# Translators: # Jan Heiner Laberenz , 2004. # Christoph Berg , 2007 - 2010. # Nils Kneuper , 2009 - 2010. # Aaron Winter , 2018. # Severin Glöckner , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18 - wesnoth-editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-17 21:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-07 01:06+0200\n" "Last-Translator: René Genz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Einzelnes Hexfeld" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Radius von 1 Hexfeld" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Radius von 2 Hexfeldern" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Hexfeldlinie NW-SO" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Hexfeldlinie SW-NO" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "Alles" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "Wasser" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "Flachland" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "Wüste" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "Verzierungen" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "Wald" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "Herbst" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "Winter" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "Gebirge" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "Höhle" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "Hindernis" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "Dörfer" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "Befestigungen" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "Brücken" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "Spezielles" #. [editor_group]: id=elevation #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 msgid "elevation" msgstr "Höhenunterschied" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "Keiner" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "Sommer" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "Winter" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24-Stunden-Zeitplan" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "Nach dem Fall" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Editor" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Datei" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Zuletzt verwendet" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Karte" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "Einheitenblickrichtung" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "Übergang aktualisieren" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Fenster" #. [menu]: id=menu-editor-addon #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Add-on" msgstr "Erweiterung" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:119 msgid "Areas" msgstr "Zonen" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "Lokale Zeit zuweisen" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Lokalen Zeitplan zuweisen" #. [menu]: id=menu-editor-unit #: data/themes/editor.cfg:141 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:151 msgid "Side" msgstr "Parteien" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:168 msgid "villages" msgstr "Dörfer" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:184 msgid "units" msgstr "Einheiten" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:479 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Zeitplaneditor" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:490 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:496 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Zeitplan zuweisen" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " msgstr "Kennung: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Level: " msgstr "Stufe: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68 msgid "Cost: " msgstr "Kosten: " #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:186 msgid "Fatal error" msgstr "Kritischer Fehler" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:216 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:218 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem " "letzten Speichern werden verloren gehen." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten " "Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:237 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Keine Tageszeiten-Definitionen für den Editor gefunden." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:880 #, fuzzy #| msgid "Add-on" msgid "Add-on Files" msgstr "Erweiterung" # kommt identisch in wesnoth-lib vor #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:893 #, fuzzy #| msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgid "Opening files is not supported, contact your packager" msgstr "" "Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren " "Paketbetreuer" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1313 msgid "Change Unit ID" msgstr "Einheitenkennung ändern" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1314 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1330 msgid "Rename Unit" msgstr "Einheit umbenennen" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1331 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/editor/editor_display.cpp:170 msgid " $msg" msgstr "" #: src/editor/editor_display.cpp:172 msgid " $msg" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:220 msgid "Load Map" msgstr "Lade Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:316 src/editor/map/map_context.cpp:1127 msgid "New Map" msgstr "Neue Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:329 src/editor/map/map_context.cpp:1127 msgid "New Scenario" msgstr "Neues Szenario" #: src/editor/map/context_manager.cpp:385 msgid "No Recent Files" msgstr "Keine vorherigen Dateien" #: src/editor/map/context_manager.cpp:423 msgid "Unnamed Area" msgstr "Unbenannte Zone" #: src/editor/map/context_manager.cpp:454 msgid "New Side" msgstr "Neue Partei" #: src/editor/map/context_manager.cpp:510 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske anwenden" #: src/editor/map/context_manager.cpp:519 msgid "Error loading mask" msgstr "Fehler beim Laden der Maske" #: src/editor/map/context_manager.cpp:539 msgid "Identifier:" msgstr "Kennung:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:539 msgid "Rename Area" msgstr "Die Zone umbenennen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:553 msgid "Choose Target Map" msgstr "Wählt die zu speichernde Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:562 #: src/editor/map/context_manager.cpp:988 msgid "Error loading map" msgstr "Fehler beim Laden der Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:694 msgid "Save Map As" msgstr "Karte speichern unter" #: src/editor/map/context_manager.cpp:711 #: src/editor/map/context_manager.cpp:760 src/editor/map/map_context.cpp:269 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:264 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/editor/map/context_manager.cpp:712 #: src/editor/map/context_manager.cpp:761 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?" msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:720 #: src/editor/map/context_manager.cpp:929 msgid "This map is already open." msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet." #: src/editor/map/context_manager.cpp:743 msgid "Save Scenario As" msgstr "Szenario speichern unter" #: src/editor/map/context_manager.cpp:769 msgid "This scenario is already open." msgstr "Dieses Szenario ist bereits geöffnet." #: src/editor/map/context_manager.cpp:803 msgid "No random map generators found." msgstr "Keine Generatoren für Zufallskarten gefunden." #: src/editor/map/context_manager.cpp:816 #: src/editor/map/context_manager.cpp:821 msgid "Map creation failed." msgstr "Erstellen der Karte fehlgeschlagen." #: src/editor/map/context_manager.cpp:836 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:837 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Wollt Ihr alle Änderungen an der Karte, die seit dem letzten Speichern " "gemacht wurden, verwerfen?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:890 msgid "Scenario saved." msgstr "Szenario gespeichert." #: src/editor/map/context_manager.cpp:905 #, fuzzy #| msgid "Map saved." msgid "Map saved" msgstr "Karte gespeichert." #: src/editor/map/context_manager.cpp:980 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Eingebettete Karte geladen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:981 #: src/editor/map/context_manager.cpp:984 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Karte aus Szenario geladen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:984 msgid "Loaded referenced map file:" msgstr "Referenzierte Karte aus Datei geladen:" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 msgid "Player $side_num" msgstr "Spieler $side_num" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Die Größe der Ziel-Karte weicht von der aktuellen Karte ab" #: src/editor/map/map_context.cpp:182 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: src/editor/map/map_context.cpp:189 msgid "Empty file" msgstr "Leere Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:198 msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension" msgstr "Datei hat keine .map-, .cfg- oder .mask-Dateiendung" #: src/editor/map/map_context.cpp:245 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Diese Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert für " "»map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting" msgstr "Fand die Zeichen '<<' als Hinweis auf eingebettetes Lua - breche ab" #: src/editor/map/map_context.cpp:269 msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgstr "Szenario-Laden schlug fehl. Versuche nur die Karte zu laden." #: src/editor/map/map_context.cpp:276 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Die Kartendatei scheint eine Szenario zu sein, doch der »map_file«-Wert " "verweist nicht auf eine existierende Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:291 msgid "Unable to parse file to find map data" msgstr "Konnte Datei nicht parsen, um Karten-Daten zu finden" #: src/editor/map/map_context.cpp:821 src/editor/map/map_context.cpp:861 #, fuzzy #| msgid "Could not save the scenario: $msg" msgid "Could not save time schedule: $msg" msgstr "Das Szenario konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:855 #, fuzzy #| msgid "Time Schedule Menu" msgid "Time schedule saved." msgstr "Zeitplaneditor" #: src/editor/map/map_context.cpp:901 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Das Szenario konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:932 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Konnte nicht in das Szenario gespeichert werden" #: src/editor/map/map_context.cpp:942 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Die Karte konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Unbekannte Fraktion)" # suffix im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:309 msgid "(non-core)" msgstr "(kein Kernbestandteil)" # beschreibung im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:310 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Funktioniert nicht ohne weitere Anpassungen im WML." #: src/editor/palette/item_palette.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Right-click: " msgid " | Right-click to remove" msgstr "Rechtsklick: " #: src/editor/palette/item_palette.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Left-click: " msgid "Left-click: Place item " msgstr "Linksklick: " #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "New Location Identifier" msgstr "Neue Ortbezeichnung" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 msgid "Invalid location id" msgstr "Ungültige Gelände-ID" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:272 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "Left-click: " msgstr "Linksklick: " #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "Right-click: " msgstr "Rechtsklick: " #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "Umschalt + Linksklick: Zeichnet nur das Overlay" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "Umschalt + Linksklick: Zeichnet nur das Basisgelände" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "Cmd + Mausklick: Gelände kopieren" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "Strg + Mausklick: Gelände kopieren" # kommt identisch in wesnoth-lib vor #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:96 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" "Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren " "Paketbetreuer" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:176 msgid "Choose File" msgstr "Datei auswählen" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:177 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:184 msgid "" "This file is outside Wesnoth's data dirs. Do you wish to copy it into your " "add-on?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:188 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:195 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202 msgid "Confirm" msgstr "" #~ msgid "File does not have .map or .cfg extension" #~ msgstr "Datei hat keine .map- oder .cfg-Dateiendung"