# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Indonesian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2007 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-18 22:51 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:09+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:30 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:31 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:26 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42 #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:35 #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:36 #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:43 #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:37 #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:27 #: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:38 #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:27 #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:32 #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23 #: data/core/units/nagas/Guard.cfg:26 data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:36 #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:36 msgid "mace" msgstr "gada" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:32 #: data/core/units/elves/Druid.cfg:26 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26 #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:33 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:26 #: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:38 #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26 #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:32 #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:31 #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:38 #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:47 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:44 #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42 #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:35 #: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:37 data/core/units/saurians/Seer.cfg:25 #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:24 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48 msgid "staff" msgstr "tongkat" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:465 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:493 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:535 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:35 #: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23 #: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:141 #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:139 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:23 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:34 msgid "short sword" msgstr "pedang pendek" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:32 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:502 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:41 msgid "chill wave" msgstr "gelombang dingin" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:44 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:514 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:556 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:83 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:85 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:62 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Mage.cfg:62 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:109 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:53 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:56 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:53 msgid "shadow wave" msgstr "gelombang bayangan" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:39 #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:44 #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31 #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33 #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36 #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34 msgid "sling" msgstr "tali umban" #. [attack]: type=blade #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Spider #. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Bat #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Spider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Bat #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ant_Queen.cfg:41 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:254 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:285 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:318 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:218 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:247 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:31 #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32 #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116 #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32 #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:59 #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46 #: data/core/units/monsters/Ant.cfg:32 data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:71 #: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:75 #: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:70 #: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:74 #: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:36 #: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:38 #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:42 data/core/units/monsters/Caribe.cfg:114 #: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:115 #: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:129 #: data/core/units/monsters/Cat_Forest.cfg:91 #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:28 #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27 #: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:87 #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42 #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48 #: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:33 #: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:33 msgid "fangs" msgstr "gigi taring" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Banneret.cfg:24 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31 #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:52 #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33 #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32 #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48 msgid "lance" msgstr "penusuk" #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Human #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Swimming Corpse #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Troll #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wose #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf Rider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Swimmer #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Troll #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wose #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf Rider #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Fallen_Mage.cfg:71 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:84 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Corpse.cfg:20 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Skeletal_Soulless.cfg:22 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:113 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:128 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:143 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:176 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:191 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:208 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:224 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:239 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:270 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:90 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:104 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:118 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:147 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:161 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:175 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:190 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:204 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:117 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:118 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:29 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:32 #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57 msgid "touch" msgstr "menyentuh" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Dacyn_Twilight_Mage.cfg:73 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38 #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25 #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26 #: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23 #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:49 msgid "flail" msgstr "mencambuk" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:29 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:29 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Clan_Captain.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Horse_Lord.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Owaec_Princeling.cfg:37 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:48 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:57 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:91 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:38 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:61 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:62 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:929 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25 #: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25 #: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26 #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:30 data/core/units/elves/Archer.cfg:23 #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:39 data/core/units/elves/Captain.cfg:34 #: data/core/units/elves/Champion.cfg:23 data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 #: data/core/units/elves/Hero.cfg:22 data/core/units/elves/High_Lord.cfg:47 #: data/core/units/elves/Lord.cfg:26 data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:39 data/core/units/elves/Outrider.cfg:45 #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:38 data/core/units/elves/Rider.cfg:32 #: data/core/units/elves/Scout.cfg:32 data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24 #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39 #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:58 #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:54 #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25 #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27 #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:29 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:49 #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29 #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:88 #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27 msgid "sword" msgstr "pedang" #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Lieutenant.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Frontier_Sergeant.cfg:38 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:55 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:53 #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:45 #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:63 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45 #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:53 #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47 #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40 #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:50 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36 #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:43 #: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:52 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:42 msgid "crossbow" msgstr "busur silang" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Commander.cfg:46 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Gweddry_Veteran_Lieutenant.cfg:44 #: data/campaigns/Liberty/units/Maddock.cfg:51 #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24 #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:36 #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:44 #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38 #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:33 msgid "longsword" msgstr "pedang panjang" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Konrad_King_of_Wesnoth.cfg:29 #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23 #: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29 #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28 #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24 #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:29 msgid "morning star" msgstr "bintang fajar" #. [unit_type]: id=Terraent, race=human #. [unit_type]: id=Paladin, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:18 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4 msgid "Paladin" msgstr "Paladin" #. [unit_type]: id=Terraent, race=human #. [unit_type]: id=Paladin, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Terraent_Paladin.cfg:19 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to " #| "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the " #| "stewardship of everything that is good. They may serve in the armies of " #| "the world, but their first loyalties often lie with groups of their own " #| "making; secret, monastic orders that cross political and cultural " #| "boundaries. Rulers are sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty " #| "is only as strong as the liege’s apparent virtue. This has led the more " #| "darkly ambitious to either attempt to defame and disperse these groups, " #| "or more rarely, to conjure elaborate deceptions to keep these otherwise " #| "staunchly loyal troops in service.\n" #| " \n" #| "Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ " #| "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. " #| "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain " #| "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or " #| "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing." msgid "" "Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to " "king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship " "of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but " "their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, " "monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are " "sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the " "liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either " "attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure " "elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in " "service.\n" "\n" "Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ " "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. " "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain " "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or " "unnatural things, and most have some skill at medicine and healing." msgstr "" "Ksatria dari kebajikan tertinggi, Paladin telah bersumpah demi kekuatan " "mereka tidak untuk raja dan mahkota, tetapi untuk cita-cita mereka sendiri; " "kaum ksatria, dan pelayanan dari segala sesuatu yang baik. Mereka mungkin " "melayani di tentara dunia, tetapi loyalitas pertama mereka kerap diberikan " "dengan kelompok buatan mereka sendiri; rahasia, golongan-golongan biarawan " "yang melintasi batas politik dan budaya. Penguasa kadang-kadang waspada " "terhadap mereka, menurut paladin kesetiaan hanya sekuat kebajikan Paduka " "yang nyata. Hal ini telah mengarah ke ambisius lebih gelap baik upaya untuk " "mencemarkan nama baik dan membubarkan kelompok ini, atau lebih jarang, untuk " "membangkitkan penipuan rumit untuk mempertahankan pasukan tersebut " "dinyatakan kukuh setia dalam pelayanan.\n" " \n" "Paladin pada umumnya tidak cukup semenakutkan seperti 'Ksatria Agung' yang " "merupakan tentara paling kampiun, tetapi mereka adalah petarung kelas satu " "meskipun demikian. Selain itu, kebijaksanaan dan kesalehan mereka memberikan " "prajurit biarawan ini kemampuan aneh tertentu; Paladin yang sangat kuat " "dalam memerangi hal magis atau tidak wajar, dan yang paling memiliki " "keterampilan pada obat-obatan dan penyembuhan." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Ancient.cfg:35 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Ogre_Great.cfg:32 #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:28 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:27 msgid "cleaver" msgstr "pisau daging besar" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:57 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:77 msgid "trample" msgstr "" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Ravanal_Dread_Lich.cfg:96 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:41 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:44 msgid "chill tempest" msgstr "badai dingin" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:942 #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:70 #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:68 data/core/units/elves/Archer.cfg:32 #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43 #: data/core/units/elves/Champion.cfg:35 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31 #: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48 #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:54 data/core/units/elves/Ranger.cfg:47 #: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:32 #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37 #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:48 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:58 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:42 #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42 #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:39 #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38 #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46 msgid "bow" msgstr "busur panah" #. [attack]: type=blade #. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Gryphon #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Gryphon #. [attack]: type=pierce #. [variation] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:160 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23 #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:29 #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41 #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27 #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:51 #: data/core/units/monsters/Cat_Forest.cfg:82 #: data/core/units/monsters/Cat_Jump.cfg:80 #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:75 #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:86 #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:53 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:54 #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:91 #: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:83 #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:55 #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32 #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:186 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:187 #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:94 #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62 msgid "claws" msgstr "cakar" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:32 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36 #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:59 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31 msgid "saber" msgstr "anggar" #. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Human #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Troll #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wose #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Wolf Rider #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Spider #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Rat #. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:110 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:125 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:140 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:173 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:188 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:221 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:236 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:251 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:267 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:282 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:298 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:103 msgid "Walking Corpse" msgstr "Mayat Berjalan" #. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead #. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:11 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113 msgid "" "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. " "Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s " "former comrades amongst their number is frightening to say the least." msgstr "" "Mayat berjalan adalah tubuh jenazah, kembali dihidupkan dengan sihir hitam. " "Meskipun tidak terlalu berbahaya bagi seorang prajurit terlatih, paling " "tidak melihat mantan rekan-rekan seperjuangan diantara kelompok mereka dapat " "menakutkan." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27 #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24 #: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29 #: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:22 #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26 #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24 msgid "club" msgstr "pentungan" #. [unit_type]: id=SotA Ancient Lich, race=undead #. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5 #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4 msgid "Ancient Lich" msgstr "Lich Kuno " #. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human #. [unit_type]: id=Necromancer, gender=male,female, race=human #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4 msgid "Necromancer" msgstr "Ahli Nujum" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necromancer.cfg:11 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:29 msgid "plague staff" msgstr "tongkat wabah" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:37 #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:44 #: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:46 data/core/units/saurians/Seer.cfg:34 #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:33 msgid "curse" msgstr "mengutuk" #. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Rat #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Rat #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=cold #. [variation] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:301 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:262 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33 #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:23 #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:146 #: data/core/units/monsters/Dragonfly.cfg:31 #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:32 #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Naiad.cfg:62 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:33 #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:94 #: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30 #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:62 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:63 #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:44 #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:34 #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:97 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:154 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:170 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:270 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:347 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:155 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:171 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:271 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:348 msgid "bite" msgstr "menggigit" #. [unit_type]: id=Soulless, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:14 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:112 msgid "" "The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the " "dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from " "unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch " "of combat can waken them, though, making them far more formidable." msgstr "" "Teknik menghidupkan mayat sayangnya terkenal dalam seni nujum; praktisi " "sering menggunakannya untuk meningkatkan pelayan dan prajurit dari mayat-" "mayat tidak diinginkan. Pengacau ini sering kali banyak, namun rapuh, sebuah " "sentuhan tempur dapat membangunkan mereka, meskipun, membuat mereka jauh " "lebih hebat." #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Human #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Dwarf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Goblin #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Gryphon #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Mounted #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Saurian #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Swimmer #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Troll #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wose #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Wolf Rider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Spider #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Rat #. [unit_type]: id=SotA Soulless_Bat #. [unit_type]: id=Soulless, race=undead #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:88 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:102 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:116 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:130 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:145 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:159 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:173 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:188 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:202 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:216 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:231 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:245 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:260 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Soulless.cfg:274 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:101 msgid "Soulless" msgstr "Soles" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Berserker, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:18 #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18 msgid "" "Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering " "rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking " "only of the unrelenting assaults for which they are legendary." msgstr "" "Pengamuk adalah kasta langka Dwarf, yang membuat diri mereka sendiri " "mengamuk besar sebelum pertempuran. Petarung ini melupakan semua pikiran " "melindungi diri, hanya memikirkan serangan tak kenal henti yang mereka " "lakukan secara legendaris." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Berserker.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:30 #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:43 #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30 msgid "berserker frenzy" msgstr "amukan gila" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name " #| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from " #| "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. " #| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat " #| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the " #| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the " #| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; " #| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow." msgid "" "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " "by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " "weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others " "have surmised that it is because such weapons would be a threat against even " "a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. " "Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great " "dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " "mightiest of warriors with a single blow." msgstr "" "Tidak diketahui mengapa Para Nagawan menamai diri mereka seperti itu, sebuah " "nama yang diberikan oleh saudara-saudara mereka. Beberapa berspekulasi bahwa " "nama tersebut berasal dari senjata pilihan mereka, tongkat aneh ini yang " "menyemburkan api dan kematian. Yang lain menduga bahwa nama ini diberikan " "karena senjata seperti itu berbahaya bahkan melawan Naga sungguhan, jika " "makhluk tersebut masih bisa dilihat di bumi ini. Apapun alasannya, karena " "senjata ini pengawal benteng kota Dwarf yang megah terkenal dan ditakuti; " "senjata yang menghancurkan petarung terhebat dengan satu tembakan." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26 #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:86 #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:33 #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:38 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:64 #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:39 #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27 #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26 #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94 #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28 #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:39 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:33 #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:29 data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:34 #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29 msgid "dagger" msgstr "pisau belati" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33 #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:47 msgid "dragonstaff" msgstr "tongkat naga" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17 msgid "" "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them " "feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous " "terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for " "their relatively poor mobility." msgstr "" "Dwarf Petarung menggunakan kapak perang dan palu sangat besar, yang membuat " "mereka ditakuti musuh di pertarungan jarak dekat. Mereka sangat bagus di " "daerah pegunungan atau di bawah tanah. Meskipun tidak cepat, tapi diimbangi " "dengan kekuatan dan daya tahan mereka yang lebih." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:35 #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:43 #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:57 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36 #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44 #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:67 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:51 #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53 #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30 #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31 #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49 #: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:86 msgid "axe" msgstr "kapak" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32 #: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:29 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:65 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:57 #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29 #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28 #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:57 data/core/units/trolls/Great.cfg:25 #: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:38 msgid "hammer" msgstr "palu" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17 msgid "" "The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many " "of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven " "guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their " "role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break " "it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance." msgstr "" "Bangsa dwarf selalu terkenal karena ketegapan tubuh mereka, dan banyak " "prajurit mereka melengkapi diri mereka sendiri untuk mengambil keuntungan " "dari fakta ini. Dwarf Penjaga bergerak ke dalam pertempuran dengan perisai " "menara dan tombak. Seringkali, tugas mereka adalah melindungi barisan, dan " "meminta banyak korban kepada siapapun yang mencoba menembusnya. Ketika " "barisannya bergerak ke depan, mereka mengamankan kemajuan yang mereka " "peroleh dengan darah dan jiwa." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:45 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:34 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:31 #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:32 #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:30 #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:33 #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:31 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33 #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28 #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30 #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26 #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36 #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:30 #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:85 #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24 #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31 #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22 #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30 #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:25 #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:34 #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:26 #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:35 #: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:23 #: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:32 #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:35 #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:44 #: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:22 #: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:31 #: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:35 msgid "spear" msgstr "tombak" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:65 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:58 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:51 #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:32 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:41 #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:97 msgid "javelin" msgstr "lembing" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28 #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:48 #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:48 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:33 msgid "battle axe" msgstr "kapak perang" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46 #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:66 msgid "hatchet" msgstr "kapak kayu" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " #| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " #| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " #| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " #| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " #| "of an oak." msgid "" "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " "of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " "fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, " "rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and " "can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak." msgstr "" "Jagoan di antara pasukan mereka, dwarf-dwarf pengawas membentuk perlindungan " "di sekeliling barisan pertempuran mereka. Memimpin serangan langsung melawan " "sebuah barisan yang mereka lindungi, sering tak mungkin; ini biasanya " "cenderung membunuh diri sendiri, dan bukan hanya tidak efektif. Dwarf-dwarf " "ini adalah ahli pertarungan jarak dekat, dan bisa melindungi sejengkal tanah " "dengan ketangguhan sebuah pohon ek." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18 msgid "" "The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. " "These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their " "ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to " "lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." msgstr "" "Akal, pengalaman dan latihan membentuk pengawal menjadi prajurit berharga. " "Pasukan pengawal ini diperlengkapi sesuai dengan kemampuannya, dan bisa " "bertahan melawan semua, kecuali serangan yang terhebat. Sangat berbahaya " "kehilangan pijakan melawan salah satu prajurit seperti ini, karena pijakan " "tersebut tidak gampang dimenangkan kembali." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17 msgid "" "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified " "by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from " "afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. " "The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is " "made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings." msgstr "" "Ketika penghuni Wesnoth pertama-tama bertemu dengan bangsa dwarf, mereka " "tertakjub oleh keperkasaan Dwarf Geledek, yang bisa melemparkan kematian " "dari jarak jauh melalui alat tongkat aneh ini yang mereka bawa ke dalam " "pertempuran. Suara memekakkan 'tongkat guntur' tersebut sangat mengerikan " "untuk dilihat, dan menjadi lebih mengerikan karena rahasia yang disimpan " "oleh para dwarf tentang cara berfungsinya." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35 #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:73 #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:48 msgid "thunderstick" msgstr "tongkat guntur" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " #| "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their " #| "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret " #| "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are " #| "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of " #| "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, " #| "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n" #| "\n" #| "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes " #| "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the " #| "wait." msgid "" "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. " "The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the " "grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even " "forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange " "black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel " "the beast imprisoned within.\n" "\n" "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " "prepare, the results are seen by the dwarves as being well worth the wait." msgstr "" "Dwarf Petir terkenal karena persenjataan aneh mereka, tongkat kayu dan besi " "aneh ini yang membuat suara bergemuruh di dalam kemarahannya. Intrik di " "belakang persenjataan ini adalah sebuah misteri, sebuah rahasia yang dibawa " "sampai mati oleh para dwarf Knalga yang memakainya, dan bahkan yang dianggap " "membuatnya. Yang paling diketahui adalah laporan-laporan tentang dwarf-dwarf " "menuangkan debu hitam aneh ke dalam mulut senjata mereka, yang beberapa " "mengatakan adalah makanan untuk memberi makan binatang buas yang terpenjara " "di dalamnya.\n" "\n" "Meskipun sebuah tembakan dari 'tongkat guntur' ini bisa menghabiskan " "beberapa menit untuk disiapkan, hasilnya dilihat oleh Para Dwarf seimbang " "dengan waktu menunggunya." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Ulfserker.cfg:18 #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18 msgid "" "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most " "ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage " "wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds " "they receive." msgstr "" "Bangsa Dwarf adalah sebuah bangsa petarung purba. Pemarah-pemarah adalah " "yang paling ganas dari mereka semua; di pertempuran, mereka akan menjadi " "sangat marah dimana mereka tidak merasa takut atau sedih, dan tidak akan " "memperhatikan luka apapun yang mereka derita." #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7 #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5 msgid "Dwarvish Runemaster" msgstr "Dwarf Aksarawan" #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79 #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24 msgid "" "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows " "nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome " "without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since " "their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage " "than would be expected." msgstr "" "Kecuali bagi mereka dengan keterampilan hampir supranatural, pangkat " "tertinggi pembuat tulisan kuno bisa meningkat hingga menjadi Dwarf " "Aksarawan. Pukulan menyerang hampir sekuat seperti prajurit-prajurit " "terbaik, mereka akan menakutkan tanpa kerajinan mereka, tetapi dengan itu " "mereka juga dekat pada tak terkalahkan, karena tulisan-tulisan kuno mereka " "menyebabkan pukulan fisik bagi musuh-musuh mereka untuk memberi sedikit " "kerusakan dari yang diharapkan." #. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf, gender=female #. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf, gender=female #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5 #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4 msgid "female^Elvish Shyde" msgstr "Elf Peri" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40 #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:42 #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:45 msgid "shield bash" msgstr "perisai tamparan" #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28 #: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:22 #: data/core/units/merfolk/Citizen.cfg:22 #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:40 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37 #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25 #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:31 #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24 #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37 msgid "fist" msgstr "tinju" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36 #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:56 #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:58 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:53 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51 msgid "lightbeam" msgstr "sinar cahaya" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:56 #: data/core/units/elves/Druid.cfg:47 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54 msgid "thorns" msgstr "duri-duri" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Flagbearer.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:38 #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:44 #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:41 msgid "ram" msgstr "penumbur" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:42 #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:43 #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:43 msgid "bolas" msgstr "" #. [effect]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:157 msgid "taunting strike" msgstr "" #. [advancement]: id=run_by_taunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:184 msgid "Run By (Taunting strike)" msgstr "" #. [advancement]: id=strength_training #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:202 msgid "Strength Training" msgstr "" #. [advancement]: id=bowmanship_training #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:214 msgid "Bowmanship Training" msgstr "" #. [advancement]: id=strong_shots #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:231 msgid "Strong Shots" msgstr "" #. [advancement]: id=Bowman #. [unit_type]: id=Bowman, race=human, gender=male #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:243 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4 msgid "Bowman" msgstr "Pemanah" #. [advancement]: id=piercing_shot #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:260 msgid "Piercing Shot" msgstr "" #. [effect]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:268 msgid "piercing shot" msgstr "" #. [effect]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:582 msgid "Rain of arrows" msgstr "" #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4 msgid "Blood Bat" msgstr "Kelelawar Darah" #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19 msgid "" "Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a " "symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the " "blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " "victims." msgstr "" "Kelelawar Darah diberikan nama begitu karena warna mereka, yang dianggap " "oleh beberapa orang sebagai simbol makanan pilihan mereka. Makhluk ini cepat " "dan bisa menghisap darah makhluk yang mereka serang, memperoleh sebagian " "kesehatan yang hilang dari korbannya." #. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4 msgid "Dread Bat" msgstr "Kelelawar Seram" #. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20 msgid "" "The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread " "Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life " "energy of their victims." msgstr "" "Yang paling kejam, ganas, dan sukses dari Darah Kelelawar menjadi Kelelawar " "Dread, mendapatkan kemampuan untuk menguras tidak hanya darah tetapi energi " "hidup yang sangat dari korban-korban mereka." #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4 msgid "Vampire Bat" msgstr "Kelelawar Vampir" #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19 msgid "" "Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. " "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained " "away along with their blood, and given to the Bats." msgstr "" "Kelelawar Vampir adalah makhluk terbang yang menghisap darah makhluk lain. " "Meskipun gigi taring mereka tidak begitu kuat, kesehatan korban mereka " "dihisap beserta dengan darah mereka, dan diberikan ke Kelelawar tersebut." #. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical #: data/core/units/boats/Boat.cfg:4 msgid "Boat" msgstr "Perahu" #. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical #: data/core/units/boats/Boat.cfg:21 msgid "" "Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances " "and in shallows where large ships cannot navigate." msgstr "" "Sering didorong oleh dayung atau layar kecil, perahu digunakan untuk " "menempuh jarak dekat dan di perairan dangkal di mana kapal besar tidak bisa " "berlayar." #. [unit_type]: id=Derelict Hulk, race=transport #: data/core/units/boats/Derelict_Galleon.cfg:4 msgid "Derelict Hulk" msgstr "" #. [unit_type]: id=Derelict Hulk, race=transport #: data/core/units/boats/Derelict_Galleon.cfg:18 msgid "" "Derelicts are abandoned wrecks that continue to drift across the seas. Most " "are merely ruined ships that will soon sink, but there are tales of others " "that haunt certain waterways for generations." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/boats/Derelict_Galleon.cfg:135 msgid "jetsam" msgstr "" #. [unit_type]: id=Fireship, race=transport #: data/core/units/boats/Fireship.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "fire breath" msgid "Fireship" msgstr "nafas berapi" #. [unit_type]: id=Fireship, race=transport #: data/core/units/boats/Fireship.cfg:18 msgid "" "Fireships are generally derelict or doomed ships set ablaze to create chaos " "in one last act of belligerence. Their main hazard is fiery collision, but " "they also shed burning embers. Sometimes they have a skeleton crew to guide " "them, but often they just drift along on unseen winds and currents." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/boats/Fireship.cfg:135 msgid "ember" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/boats/Fireship.cfg:144 msgid "crash" msgstr "" #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 msgid "Galleon" msgstr "Galeon" #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:23 msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." msgstr "" "Galeon adalah kapal perairan biru dibuat untuk perdagangan dan transportasi." #. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=transport #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 msgid "Pirate Galleon" msgstr "Galeon Pembajak" #. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=transport #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:22 msgid "" "Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates " "who crew them are more than happy to help relieve other ships of their " "weighty cargo." msgstr "" "Galeon Pembajak adalah ke kapal transportasi apa serigala adalah ke domba. " "Bajak laut yang mengawak mereka sangat senang membantu meringankan kapal-" "kapal lain dari kargo berat mereka." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:160 #: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:158 msgid "ballista" msgstr "balista" #. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=transport #: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4 msgid "Transport Galleon" msgstr "Galeon Pengangkut" #. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=transport #: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20 msgid "" "Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the " "shore, they can land the troops to attack." msgstr "" "Kapal pengangkut Galeon adalah kapal bersenjata yang membawa pasukan. Jika " "mereka mencapai pantai, mereka bisa mendaratkan pasukan tersebut untuk " "menyerang." #. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4 msgid "Drake Arbiter" msgstr "Drake Arbiter" #. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18 msgid "" "Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order " "to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional " "hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the " "halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the " "raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear " "protects them well against weapons that could slip between their scales." msgstr "" "Arbiter mengambil tugas kasta mereka menegakkan ketertiban sangat serius. " "Dalam rangka untuk lebih melaksanakan tugas mereka, mereka telah " "meninggalkan cakar drake yang tradisional dan menukarnya dengan tombak " "mereka untuk memaku dan bilah tombak tersebut. Dalam pikiran mereka, " "hilangnya kemampuan manuvernya adalah harga yang wajar untuk memperlengkapi " "logam berat mentah besar di kepala. Drake ini memakai pelat tebal yang " "melindungi mereka baik terhadap senjata yang bisa menyelinap di antara sisik " "mereka." #. [special_note] #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:20 msgid "" "Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to " "‘pierce’ attacks." msgstr "" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:46 #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:38 data/core/units/drakes/Warden.cfg:47 #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:31 #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:43 msgid "halberd" msgstr "tombak pedang" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:174 #, fuzzy #| msgid "Drake Arbiter" msgid "female^Drake Arbiter" msgstr "Drake Arbiter" #. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4 msgid "Armageddon Drake" msgstr "Drake Kiamat" #. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:20 msgid "" "Were it not for the armor they wear, certain drakes might be " "indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom " "dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are " "towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire." msgstr "" "Jika bukan karena baju baja yang mereka pakai, beberapa drake barangkali " "tidak dapat dibedakan dari naga asli, paling tidak oleh manusia biasa. " "Makhluk-makhluk yang diketahui sebagai 'Drake Kiamat' adalah makhluk " "menjulang, kebal dan memiliki api yang luar biasa." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:37 data/core/units/drakes/Fire.cfg:30 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:32 msgid "battle claws" msgstr "Cakar perang" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:46 #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:37 #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:38 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:34 #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:39 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:40 #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:39 data/core/units/drakes/Glider.cfg:39 #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:61 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:41 data/core/units/drakes/Sky.cfg:60 #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:35 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:51 #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37 #: data/core/units/monsters/Fire_Wisp.cfg:38 #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:59 msgid "fire breath" msgstr "nafas berapi" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:65 #, fuzzy #| msgid "Armageddon Drake" msgid "female^Armageddon Drake" msgstr "Drake Kiamat" #. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4 msgid "Drake Blademaster" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:20 msgid "" "Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. " "Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to " "this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may " "disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are " "around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would " "dispute their right to do so." msgstr "" "Baja Hitam menandai urutan kasta elit Fighter : Para Blademaster. Hanya " "sedikit yang dapat mengelola untuk mendapatkan keterampilan dan kekuatan " "perlu untuk diakui pada peringkat tertinggi tanpa binasa dalam pertempuran. " "Meskipun drake lain mungkin merendahkan kasta Fighter, mereka selalu periksa " "dua kali untuk memastikan tidak ada orang di sekitar; Blademasters keras " "melindungi kehormatan rekan-rekan mereka, dan tidak ada yang akan membantah " "hak mereka untuk melakukannya." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:28 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:25 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:35 #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:23 msgid "war talon" msgstr "cakar perang" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:61 #, fuzzy #| msgid "Drake Blademaster" msgid "female^Drake Blademaster" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4 msgid "Drake Burner" msgstr "Drake Pembakar" #. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:18 msgid "" "Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their " "remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, " "coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in " "combat." msgstr "" "Drake Pembakar adalah beberapa makhluk bangga di dalam siapa darah dan " "kekuatan leluhur terdahulu mereka mengalir, memberikan mereka kemampuan " "bernafas api. Ini, ditambah dengan ukuran besar dan cakar menakutkan mereka, " "membuat mereka musuh yang sangat berbahaya di pertempuran." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:67 #, fuzzy #| msgid "Drake Burner" msgid "female^Drake Burner" msgstr "Drake Pembakar" #. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4 msgid "Drake Clasher" msgstr "Drake Penusuk" #. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick " #| "armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears " #| "and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or " #| "muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this " #| "handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not " #| "need flight to triumph in battle.\n" #| "\n" #| "This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with " #| "spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes " #| "them particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other " #| "drakes and enforcing the laws of their tribe." msgid "" "The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick " "armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears " "and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or " "muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this " "handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need " "flight to triumph in battle.\n" "\n" "This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with " "spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them " "particularly good at “resolving” territorial disputes with other drakes and " "enforcing the laws of their tribe." msgstr "" "Para Drake Penusuk adalah anggota dari kasta yang unik diantara drake. tebal " "baja mereka, sebagai kompensasi untuk kelemahan alami drake 'melawan tombak " "dan panah, begitu berat dan membatasi bahwa mereka tidak dapat terbang atau " "mengumpulkan napas cukup untuk penggunaan api dalam diri mereka. Mereka " "telah menerima rintangan ini, sepenuhnya membungkus sayap mereka untuk " "menekankan bahwa mereka tidak perlu terbang untuk menang dalam pertempuran.\n" "\n" "Ini juga merupakan satu-satunya kasta yang diizinkan untuk mematahkan tabu " "dan berperang dengan tombak di samping cakar tradisional drake dari logam, " "yang mana membuat mereka sangat baik dalam \"menyelesaikan\" sengketa " "teritorial dengan drake lain dan menegakkan hukum suku mereka." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Drake Clasher" msgid "female^Drake Clasher" msgstr "Drake Penusuk" #. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4 msgid "Drake Enforcer" msgstr "Drake Penghukum" #. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:20 msgid "" "Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they " "charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters " "little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters " "is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are " "careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon " "them to combat only the most pernicious of enemies." msgstr "" "Bukan untuk penegak adalah taktik manuver dan penipuan, melainkan, serangan " "mereka di mana pun perkelahian adalah sengit. Pada jarak dekat, itu hal " "kecil bahwa baju besi mereka mencegah mereka dari semburan api; semua yang " "penting adalah kekuatan yang telah mereka pelajari untuk fokus dalam setiap " "menyerang. Para pemimpin Drake berhati-hati untuk tidak menodai kehormatan " "penegak, dan umumnya menyerukan kepada mereka untuk hanya memerangi musuh " "yang paling berbahaya." #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:53 #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24 #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:33 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22 msgid "trident" msgstr "trisula" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:119 #, fuzzy #| msgid "Drake Enforcer" msgid "female^Drake Enforcer" msgstr "Drake Penghukum" #. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4 msgid "Drake Fighter" msgstr "Drake Petarung" #. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:18 msgid "" "Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing " "skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. " "Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly " "frightening to swordsman of any other race." msgstr "" "Drake Petarung menggunakan mata pisau bengkok, dan memiliki kemampuan " "bernafas api seperti leluhur mereka. Mereka juga bisa terbang, dan kemampuan " "ini mencemaskan musuh manapun. Kekuatan hebat mereka, digabungkan dengan " "sisik keras mereka, sangat menakutkan kepada ahli pedang bangsa manapun." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:25 #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:31 data/core/units/drakes/Flare.cfg:30 #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:26 msgid "war blade" msgstr "pisau perang" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:64 #, fuzzy #| msgid "Drake Fighter" msgid "female^Drake Fighter" msgstr "Drake Petarung" #. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4 msgid "Fire Drake" msgstr "Drake Api" #. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:18 msgid "" "Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the " "Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only " "begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its " "vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-" "gray." msgstr "" "Belum diizinkan untuk memakai emas-merah yang disediakan untuk peringkat " "tertinggi Burners, Para Drake Api menghiasi baju besi mereka dengan perak. " "Meskipun mereka hanya mendedikasikan hidup mereka ke api yang menyala di " "dalamnya, vitalitas yang keluar melalui kulit mereka, membakar sisik mereka " "ke-abu-abu kemerahan." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:62 #, fuzzy #| msgid "Fire Drake" msgid "female^Fire Drake" msgstr "Drake Api" #. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4 msgid "Drake Flameheart" msgstr "Drake Hatiapi" #. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:19 msgid "" "Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single " "combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. " "Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: " "where he can push those he leads and when it is best to leave them to their " "own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s " "leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow " "drakes." msgstr "" "Para Hatiapi kurang kuat untuk mengalahkan drake-drake level tinggi lainnya " "dalam pertempuran tunggal, tetapi lebih suka dalam hal apapun untuk " "menghindari konfrontasi di dalam suku. Pengalaman telah mengajarkan drake " "manapun tinggi tubuhnya melambangkan tingginya kekuasaannya: dimana ia dapat " "menekan orang-orang yang ia pimpin dan kapan waktu terbaik untuk membiarkan " "mereka berbuat sesuka hatinya. Hanya kadang-kadang Hatiapi akan menantang " "pemimpin sukunya untuk supremasi, dan hanya jika dia yakin dengan dukungan " "dari rekan-rekan drakenya." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:66 #, fuzzy #| msgid "Drake Flameheart" msgid "female^Drake Flameheart" msgstr "Drake Hatiapi" #. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4 msgid "Drake Flare" msgstr "Drake Kobaran" #. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, " #| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and " #| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a " #| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating " #| "disputes with a subtle hand." msgid "" "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares " "aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. " "Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, " "they are more often seen leading small war parties or mediating disputes " "with a subtle hand." msgstr "" "Dihormati karena panas api mereka dan dihormati karena karisma mereka, Para " "Flare bercita-cita untuk menjadi pemimpin besar rakyat mereka, baik dalam " "perang dan damai. Meskipun suku kecil terisolasi kadang-kadang akan menerima " "Flare sebagai pemimpin, mereka lebih sering terlihat memimpin partai perang " "kecil atau menengahi sengketa dengan tangan halus." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:65 #, fuzzy #| msgid "Drake Flare" msgid "female^Drake Flare" msgstr "Drake Kobaran" #. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4 msgid "Drake Glider" msgstr "Drake Pelayang" #. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:19 msgid "" "Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light " "robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal " "territory are their passion, though other drakes often wonder what could " "lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be " "found on the battlefield.\n" "\n" "Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the " "drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is " "invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a " "Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a " "distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his " "precious wings as far from the enemy as possible." msgstr "" "Banyak drake menikmati aliran udara di atas sisiknya, membawa mereka untuk " "mengenakan jubah cahaya kasta Glider. Perampokan panjang ke pelosok wilayah " "kesukuan adalah semangat mereka, meskipun drake lain sering bertanya-tanya " "apa yang bisa menyebabkan seseorang untuk mengambil kerepotan berburu ketika " "kemuliaan lebih dapat ditemukan di medan pertempuran.\n" "\n" "Paling sering, glider berburu buruan besar seperti rusa, babi, atau lumba-" "lumba; kemampuan leluhur yang drake untuk membidikan api, terhambat di kasta " "lain dengan baju besi, sangat berharga untuk menyiram dan menggiring buruan " "tanpa merugikannya. Jika Glider dipanggil ke medan perang, ia lebih suka " "mengusik musuh dari jarak jauh - dan jika semuanya gagal, dia akan bertarung " "dengan kakinya, menjaga sayap berharganya sejauh mungkin dari musuh." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:30 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:52 #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:51 #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:88 msgid "slam" msgstr "membanting" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Glider.cfg:66 #, fuzzy #| msgid "Drake Glider" msgid "female^Drake Glider" msgstr "Drake Pelayang" #. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4 msgid "Hurricane Drake" msgstr "Drake Topan" #. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:19 msgid "" "Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which " "the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of " "the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages " "across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least " "expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other " "castes has increased their skill in combat, but their greatest strength " "still lies in their speed and flight." msgstr "" "Drake Hurricane telah bergerak perburuan kasar dan mengumpulkan anggota yang " "lebih rendah dari kasta mereka turunkan. Mereka merupakan bagian integral " "dari militer drake, mengintai kekuatan utama musuh, membawa pesan di medan " "perang, dan jatuh pada musuh mana yang paling tidak diharapkan. Ditugaskan—" "dengan enggan—untuk melatih dengan pendatang baru dari kasta lainnya yang " "telah meningkatkan keterampilan mereka dalam pertempuran, tapi kekuatan " "terbesar mereka masih terletak pada kecepatan dan penerbangan." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Hurricane Drake" msgid "female^Hurricane Drake" msgstr "Drake Topan" #. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4 msgid "Inferno Drake" msgstr "Drake Neraka" #. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:20 msgid "" "Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in " "their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can " "prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red " "from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor " "enhancing the illusion that they are, in fact, dragons." msgstr "" "Para Drake Inferno adalah ahli dalam napas api mereka, dihormati dan " "ditakuti di suku mereka hampir sama seperti nenek moyang naga mereka. Mereka " "dapat berkeliaran mencari mangsa terluka melalui badai api ciptaan mereka " "sendiri, sisik diwarnai merah dari penggunaan ekstensif api dalam diri " "mereka, pahatan baju besi mereka merah-emas meningkatkan ilusi bahwa mereka, " "pada kenyataannya, naga." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:64 #, fuzzy #| msgid "Inferno Drake" msgid "female^Inferno Drake" msgstr "Drake Neraka" #. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4 msgid "Sky Drake" msgstr "Drake Angkasa" #. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of " #| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As " #| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long " #| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, " #| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time " #| "with one of the closely-guarded drake females." msgid "" "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their " "rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the " "hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each " "tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect " "of their tribe." msgstr "" "Baju besi keramik ringan yang Drake Sky pakai adalah simbol dari pangkat " "mereka, perak mengkilap untuk menghormati hubungan mereka dengan udara. " "Sebagai pemimpin berburu, mereka sering jauh dari rumah mereka untuk waktu " "yang lama. Setiap mereka berusaha membawa ke rumah sebanyak mungkin binatang " "buruan, bersaing untuk mendapatkan rasa hormat dari suku mereka dan, hanya " "mungkin, sewaktu dengan salah satu drake betina erat-dijaga." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:98 #, fuzzy #| msgid "Sky Drake" msgid "female^Sky Drake" msgstr "Drake Angkasa" #. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4 msgid "Drake Thrasher" msgstr "Drake Pemukul" #. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19 msgid "" "Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have " "learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding " "power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment " "and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them " "are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it " "can be done on the battlefield." msgstr "" "Daripada membiarkan diri mereka terikat oleh baju besi mereka, Para Drake " "Pemukul telah belajar untuk mengalihkan beratnya menambah daya gerak tubuh " "mereka, menambah kekuatan pukulan dari tombak pendek dan tangan-cakar. " "Peralatan dan tubuh adalah satu; bahkan helm tebal dan tengkorak yang tebal " "di bawah mereka adalah senjata. Seorang Drake Pemukul dengan senang hati " "akan memenuhi tugas-tugas kastanya, selama itu dapat dilakukan di medan " "perang." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:118 #, fuzzy #| msgid "Drake Thrasher" msgid "female^Drake Thrasher" msgstr "Drake Pemukul" #. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4 msgid "Drake Warden" msgstr "Drake Penjaga" #. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19 msgid "" "Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: " "their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with " "which they drape their armored wings in brightly colored cloth before " "reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel " "for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome " "bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds " "can cleave a human in half." msgstr "" "Warden berbeda dengan kasta Clasher karena dua hal: helm berukir mereka, " "mirip yang di pakai naga nenek moyang mereka, dan kepedulian mereka untuk " "menggantungkan sayap lapis baja mereka dengan kain berwarna cerah sebelum " "melapor untuk bertugas. Meskipun model gaun ini berasal dari kebanggaan " "mereka terhadap pentingnya peran mereka dalam masyarakat drake, jauh dari " "upacara. piring perunggu praktis mereka adalah karya terkuat dari hasil " "tempaan Drake, dan halberds mereka dapat membelah manusia menjadi dua." #. [special_note] #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:21 msgid "" "Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ " "attacks." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:175 #, fuzzy #| msgid "Drake Warden" msgid "female^Drake Warden" msgstr "Drake Penjaga" #. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4 msgid "Drake Warrior" msgstr "Drake Prajurit" #. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake, gender=male,female #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:18 msgid "" "Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any " "tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their " "natural brute strength and military training help them carve their way " "through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-" "plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each " "hand." msgstr "" "Drake dari kasta Fighter, seperti Prajurit, merupakan dasar tentara dari " "setiap suku. Tidak ada kemampuan khusus atau keterampilan yang membedakan " "mereka; hanya kebiasaan kasar alami dan pelatihan militer membantu mereka " "mengukir jalan melalui kekuatan musuh. Mereka telah berpengalaman bertempur " "selama berabad-abad, memakai keramik berlapis kulit dengan pisau perang " "tradisional yang dipasang di punggung tangan masing-masing." #. [female]: gender=female #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:58 #, fuzzy #| msgid "Drake Warrior" msgid "female^Drake Warrior" msgstr "Drake Prajurit" #. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Blademaster" msgid "Dune Alchemist" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:25 msgid "" "To the Dunefolk, alchemy is less a form of philosophy or science, and more " "an extension of the phytology that is practiced by herbalists. However, in " "contrast to their brethren’s focus on herbs for medicine and healing, many " "alchemists utilize various plants and naturally occurring venoms to concoct " "lethal poisons. While useful for weakening tough enemies, this art is viewed " "warily by other Dunefolk as a potent means for espionage and assassination. " "At the same time, such a tool presents a tremendous political advantage, so " "much so that almost every caravan will hire or train a few alchemists to " "maintain a reasonable level of threat at all times." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:44 msgid "blowgun" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:8 msgid "Dune Apothecary" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:25 msgid "" "Even in the absence of battle, infection and injury are common plights in " "the harsh desert sands. Dunefolk healers, in particular, require vast " "knowledge of herbs and medicine in comparison with healers of other races. " "Their lack of magic combined with the meager plantlife in the desert results " "in great difficulty in treating the plethora of ailments and poisons that " "plague the dune peoples. Apothecaries are typically more knowledgeable and " "well-traveled compared to their less experienced brethren, but their real " "skill lies in the complex task of tending to valuable medicinal plants. The " "Dunefolk have no means of healing without the necessary materials, and thus " "these men possess a special role in supporting the remedial arts of their " "kind." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Blademaster" msgid "Dune Blademaster" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:21 msgid "" "Dunefolk swordsmen are known for playing a game called the ‘Laeqad " "Challenge’, in which Laeqads—thick, sturdy reeds that are several sword " "lengths in height—are hurled at them like javelins and they attempt to split " "the reed length-wise in midair. The trick to the game is that the reed is " "not circularly symmetric: most of the stalk is quite hard, but there is a " "thin line across the cross section that is softer and easier to cut. For " "even an experienced swordsman, splitting an entire Laeqad down its length " "would be an extraordinary achievement, given the precise aim required to " "line up the blade with the reed’s soft spot. However, for a true master of " "the blade, splitting several Laeqads in quick succession is quite ordinary, " "and some are even able to cut through two or three reeds simultaneously with " "a single sword swish.\n" "\n" "This game has more practical implications in real battles. No matter how " "elusive or well-armored the fighter, the defense rarely seems to matter " "against a blademaster. These warriors are undoubtedly the masters of " "offensive swordsmanship and are capable of subverting even the strongest " "fortifications." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:29 #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38 #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:30 #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:26 #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:31 msgid "scimitar" msgstr "surik" #. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk, gender=male,female #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Burner" msgid "Dune Burner" msgstr "Drake Pembakar" #. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk, gender=male,female #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:21 msgid "" "An oft forgotten hazard of traversing the desert is the freezing cold that " "descends upon the sands during the night. To combat this, the Dunefolk " "typically make use of the highly flammable sap of the Sanbaar tree, which " "burns slowly and gently in small quantities, providing a modest amount of " "heat and light. In larger amounts, however, Sanbaar sap is very nearly " "combustible and burns extremely violently. The Dunefolk quickly realized the " "applicability of such a substance to warfare and regularly employ fire " "spouting weapons to sow chaos among their enemies." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:41 msgid "tar bomb" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:98 #, fuzzy #| msgid "Drake Burner" msgid "female^Dune Burner" msgstr "Drake Pembakar" #. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Elvish Captain" msgid "Dune Captain" msgstr "Elf Kapten" #. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:23 msgid "" "Traditionally hailing from noble or military families, captains are the core " "of most Dunefolk platoons. Usually chosen based on heritage rather than " "merit, many officers are often relatively weak with the blade, but still " "reasonably trained in tactics. Their abilities lie largely in directing " "their troops to strategically advantageous positions rather than directly " "raising their morale. The presence of such a commander is rarely inspiring " "for most soldiers, but they still readily follow the expert tactical " "direction of their captains." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:8 msgid "Dune Cataphract" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23 msgid "" "Cataphracts are eminent horsemen, riders of mounts that are possessed less " "of speed or endurance but tremendous power instead. Bearing a lance along " "with their signature maces, these warriors are most often the secondary " "strike force after a primary assault. After enemy forces are already " "occupied and weakened by a flank of swordsmen, a terrifying sight is a group " "of cataphracts lining up, lances pitched at the ready. A gap is made amongst " "the Dunefolk ranks, and in a single charge, these mighty horsemen pierce " "straight through enemy formations, dealing a lethal blow in a single stroke. " "Those who try to flee swiftly discover that neither sand nor hills deter " "these riders in the slightest, and the displaced air of a descending mace is " "the last sound they hear." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:64 #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:44 #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:36 #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:36 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:41 #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:41 #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:52 #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:41 msgid "composite bow" msgstr "busur panah gabungan" #. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Dwarvish Explorer" msgid "Dune Explorer" msgstr "Dwarf Penjelajah" #. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:21 msgid "" "A slow-moving caravan out in the open desert is a prime target for bandits " "or marauders. In order to protect themselves, the Dunefolk employ special " "warriors to scout and repel potential threats. In doing so, these fleet " "fighters not only protect their vulnerable caravans, but pilfer the supplies " "of supposed raiders for themselves. When employed for warfare, explorers no " "longer act only as scouts for probing enemies, but are skilled enough to be " "effective flankers or potent shock attackers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:15 #, fuzzy #| msgid "female^Necromancer" msgid "female^Dune Falconer" msgstr "Ahli Nujum Wanita" #. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:39 msgid "" "While well respected among the dunefolk, the art of falconry is relatively " "rare due to the time and skill required to properly train birds of prey. " "Falconers most typically use their craft for sport or hunting, especially " "for scouting game and water out in the open dunes. The same intelligence can " "be useful when applied to warfare, if the falconer can be convinced to risk " "their prized pets for combative purposes.\n" "\n" "When engaging in battle, the falcon can either aid its master by striking at " "enemies with its sharp claws, or it can be sent higher into the air, to " "circle overhead and strike when the foe has shifted attention. Diverting a " "warrior’s focus between two different fronts can be quite distracting to say " "the least, forcing them to abandon their efforts on offense in order to " "defend themselves properly." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "Falcon" msgid "falcon" msgstr "Elang" #. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk, gender=male,female #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:8 msgid "Dune Firetrooper" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk, gender=male,female #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:22 msgid "" "By refining Sanbaar sap through a very specific distillation process, it " "becomes possible to produce exceedingly flammable naphtha, which burns even " "more violently than the sap it was derived from. Of course, such a substance " "is extremely dangerous due to its highly combustible nature. Most shy away " "from its use since the potential for self injury is very high, but a few " "daring souls take up flamethrowers fueled by pure naphtha as their weapons " "of choice. The resulting destruction is more than enough to justify the use " "of such a hazardous chemical." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:95 #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:42 msgid "flamethrower" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:149 msgid "female^Dune Firetrooper" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Warrior" msgid "female^Dune Harrier" msgstr "Drake Prajurit" #. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:25 msgid "" "While harriers can fulfill a similar role to striders in hampering enemy " "forces, their epithet is actually derived from the harrier hawks they employ " "to maintain contact with the bulk of a Dunefolk troop. Most commonly found " "operating behind enemy lines, harriers are usually tasked with providing " "useful intelligence on enemy troop movements, which alone is enough of an " "edge for most Dunefolk armies to outmaneuver their foes. However, when the " "time is right, these agile warriors gather together and strike at the rear " "of weakened supply lines or flanks. A rain of bolas followed by a piercing " "thrust of spears is often enough to severely cripple the target, allowing " "the main Dunefolk force to close in and finish the job." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Duelist" msgid "Dune Herbalist" msgstr "Ahli Tarung" #. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25 msgid "" "As those responsible for caring for the ill and wounded among the Dunefolk, " "herbalists possess both the medicinal skills to heal a variety of " "afflictions and the skill to seek and gather restorative herbs. Their " "motivations are many; some look to it as an adventure or as a steady source " "of pay while others feel it to be a duty to their society. No matter the " "reason, these healers are an invaluable part of Dunefolk society and are " "especially useful for their ability to administer quick treatments in the " "midst of battle or while traveling in the desert.\n" "\n" "Even among the nomadic Dunefolk, herbalists journey a great deal in search " "of the various flora and fauna that supply their work. Hardened by their " "travels, many of these men are even able to heal themselves." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Orcish Archer" msgid "Dune Horse Archer" msgstr "Orc Pemanah" #. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:21 msgid "" "Though relatively few in number, some riders favor archery as their " "technique of choice for battle. Fleet and elusive, these horsemen are " "experts at harassing less mobile foes with hails of arrows and hunting down " "fleeing enemies from a distance. Though not usually trained for infiltration " "or spying, these equestrians’ ability to pass messages from afar with their " "long-ranged arrows is of great use to maintain communication among the " "Dunefolk armies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Burner" msgid "Dune Luminary" msgstr "Drake Pembakar" #. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:25 msgid "" "On the surface, it is not entirely clear what distinguishes a Luminary from " "other healers among the Dunefolk. Certainly, a Luminary may be marginally " "more knowledgeable, well-traveled, or skilled in combat compared to normal " "herbalists or apothecaries, but the difference is usually modest at best. " "Nevertheless, ‘Luminary’ is a formal title granted to the highest order of " "Dunefolk healers and bestows these men both the greatest esteem and the " "greatest envy.\n" "\n" "There is some speculation that a secret order exists among the Luminaries. " "These so called ‘Eminents’ hoard a great deal of forbidden knowledge and " "advise many Dunefolk leaders from the shadows. Such a thing has never been " "proven, but the fact remains that some Luminaries seem to hold much more " "influence than their abilities should afford." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:11 msgid "Dune Marauder" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31 msgid "" "Some find themselves well suited to the life of a raider and may even form " "their own clans with like-minded individuals. Ever roaming the deserts for " "unwary travelers or vulnerable caravans, these horsemen make their " "livelihood off scavenging and pilfering. Having no particular specialty, " "marauders are neither the strongest warriors, nor the most dextrous archers, " "but are nevertheless among the most dangerous enemies out in the desert due " "to their sheer maneuverability. A coordinated marauder attack can wipe out " "medium-sized camps before any response is possible, and guerrilla tactics " "may allow them to prevail against stronger foes where brute force does not. " "For this reason, they are sometimes hired by small armies or wealthier " "caravans as a deterrent to unwanted raids." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:61 #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:59 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:68 msgid "torch" msgstr "obor" #. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Dragoon" msgid "Dune Paragon" msgstr "Dragun" #. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:22 msgid "" "In many Dunefolk city-states, the procedure for selecting the next " "generation of leaders is a long process that takes place over many years. In " "each generation, a few particularly talented youths among the nobility are " "selected for special tutelage. Eat, sleep, and train, these warriors learn " "to live and breathe swordsmanship — more than even an extension of " "themselves, it becomes their core identity. From adolescence, ten years of " "intense training paves the path to the final test, a series of duels to the " "death between pairs of these fighters. When the dust settles and the process " "is ended, eight are left remaining. These men are granted the title Kal, or " "collectively, Kalai.\n" "\n" "Among the Dunefolk, while great leaders are required to have mastered the " "blade, the ruling caste must know far more than mere swordplay. Gruelling " "drilling is usually followed by either several years of roving through the " "deserts or dedication of the mind to the sciences. The purpose of this is to " "find a self-motivated path toward enlightenment. No matter the case, at the " "end of the second training period, the remaining Kalai return and " "demonstrate their knowledge to the elders of the current ruling caste. Those " "who are found worthy are then called Paragon, warriors of great strength and " "acuity who may then be considered as candidates to lead the next generation " "of Dunefolk." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:42 msgid "pommel strike" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Direwolf Rider" msgid "Dune Raider" msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan" #. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:30 msgid "" "Though rarely found in organized armies, raiders are a staple among the " "nomadic Dunefolk, who regularly ambush rival caravans and camps at night. In " "these scenarios, raw power is of little concern. The greatest importance is " "placed on speed — striking quickly and spreading as much chaos as possible " "in the shortest time possible allows these riders to get in and out of the " "blitz without fear of counterattack. Raiders are the fastest of the " "Dunefolk, capable of outpacing nearly anything they might encounter in the " "sandy deserts." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Direwolf Rider" msgid "Dune Rider" msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan" #. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:21 msgid "" "The Dunefolk are prominent horse breeders who raise many different varieties " "of mounts to fulfill various purposes. Those who are used for hard labor are " "bred for power, while those for journeys or caravans are bred for endurance. " "For warfare, a mix of traits is usually best, though the ability to easily " "and rapidly traverse sand is of utmost importance. The riders of these " "horses primarily function as scouts and messengers, or occasionally as " "supporting forces for weakened lines. The crucial trait of maneuverability " "is what allows these horsemen to be so effective and versatile out on the " "rolling dunes." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:8 msgid "Dune Rover" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:21 msgid "" "Originating from the nomadic wanderers of the open deserts, rovers are the " "representation of the most well-balanced Dunefolk soldier: flexible, mobile, " "equally effective in defense and offense as well as in ranged or close " "combat. They are experienced hunters and trackers, hardy inhabitants of the " "deserts and hills that they call home. While lacking training as formal " "troops, the skills these rovers employ for survival in the desert translate " "readily to warfare. Their unique trait of fighting best at dawn or dusk " "corresponds with the time when desert temperatures are the most habitable." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk, gender=male,female #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:9 msgid "Dune Scorcher" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk, gender=male,female #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:22 msgid "" "The scorcher’s moniker is derived not from the destruction they wreak on " "adversarial formations, but on their own singed appearances. By " "experimenting endlessly with their equipment, most scorchers inevitably " "overstep their bounds at some point and are seared by the highly volatile " "Sanbaar sap that soaks their weapons. Bearing their burns as a mark of pride " "in their work, these archers relish igniting great swaths of flame on the " "battlefield, though this sometimes also results in unintended friendly fire." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "female^Necromancer" msgid "female^Dune Scorcher" msgstr "Ahli Nujum Wanita" #. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Saurian Skirmisher" msgid "female^Dune Skirmisher" msgstr "Saurian Skirmish" #. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:21 msgid "" "Born and raised out on the open sands, skirmishers are accustomed to the " "harsh, arid desert heat and inhospitable terrain. Compared to even other " "Dunefolk, these nomads are unnaturally agile on the unstable dunes, allowing " "them to safeguard their herds and hunt the barrens with ease. When applied " "to battle, the same agility allows them to both slip through enemy lines and " "avoid all manner of attack. These skills make skirmishers effective " "saboteurs, capable of cutting off escape routes and supply lines, " "assassinating key units, or pincering an enemy formation into a " "disadvantageous position." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:14 #, fuzzy #| msgid "Drake Burner" msgid "female^Dune Sky Hunter" msgstr "Drake Pembakar" #. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:39 msgid "" "Often mistaken for young Rocs, desert eagles are large, majestic birds of " "prey who are notoriously aggressive and nearly impossible to tame. In the " "wild, the eagles feed on larger prey such as wolves, small horses, and, it " "is said, naughty young children. The power of these creatures makes them " "tremendously difficult to engage, with only the most skilled of falconers " "even daring to approach them. In the event that the bird tamer is actually " "successful, the relationship between bird and hunter becomes less of master " "and pet, and more a mutual bond between two equals. Serving not only as " "tools for combat, the eagles can live for up to a few decades and are often " "precious companions to their dunefolk partners." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:151 msgid "eagle" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:8 msgid "Dune Soldier" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:20 msgid "" "While most Dunefolk castes serve an additional practical purpose beyond only " "direct warfare, cities and caravans usually train a group of soldiers " "completely dedicated to military purposes. By practicing intensely to hone " "their skills in swordplay, these warriors learn to navigate tricky fights in " "close quarters, mastering their enemies through melee combat. A typical " "Dunefolk formation makes use of this adeptness by placing soldiers in a " "spaced pattern, allowing them to assault and overwhelm clustered enemy lines " "by engaging them in quasi-single combat." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:8 msgid "Dune Spearguard" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:20 msgid "" "The push and pull of any battle requires varying degrees of offense and " "defense. The Dunefolk no doubt value offense as the greater of the two and " "typically focus most of their efforts on training skilled swordsmen. " "However, in any band of warriors, a small number of soldiers opt to trade in " "their swords and instead fulfill the vital role of defenders. Guarding " "crucial supply lines and vantage points, spearguards are most often " "positioned slightly behind the main line and used as a supporting force or a " "deterrent to flanking attacks. Though these fighters tend to see less direct " "combat than their sword-wielding brethren, they are highly skilled with " "spear and shield and more than capable of repelling most advances." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Blademaster" msgid "Dune Spearmaster" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:21 msgid "" "Among Dunefolk armies, the highest prestige goes to the master swordsmen " "leading every assault. Though honored for their service in battle, those who " "wield the spear and shield are largely forgotten beyond that, usually " "fulfilling the least desirable role in combat without glory or recognition. " "When a Dunefolk assault fails and a retreat must be had, a rank of " "spearguards is usually left behind to hold back the counterassault. Though " "providing a formidable defense, the shield line is inevitably overwhelmed " "and most of the defenders lost to the maw of war. On the off chance that one " "manages to survive and find his way back to the recuperating army, he is " "often reprimanded for failing to stand his ground and die with the rest of " "his unnamed brethren. Nevertheless, after a minor scolding, the warrior is " "accepted back and carries his hard won experience into the next battle.\n" "\n" "It is not a formal title, but ‘Spearmaster’ is what spearguards call their " "companions who manage to return from the usually suicidal defense that the " "Dunefolk mount to cover their retreats. Hardly a term of praise or " "distinction, it is still a modicum of recognition for those who were " "prepared to die as nameless martyrs to protect their brethren." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "female^Fugitive" msgid "female^Dune Strider" msgstr "Buronan Wanita " #. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk, gender=female #: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:21 msgid "" "The power of any Dunefolk assault is inhibited by one major drawback: " "organized Dunefolk forces tend to be rather slow. Because of this, enemy " "forces often have the ability to regroup and call upon reinforcements, in " "which case a second assault becomes much more difficult. To combat this, " "striders exchange their rudimentary slings with heavy bolas, allowing them " "to slow retreating lines from the side and prevent a clean escape. The same " "tactic can be applied in the opposite scenario of a Dunefolk retreat; an " "advancing army can be hampered, allowing injured Dunefolk warriors time to " "recuperate. The danger of such a tactic is that despite their elusiveness, " "striders are fairly fragile in direct combat and are easily taken down if " "left exposed." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:8 msgid "Dune Sunderer" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21 msgid "" "Among the many different type of Dune horsemen, there are those who most " "enjoy the frantic melee at the heart of battle. Bearing short-ranged maces, " "these sunderers are sturdy, robust warriors who have both the disposition " "and skill to survive multiple skirmishes. Though not particularly creative " "or special warriors, such a rider is not impotent in any way — even a small " "group of sunderers is powerful enough to breach most enemy lines through " "sheer force. In a situation that requires it, these horsemen also possess " "enough skill at archery to weaken enemy forces or pick off fleeing " "stragglers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Swordsman" msgid "Dune Swordsman" msgstr "Ahli Pedang" #. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:20 msgid "" "In a direct clash of large armies, the Dunefolk commonly encounter either " "densely packed ‘shield walls’ or heavily fortified enemy positions. Striking " "against these highly organized fronts can be quite challenging — an enemy " "formation might leave only small, brief gaps between shields and armor while " "threatening a counterstrike with a thrust of spears and projectiles. " "Dunefolk swordplay thus places a heavy emphasis on power and more " "importantly, precision. A warrior might find only one chance to strike at an " "enemy, but an experienced swordsman is more than likely to seize the " "opportunity and make his strike count. Honing in with almost unnatural " "accuracy, a contingent of of swordsmen is enough to crack even the sternest " "of defenses." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:26 msgid "forceful scimitar strike" msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:35 msgid "balanced scimitar slash" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Blademaster" msgid "Dune Warmaster" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:24 msgid "" "In direct contrast with other Dunefolk commanders, many high-ranking " "generals focus heavily on rousing their troops and maintaining high morale. " "Warmasters are often found at the forefront of battle, fighting and bleeding " "alongside their soldiers. While these commanders usually leave the finer " "strategic details to their lower-ranking captains, they are certainly " "capable tacticians as well; many a battle has been won on an inventive or " "surprise maneuver that is often the creative byproduct of combat experience " "rather than formal training. Said to be a veteran of a thousand battles, a " "warmaster is an expert leader that should never be underestimated." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Drake Blademaster" msgid "Dune Wayfarer" msgstr "Drake Pendekar" #. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:21 msgid "" "From the journal of Balah, the Dune Watcher:\n" "\n" "“... Today was the sixth day. Six days of pursuit through the desert without " "sleep, without rest... but I require neither. The Bloodeye Roc has pilfered " "too many of my herd for its ravenous feasting. I must be rid of it before " "the caravan starves. I have tracked it thus far, and no matter how far it " "flees, I shall follow.\n" "\n" "... blast it! The creature was only a couple hundred paces away, but the sun " "was in my eyes! I managed to land a few arrows on the irksome thing, but " "only enough to slow it. Still, it seems to be tiring faster than I. With any " "luck, I will catch it before it can reach the mountains.\n" "\n" "... Day eleven. I cornered the creature after it landed on the hillside, but " "there were three more that I was not accounting for. Rocs are ferocious " "creatures in close quarters. Fighting one is already no simple task, but " "four at once? I am lucky I brought my second axe, otherwise I would have " "sustained severe injury during that battle. As it is, I am waiting for the " "gauze to set on my leg before I return to slay the final two. Perhaps then I " "can finally find the time to eat and get some rest.\n" "\n" "... it comes as a surprise to even me that I traveled nearly halfway across " "the Northern Dunes in my twenty-one day expedition. It would take the " "caravan nearly three months to make that trip, but I do suppose the " "circumstances around my journey were somewhat extenuating. On the bright " "side, I was able to procure some salted roc meat along the way, which should " "make for a fine treat for the children. It will also be nice to see some of " "the other Wayfarers again. My tale might not be that impressive to them, but " "at least it is an improvement over my previous encounter with the wyvern...”" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Direwolf Rider" msgid "Dune Windbolt" msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan" #. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:22 msgid "" "Archery on horseback presents a number of additional challenges that very " "few are able to overcome. What separates the renowned windbolts from other " "bowmen is their ability to not only master these difficulties, but turn them " "into advantages instead. Making use of their steeds’ great speed, a windbolt " "is actually a better archer when mounted as compared to on land. The extra " "momentum from riding on horseback provides additional force to their already " "potent shots, and by riding in meandering patterns, these bowmen are able to " "curve the trajectories of their arrows, reaching targets they might not be " "able to otherwise. Having honed their craft to its apex, windbolts are the " "undisputed masters of ranged combat among the Dunefolk." msgstr "" #. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Gryphon Rider" msgid "Wyvern Rider" msgstr "Pengendara Gryphon" #. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:17 msgid "" "Although generally peaceful, wyverns can easily become fierce and angry " "beasts when provoked. When truly enraged they can even tear apart " "experienced warriors with relative ease. Most travelers would run or fight " "in their mighty presence, yet a few are able to tame these wild creatures. " "These Dunefolk riders spend years, even decades of their lives bonding with " "them, slowly building up their trust until they have gained true mastery " "over the skies. The most experienced of these Wyvern riders have ascended to " "be the greatest and most revered travelers of the land. While they do not " "usually use their knowledge for warfare, they can be threatening warriors " "when defending their homes." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4 msgid "Dwarvish Arcanister" msgstr "Dwarf Arkanist" #. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:24 msgid "" "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys " "wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when " "that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs " "he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies." msgstr "" "Yang paling kuat dari semua pembuat tulisan kuno, Dwarf Arkanist " "membinasakan musuh-musuh terluka hampir dengan seketika, dan jarang gagal " "untuk menyebabkan luka ketika itu adalah niatnya. Keterampilannya dalam " "membuat tulisan kuno tidak ada bandingannya, dan glyph-glyph yang ia ukir " "pada senjata-senjata dan baju besinya menangkis pukulan musuh-musuhnya." #. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4 msgid "Dwarvish Berserker" msgstr "Dwarf Pengamuk" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Dragonguard" msgstr "Dwarf Nagawan" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19 msgid "" "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " "by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " "weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others " "have surmised that it is because such weapons would be a threat against even " "a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. " "Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great " "Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " "mightiest of warriors with a single blow." msgstr "" "Tidak diketahui mengapa Para Nagawan menamai diri mereka seperti itu, sebuah " "nama yang diberikan oleh saudara-saudara mereka. Beberapa berspekulasi bahwa " "nama tersebut berasal dari senjata pilihan mereka, tongkat aneh ini yang " "menyemburkan api dan kematian. Yang lain menduga bahwa nama ini diberikan " "karena senjata seperti itu berbahaya bahkan melawan Naga sungguhan, jika " "makhluk tersebut masih bisa dilihat di bumi ini. Apapun alasannya, karena " "senjata ini pengawal benteng kota Dwarf yang megah terkenal dan ditakuti; " "senjata yang menghancurkan petarung terhebat dengan satu tembakan." #. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4 msgid "Dwarvish Explorer" msgstr "Dwarf Penjelajah" #. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18 msgid "" "Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they " "carry, they can range for months around the forests and mountains looking " "for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee " "is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, " "having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability " "makes them dangerous and tricky foes." msgstr "" "Dwarf Penjelajah adalah penjelajah yang tak tertandingi. Hanya menggunakan " "peralatan yang mereka bawa, mereka dapat bertualang selama berbulan-bulan di " "sekitar hutan dan gunung mencari lapisan bijih besi baru dan endapan bijih " "mineral. Sementara keterampilan mereka dalam jarak dekat adalah kurang dari " "beberapa dwarf lain, mereka tak tertandingi dalam melempar kapak, setelah " "berlatih keterampilan ini untuk berburu di pegunungan. Manuver mereka " "membuat mereka berbahaya dan menyulitkan musuh." #. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4 msgid "Dwarvish Fighter" msgstr "Dwarf Petarung" #. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4 msgid "Dwarvish Guardsman" msgstr "Dwarf Penjaga" #. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Lord" msgstr "Dwarf Majikan" #. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18 msgid "" "Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the " "mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a " "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " "these dwarves are a testament to the prowess of their kin." msgstr "" "Berperisai baju baja berkilat, dwarf-dwarf ini kelihatan seperti raja-raja " "dari bawah pegunungan. Mereka menggunakan kapak dan palu secara ahli, dan " "bisa mengenai sasaran dengan melempar kapak dari jarak beberapa meter. " "Meskipun lambat berjalan kaki, dwarf-dwarf ini adalah bukti kegagahan " "saudara-saudara mereka." #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Miner.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Dwarvish Fighter" msgid "Dwarvish Miner" msgstr "Dwarf Petarung" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Miner.cfg:21 msgid "" "Dwarvish Miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the " "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " "of weapons or artifacts. Despite their lack of military training, their " "weighty pickaxes can deal substantial damage." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/dwarves/Miner.cfg:26 msgid "pick" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4 msgid "Dwarvish Pathfinder" msgstr "Dwarf Pencari Jejak" #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22 msgid "" "These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, " "scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for " "invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish " "territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their " "deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer." msgstr "" "Para Dwarf tabah ini kadang-kadang jauh dari gua-gua mereka untuk waktu yang " "lama, mengintai dan berpatroli di perbatasan. Mereka menghabiskan waktu " "mengawasi penyerang-penyerang, dan melawan bandit-bandit dan pencuri-pencuri " "yang melanggar batas wilayah dwarf . Mereka adalah para petarung handal " "dalam jarak dekat, dan dari jarak jauh ketangkasan lemparan kapak-kapak " "mereka dapat menandingi kekuatan dan akurasi dari pemanah manusia." #. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4 msgid "Dwarvish Runesmith" msgstr "Dwarf Pandaibesi" #. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:23 msgid "" "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into " "their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power " "and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike " "softly, weakly and on the armor of the defender." msgstr "" "Dwarf Pandaibesi, sekarang mempraktekkan kerajinan mereka, mengukir tulisan-" "tulisan kuno misterius ke senjata dan baju besi mereka. Tulisan-tulisan kuno " "ini menanamkan pukulan pandaibesi dengan kekuatan dan akurasi, dan " "mengacaukan pukulan musuh-musuh mereka, menyebabkan mereka untuk menyerang " "pelan-pelan, dengan lemah dan pada baju besi dari pembela." #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4 msgid "Dwarvish Scout" msgstr "Dwarf Pengintai" #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22 msgid "" "Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when " "unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows " "them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their " "advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop " "movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of " "battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. " "However, they pay for their speed with the poorer protection provided by " "their lighter armor." msgstr "" "Meskipun dwarf tidak secepat ras lebih tinggi dalam berlari, ketika tidak " "dibebani dengan baju besi berat stamina dan daya tahan yang luar biasanya " "memungkinkan mereka untuk menandingi kecepatan ras lain bahkan yang tercepat " "dalam berjalan kaki. Dwarf Pengintai menggunakan ini untuk keuntungan " "mereka, mengintai kekuatan utama musuh dan melaporkan tentang gerakan dan " "penempatan pasukan musuh, atau mengamankan tujuan-tujuan penting. Di luar " "pertempuran, mereka sering digunakan untuk menyampaikan pesan diantara " "masyarakat dwarf. Namun, mereka membayar kecepatan mereka dengan " "perlindungan yang lebih sedikit yang disediakan oleh baju besi mereka yang " "lebih ringan." #. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4 msgid "Dwarvish Sentinel" msgstr "Dwarf Pengawas" #. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " #| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " #| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " #| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " #| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " #| "of an oak." msgid "" "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " "of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " "fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, " "rather than merely ineffectual. Equipped with the strongest of Knalgan " "armor, these dwarves are masters of the melee and can hold a patch of earth " "with the single-minded tenacity of an oak." msgstr "" "Jagoan di antara pasukan mereka, dwarf-dwarf pengawas membentuk perlindungan " "di sekeliling barisan pertempuran mereka. Memimpin serangan langsung melawan " "sebuah barisan yang mereka lindungi, sering tak mungkin; ini biasanya " "cenderung membunuh diri sendiri, dan bukan hanya tidak efektif. Dwarf-dwarf " "ini adalah ahli pertarungan jarak dekat, dan bisa melindungi sejengkal tanah " "dengan ketangguhan sebuah pohon ek." #. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4 msgid "Dwarvish Stalwart" msgstr "Dwarf Pengawal" #. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4 msgid "Dwarvish Steelclad" msgstr "Dwarf Bajubesi" #. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18 msgid "" "Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads " "are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience " "in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer " "make them imposing foes indeed." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4 msgid "Dwarvish Thunderer" msgstr "Dwarf Geledek" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Thunderguard" msgstr "Dwarf Petir" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18 msgid "" "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. " "The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the " "grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even " "forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange " "black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel " "the beast imprisoned within.\n" "\n" "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " "prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait." msgstr "" "Dwarf Petir terkenal karena persenjataan aneh mereka, tongkat kayu dan besi " "aneh ini yang membuat suara bergemuruh di dalam kemarahannya. Intrik di " "belakang persenjataan ini adalah sebuah misteri, sebuah rahasia yang dibawa " "sampai mati oleh para dwarf Knalga yang memakainya, dan bahkan yang dianggap " "membuatnya. Yang paling diketahui adalah laporan-laporan tentang dwarf-dwarf " "menuangkan debu hitam aneh ke dalam mulut senjata mereka, yang beberapa " "mengatakan adalah makanan untuk memberi makan binatang buas yang terpenjara " "di dalamnya.\n" "\n" "Meskipun sebuah tembakan dari 'tongkat guntur' ini bisa menghabiskan " "beberapa menit untuk disiapkan, hasilnya dilihat oleh Para Dwarf seimbang " "dengan waktu menunggunya." #. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4 msgid "Dwarvish Ulfserker" msgstr "Dwarf Pemarah" #. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Archer.cfg:4 msgid "Elvish Archer" msgstr "Elf Pemanah" #. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Archer.cfg:19 msgid "" "As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient " "archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is " "also a common pastime and many competitions are held in sport for the " "entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily " "turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their " "weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, " "Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from " "the safety of their forests." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/elves/Archer.cfg:80 msgid "female^Elvish Archer" msgstr "Elf Pemanah Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4 msgid "Elvish Avenger" msgstr "Elf Pendendam" #. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often " #| "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a " #| "feint defense, and when the vulnerable troops behind the front line " #| "follow, these archers break cover and attack, cutting the supply lines " #| "and surrounding the enemy in one fell stroke.\n" #| "\n" #| "This has, at times, been interpreted as a form of vengeance for their " #| "brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it " #| "is not at all inaccurate." msgid "" "The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed " "by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint " "defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these " "archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the " "enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of " "vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base " "in design, it is not at all inaccurate." msgstr "" "Nama aneh elf 'Pendendam' diberikan dari sebuah taktik yang sering digunakan " "oleh ranger ahli ini. Musuh dibolehkan menembus perlindungan tipuan, dan " "ketika pasukan mudah diserang di belakang barisan depan mengikuti, pemanah " "ini keluar dari persembunyiannya dan menyerang, memotong garis persediaan " "dan mengelilingi musuh dengan satu serangan mematikan.\n" "\n" "Ini sudah, beberapa kali, ditafsirkan sebagai bentuk pembalasan dendam untuk " "saudara-saudara mereka yang terbunuh di pertempuran. Meskipun rencananya " "tidak begitu mendasar, ini tidak begitu salah." #. [special_note] #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:22 msgid "" "Elvish Avengers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains " "like sand, water, and mountains." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96 msgid "female^Elvish Avenger" msgstr "Elf Pendendam Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf #: data/core/units/elves/Captain.cfg:4 msgid "Elvish Captain" msgstr "Elf Kapten" #. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf #: data/core/units/elves/Captain.cfg:25 msgid "" "Elvish captains usually command patrols and garrisons that stand guard over " "the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, they " "are most proficient at navigating small skirmishes rather than large-scale " "battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains " "typically lead small units that remain together for extended periods of " "time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are " "often observed to lead through camaraderie and amicability, but still " "command great respect from their kin." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf #: data/core/units/elves/Champion.cfg:4 msgid "Elvish Champion" msgstr "Elf Utama" #. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf #: data/core/units/elves/Champion.cfg:19 msgid "" "Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in " "retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some " "elves who deliberately seek battle, purposeful or otherwise, for their own " "enjoyment. Through constant combat, these warriors either learn to hone " "their swordsmanship to a level far beyond most of their peers or perish in " "the volatile frenzy of melee. Those capable of persisting eventually grow " "skilled enough to wholly conquer the battlegrounds, becoming veritable " "champions of war as they mercilessly cut through their foes. Having spent " "their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are " "exceptionally dangerous and should never be underestimated." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Druid.cfg:4 msgid "female^Elvish Druid" msgstr "Elf Cenayang" #. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Druid.cfg:19 msgid "" "Some elves choose to deepen their connection to the corporeal world, thereby " "enhancing their already potent abilities to foster and manipulate natural " "energies. Perhaps the most notable effect of these druids’ magic is the " "marked sense of motion in the deep woodlands that they preserve. Outsiders " "wandering through Elven woods often speak of entangling roots and vines, " "moving nearly as fast as a warrior’s marching pace, or the creaking shamble " "of ancient trees, lumbering across entire camps in just a single night. The " "forest and the earth become almost like a connected entity, something that " "lives and breathes like a single massive organism. As it flourishes under " "the druids’ careful tending, the forest kindles their magics in turn, " "symbiotically enhancing the already potent powers that these elves possess." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Druid.cfg:35 data/core/units/elves/Lady.cfg:27 #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:42 msgid "ensnare" msgstr "membelit" #. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4 msgid "female^Elvish Enchantress" msgstr "Elf Pemantra" #. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19 msgid "" "In the context of Elven magic, the notion of enchanting is a little bit " "misleading since it almost always refers to manipulation of an object’s " "essence for the purpose of divination or insight. A favorite among the " "corresponding enchantresses is imbuing their natural surroundings with the " "breath of the arcane, yielding secret groves that exist at the juncture " "between the corporeal and ethereal worlds. These mysterious domains are kept " "by their equally enigmatic caretakers, who mostly keep to themselves away " "from prying eyes. Though rather reserved and unsociable, these elves are " "well-regarded by most of their kin and sometimes called upon for guidance " "especially in unusual or peculiar matters." msgstr "" #. [attack]: type=impact #. in game mechanics an upgrade of the Shaman’s slowing “entangle”, but in lore has the different magic style of the Enchantress’s unit description #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:37 data/core/units/elves/Sylph.cfg:41 msgid "ethereal web" msgstr "" #. [attack]: type=arcane #: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:49 #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:56 data/core/units/elves/Lord.cfg:35 #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:47 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53 msgid "faerie fire" msgstr "api peri" #. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4 msgid "Elvish Fighter" msgstr "Elf Petarung" #. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18 msgid "" "Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border " "patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more " "occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish " "swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating " "less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to " "react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively " "quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf #: data/core/units/elves/Hero.cfg:4 msgid "Elvish Hero" msgstr "Elf Pahlawan" #. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf #: data/core/units/elves/Hero.cfg:18 msgid "" "Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning " "‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. " "Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does " "indicate some level of prestige, but is not meant to glorify the position. " "Elvish Heroes are those who have survived numerous wars and outlived many of " "their friends who fell in prior battles. Often among the few lone survivors " "of the battlefield, these battle-hardened soldiers are privy to the numerous " "atrocities of war — orcs and humans burning and razing their homes in the " "forests, dwarves pillaging precious artifacts from the fallen, necromancers " "raising their own comrades to fight against them, or even their own kind " "slaughtering innocents without care or mercy. While the Elves realize the " "necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their " "service, such a status is not one often sought after by the majority of " "Elvenkind." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4 msgid "Elvish High Lord" msgstr "Elf Tuan Besar" #. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:18 msgid "" "While the duality of Elven magic manifests itself most strongly in the split " "paths between the corporeal and arcane worlds, the same dichotomy is " "reflected in the ranks of Elven nobility. In part due to their use of faerie " "fire, most lords find themselves strongly aligned with enchantresses, thus " "associating themselves with the aspects of insight and destruction. Though " "not the same thing as wisdom, a lord’s intuition is usually to be respected, " "and his wrath, feared. This only grows more true with age, as time brings " "acuity to the elf’s mind and senses.\n" "\n" "Outsiders’ notions that an upper class of ‘High Lords’ exists is usually a " "fallacy resulting from the great disparity in both perception and power that " "these experienced elves possess. In actuality, the hierarchy of Elvish rule " "differs between enclaves and situationally between times of peace and war. " "The only thing that can be said for certain is that the acumen of these " "lords is invaluable for maintaining the prosperity of Elvish rule, whether " "or not they sit at the top of the chain of command." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Lady, gender=female, race=elf #: data/core/units/elves/Lady.cfg:4 msgid "female^Elvish Lady" msgstr "Elf Ratu" #. [unit_type]: id=Elvish Lady, gender=female, race=elf #: data/core/units/elves/Lady.cfg:20 msgid "" "Usually strongly connected with the earthly aspect of Elven magic, noble " "ladies of the elvish enclaves are associated with wisdom and preservation. " "As those entrusted with maintaining many of the more venerated Elvish " "traditions, they play a large role in safeguarding the tranquility and " "natural wonder of their renowned forest sanctuaries. Unlike their " "counterparts in the lords, many of whom gain great individual insight " "through their use of arcane magic, most ladies spread their power throughout " "the societal orders that they guide, often at some cost to their own " "personal abilities. For this reason, they serve most often as diplomats and " "peacekeepers, holding high authority during times of amity and taking a " "lesser role in times of war." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf #: data/core/units/elves/Lord.cfg:4 msgid "Elvish Lord" msgstr "Elf Majikan" #. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf #: data/core/units/elves/Lord.cfg:18 msgid "" "Succession among the Elvish nobility is a complex process that varies " "somewhat between the different enclaves of Elvenkind. Typically, the future " "leaders of the elves are tasked with governing the three-fold aspects of " "Elvish society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable " "civilians who shy away from combat altogether, and the collective group of " "healers and mystics who study the art of faerie magic. Being able to " "reconcile the differences between these factions and effectively lead their " "people requires considerable personal merit and a deep insight into elves of " "all kinds. To this end, lords are typically the only male elves who are " "allowed to learn any amount of faerie magic, which is traditionally taught " "solely to female shamans.\n" "\n" "Though some enclaves, such as the northern Lintanir grove, maintain their " "nobility via bloodline, others such as the mighty Wesmere elves elect new " "lords on each new generation. In either case, the nobles’ position is rarely " "an absolute one, and they are expected to lead more by diplomacy and wisdom " "rather than force." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4 msgid "Elvish Marksman" msgstr "Elf Penembak" #. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19 msgid "" "Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately " "imbues them with highly acute senses and incredibly keen vision. This, " "combined with years of hunting in the deep forests, contributes greatly to " "the elves’ mastery of the bow. An elf practiced at marksmanship is capable " "of hitting a pinhole-sized target from dozens of paces away and can shoot " "quickly and precisely enough to split falling branches in midair. Of course, " "training the body to keep up with the eyes is no easy feat, and realizing " "this prodigious skill does come with the cost of weakness in close quarters." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38 #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34 msgid "longbow" msgstr "panah panjang" #. [female]: gender=female #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89 msgid "female^Elvish Marksman" msgstr "Elf Penembak Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4 msgid "Elvish Marshal" msgstr "Elf Marsekal" #. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26 msgid "" "Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when " "the time comes to do battle. To this end, they maintain a small number of " "strategically-minded marshals at all times. Selected from the most talented " "patrol captains, these commanders undergo extensive training in various " "military styles, including those of the humans and orcs. They are " "unorthodox, but brilliant strategists who excel at breaking down large " "battlefronts into smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into " "dispersed guerrilla warfare. Engaging elves in their own homes is a daunting " "task for any invasion force, precisely because of the skillful maneuvering " "of the marshals who are entrusted with the protection of their people." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4 msgid "Elvish Outrider" msgstr "Elf Pemburu " #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:19 msgid "" "There once was an elf by the name of Beirand, who set out on a journey to a " "distant land.\n" "Thirteen days he rode, no rest did he take, ‘til a nymph’s abode he entered, " "‘side a lake.\n" "“Look there, Narya!” Came a cry of glee, “Do thee spy that yonder apple " "tree?”\n" "The response, a neigh, she jumped with delight, then off she skipped in a " "canter spright.\n" "Not a moment passed ‘ere a gusting blast, blew all around, an airy voice " "cast:\n" "“Hold there, thee elf, this grove is mine — no fruit shall I yield you, nor " "your equine.”\n" "Next came the reply, “Please grant us respite. Long have we travel’d; surely " "see thee our plight!”\n" "“Fatigue, I perceive, that is your case, but to earn my grace, let’s have a " "race.”\n" "To this, the rider did consent, and toward the tree, then off they went.\n" "A howl, a rush, a flying gale, the wind left the rider back on its tail.\n" "But in a flashing streak, a gallop sleek, horse and rider past the wind did " "barely squeak.\n" "In augmented time, back and forth they sped, ‘til at last, fleet elf arrived " "ahead.\n" "“Well done,” spake the spirit, as she blew in, “my grace I shall grant thee " "and all of your kin.”\n" "Beirand and Narya thus took their leave, bearing evermore, the nymph’s " "reprieve.\n" "\n" "The truth of this tale, one can only surmise, but doubtless, Outriders the " "fastest do comprise." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3 msgid "Elvish Ranger" msgstr "Elf Ranger" #. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19 msgid "" "The silent watchers of the forests, Elvish rangers are masters of stealth " "and reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to wander " "through the towering trees sheltering the natural beauty of their homes, of " "which they are fiercely protective. While they possess considerable skill in " "both blade and bow, these archers are less adept at fighting other warriors " "on even terms, preferring instead to ambush their enemies from the shadows " "in the woods. A surprise attack from rangers can cripple a force many times " "their size and will often compel attacking armies to withdraw rather than " "risk a game of prolonged guerrilla warfare in the forests." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:21 msgid "" "Elvish Rangers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains like " "sand, water, and mountains." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:95 msgid "female^Elvish Ranger" msgstr "Elf Ranger Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf #: data/core/units/elves/Rider.cfg:4 msgid "Elvish Rider" msgstr "Elf Penunggang" #. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf #: data/core/units/elves/Rider.cfg:21 msgid "" "The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great " "emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an " "adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication " "between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops " "between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus " "devote most of their time to improving their horsemanship rather than their " "individual fighting skills. The speed at which they travel through the " "forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious " "enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. " "While the intelligence and communication these horsemen provide is " "invaluable, the lack of combat prowess and front line engagement means that " "these riders are the oft unsung heroes of war, left supporting their " "brethren from the back lines." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf #: data/core/units/elves/Scout.cfg:4 msgid "Elvish Scout" msgstr "Elf Pengintai" #. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf #: data/core/units/elves/Scout.cfg:21 msgid "" "Although the equines bred by the wood elves are much faster and more agile " "than regular horses, they tend to be quite a bit harder to master. It takes " "many years to train these fickle ponies, but once tamed, they are among the " "most devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen to outpace " "most other cavalry on open ground and even ride through thick forests at " "full gallop. Though these riders possess some skill in wielding swords and " "bows, their greatest effectiveness lies in their ability to scout and " "outmaneuver enemy forces. Elvish scouts are most often used as messengers or " "support units and are adept at quickly transferring information between " "patrols, whom they also reinforce when necessary." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4 msgid "female^Elvish Shaman" msgstr "Elf Dukun Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19 msgid "" "With a little training, an elf’s inherent affinity with the natural world " "can be channeled into a material magic that affects the physical plane. " "Shamans of this discipline most often use their skills to tend to the nature " "that connects them to their powers, resulting in the unusually lush and " "verdant forests surrounding their homes. The same magic lends itself to " "remarkable and well-renowned capabilities in the healing arts. Devoutly " "peaceful by nature, these shamans rarely engage in combat, instead using " "their magic to command the earth itself to hinder or pacify their enemies." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:42 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:36 #: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:124 #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:43 msgid "entangle" msgstr "melilit" #. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4 msgid "Elvish Sharpshooter" msgstr "Elf Penembak Jitu" #. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf, gender=male,female #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20 msgid "" "Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most " "gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even " "by Elven standards, border on miraculous — they have the precision to split " "incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, " "all while maintaining enough power to damage full plate armor. A single " "volley of their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and " "even heavily-armored infantry will survive few additional shots. The " "sharpshooters of the elves have honed their art to its highest form and are " "the undisputed masters of archery." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81 msgid "female^Elvish Sharpshooter" msgstr "Elf Penembak Jitu Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22 msgid "" "As an elf maiden entwines herself more and more with nature, the essence of " "earth begins to transform her body. The butterfly wings that sprout on the " "back of a Shyde are a direct manifestation of her connection to the faerie, " "granting her their characteristic ethereal aura of both serenity and fear. " "Shydes are masters of the mundane, guided by a power which is little " "understood, yet greatly respected by others of their kind. Often mistaken " "for true faerie or ‘forest spirits’, these stewards of the forests epitomize " "their people’s mysterious connection with the natural order." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28 msgid "faerie touch" msgstr "sentuhan peri" #. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4 msgid "female^Elvish Sorceress" msgstr "Elf Penyihir Wanita" #. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19 msgid "" "Elven magic most commonly diverges among two paths — manipulation of the " "natural, or corporeal world, and divination into the arcane plane. The " "latter, as a power that is difficult to control and ill-understood even by " "most of its practitioners, is not often sought after by the Elves. Wielders " "of the arcane face significant risk in studying the volatile nature of their " "discipline and quickly learn to respect the disruptive power of their craft. " "This destructive nature most commonly manifests itself as gouts of ‘faerie " "fire’, which is among the most readily mastered skills for an Elvish " "sorceress. While a rather superficial application of this art, the Elves " "nonetheless hold the arcane flame in high regard and are careful to utilize " "it with judicious caution." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4 msgid "female^Elvish Sylph" msgstr "Elf Bidadari" #. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf, gender=female #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21 msgid "" "Tremendously powerful in unfathomable ways, the sage-like Sylphs are masters " "of manipulating the bridge between the mundane and arcane worlds. Long years " "spent peering into the ethereal realm have eroded the ability of these elves " "to view the physical world; in return, they are granted an abstract sight, " "gaining the ability to view one or even several different aspects of " "reality’s essence. Like the many shards of a broken mirror, the myriad " "fractures of the material world reflect the light of the arcane through its " "many different facets. Careful practice allows one to follow these strands " "of light from pane to pane, observing how the outcome of physical reality " "evolves with each choice made of free will. While direct weaving of the " "connecting fabric is usually impossible to achieve, indirect manipulation is " "feasible by machination in the corporeal plane where the reflection of the " "arcane plane is strongest. The ability of a Sylph to locate these " "‘reflection pools’ and steer them is one of her greatest — and most feared — " "abilities." msgstr "" #. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster #: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13 msgid "dummy_unit^Fog Clearer" msgstr "Penyingkir Kabut" #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4 msgid "Direwolf Rider" msgstr "Pengendara Serigala Mengerikan" #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They " #| "typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite " #| "to match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at " #| "great cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n" #| "\n" #| "The claws of a wolf are not generally regarded as being the more " #| "dangerous parts, but on a beast this large, they are thicker and longer " #| "than iron nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike " #| "that used by the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws " #| "into a most deadly stroke." msgid "" "While the ferocity and danger of direwolves makes them somewhat of an omen " "to most, the diminutive goblins have an unusual bond with these savage " "creatures. While it is beyond the abilities of goblins to tame these beasts, " "a certain amount of respect can be achieved between the two if a daring " "goblin chooses to live among the wolves and care for a pup from a young age. " "Having recognized said goblin as one of their own, a direwolf may then " "permit the goblin to ride it.\n" "\n" "The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous " "parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron " "nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by " "the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most " "deadly stroke." msgstr "" "'Serigala Mengerikan' berbeda dari varietas biasa dalam ukuran dan warna. " "Mereka biasanya berdiri lebih tinggi dari kuda pada bahu, dan memiliki " "keinginan untuk beradu. Hanya orang gila yang mau bertemu dengan mereka, " "tetapi goblin, dengan mengorbankan diri mereka sendiri, telah berhasil " "menjinakan dan mengendarainya\n" "\n" "Cakar serigala umumnya tidak dianggap sebagai bagian yang lebih berbahaya, " "tetapi pada binatang sebesar ini, cakar-cakar itu lebih tebal dan lebih " "panjang daripada paku-paku besi. Para pengendara melumuri racun di ujungnya, " "tidak seperti yang digunakan oleh pembunuh orc, menyerang dengan cakar hewan-" "hewan ini menjadi sebuah serangan yang paling mematikan." #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4 msgid "Goblin Impaler" msgstr "Goblin Pelempar Tombak" #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19 msgid "" "Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle " "line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves " "with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to " "guard their diminutive frames." msgstr "" "Goblin digunakan oleh para orc sebagai penyelinap untuk mengganggu garis " "pertempuran musuh. Mereka yang mengatur untuk bertahan beberapa pertempuran " "pertama mereka melengkapi diri dengan tombak panjang untuk mengimbangi " "jangkauan pendek mereka, dan baju yang lebih baik untuk menjaga bingkai " "kecil mereka." #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4 msgid "Goblin Knight" msgstr "Goblin Ksatria " #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18 msgid "" "Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and " "rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may " "ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and " "wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a " "fault.\n" "\n" "Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when " "separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior " "to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a " "fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard." msgstr "" #. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4 msgid "Goblin Pillager" msgstr "Goblin Penjarah" #. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18 msgid "" "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, " "these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of " "their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to " "rally for defense or reprisal." msgstr "" "Beberapa Goblin melatih serigala mereka untuk mengatasi ketakutan mereka " "terhadap api. Dalam penggerebekan, goblin ini mengambil peran pendukung; " "mereka akan membakar rumah dan hasil panen musuh mereka, dan juga membawa " "jaring untuk melampiaskan malapetaka terhadap mereka yang berusaha bersatu " "untuk bertahan atau balasan dendam." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:77 #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34 #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33 msgid "net" msgstr "jaring" #. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin #: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4 msgid "Goblin Rouser" msgstr "Goblin Penyula" #. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin #: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19 msgid "" "Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " "enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " "still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. " "Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran " "fighters to strive harder and longer before they die." msgstr "" "Pembawa panji adalah suatu yang aneh diantara goblin. Seorang goblin yang " "telah bertahan cukup pertempuran cukup langka untuk dipertimbangkan sebagai " "veteran, dan itu masih jarang untuk goblin lain untuk mengakui dan " "menghormati status veteran itu. Meskipun demikian, seorang penyula menghalau " "hiruk pikuk secara efektif sedikit menguatkan hati para pejuang veteran " "untuk berusaha lebih keras dan lebih lama sebelum mereka mati." #. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4 msgid "Goblin Spearman" msgstr "Goblin Penombak" #. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17 msgid "" "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad " "luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For " "Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there " "usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these " "sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as " "fodder against an enemy of their larger siblings’ choosing while equipped " "with only the crudest of spears." msgstr "" #. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4 msgid "Wolf Rider" msgstr "Pengendara Serigala" #. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came " #| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins " #| "are smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked " #| "to the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage " #| "to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing " #| "role in combat.\n" #| "\n" #| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a " #| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, " #| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though " #| "water and woods will still slow them down." msgid "" "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into " "being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much " "smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most " "dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have " "a much safer role in combat.\n" "\n" "Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their " "back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike " "horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, " "though water and woods will still slow them down." msgstr "" "Tidak ada satu orang pun yang tahu pasti bagaimana praktek penjinakan dan " "pengendaraan serigala bermula,tapi keuntungan bagi goblin yang jelas. Goblin " "lebih kecil dan lebih lemah dari keluarga orc mereka, dan sering bertugas ke " "bagian paling berbahaya dan pertempuran yang tidak diinginkan. Setiap yang " "dapat mengatur diri mereka untuk menang menjaga peran yang jauh lebih aman, " "dan berani mengatakan, lebih menyenangkan dalam pertempuran.\n" "\n" "Serigala, mungkin, tidak pernah bisa mendukung berat seorang pria berlapis " "perak, tapi goblin berbaju baja ringan untuk ditanggung bebannya. Walaupun " "tidak seperti kuda, tunggangan ini dengan mudah dapat melintasi pegunungan, " "meskipun air dan hutan akan memperlambat mereka." #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4 msgid "Gryphon" msgstr "Gryphon" #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18 msgid "" "These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are " "both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not " "be disturbed without a good reason." msgstr "" "Makhluk-makhluk yang megah dan kuat ini adalah penguasa langit. Gryphon " "makhluk yang berbahaya dan selalu waspada terhadap makhluk cerdas lain, dan " "dengan demikian tidak boleh diganggu tanpa alasan yang bagus." #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4 msgid "Gryphon Master" msgstr "Master Gryphon" #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18 msgid "" "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become " "an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the " "earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere." msgstr "" "Master Gryphon memiliki pengalaman yang panjang menerbangkan Gryphon, yang " "telah menjadi perpanjangan diri mereka sendiri. Hubungan istimewa ini " "membuat jantung bumi bergetar-terikat, untuk burung-burung pemangsa besar " "yang bisa menyerang dari mana saja." #. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4 msgid "Gryphon Rider" msgstr "Pengendara Gryphon" #. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17 msgid "" "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may " "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of " "these flying beasts." msgstr "" "Hanya sedikit yang mampu membuat ikatan dengan Gryphon yang kuat. Mereka " "yang mungkin menjadi Pengendara Gryphon, dan menemukan dunia langit di atas " "punggung hewan-hewan terbang." #. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4 msgid "Grand Knight" msgstr "Ksatria Agung" #. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20 msgid "" "Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing " "full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these " "warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the " "head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to " "break right through a defensive line." msgstr "" "Ksatria Agung telah mencapai puncak keterampilan dengan pedang dan tombak. " "Memakai Baja terlapisi penuh, dan menunggang kuda lebih untuk kekuatan " "daripada untuk kecepatan, prajurit ini merupakan inti dari setiap kekuatan " "kavaleri serius. Seorang Ksatria Agung di bagian depan serangan merupakan " "pemandangan yang menakutkan untuk infanteri, dan sering menembus garis " "pertahanan musuh." #. [unit_type]: id=Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4 msgid "Knight" msgstr "Ksatria" #. [unit_type]: id=Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19 msgid "" "Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of " "combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have " "learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their " "armament, and practice tactics which, although requiring of much more " "patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, " "however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at " "the tilt." msgstr "" "Pasukan berkuda yang memiliki keterampilan dan disiplin dipromosikan menjadi " "Ksatria. Veteran pertempuran, mereka sering melihat hasil -fatal atau " "serangan yang gagal, dan memiliki kebijaksanaan belajar dalam penggunaannya. " "Ksatria, karena itu, membawa pedang dalam persenjataan mereka, dan " "mempraktekan taktik yang, meskipun membutuhkan kesabaran lebih, kurang " "berisiko daripada menyerang. tombak mereka tetap pada posisi siap, " "bagaimanapun, dan pertumbuhan pengalaman dengan senjata-senjata ini membuat " "mereka mematikan di pertempuran." #. [unit_type]: id=Lancer, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4 msgid "Lancer" msgstr "Penombak Berkuda" #. [unit_type]: id=Lancer, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19 msgid "" "Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad " "in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of " "their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, " "for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting " "down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in " "piercing defensive lines. However, they have limited use in defense." msgstr "" "Penombak Berkuda adalah yang paling berani dan paling ditakuti di seluruh " "pengendara pasukan Wesnoth. Mengenakan baju baja minim, mereka membebaskan " "diri untuk berkendara, lebih cepat daripada rekan-rekan mereka. Taktik-" "taktik berani yang mereka gunakan adalah seperti pedang bermata dua, karena " "mereka sering memenangkan baik kemuliaan atau kematian yang cepat. Penombak " "Berkuda unggul dalam memburu infanteri yang telah melakukan kesalahan dengan " "keluar dari formasi, dan menusuk barisan pertahanan. Namun, mereka terbatas " "di gunakan untuk bertahan." #. [unit_type]: id=Horseman, race=human #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4 msgid "Horseman" msgstr "Pajurit Berkuda" #. [unit_type]: id=Horseman, race=human #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18 msgid "" "Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are " "trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A " "charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of " "which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel " "against most infantry, especially those who have fallen out of line, but " "must take care against both spearmen and archers for whom their large size " "provide inviting targets." msgstr "" "Sering memanggil dari liar dan daerah-daerah liar Wesnoth, Penunggang Kuda " "dilatih sejak kecil untuk berkendara dan mengikuti kode ketat kehormatan. " "Sebuah harga yang dibayar oleh seorang penunggang kuda adalah kuat meskipun " "taktik berisiko, sangat bermanfa'at dan telah terbukti berkali-kali di medan " "perang. Penunggang kuda yang paling unggul melawan infanteri, terutama " "mereka yang telah jatuh keluar jalur, tetapi harus berhati-hati terhadap " "penombak dan pemanah yang mana mereka merupakan target yang besar. " #. [unit_type]: id=Bowman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18 msgid "" "The use of archery in shooting something other than game was seen from its " "inception, and archers have been indispensable in warfare since time " "immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or " "woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a " "short sword, and are very common on the battlefield." msgstr "" "Penggunaan panahan dalam menembak sesuatu selain untuk hewan buruan sangat " "terlihat, dan pemanah telah sangat diperlukan dalam perang sejak jaman " "dahulu. Biasanya asal-usulnya sederhana, yang berasal dari kaum tani atau " "orang pedalaman, pemanah militer dilatih kemahiran mengunakan busur panah " "dan pedang pendek, dan sangat umum di medan perang." #. [unit_type]: id=Cavalier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4 msgid "Cavalier" msgstr "Kavalier" #. [unit_type]: id=Cavalier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from " #| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; " #| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The " #| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song." msgid "" "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. " "Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have " "a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of " "Cavaliers are the subject of many a tale and song." msgstr "" "Kavalier sangat menguasai penggunaan pedang dan panah dari punggung kuda. " "Kombinasi kekuatan mereka yang mencolok dan mobilitasnya menakutkan; dan " "mereka memiliki reputasi untuk berlari dan agresivitas yang baik. Perbuatan " "berani Kavalier merupakan isi dari banyak cerita dan lagu." #. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4 msgid "Cavalryman" msgstr "Kavaleri" #. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:19 msgid "" "Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A " "cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than " "a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to " "slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of " "melee.\n" "\n" "Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, " "for screening friendly soldiers, and also for scouting work." msgstr "" "Kavaleri dibedakan dari pasukan berkuda dengan taktik dan peralatan mereka. " "Seorang kavaleri memakai baju besi yang lebih berat, dan membawa pedang dan " "perisai, daripada sebuah penusuk. taktik mereka tidak termasuk penyerbuan, " "melainkan mereka bermanuver untuk memangkas dengan pedang, menggunakan " "perpaduan kuda dan penunggangnya sebagai alat yang efektif dari jarak " "dekat.\n" "\n" "Kavaleri sangat berguna untuk mengambil dan mempertahankan posisi di tanah " "terbuka, untuk melindungi tentara sekutu, dan juga untuk pekerjaan mengintai." #. [unit_type]: id=Dragoon, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4 msgid "Dragoon" msgstr "Dragun" #. [unit_type]: id=Dragoon, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:19 msgid "" "The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use " "of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, " "and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and " "hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great " "value on the battlefield." msgstr "" "Anggota kavaleri lebih berbakat dalam pasukan Wesnoth dilatih dalam " "penggunaan busur silang, dan cocok dengan tunggangan yang lebih kuat. lapis " "baja yang lebih baik dan, dan terampil dalam menggunakan pedang mereka, para " "prajurit bisa berkendara maju terus dan mempertahankan tanah yang mereka " "ambil. Mobilitas dan ketahanan mereka membuat mereka bernilai besar di medan " "perang." #. [unit_type]: id=Duelist, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4 msgid "Duelist" msgstr "Ahli Tarung" #. [unit_type]: id=Duelist, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17 msgid "" "It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll " "their sons into one of two orders of armigers, training them either in the " "art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately " "common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether " "real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n" "\n" "Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily " "concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought " "dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who " "live long enough to be veterans typically do so by making such concessions " "to utility and survival." msgstr "" "Itu adalah adat khas bangsawan Wesnoth bahwa mereka biasanya mendaftarkan " "anak mereka ke dalam satu dari dua orde armigers, melatih mereka baik dalam " "seni kuda atau anggar. Ahli Tarung dinamakan karena sayangnya kebiasaan umum " "bangsawan muda, untuk beberapa orang tusukannya sangat menghina, apakah " "nyata atau khayalan, dapat mendorong demonstrasi gegabah hak alamiah " "mereka.\n" "\n" "Ahli anggar berpengalaman membawa panah kecil yang mudah tersembunyi di " "bawah mantel atau jubah. Lambat untuk mengisinya dan kadang-kadang tidak " "terhormat untuk menggunakannya, itu sebenarnya sangat berguna, dan orang-" "orang dari jajaran mereka yang hidup cukup lama untuk menjadi veteran " "biasanya melakukannya dengan membuat kelonggaran untuk keperluan dan " "kelangsungan hidup." #. [unit_type]: id=Fencer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4 msgid "Fencer" msgstr "Ahli Anggar" #. [unit_type]: id=Fencer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17 msgid "" "Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers " "wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a " "blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to " "reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of " "body, and then only to those who endure rigorous training.\n" "\n" "Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and " "useful in many situations where their armor-bound peers are at a " "disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, " "mocking the weight of their full armor." msgstr "" "Ahli Anggar dilatih di sebuah sekolah pemikiran yang mempertimbangkan baju " "besi yang kebanyakan tentara gunakan dalam pertempuran adalah musuh terburuk " "mereka sendiri. Sementara baju besi hanya dapat melunakkan pukulan, " "menghindari pembela sepenuhnya terluka. Mampu menghindari setiap tindakan " "ofensif adalah sebuah kemewahan yang hanya diberikan kepada pas tubuh, dan " "kemudian hanya kepada mereka yang menjalani pelatihan yang keras.\n" "\n" "Hanya dilengkapi dengan belati dan anggar, ahli anggar ringan pada kaki " "mereka dan berguna dalam banyak situasi di mana keterikatan pada baju baja " "rekan mereka berada pada posisi yang kurang menguntungkan. Mereka menikmati " "menari seperti lingkaran di sekitar pasukan infantri berat, mengejek berat " "baju besi lengkap mereka." #. [unit_type]: id=General, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4 msgid "General" msgstr "Jenderal" #. [unit_type]: id=General, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:30 msgid "" "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection " "of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. " "Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest " "recruits to strike strategically against imposing odds and emerge " "victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted " "in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human " "craftsmen can offer." msgstr "" #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 msgid "Grand Marshal" msgstr "Marsekal Tinggi" #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24 msgid "" "The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of " "humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, " "proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal " "combat." msgstr "" "Pangkat Marsekal Tinggi adalah salah satu yang paling terhormat dalam " "pasukan kemanusiaan, dan mereka yang memiliki gelarnya selamat dari banyak " "cobaan peperangan, membuktikan baik kecerdasan taktis dan semangat besar " "mereka di pertempuran perseorangan." #. [unit_type]: id=Halberdier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4 msgid "Halberdier" msgstr "Halberdier" #. [unit_type]: id=Halberdier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18 msgid "" "A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the " "hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which " "it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four " "primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, " "the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the " "blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All " "this makes for a very versatile weapon in melee, especially against " "cavalry.\n" "\n" "However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in " "the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is " "customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven " "that they have the skill to employ them properly on the field of war." msgstr "" "tombak halberd adalah senjata berat dan sulit digunakan, tapi sangat kuat di " "tangan seorang ahli. Hal ini juga jauh lebih fleksibel daripada tombak dari " "yang turun. Seperti pemakai tombak halberd pun dapat memberitahu Anda, " "senjata itu memiliki empat poin mencolok utama, lebih dari dua tombak atau " "lembing; ini ujung, pisau, jarum di dasar batang, dan titik dalam pada " "bilah, yang dapat digunakan dalam gerakan menarik kembali sewaktu " "menggunakan tersebut. Semua ini untuk membuat senjata yang sangat serbaguna " "dalam jarak dekat, terutama terhadap kavaleri.\n" "\n" "Namun, tombak halberd adalah lebih mahal terutama untuk kerajinan dari " "tombak, dan di tangan seorang pemula, kurang efektif. Dalam tentara Wesnoth, " "adalah kebiasaan hanya untuk memberikan senjata-senjata ini untuk pikemen " "veteran, yang telah membuktikan bahwa mereka memiliki keterampilan untuk " "mempekerjakan mereka dengan baik di bidang perang." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:22 msgid "" "Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to " "‘pierce’ attacks." msgstr "" #. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4 msgid "Heavy Infantryman" msgstr "Infanteri Berat " #. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17 msgid "" "Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive " "impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they " "have poor mobility and are best employed in static defense of fortified " "positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, " "albeit at an obvious cost in tactical flexibility." msgstr "" "infanteri berat adalah pejuang gagah berlapis baja penuh dan menghunus " "senjata peremuk besar. Meskipun mereka melawan dengan kekuatan yang tak " "tertandingi dalam pertempuran jarak dekat, mereka memiliki mobilitas lambat " "dan hanya baik digunakan dalam pertahanan statis area daerah yang " "dibentengi. Beberapa dari mereka dalam pertempuran akan sangat kaku, " "meskipun jelas mengorbankan fleksibilitas taktis." #. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4 msgid "Iron Mauler" msgstr "Prajurit Besi" #. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18 msgid "" "Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to " "their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests " "of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which " "they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to " "distant battles without a full convoy of servants to support them.\n" "\n" "Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being " "outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that " "they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant " "comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help." msgstr "" "Prajurit Besi diberikan nama mereka karena alasan-alasan yang terlalu jelas " "untuk musuh mereka. Orang-orang dalam baju zirah ini dapat menandingi ogre " "dalam kontes kekuatan, dan dinilai sebagai juara menjaga benteng dimana " "mereka biasa melayani. Mereka, walaupun, mahal untuk menjaga, dan tidak " "dapat dikirim ke pertempuran jauh tanpa konvoi penuh pelayan untuk mendukung " "mereka.\n" "\n" "Meskipun mengejutkan dalam pertempuran jarak dekat, ada banyak kelemahan " "untuk dilengkapi dengan cara ini; Prajurit Besi mudah lelah, dan mengetahui " "dengan baik bahwa mereka tidak bisa berlari di medan perang. Terlalu sering " "mereka melihat kawan jauh gugur, namun tidak berdaya untuk mencapai tempat " "kejadian pada waktunya untuk membantu." #. [unit_type]: id=Javelineer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4 msgid "Javelineer" msgstr "Pelembing" #. [unit_type]: id=Javelineer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18 msgid "" "Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if " "not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding " "that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable " "asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with " "an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks " "from a distance, often without retribution, and still hold their ground in " "melee." msgstr "" "Prajurit Bertombak hampir selalu membekali diri dengan beberapa lembing, " "untuk merusak, jika tidak membunuh, musuh dari jarak jauh. Beberapa, " "bagaimanapun, waktu yang diperlukan untuk mereka cukup baik, menemukan bahwa " "mereka memiliki bakat alami dalam penggunaan lembing. Pelembing adalah aset " "berharga bagi tentara, bisa untuk melengkapi keterampilan mereka dalam " "pertempuran jarak dekat dengan sebuah kemampuan untuk menangani musuh yang " "jauh. Mereka bisa melemparkan lembing ke dalam barisan musuh dari kejauhan, " "sering tanpa balasan, dan masih terus mempertahankan tanah mereka dalam " "jarak dekat." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:20 msgid "" "Compared to other loyalists, Javelineers have a higher resistance to " "‘pierce’ attacks." msgstr "" #. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4 msgid "Lieutenant" msgstr "Letnan" #. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18 msgid "" "Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans " "and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the " "battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, " "and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is " "more than made up for by their superior knowledge and training in military " "strategy." msgstr "" #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 msgid "Longbowman" msgstr "Pemanah Tinggi" #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19 msgid "" "Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to " "wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it " "confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen " "carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the " "day they can begin using one." msgstr "" "Busur panjang adalah senjata menakutkan, tapi terlalu sulit bagi pemanah " "untuk mulai menggunakannya. Dibutuhkan kekuatan besar untuk menarik busur, " "dan penambahan jarak dan kekuatan membuatnya tetap sia-sia kecuali " "seseorang memiliki bidikan baik dengan senjata ini. Pemanah Tinggi membawa " "senjata mereka sebagai lencana kebanggaan, dan kebanyakan pemanah menantikan " "hari mereka dapat mulai menggunakan busur panjang." #. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4 msgid "Master Bowman" msgstr "Ahli Panah" #. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19 msgid "" "Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is " "capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown " "battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with " "their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be " "discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the " "many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and " "their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only " "by dint of age." msgstr "" "Ahli panah telah mencapai puncak seni mereka, karena setiap manusia mampu. " "Bersenjata dengan kedua pedang, dan busur yew besar, batalion ini mahkota " "prajurit pemanah dengan kehadiran mereka, menjatuhkan banyak musuh dengan " "tembakan yang diarahkan dengan baik. keterampilan mereka dengan pedang juga " "tidak di abaikan; mereka dapat dengan mudah menggunakan pedang seperti " "pendekar pedang pemula lainnya. Dari berbagai ras di dunia, hanya para elf " "mampu melampaui panahan manusia, dan rekan-rekan manusia mereka telah " "berspekulasi, mungkin karena iri hati, bahwa ini hanya akibat usia." #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4 msgid "Master at Arms" msgstr "Ahli Senjata" #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18 msgid "" "Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their " "station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they " "reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen " "have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of " "many a high born lady.\n" "\n" "They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to " "roam the land should they so elect. Often, they will be found as the " "captains of a castle guard, or as the master of a military academy, " "positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is " "perhaps even useful." msgstr "" "Ahli Anggar memiliki tempat iri dalam kehidupan. Meskipun perjalanan ke " "lingkungan mereka adalah cara hidup yang berbahaya, mereka telah mencapai " "waktu di mana mereka menuai keuntungannya. Terkenal karena keterampilan dan " "sikap gagah, pria ini secara alami anggota golongan bangsawan, dan disenangi " "oleh banyak mata seorang wanita bangsawan.\n" "\n" "Mereka biasanya memiliki kemewahan untuk memilih pengangkatan mereka, dan " "bebas berkeliaran di manapun yang mereka inginkan. Sering kali, mereka akan " "ditemukan sebagai panglima penjaga benteng, atau sebagai guru akademi " "militer, posisi di mana sifat flamboyan mereka tidak hanya diterima, tetapi " "mungkin bahkan berguna." #. [unit_type]: id=Pikeman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4 msgid "Pikeman" msgstr "Perwira Bertombak" #. [unit_type]: id=Pikeman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17 msgid "" "Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding " "pikes, and are outfitted with something far superior to the motley " "collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer " "weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall " "of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and " "tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay." msgstr "" "Prajurit Bertombak menjanjikan dalam tentara Wesnoth sering lulus dengan " "menggunakan seligi, dan dilengkapi dengan sesuatu yang jauh lebih unggul " "dari koleksi berbagai jenis kulit baju besi yang mereka pakai sebagai calon. " "Seligi adalah senjata yang jauh lebih panjang daripada tombak, dan dengan " "demikian memudahkan taktik tempur yang berbeda. Sebuah barisan perwira " "bertombak adalah kutukan dari setiap serangan pasukan, dan dengan disiplin " "yang tepat dan taktik, perwira bertombak juga dapat menahan kebanyakan " "infanteri lainnya di teluk." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:19 msgid "" "Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ " "attacks." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:34 msgid "pike" msgstr "seligi" #. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4 msgid "Royal Guard" msgstr "Pengawal Kerajaan" #. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under " #| "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a " #| "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is " #| "stationed at the capitol, guarding the palace grounds and the royal " #| "family. Because of their trusted relationship to their superiors, they, " #| "rather than mercenaries, are often deployed on missions of crucial " #| "import. Their reliability and mastery of close combat are their best " #| "assets, for which they are well-renowned." msgid "" "Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under " "any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a " "badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is " "stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. " "Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than " "mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their " "reliability and mastery of close combat are their best assets, for which " "they are well-renowned." msgstr "" "Pengawal Kerajaan diambil dari ahli pedang terbaik di Wesnoth. Melayani " "salah satu bangsawan tertinggi, mereka berfungsi sebagai pengawal, dan " "sebagian sebagai lencana kantor untuk majikan mereka. Sebuah gaya khusus " "Pengawal Kerajaan ditempatkan di gedung DPR itu, menjaga istana dan keluarga " "kerajaan. Karena hubungan mereka dipercaya untuk atasan mereka, mereka, " "bukan tentara bayaran, sering digunakan pada misi penting. kehandalan dan " "penguasaan mereka pada pertarungan dekat adalah aset mereka yang terbaik, " "yang karena itu mereka sangat terkenal." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:22 msgid "" "Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to " "‘blade’ and ‘impact’ attacks." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:25 msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movement points." msgstr "" #. [unit_type]: id=Sergeant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4 msgid "Sergeant" msgstr "Sersan" #. [unit_type]: id=Sergeant, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though " #| "academically trained, he will need some experience in the field before " #| "his leadership is sound and acknowledged." msgid "" "Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically " "trained, they need some experience in the field before their leadership is " "sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of " "combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in " "trying situations." msgstr "" "Sersan adalah seorang perwira berpangkat rendah di jajaran tentara. Meskipun " "secara akademis terlatih, ia akan memerlukan beberapa pengalaman di lapangan " "sebelum kepemimpinannya kuat dan diakui." #. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4 msgid "Shock Trooper" msgstr "Prajurit Pengejut" #. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17 msgid "" "Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part " "of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks " "are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with " "spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers " "breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who " "sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The " "drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into " "and out of combat." msgstr "" "Prajurit Pengejut adalah infanteri berat elite, dan sebagian besar kegunaan " "mereka adalah gertakan belaka. Satu-satunya orang yang bisa masuk peringkat " "mereka adalah orang yang terdidik dengan baik, dan ketika memakai plat hitam " "penuh dengan paku, mereka pemandangan menakutkan untuk disaksikan. Melihat " "Prajurit Pengejut menghancurkan musuh sering melakukan hal yang sama untuk " "semangat juang dari setiap perlawanan, yang kadang-kadang bertanya-tanya " "apakah baju tersebut menutupi monster, bukan manusia. Kelemahan dari baja " "berat seperti ini, tentu saja, butuh waktu yang diperlukan untuk bergerak " "masuk dan keluar dari pertempuran." #. [unit_type]: id=Spearman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4 msgid "Spearman" msgstr "Prajurit Bertombak" #. [unit_type]: id=Spearman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18 msgid "" "Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill " "afford. Spears are much easier to make and will do well even without a " "spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often " "armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most " "armies, often thrown into the front lines with only the most basic training." msgstr "" "Pedang, bagi banyak orang, adalah sebuah kemewahan yang mahal, dan salah " "satu yang tidak cocok dengan petani . Tombak lebih mudah untuk dibuat dan " "dapat digunakan dengan baik bahkan tanpa mata tombak, meskipun sebagian " "besar mampu menghasilkannya. Mengenakan baju besi kulit, dan sering " "bersenjata dengan perisai dan beberapa tombak, penombak adalah tentara yang " "paling pokok, sering dilemparkan ke garis depan dengan hanya pelatihan yang " "paling dasar." #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 msgid "Swordsman" msgstr "Ahli Pedang" #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17 msgid "" "An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit " "of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their " "spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the " "chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving " "behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than " "a spear, and much better in close quarters." msgstr "" "Seorang prajurit berpengalaman sering akan membekali diri dengan baju " "bersisik atau baju besi berantai, dan pedang yang kokoh. Meskipun menukar " "tombak mereka untuk dapat pedang merupakan perubahan menggetarkan, " "kebanyakan penombak akan melewati kesempatan itu, mengetahui terlalu banyak " "keterbatasan senjata yang mereka tinggalkan sebelumnya. pedang bukanlah " "tanpa kelemahan, tapi lebih fleksibel daripada tombak, dan jauh lebih baik " "dalam jarak dekat." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:21 msgid "" "Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ " "and ‘impact’ attacks." msgstr "" #. [unit_type]: id=Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage.cfg:4 msgid "Mage" msgstr "Penyihir" #. [unit_type]: id=Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage.cfg:19 msgid "" "Humans have often pondered the workings of the world in which they live. " "Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary " "enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least " "a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from " "other people. These men and women, who have committed themselves fully to " "the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even " "read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful " "nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual " "labor.\n" "\n" "It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly " "thereof, the collective community of magi could likely rule society, were " "they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and " "those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very " "conviction required for true mastery.\n" "\n" "Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess " "certain arts which are of great utility in battle." msgstr "" "Manusia sering merenungkan cara kerja dunia di mana mereka tinggal. Beberapa " "berusaha untuk mengambil renungan terlalu sulitnya yang tidak berjalan, " "untuk menetapkannya sebagai usaha utama kehidupan mereka. Setiap penyihir " "layak mendapatkan julukan ini setelah menghabiskan sedikitnya satu dasawarsa " "dalam studi, mengumpulkan sejumlah pengetahuan yang membuat mereka berbeda " "dari orang lain. Para pria dan wanita, yang telah berkomitmen penuh untuk " "mengejar hikmat, berdiri perbedaan di dunia di mana sedikit yang dapat " "membaca dan menulis. Barisan mereka dipenuhi dengan harapan anak-anak " "bangsawan, atau mereka yang berusaha melarikan diri dari kekosongan " "intelektual dari pekerjaan kasar.\n" "\n" "Ini sebuah ironi bahwa dengan semua pengetahuan mereka, dan monopoli " "sederhana mereka daripadanya, masyarakat kolektif penyihir kemungkinan bisa " "memerintah masyarakat, mereka pernah mencoba. Namun, cinta sejati mereka " "bukan uang, maupun kekuasaan, dan mereka yang melihat studi sihir sebagai " "sarana untuk tujuan tersebut seringkali tidak memiliki keyakinan yang sangat " "dibutuhkan untuk penguasaan ilmu ini.\n" "\n" "Secara fisik lemah, dan kurang akrab dengan pertarungan, penyihir tidak " "memiliki seni tertentu yang berguna besar dalam pertempuran." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:47 msgid "missile" msgstr "misil" #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage.cfg:159 msgid "female^Mage" msgstr "Penyihir Wanita" #. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4 msgid "Arch Mage" msgstr "Penyihir Arch" #. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18 msgid "" "The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of " "study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of " "education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of " "their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both " "as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the " "mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater " "body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which " "give beauty to the world at large.\n" "\n" "Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can " "unleash the full power of their art, something which is not to be taken " "lightly." msgstr "" "Gelar Penyihir Arch secara tradisional dianugerahkan hanya setelah masa " "studi dan prestasi yang cocok. Penyihir Arch sering dipekerjakan dalam " "posisi pendidikan, atau sebagai penasehat kepada mereka cukup masuk akal " "untuk mencari buah dari kebijakan mereka. Banyak pelanggan cenderung kaya, " "sebuah usaha yang menguntungkan bagi keduanya, diluar sesekali sebagai " "thaumaturgy atau kata-kata nasihat, itu memberikan penyihir meninggalkan " "untuk mengejar penelitian mereka agar tidak terganggu. Dari tubuh ini " "mengalir lebih besar dari pengetahuan manusia, ilmu pengetahuan, filsafat, " "dan seni yang memberikan keindahan kepada dunia luas.\n" "\n" "Meskipun tidak dilatih untuk memerangi apapun, jika perlu muncul seorang " "Penyihir Arch dapat melepaskan kekuatan penuh seni mereka, sesuatu yang " "tidak bisa dianggap enteng." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:22 msgid "" "Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ " "attacks." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:47 #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:41 #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:40 msgid "fireball" msgstr "bola api" #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:109 msgid "female^Arch Mage" msgstr "Penyihir Arch Wanita" #. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4 msgid "Elder Mage" msgstr "Tetua Penyihir" #. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23 msgid "" "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from " "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield " "on account of their powerful lightning bolts." msgstr "" "Setelah besar, Tetua Penyihir telah melihat kekuatan mereka sedikit " "berkurang dari bertahun-tahun pertempuran melelahkan. Namun mereka tetap " "ditakuti di medan perang karena ledakan petir mereka yang kuat." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35 #: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:100 #: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:90 msgid "lightning" msgstr "petir" #. [unit_type]: id=Great Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4 msgid "Great Mage" msgstr "Penyihir Hebat" #. [unit_type]: id=Great Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19 msgid "" "Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite " "nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt " "discretion in applying the title. Merit for the title is carefully " "considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment " "of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is " "seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without " "question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers " "in skill.\n" "\n" "Though they are not warriors, by any means, the application of their art to " "combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe." msgstr "" "Setiap orang yang bahkan dipertimbangkan untuk gelar Penyihir Hebat cukup " "hampir melegenda dalam masa mereka sendiri, dan kota penyiar memiliki " "wewenang paksa belajar dalam menerapkan gelar. Usul untuk gelar ini " "dipertimbangkan oleh suatu dewan para penyihir terkemuka zaman, dan " "penganugerahan gelar hanya diberikan oleh suara mayoritas. Terlepas dari " "itu, siapa saja yang serius dinominasikan untuk kehormatan menjadi disebut " "Penyihir Hebat, tanpa pertanyaan, seorang ahli dari seni sihir mereka, dan " "telah melampaui hampir semua rekan mereka di keterampilan sihir.\n" "\n" "Meskipun mereka bukan prajurit, dengan cara apapun, penerapan seni mereka " "untuk memerangi adalah sesuatu yang sering menyebabkan tentara lain untuk " "berdiri di pinggir dengan takjub." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:23 msgid "" "Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ " "attacks." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:90 msgid "female^Great Mage" msgstr "Penyihir Hebat Wanita" #. [unit_type]: id=Red Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4 msgid "Red Mage" msgstr "Penyihir Merah" #. [unit_type]: id=Red Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18 msgid "" "Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped " "of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. " "The significance of this change is often lost on the peasantry, who " "mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the " "change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to " "seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although " "undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application " "of their hard-won knowledge.\n" "\n" "Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a " "number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may " "have cemented their colloquial name." msgstr "" "Setelah puncak sukses masa belajar mereka, penyihir dilucuti dari jubah " "cokelat masa belajar dan diberi jubah kemerahan dari master. Arti penting " "dari perubahan ini sering hilang pada kaum tani, yang keliru menyebut gelar " "Ahli Sihir sebagai 'Penyihir Merah'. Demikian juga, simbolisme dari " "perubahan warna sering keliru untuk menunjukkan kemampuan penyihir untuk " "tampaknya menyulap api dari apa-apa selain udara yang tipis, sebuah trik " "yang, meskipun tidak dapat disangkal berguna, dipandang oleh penyihir " "sendiri mereka sebagai sebuah aplikasi kasar dari pengetahuan yang susah " "payah mereka dapatkan.\n" "\n" "Meskipun secara fisik lemah, dan tidak terlatih sebagai prajurit, maka " "'Penyihir Merah' memiliki sejumlah trik lengan baju mereka, termasuk api " "yang mungkin telah disemen nama sehari-hari mereka." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:22 msgid "" "Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ " "attacks." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:98 msgid "female^Red Mage" msgstr "Penyihir Merah Wanita " #. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4 msgid "Silver Mage" msgstr "Penyihir Perak" #. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19 msgid "" "The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different " "ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an " "agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the " "magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat " "aloof.\n" "\n" "They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order " "which withholds certain secrets from their peers. One of these is an " "apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly " "travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the " "workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions " "when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, " "never to speak of it again.\n" "\n" "Silver magi are often more physically adept than other magi, and their " "skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce " "the mage to apply them." msgstr "" "Banyak jalan yang penyihir itu dapat ambil memimpin studi untuk menarik " "ujung yang berbeda. Seringkali dipandang sebagai orang suci, atau pengembara " "mistikus, penyihir perak bertindak di bawah agenda yang jelas bahkan untuk " "rekan-rekan mereka sendiri. Meskipun bermanfaat dalam magisteriums yang " "sering mempekerjakan mereka di lapangan, mereka masih agak penyendiri.\n" "\n" "Mereka, pada kenyataannya, memiliki golongan mereka sendiri di antara " "barisan penyihir, perintah yang menyembunyikan rahasia tertentu dari rekan-" "rekan mereka. Salah satunya adalah kemampuan nyata untuk menyeberangi jarak " "yang sangat jauh, lebih cepat dari seseorang yang mungkin bisa bepergian " "dengan berjalan kaki. Anggota golongan perak menolak untuk membahas " "kemampuan ini dengan salah seorang penyihir lainnya, dan pada kejadian yang " "jarang terjadi ketika orang lain telah membongkar pekerjaan mereka, mereka " "telah meninggalkan usaha, tidak pernah berbicara hal itu lagi.\n" "\n" "Penyihir Perak sering lebih mahir secara fisik daripada penyihir lainnya, " "dan penggunaan keterampilan mereka tak terbantahkan di medan perang, jika " "seseorang dapat mengatur untuk mendorong penyihir ini untuk menggunakannya." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and " #| "are highly resistant to non-physical damage." msgid "" "SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are " "highly resistant to non-physical damage." msgstr "" "CATATAN KHUSUS Penyihir Perak dengan baik selaras dengan sifat ajaib mereka " "dan sangat tahan terhadap kerusakan non-fisik." #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:163 msgid "female^Silver Mage" msgstr "Penyihir Perak Wanita" #. [unit_type]: id=White Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4 msgid "White Mage" msgstr "Penyihir Putih" #. [unit_type]: id=White Mage, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18 msgid "" "Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of " "the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they " "cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and " "women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the " "skills they have been given to the good of all. After their ordination, they " "often travel the world, ministering to sickness and injury.\n" "\n" "Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or " "unnatural things." msgstr "" "Beberapa penyihir, ketika mereka belajar tentang dunia di sekitar mereka, " "dan mempelajari penderitaan dan kemelaratan sesungguhnya dimana umat manusia " "terlalu sering rasakan, mengetahui bahwa mereka tidak dapat menyendiri dalam " "kehidupan belajar. Orang-orang ini menghentikan kehidupan penyihir, dan " "bergabung pada golongan biara, mendedikasikan keterampilan yang telah " "diberikan kepada kebaikan semua orang. Setelah pentahbisan mereka, mereka " "sering melakukan perjalanan dunia, melayani bagi yang berpenyakit dan " "cedera.\n" "\n" "Meskipun tidak dilatih untuk pertempuran, mereka adalah sekutu kuat melawan " "hal-hal magis atau tidak wajar." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:22 msgid "" "Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ " "attacks." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:105 msgid "female^White Mage" msgstr "Penyihir Putih Wanita" #. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4 msgid "Mage of Light" msgstr "Penyihir Cahaya" #. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:19 msgid "" "After years of experience, the most devout of white magi develop vast " "spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call " "upon its aid to chase away the shadows of the night.\n" "\n" "Following a strict code of piety and honor, these men and women work " "tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live." msgstr "" "Setelah bertahun-tahun berpengalaman, penyihir putih yang paling setia " "mengembangkan kekuatan spiritual besar. Dengan pengabdian yang ketat ke " "jalan cahaya, mereka dapat memanggil bantuan untuk mengusir bayang-bayang " "kegelapan.\n" "\n" "Setelah mengikuti kode ketat kesalehan dan kehormatan, laki-laki dan " "perempuan bekerja tanpa lelah untuk membawa kehidupan dan ketenteraman untuk " "dunia bermasalah di mana mereka tinggal." #. [special_note] #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23 msgid "" "Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ " "attacks." msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:101 msgid "female^Mage of Light" msgstr "Penyihir Cahaya Wanita" #. [unit_type]: id=Outlaw, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4 msgid "Outlaw" msgstr "Penjahat" #. [unit_type]: id=Outlaw, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18 msgid "" "After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their " "fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more " "dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents " "would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its " "deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws " "are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of " "nightfall." msgstr "" "Setelah beberapa tahun pelayanan, mantan 'footpad' naik ke jajaran penjahat " "sesama mereka. Setelah membuktikan dirinya dalam pertempuran, mereka diberi " "tugas lebih berbahaya, dan bagian yang lebih besar dari rampasan perang. " "Meskipun banyak lawan akan mengejek pilihan senjata mereka, para penjahat " "sangat menyadari kekuatan mematikan senjatanya, dan juga ketersediaan " "amunisi. Penjahat agak gelisah bertempur selama siang hari, lebih suka " "perlindungan malam hari." #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74 msgid "female^Outlaw" msgstr "Penjahat Perempuan" #. [unit_type]: id=Assassin, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4 msgid "Assassin" msgstr "Pembunuh" #. [unit_type]: id=Assassin, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19 msgid "" "The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their " "victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their " "feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their " "victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the " "back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun." msgstr "" "Pencuri terhebat kadang-kadang bertugas lebih dari hanya sekedar mengambil " "barang-barang dari korban mereka. Ahli pertempuran-pisau dan secara luar " "biasa ringan kaki mereka, sosok mengancam ini akan menggunakan segala cara " "untuk membunuh korban-korban mereka, baik itu diracuni dengan pisau yang " "dilempar dari jauh, atau menikam dengan belati dari belakang. Mematikan di " "malam hari, pembunuh kurang mampu berperang di bawah matahari." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39 #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38 #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:43 #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:43 msgid "throwing knives" msgstr "pisau lempar " #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101 msgid "female^Assassin" msgstr "Pembunuh Wanita" #. [unit_type]: id=Bandit, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4 msgid "Bandit" msgstr "Bandit" #. [unit_type]: id=Bandit, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17 msgid "" "Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are " "the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack " "in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling " "victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable " "fighting in broad daylight, being used to working at night." msgstr "" "Bandit adalah campuran berbagai jenis orang, sebagian besar latar " "belakangnya meragukan. Mereka adalah lengan yang kuat dari setiap kelompok " "kriminal terorganisir, dan meskipun mereka mungkin kurang dalam kecerdikan, " "atau kecerdasan, mereka unggul dalam tugas mereka memukul korban hingga " "menyerah. Seperti penjahat lainnya, mereka tidak nyaman bertempur di siang " "hari bolong, mereka biasa beraksi di malam hari." #. [unit_type]: id=Footpad, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4 msgid "Footpad" msgstr "Footpad" #. [unit_type]: id=Footpad, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19 msgid "" "These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their " "superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of " "running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance " "and agility they gain from this serves them well in combat, and despite " "their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, " "especially under cover of darkness." msgstr "" "Para penjahat kecil sering diejek 'footpad' oleh atasan mereka, karena " "mereka ditugaskan dengan pekerjaan yang membutuhkan banyak berlarian, sering " "dipekerjakan sebagai kurir, atau pengintai. Daya tahan dan kelincahan yang " "mereka peroleh dari ini melayani mereka dengan baik dalam pertempuran, dan " "meskipun persenjataan mereka bermutu rendah mereka cukup baik mengganggu " "musuh-musuh mereka, terutama di bawah lindungan kegelapan." #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:89 msgid "female^Footpad" msgstr "Footpad Perempuan" #. [unit_type]: id=Fugitive, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5 msgid "Fugitive" msgstr "Buronan" #. [unit_type]: id=Fugitive, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20 msgid "" "Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability " "to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match " "for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them." msgstr "" "Penjahat-penjahat berpengalaman menjadi terkenal karena kekejaman dan " "kemampuan mereka untuk menghindari penangkapan. Mereka bisa berbahaya dalam " "elemen mereka, meskipun tidak cocok untuk memperbanyak mereka karena serdadu " "taat hukum dapat menjebloskan mereka." #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80 msgid "female^Fugitive" msgstr "Buronan Wanita " #. [unit_type]: id=Highwayman, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5 msgid "Highwayman" msgstr "Penyamun" #. [unit_type]: id=Highwayman, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19 msgid "" "Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of " "violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they " "lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often " "attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with " "such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat." msgstr "" "Penyamun telah mendapatkan reputasi yang terkenal karena perbuatan licik " "kekerasan. Siap untuk mempekerjakan diri untuk siapa pun yang akan membayar " "paling besar, mereka memimpin kelompok penyamun yang lebih rendah terhadap " "musuh-musuh majikan mereka, sering menyerang di jalan-jalan sepi atau di " "tengah malam. pengalaman mereka dari pertempuran tersebut membuat mereka " "mematikan bagi musuh satu lawan satu." #. [unit_type]: id=Rogue, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4 msgid "Rogue" msgstr "Pencopet" #. [unit_type]: id=Rogue, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18 msgid "" "The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These " "rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and " "dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very " "handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with " "reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave " "them more comfortable fighting in the dark." msgstr "" "Para pemimpin kelompok dari setiap kelompok pencuri mendapatkan posisi " "mereka dengan keterampilan. Pencopet ini telah menghabiskan banyak saat-saat " "yang tidak menyenangkan melesat melalui kerumunan orang dan menghindar dari " "orang-orang yang ingin menyakiti mereka, suatu keterampilan yang sangat " "berguna dalam perkelahian. Ahli menggunakan pisau, mereka juga dapat " "melempar pisau dengan akurasi yang dapat diandalkan, dan berjam-jam mereka " "berkeliaran di malam hari membuat mereka lebih nyaman bertempur di kegelapan." #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78 msgid "female^Rogue" msgstr "Pencopet Wanita" #. [unit_type]: id=Ruffian, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4 msgid "Ruffian" msgstr "Rufian" #. [unit_type]: id=Ruffian, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17 msgid "" "Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. " "Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a " "stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they " "sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of " "their colleagues." msgstr "" "Beberapa orang tanpa keahlian tertentu tidak dapat atau tidak akan hidup " "dengan jujur. Mereka yang berusaha membuat cara mereka menjalani hidup " "dengan menipu, dikenal sebagai 'Rufian'. Dengan keberuntungan yang cukup dan " "pengalaman, mereka kadang-kadang berhasil menghindari penjara atau kematian " "yang menunggu sebagian besar rekan-rekan mereka." #. [unit_type]: id=Thief, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4 msgid "Thief" msgstr "Pencuri" #. [unit_type]: id=Thief, race=human, gender=male,female #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18 msgid "" "For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of " "rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice " "of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It " "is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal " "enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on " "their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable " "tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’." msgstr "" "Selama orang dapat mengingat, para anggota berbagai 'serikat' penangkap-" "tikus yang muncul dalam setiap kota besar telah memiliki praktek aneh " "pemutihan rambut mereka dengan kapur sampai menjadi pucat berwarna biru. Ini " "adalah hal yang berani untuk dilakukan, karena profesi mereka sering " "mempelajari kegiatan yang tidak sah. Pencuri memiliki banyak keterampilan, " "dan karena kebutuhannya kaki mereka ringan, dan baik dengan pisau. Mereka " "senang menggunakan taktik yang kurang terhormat dalam pertempuran, melihat " "sedikit manfaat dalam 'pertarungan yang jujur'." #. [female]: gender=female #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147 msgid "female^Thief" msgstr " Pencuri Wanita" #. [unit_type]: id=Thug, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4 msgid "Thug" msgstr "Preman " #. [unit_type]: id=Thug, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:17 msgid "" "Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into " "thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or " "peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. " "Regardless of their background, they all share a penchant for beating their " "victims with large clubs." msgstr "" "Preman datang dari berbagai sumber, sementara beberapa yang lahir dalam " "premanisme, banyak mantan tentara yang dianggap tidak layak untuk melayani " "di ketentaraan atau petani dilempar dari tanah mereka. Mereka menjadi preman " "sebagai sarana mencari rezeki. Terlepas dari latar belakang mereka, mereka " "semua berbagi kegemaran untuk memukul korban-korban mereka dengan tongkat " "besar." #. [unit_type]: id=Peasant, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4 msgid "Peasant" msgstr "Petani" #. [unit_type]: id=Peasant, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " #| "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " #| "homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly " #| "out of superior forces." msgid "" "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " "homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a " "line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are " "only on the field of battle under the most desperate situations." msgstr "" "Petani adalah tulang punggung ekonomi pedesaan, dan sebagai prajurit bila " "terpaksa. Meskipun tidak suka perang secara alami, mereka keras kepala akan " "mempertahankan rumah mereka. Namun, jika Anda melemparkan petani pada musuh " "Anda, Anda jelas keluar dari kekuatan superior." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32 msgid "pitchfork" msgstr "garpu rumput" #. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8 msgid "Royal Warrior" msgstr "Prajurit Kerajaan" #. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:25 msgid "" "The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously " "in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made " "their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy " "even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art " "of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much " "faster than their gilded plate would suggest." msgstr "" #. [unit_type]: id=Woodsman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4 msgid "Woodsman" msgstr "Ahli hutan" #. [unit_type]: id=Woodsman, race=human, gender=male #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18 msgid "" "Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out " "a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft " "often support them where weapons will not." msgstr "" "Ahli hutan adalah pemburu, penebang kayu, pembakar-arang, dan lain-lain yang " "menambah dgn susah payah hidup di mana dunia manusia berbatasan dengan hutan " "belantara. Kecerdikan dan kerajinan kayu sering mendukung mereka di mana " "senjata tidak berguna." #. [unit_type]: id=Huntsman, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5 msgid "Huntsman" msgstr "Pemburu" #. [unit_type]: id=Huntsman, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood " #| "for commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its " #| "practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at " #| "navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They " #| "are a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and " #| "cover; a skill wrought from years of practice at shooting game, and one " #| "which garrisoned bowmen often lack.\n" #| "\n" #| "Master hunters are employed by any group living in or passing through " #| "wild country, be they men of the law, or those working against it. Even " #| "nature itself can have deadly surprises, and any commander who fails to " #| "hire a such a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good " #| "woodsmen can save lives, ease travel, provide food, and their skill with " #| "a bow is capitally useful in a fight." msgid "" "Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for " "commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its " "practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at " "tracking, the use of the bow, and at disguising their silhouette and scent " "among the marshy wilds. They are a fair shot at moving targets, and targets " "hiding under brush and cover; a skill wrought from years of practice at " "shooting game, and one which garrisoned bowmen often lack.\n" "\n" "Master hunters are employed by any group living in or passing through wild " "country, be they men of the law, or those working against it. Even nature " "itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such " "a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can " "save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is " "capitally useful in a fight." msgstr "" "Berburu adalah olahraga populer bangsawan, tetapi juga bisa menjadi mata " "pencaharian untuk orang kebanyakan. Seperti keahlian lainnya, ia memiliki " "keterampilan bagus sekali dalam prakteknya. Pemburu tahu semua trik " "ketrampilan mereka, dan terampil menavigasi hutan belantara, di pelacakan, " "dan pada penggunaan busur panah. Mereka adalah penembak lumayan pada sasaran " "bergerak, dan sasaran yang bersembunyi di bawah semak-semak dan kain " "penutup; keahlian yang ditempa dari bertahun-tahun latihan menembak buruan, " "dan lebih baik daripada pemanah yang diasramakan.\n" "\n" "Master pemburu dipekerjakan oleh kelompok-kelompok yang tinggal di atau " "melalui negara liar, mereka harus orang taat hukum, atau mereka yang bekerja " "melawannya. Bahkan alam itu sendiri dapat memiliki kejutan mematikan, dan " "setiap komandan yang gagal untuk menyewa sebuah panduan tersebut dapat " "kehilangan orang-orangnya untuk tidak lebih karena medan. ahli hutan yang " "baik dapat menyelamatkan nyawa, kemudahan perjalanan, menyediakan makanan, " "dan keterampilan mereka dengan busur adalah berguna dalam perkelahian." #. [unit_type]: id=Poacher, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4 msgid "Poacher" msgstr "Pemburu Gelap" #. [unit_type]: id=Poacher, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17 msgid "" "Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially " "those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits " "traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not " "merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n" "\n" "Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, " "and in forests and swamps." msgstr "" "Meskipun tidak dilatih sebagai prajurit, keterampilan yang dimiliki oleh " "seorang pemburu (terutama yang dari panahan) yang berguna dalam pertempuran. " "Setiap kelompok tentara atau bandit perjalanan melalui alam liar akan " "membutuhkan beberapa pemburu dalam pekerjaan mereka, tidak hanya untuk " "berburu tetapi untuk meminjam tangan mereka dalam peperangan serius.\n" "\n" "Karena pengalaman mereka, para pemburu ini luar biasa cakap pada malam hari, " "dan di hutan dan rawa-rawa." #. [unit_type]: id=Ranger, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5 msgid "Ranger" msgstr "Ranger" #. [unit_type]: id=Ranger, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company " #| "of their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part " #| "of their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They " #| "are excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter " #| "where other men would find only sticks and stones.\n" #| "\n" #| "The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they " #| "are an element that knights and landed armies cannot control. They are " #| "men of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, " #| "if they even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just " #| "as likely to be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s " #| "service." msgid "" "Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of " "their fellow men for myriad reasons. Unaccustomed to places of civilization, " "they have spent the better part of their lives in the thick of nature, and " "know many of its secrets. They are excellent pathfinders and explorers, and " "can find food and shelter where other men would find only sticks and " "stones.\n" "\n" "The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they " "are an element that knights and landed armies cannot control. They are men " "of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they " "even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to " "be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service." msgstr "" "Para Ranger adalah orang-orang liar dan pengembara, yang telah memilih untuk " "menghindari teman-teman sesama mereka untuk berbagai alasan. Mereka telah " "menghabiskan sebagian kehidupan terbaik mereka di tengah alam, dan " "mengetahui banyak rahasianya. Mereka pencari jejak yang sangat baik dan para " "penjelajah, dan dapat menemukan makanan dan tempat berlindung di mana orang " "lain hanya akan menemukan tongkat-tongkat dan bebatuan.\n" "\n" "Kehadiran orang-orang ini menyusahkan para penguasa yang lebih otoriter; " "mereka merupakan unsur yang para ksatria dan tentara darat tidak dapat " "kendalikan. Mereka adalah orang-orang dengan alasan-alasan yang meragukan, " "dan adalah yang pertama mencaci setiap keputusan kerajaan, jika mereka " "bahkan mendengar keputusan itu. Para Ranger dapat disewa, tetapi mereka " "hanya mungkin dipekerjakan sebagai bandit-bandit, karena mereka tidak mau " "dalam pelayanan raja." #. [unit_type]: id=Trapper, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4 msgid "Trapper" msgstr "Penjebak" #. [unit_type]: id=Trapper, race=human #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17 msgid "" "Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any " "sizable group of people living in the wilderness. They can track both man " "and beast, notice things most others would overlook, and are often the only " "ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n" "\n" "Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them " "unusually competent at night, and in forests and swamps." msgstr "" "Master woodsmen berguna untuk tentara sekutu apapun, dan sangat diperlukan " "bagi setiap kelompok besar orang yang tinggal di hutan belantara. Mereka " "dapat melacak baik manusia dan binatang, memperhatikan hal-hal yang orang " "lain paling akan mengabaikan, dan seringkali satu-satunya yang dapat " "menemukan makanan untuk di meja, baik hewan atau sayuran.\n" "\n" "keahlian mereka berburu sangat berguna dalam pertempuran, dan juga membuat " "mereka yang luar biasa berkompeten di malam hari, dan di hutan dan rawa-rawa." #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Merman Entangler" msgid "Merman Brawler" msgstr "Manusia Duyung Pengusut" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:17 msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Brawler.cfg:30 #: data/core/units/monsters/Cat_Jump.cfg:92 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:42 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:72 msgid "tail" msgstr "ekor" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/core/units/merfolk/Citizen.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Merman Triton" msgid "Merman Citizen" msgstr "Manusia Duyung Triton" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/core/units/merfolk/Citizen.cfg:17 msgid "" "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" #. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4 msgid "female^Mermaid Diviner" msgstr "Manusia Duyung Penujum Wanita" #. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:22 msgid "" "Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of " "the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to " "these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the " "that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the " "banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and " "wrought the downfall of the crimson duke." msgstr "" "Tahun-tahun pengabdian dapat memberkati seorang pendeta wanita dengan " "kebijaksanaan besar pada cara berpikir terhadap dunia, dan memberikan " "beberapa dukungan ringan. Kekuasaan demikian diberikan kepada wanita-wanita " "air ini adalah tema terulang dalam kisah dan lagu; seperti ksatria dari " "puncak menara perak, terpojok dan dibunuh manusia di tepi sungai Alavynne, " "tapi berkuda kembali hari berikutnya, dalam jumlah penuh, dan membuat " "keruntuhan adipati merah tua." #. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4 msgid "female^Mermaid Enchantress" msgstr "Manusia Duyung Penyihir Wanita" #. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18 msgid "" "Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though " "theirs is considerably different than that of the elves. Those who master " "this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude " "of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war " "is forbidden against their own race — this power is the greater part of what " "protects their people from the monsters that wander out of the abyss." msgstr "" "Manusia duyung, seperti elf, memiliki kemampuan yang kuat dan kekuatan " "sihir, meskipun sihir mereka secara signifikan berbeda daripada elf. Mereka " "yang menguasai kemampuan ini akan dipandang tinggi, dan keahlian mereka " "digunakan dalam berbagai keahlian, banyak yang tidak akan pernah dimimpikan " "umat manusia. Penggunaan nyata dalam perang dilarang terhadap ras mereka " "sendiri — kekuatan ini adalah sebagian besar dari apa yang melindungi orang-" "orang mereka dari monster-monster yang berkeliaran di jurang." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40 #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:43 msgid "water spray" msgstr "semprotan air" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4 msgid "Merman Entangler" msgstr "Manusia Duyung Pengusut" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets " #| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools " #| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that " #| "auxilliaries who specialize in using them are deliberately brought to " #| "battle.\n" #| "\n" #| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " #| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense " #| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give " #| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-" #| "hand combat." msgid "" "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to " "collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have " "seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who " "specialize in using them are deliberately brought to battle.\n" "\n" "Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on " "land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any " "effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand " "combat." msgstr "" "Manusia Duyung cenderung menggunakan kombinasi dari pentungan dan jaring " "untuk memancing; jaring untuk mengumpulkan ikan, dan pentungan untuk " "membunuh ikan. Kedua perangkat telah terlihat diadaptasikan untuk perang, " "dan cukup berharga membantu khususnya dalam penggunaan mereka yang sengaja " "dibawa ke pertempuran.\n" "\n" "Duyung sering menemukan dirinya dalam sebuah kebuntuan dengan musuh-musuh di " "darat; manusia duyung terlalu kuat di dalam air, dan terlalu lemah untuk " "melakukan penyerangan di darat. Jaring adalah kunci yang agak mempengaruhi; " "tanpa jaring, manusia duyung tidak bisa memberikan serangan efektif diatas " "tanah, dan berada pada kerugian besar dalam pertempuran berhadap-hadapan." #. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4 msgid "Merman Fighter" msgstr "Manusia Duyung Petarung" #. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17 msgid "" "Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a " "result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed " "champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their " "iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they " "lose almost all their mobility if forced to fight on land." msgstr "" #. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4 msgid "Merman Hoplite" msgstr "Manusia Duyung Hoplite" #. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of " #| "the watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to " #| "hold a steadfast line in the maelstrom of battle. In times of " #| "desperation, they can even do so on land, though not nearly as well as a " #| "creature with legs." msgid "" "With their heavy armor and shields, the Merman Hoplites form the elite guard " "of the watery realm. Their powerful style of defensive combat and rigid " "discipline allow them to hold a steadfast line in the maelstrom of battle. " "In times of desperation, they can even do so on land, though not nearly as " "well as a creature with legs." msgstr "" "Dengan perisai menara mereka, Manusia Duyung Hoplite membentuk penjaga elit " "wilayah berair. Baju besi kuat dan disiplin yang kaku mereka memungkinkan " "mereka untuk memegang teguh garis dalam pusaran pertempuran. Pada saat putus " "asa, mereka bahkan dapat bertempur di darat, meskipun tidak sebaik makhluk " "berkaki." #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4 msgid "Merman Hunter" msgstr "Manusia Duyung Pemburu" #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into " #| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In " #| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the " #| "ranks of their military." msgid "" "The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into " "warfare, especially against those who are not at home in the water. In times " "of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks " "of their military." msgstr "" "Keterampilan yang digunakan oleh duyung dalam menombak untuk memancing dapat " "dengan mudah digunakan dalam peperangan, terutama terhadap mereka yang tidak " "terbiasa di dalam air. Pada saat dibutuhkan, banyak manusia duyung akan " "secara sukarela membengkakan jajaran militer mereka." #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 msgid "female^Mermaid Initiate" msgstr "Manusia Duyung Muda Wanita" #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18 msgid "" "Young mermaids are often initiated into the water magics native to their " "people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, " "a mark of the faerie side of these creatures.\n" "\n" "Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they " "can call upon the very water about them to smite their enemies." msgstr "" "Duyung Muda sering memiliki sihir air pembawaan lahir bangsa mereka. " "Kemampuan menakjubkan ini hibah yang tak bisa ditiru oleh bangsa lain, " "sebuah tanda dari sisi peri dari makhluk-makhluk ini.\n" "\n" "Meskipun kelemahan mereka, ini membuat mereka cukup tangguh dalam " "pertempuran, karena mereka dapat memanggil air yang sangat kuat untuk " "memukul musuh-musuh mereka." #. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4 msgid "Merman Javelineer" msgstr "Manusia Duyung Pelembing" #. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as " #| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " #| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the " #| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who " #| "cannot swim." msgid "" "Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as " "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility " "of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim." msgstr "" "Para manusia duyung yang menguasai seni lembing dapat menjadi hampir sama " "efektif sebagai pemanah yang — meskipun berat senjata mereka menghalangi " "jangkauan mereka, tumbukan serangan manusia duyung pelembing jauh lebih " "besar. Dalam air, mobilitas manusia duyung lebih bermanfaat ketika " "menghadapi musuh yang tidak bisa berenang." #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 msgid "Merman Netcaster" msgstr "Manusia Duyung Penjaring" #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools " #| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the " #| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very " #| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when " #| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly " #| "helpless.\n" #| "\n" #| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, " #| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless " #| "for fishing, but were useful in both combat, and in hunting game that " #| "came too close to shore. Clubs were used in combat with little or no " #| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly." msgid "" "Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of " "fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. " "The improvisation of using these against soldiers proved very effective; " "most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in " "water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n" "\n" "The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted " "nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, " "but were useful both in combat and in hunting game that came too close to " "shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, " "since they were already quite deadly." msgstr "" "Memancing, seperti yang dilakukan oleh duyung, adalah lebih kepada memburu " "sekelompok ikan ke dalam jaring, di mana tongkat pemukul seperti-dayung " "digunakan untuk membunuh mangsa. improvisasi menggunakan senjata ini " "terhadap tentara terbukti sangat efektif; kebanyakan makhluk darat asli " "sudah cukup canggung ketika memasuki air setinggi pinggang, dan terjebak " "dalam jaring dapat membuat mereka hampir tak berdaya.\n" "\n" "Efektivitas metode ini menyebabkan perkembangan lebih kecil, jaring yang " "berat, yang dapat dilemparkan melalui udara; ini tidak berguna untuk " "memancing, namun berguna baik dalam pertempuran, dan dalam berburu hewan " "buruan yang datang terlalu dekat ke pantai. Pentungan digunakan dalam " "pertempuran dengan sedikit atau tanpa adaptasi dari memancing, karena " "pentungan sudah cukup mematikan." #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 msgid "female^Mermaid Priestess" msgstr "Manusia Duyung Pendeta Wanita" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " #| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of " #| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that " #| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to " #| "guard their people against magical or unnatural things." msgid "" "Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing " "peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their " "piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people " "against magical or unnatural things." msgstr "" "Di antara manusia duyung, mistisisme umumnya diserahkan kepada jenis duyung " "ini, yang lebih cenderung ahli tentangnya. Merekalah yang mendedikasikan " "diri mereka demi cita-cita untuk membawa perdamaian dan kehidupan di dunia, " "dengan seni sihir mereka untuk membuatnya menjadi mungkin. Keahlian mereka " "juga memberikan mereka wewenang tertentu, yang memungkinkan mereka untuk " "menjaga rakyat mereka dari hal-hal magis atau sesuatu yang tidak wajar." #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4 msgid "Mermaid Siren" msgstr "Manusia Duyung Sirene" #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman, gender=female #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19 msgid "" "The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose " "connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for " "naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is " "understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The " "manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a " "siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n" "\n" "The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply " "regard it with wonder." msgstr "" "Sifat peri alami dari duyung adalah terkuat dalam Sirene, yang memiliki " "hubungan ke arus sihir sering menyebabkan mereka keliru untuk naiads " "sendiri. Meskipun tentu jauh dari kebenaran, kesalahan dapat dimengerti, " "karena naiads sejati jarang terlihat bahkan oleh manusia duyung. Perwujudan " "dari sihir mereka tentu sangat mirip; air disekitar sirene dapat " "diperintahkan tingkahnya, seperti perpanjangan dari dirinya.\n" "\n" "Banyak sekali penggunaaan ini jarang terjadi terhadap penghuni tanah, yang " "hanya memandang dengan heran." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28 msgid "naia touch" msgstr "sentuhan naia " #. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4 msgid "Merman Spearman" msgstr "Manusia Duyung Penombak" #. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves " #| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the " #| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight " #| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough " #| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under " #| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows." msgid "" "Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a " "similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, " "they are extremely effective at the surface, where their weight allows them " "to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to " "wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, " "which is something that certainly cannot be said of arrows." msgstr "" "Panahan sedikit disukai oleh duyung, bagi siapa yang menggunakan lembing " "memiliki fungsi yang sama. Meskipun lembing yang dilemparkan kurang berguna " "di bawah air, mereka sangat efektif di permukaan, di mana berat lembing " "memungkinkannya untuk terjun beberapa kaki di bawah air sambil " "mempertahankan momentum yang cukup untuk menimbulkan kerusakan. Lembing juga " "berguna dalam jarak dekat, bahkan jauh di bawah permukaan, yang adalah " "sesuatu yang pasti tidak dapat dilakukan dengan anak panah." #. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4 msgid "Merman Triton" msgstr "Manusia Duyung Triton" #. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " #| "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " #| "preferred environment." msgid "" "Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " "Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " "preferred environment. Their mastery of their weapon affords them " "flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more " "comparable to halberds than simple spears." msgstr "" "Triton adalah ahli pertarungan laut. Terampil dalam menggunakan trisula, " "Triton dengan mudah mengalahkan musuh apapun yang cukup bodoh untuk " "mengembara ke lingkungan yang mereka sukai." #. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman #: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4 msgid "Merman Warrior" msgstr "Manusia Duyung Prajurit" #. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman #: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17 msgid "" "Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents " "with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other " "races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as " "any who try to match them in their homes can attest." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Giant Ant" msgstr "Tikus Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant.cfg:18 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" #: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:4 msgid "" "The giant ant eggs have a tough, leathery shell that takes a dedicated " "effort to break through. While this shell makes it difficult to know the " "status of the inhabitant from the outside, it does not obscure the outside " "world from the rapidly developing ant larva within. Any predator or foe who " "approaches an ant egg or breaches the shell of an adjacent brood member will " "spur that ant to hatch as a fully formed adult." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Ant Egg, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:9 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Giant Ant Egg" msgstr "Tikus Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Ant Egg, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:71 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, and the eggs from which " "they emerge can often be found in caves or any sheltered environment. Most " "eggs come from one of the colony queens, but the workers transport them to " "any suitable location.\n" "\n" msgstr "" #. [unit_type]: id=Fire Ant Egg #: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:169 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Fire Ant Egg" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Fire Ant Egg #: data/core/units/monsters/Ant_Egg.cfg:174 msgid "" "In large numbers, Fire Ants can be a real menace, and those threatening " "numbers start with their eggs. Most Fire Ant eggs come from one of the " "colony queens, but the workers transport them to any suitable location.\n" "\n" msgstr "" #. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Fire Ant" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster #. [unit_type]: id=Firebane Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:53 #: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:51 msgid "" "Small but deadly in large numbers, fire ants possess fierce fangs and an " "unusual ability to generate fire. Though these creatures typically function " "as scavengers, a burrow of fire ants can become aggressive when provoked and " "have even been known to attack small groups of threatening troops." msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Ant_Fire.cfg:80 #: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:90 #: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:79 #: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "fireball" msgid "fire" msgstr "bola api" #. [unit_type]: id=Fire Ant Queen, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Fire Ant Queen" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Fire Ant Queen, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Fire_Queen.cfg:54 msgid "" "Fire ants possess fierce fangs and an unusual ability to generate fire, and " "the queen is no different." msgstr "" #. [unit_type]: id=Firebane Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Firebane.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Firebane Ant" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Firebomb Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Firebomb Ant" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Firebomb Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Firebomb.cfg:53 msgid "" "More developed and specialized Fire Ants can take different forms. The " "firebomb ants can produce and carry large quantities of their flammable " "spray in a swollen abdomen, which can make for a fearsome attack, but it " "also makes them weak to physical attacks and they cannot sustain the fire as " "their health fails." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Ant Queen, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Giant Ant Queen" msgstr "Tikus Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Ant Queen, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:19 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. The queens are not royalty as many " "other races would understand, but they are the heart of any functioning nest " "and will be defended at all costs. As the nest core, they must be capable " "tacticians, and as a target of rival nests, they must also be deft warriors. " "The typical human or orc that finds an audience with an Ant Queen can expect " "a very short continued existence — and if their flesh is warm and " "nourishing, they can host an ant egg." msgstr "" #. [unit_type]: id=Soldier Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Fire Dragon" msgid "Soldier Ant" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Soldier Ant, race=monster #: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:19 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Most common are the nondescript workers " "and scouts, but in times of conflict, a more dangerous Soldier caste enters " "the fray." msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:4 msgid "Cave Bear" msgstr "" #. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster #: data/core/units/monsters/Bear.cfg:19 msgid "" "Cave Bears are large, powerful beasts with sharp claws and large teeth. " "Adapted to roaming the dark caves, they have a keen sense of smell and " "hearing, but poor eyesight. When a rival predator, or some other threat, " "gets too close, a bear will reliably attack." msgstr "" #. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:4 msgid "Woodland Boar" msgstr "" #. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:35 msgid "" "As boars age, their already formidable teeth grow longer and more numerous. " "A mature, tamed boar is a valuable asset to any farmer, but an angry wild " "boar is a challenge even to the best hunters." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #. [variation] #: data/core/units/monsters/Boar.cfg:59 #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:452 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:453 msgid "tusk" msgstr "" #. [unit_type]: id=Piglet, race=monster #. the child of a wild boar, rather than the child of a domesticated pig #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:5 msgid "Piglet" msgstr "" #. [unit_type]: id=Piglet, race=monster #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:35 msgid "" "Young piglets are curious but just as ill-tempered as their parents, if a " "little less of a challenge in combat. But seldom is a piglet found that does " "not have a protective adult boar watching over them." msgstr "" #. [unit_type]: id=Caribe, race=monster #: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Muharib" msgid "Caribe" msgstr "Muharib" #. [unit_type]: id=Caribe, race=monster #: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:28 msgid "" "The giant caribe are seldom encountered in the inland rivers near Weldyn, " "but tales of their ferocious attacks have spread far and wide. Their angry " "red eyes are embedded in an armored face. While it is their teeth that are a " "dangerous weapon, they do posses small, bony arms and claws, which they can " "use to extricate themselves from situations dire to most other fish. These " "fish are unusually clever and should not be underestimated." msgstr "" #. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster #: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "Muharib" msgid "Hunter Caribe" msgstr "Muharib" #. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster #: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:29 msgid "" "As they age, the giant caribe become bigger and more dangerous. They also " "learn to use seaweed to ensnare prey or enemies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster #: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:8 msgid "Nibbler" msgstr "" #. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster #: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:43 msgid "" "Nibblers are juvenile predator fish, often more curious than dangerous. A " "single individual may not be a threat, but these fish seldom travel alone." msgstr "" #. [unit_type]: id=Forest Lion, race=cats #: data/core/units/monsters/Cat_Forest.cfg:4 msgid "Forest Lion" msgstr "" #. [unit_type]: id=Forest Lion, race=cats #: data/core/units/monsters/Cat_Forest.cfg:31 msgid "" "Forest Lions are light-brown cats, roughly the same size as a wolf, that " "hunt the woods and hills at dusk and dawn. Their most distinctive feature is " "their odd, triply branched tail, which they seem to use for camouflage and " "disruptive patterning." msgstr "" #. [unit_type]: id=Jumpcat, race=cats #: data/core/units/monsters/Cat_Jump.cfg:4 msgid "Jumpcat" msgstr "" #. [unit_type]: id=Jumpcat, race=cats #: data/core/units/monsters/Cat_Jump.cfg:30 msgid "" "Jumpcats are opportunistic predators with keen senses and fast reflexes, but " "very little bulk, so they are easily dispatched if they can be hit, and " "easily scared off if they can’t. One of the most distinctive features of " "these odd creatures is the hard clump of twigs, clay, and rocks they carry " "on their tail, which is their primary offensive weapon. Their actions are " "mostly driven by instinct, but they are sometimes used as assassins by more " "sophisticated handlers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13 msgid "Swamp Lizard" msgstr "" #. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:122 msgid "" "Swamps are vibrant environments, but often not friendly to humans or orcs. " "Swamp Lizards are one of the more notable hazards, with their powerful jaws " "and armored hide. Despite their primitive appearance, these lizards are not " "stupid, and after generations of being hunted for their hides, they have " "adopted a ‘two legs bad’ outlook and do not hesitate to avenge their " "ancestors." msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:124 msgid "" "This unit can move unseen through swamp water, keeping most of its body " "submerged." msgstr "" #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Cuttle Fish" msgid "Cuttlefish" msgstr "Cumi-Cumi" #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their " #| "opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a " #| "distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to " #| "remain ashore." msgid "" "Cuttlefish are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Cumi-Cumi adalah makhluk raksasa dari laut. Mereka bisa menangkap lawan " "mereka dengan tentakel-tentakel kuat, atau meludahkan tinta hitam beracun " "dari kejauhan. Cara terbaik untuk bertahan hidup ketika berjumpa dengan " "monster ini adalah untuk tetap di darat." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29 #: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:26 #: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33 msgid "tentacle" msgstr "tentakel" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40 #: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:37 msgid "ink" msgstr "tinta beracun" #. [unit_type]: id=Dragonfly, race=monster #: data/core/units/monsters/Dragonfly.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Dragoon" msgid "Dragonfly" msgstr "Dragun" #. [unit_type]: id=Dragonfly, race=monster #: data/core/units/monsters/Dragonfly.cfg:27 msgid "" "The giant dragonflies seen in some of the swamps, rivers, and lakes around " "Wesnoth enjoy a longer life cycle than the smaller, more common types. The " "adult form can live indefinitely, slowly growing to a final moult. They are " "generally territorial, but can cooperate in small groups to confront common " "foes or large prey." msgstr "" #. [unit_type]: id=Grand Dragonfly, race=monster #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Dragoon" msgid "Grand Dragonfly" msgstr "Dragun" #. [unit_type]: id=Grand Dragonfly, race=monster #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:28 msgid "Dragonflies that survive long enough grow into a final, grander form." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Grand.cfg:44 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:47 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:32 #: data/core/units/monsters/Sand_Scamperer.cfg:37 #: data/core/units/monsters/Sand_Scuttler.cfg:49 msgid "sting" msgstr "sengat" #. [unit_type]: id=Dragonfly Naiad, race=monster #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Naiad.cfg:5 msgid "Dragonfly Naiad" msgstr "" #. [unit_type]: id=Dragonfly Naiad, race=monster #: data/core/units/monsters/Dragonfly_Naiad.cfg:58 msgid "" "Young dragonflies live an aquatic life, mostly preying upon small fish or " "other insect nymphs. They can crawl over rocks and mud, but they need to " "stay submerged to breathe, which explains why the giant dragonflies are " "usually found only near rivers, lakes, and coves." msgstr "" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:4 msgid "Elder Falcon" msgstr "Tetua Elang" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:19 msgid "" "Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting " "their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. " "Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with " "enough force to remove an enemy’s head." msgstr "" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:84 #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:95 data/core/units/monsters/Raven.cfg:82 #: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:92 #: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:82 #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:64 msgid "beak" msgstr "paruh" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:4 msgid "Falcon" msgstr "Elang" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:19 msgid "" "Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions " "normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear " "foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the " "land." msgstr "" #. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4 msgid "Fire Dragon" msgstr "Naga Api" #. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:24 msgid "" "A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. " "They are very rare, and were it not for the historical events, the " "singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have " "wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific " "about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their " "preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside " "of them.\n" "\n" "Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for " "fools, or the bravest of knights." msgstr "" "Naga adalah makhluk legendaris, biasanya hanya dibaca dalam cerita-cerita " "luar biasa. Mereka sangat jarang, dan kalau bukan karena peristiwa sejarah, " "penghancuran seorang diri kota-kota besar dan kota-kota kecil yang makhluk-" "makhluk ini lakukan, mereka mungkin dianggap sebagai mitos belaka. Legenda " "sangat spesifik tentang kerusakan-kerusakan oleh naga; mencatat kekuatan " "besar mereka, kecepatan, kecerdikan supranatural mereka, dan di atas " "segalanya, api besar yang membakar di dalam diri mereka.\n" "\n" "Berjuang melawan naga dikatakan puncak bahaya itu sendiri, hanya cocok untuk " "orang-orang bodoh, atau ksatria-ksatria paling berani." #. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4 msgid "Fire Guardian" msgstr "Penjaga Api " #. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25 msgid "" "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " "their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of " "lava and take great delight in burning anything they can reach." msgstr "" "Para Penjaga Api adalah roh-roh dari asap dan api. Tidak ada yang benar-" "benar yakin dari mana mereka berasal, tetapi mereka kadang-kadang dipanggil " "oleh penyihir-penyihir yang kuat untuk melaksanakan perintah mereka. Bila " "tidak dikendalikan mereka suka bermain-main di kolam-kolam lahar dan mencari " "kesenangan besar dengan membakar apa saja yang mereka bisa jangkau." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28 #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:50 msgid "fire claws" msgstr "cakar api" #. [unit_type]: id=Fire Wisp, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Wisp.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "fire breath" msgid "Fire Wisp" msgstr "nafas berapi" #. [unit_type]: id=Fire Wisp, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Wisp.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " #| "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " #| "mages to do their bidding. When not being controlled they like to frolic " #| "in pools of lava and take great delight in burning anything they can " #| "reach." msgid "" "Fire Wisps are spirits of smoke and flame. When not being ordered around " "they like to frolic in pools of lava and take great delight in burning " "anything they can reach." msgstr "" "Para Penjaga Api adalah roh-roh dari asap dan api. Tidak ada yang benar-" "benar yakin dari mana mereka berasal, tetapi mereka kadang-kadang dipanggil " "oleh penyihir-penyihir yang kuat untuk melaksanakan perintah mereka. Bila " "tidak dikendalikan mereka suka bermain-main di kolam-kolam lahar dan mencari " "kesenangan besar dengan membakar apa saja yang mereka bisa jangkau." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Fire_Wisp.cfg:29 #, fuzzy #| msgid "fire breath" msgid "fire bash" msgstr "nafas berapi" #. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:8 #, fuzzy #| msgid "fire breath" msgid "Fire Wraith" msgstr "nafas berapi" #. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster #: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " #| "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " #| "mages to do their bidding. When not being controlled they like to frolic " #| "in pools of lava and take great delight in burning anything they can " #| "reach." msgid "" "Fire Wraiths are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " "their bidding. The odd armor they wear hints at a former life or creator, " "but whatever ancient civilization was involved has been lost to history." msgstr "" "Para Penjaga Api adalah roh-roh dari asap dan api. Tidak ada yang benar-" "benar yakin dari mana mereka berasal, tetapi mereka kadang-kadang dipanggil " "oleh penyihir-penyihir yang kuat untuk melaksanakan perintah mereka. Bila " "tidak dikendalikan mereka suka bermain-main di kolam-kolam lahar dan mencari " "kesenangan besar dengan membakar apa saja yang mereka bisa jangkau." #. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Giant Rat" msgid "Frost Stoat" msgstr "Tikus Raksasa" #. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:35 msgid "" "Frost Stoats are devious critters predominantly found in the frozen parts of " "the Northlands, although they can survive anywhere. Their most distinctive " "feature is their icy-cold front claws, which is unlike anything found in " "other wild animals. These stoats generally scavenge refuse or hunt smaller " "animals, but are quite territorial and the young adults have been known to " "attack larger intruders, including humans and orcs." msgstr "" #. [attack]: type=cold #: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "fire claws" msgid "ice claw" msgstr "cakar api" #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4 msgid "Giant Mudcrawler" msgstr "Lelumpur Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:27 msgid "" "More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much " "more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their " "crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful " "conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can " "also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition " "making them immune to wildlife that rely on poison to fight." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:49 #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:50 msgid "mud glob" msgstr "gumpalan lumpur " #. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4 msgid "Giant Rat" msgstr "Tikus Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19 msgid "" "Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these " "vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive " "on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not " "pose much of a threat to any serious fighter." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4 msgid "Giant Scorpion" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:42 msgid "" "A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a " "man needs little explanation." msgstr "" "Sebuah kalajengking biasa cukup berbahaya — kurang mematikan bila seukuran " "manusia dan ini perlu sedikit penjelasan." #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=blade #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:59 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:44 #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:53 #: data/core/units/monsters/Sand_Scamperer.cfg:49 #: data/core/units/monsters/Sand_Scuttler.cfg:61 msgid "pincers" msgstr "capit" #. [variation] #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:111 msgid "scuttler" msgstr "" #. [variation] #. [unit_type]: id=Sand Scuttler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:112 #: data/core/units/monsters/Sand_Scuttler.cfg:5 msgid "Sand Scuttler" msgstr "" #. [variation] #. [unit_type]: id=Sand Scuttler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:119 #: data/core/units/monsters/Sand_Scuttler.cfg:43 msgid "" "Making their homes in sandy dunes, these critters are an odd mix of mundane " "creature and elemental beast. Though usually timid, Sand Scuttlers sometimes " "attack unwary travelers, especially when startled." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "Giant Scorpling" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:27 msgid "" "One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of " "the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, " "this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters " "to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile " "state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most " "men. What’s worse is that they can live in rather large nests, and angering " "a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the " "ground — quickly turning the hunter into the hunted. They are protected by a " "sturdy shell which hardens as they age, becoming more resilient. This " "carapace is very resistant to normal blade strikes or piercing attacks, but " "can be broken with heavy blows." msgstr "" #. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4 msgid "Giant Spider" msgstr "Laba-Laba Raksasa" #. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:23 msgid "" "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. " "They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and " "can also fling webs through the air to trap their prey." msgstr "" "Laba-Laba Raksasa dikatakan berkeliaran di kedalaman Knalga, memakan banyak " "korban. Mereka memiliki gigitan setan, diperparah oleh kenyataan bahwa ia " "beracun, dan juga dapat melemparkan jaring melalui udara untuk menjebak " "mangsa mereka." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:40 msgid "web" msgstr "jaring" #. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:5 msgid "Bay Horse" msgstr "" #. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:19 msgid "" "Bay horses are defined more by their coloration than their size or " "temperament, and can be found anywhere from the battlefield to the farm to " "the wild plains and woodlands. Though an unencumbered horse will tend to " "flee if possible, they will fight back with a powerful kick when cornered." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:32 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:50 #: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:49 #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:34 #: data/core/units/monsters/Horse_White.cfg:43 msgid "hooves" msgstr "" #. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse, gender=male,female #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:14 msgid "Black Horse" msgstr "" #. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse, gender=male,female #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:34 msgid "" "The true nature of Black Horses is impossible to discern, but the fire in " "their eyes and the unnerving, unnatural sound of their calls suggest they " "are malevolent spirits." msgstr "" #. [attack]: type=cold #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:59 #: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:58 msgid "whinny" msgstr "" #. [male] #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:94 msgid "Black Stallion" msgstr "" #. [female] #. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare" #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:100 #, fuzzy #| msgid "female^Mage of Light" msgid "female^Black Nightmare" msgstr "Penyihir Cahaya Wanita" #. [unit_type]: id=Dark Horse, race=horse, gender=male,female #: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:14 #, fuzzy #| msgid "Dark Sorcerer" msgid "Dark Horse" msgstr "Penyihir Kegelapan" #. [unit_type]: id=Dark Horse, race=horse, gender=male,female #: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:33 msgid "" "Dark Horses are wild animals, but they seem to take an odd interest in the " "civilized races. They leave no signs of their passage, but they have been " "noticed scouting camps and outposts during the night." msgstr "" #. [male] #: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "female^Dark Adept" msgid "male^Dark Horse" msgstr "Penyihir Hitam Wanita" #. [female] #: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:97 #, fuzzy #| msgid "female^Dark Adept" msgid "female^Dark Horse" msgstr "Penyihir Hitam Wanita" #. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Great Mage" msgid "Great Horse" msgstr "Penyihir Hebat" #. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:20 msgid "" "Great horses are significantly larger than the usual domesticated horse, but " "despite their similar appearance, they are wild animals. Their obstinate and " "often feisty temperaments make them too difficult to tame, though many an " "arrogant prince or warlord has tried and failed." msgstr "" #. [unit_type]: id=White Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_White.cfg:14 #, fuzzy #| msgid "White Mage" msgid "White Horse" msgstr "Penyihir Putih" #. [unit_type]: id=White Horse, race=horse #: data/core/units/monsters/Horse_White.cfg:29 msgid "" "Some horses have a white color, and they are merely white horses. But there " "exist a special breed, found only in the wild woods, that are White Horses. " "As if blessed by the faerie world, they have a grace and agility not found " "in their more common relatives." msgstr "" #. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:4 msgid "Icemonax" msgstr "" #. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:34 msgid "" "Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, " "armored ground squirrel. Their armor accumulates frost and snow, even in " "more temperate climates. Most Icemonax are curious, often wandering into " "places they do not belong. Despite this, efforts to study and domesticate " "them have failed, as they die soon after capture." msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:4 msgid "Great Icemonax" msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:35 msgid "" "Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, " "armored ground squirrel. Their armor accumulates ice and snow, even when the " "climate is warm and dry. Some Icemonax grow to be quite large and powerful, " "guarding their smaller, younger kin." msgstr "" #. [unit_type]: id=Jinn, race=monster #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:8 msgid "Jinn" msgstr "" #. [unit_type]: id=Jinn, race=monster #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:23 msgid "" "The Jinn are mysterious spirits, with no known relation to souls of the " "departed. They are often sighted from a distance, drifting across the desert " "hills and dunes, but defy close observation. Almost all recorded encounters " "have been of a hostile nature, but there have been instances where travelers " "felt the Jinn were watching over them, driving off malign forces of the " "night." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:100 msgid "desert windblast" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:109 #, fuzzy #| msgid "lightning" msgid "desert lightning" msgstr "petir" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:5 msgid "Kraken" msgstr "" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/core/units/monsters/Kraken.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their " #| "opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a " #| "distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to " #| "remain ashore." msgid "" "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Cumi-Cumi adalah makhluk raksasa dari laut. Mereka bisa menangkap lawan " "mereka dengan tentakel-tentakel kuat, atau meludahkan tinta hitam beracun " "dari kejauhan. Cara terbaik untuk bertahan hidup ketika berjumpa dengan " "monster ini adalah untuk tetap di darat." #. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4 msgid "Mudcrawler" msgstr "Lelumpur" #. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:29 msgid "" "Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for " "themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they " "are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, " "along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, " "makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners." msgstr "" #. [unit_type]: id=Raven, race=raven #: data/core/units/monsters/Raven.cfg:4 msgid "Raven" msgstr "" #. [unit_type]: id=Raven, race=raven #: data/core/units/monsters/Raven.cfg:18 msgid "" "Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the fruit " "of war. For this reason, they are often associated with death, war, and " "fate. They are not usually associated with necromancy, as their brazen and " "vivacious behavior ties them to the legacy of battle and its consequences " "for the living, rather than rot and the finality of the tomb." msgstr "" #. [unit_type]: id=War Harbinger, race=raven #: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:4 msgid "War Harbinger" msgstr "" #. [unit_type]: id=War Harbinger, race=raven #: data/core/units/monsters/Raven_Harbinger.cfg:19 msgid "" "Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the fruit " "of war. This leads to folk wisdom that the dark birds are agents of the " "supernatural forces associated with conflict. Some of the larger ravens have " "been seen to wear crude ornaments and lead groups in a noisy chorus of calls " "and cries, a reliable sign that war is imminent." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dark Omen, race=raven #: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Dark Sorcerer" msgid "Dark Omen" msgstr "Penyihir Kegelapan" #. [unit_type]: id=Dark Omen, race=raven #: data/core/units/monsters/Raven_Omen.cfg:18 msgid "" "Ravens follow armies to feast upon the refuse and corpses that are the fruit " "of war. This leads to folk wisdom that the dark birds are agents of the " "supernatural forces associated with conflict. The unusual abilities " "displayed by some have only supported this notion." msgstr "" #. [unit_type]: id=Roc, race=monster #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:4 msgid "Roc" msgstr "" #. [unit_type]: id=Roc, race=monster #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:20 msgid "" "In remote desert mountains, far from any city or settlement, enormous " "raptors are rumoured to nest in the lofty crags. Travellers and nomads claim " "to have witnessed livestock and grown men snatched into the sky without " "warning by these monsters. While one should not place much faith in the " "accounts of the desert roamers, they are less fantastical than the drunken " "lies of sailors who claim to have witnessed full-rigged ships, attempting to " "navigate the narrow straits between the sheer cliffs where nothing can grow, " "sunk by giant eagles dropping large rocks.\n" "\n" "Whatever kernel of truth is in these tall tales, there is no denying that " "the desert is a dangerous place, and both traders and armies do sometimes " "disappear when trying to cross the harsh ranges. If you must traverse the " "great deserts, keep an eye to the sky." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Roc.cfg:75 msgid "rock" msgstr "" #. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "Rock Scorpion" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:47 msgid "" "Rock scorpions have featured in tales of highwaymen and drunks, but there " "has been scant evidence that they truly exist. They’ve been described as " "stealthy monsters with a hide of solid rock, and sharp, crystalline claws. " "Unlike most scorpions, they do not deliver their poison with a piercing " "stinger, but instead spray their enemies with a noxious, volatile stream." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:61 #, fuzzy #| msgid "water spray" msgid "spray" msgstr "semprotan air" #. [unit_type]: id=Sand Scamperer, race=monster #: data/core/units/monsters/Sand_Scamperer.cfg:8 msgid "Sand Scamperer" msgstr "" #. [unit_type]: id=Sand Scamperer, race=monster #: data/core/units/monsters/Sand_Scamperer.cfg:31 msgid "" "This impressive creature swiftly moves through the scorching desert sand. " "Its body is covered in a thick, sand-colored exoskeleton absorbing any " "impact damage. However, it is also highly flammable and vulnerable to arcane " "energy, making fire and magic-based attacks the most effective way to take " "this venomous critter down." msgstr "" #. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:4 msgid "Horned Scarab" msgstr "" #. [special_note] #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:21 msgid "" "This unit can burrow under loose dirt, sand, or leaves, concealing itself if " "it does not change location." msgstr "" #. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:25 msgid "" "Horned Scarabs are large, rugged insects that can grow to be quite large, " "making them a threat when they decide to be aggressive. Their primary means " "of attack is the large, sharp horn growing from their head. Because of their " "large size, armor, and horn, they cannot fly." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53 #, fuzzy #| msgid "thorns" msgid "horn" msgstr "duri-duri" #. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4 msgid "Sea Serpent" msgstr "Ular Laut" #. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22 msgid "" "Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in " "folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships " "effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, " "these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to " "combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing " "even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit " "waters far from the shore." msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Great Mage" msgid "Great Seahorse" msgstr "Penyihir Hebat" #. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:29 msgid "" "Seahorses are a variety of fish that have a horse-like head, but they have " "no real connection to equines. Most seahorses are small, shy creatures that " "eat bugs and similar small prey, but Great Seahorses are large enough to " "threaten unwary travelers. This large variety can spit water with enough " "force to stun a small animal, and has thick, bony plate armor, but like all " "seahorses, it is a slow swimmer and cannot move over land." msgstr "" #. [unit_type]: id=Shadow Jumping Spider, race=monster #: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:4 msgid "Shadow Jumping Spider" msgstr "" #. [unit_type]: id=Shadow Jumping Spider, race=monster #: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:29 msgid "" "Unlike the feared Giant Spider that uses poison and webs to catch prey, the " "Shadow Jumper relies on speed and the element of surprise. These stealthy, " "keen-eyed hunters creep to within striking distance, then pounce with a bite " "that is said to punch through steel. Once they have pierced their victim’s " "defenses, the spiders take what nourishment is available, feeding in a " "manner as fast and remorseless as befits their nature.\n" "\n" "These giant jumping spiders often hunt in the same dark caverns as their web-" "weaving cousins, but they also prowl the forest canopy, ambushing hapless " "wanderers on the ground below. While they prefer the shadows, they are " "perfectly capable of hunting in the broad daylight." msgstr "" #. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4 msgid "Skeletal Dragon" msgstr "Naga Tengkorak" #. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26 msgid "" "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become " "only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the " "dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look " "like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way " "lived long enough to change their minds." msgstr "" "Dahulu Kala merupakan salah satu makhluk hidup terkuat, Naga menakutkan " "telah menjadi tulang dan otot gelap. Lama setelah kematiannya, ia " "dibangunkan kembali melalui kekuatan gelap pernujuman, yang sekarang " "dilayaninya. Naga Tengkorak ini mungkin terlihat seperti tidak lebih dari " "tumpukan tulang, tetapi beberapa orang yang berpikiran seperti itu hidup " "cukup lama untuk mengubah pikiran mereka." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30 msgid "jaw" msgstr "rahang" #. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster #: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4 msgid "Tentacle of the Deep" msgstr "Tentakel dari Kedalaman" #. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster #: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26 msgid "" "These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below " "the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and " "not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries " "swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of " "being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are " "attached to." msgstr "" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5 msgid "Water Serpent" msgstr "Ular Air" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37 msgid "" "Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they " "are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them " "up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise " "to avoid waters where they are known to congregate." msgstr "" "Para ahli berbeda mengenai keturunan dari Ular Air. Beberapa berpendapat " "bahwa mereka adalah versi mudanya ketika belum matang, atau sepupu " "dewasanya, Ular Laut. Lain-lain terus mereka sebagai cabang primitif dari " "Kobra. Yang pasti adalah bahwa adalah bijaksana untuk menghindari perairan " "di mana mereka dikenal suka berkumpul." #. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:8 msgid "Wild Wyvern" msgstr "" #. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster #: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:45 msgid "" "Wyverns are large reptiles that resemble dragons, but are not the " "intelligent, magical creatures. However, the fact that they are just wild " "beasts should not cause any traveler who encounters one to dismiss the " "threat, for they are fast and fierce when threatened or hungry.\n" "\n" "Wyverns are social creatures, usually traveling in pairs or small groups. " "Their hunting patterns and diet are difficult to discern, for they often " "work with smaller animals that would appear to be potential prey. That odd " "behavior may be an adaptation to the harsh desert environments they often " "inhabit." msgstr "" #. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4 msgid "Wolf" msgstr "Serigala" #. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34 msgid "" "Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak " "individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes." msgstr "" "Serigala adalah hewan agresif yang berburu dalam kelompok. Meskipun lemah " "secara individual, sekelompok serigala bahkan bisa membunuh orang terkuat " "dalam beberapa menit." #. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4 msgid "Direwolf" msgstr "Serigala Mengerikan" #. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:19 msgid "" "‘Direwolves’ differ from the common variety only in size and color. They " "typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to " "match. Posing a considerable threat to even experienced soldiers, direwolves " "are avoided by all but madmen." msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4 msgid "Great Wolf" msgstr "Serigala Raksasa" #. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf #: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:19 msgid "" "Some wolves can grow to abnormally large sizes, giving them an unusually " "savage appearance. While not particularly stronger than a regular wolf, " "these great wolves are usually faster and hardier, making even just a single " "one a grave threat to an unwary traveler." msgstr "" #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4 msgid "Yeti" msgstr "Yeti" #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19 msgid "" "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and " "snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is " "doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow " "and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they " "encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful " "from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit." msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:4 msgid "Naga Dirkfang" msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:18 msgid "" "In contrast to the heavily melee-focused style of their northern brethren, " "young Naga of the southern waters prefer to soften their prey from afar " "before closing in. The small chakri they throw can be carried on the wrist " "or on a belt without causing hindrance. While any final kill under water " "must usually be done at close range, the mixed combat style often allows " "them to live long enough to learn and improve. Sometimes viewed as cowardly " "by the northern Naga warriors, these fighters are nonetheless effective when " "it comes time to engage in warfare." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:38 msgid "chakri" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "Nagini Fighter" msgid "Nagini Dirkfang" msgstr "Nagini Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4 msgid "Naga Fighter" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18 msgid "" "The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful " "mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively " "forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, " "and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the " "abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more " "nimble than their opponents." msgstr "" "Kobra berbentuk yang menyerupai ular adalah salah satu dari beberapa ras " "yang mampu melakukan mobilitas berarti dalam air, memberikan mereka " "penguasaan seluruh dunia secara efektif kecuali tanah penghuni darat. Namun, " "mereka bukan makhluk laut sejati, dan ketidakmampuan mereka untuk bernapas " "di air meninggalkan mereka dalam keragu-raguan yang dalam. Mereka kecil, dan " "agak lemah dalam bentuk, tetapi sering jauh lebih gesit dari lawan-lawan " "mereka." #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49 msgid "Nagini Fighter" msgstr "Nagini Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Royal Guard" msgid "Naga Guard" msgstr "Pengawal Kerajaan" #. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard.cfg:21 msgid "" "Nagas tend to value agility and grace on the battlefield, but the slower, " "stronger individuals play a key role in defending important positions. These " "guards are not often encountered, for they do not take part in raids or " "mercenary activities. They are said to have a strong code of honor, though " "like all things naga, it is mostly a mystery to outsiders." msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga High Guard" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:22 msgid "" "The elite naga guards are a rigid barrier to any invaders of a naga " "stronghold. They have powerful strikes and, like the lesser Shield Guard, " "they are difficult to dislodge from their posts because of effective use of " "a shield in melee techniques. This tactic does nothing against ranged " "attacks, but the nagas can usually seek better terrain advantage in such " "situations." msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:47 #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:47 #, fuzzy #| msgid "shield bash" msgid "shield" msgstr "perisai tamparan" #. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Drake Slasher" msgid "Naga Shield Guard" msgstr "Drake Penghujam" #. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga #: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:21 msgid "" "The veteran naga guards have learnt a unique fighting style, different from " "the heavy infantry of other races. By combining the inertia of a heavy mace " "with the flexibility of their bodies, they can deliver a series of swift and " "crushing blows.\n" "\n" "This technique can be powerful given time to prepare, but is challenging to " "use under duress. Defensively, Shield Guards instead leverage their natural " "flexibility to shield themselves and bend in the direction of the blow, " "absorbing some of the damage. Though their small shields do little against " "ranged attacks, this tactic nevertheless makes them sturdy fighters in melee." msgstr "" #. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4 msgid "Naga Myrmidon" msgstr "Kobra Mirmidon" #. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20 msgid "" "The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of " "the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the " "snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only " "are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " "allows them deadly mobility in water." msgstr "" "Yang paling terlatih dari ahli pedang kobra adalah yang termasuk ke dalam " "kasta Mirmidon, ahli seni pedang kembar-berbilah. Mereka menyerang secepat " "ular yang mana menyerupai mereka, dan menari menghindar dari serangan dengan " "gaya lemah gemulai. Bukan saja mereka musuh yang kuat pada setiap medan " "terbuka, tapi kemampuan mereka untuk berenang memungkinkan mereka melakukan " "mobilitas mematikan dalam air." #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48 msgid "Nagini Myrmidon" msgstr "Nagini Mirmidon" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50 msgid "" "The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste " "of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as " "the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not " "only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " "allows them a deadly mobility." msgstr "" "Yang paling terlatih dari ahli-ahli pedang nagini dimasukkan ke dalam kasta " "Mirmidon, ahli-ahli dari seni pedang kembar mereka. Mereka menyerang secepat " "ular-ular yang mana menyerupai mereka, dan menari menghindar dari serangan " "dengan gaya lemah gemulai. Bukan saja mereka musuh-musuh kuat pada setiap " "medan terbuka, tapi kemampuan mereka untuk berenang memungkinkan gerakan " "mereka mematikan di dalam air." #. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Myrmidon" msgid "Naga Ophidian" msgstr "Kobra Mirmidon" #. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:18 msgid "" "Experienced warriors of the Southern Naga often find work as mercenaries, " "usually hired by neighboring Dunefolk to control key waterways near the " "coastline. Due to their constant confrontations with enemy horsemen, " "Ophidians have retired the ringed blades of their youth and picked up the " "piercing jarid, a type of small javelin that the nagas have made more deadly " "by adding lead harvested from sunken ship ballasts. Though generally " "amicable with their wealthy employers, this friendliness should not be " "mistaken for loyalty, for the Ophidian are known for readily switching " "between rival city-state factions at the start of each shipping season, when " "demand for water-based protection is the highest. As a group, these nagas " "encourage a healthy amount of competition among the surface factions, " "ensuring their services are valued by one tribe or another." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:27 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:28 #, fuzzy #| msgid "war blade" msgid "curved blade" msgstr "pisau perang" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:36 msgid "jarid" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:91 #, fuzzy #| msgid "Naga Myrmidon" msgid "Nagini Ophidian" msgstr "Kobra Mirmidon" #. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga Ringcaster" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:18 msgid "" "The chakram, a greater blade ring than the chakri, is the signature weapon " "of the southern Naga and their renowned Ringcasters. Well balanced chakrams " "are useful for throwing, but the rejected blades make a good fist-load " "weapon, similar to a sharp-bladed tekko or knuckleduster." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:34 #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:43 data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:51 #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:60 msgid "chakram" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:104 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Nagini Ringcaster" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga Sicarius" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19 msgid "" "While they sometimes still stand in as sellswords for potential Dunefolk " "allies, Naga Sicarii are more often the keepers of trade routes and resource " "beds close to waterways. For the right fee or exchange of goods, a Sicarius " "will guarantee safe travel or free access to valuable supplies in his " "territory. Rubbed the wrong way and a Sicarius becomes a fearsome foe, not " "because of their personal strength in combat, but instead due to the " "numerous allies that he can call upon to quash any potential nuisance. " "Though perfectly capable warriors when the time is necessary, these " "experienced mercenaries know perfectly well that the best methods for " "generating money are those that do not place themselves in danger. When they " "do find themselves in danger, their manipulative cunning is put to good use, " "for they can anticipate many enemy strikes, and use their heavy, curved " "blade to deflect or distract at the critical moment." msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:40 msgid "trishula" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:94 #, fuzzy #| msgid "Nagini Warrior" msgid "Nagini Sicarius" msgstr "Nagini Prajurit" #. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4 msgid "Naga Warrior" msgstr "Kobra Prajurit " #. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18 msgid "" "The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their " "second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike " "that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of " "using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge " "from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " "greatly impedes the technique." msgstr "" "Para prajurit muda kobra yang bercita-cita untuk hari ketika mereka pantas " "untuk pedang kedua. Latihan bela diri mereka menggunakan pedang kembar " "adalah sepenuhnya berbeda dari orc dan ras lain, karena mereka telah mulai " "belajar seni menggunakan bentuk mereka yang seperti ular untuk efek terbaik, " "berputar dan berbalik untuk mengelak dari serangan. Hal ini membuat mereka " "kuat di darat, tetapi pergesekan air sangat menghambat teknik ini." #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46 msgid "Nagini Warrior" msgstr "Nagini Prajurit" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48 msgid "" "Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit " "their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly " "unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the " "art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to " "dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " "greatly impedes their ability to do this." msgstr "" "Banyak prajurit muda nagini bercita-cita agar suatu hari ketika mereka " "pantas untuk pedang kedua. Latihan bela diri mereka menggunakan pedang " "kembar adalah sama sekali berbeda dari Bangsa Orc dan bangsa lainnya, karena " "mereka telah mulai belajar seni menggunakan bentuk mereka yang menyerupai " "ular untuk efek terbaik, berputar dan berbalik untuk mengelak dari serangan. " "Hal ini membuat mereka kuat di darat, tetapi pergesekan air sangat " "menghambat kemampuan mereka untuk melakukan hal ini." #. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Naga Zephyr" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga, gender=male,female #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:19 msgid "" "The Southern Naga commonly recount a curious story about the Wind Spirit, " "Zefra and the aetherial chakram:\n" "\n" "In the distant past, there was a chakram wielder who was possessed of " "legendary skill. It is said that he could cleave the very seas with a flurry " "of blades, fell a hundred foes before a single could reach him, and deflect " "a thousand arrows without being struck. Called by the name of Xylrix, " "tempest, he was a warrior whose arrogance was as great as his talent. He was " "always more than willing to boast his prowess to any and all who would watch " "him. Then one day, while flaunting himself to a band of young Nagini, he " "chose a sacred Allnai tree as his target.\n" "\n" "‘Watch,’ he bellowed, and split the tree straight in two.\n" "\n" "In that moment, a great wind surrounded him and the Wind Spirit’s voice " "echoed in his ears, ‘You think yourself mighty for slaying my hapless " "offspring? Though talent you possess, no mortal should trifle with the " "divinity that guides them.’\n" "\n" "He retorted, ‘Come, spirit. I am not afraid. No weapon, steel, water, or " "wind, shall stand up to my rings.’\n" "\n" "The wind whirled ever faster, a torrent of gale force spiraling and " "spiraling in a gyrating dance of fury. He felt himself lifted from the " "ground, spinning at a tremendous rate, rendered utterly hapless at the mercy " "of Zefra’s wrath. Face upturned in terror, he let go of his blades and " "suddenly saw it in the whirling tempest—the twirling motion of the ringed " "chakrams, patterned in the very wind itself.\n" "\n" "As quickly as the storm came, it vanished, leaving Xylrix to contemplate his " "broken weapons. When he finally returned to his home many days later, he " "announced his new name: Zephyr, a warrior who serves the Wind on which his " "blades fly.\n" "\n" "While the old tales drive the elite warriors of this legacy to focus on the " "thrown blade, this doesn’t mean they are weak in melee combat, as the " "unbalanced chakram can be enhanced with spikes and smaller blades.\n" msgstr "" #. [female]: gender=female #: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Naga Fighter" msgid "Nagini Zephyr" msgstr "Kobra Petarung" #. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4 msgid "Ogre" msgstr "Ogre" #. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:24 msgid "" "Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, " "remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they " "can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " "underestimated." msgstr "" "Ogre adalah makhluk raksasa yang biasanya tinggal sendirian di padang gurun, " "bentuknya sangat mirip dengan manusia, meskipun besar dan cacat. Sementara " "mereka dapat dengan mudah berlari lebih cepat atau mengakali, kekuatan " "mereka tidak dapat diremehkan." #. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4 msgid "Young Ogre" msgstr "Ogre Muda" #. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre #: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to " #| "be trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate " #| "for that lack with great strength." msgid "" "When still young, ogres are sometimes captured and taken into armies to be " "trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that " "lack with great strength." msgstr "" "Ketika masih muda, Ogre kadang-kadang ditangkap dan dibawa ke dalam pasukan " "untuk dilatih. Mereka tidak bisa mengunakan dengan senjata terampil, tetapi " "mereka menutupi kekurangan itu dengan kekuatan besar." #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4 msgid "Orcish Archer" msgstr "Orc Pemanah" #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17 msgid "" "Although bows are sometimes regarded as cowardly armaments among orcs, the " "pragmatic nature of orcish warfare makes frequent use of these weapons, " "which are well-suited for those of smaller stature or build. A favored " "tactic among orcish archers is the use of flaming arrows to sow chaos among " "enemy lines, softening tough opponents for their bigger and stronger " "brethren to finish off on the frontlines. While typically poorly equipped " "themselves, these orcs can nonetheless be quite effective in large numbers." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4 msgid "Orcish Assassin" msgstr "Orc Pembunuh" #. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc #: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20 msgid "" "While many orcs prefer brute force as their modus operandi, the highly " "practical nature of their warfare promotes cutthroat tactics that are " "usually frowned on by other factions. Poison is one of the mainstays of " "orcish strategy, employed liberally to soften tough opponents on the " "battlefield and cripple enemy forces without risking a direct assault. The " "same weapon is readily turned to espionage and assassination, a commonplace " "occurrence between feuding orcish clans or even within a single clan itself." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4 msgid "Orcish Crossbowman" msgstr "Orc Penembak" #. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17 msgid "" "Despite the heavy importance placed on combat prowess by most orcs, very few " "tribes have any semblance of formal training in any of the warring arts. " "Because of this, orcish bowmen are rather ineffective at wielding longbows " "pilfered from human or elven archers, instead preferring to arm themselves " "with more easily handled crossbows. Simplistic but potent, these weapons can " "still be deadly even when handled roughly by inexperienced warriors." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc #: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4 msgid "Orcish Grunt" msgstr "Orc Muda" #. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc #: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17 msgid "" "True orcs are well known for their raw strength and ferocity, as well as " "their propensity toward aggressive combat. These traits mean that even the " "most inexperienced and ill-equipped grunts can be challenging to deal with " "on the battlefield. A single orc is capable of dealing brutally heavy blows " "by himself, and can take a great number of hits in return before being " "overcome. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer " "numbers in which these fighters can be fielded." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4 msgid "Orcish Leader" msgstr "Orc Pemimpin" #. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc #: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior " #| "bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled " #| "with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a " #| "certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them " #| "to fight with uncharacteristic boldness." msgid "" "Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior " "bands. Although not necessarily possessed of the same loyalty-inspiring " "charisma that humans or elves value so highly, these orcs often establish a " "certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to " "fight with uncharacteristic boldness." msgstr "" "Tidak biasanya para orc licik cenderung merasakan diri mereka sebagai " "pemimpin kelompok prajurit. Mereka membawa sebuah busur silang bila " "diperlukan, tetapi jauh lebih terampil dengan pedang. Para orc ini adalah " "petarung yang kuat, tetapi mereka juga memiliki hubungan tertentu dengan " "kerabat mereka, terutama goblin, dan bisa menyemangati mereka untuk " "berperang dengan sifat keberanian yang tidak biasa." #. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Orcish Leader" msgid "Orcish Nightblade" msgstr "Orc Pemimpin" #. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:21 msgid "" "The most seasoned orcish assassins usually operate as mercenaries " "specializing in “resolving internal conflicts” and rarely participate in " "larger scale battles. Startlingly skilled and battle-hardened by their work, " "these orcs seldom pledge their allegiance to any particular tribe, instead " "offering their services to whoever the highest bidder might be. When the " "agreement is made and the necessary supplies obtained, the assassin then " "strikes swiftly and silently at his target, eliminating them quietly under " "the cover of darkness. A contract with a nightblade is almost always a death " "sentence to the victim, making said expertise well worth its high price." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:25 #, fuzzy #| msgid "war blade" msgid "blade" msgstr "pisau perang" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:34 msgid "kick" msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4 msgid "Orcish Ruler" msgstr "Orc Penguasa" #. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18 msgid "" "A common misconception about the hierarchy of orcish clans is the notion " "that orcs only value brute strength. Although the leader of a smaller orcish " "troop may be the strongest fighter amongst them, the ruler of a large tribe " "has the difficult task of stifling internal feuding and in-fighting — " "something that cannot be accomplished by force alone. Such an orc is " "inevitably the most shrewd and perceptive among his peers and has won the " "respect of his brethren through leadership rather than coercion." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28 #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:30 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:38 msgid "greatsword" msgstr "pedang besar" #. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4 msgid "Orcish Slayer" msgstr "Orc Pembantai" #. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:20 msgid "" "Skilled orcish assassins are surprisingly nimble covert troops who achieve " "great agility by forgoing the heavy armor of their brethren. Their weapon of " "choice, poison, is often criticized as a vicious tool unsuited for the " "established customs of typical warfare. Most orcs, however, recognize no " "such laws of combat and seek to attain victory by any means necessary. " "Defeat, no matter the reason, is usually treated as the greatest dishonor " "possible. The brutal nature of the total war that orcs engage in is " "precisely what gives rise to these ruthless soldiers, rightly dubbed " "‘Slayers’ by their enemies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc #: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4 msgid "Orcish Slurbow" msgstr "Orc Pembusur" #. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc #: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a " #| "much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-" #| "cock the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or " #| "bone, driving the projectile. Such a device is much easier to work with, " #| "and much more powerful than simpler crossbows; it is also completely " #| "beyond orcish manufacture.\n" #| "\n" #| "Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they " #| "invariably end up in the hands of their strongest and most cunning " #| "archers." msgid "" "The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’, a " "much more intricate device complete with a hand-turned cranequin to recock " "the weapon, and often with a multi-ply arc of laminate wood or bone, driving " "the projectile. Such a device is much easier to work with, and much more " "powerful than simpler crossbows; it is also beyond typical orcish " "manufacture.\n" "\n" "Orcs prize any such weapons they can manage to procure, and they invariably " "end up in the hands of their most cunning archers." msgstr "" "Desain dasar dari busur silang memunculkan arbalest atau 'busur'; perangkat " "yang jauh lebih rumit, lengkap dengan cranequin tangan untuk mengkokang " "senjata, dan sering dengan busur multi-lapis, dari kayu laminasi atau " "tulang, menembakkan proyektil. Alat seperti itu jauh lebih mudah untuk " "digunakan, dan jauh lebih kuat dari busur silang yang lebih sederhana; namun " "juga benar-benar terlalu sulit dibuat oleh orc.\n" "\n" "Orc menghargai senjata seperti itu yang mereka jarah, dan senjata itu selalu " "berakhir di tangan pemanah terkuat dan paling cerdik mereka." #. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc #: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4 msgid "Orcish Sovereign" msgstr "Orc Raja" #. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc #: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19 msgid "" "Although orcs tend to be fairly tribal in nature, from time to time, a " "situation arises that impels several clans to join forces under a single " "powerful sovereign. By virtue of the station, such an orc must possess both " "the strength and cunning to lead a great horde of warriors, almost " "invariably possessing an inherent charisma that is an exceptional rarity " "among their kind. The path to such a status is a varied one; sometimes, a " "powerful tribe may conquer lesser ones and absorb the defeated warriors into " "their ranks, while other circumstances demand appointing by a council of " "shamans, where the Sovereign becomes a temporary, but formal title. In " "either case, the warchief is the critical linchpin of the horde, which " "rapidly dissolves back into individual clans once the strength of its " "leadership is extinguished." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4 msgid "Orcish Warlord" msgstr "Orc Panglima " #. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18 msgid "" "While might is not the be-all end-all of supremacy in an orcish clan, it " "certainly is a prerequisite for earning the respect and obedience of other " "orcs. A warlord is most often the strongest fighter in his tribe, one who " "attains and holds his position by achieving victory time and time again over " "aspiring challengers. This might in combat permits such an orc to act as " "tribal chieftain, overseeing the day to day dealings of his clan as well as " "directing lesser warriors when the time comes for bloodshed. Though " "typically cunning and highly proficient at warfare, most warlords only earn " "admiration for their combative skills, lacking the knowledge or charisma to " "lead outside of battle. In time, this deficiency usually becomes the cause " "for a warlord’s downfall when his skills wane with age and another powerful " "warrior arises to take his place." msgstr "" #. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc #: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4 msgid "Orcish Warrior" msgstr "Orc Prajurit " #. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc #: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17 msgid "" "Orcish swordplay focuses almost strictly on offense, making use of their " "natural stamina to outlast their opponents through sheer resilience. A more " "seasoned orcish warrior is thus commonly seen wielding two blades, choosing " "to forego a shield and instead trade hits with enemies in melee range. " "Though a rather brutish tactic, it is still quite effective for these " "fighters, who lack the training and finesse to act on more complex " "strategies." msgstr "" #. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Ambusher" msgid "female^Saurian Ambusher" msgstr "Saurian Penyergap" #. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:18 msgid "" "Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often " "confounds their enemies. When this natural mobility is combined with " "experience, strength, and proper equipment, their warriors can become " "particularly threatening in battle — if only because they are so much more " "difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can " "take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to " "make the enemy regret tactical mistakes." msgstr "" "Saurian ringan kaki mereka, dan mampu di menjelajahi daerah yang sering " "mengacaukan musuh-musuh mereka. Ketika mobilitas alaminya dikombinasikan " "dengan pengalaman, kekuatan, dan peralatan yang tepat, prajurit mereka dapat " "menjadi sangat mengancam dalam pertempuran — Seandainya karena mereka jauh " "lebih sulit untuk ditahan dari musuh lainnya. Bahkan dalam baju besi, " "prajurit saurian dapat mengambil keuntungan dari celah terkecil di garis " "musuh, dan memiliki kekuatan untuk membuat musuh menyesali kesalahan " "siasatnya." #. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4 msgid "Saurian Augur" msgstr "Saurian Ahli Nujum" #. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard #: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17 msgid "" "Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of " "it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly " "regarded with fear by those against whom it is used." msgstr "" "Bangsa Saurian memiliki pengetahuan mengenai apa yang manusia sebut itu " "sihir, namun dalam praktek itu berbau ilmu nujum dan ilmu hitam. Hal ini " "kurang dipahami, tetapi dianggap benar dengan rasa takut bagi orang-orang " "terhadap siapa ia digunakan." #. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Flanker" msgid "female^Saurian Flanker" msgstr "Saurian Pencegat" #. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:19 msgid "" "Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human " "counterparts. This is of course a relative term, and they can still become " "considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is " "very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support " "troops flanked by these creatures." msgstr "" "Prajurit saurian umumnya lebih lemah dalam fisik daripada elf atau mitra " "manusia. Hal ini tentu saja istilah yang relatif, dan mereka masih bisa " "menjadi sangat kuat, selagi tidak kehilangan mobilitas alami mereka. Hal ini " "sangat berbahaya dalam pertempuran, musuh yang ceroboh dapat segera " "mendapati pasukan bantuan mereka diapit oleh makhluk-makhluk ini." #. [unit_type]: id=Saurian Javelineer, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Flanker" msgid "female^Saurian Javelineer" msgstr "Saurian Pencegat" #. [unit_type]: id=Saurian Javelineer, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Javelineer.cfg:19 msgid "" "After years of combat practice, saurians warriors that are the most talented " "in the skill of spear throwing might advance to the ranks of the " "javelineers. With better equipment and exceptional aim, saurian javelineers " "are not to be underestimated." msgstr "" #. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard #: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4 msgid "Saurian Oracle" msgstr "Saurian Penyihir" #. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard #: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:17 msgid "" "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe " "in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. " "Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But " "whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in " "the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever " "seen." msgstr "" "Saurian tertentu terlihat mengenakan tanda-tanda kebesaran misterius dan " "menutupi kepala sampai kaki yang mengejutkan, bentuk esoterik dan menandai, " "baik dengan cat dan tato. Beberapa menduga mereka menjadi visioner, atau " "peramal di antara sejenisnya. Tetapi fungsi 'sosial' apa pun yang mereka " "miliki, mereka tidak dapat disangkal sangat kuat dalam sihir aneh yang kaum " "mereka miliki, dan menjadi makhluk yang patut di waspadai jika pernah " "menjumpainya." #. [unit_type]: id=Saurian Prophet, race=lizard, gender=male #: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Oracle" msgid "Saurian Prophet" msgstr "Saurian Penyihir" #. [unit_type]: id=Saurian Prophet, race=lizard, gender=male #: data/core/units/saurians/Prophet.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to " #| "toe in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and " #| "tattoo. Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their " #| "ilk. But whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably " #| "powerful in the strange magics their kind possess, and are beings to be " #| "wary of if ever seen." msgid "" "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe " "in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. " "Some suspect them to be visionaries, or prophets amongst their ilk. But " "whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in " "the strange magics their kind possess." msgstr "" "Saurian tertentu terlihat mengenakan tanda-tanda kebesaran misterius dan " "menutupi kepala sampai kaki yang mengejutkan, bentuk esoterik dan menandai, " "baik dengan cat dan tato. Beberapa menduga mereka menjadi visioner, atau " "peramal di antara sejenisnya. Tetapi fungsi 'sosial' apa pun yang mereka " "miliki, mereka tidak dapat disangkal sangat kuat dalam sihir aneh yang kaum " "mereka miliki, dan menjadi makhluk yang patut di waspadai jika pernah " "menjumpainya." #. [unit_type]: id=Saurian Seer, race=lizard #: data/core/units/saurians/Seer.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Soothsayer" msgid "Saurian Seer" msgstr "Saurian Tenung" #. [unit_type]: id=Saurian Seer, race=lizard #. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard #: data/core/units/saurians/Seer.cfg:18 #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:17 msgid "" "Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the " "magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly " "skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is " "brought against them." msgstr "" "Saurian terkenal mempunyai suatu ketrampilan aneh, seni yang mendekati ilmu " "gaib dan misterius. Itu telah jelas bahwa beberapa di antara mereka terutama " "sekali trampil pada sejenis ilmu kedokteran, yang mana sangat bermanfaat " "kapan saja pertempuran terhadap mereka." #. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Skirmisher" msgid "female^Saurian Skirmisher" msgstr "Saurian Skirmish" #. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:18 msgid "" "Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because " "of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to " "dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a " "tricky foe to deal with.\n" "\n" "Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a " "spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown." msgstr "" "Saurian sangat kecil tubuhnya, dan meskipun mereka agak lemah karena itu, " "mereka sangat, sangat tangkas. Dalam pertempuran, ukuran mereka memungkinkan " "mereka untuk melesat melewati pertahanan yang akan menahan pria dewasa di " "teluk, membuat mereka sulit untuk dihadapi oleh musuh.\n" "\n" "Tombak adalah senjata pilihan mereka, karena kaki belakang mereka yang kuat " "dapat menggerakkan tombak dengan kekuatan yang cukup untuk melakukan " "kerusakan yang cukup besar, baik di tangan atau dilempar." #. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard #: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4 msgid "Saurian Soothsayer" msgstr "Saurian Tenung" #. [unit_type]: id=Saurian Spearthrower, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Saurian Skirmisher" msgid "female^Saurian Spearthrower" msgstr "Saurian Skirmish" #. [unit_type]: id=Saurian Spearthrower, race=lizard, gender=female #: data/core/units/saurians/Spearthrower.cfg:18 msgid "" "Some saurians with particularly good aim prefer to aid their allies from the " "backlines rather than to infiltrate enemy formations. Their deadly spear " "throwing skills allow them to support other saurian warriors from afar." msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Great.cfg:4 msgid "Great Troll" msgstr "Troll Agung" #. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Great.cfg:17 msgid "" "When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age " "and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for " "generations. Their feats of strength and cunning are the source of most " "tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to " "diminish their grandeur." msgstr "" "Ketika seorang troll, berbakat dengan kekuatan luar biasa dalam hidup, " "melengkapinya dengan ketuaan dan kebijaksanaan, itu menjadi sesuatu yang " "luar biasa, binatang yang diingat untuk beberapa generasi. Kekuatan dan " "kelicikan mereka adalah sumber dari kebanyakan cerita tentang troll, dan " "melihat kisah-kisah yang meluas tidak mengurangi kebesaran mereka." #. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll #: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4 msgid "Troll Hero" msgstr "Troll Pahlawan " #. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll #: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16 msgid "" "Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality " "that characterizes their race. In a society where might makes right, those " "of their ilk revere them as heroes." msgstr "" "Beberapa troll dilahirkan dengan kemampuan luar biasa dari kekuatan dan " "vitalitas yang mencirikan ras mereka. Dalam masyarakat di mana kekuatan " "membuat keadilan, troll-troll sejenisnya menghormati mereka sebagai pahlawan." #. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4 msgid "Troll Rocklobber" msgstr "Troll Pengumban" #. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18 msgid "" "The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many " "trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones " "well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken " "to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out " "of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling." msgstr "" "Pikiran melemparkan batu besar dalam pertempuran telah pasti terjadi untuk " "banyak troll, dan beberapa telah mengambil itu sebagai senjata pilihan. " "Karena bebatuan yang berbentuk-baik untuk digunakan dengan benar tidak " "selalu mudah untuk ditemukan, Pengumban telah membawa bebatuan dalam karung-" "karung tersandang di bahu mereka. Kulit yang sama dari mana kain karung itu " "terbentuk mudah dirubah menjadi tali umban sederhana." #. [unit_type]: id=Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. [unit_type]: id=Troll, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16 msgid "" "Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages " "remain baffled at the origins of these creatures and the driving force " "behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers " "above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large " "clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used " "for the same purpose of mauling their prey into submission." msgstr "" "Troll sudah lama bermasalah dengan manusia dan dwarf. Bijaksana tetapi tetap " "bingung pada asal-usul makhluk-makhluk in dan kekuatan pendorong di belakang " "mereka vitalitas yang tidak alami dan kekuatannya. Sebuah troll sepenuhnya " "dewasa menjulang tinggi di atas manusia, dan, bahkan tidak bersenjata, akan " "menjadi ancaman besar dalam pertempuran. Pemukul besar biasanya disukai " "dalam pertempuran bertindak sebagai perpanjangan tangan mereka, digunakan " "untuk tujuan yang sama melukai mangsanya hingga menyerah." #. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4 msgid "Troll Shaman" msgstr "Troll Penyihir" #. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24 msgid "" "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " "they use to blast enemies with gouts of flame." msgstr "" "Troll penyihir adalah pemimpin mistik dari troll. Meskipun tidak sekuat atau " "setangguh seperti troll lainnya, kekuatan sejati mereka terletak pada sihir " "api mereka, yang mereka gunakan untuk meledakan musuh dengan api." #. [attack]: type=fire #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41 msgid "flame blast" msgstr "ledakan api" #. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll #: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4 msgid "Troll Warrior" msgstr "Troll Prajurit " #. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll #: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18 msgid "" "Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in " "combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, " "trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and " "bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source " "and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes " "have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any " "kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a " "troll with proper armament is entirely unsettling." msgstr "" "Troll biasanya tidak perlu atau lebih memilih untuk menggunakan persenjataan " "yang tepat dalam pertempuran, sebagaian besar 'tongkat dan batu' melayani " "mereka terlalu baik. Namun, troll telah dilihat pada berbagai kesempatan " "memakai baju besi kasar-bersepatu dan palu logam. Hal ini berspekulasi bahwa " "sekutu orc adalah sumber dan perajin bahan tersebut; ekspedisi ke beberapa " "lubang troll yang dikosongkan secara paksa telah menunjukkan sedikit bukti " "penggunaan alat, dan tentu saja tidak ada pabrik logam apapun. Mengingat " "betapa berbahayanya troll dengan tangan kosongnya, membayangkan troll dengan " "persenjataan yang tepat adalah sepenuhnya mengganggu." #. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4 msgid "Troll Whelp" msgstr "Troll Muda" #. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17 msgid "" "Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their " "bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy " "and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on " "all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by " "the raw strength of their race." msgstr "" "Menggambarkan troll sebagai anak binatang adalah sesuatu yang sangat bodoh, " "mengingat bahwa tubuh mereka lebih kuat dibanding pria dewasa. Mereka kikuk " "dan belum mampu berjalan dengan baik, bukannya dipaksa untuk berjalan dengan " "merangkak menyeret kaki mereka , tetapi kesulitan ini menyebabkan mereka " "lebih oleh kekuatan liar ras mereka." #. [unit_type]: id=Ghast, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4 msgid "Ghast" msgstr "Ghast" #. [unit_type]: id=Ghast, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19 msgid "" "The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. " "Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient " "enough to wait for their victim to die from poison before consuming the " "body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the " "flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the " "rest of the body, gaining strength in the process." msgstr "" "Ghast adalah makhluk yang diambil dari mimpi-mimpi buruk manusia yang paling " "mendasar. Tidak seperti sepupu mereka yang lebih rendah, para ghoul dan " "necrophage, para ghast tidak cukup sabar untuk menunggu korban mereka mati " "dari racun sebelum memakan mayatnya. Mereka menyerang langsung dengan mulut-" "mulut mereka yang sangat besar, mencoba untuk merobek daging langsung dari " "musuh-musuh mereka. Setelah musuh mereka dikalahkan, mereka memakan sisa " "tubuhnya, untuk memperoleh kekuatan." #. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4 msgid "Ghoul" msgstr "Ghoul" #. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18 msgid "" "Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done " "to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The " "result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of " "its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the " "day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n" "\n" "It is because of such things that necromancy is condemned with an almost " "primal hatred in all civilized lands." msgstr "" "Hanya lebih sesat dan sadis dari ahli nujum tahu apa yang harus dilakukan " "untuk mengubah seseorang menjadi ghoul, dan itu adalah rahasia mereka tidak " "memberitahu. Hasilnya, bagaimanapun, adalah terlalu terkenal, yang merupakan " "binatang yang tidak tahu apa-apa tentang hari-harinya sebagai manusia, " "makhluk berantakan telanjang seperti pada saat ia dilahirkan, dan jurang itu " "sendiri pada daging orang mati.\n" "\n" "Hal ini karena hal-hal pernujuman dikutuk dengan kebencian hampir di seluruh " "Tanah beradab." #. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4 msgid "Necrophage" msgstr "Nekrofagus" #. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent " #| "thing, which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be " #| "quite rotten in spite of their ability to move; they are rife with " #| "disease and poisons of the blood, and have a stench to match. But the " #| "most revolting fact about these fratures, apparent only to those who can " #| "perceive the traces of foul magic on them, is that they were somehow made " #| "from living men — a process about which almost nothing is known, but " #| "which can be nothing but nightmarish." msgid "" "The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, " "which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite " "rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and " "poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting " "fact about these creatures, apparent only to those who can perceive the " "traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men " "— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing " "but nightmarish." msgstr "" "Nekrofagus, atau 'pemakan mayat', adalah hal dahsyat, raksasa gemuk, yang " "hanya seorang pria sederhana. Mereka tampaknya cukup busuk meskipun " "kemampuan mereka untuk bergerak, mereka penuh dengan penyakit dan racun " "darah, dan memiliki bau yang cocok. Tetapi fakta yang paling menjijikkan " "tentang frature ini, jelas hanya kepada mereka yang dapat melihat jejak " "sihir busuk terhadap mereka, adalah bahwa mereka entah bagaimana dibuat dari " "manusia hidup — sebuah proses yang hampir tidak diketahui, tetapi bukan apa-" "apa selain mimpi buruk ." #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:143 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:144 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Ant" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:159 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:160 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Bug" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:175 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:176 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Cat" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:192 msgid "wc_variation^Drake" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:206 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:207 msgid "wc_variation^Dwarf" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:219 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:220 msgid "wc_variation^Falcon" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:254 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:255 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Fish" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:275 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:276 msgid "wc_variation^Goblin" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:285 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:309 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Horse" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:294 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:318 msgid "wc_variation^Mounted" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:303 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:327 msgid "wc_variation^Beast-Rider" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:312 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:286 msgid "wc_variation^Gryphon" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:335 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:336 msgid "wc_variation^Rat" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:352 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:353 msgid "wc_variation^Saurian" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:362 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:363 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Scorpion" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:380 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:381 #, fuzzy #| msgid "Giant Scorpion" msgid "wc_variation^Scuttler" msgstr "Kalajengking Raksasa" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:389 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:390 msgid "wc_variation^Spider" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:398 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:399 msgid "wc_variation^Serpent" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:417 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:418 msgid "wc_variation^Swimmer" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:435 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:436 msgid "wc_variation^Troll" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:444 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:445 msgid "wc_variation^Boar" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:457 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:458 msgid "wc_variation^Wose" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:469 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:470 msgid "wc_variation^Wolf" msgstr "" #. [variation] #: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:482 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:483 msgid "wc_variation^Bat" msgstr "" #. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead #: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:18 msgid "" "A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes " "one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. " "Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead " "monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring " "dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure " "usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of " "need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes " "that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world " "for the rest of time." msgstr "" #. [unit_type]: id=Dark Adept, gender=male,female, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4 msgid "Dark Adept" msgstr "Penyihir Hitam" #. [unit_type]: id=Dark Adept, gender=male,female, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great " #| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world " #| "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this " #| "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away " #| "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " #| "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " #| "and enfeeblement.\n" #| "\n" #| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " #| "themselves to learning." msgid "" "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize " "indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is " "subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, " "for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in " "secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " "and enfeeblement.\n" "\n" "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " "themselves to learning." msgstr "" "Untuk menarik setiap praktisi, godaan sihir hitam harus merupakan hadiah " "yang besar memang, bagi siapa saja tertangkap berlatih seni di dunia beradab " "dikenakan hukuman mati. Namun ada orang-orang yang mengejar seni ini, untuk " "hadiah yang ditawarkan adalah tidak kurang dari keabadian. Tersembunyi di " "kultus rahasia, atau dimulai ke dalam perintah gelap bawah tanah, pelatihan " "yang fanatik ini berlangsung terus sering membuat mereka kelelahan dan " "lemah.\n" "\n" "Dalam kondisi seperti itu, satu-satunya senjata mereka adalah keahlian " "mereka yang mereka berkomitmen untuk mempelajarinya." #. [female]: gender=female #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160 msgid "female^Dark Adept" msgstr "Penyihir Hitam Wanita" #. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, gender=male,female, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4 msgid "Dark Sorcerer" msgstr "Penyihir Kegelapan" #. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, gender=male,female, race=human #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18 msgid "" "The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors " "which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life " "and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives " "the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, " "and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible " "unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be " "fathomed.\n" "\n" "Despite any design they may have of using this to wrest their own " "immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " "immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " "matter can create servants for them, servants which will work, but which " "will also kill, and will never question their masters. These creations have " "a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " "the slightest desire for power." msgstr "" "Ketakutan terhadap sihir hitam dipertinggi oleh kerahasiaan dan rumor-rumor " "diseputarnya. Penyihir Kegelapan telah mulai untuk membuka rahasia hidup dan " "mati, yang belakangan yang mana terlalu mudah untuk mengakibatkan. tenaga " "kerja ini memberikan cahaya redup pertama dari hubungan antara jiwa dan " "materi lembam, dan percobaan yang berhasil pertama memanipulasi ikatan ini. " "hal mengerikan yang tidak diketahui mengintai setelah penglihatan kematian, " "dan pasti akan diduga.\n" "\n" "Meskipun setiap desain mereka mungkin menggunakan ini untuk merebut " "keabadian mereka sendiri dari genggaman alam, hasil pertama pekerjaan mereka " "telah dekat, dan penggunaan yang tidak menyenangkan. Kehidupan mereka " "bernafas dalam benda mati dapat membuat pelayan bagi mereka, pelayan yang " "akan bekerja, tetapi yang juga akan membunuh, dan tidak akan pernah " "mempertanyakan majikan mereka. Ciptaan ini memiliki kesetiaan yang setiap " "raja lalim impikan, dan menggiurkan bagi mereka yang bahkan hanya memiliki " "sedikit keinginan untuk kekuasaan." #. [female]: gender=female #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145 msgid "Dark Sorceress" msgstr "Penyihir Kegelapan" #. [female]: gender=female #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149 msgid "" "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known " "about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the " "secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. " "This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul " "and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this " "bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will " "inevitably be fathomed.\n" "\n" "Despite any design they may have of using this to wrest their own " "immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " "immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " "matter can create servants for them, servants which will work, but which " "will also kill, and will never question their mistress. These creations have " "a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " "the merest desire for power." msgstr "" "Ketakutan terhadap sihir hitam muncul terutama dari seberapa kecilnya " "pengetahuan ini diketahui oleh orang awam. Penyihir Kegelapan telah mulai " "untuk membuka rahasia hidup dan mati, yang belakangan yang mana terlalu " "mudah untuk mengakibatkan. tenaga kerja ini memberikan cahaya redup pertama " "dari hubungan antara jiwa dan materi lembam, dan percobaan yang berhasil " "pertama memanipulasi ikatan ini. hal mengerikan yang tidak diketahui " "mengintai setelah penglihatan kematian, dan pasti akan diduga.\n" "\n" "Meskipun setiap desain mereka mungkin menggunakan ini untuk merebut " "keabadian mereka sendiri dari genggaman alam, hasil pertama pekerjaan mereka " "telah dekat, dan penggunaan yang tidak menyenangkan. Kehidupan mereka " "bernafas dalam benda mati dapat membuat pelayan bagi mereka, pelayan yang " "akan bekerja, tetapi yang juga akan membunuh, dan tidak akan pernah " "mempertanyakan majikan mereka. Ciptaan ini memiliki kesetiaan yang setiap " "raja lalim impikan, dan menggiurkan bagi mereka yang bahkan hanya memiliki " "sedikit keinginan untuk kekuasaan." #. [unit_type]: id=Lich, race=undead #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4 msgid "Lich" msgstr "Lich" #. [unit_type]: id=Lich, race=undead #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest " #| "to achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, " #| "in becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. " #| "For it is the mind that is retained, and the spirit which follows, though " #| "the body may wither away.\n" #| "\n" #| "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether " #| "life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this " #| "question can be raised at all, testifies to the magnitude of what their " #| "order has achieved." msgid "" "A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to " "achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in " "becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it " "is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body " "may wither away.\n" "\n" "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether " "life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this " "question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their " "order has achieved." msgstr "" "Lich adalah perwujudan dari tujuan sihir hitam pertama: upaya untuk mencapai " "keabadian. Meskipun banyak yang dikorbankan dalam kelahiran kembali, untuk " "menjadi Lich orang yang menipu kematian yang benar-benar memberi teror. " "Untuk itu adalah pikiran yang dipertahankan, dan semangat yang berikut, " "meskipun tubuh dapat lenyap.\n" "\n" "Tidak diketahui, kecuali mungkin oleh kalangan dalam dari pernujuman, apakah " "hidup lama tanpa batas waktu atau hanya diperpanjang. Tetapi kenyataan bahwa " "pertanyaan ini dapat diangkat sama sekali, menyaksikan besarnya apa yang " "telah mereka capai." #. [unit_type]: id=Necromancer, gender=male,female, race=human #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:22 msgid "" "One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of " "necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This " "discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the " "nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n" "\n" "This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of " "its ultimate prize." msgstr "" "Salah satu puncak dari apa yang dianggap 'ilmu hitam' adalah seni " "pernujuman, kemampuan mengerikan untuk membangkitkan orang mati dengan " "kehidupan palsu. Penemuan ini sendiri disebabkan penghukuman umat manusia " "terhadap sihir hitam, untuk hal-hal mengerikan itu telah menjadi nyata telah " "memberikan rasa takut terhadap sebuah persenjataan baru yang sangat banyak.\n" "\n" "Kemampuan ini, dalam segala aspek, adalah langkah pertama menuju penipuan " "kematian sebagai hadiah utamanya." #. [female]: gender=female #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:152 msgid "female^Necromancer" msgstr "Ahli Nujum Wanita" #. [unit_type]: id=Banebow, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5 msgid "Banebow" msgstr "Banebow" #. [unit_type]: id=Banebow, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18 msgid "" "The most powerful of the undead archers invariably end up being those who " "were themselves archers in their previous life. They wander the fields of " "battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, " "nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a " "malice born of their empty and tortured existence." msgstr "" "Yang paling kuat dari mayat hidup pemanah selalu berakhir menjadi seperti " "ini orang dulunya pemanah dalam kehidupan mereka sebelumnya. Mereka " "mengembara di bidang peperangan, dipandu oleh memori pudar mantan " "keterampilan mereka, tak ada yang tahu, atau tidak peduli apa tujuan mereka " "atau musuh mungkin. Mereka hanya didorong oleh kebencian yang lahir dari " "kekosongan jiwa dan penderitaan hidup mereka." #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Goblin Knight" msgid "Bone Knight" msgstr "Goblin Ksatria " #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:60 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" #. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4 msgid "Bone Shooter" msgstr "Penembak Tulang" #. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life " #| "given them. The potency of their un-life is given equipment to match; " #| "archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. " #| "Their quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones " #| "of their victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ " #| "by their unfortunate enemies." msgid "" "Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life " "given them. The potency of their unlife is given equipment to match; " "archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their " "quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their " "victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their " "unfortunate enemies." msgstr "" "Dari kreasi ahli sihir hitam, ada juga yang lebih kuat dengan kehidupan " "palsu yang diberikan kepada mereka. Potensi tak-hidup mereka adalah " "peralatan yang diberikan untuk menandingi; pemanah, khususnya, sering " "dilengkapi dengan persenjataan yang benar-benar keji. Tempat anak panah " "mereka dipenuhi dengan batang yang terbuat bukan dari kayu, tapi dari tulang-" "tulang korban mereka. Itulah yang membuat mereka dijuluki 'Penembak-Tulang' " "oleh musuh-musuh mereka yang malang." #. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4 msgid "Chocobone" msgstr "Belulang" #. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:30 msgid "" "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost " "civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry " "units." msgstr "" "Mengendarai tulang burung unta besar yang dahulu pernah digunakan sebagai " "kendaraan oleh peradaban yang hilang, Belulang dapat bergerak lebih cepat " "daripada hampir seluruh unit kavaleri." #. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4 msgid "Death Knight" msgstr "Ksatria Kematian" #. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:25 msgid "" "Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate " "and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. " "Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest " "for revenge." msgstr "" "Banyak cerita para prajurit dan jenderal terkuat, yang, dikutuk dengan " "kebencian dan sakit hati oleh pengkhianatan, telah datang kembali ke dunia " "ini sebagai Ksatria Kematian. Memegang senjata yang sama seperti saat " "hidupnya, mereka memerintahkan Mayat Hidup demi tujuan mereka untuk membalas " "dendam." #. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:5 msgid "Death Squire" msgstr "" #. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:27 msgid "" "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, " "came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst " "accruing enough unholy power to become Death Knights. In the process they " "pick up a good deal of the Knight’s power, including the ability to command " "underlings." msgstr "" #. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4 msgid "Deathblade" msgstr "Deathblade" #. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18 msgid "" "In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, " "soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing " "this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these " "monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with " "their blades." msgstr "" "Dalam kehidupan, sesuatu yang sangat dibenci dikenal dengan 'Deathblade' " "ahli dalam pertempuran, prajurit yang lentur dan mematikan. Tuan baru " "mereka, mengakuinya, perlengkapan mereka sesuai dengan keterampilan yang " "dulu mereka miliki. Meskipun lemah, monster ini jauh lebih cepat daripada " "kaum mereka yang lain, baik dengan berjalan kaki dan dengan pedang-pedang " "mereka." #. [unit_type]: id=Draug, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4 msgid "Draug" msgstr "Draug" #. [unit_type]: id=Draug, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18 msgid "" "There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. " "Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering " "through the battles of their memory and fighting desperately for release, " "for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both " "unthinking, and unrelenting." msgstr "" "Ada sedikit yang tersisa, di reruntuhan ini menjulang, dari orang-orang yang " "mereka dahulu. Warriors di jantung, mereka sekarang hilang dalam mimpi dari " "unlife; berkeliaran di pertempuran memori mereka dan berjuang mati-matian " "untuk rilis, untuk perdamaian yang dibeli hanya dengan kekuatan senjata. " "Maka mereka berjuang; baik membabi buta, dan tak henti-hentinya." #. [unit_type]: id=Revenant, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4 msgid "Revenant" msgstr "Revenan" #. [unit_type]: id=Revenant, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18 msgid "" "Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants " "were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is " "almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised " "them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a " "powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will " "fight to the bitter end." msgstr "" "Diberikan kehidupan palsu untuk berperang sekali lagi, makhluk-makhluk yang " "dikenal sebagai Revenan jelas prajurit-prajurit hebat pada masa mereka, " "meskipun ingatan masa itu hampir sepenuhnya hilang dengan diri mayat hidup " "mereka. Bahkan ahli-ahli sihir yang menghidupkan mereka hanya dapat " "berspekulasi tentang masa lalu mereka. Sungguh selain kesangsian-kesangsian " "itu, seorang Revenan adalah alat yang kuat dalam pertempuran: seorang " "prajurit tak kenal takut yang tidak merasakan sakit dan akan berjuang sampai " "akhir yang pahit." #. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4 msgid "Skeleton" msgstr "Tengkorak" #. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17 msgid "" "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by " "dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear " "neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away " "any who would challenge their master." msgstr "" "Tengkorak adalah prajurit yang telah tewas dalam pertempuran dan dibawa " "kembali oleh sihir hitam. Hampir tidak berperasaan, dan teguh dalam tujuan " "mereka, mereka tidak takut sakit, maupun mati, dan kehadiran mereka sering " "akan menakuti siapa pun yang akan menantang tuan mereka." #. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4 msgid "Skeleton Archer" msgstr "Tengkorak Pemanah" #. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16 msgid "" "A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often " "accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to " "fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything " "to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who " "is already dead." msgstr "" "Tengkorak pemanah sedikit berbeda dari 'tengkorak' yang sering menyertainya " "— itu adalah dosa terhadap alam, seorang prajurit dibangkitkan dari kematian " "untuk berjuang sekali lagi. Di tangan guru mereka, para prajurit akan " "melakukan apapun untuk mencapai tugas di depan mereka, karena kematian tidak " "takut untuk memegang orang yang sudah mati." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:5 #, fuzzy #| msgid "Skeleton Archer" msgid "Skeleton Rider" msgstr "Tengkorak Pemanah" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:79 msgid "" "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop " "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread " "fear and destruction." msgstr "" #. [unit_type]: id=Ghost, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4 msgid "Ghost" msgstr "Hantu" #. [unit_type]: id=Ghost, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17 msgid "" "Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to " "the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing " "servant which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Diperbudak dalam selubung pesona, jiwa yang terjebak mungkin bisa disamakan " "dengan angin di kapal yang berlayar. Kapal terkutuk ini menjadi pelayan tak " "pernah gagal yang dapat terikat pada tugas apa pun yang diberikan tuannya." #. [attack]: type=cold #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69 #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43 #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32 msgid "wail" msgstr "melengking" #. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4 msgid "Nightgaunt" msgstr "Nightgaunt" #. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Tujuan dari topeng yang dipakai makhluk ini tidak diketahui, seperti wajah " "mereka yang tidak jelas. Bentuk-bentuk yang mengerikan ini jarang terlihat " "oleh makhluk hidup, dan bagi mereka yang hidup untuk membicarakan mereka " "tidak punya waktu luang untuk mempelajari musuh mereka." #. [unit_type]: id=Shadow, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4 msgid "Shadow" msgstr "Bayangan" #. [unit_type]: id=Shadow, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "Ketika cahaya datang ke dunia dan memberikan bentuk yang tidak diketahui, " "ketakutan terpaksa mundur ke dalam kegelapan. Sejak hari itu, bayang-bayang " "dunia telah mengadakan teror bagi kemanusiaan, walaupun tidak diketahui " "mengapa.\n" "\n" "Itu adalah pertanyaan yang mudah dijawab oleh seorang ahli nujum." #. [unit_type]: id=Spectre, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4 msgid "Spectre" msgstr "Spekter" #. [unit_type]: id=Spectre, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite " "as deadly as their appearance suggests.\n" "\n" "The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in " "encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more " "dangerous force that will follow in its wake." msgstr "" "Kadang-kadang disebut 'orang tak terlihat', spekter membentuk lengan kanan " "dari kekuasaan tuannya. Mereka adalah teror najis bagi makhluk hidup, karena " "mereka cukup mematikan seperti penampilan mereka.\n" "\n" "Ciptaan ini sendiri bukan prestasi berarti, tapi bahaya nyata dalam " "menghadapinya adalah bahwa hal itu mungkin hanya awal dari suatu kekuatan " "yang jauh lebih berbahaya yang akan mengikuti di belakangnya." #. [attack]: type=arcane #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32 #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21 msgid "baneblade" msgstr "pedang kutukan" #. [unit_type]: id=Wraith, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4 msgid "Wraith" msgstr "Wraith" #. [unit_type]: id=Wraith, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17 msgid "" "These shades of what were once warriors are among the most terrifying things " "a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if " "through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes " "are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far " "from the truth." msgstr "" "Bayangan Ini dulunya adalah salah satu prajurit dari salah satu makhluk yang " "paling menakutkan yang bisa dibuat oleh ahli nujum, karena pedang akan " "membelah melalui mereka seolah-olah melalui udara, tampaknya tanpa " "melukainnya. Ini menimbulkan pikiran bahwa musuh ini tak terkalahkan juga " "begitu menakutkan, sebuah dugaan yang untungnya jauh dari kebenaran." #. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4 msgid "Ancient Wose" msgstr "Wose Purba" #. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a " #| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, " #| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, " #| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing " #| "but a bare patch of earth where it once stood.\n" #| "\n" #| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most " #| "ancient of woses." msgid "" "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree " "which had stood when his father first broke the soil on that land, and under " "which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, " "when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once " "stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n" "\n" "Such encounters are all that is known of what are presumably the most " "ancient of woses." msgstr "" "Ada cerita aneh dari seorang petani yang memiliki pohon oak besar di halaman " "rumputnya, sebatang pohon yang telah berdiri ketika ayahnya pertama kali " "membuka ladang, dan di mana bersama keluarganya sudah memiliki banyak " "kenangan. Karena itu, mengejutkannya, suatu pagi, ketika ia terbangun untuk " "menemukannya entah bagaimana dicuri, dengan tak berbekas apa-apa selain " "sepetak tanah kosong di mana dulu berdiri sebuah pohon.\n" "\n" "Pertemuan seperti itu sering dikenal apa yang mungkin disebut sebagai wose " "paling purba." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49 #: data/core/units/wose/Wose.cfg:29 data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:29 #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:34 msgid "crush" msgstr "meremukkan" #. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Elder.cfg:4 msgid "Elder Wose" msgstr "Tetua Wose" #. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Elder.cfg:17 msgid "" "Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, " "and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees " "in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. " "This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the " "slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing " "more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be " "fooled.\n" "\n" "Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be " "turned to violence, should someone manage to raise the ire of these " "creatures." msgstr "" "Para Wose telah dikatakan memiliki banyak bentuk, mereka semua berbentuk " "seperti pohon , dan saat mereka tua, untuk meningkatkan ukuran. Dongeng " "menceritakan wose yang mirip pohon dalam hal ini juga, menjulang lebih dari " "makhluk yang berjalan di bawah mereka. Ini adalah bagian yang lebih besar " "tentang mengapa mereka sangat jarang terlihat — berdiri tertidur yang begitu " "sering mereka lakukan, perawakan sebuah wose yang tampaknya tak lebih dari " "sebuah pohon berbentuk aneh. Bahkan kadang-kadang elf ceroboh dapat " "tertipu.\n" "\n" "Wose bukan prajurit dilihat dari sudut pandang manapun, tapi kekuatan besar " "mereka dengan mudah dapat digunakan untuk kekerasan, jika seseorang mencoba " "membuat marah makhluk-makhluk ini." #. [unit_type]: id=Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Wose.cfg:4 msgid "Wose" msgstr "Wose" #. [unit_type]: id=Wose, race=wose #. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose #: data/core/units/wose/Wose.cfg:17 data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:17 msgid "" "Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which " "little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they " "know that these beings are not descended from trees, despite the similarity " "in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world " "than the elves themselves, though in a different way. The motives and " "workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious " "theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n" "\n" "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " "however, neither used to, nor quick at moving around." msgstr "" "Jarang terlihat bahkan oleh elf, Wose adalah salah satu makhluk yang sedikit " "diketahui. Para elf adalah sumber dari sebagian besar pengetahuan ini; " "mereka tahu bahwa makhluk ini tidak bernenek-moyang dari pohon, meskipun " "kesamaannya dalam bentuk, dan mereka tahu bahwa wose adalah lebih terkait " "erat dengan dunia gaib daripada elf sendiri, meski dalam cara yang berbeda. " "Motif dan cara kerja kaum mereka tidak diketahui, meskipun sebagian besar " "menganut teori jelas bahwa wose dipersembahkan sebagai pengawas dari alam.\n" "\n" "Para Wose adalah sepenuhnya tidak menyukai perang, tetapi memiliki kekuatan " "besar. Mereka, bagaimanapun, tidak digunakan untuk, atau bergerak cepat di " "sekitar." #. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose #: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4 msgid "Wose Sapling" msgstr "" #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "Troll Shaman" msgid "Wose Shaman" msgstr "Troll Penyihir" #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21 msgid "" "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to " "hinder their enemies." msgstr "" #~ msgid "gossamer" #~ msgstr "jaringan laba-laba" #, fuzzy #~| msgid "Giant Rat" #~ msgid "Giant Stoat" #~ msgstr "Tikus Raksasa" #, fuzzy #~| msgid "faerie fire" #~ msgid "desert fire" #~ msgstr "api peri" #~ msgid "" #~ "Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even " #~ "orcs, especially youths and those of slight build, are pragmatic enough " #~ "to use them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, " #~ "and have no semblance of training. Even as poorly handled as they are, " #~ "their weapons can still be quite deadly, and the wielders thereof rarely " #~ "march alone." #~ msgstr "" #~ "Diantara para orc, busur panah sering dianggap sebagai senjata pengecut; " #~ "tetapi bahkan orc, khususnya pemuda dan orc-orc bertubuh kecil, cukup " #~ "pragmatis untuk menggunakannya meskipun demikian. Orc pemanah jarang " #~ "diperlengkapi dengan baik, dan tidak memiliki kemiripan pelatihan. Bahkan " #~ "sangat buruk diperlakukan seperti mereka, senjata mereka masih bisa " #~ "sangat mematikan, dan karenanya pemakainya jarang berjalan sendirian." #~ msgid "" #~ "Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by " #~ "orcs, especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on " #~ "throwing knives, are typically frail by orcish standards, although " #~ "surprisingly nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, " #~ "their tactics are a considerable aid to their larger and more brutal kin." #~ msgstr "" #~ "Meskipun beberapa menganggap pengecut untuk digunakan, racun adalah " #~ "senjata yang disukai oleh orc, terutama mereka yang lemah tubuhnya. Orc " #~ "pembunuh, yang menggunakan racun pada pisau lempar, biasanya lemah " #~ "menurut ukuran orc, meskipun kegesitannya mengejutkan. Meskipun jarang " #~ "orang-orang yang menghadapi pukulan membunuh, taktik mereka adalah " #~ "bantuan besar untuk orc yang lebih besar dan kerabat orc lain yang lebih " #~ "brutal." #~ msgid "" #~ "Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a " #~ "crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs " #~ "privileged enough to wield them are capable warriors, and what they lack " #~ "in finesse, they make up for in numbers." #~ msgstr "" #~ "Orc Penembak adalah tiruan mentah dari rancangan manusia atau rancangan " #~ "dwarf; sebuah busur silang dari merek apapun, meskipun, adalah perangkat " #~ "cukup kuat. Para orc yang cukup istimewa untuk menggunakan busur silang " #~ "adalah prajurit-prajurit yang mampu menggunakannya, dan karena mereka " #~ "kekurangan dalam mempergunakan siasat, mereka mengejar dalam jumlah besar." #~ msgid "" #~ "The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their " #~ "enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, " #~ "although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, " #~ "poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often " #~ "the real cause of orcish supremacy." #~ msgstr "" #~ "Para pembunuh orc yang lebih besar atau lebih terampil disebut " #~ "'Pembantai' oleh musuh-musuh mereka. Pembantai cepat kaki mereka, dan " #~ "cukup gesit dalam pertempuran, meskipun mereka tidak mengenakan baju " #~ "besi. Senjata pilihan mereka, racun, adalah alat kejam, dan umum " #~ "digunakan pada medan perang sebagai salah satu keunggulan orc." #~ msgid "" #~ "From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and " #~ "command over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive " #~ "early leadership struggles, he will inevitably find himself leading a " #~ "great horde of warriors, and he will also inevitably cause a great deal " #~ "of trouble for the civilized races of the world. The surest way to " #~ "disperse such a host is to slay this rare orc who can hold it together." #~ msgstr "" #~ "Dari waktu ke waktu, akan muncul seorang orc yang memiliki karisma alami " #~ "dan lebih dari orc lain. Jika dia juga kuat dan cukup licik untuk " #~ "bertahan hidup lekas menjadi pemimpin perjuangan, ia pasti akan menemukan " #~ "dirinya memimpin segerombolan besar prajurit, dan ia juga akan pasti " #~ "menyebabkan banyak masalah bagi bangsa-bangsa beradab di dunia. Cara " #~ "paling pasti untuk membubarkannya adalah dengan membunuh orc langka ini " #~ "yang bisa menahan para orc bersatu." #~ msgid "" #~ "The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective " #~ "nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a " #~ "word of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n" #~ "\n" #~ "The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill " #~ "that they are revered by their people." #~ msgstr "" #~ "Sihir hutan elf tidak begitu cocok untuk peperangan, tetapi tetap saja " #~ "efektif. Hutan-hutan di mana mereka tinggal bisa dibangunkan dengan " #~ "sebuah kata perintah, dan akan menyerang siapapun yang mengancam " #~ "kedamaian mereka.\n" #~ "\n" #~ " Kemampuan terpenting mereka adalah pengobatan, dan untuk kemampuan ini, " #~ "elf cenayang dihormati oleh orang-orangnya." #~ msgid "" #~ "The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that " #~ "humans are almost universally incapable of understanding it, let alone " #~ "using it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; " #~ "though it can be said that they are revered by their people, very little " #~ "can be said about their actual function or purpose within that society." #~ msgstr "" #~ "Sihir elf jauh berbeda dari sihir manusia, sangat berbeda sampai-sampai " #~ "manusia hampir tidak bisa mengertinya, jangankan memakainya. Begitu juga, " #~ "semua yang menguasainya sama-sama aneh; meskipun bisa dibilang bahwa " #~ "mereka dihormati oleh orang-orang mereka, sangat sedikit yang bisa " #~ "dibilang tentang kegunaan atau kedudukan sebenarnya di dalam masyarakat " #~ "itu." #~ msgid "" #~ "The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people " #~ "that rulers of other races can only envy, and earn it with great " #~ "mindfulness and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High " #~ "Lord in the full of his wrath is an awesome sight indeed." #~ msgstr "" #~ "Para pemimpin bangsa elf memiliki suatu kesetiaan naluriah dari rakyat " #~ "mereka yang membuat para penguasa dari ras lain iri, dan memperolehnya " #~ "dengan kebijaksanaan dan tanggung jawab yang besar. Tenang dan suka " #~ "merenung ketika damai, seorang Elf Tuan Besar yang benar-benar murka " #~ "adalah pemandangan yang benar-benar tidak biasa." #~ msgid "" #~ "Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the " #~ "balance of universal forces; foresight is what has protected them in " #~ "times of uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging " #~ "fealty of their people, which is the greatest gift for which any ruler " #~ "could ask." #~ msgstr "" #~ "Bangsa elf memilih pemimpin-pemimpin mereka untuk kebijaksanaan dan " #~ "kepekaan mereka terhadap keseimbangan kekuatan semesta; tinjauan ke masa " #~ "depan adalah hal yang melindungi mereka pada waktu ketidaktentuan. " #~ "Pemerintahan adil mereka dihadiahi dengan kesetiaan terus-menerus rakyat " #~ "mereka, yang merupakan hadiah terbesar yang pernah diingini oleh penguasa " #~ "manapun." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven " #~| "kingdoms. Despite the peaceful nature of their people, their experience " #~| "makes them quite deadly in combat. No human has ever come close to their " #~| "skill in using a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed " #~| "to equal it standing on solid ground.\n" #~| "\n" #~| "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where " #~| "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved " #~| "many of their number from death." #~ msgid "" #~ "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " #~ "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " #~ "quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill " #~ "as mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it " #~ "standing on solid ground.\n" #~ "\n" #~ "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where " #~ "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved " #~ "many of their number from death." #~ msgstr "" #~ "Elf Pemburu dilatih sebagai kurir kerajaan elf. Meskipun orang-orang " #~ "mereka damai, pengalaman mereka membuat mereka lumayan berbahaya di dalam " #~ "pertempuran. Tidak ada manusia yang pernah menandingi kemampuan mereka " #~ "menggunakan panah ketika menunggang kuda — bahkan, hampir semua akan " #~ "susah menandinginya berdiri di atas tanah padat.\n" #~ "\n" #~ "Kecepatan prajurit ini menyanggupkan elf menyerang kapanpun dan di " #~ "manapun ketika berperang di lapangan sendiri, sebuah fakta yang " #~ "menyelamatkan banyak elf dari kematian." #~ msgid "" #~ "Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for " #~ "magic. This is realized in their affinity with the natural world, which " #~ "they can call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their " #~ "forests may soon find themselves entangled by roots and hindered by the " #~ "very ground they stand on.\n" #~ "\n" #~ "The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital " #~ "use in battle." #~ msgstr "" #~ "Menjadi bagian dari peri secara alami, elf memiliki kemampuan yang " #~ "melekat tentang sihir. Ini dicapai dengan kedekatan mereka dengan alam, " #~ "yang mereka panggil sebagai sekutu di peperangan. Musuh-musuh yang " #~ "tersesat di hutan-hutan mereka dililit oleh akar-akar dan dirintangi oleh " #~ "tanah dimana mereka berdiri.\n" #~ "\n" #~ "Kemampuan mengobati elf juga hebat, dan sangat berguna di peperangan." #~ msgid "" #~ "Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden " #~ "into a creature of both worlds. Guided by a power which is little " #~ "understood, these beautiful stewards of the elven forests epitomize the " #~ "grace and mystery of their people." #~ msgstr "" #~ "Ketaatan terhadap jalan peri mungkin akhirnya merubah seorang gadis elf " #~ "menjadi makhluk dari dua dunia. Dibimbing oleh suatu kekuatan yang " #~ "sedikit dimengerti, pengurus-pengurus cantik hutan elf ini melambangkan " #~ "keanggunan dan misteri bangsa mereka." #~ msgid "" #~ "The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply " #~ "bringing some of this world into our own can have violent results. This " #~ "is well-understood by the elves, although rarely used with malicious " #~ "intent; doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their " #~ "strength.\n" #~ "\n" #~ "Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; " #~ "and certainly are capable of acting the part." #~ msgstr "" #~ "Dunia peri jauh lebih kuat daripada dunia jasmaniah. Semata-mata membawa " #~ "beberapa dari dunia ini ke dalam dunia kita bisa menyebabkan hasil " #~ "berbahaya. Ini dipahami dengan baik oleh elf, meskipun jarang digunakan " #~ "dengan maksud jahat; melakukan hal ini tidak gampang, dan adalah dianggap " #~ "penggunaan salah kekuatan mereka.\n" #~ "\n" #~ "Semua yang bisa melakukan hal ini dinamakan 'penyihir' oleh bangsa lain; " #~ "dan dengan pasti bisa melakukan bagian mereka." #~ msgid "" #~ "Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and " #~ "mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying " #~ "powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of " #~ "the elves." #~ msgstr "" #~ "Jarang sekali terlihat, orang bijaksana seperti Para Bidadari adalah " #~ "penguasa sifat peri dan keduniaanya. Mereka memiliki kekuatan-kekuatan " #~ "mengagumkan, dan kadang-kadang mengerikan. Legenda-legenda tentang mereka " #~ "memberikan bangsa-bangsa lain ketakutan wajar terhadap bangsa elf." #, fuzzy #~| msgid "Ranger" #~ msgid "Dune Ranger" #~ msgstr "Ranger" #~ msgid "" #~ "Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often " #~ "unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as " #~ "well. They are skilled with both sword and crossbow, but their real " #~ "talent lies in their rare ability to rally other orcs to battle, to give " #~ "orders that are followed not out of fear, but loyalty." #~ msgstr "" #~ "Setiap orc yang dapat menjaga suku besar dari perseteruan dan pertempuran " #~ "saudara sering luar biasa cerdas dan berwibawa, dan pasti sangat kuat " #~ "juga. Mereka terampil baik dengan pedang dan busur silang, tapi bakat " #~ "mereka yang sebenarnya terletak pada kemampuan langka mereka untuk " #~ "menyatukan orc-orc lain untuk berperang, untuk memberikan perintah-" #~ "perintah yang diikuti bukan karena rasa takut, tapi karena kesetiaan." #~ msgid "Saurian Skirmisher" #~ msgstr "Saurian Skirmish" #~ msgid "naphtha attack" #~ msgstr "serangan nafta" #~ msgid "fire arrow" #~ msgstr "panah api" #, fuzzy #~| msgid "Young Ogre" #~ msgid "Young Roc" #~ msgstr "Ogre Muda" #~ msgid "" #~ "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " #~ "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " #~ "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " #~ "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " #~ "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " #~ "of an oak." #~ msgstr "" #~ "Jagoan di antara pasukan mereka, dwarf-dwarf pengawas membentuk " #~ "perlindungan di sekeliling barisan pertempuran mereka. Memimpin serangan " #~ "langsung melawan sebuah barisan yang mereka lindungi, sering tak mungkin; " #~ "ini biasanya cenderung membunuh diri sendiri, dan bukan hanya tidak " #~ "efektif. Dwarf-dwarf ini adalah ahli pertarungan jarak dekat, dan bisa " #~ "melindungi sejengkal tanah dengan ketangguhan sebuah pohon ek." #~ msgid "" #~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many " #~ "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly " #~ "with a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. " #~ "Though their relative inexperience with combat leaves them somewhat " #~ "vulnerable, their natural grace ensures that they can best any of " #~ "humanity’s fresh recruits." #~ msgstr "" #~ "Bangsa elf selalu terkenal untuk seni memanah, sebuah keahlian yang, " #~ "untuk banyak alasan, dikuasai secara alamiah untuk mereka. Bahkan yang " #~ "berbadan lemah bisa menjadi berbahaya membawa panah di tangan, dan ketika " #~ "pertempuran, banyak yang akan membawa senjata ini. Meskipun " #~ "kekurangpengalaman mereka di dalam pertempuran membuat mereka agak mudah " #~ "diserang, keanggunan alamiah mereka memastikan bahwa mereka bisa menjadi " #~ "rekrutan baru terbaik untuk umat manusia." #~ msgid "" #~ "Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any " #~ "of their peers who have experience in combat. In this they differ greatly " #~ "from humanity, for whom leadership is often a matter of coercion and " #~ "intimidation. The combination of their willingness to accept the wisdom " #~ "of their leaders, and the tendency to choose leaders of merit is one of " #~ "the quiet strengths of the elves." #~ msgstr "" #~ "Bangsa elf, berbeda dari banyak bangsa lain, akan mengakui dan mengikuti " #~ "dengan cepat saudaranya manapun yang berpengalaman di peperangan. Di " #~ "dalam aspek ini, mereka sangat berbeda dari manusia, untuk siapa " #~ "kepemimpinan seringkali diperoleh dengan paksaan dan gertakan." #~ msgid "" #~ "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war " #~ "become something which belies the peace-loving reputation of their race. " #~ "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is " #~ "swordsmanship to which few can compare. Even their archery, treated as a " #~ "secondary pursuit, is masterfully executed." #~ msgstr "" #~ "Beberapa elf yang mengasah diri mereka sendiri menjadi senjata " #~ "pertempuran menjadi sesuatu yang memberi kesan keliru tentang reputasi " #~ "jinak bangsa mereka. Pengabdian dan kemampuan digabungkan dengan bentuk " #~ "kemurnian, dan hasilnya adalah keahlian berpedang yang hanya beberapa " #~ "bisa tandingi. Bahkan panahan, dianggap sebagai keahlian sampingan, " #~ "dilaksanakan dengan mantap." #~ msgid "" #~ "Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural " #~ "grace and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. " #~ "An elf can grasp the basics of swordsmanship and archery in a time " #~ "uncannily short by the standards of other races, and put them to " #~ "effective use on the battlefield." #~ msgstr "" #~ "Bangsa elf secara alami tidak menyukai peperangan, tetapi ketika " #~ "diperlukan, keanggunan alamiah dan ketangkasan mereka membantu mereka " #~ "dengan baik, seperti kemahiran ketrampilan mereka. Seorang elf bisa " #~ "mempelajari dasar-dasar keahlian berpedang dan memanah dalam waktu yang " #~ "sangat pendek, dan menggunakannya di dalam peperangan secara efektif." #~ msgid "" #~ "Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively " #~ "small amount of experience will turn an elf from a competent fighter into " #~ "a master of combat. Those who are honored as heroes are strong with both " #~ "sword and bow, and their skill once acquired does not fade for lack of " #~ "practice." #~ msgstr "" #~ "Bangsa elf,walaupun secara alami tidak menyukai peperangan,sangat cepat " #~ "belajar; Sedikit pengalaman akan merubah seorang elf dari petarung yang " #~ "tangkas menjadi ahli pertempuran. Mereka yang dihormati sebagai pahlawan " #~ "ahli memakai pedang dan panah, dan kemampuan mereka sekali dipelajari " #~ "tidak pudar karena kurang latihan." #~ msgid "" #~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing " #~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, " #~ "and are fearsome in their command of magic." #~ msgstr "" #~ "Kemuliaan bangsa elf dimiliki oleh keunggulan untuk menentukan jabatan " #~ "mereka di masyarakat. Elf Majikan adalah yang terbijak dan terkuat dari " #~ "orang-orangnya, memiliki kekuasaan sihir yang menakutkan." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their " #~| "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a " #~| "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the " #~| "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one " #~| "cost, that being a lack of practice with the sword." #~ msgid "" #~ "Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their " #~ "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a " #~ "man couldn’t even see, and can nock a second arrow almost as soon as the " #~ "first is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one " #~ "cost, that being a lack of practice with the sword." #~ msgstr "" #~ "Bangsa Elf secara menakjubkan berpenglihatan tajam, suatu karunia yang " #~ "berkontribusi kepada keunggulan mereka dengan busur panah. Seorang elf " #~ "terlatih di dalam panahan bisa mengenai sasaran-sasaran yang tidak bisa " #~ "terlihat oleh manusia, dan bisa memasang anak panah kedua hampir sesegera " #~ "setelah yang pertama dilepaskan. Menguasai kemampuan luar biasa ini " #~ "memiliki suatu harga, yaitu menjadi kurang berlatih dengan pedang." #~ msgid "" #~ "The longevity and natural intelligence of elves make them apt for " #~ "military matters, enough even to counter their general distaste for war. " #~ "Elves remember things much more clearly than humankind, and can often " #~ "intuit what others can only be trained to do. Certainly, on those rare " #~ "occasions when an elf sets his mind to war, the strategy that results is " #~ "often the work of a master." #~ msgstr "" #~ "Umur panjang dan kepandaian alamiah elf membuat mereka sesuai untuk hal-" #~ "hal militer, bahkan cukup untuk menentang rasa tidak senang umum mereka " #~ "untuk hal-hal tersebut. Elf mengingat hal-hal jauh lebih jelas daripada " #~ "manusia, dan sering bisa mengetahui sesuatu firasat dimana ras lain hanya " #~ "bisa bila dilatih untuk melakukannya. Pasti, di dalam kesempatan-" #~ "kesempatan langka tersebut ketika seorang elf memusatkan perhatiannya " #~ "terhadap peperangan, strategi yang dihasilkan adalah buah hasil karya " #~ "dari ahlinya." #~ msgid "" #~ "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the " #~ "feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. " #~ "With elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the " #~ "woods rapidly becomes a master of them. This, combined with a " #~ "considerable skill at archery and swordsmanship, is very useful in " #~ "warfare." #~ msgstr "" #~ "Meskipun seorang manusia bisa hidup bertahun-tahun di dalam hutan, ia " #~ "tidak akan pernah merubah perasaannya bahwa ia adalah tamu di mana ia " #~ "adalah orang asing. Dengan elf, ini malah sebaliknya. Elf manapun yang " #~ "mempelajari pengetahuan kehutanan menguasainya dengan gampang. Ini, " #~ "digabungkan dengan kemampuan memanah dan keahlian menggunakan pedang, " #~ "sangat berguna di pertempuran." #~ msgid "" #~ "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a " #~ "speed which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite " #~ "justified — but questions have also been raised about the stock of the " #~ "horses, for the feats they perform seem almost supernatural.\n" #~ "\n" #~ "This combination of incredible mobility and potent combat strength is one " #~ "of the greatest assets the elves possess in warfare." #~ msgstr "" #~ "Pasukan berkuda ahli elf bisa menjelajahi hutan dengan kecepatan yang " #~ "berbahaya untuk manusia siapapun. Kekaguman terhadap penunggang tersebut " #~ "lumayan beralasan — tetapi pertanyaan-pertanyaan juga sudah ditanyakan " #~ "tentang asal-usul kuda-kudanya, karena perbuatan yang mereka lakukan " #~ "hampir luar biasa.\n" #~ "\n" #~ "Kombinasi mobilitas luar biasa dan kekuatan bertempur adalah salah satu " #~ "asset terbesar yang dimiliki oleh bangsa elf di dalam pertempuran." #~ msgid "" #~ "The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but " #~ "their true skill lies in their horsemanship. Even other elves are " #~ "impressed by their uncanny speed in the woods, and their ability to dart " #~ "through the thick of the forest with nary a scratch. They may be the only " #~ "cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground." #~ msgstr "" #~ "Pasukan berkuda elf hutan bisa menggunakan panah dan pedang, tetapi " #~ "kemampuan mereka yang sebenarnya adalah menunggang kuda. Bahkan elf lain " #~ "mengagumi kecepatan luar biasa mereka di hutan, dan kemampuan mereka " #~ "menembus kelebatan hutan tanpa dilambatkan. Mereka barangkali adalah satu-" #~ "satunya pasukan berkuda yang pernah ada yang bergerak di dalam hutan " #~ "lebih baik daripada di tanah luas." #~ msgid "" #~ "There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of " #~ "the air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves " #~ "that such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the " #~ "elves have, quite simply, mastered the art of archery." #~ msgstr "" #~ "Ada legenda tentang seorang elf yang menghentikan sebuah anak panah " #~ "dengan menembaknya di udara dengan salah satu anak panahnya. Ini adalah " #~ "bukti kemampuan bangsa elf sampai-sampai cerita seperti tersebut bisa " #~ "dipercaya. Elf penembak jitu sudah, secara jelas, menguasai keahlian " #~ "memanah." #~ msgid "" #~ "The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that " #~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The " #~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely " #~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n" #~ "\n" #~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them " #~ "quite dangerous in combat." #~ msgstr "" #~ "Goblin 'Ksatria' memiliki banyak kesamaan dengan manusia yang menyandang " #~ "julukan tersebut, dan julukan diberikan sebagai penghinaan oleh musuh " #~ "mereka. Kesamaannya hanyalah bahwa mereka adalah elit penunggang " #~ "serigala, kemungkinan dipromosikan ke posisi mereka dengan keberhasilan " #~ "mereka dalam beberapa serangan berani.\n" #~ "\n" #~ "Para serigala yang mereka pelihara memberikan kecepatan dan kekuatan, " #~ "membuat mereka sangat berbahaya dalam pertempuran." #~ msgid "" #~ "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the " #~ "rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest " #~ "of their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, " #~ "and are used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the " #~ "real assault.\n" #~ "\n" #~ "Some speculate that the existence of these creatures is the beginning of " #~ "a failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their " #~ "history to state anything conclusive." #~ msgstr "" #~ "Dalam setiap keturunan dari orc, beberapa lahir jauh lebih kecil dan " #~ "lebih lemah dari yang lain. yang kerdil ini disebut 'Goblin' dan " #~ "dipandang rendah oleh seluruh keluarga mereka. Dalam pertempuran, mereka " #~ "diberikan paling sedikit peralatan, dan digunakan sebagai kekuatan " #~ "peredam untuk memberikan waktu Panglima orc mempersiapkan serangan " #~ "nyata.\n" #~ "\n" #~ "Beberapa berspekulasi bahwa keberadaan makhluk ini adalah awal dari " #~ "sebuah kegagalan keturunan orc, meskipun tidak ada cukup tahu sejarah " #~ "mereka untuk menguraikannya secara meyakinkan." #~ msgid "Arif" #~ msgstr "Arif" #~ msgid "Batal" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "Faris" #~ msgstr "Faris" #~ msgid "Ghazi" #~ msgstr "Ghazi" #~ msgid "Hadaf" #~ msgstr "Hadaf" #~ msgid "Hakim" #~ msgstr "Hakim" #~ msgid "Jawal" #~ msgstr "Jawal" #~ msgid "Jundi" #~ msgstr "Jundi" #~ msgid "Khaiyal" #~ msgstr "Khaiyal" #~ msgid "Khalid" #~ msgstr "Khalid" #~ msgid "Mighwar" #~ msgstr "Mighwar" #~ msgid "Monawish" #~ msgstr "Monawish" #~ msgid "Mudafi" #~ msgstr "Mudafi" #~ msgid "Mufariq" #~ msgstr "Mufariq" #~ msgid "Naffat" #~ msgstr "Naffat" #~ msgid "Qanas" #~ msgstr "Qanas" #~ msgid "Qatif-al-nar" #~ msgstr "Qatif-al-nar" #~ msgid "Rami" #~ msgstr "Rami" #~ msgid "Rasikh" #~ msgstr "Rasikh" #~ msgid "Saree" #~ msgstr "Saree" #~ msgid "Shuja" #~ msgstr "Shuja" #~ msgid "Tabib" #~ msgstr "Tabib" #~ msgid "Tineen" #~ msgstr "Tineen" #~ msgid "knife" #~ msgstr "pisau" #~ msgid "" #~ "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail " #~ "and plate armor, for which they are rightly famous." #~ msgstr "" #~ "Petarung Dwarf Bajubesi yang lebih berpengalaman memakai baju baja dan " #~ "dan baju besi berantai, yang membuat mereka terkenal." #~ msgid "" #~ "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the " #~ "protection of large or important areas in the kingdoms to which they have " #~ "sworn fealty." #~ msgstr "" #~ "Sebagai pemimpin pasukan mereka, Jenderal bertanggung jawab untuk " #~ "melindungi daerah besar atau penting dalam kerajaan yang mereka telah " #~ "bersumpah setia." #~ msgid "" #~ "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human " #~ "soldiers, coordinating their attacks." #~ msgstr "" #~ "Dilatih dengan pedang dan busur, Letnan memimpin kelompok-kelompok kecil " #~ "tentara manusia, untuk mengkoordinasikan serangan mereka." #~ msgid "" #~ "Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and " #~ "armored to a degree heavier than that of their knights." #~ msgstr "" #~ "Prajurit Kerajaan adalah raja-raja dan pangeran dari keturunan bangsawan " #~ "manusia, bersenjata dan berlapis baja untuk derajat yang lebih tinggi " #~ "daripada gelar ksatria mereka." #~ msgid "long sword" #~ msgstr "pedang panjang" #~ msgid "" #~ "Skilled denizens of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery " #~ "environment, but lose most of their mobility on land." #~ msgstr "" #~ "Terampil sebagai penghuni laut, Manusia Duyung kuat dan cepat dalam " #~ "lingkungan berair, namun kehilangan sebagian besar mobilitas mereka di " #~ "darat." #~ msgid "" #~ "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. Wielding powerful " #~ "tridents, they are a bane to any who dare enter their waters." #~ msgstr "" #~ "Manusia Duyung Prajurit membentuk inti dari tentara manusia duyung. " #~ "Memegang trisula yang kuat, mereka adalah kutukan bagi mereka yang berani " #~ "memasuki perairan mereka." #~ msgid "" #~ "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than " #~ "human or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and " #~ "take more hits before falling." #~ msgstr "" #~ "Orc Muda merupakan inti dari kekuatan orc. Meskipun lebih lambat dari " #~ "petarung manusia atau elf, Orc-orc muda dapat memberikan lebih banyak " #~ "serangan yang kuat, dan menerima lebih banyak serangan balasan sebelum " #~ "gugur." #~ msgid "" #~ "Only orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become " #~ "Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the " #~ "bow, these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Hanya orc dengan kelicikan dan kekuatan besar yang tak tertandingi dapat " #~ "menjadi Panglima. Ahli pedang, dan bahkan memiliki sedikit keterampilan " #~ "dengan busur panah, prajurit-buas ini memimpin saudara-saudara mereka " #~ "dengan semangat baja dan tangan besi." #~ msgid "" #~ "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are " #~ "highly respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their " #~ "only weakness is their inability to wield the bow." #~ msgstr "" #~ "Setelah menguasai seni pertempuran pedang-ganda, Prajurit orc sangat " #~ "dihormati di antara para orc, dan sangat ditakuti oleh musuh-musuh " #~ "mereka. Satu-satunya kelemahan mereka adalah ketidakmampuan mereka untuk " #~ "menggunakan busur panah." #~ msgid "" #~ "A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who " #~ "encounters an Ancient Lich likely has far worse things to worry about " #~ "than death." #~ msgstr "" #~ "Suatu makhluk dari golongan ini adalah dulunya adalah revenant pada waktu " #~ "yang lampau. Siapapun yang bertemu dengan Lich Kuno mungkin memiliki hal-" #~ "hal yang jauh lebih buruk untuk dikhawatirkan daripada kematian." #~ msgid "" #~ "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical " #~ "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at " #~ "their foes, or by striking them with their fists." #~ msgstr "" #~ "Lelumpur Raksasa adalah semacam Lelumpur yang lebih besar, dan kesatuan " #~ "magis dari tanah dan air. Mereka menyerang dengan menyemburkan gumpalan " #~ "lumpur pada musuh mereka, atau dengan memukul mereka dengan tinju mereka." #~ msgid "" #~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive " #~ "sizes. They can also grow quite aggressive." #~ msgstr "" #~ "Diberikan pasokan yang cukup dari makanan, beberapa tikus bisa tumbuh " #~ "hingga ukuran yang benar-benar mengesankan. Mereka juga dapat menjadi " #~ "cukup agresif." #~ msgid "" #~ "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by " #~ "belching lumps of mud at their foes." #~ msgstr "" #~ "Lelumpur adalah kesatuan magis terdiri dari tanah dan air. Mereka " #~ "menyerang dengan menyemburkan gumpalan lumpur kepada musuh mereka." #~ msgid "" #~ "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by " #~ "themselves." #~ msgstr "" #~ "Ular Laut adalah monster laut raksasa, yang mampu membalikan kapal-kapal." #~ msgid "" #~ "Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that " #~ "lurks below the waves." #~ msgstr "" #~ "Tentakel dari Kedalaman adalah anggota badan dari beberapa rakasa lebih " #~ "besar yang bersembunyi di bawah ombak." #~ msgid "" #~ "Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote " #~ "and snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their " #~ "existence is doubted by many." #~ msgstr "" #~ "Sedikit yang diketahui tentang Yeti, makhluk mirip kera dikatakan tinggal " #~ "di pegunungan terpencil dan tertutup salju. Beberapa mengaku telah " #~ "melihatnya, dan keberadaan mereka diragukan oleh banyak orang." #~ msgid "" #~ "The Arif form the backbone of any Khalifate foot advance. They are often " #~ "sent against fortified enemy positions where their valor and skill with a " #~ "sword allows them to assault seemingly inpenetrable defenses." #~ msgstr "" #~ "Arif membentuk tulang punggung dari setiap langkah kaki Khalifah. Mereka " #~ "sering dikirim pada posisi-posisi musuh yang diperkuat pertahanannya di " #~ "mana keberanian dan keterampilan mereka dengan pedang memungkinkan mereka " #~ "untuk menyerang pertahanan-pertahanan yang tampaknya tidak dapat ditembus." #~ msgid "There is currently no description available for this unit." #~ msgstr "Saat ini tidak ada penjelasan yang tersedia untuk unit ini." #~ msgid "" #~ "These falcons have been through many perils and somehow managed to " #~ "survive them. Their dives can be so fast that stories abound of them " #~ "taking a foe’s head clean off." #~ msgstr "" #~ "Elang-elang ini telah melewati berbagai bahaya dan entah bagaimana " #~ "berhasil untuk bertahan dari bahaya-bahaya itu. Tukikan mereka dapat " #~ "begitu cepat yang banyak cerita tentang mereka memenggal kepala musuh." #~ msgid "" #~ "Hakim use their knowledge of ancient medicine and herbal concoctions to " #~ "quickly bring the Khalifate soldiers back to the front lines." #~ msgstr "" #~ "Hakim menggunakan pengetahuan mereka tentang obat-obatan kuno dan ramuan " #~ "herbal untuk dengan cepat memulihkan tentara Khalifate kembali ke garis-" #~ "garis depan." #~ msgid "" #~ "Jawal are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as " #~ "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their " #~ "superior speed to avoid heavy counter attack.." #~ msgstr "" #~ "Jawal adalah penunggang kuda yang sangat baik dan beberapa dapat menembak " #~ "juga dari punggung kuda mereka. Mereka suka berkeliling dan mengganggu " #~ "musuh-musuh dari jauh saat menggunakan kecepatan superior mereka untuk " #~ "menghindari serangan balik yang keras.." #~ msgid "cavalry sword" #~ msgstr "pedang kavaleri" #~ msgid "" #~ "The Khalifate uses these Hillmen as their foot force. They are versatile " #~ "and excel in hilly terrain." #~ msgstr "" #~ "Khalifate menggunakan kekuatan Manusia Bukit ini sebagai kaki mereka. " #~ "Mereka serbaguna dan unggul di medan berbukit." #~ msgid "" #~ "The Khaiyal wear truly heavy armor, and thus close with a single high " #~ "impact lance charge in order to save their poor horses’ stamina before " #~ "switching over to their trusty maces." #~ msgstr "" #~ "Khaiyal memakai baju besi yang benar-benar berat, dan dengan demikian " #~ "dekat dengan serangan tombak dampak tinggi tunggal agar menghemat stamina " #~ "kuda-kuda malang mereka sebelum beralih ke tongkat-tongkat kerpercayaan " #~ "mereka." #~ msgid "" #~ "Naffat frequently use burning arrows to set fire to enemy fortifications " #~ "and generally sow terror amongst the enemy. Such tactics may also have " #~ "other uses in a land of many strange wonders..." #~ msgstr "" #~ "Naffat sering menggunakan panah terbakar untuk membakar pertahanan-" #~ "pertahanan musuh dan umumnya menyebarkan teror di antara musuh. Taktik " #~ "seperti itu mungkin juga memiliki kegunaan lain di daerah yang banyak " #~ "keajaiban yang aneh ..." #~ msgid "" #~ "Rami are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as " #~ "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their " #~ "superior speed to avoid heavy counter attack.." #~ msgstr "" #~ "Rami adalah penunggang kuda yang sangat baik dan beberapa dapat menembak " #~ "juga dari punggung kuda mereka. Mereka suka berkeliling dan mengganggu " #~ "musuh dari jauh saat menggunakan kecepatan superior mereka untuk " #~ "menghindari serangan balik yang keras.." #~ msgid "" #~ "Saree are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as " #~ "they. They love to circle and harass enemies from afar while using their " #~ "superior speed to avoid heavy counter attack.." #~ msgstr "" #~ "Rami adalah penunggang kuda yang sangat baik dan beberapa dapat menembak " #~ "juga dari punggung kuda mereka. Mereka suka berkeliling dan mengganggu " #~ "musuh dari jauh saat menggunakan kecepatan superior mereka untuk " #~ "menghindari serangan balik yang keras.." #~ msgid "" #~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in " #~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it " #~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put " #~ "them to terrifying use." #~ msgstr "" #~ "Sihir kurcaci seringkali ditemukan di dalam tulisan rahasia rune di " #~ "permukaan sebuah obyek, yang dengan suatu cara memenuhinya dengan " #~ "kekuasaan hanya dengan keberadaan mereka. Meskipun jarang sekali dilihat " #~ "di pertempuran, penguasa rune tersebut bisa menggunakannya secara " #~ "mengerikan." #~ msgid "runic hammer" #~ msgstr "palu runik" #~ msgid "lightning bolt" #~ msgstr "petir" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The drakes who master the use of war blades are sworn into a special " #~ "order. The mark of their initiation is the black-and-white warpaint they " #~ "display in battle." #~ msgstr "" #~ "Drake yang menguasai penggunaan pedang disumpah ke dalam orde spesial. " #~ "Tanda inisiasi mereka adalah cat peperangan hitam-dan-putih yang mereka " #~ "tunjukkan di pertarungan." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The great fire-drakes are masters of their internal flame. Clad in " #~ "shining armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a " #~ "testament to the strength and majesty of their kind." #~ msgstr "" #~ "Drake Api hebat adalah penguasa api terdalam mereka. Berperisai baja " #~ "mengkilat, mereka menyembur kolom api ke siapapun yang melawan mereka, " #~ "sebuah kesaksian kepada kekuatan dan keagungan jenis mereka." #~ msgid "" #~ "It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of " #~ "the dragons themselves - have veins which course with fire rather than " #~ "blood. That they can breathe fire as they do lends credence to this " #~ "belief, though, for some reason, no one has tried cutting one open to " #~ "find out." #~ msgstr "" #~ "Ada legenda bahwa keturunan drake tertua - keturunan langsung dari bangsa " #~ "naga - memiliki urat beralir api dan bukan darah. Fakta bahwa mereka bisa " #~ "bernafas api seperta mereka lakukan membuktikan kepercayaan ini, " #~ "meskipun, untuk suatu alasan, tidak ada seorangpun yang mencoba memotong " #~ "satu untuk menyelidikinya." #~ msgid "" #~ "Drakes are an old race, wise enough to hearken to their own natural " #~ "leaders. Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes " #~ "who aspire to be such leaders, both in war and in peace." #~ msgstr "" #~ "Bangsa drake adalah bangsa tua, cukup bijak untuk mematuhi pemimpin " #~ "alamiah mereka. Mereka yang dipanggil 'kobaran' oleh musuh mereka adalah " #~ "drake yang bercita-cita menjadi pemimpin seperti itu, di dalam peperangan " #~ "dan damai." #~ msgid "" #~ "Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves " #~ "to fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, " #~ "possessing the internal fire common to many of their kin. Gliders can " #~ "also effectively use their speed to slam their opponents into submission. " #~ "From their aerial vantage point, these drakes can see past most defensive " #~ "cover. Their skill at flying allows them the precision to target enemies " #~ "under such cover." #~ msgstr "" #~ "Drake Pelayang membawa beban seringan mungkin, membebaskan diri mereka " #~ "untuk terbang ke kapasitas penuh mereka. Drake ini adalah petarung " #~ "tangkas, memiliki api terdalam yang dimiliki oleh banyak saudara mereka. " #~ "Pelayang juga bisa menggunakan kecepatan mereka dengan efektif membanting " #~ "musuh mereka sampai mereka menyerah. Dari tempat peninjauan mereka di " #~ "udara, drake ini bisa melihat melewati hampir semua perlindungan. " #~ "Keahlian mereka terbang menganugerahkan mereka ketepatan mengincar musuh " #~ "di dalam perlindungan seperti tersebut." #~ msgid "" #~ "Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among " #~ "those drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they " #~ "can see past most defensive cover and spit fire at their foes with " #~ "impunity." #~ msgstr "" #~ "Penguasa kerajaan udara, Drake Topan adalah elit di antara drake yang " #~ "berbakat terbang. Membumbung tinggi di udara, ia bisa melihat melewati " #~ "hampir semua perlindungan dan menghemburkan api kepada musuh mereka " #~ "dengan dengan bebas." #~ msgid "" #~ "The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the " #~ "fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their " #~ "ability to use it. This natural ability renders them nearly immune to " #~ "fire. Their shining, flame-colored armor is a mark of their proud and " #~ "powerful caste, the ideal to which their brethren aspire." #~ msgstr "" #~ "Kebakaran terbang diketahui sebagai Drake Neraka adalah penguasa api yang " #~ "mereka nafas, dan menyaingi leluhur mereka Bangsa Naga di dalam kemampuan " #~ "mereka menggunakannya. Kemampuan alamiah ini membuat mereka hampir kebal " #~ "terhadap api. Baju baja mengkilat, berwarna api adalah tanda kasta bangga " #~ "dan kuat mereka, sebuah idaman yang dicita-citai oleh saudara-saudara " #~ "mereka." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible " #~ "stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By " #~ "attacking from the air, they can spit fire with great precision into " #~ "positions which would otherwise afford a great defensive advantage to " #~ "their foes." #~ msgstr "" #~ "Drake Angkasa adalah benar-benar raja angkasa. Momentum tukikan " #~ "mengerikan dan nafas api mereka bergabung menjadi senjata menakutkan. " #~ "Dengan menyerang dari udara, mereka bisa menyemburkan api dengan tepat " #~ "kepada posisi yang biasanya memberikan perlindungan besar kepada musuh " #~ "mereka." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Drake Warriors wield war blades with great skill, and possess the fire " #~ "breathing skills of their ancestors. The great strength of their kind " #~ "allows them to strike devastating blows, and to withstand punishment in " #~ "equal measure." #~ msgstr "" #~ "Drake Prajurit menggunakan pedang secara mahir, dan memiliki kemampuan " #~ "bernafas api seperti leluhur mereka. Kekuatan besar jenis mereka " #~ "menyanggupkan mereka menyerang dengan pukulan membinasakan, dan melawan " #~ "serangan dengan ahli." #~ msgid "" #~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long " #~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, " #~ "and they are clad them head to toe in shining armor of proof." #~ msgstr "" #~ "Drake Penghukum hebat melambangkan kekuatan mentah jenis mereka. Waktu " #~ "lama dihabiskan di pandai besi memperlengkapi mereka dengan susunan " #~ "senjata yang banyak, dan mereka berperisai mengkilat tahan uji, dari " #~ "kepala ke kaki." #~ msgid "Drake Gladiator" #~ msgstr "Drake Gladiator" #~ msgid "" #~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. " #~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of " #~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that " #~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the " #~ "maces which complement their already impressive array. Their intense " #~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a " #~ "slight reduction in their defensive abilities." #~ msgstr "" #~ "Gladiator menempuh jalan jauh berbeda dibandingkan dengan Penghujam. " #~ "Daripada menekankan kepentingan berlatih, mereka memilih memusatkan " #~ "perhatian kepada keahlian senjata mereka. Mereka adalah pandai besi " #~ "masyarakat Drake, dan karena itu mereka memiliki senjata terbaik - " #~ "senjata tajam dan tombak tertajam, dan gada yang melengkapi persenjataan " #~ "hebat mereka. Fokus kesungguhan mereka kepada senjata mereka " #~ "menganugerahkan kemampuan menyerang dengan mengorbankan sedikit kemampuan " #~ "melindung mereka." #~ msgid "" #~ "Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd " #~ "instead of carrying a sword and the spear. Their great size allows them " #~ "to use a weapon of matching scale, large enough to skewer a horse as a " #~ "man would a boar. Their training has also enhanced their stamina and " #~ "defensive skills, which is a major advantage over their close cousins the " #~ "Gladiators." #~ msgstr "" #~ "Penghujam adalah Penusuk yang memilih menguasai penggunaan tombak pedang " #~ "daripada membawa pedang dan tombak. Ukuran besar mereka menyanggupkan " #~ "mereka menggunakan senjata yang berukuran sama, cukup besar untuk menusuk " #~ "seekor kuda seperti seorang manusia akan lakukan kepada seekor babi " #~ "hutan. Latihan mereka juga meningkatkan daya tahan dan keahlian " #~ "perlindungan mereka, yang adalah keuntungan besar di atas sepupu dekat " #~ "mereka Gladiator." #~ msgid "" #~ "The Warden represents the pinnacle of the clasher caste, being picked " #~ "from the most able Slashers. They have forged their might such that few " #~ "warriors on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon " #~ "of choice is the halberd, which they use to great effect." #~ msgstr "" #~ "Penjaga mewakili puncak kasta penusuk, dipilih dari Penghujam terbaik. " #~ "Mereka melatih kekuatan mereka sampai-sampai jarang sekali ada petarung " #~ "di bumi yang berani melawan mereka. Senjata pilihan Penjaga adalah tombak " #~ "pedang, yang mereka gunakan dengan ahli." #, fuzzy #~ msgid "Longbow" #~ msgstr "panah panjang" #~ msgid "" #~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and " #~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - " #~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is " #~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those " #~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited " #~ "they are to combat a fellow drake.\n" #~ "\n" #~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though " #~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. " #~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural " #~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined " #~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of " #~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to " #~ "spears and arrows." #~ msgstr "" #~ "Seorang Penusuk Drake tidak bisa terbang atau bernafas api, dan hampir " #~ "semua menganggap keturunan pangkat mereka kepada pertempuran jarak dekat " #~ "disebabkan oleh ketidakmampuan - percobaan menyimpan guna dari apa yang " #~ "dengan kata lain adalah liabilitas. Mungkin mereka memiliki sedikit " #~ "kelemahan pada keahlian tersebut, tetapi mereka yang mendukung teori ini " #~ "gagal mempertimbangkan betapa sesuai mereka bertarung dengan saudara " #~ "drake yang lain.\n" #~ "Mereka adalah, sebetulnya, Juri Hirarki Drake, dan meskipun senjata " #~ "mereka sekarang adalah sebagian besar hanya untuk upacara, tetap saja " #~ "mereka ampuh. Di dalam perjumpaan mereka dengan ras yang lebih rendah, " #~ "mereka menemukan bahwa ukuran alamiah dan kekuatan mereka adalah senjata " #~ "ampuh dengan sendirinya, dan ketika digabungkan dengan senjata yang " #~ "digunakan oleh kasta ini, pasukan hasilannya kekurangan beberapa " #~ "kelemahan umum yang dimiliki oleh jenis mereka, seperti kelemahan " #~ "terhadap tombak dan anak panah." #~ msgid "" #~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " #~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than " #~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size " #~ "and can feast on bigger and tougher victims." #~ msgstr "" #~ "Kelelawar Seram cepat dan bisa menghisap darah korbannya, mengobati diri " #~ "mereka sendiri, bahkan sampai mereka menjadi lebih kuat dari ketika " #~ "mereka memulai pertarungan. Tergembung oleh darah, mereka tumbuh besar " #~ "dan bisa memakan korban yang lebih besar dan kuat."