# Translators: # Jan Heiner Laberenz , 2004. # Christoph Berg , 2007 - 2010. # Nils Kneuper , 2009 - 2010. # Aaron Winter , 2018. # Severin Glöckner , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18 - wesnoth-editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-03 10:19+0100\n" "Last-Translator: Wuzzy \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Einzelnes Hexfeld" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Radius von 1 Hexfeld" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Radius von 2 Hexfeldern" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Hexfeldlinie NW-SO" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Hexfeldlinie SW-NO" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "Alles" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "Wasser" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "Flachland" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "Wüste" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "Verzierungen" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "Wald" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "Herbst" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "Winter" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "Gebirge" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "Höhle" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "Hindernis" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "Dörfer" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "Befestigungen" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "Brücken" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "Spezielles" #. [editor_group]: id=elevation #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 msgid "elevation" msgstr "Höhenunterschied" #. [editor_times]: id=empty #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6 msgid "time of day^None" msgstr "Keiner" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11 msgid "Test" msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28 msgid "Summer" msgstr "Sommer" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34 msgid "Winter" msgstr "Winter" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:60 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24-Stunden-Zeitplan" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:66 msgid "After the Fall" msgstr "Nach dem Fall" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Editor" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Datei" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Zuletzt verwendet" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:80 msgid "Map" msgstr "Karte" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:88 msgid "Unit Facing" msgstr "Einheitenblickrichtung" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:94 msgid "Transition Update" msgstr "Übergang aktualisieren" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:101 msgid "Window" msgstr "Fenster" #. [menu]: id=menu-editor-addon #: data/themes/editor.cfg:110 msgid "Add-on" msgstr "Erweiterung" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:119 msgid "Areas" msgstr "Zonen" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "Lokale Zeit zuweisen" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Lokalen Zeitplan zuweisen" #. [menu]: id=menu-editor-unit #: data/themes/editor.cfg:141 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:151 msgid "Side" msgstr "Parteien" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:168 msgid "villages" msgstr "Dörfer" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:184 msgid "units" msgstr "Einheiten" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:479 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Zeitplaneditor" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:490 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:496 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Zeitplan zuweisen" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " msgstr "Kennung: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Level: " msgstr "Stufe: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Cost: " msgstr "Kosten: " #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:187 msgid "Fatal error" msgstr "Kritischer Fehler" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Wollt Ihr wirklich beenden?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:219 msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Sämtliche Änderungen an der Karte seit dem " "letzten Speichern werden verloren gehen." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:221 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Wollt Ihr wirklich beenden? Die folgenden Karten wurden seit dem letzten " "Speichern verändert und sämtliche Änderungen werden verloren gehen:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:238 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Keine Tageszeiten-Definitionen für den Editor gefunden." #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:882 msgid "Add-on Files" msgstr "Erweiterungsdateien" # kommt identisch in wesnoth-lib vor #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:895 msgid "Opening files is not supported, contact your packager" msgstr "" "Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wendet Euch an Euren " "Paketbetreuer" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1315 msgid "Change Unit ID" msgstr "Einheitenkennung ändern" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1316 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1332 msgid "Rename Unit" msgstr "Einheit umbenennen" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1333 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/editor/editor_display.cpp:170 msgid " $msg" msgstr " $msg" #: src/editor/editor_display.cpp:172 msgid " $msg" msgstr " $msg" #: src/editor/map/context_manager.cpp:217 msgid "Load Map" msgstr "Lade Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:313 src/editor/map/map_context.cpp:1130 msgid "New Map" msgstr "Neue Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:326 src/editor/map/map_context.cpp:1130 msgid "New Scenario" msgstr "Neues Szenario" #: src/editor/map/context_manager.cpp:382 msgid "No Recent Files" msgstr "Keine vorherigen Dateien" #: src/editor/map/context_manager.cpp:420 msgid "Unnamed Area" msgstr "Unbenannte Zone" #: src/editor/map/context_manager.cpp:451 msgid "New Side" msgstr "Neue Partei" #: src/editor/map/context_manager.cpp:507 msgid "Apply Mask" msgstr "Maske anwenden" #: src/editor/map/context_manager.cpp:516 msgid "Error loading mask" msgstr "Fehler beim Laden der Maske" #: src/editor/map/context_manager.cpp:536 msgid "Identifier:" msgstr "Kennung:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:536 msgid "Rename Area" msgstr "Die Zone umbenennen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:550 msgid "Choose Target Map" msgstr "Wählt die zu speichernde Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:559 #: src/editor/map/context_manager.cpp:985 msgid "Error loading map" msgstr "Fehler beim Laden der Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:691 msgid "Save Map As" msgstr "Karte speichern unter" #: src/editor/map/context_manager.cpp:708 #: src/editor/map/context_manager.cpp:757 src/editor/map/map_context.cpp:269 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:263 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/editor/map/context_manager.cpp:709 #: src/editor/map/context_manager.cpp:758 msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?" msgstr "Wollt Ihr wirklich $type1 in ein Verzeichnis von $type2 speichern?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:717 #: src/editor/map/context_manager.cpp:926 msgid "This map is already open." msgstr "Diese Karte ist bereits geöffnet." #: src/editor/map/context_manager.cpp:740 msgid "Save Scenario As" msgstr "Szenario speichern unter" #: src/editor/map/context_manager.cpp:766 msgid "This scenario is already open." msgstr "Dieses Szenario ist bereits geöffnet." #: src/editor/map/context_manager.cpp:800 msgid "No random map generators found." msgstr "Keine Generatoren für Zufallskarten gefunden." #: src/editor/map/context_manager.cpp:813 #: src/editor/map/context_manager.cpp:818 msgid "Map creation failed." msgstr "Erstellen der Karte fehlgeschlagen." #: src/editor/map/context_manager.cpp:833 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:834 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" "Wollt Ihr alle Änderungen an der Karte, die seit dem letzten Speichern " "gemacht wurden, verwerfen?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:887 msgid "Scenario saved." msgstr "Szenario gespeichert." #: src/editor/map/context_manager.cpp:902 msgid "Map saved" msgstr "Karte gespeichert" #: src/editor/map/context_manager.cpp:977 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Eingebettete Karte geladen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:978 #: src/editor/map/context_manager.cpp:981 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Karte aus Szenario geladen" #: src/editor/map/context_manager.cpp:981 msgid "Loaded referenced map file:" msgstr "Referenzierte Karte aus Datei geladen:" #: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 msgid "Player $side_num" msgstr "Spieler $side_num" #: src/editor/map/editor_map.cpp:281 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Die Größe der Ziel-Karte weicht von der aktuellen Karte ab" #: src/editor/map/map_context.cpp:182 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: src/editor/map/map_context.cpp:189 msgid "Empty file" msgstr "Leere Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:198 msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension" msgstr "Datei hat keine .map-, .cfg- oder .mask-Dateiendung" #: src/editor/map/map_context.cpp:245 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Diese Karte scheint eine Szenario Datei zu sein, doch der Wert für " "»map_data« verweist nicht auf eine existierende Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:264 msgid "Found the characters ‘<<’ indicating inline lua is present — aborting" msgstr "" "Die Zeichen „<<“ gefunden, was auf eingebettetes Lua hindeutet – Abbruch" #: src/editor/map/map_context.cpp:269 msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgstr "Szenario-Laden schlug fehl. Versuche nur die Karte zu laden." #: src/editor/map/map_context.cpp:276 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Die Kartendatei scheint eine Szenario zu sein, doch der »map_file«-Wert " "verweist nicht auf eine existierende Datei" #: src/editor/map/map_context.cpp:291 msgid "Unable to parse file to find map data" msgstr "Konnte Datei nicht parsen, um Karten-Daten zu finden" #: src/editor/map/map_context.cpp:824 src/editor/map/map_context.cpp:864 msgid "Could not save time schedule: $msg" msgstr "Der Zeitplan konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:858 msgid "Time schedule saved." msgstr "Zeitplan gespeichert." #: src/editor/map/map_context.cpp:904 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Das Szenario konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:935 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Konnte nicht in das Szenario gespeichert werden" #: src/editor/map/map_context.cpp:945 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Die Karte konnte nicht gespeichert werden: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Unbekannte Fraktion)" # suffix im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:308 msgid "(non-core)" msgstr "(kein Kernbestandteil)" # beschreibung im mouseover zu den kampagnen spezifischen terrains, die extra wml erfordern, damit sie auf einer karte nutzbar sind #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:309 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Funktioniert nicht ohne weitere Anpassungen im WML." #: src/editor/palette/item_palette.cpp:33 msgid "Left-click: Place item $item | Right-click to remove" msgstr "Linksklick: Gegenstand $item platzieren | Rechtsklick zum Entfernen" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:247 msgid "Go To" msgstr "Gehe zu" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:254 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:256 msgid "New Location Identifier" msgstr "Neue Ortbezeichnung" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:264 msgid "Invalid location id" msgstr "Ungültige Gelände-ID" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:271 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "Left-click: " msgstr "Linksklick: " #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "Right-click: " msgstr "Rechtsklick: " #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. terrain currently selected for the left button. #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgstr "Umschalt + Linksklick: Zeichnet nur das Overlay" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgstr "Umschalt + Linksklick: Zeichnet nur das Basisgelände" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 msgid "Cmd + click: copy terrain" msgstr "Cmd + Mausklick: Gelände kopieren" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgstr "Strg + Mausklick: Gelände kopieren" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Datei auswählen" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgid "" #~ "This file is outside Wesnoth’s data dirs. Do you wish to copy it into " #~ "your add-on?" #~ msgstr "" #~ "Diese Datei befindet sich außerhalb Wesnoths Datenverzeichnissen. Möchtet " #~ "Ihr sie in Euer Add-on kopieren?" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "Left-click: Place item " #~ msgstr "Linksklick: " # kommt identisch in wesnoth-lib vor #~ msgid "Clipboard support not found, contact your packager" #~ msgstr "" #~ "Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren " #~ "Paketbetreuer" #~ msgid "File does not have .map or .cfg extension" #~ msgstr "Datei hat keine .map- oder .cfg-Dateiendung"