Neue Fraktion)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:472 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske anwenden" #: src/editor/map/context_manager.cpp:481 msgid "Error loading mask" msgstr "Fehler beim Laden der Maske" #: src/editor/map/context_manager.cpp:501 msgid "Identifier:" msgstr "Kennung:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:501 msgid "Rename Area" msgstr "Das Gebiet umbenennen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:515 msgid "Choose Target Map" msgstr "Wählt die Zielkarte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:524 #: src/editor/map/context_manager.cpp:932 msgid "Error loading map" msgstr "Fehler beim Laden der Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:648 msgid "Save Map As" msgstr "Karte speichern unter" #: src/editor/map/context_manager.cpp:669 #, fuzzy #| msgid "Save the Scenario As" msgid "Save Scenario As" msgstr "Szenario speichern als" #: src/editor/map/context_manager.cpp:701 msgid "No random map generators found." msgstr "Keine Generatoren für Zufallskarten gefunden." #: src/editor/map/context_manager.cpp:715 #: src/editor/map/context_manager.cpp:720 msgid "Map creation failed." msgstr "Erstellen der Karte fehlgeschlagen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:735 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:736 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Wollt Ihr alle Änderungen an der Karte, die seit dem letzten Speichern " "gemacht wurden, verwerfen?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:792 msgid "This scenario is already open." msgstr "Dieses Szenario ist bereits geöffnet." #: src/editor/map/context_manager.cpp:815 #: src/editor/map/context_manager.cpp:878 msgid "This map is already open." msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet." #: src/editor/map/context_manager.cpp:839 msgid "Scenario saved." msgstr "Szenario gespeichert." #: src/editor/map/context_manager.cpp:854 msgid "Map saved." msgstr "Karte gespeichert." #: src/editor/map/context_manager.cpp:911 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Eingebettete Karte geladen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:912 #: src/editor/map/context_manager.cpp:925 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Karte aus Szenario Datei geladen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:922 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Referenzierte Karte aus Datei geladen:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:149 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:111 msgid "Player $side_num" msgstr "Spieler $side_num" #: src/editor/map/editor_map.cpp:264 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Die Größe der Ziel-Karte weicht von der aktuellen Karte ab" #: src/editor/map/map_context.cpp:146 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: src/editor/map/map_context.cpp:153 msgid "Empty file" msgstr "Leere Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:209 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Diese Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert für " "»map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:597 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Das Szenario konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:629 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Konnte nicht in die Szenario Datei speichern" #: src/editor/map/map_context.cpp:639 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Die Karte konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Unbekannte Fraktion)" # suffix im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284 msgid "(non-core)" msgstr "(kein Kernbestandteil)" # beschreibung im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Funktioniert nicht ohne weitere Anpassungen im WML." #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "New Location Identifer" msgstr "Neue Ortbezeichnung" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:261 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231 msgid "FG: " msgstr "VG: " #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "BG: " msgstr "HG: " #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:139 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:203 msgid "Choose File" msgstr "Datei auswählen" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204 msgid "Select" msgstr "Wähle" #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88 msgid "player^None" msgstr "Keiner" #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101 msgid "Player $player_number" msgstr "Spieler $player_number" #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Neue Karte)" #~ msgid "(New Scenario)" #~ msgstr "(Neues Szenario)" #~ msgid "Choose a File to Open" #~ msgstr "Wählt eine Datei zum Laden aus" #~ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Diese Datei existiert schon. Soll sie überschrieben werden?" #~ msgid "Choose a Mask to Apply" #~ msgstr "Wählt eine Maske aus, die Ihr anwenden wollt" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Spieler" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "" #~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift " #~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." #~ msgstr "" #~ "Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände im Vorder- oder " #~ "Hintergrund zu zeichnen. Haltet Shift gedrückt, um nur auf der Basisebene " #~ "zu zeichnen. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel " #~ "übernommen." #~ msgid "" #~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " #~ "selection of tiles with same terrain." #~ msgstr "" #~ "Die linke Maustaste wählt einen Bereich aus, die Rechte wählt diesen ab. " #~ "Haltet Shift gedrückt, um alle Felder desselben Geländetyps mit dem " #~ "Zauberstabwerkzeug auszuwählen." #~ msgid "" #~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " #~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " #~ "position under cursor, delete clears." #~ msgstr "" #~ "Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit " #~ "den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer " #~ "setzt die jeweilige Startposition, Entfernen löscht diese." #~ msgid "" #~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " #~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." #~ msgstr "" #~ "Klickt, um den Inhalt der Zwischenablage einzufügen. Verwendet die " #~ "Zoomfunktion, wenn Ihr große Gebiete einfügen wollt. Wollte Ihr den " #~ "Inhalt der Zwischenablage transformieren, verwendet die Funktionen aus " #~ "dem Menü »Bearbeiten« (Rotieren, Spiegeln)." #~ msgid "Custom setting" #~ msgstr "Eigene Einstellungen" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgid "Can’t Undo" #~ msgstr "Rückgängig machen nicht möglich" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgid "Can’t Redo" #~ msgstr "Wiederholen machen nicht möglich" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Ja" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" #~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Teilweise" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" #~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren: Nein" #~ msgid "" #~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set " #~ "the starting position for a player, and del to clear the starting " #~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to " #~ "that player’s starting position." #~ msgstr "" #~ "Welcher Spieler soll hier starten? Verwendet die Taste »Alt« und eine " #~ "Zifferntaste um die Startposition für eine Spieler zu setzen und »Entf«, " #~ "um die Startposition unter dem Mauszeiger zu löschen. Drückt Ihr eine " #~ "Zifferntaste alleine, springt der Editor zur Startposition des jeweiligen " #~ "Spielers." #~ msgid "FG" #~ msgstr "VG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "HG"