# translation of hu-utbs_1.4_1.5.po to Hungarian # translation of wesnoth-utbs.pot to Hungarian # Hungarian translation for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is ditributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Soltész Adrián 2005-2007. # Pintér Csaba , 2008. # Kelemen Zoltán . 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-utbs_1.4_1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-03 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-20 13:13+0100\n" "Last-Translator: kele \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:15 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "A tűző napok alatt " #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:16 msgid "UtBS" msgstr "Atna" #. [unit]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 msgid "Desert Hunter" msgstr "Homoki vadász" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 msgid "(Normal)" msgstr "(Normál)" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Challenging)" msgstr "(Kihívást jelentő)" #. [unit]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "Desert Sentinel" msgstr "Sivatagi őrszem" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 msgid "(Nightmare)" msgstr "(Rémálom)" #. [unit]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 msgid "Desert Prowler" msgstr "Sivatagi portyázó" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" "(Expert level, 11 scenarios, some under reconstruction)\n" msgstr "" "A távoli jövőben tündék kis csoportja próbál túlélni a bukott birodalom " "romjai között. Vezesd át a sivatagon a népedet ebben az epikus utazásban, " "hogy egy új otthont találjatok.\n" "\n" "(Profi szint, 11 pálya, néhány átépítés alatt)\n" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:33 msgid "Campaign Design" msgstr "Hadjárattervezés" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:42 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Hadjárat karbantartása" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:51 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Illusztráció és grafikai tervezés" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:87 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:100 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Külön köszönet mindazoknak, akiket elfelejtettem megemlíteni." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8 msgid "The Morning After" msgstr "Másnap" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:41 msgid "" "Note: This campaign is probably not the best one for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves' stats and the day/night cycle. " "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer " "scenarios with changing objectives. For these reasons I strongly suggest " "that you occasionally save your game mid-scenario, so you won't lose all " "your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Megjegyzés: Ez a hadjárat nem a legjobb a kezdők számára. Megváltoztat " "néhány jól ismert szabályt, például a tündék adatait, illetve az éj-nappal " "ciklust. Ez a hadjárat szerepjátékos elemeket tartalmaz, és változó célokkal " "teszi hosszabbá a küldetéseket. Ezért erősen ajánlom, hogy sokszor mentsd el " "a játékot, így ha esetleg nem tudsz minden célt elérni, nem kell elölről " "kezdened a pályát." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:46 msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, and remember the sacrifices we made." msgstr "" "Ez a krónika a quenothi tündékről szól, akik a Nagy Déli Sivatagból indultak " "el vándorútjukra. Azért írom le e történetet, hogy utódaink emlékezzenek rá, " "hogy tudják, milyen áldozatokat kellett hoznunk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:51 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amidst the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell eons ago. It was a hard savage land, but " "we were tougher still, and we managed to survive settled around a rare " "oasis. We had heavily fortified our village against any marauders and we " "were the biggest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led us for many " "years, and trained us to be self-sufficient and strong against all enemies. " "A people struggling in an ocean of sand, we thought we were ready for " "anything. All that changed one fateful night, when the sky rained fire..." msgstr "" "Első fejezet: Én, Kaleh a homokdűnék közt nőttem fel, két tűző napunk, Sela " "és Naia alatt. Ez a forró, száraz nappalok és a jéghideg éjszakák földje, " "egy rémes terület, ahol a víz értékesebb az aranynál. A homokban éltünk, " "mióta az erdők elpusztultak. Kemény hely volt, de mi még keményebbek " "voltunk, s oázisokban telepedtünk le. Megerősítettük a tábort a kóbor " "banditák ellen, miénk volt a legnagyobb erődítmény, amiről tudtam. Tanuil " "bácsikám vezette a népet, s kiképzett minket arra, hogy megvédjük magunkat " "bármi áron. Mindez egy sorsdöntő éjszakán változott meg, amikor az ég tüzet " "okádott magából..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:56 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn't have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was so afraid, I thought that if I tried to flee I would be smashed, so I " "hid and prayed to Eloh. I never prayed before as hard as I did that night. I " "heard cries and screams outside, but I could not force myself to move. And " "somehow, eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn stole over the " "horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation she saw." msgstr "" "Úgy emlékszem arra az éjszakára, mintha tegnap lett volna. Nem szoktam " "álmodni, ám akkor éjszaka volt egy különös látomásom. Nem gondolkodhattam " "rajta sokáig, mert fülsiketítő zaj riasztott fel álmomból: tündék " "sikoltozása, kidőlő fák recsegése. Azon az éjszakán az ég lángoló sziklákat " "okádott, nagyobbakat, mint amit valaha is láttunk. Végigzáporoztak a vidéken " "lángba borítva minden éghetőt, lerombolva minden épületet, elpusztítva az " "élőket. Nem bújhattam sehova, s tudtam, hiába futnék el, a sziklák úgyis " "elérnének, tehetetlenségemben imádkozni kezdtem. Soha nem imádkoztam ilyen " "buzgón. Aztán mégiscsak felvirradt, de a hajnal előlopakodó sugarai olyan " "erőtlenek voltak, mintha maga Naia is megrettent volna a lenti pusztulás " "láttán." #. [side]: description=Kaleh, type=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:63 msgid "Kaleh" msgstr "Kaleh" #. [unit]: type=Nym Hunter, description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:84 msgid "Nym" msgstr "Nym" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:851 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:797 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:9 msgid "Starting Objectives:" msgstr "Kezdeti célok:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1028 msgid "Rescue Surviving Elves" msgstr "Mengmented a túlélő tündéket" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:23 msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" msgstr "Kaleh, Nym, Garak vagy Zhul elesik" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:198 msgid "Lrea" msgstr "Lrea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:199 msgid "Danu" msgstr "Danu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:200 msgid "Hamuil" msgstr "Hamuil" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:201 msgid "Vemuil" msgstr "Vemuil" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202 msgid "Frea" msgstr "Frea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:203 msgid "Piyru" msgstr "Piyru" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:204 msgid "Anioh" msgstr "Anioh" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:205 msgid "Taliu" msgstr "Taliu" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:214 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "Hé Kaleh, itt vagy?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:219 msgid "Nym, is that you?" msgstr "Nym, te vagy az?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:224 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "Igen, gyere elő! A vihar elmúlt. A reggeli fénnyel Naia véget vetett a " "rettentő éjszakának." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:229 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "Vége a veszélynek?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:234 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "Igen, mondtam már. Most gyere, te ostoba, a többieknek is szüksége van a " "segítségünkre!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239 msgid "" "What's happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn't think it could be this " "bad." msgstr "" "Mi történt? Óh Eloh, mindenhol kráterek, romok... Alig ismerem fel a " "falunkat. Nem gondoltam, hogy ilyen rossz a helyzet." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244 msgid "" "C'mon Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won't be as " "bad as you think. Let's explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" "Gyere Kaleh, meg kell néznünk, hogy van-e sérült, vagy segítségre szoruló! " "Zajt hallok délről, nem szabad megijednünk, erősnek kell maradnunk. Végül is " "te vagy Tanuil unokaöccse, engedelmeskedned kell a kötelességednek. Talán " "nem is olyan rossz a helyzet, mint gondolod. Gyere, tárjuk fel a falukat, és " "keressük meg az éjszaka túlélőit!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "Várj, az erődítményünk keletre van! Tanuil nyilván a többieket keresi, talán " "segítenünk kéne neki, mielőtt felderítjük az összes falut." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:268 msgid "" "Tanuil's keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" "Tanuil erődjének, a mi szép várunknak vége. Hogy vezetjük így harcba a " "népünket?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:272 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn't look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can't dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "Meg kell találnunk az összes túlélőt, akik a törmelékek alatt vannak! Talán " "senki sem élte túl, de Elohnak hála legalább gyors haláluk volt. De nem " "időzhetünk sokáig, segítenünk kell az esetleges túlélőknek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:276 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "De ha Tanuil halott, ki lesz a vezetőnk?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:280 msgid "That's a question for another time. Let's keep exploring the wreckage." msgstr "" "Erre a kérdésre csak később adhatunk választ. Most vizsgáljuk át a romokat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:376 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They've agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "Néhány tünde megmenekült a külső településeken. Beleegyeztek, hogy segítenek " "kutatni más túlélők után." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "A táborhely üres. Mi történhetett a lakókkal?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:405 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "Ezt a táborhelyet elhagyták. Azonban küzdelemre utaló jelekkel és " "vérfoltokkal van tele. Szegény lakók." #. [message]: description={DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:422 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "Kaleh, Nym, segítsetek!" #. [message]: description=Kaleh #. [message]: description=Nym #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:805 msgid "What in Uria's name is that?" msgstr "Uria nevére, mi ez?" #. [message]: description={DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:430 msgid "" "It came out of the stones that fell from the sky. I know not what it is, but " "more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there will " "be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Azokból a sziklákból másztak elő, amik az égből hullottak le. Nem tudom, mik " "ezek, de még több jön a kráterekből. Ha nem állítjuk meg őket, semmi sem " "marad a falvainkból vagy a tündékből." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:434 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "Hát harcoljunk, barátaim! Vannak még, akik tudnak harcolni! " #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:444 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "Odanézz, ott még harcolnak a sárszörnyekkel! " #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:448 msgid "Then let's join the battle!" msgstr "Akkor csatlakozzunk hozzájuk a küzdelemben! " #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:483 msgid "Vecnu" msgstr "Vecnu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:484 msgid "Eranor" msgstr "Eranor" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:485 msgid "Seela" msgstr "Seela" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:524 msgid "Eloshi" msgstr "Eloshi" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:525 msgid "Illuvia" msgstr "Illuvia" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:526 msgid "Raynor" msgstr "Raynor" #. [event]: (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:578 msgid "Rocky Horror" msgstr "Rocky Horror" #. [unit]: type=Desert Captain, description=Garak #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:281 msgid "Garak" msgstr "Garak" #. [event]: (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:608 msgid "Jorazan" msgstr "Jorazan" #. [event]: (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:609 msgid "Zyara" msgstr "Zyara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:613 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "Ez a kiképző pályánk. És nézd, az ott Garak, az őrség kapitánya. Ő és " "harcosai is túlélték az éjszakát!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:626 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "De még több sárlénnyel küzdenek. Gyorsan, segítsünk nekik!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:650 msgid "Ha! They're destroyed at last." msgstr "Hah! Legyőztük az utolsót is!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654 msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there's no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" "Köszönöm a segítséget. Boldog vagyok, hogy többen is túléltük az éjszakát. " "De nincs idő csevegésre, meg kell mentenünk a társainkat, és a földbe " "döngölni ezeket az undorító lényeket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:676 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "A híd a tó közepén lévő Szent Szigetünkre vezet. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:680 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "Hmmmm. Néhány druida a szigeten tartózkodott. Talán élnek. Meg kéne néznünk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:684 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow " "water." msgstr "Vigyázat! A híd leszakadt, így át kell gázolnunk a vízen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:702 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "A Nagy Fa! Ellepték a sziklák! A legszentebb szentélyünknek vége! Óh Eloh, " "mi lesz így velünk?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:707 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "Él még valaki?" #. [event] #. [unit]: type=Desert Druid, description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:716 msgid "Zhul" msgstr "Zhul" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:729 msgid "Ryoko" msgstr "Ryoko" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:730 msgid "Yuni" msgstr "Yuni" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:734 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "Végre! Már azt hittük, nincs több túlélő." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:739 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "Főpapnő, jól vagy?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:744 msgid "" "There's no time to stand on ceremony. I'm fine. I'm afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "Nincs idő a formaságokra. Jól vagyok. Ám attól tartok, hogy csak néhányan " "éltük túl. Segítek nektek a képességeimmel: nézzük, kit kell meggyógyítani?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "De a Nagy Fa elpusztult! " #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:754 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "Minden dolog véget ér ezen a világon, de Eloh hatalma fennmarad. Majd újra " "ki fog nőni. De most gyerünk, gondoskodjunk a tündéinkről." #. [unit]: type=Cuttle Fish, description=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:769 msgid "Deep One" msgstr "Mélységi szörny" #. [unit]: type=Cuttle Fish, description=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:770 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "A mélységi szörnyek olyan óriási vízi szörnyek, amik a világ sötét helyein " "leselkednek. Ritkán jönnek a felszínre, viszont ha megteszik, akkor a parton " "kell maradnunk, hogy túléljük a velük való találkozást. Erős karjaikkal " "megragadják az áldozatukat, vagy mérgező fekete tintájukkal köpik le őket." #. [message]: description=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:800 msgid "Raaaar!" msgstr "Raaaar!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:810 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "Óriási sötétséget érzek a tóban, de nem tudom, mi lehet az. Talán a lehulló " "sziklák felébresztettek valamit, ami eddig aludt..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" "Védd meg a Papnőket, mi addig visszaküldjük ezt a szörnyeteget oda, ahonnan " "jött." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:893 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgstr "Ez a mező furcsán üresnek tűnik. Hová tűntek a lovak?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:897 msgid "Maybe they're hiding in the stables. Let's go check." msgstr "Talán elbújtak az istállókban. Menjünk, nézzük meg!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:901 msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?" msgstr "Mozgást látok az istállóban. Van bent valaki?" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:913 msgid "Naru" msgstr "Naru" #. [message]: description=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:918 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "Ki lehet már jönni? Nagyon megijedtem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:922 msgid "Where are all the other horses?" msgstr "Hol van a többi ló?" #. [message]: description=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:926 msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here " "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my " "skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "Többségüket a tegnap induló vadászcsapat vitte magával, amiket itt hagytak, " "azok az égből hulló kövektől megvadultak, s kitörtek. Egyedül Yasit tudtam " "megfékezni. " #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:930 msgid "" "We'll need your help in checking to see if the outer settlements are okay. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "horses." msgstr "" "Szükségünk van a segítségedre, meg kell néznünk, hogy a külső települések " "állnak-e még. Talán pár tünde a sivatagban járva ráakadt néhány lóra. " #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:934 msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon." msgstr "Remélem, a vadászcsapat hamarosan hazaér." #. [message]: description=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:941 msgid "Hey Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "Hé Nisa, már elmúlt a veszély. Előbújhatsz!" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943 msgid "Nisa" msgstr "Nisa" #. [message]: description=Nisa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:947 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "Oh köszönöm Eloh, azt hittem, sose lesz vége." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, description=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:975 msgid "Xanthos" msgstr "Xanthos" #. [message]: description=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:995 msgid "" "This place reeks of the stench of death, I could smell it from miles away. " "Oh how I love it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death " "over life. Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an " "army of undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Ez a hely mérföldekre bűzlik a halál szagától. Ó, hogy mennyire szeretem ezt " "az illatot: a győzelem illatát, a halál győzelmének illatát az élet felett. " "Gyenge tündék, hulláitokból fogom előállítani a legyőzhetetlen élőholt " "seregemet! Mindenki meg fog alázkodni Xanthos, a Holtidéző hatalma előtt!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1000 msgid "" "His timing couldn't be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven't had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "Az időzítés a lehető legrosszabb. A holtidézés kultuszának követői gyakran " "vadásznak kis célpontokra, de már sok-sok év óta nem jártak itt. Miért " "büntet minket Eloh ily keményen?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1005 msgid "" "Have some more faith girl, the goddess does not give us more than we can " "handle. With Eloh's grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "Ne veszítsd el a hitedet leányom. Az istennő nem büntet, csak próbára tesz. " "Eloh segítségével legyőzzük ezt a zsarnokot!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1010 msgid "" "Bah, I've fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our elvish hunters can easily decimate their skeleton " "armies." msgstr "" "Bah, harcoltam én már ezekkel a sötét alakokkal korábban is. Ugyanolyan " "sebezhetőek, mint bárki más, ráadásul a vadászaink hatékonyan elbánnak a " "csontváz-seregével." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1015 msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" "Hallottam hírét a magadfajtáknak, te aljas holtidéző! Bejárod a sivatagot, s " "rabságba taszítasz minden eltávozott lelket! De bebizonyítjuk neked, hogy a " "halál nem mindenható! Nem fogod megszentségteleníteni barátaim, őseim, " "rokonaim testét! Rettegni fogsz Eloh és a quenothi tündék haragjától!" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1051 msgid "New Objectives:" msgstr "Új célok:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1032 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "Legyőzöd Xanthost" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1097 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "A holtidézőt végül legyőztük." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "S a holtak békében nyugodhatnak." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1113 msgid "" "The necromancer is dead, but I don't think we've explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check. " msgstr "" "A holtidézőnek vége, de nem hiszem, hogy minden falut feltártunk. Még néhány " "tünde segítségre szorulhat. Menjünk vissza, és keressük meg őket!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1132 msgid "" "We've explored the village and I think we've rescued the last of the " "survivors." msgstr "Feltártuk az összes falut, és szerintem minden túlélőt kimentettünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1179 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to think what has happened to them." msgstr "" "Néhány tündénk zsúfoltnak érezte a faluinkat, és a szabadban akartak élni. " "Úgy gondolták, hogy ha veszély jön, be tudnak érni a falaink közé. Rá sem " "merek gondolni, mi lett velük." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1193 msgid "Pythos" msgstr "Pythos" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1194 msgid "Shea" msgstr "Shea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1195 msgid "Narn" msgstr "Narn" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1196 msgid "Jokli" msgstr "Jokli" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1197 msgid "Lyia" msgstr "Lyia" #. [message]: description=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1202 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "Hahó, van itt valaki?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1207 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "Igen, és szükségünk lenne a segítségetekre. Egy holtidéző ránk támadt, a " "holttesteinket akarja a szertartásaihoz felhasználni. Hol voltatok?" #. [message]: description=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1212 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "Messze jártunk a sivatagban prédára és kóborló orkokra lesve. Kisvártatva " "megláttuk a sziklaesőt, s azonnal elkezdtünk hazavágtatni. Bárcsak korábban " "érkeztünk volna." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1217 msgid "No use crying over spilt water. But we're sure glad you're here now." msgstr "A siránkozás nem segít. Örülünk, hogy itt vagytok." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1226 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "Végre egy kis béke. De mit tegyünk most?" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1231 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "Hol van Tanuil és a családja?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1236 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "A sziklák elpusztították az erődöt. Nem találtunk túlélőt." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1241 msgid "Too many have died this night." msgstr "Túl sokan haltak meg ezen az éjszakán." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1246 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "A falvaink romokban hevernek. A nemzedékeken át épített falakat egy óra " "alatt lerombolták a sziklák. Az épületek nagy része megsemmisült. A Nagy Fa " "nincs többé. Egyvalami biztos. Nem maradhatunk itt." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1251 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "Bolond vagy?! Ez mindig is az otthonunk volt. A víz jó, ismerjük a földet. " "Újraépíthetünk mindent! Eloh segít újrakezdeni." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1256 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "Gondolkodj már egy kicsit! Ki láthatta még a sziklákat? Még hány ellenség " "jön ide a maradványokért? A sivatag nem ismer irgalmat, és van elég " "ellenségünk, aki kihasználná a gyengeségünket." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1261 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" "Szemtelen leány, nem szabadna így beszélned azzal, aki idősebb vagy " "tapasztaltabb nálad." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1266 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "Jogom van ahhoz, hogy elmondjam, amit gondolok!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1271 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "Nyugalom, hűtsétek le magatokat. A viszály csak halálhoz és pusztításhoz " "vezet. Még ezekben az időkben is ki kell mutatnunk áhítatunkat és " "törvénytiszteletünket. Olyanok vagyunk törvények nélkül, mint egy darab hús " "felett marakodó sivatagi vadállatok. A túlélők között Kaleh van legközelebbi " "rokonságban Tanuillal. Mit mondasz, Kaleh?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: 'You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.' I'm " "not sure why I'm the one she chose to appeal to, but if this is her will, I " "will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. If Eloh " "has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "Tegnap éjjel, még a sziklahullás előtt egy hang kísérte álmaim. Olyan volt e " "hang, mint a legédesebb zene. Valahonnan tudtam, hogy Eloh szól le hozzám. " "Pontosan emlékszem a szavaira: 'Légy erős ifjú tünde, veszélyek ideje jő el. " "Az otthonod megsemmisül, és neked kell elvezetned népedet egy új földre. " "Északra fogsz békét, és megnyugvást lelni. Vágj át a sivatagon a hegyek " "felé. Ne félj, irányítani fogom lépteid és védeni bármi áron.' Nem tudom, " "miért engem választott, de remélem, jól döntött. Az otthonunk megsemmmisült, " "a sivatag veszélyes hely. Ha Eloh új otthont talált nekünk, én elvezetlek " "titeket oda." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1281 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow your counsel." msgstr "" "Félek, hogy sok veszedelem les ránk a zord sivatagban, de mivel te vagy a " "vezérünk, követlek téged mindenhová!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1286 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "Akkor gyűjtsük össze a használható dolgokat a romok alól, és induljunk észak " "felé. Az otthonunk többé nem véd meg minket, egy új menedéket kell találnunk." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1291 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can't leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "Mi lesz a holtakkal? Nem hagyhatjuk, hogy dögevők hordják szét, vagy " "holtidézők szentségtelenítsék meg őket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1296 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "Igazad van, nem szabad megfeledkeznünk a halottainkról. Építeni kéne egy " "hatalmas halotti máglyát, és szertartásosan elégetni őket, hogy a füst " "átkísérhesse őket egy jobb világba." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1301 msgid "" "Kaleh, I don't want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kaleh, nem akarok tovább maradni, de tényleg gondoskodnunk kell a " "halottainkról. Garak, te és a tündéid összegyűjtitek a holttesteket, Nym te " "pedig segítesz nekem fát és olajat szerezni." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "Elkészültünk. Nagyon sok halottat fektettünk a szerzett fákra. Szerencsére a " "tűz is nagy volt, s porrá égette a testeket, a lelkeiket pedig elvitte a " "túlvilágra. Ilyen sok tünde halála rossz ómen a nagy utazás kezdetéhez. Ők " "voltak az első halottaink, de nem az utolsók." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1323 msgid "" "What's that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There's no way we can defeat them " "all. We've run out of time. There's no escape. Eloh save us!" msgstr "" "Mi az ott északon? Nyílván még több élőholt! A kőzápor más holtidézőket is " "idevonzhatott. Nem tudjuk mindet legyőzni. Kifutottunk az időből, nincs " "kiút! Eloh, könyörülj meg rajtunk!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:7 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "Keresztül a zord sivatagon" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:40 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "Második fejezet: Amikor tizenöt éves lettem, elindultunk életem első " "portyájára, egy nyugati ork betöréshez. Egy nagyobb csapat ork új zászló " "alatt jött ki az északi előhegységből a homokon keresztül. Mindent " "elpusztítottak, ami mocskos kezeik közé került." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:44 msgid "" "Sneaking amidst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the ochre sand, stained with blood. The surviving orcs, " "showing their true colors, fled from the battlefield. It seemed a glorious " "victory, and I hardly noticed our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "A dűnék közt lapulva kúsztunk oda a táborukhoz, majd lesből támadtunk rájuk, " "mikor hajnalodott. Egy ifjú fiú számára a csata elképesztő volt: összecsapó " "pengék, vér, csatakiáltások, barátok és ellenségek küzdelme. A vezér körül " "gyülekező ork tömegek nagy számát kiegyenlítette a mi fejlett harci " "technikánk. Végül az apám volt az, aki áttörve a védőgyűrűn porba sújtotta " "az ocsmány vezért, s vérével festette meg az okkersárga homokot. A többi " "ork, igazi természetükhöz híven, azonnal megfutamodtak. Dicsőséges győzelem " "volt, s nem is vettem észre a halott tündéket a homokban." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:48 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I'd seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "Szédültem a hazaúton, a szívem tele volt dicsőséggel és diadalmámorral. Az " "első csatámat vívtam, most már olyanná váltam, mint apám. Aztán egy éjjel " "érdes szél kerekedett. Süvítve cibálta a sátrainkat. Hajnalra a helyzet még " "rosszabbá vált: azon töprengtem, hogy talán a sötét istenek torolják meg az " "orkok halálát. Sok homokvihart láttam már, de olyat még egyet sem, mint " "amilyet éjszaka átéltem. Elbújtam a sátramban és Elohhoz imádkoztam, az " "életemért könyörögtem. A levegő megtelt homokkal és minden elhomályosult..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:52 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "A következő dolog, amire emlékszem, hogy valaki fölém hajolt, és " "felébresztett. Félig betemetett a homok, gyengének éreztem magam, de " "legalább éltem. Minden tárgyunkat széthordta a szél, s betemette homokkal. " "Sok társamat szintén betemette a homok,körülöttük többen ástak remélve, hogy " "még élve kimenthetik őket. Puszta kezemmel kezdtem el én is ásni a földet, s " "ordítottam, amíg be nem rekedtem. Hasztalan igyekeztem, apámat nem tudtam " "megtalálni. Azt mondták, hogy elnyelte a homok, s vigasztalni próbáltak. Egy " "világ omlott össze bennem, sosem tudtam úgy nézni a homokra többé, mint " "ennek előtte. Megtanultam, hogy a sivatag vad és gyilkos, s a halál " "állandóan leselkedik ránk a buckák mögül." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:56 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "S most ismét a sivatagban vagyok, de ezúttal nekem kell megvédenem a " "társaimat. Tőlem függtek, s a felelősség az én vállaimra nehezedett. " "Csendben apámhoz fohászkodtam, kértem, hogy vigyázzon ránk. Észak felé " "vettük az irányt." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1734 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgstr "Kaleh eléri a sivatag északi peremét" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:242 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "Sziklaorom" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:266 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn't save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "Amikor utoljára átkeltem a sivatagon, még ifjú voltam, s egy mocskos " "szellemidéző ellen keltünk útra, aki egy romvárban bújt meg és egy élőholt " "hadsereget állított elő. Csúnya egy csata volt, különösen alkonyat után, de " "egy varázslata sem védte meg, amikor lehasítottuk a fejét. Ah, azok a régi, " "szép napok..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:271 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "Emlékszel valamire erről a területről?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:283 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That's " "Pinnacle Rock. It's the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Látod azt a barna foltot a horizonton? Az a Sziklaorom. Mérföldekre ez a " "legmagasabb hely, a tövében egy forrás is van,legutóbb én is ott vertem " "tábort. Ha mi is arra vesszük az irányt, csak néhány mérföldre leszünk a " "hegyektől." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:288 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren't easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce. " msgstr "" "De a szikláig terjedő homok különösen terméketlen, csupán kevés oázist " "találhatunk. Szerencsére van erre egy öreg karavánút, ami oázistól oázisig " "vezet. Magukat az oázisokat nem könnyű megtalálni, de ha a homokot " "odébbfújja a szél, foltokban előtűnnek a régi kőutak, amik egykor az " "oázisokat összekötötték. Ezeket az utakat még a kereskedők alakították ki." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:303 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "Azt hiszem egy ősi birodalom terült el itt nagyon régen, mielőtt még mindent " "beborított a homok." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:309 msgid "" "I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "Láttam ősi kővárak maradványait a homokban. Az ősi útvonalak ismét " "szolgálhatnak minket, követve őket oázistól oázisig képesek lehetünk " "átvészelni a sivatag tikkasztó forróságát. De még ennél is veszélyesebb " "dolgok lehetnek a sivatagban, legyünk elővigyázatosak." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:314 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "waterskins and rations. We'll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won't last long in the wastes if we can't find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "Sajnos a falunkból való gyors elvonulás miatt alig maradt vizünk és " "élelmünk. A lehető leggyorsabban kell mozognunk, és minél kevesebbet enni, s " "nem bolyonghatunk sokáig a pusztaságban sem, ha nem találunk vizet. A nappal " "forrósága és az éjszaka hidege miatt kemény menetelés lesz ez. " #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:320 msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit's " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of dehydration damage " "that cannot be healed by your shamans or druids. Only by refreshing at an " "oasis (any shallow water hex) at the start of your turn will your units " "regain full attack strength and some of the lost hitpoints." msgstr "" "Napfényes időszakokban (hajnalban, reggel, délben, délután és szürkületkor) " "a körök elején a sivatagban, úton, romokon vagy dűnéken tartózkodó egységek " "gyengülnek a szomjúság miatt. Minden körben a szomjúság miatt csökken az " "egység sebzése és $dehydration_loss életerőpontot veszít, amit a sámánok és " "a druidák sem tudnak meggyógyítani. Egyedül egy oázisban (sekély vízben) " "nyeri vissza az egység teljes sebzését és a szomjúság miatt elvesztett " "életerőpontjai egy részét. " #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:326 msgid "" "Kaleh, be careful you don't recruit too many guards to go with us. I doubt " "we're going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we're going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don't want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "Kaleh, ne toborozz túl sok egységet. Nem hinném, hogy falvakat találunk a " "sivatagban, úgyhogy a mostani bevételünkkel kell gazdálkodnunk. Emlékezz rá, " "hogy tapasztalt embereink több pénzbe is kerülnek, s nem lenne szerencsés " "félúton eltékozolni az összes forrásunkat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:331 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "" "Rendben, minél hamarabb elérjük a Sziklaormot, annál jobb lesz, úgyhogy: " "Előre!" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:572 msgid "thirst" msgstr "szomjúság" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:586 msgid "refreshed" msgstr "felfrissülve" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:637 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpió" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:657 msgid "Traveler's Ring" msgstr "Vándorok Gyűrűje" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:659 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." msgstr "" "Ez az egység nappal is életerőpontlevonás nélkül közlekedhet a sivatagban." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:693 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "Várj. Mintha látnék valamit előttünk..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:697 msgid "What? I don't see a thing." msgstr "Mit? Én nem látok semmit." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:701 msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "" "Látod azokat a fénylő foltokat? Skorpiók! Hatalmasak! Egy egész fészekre " "való!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "Harcolni akarsz ellenük? Még elkerülhetjük őket, bár pont közöttünk és a " "következő oázis között vannak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "Skorpiók! Át kell vágnunk a fészkükön!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:759 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem to " "be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a tiny " "gold ring. I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make " "them out. This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not " "suffer from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I've heard tales of such " "magical items, and we can certainly use it now." msgstr "" "A skorpiók felfaltak egy szerencsétlen teremtést. Nem sok maradt belőle... " "De várj... mi az ott? Egy kis arany gyűrű... És úgy látom, tünde rúnák " "tarkítják, de alig olvasható. Ez a Vándorok Gyűrűje! Aki viseli, az nem " "szenved sem éhségtől, sem szomjúságtól, jól megvan hidegben és melegben " "egyaránt. Rengeteg legendát hallottam róla, és pont jókor találjuk meg." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:764 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" "Egy egység viselheti ezt a gyűrűt. Ezentúl nem szenved a sivatagi forróság " "miatt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:789 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "Nézd, egy oázis! A friss vize regenerálja a tikkadt tündéket, " "visszanyerhetik erejüket és a forróság alatt megpihenhetnek a puha fűben." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:809 msgid "Hunting Ogre" msgstr "Vadászó ogre" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:851 msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "Pssszt.. Ogrék előttünk a dűne mögött. A következő oázist csak rajtuk " "keresztül érhetjük el." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:855 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "Semmi esély rá, hogy elosonjunk mellettük?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:859 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "Jobban el kell tőlük távolodnunk, ezen a nagyon nehéz terepen. Ha el akarjuk " "kerülni őket, akkor egyenesen északra kell mennünk, s csak remélhetjük, hogy " "arra is van oázis." #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:898 msgid "Fresh meat!" msgstr "Friss hús!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:893 msgid "Ogre ambush!" msgstr "Ogre rajtaütés!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:903 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they're huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "Pfujj, olyan büdösek, mint amilyen rondák. És hatalmasak. De minél " "nagyobbak, annál nagyobbat esnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926 msgid "" "That's the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "Ez volt az utolsó közülük. Valószínűleg egy portyázó csapat, nyílván erre " "van valahol a táborhelyük is." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:940 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what's inside..." msgstr "" "Hé! Nézz oda! Elejtettek valamit... Egy lezárt kőkorsó. Vajon mi lehet " "benne..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:953 msgid "Nym! No! Don't open..." msgstr "Nym! Ne nyisd ki..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:963 msgid "" "Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!" msgstr "" "Túl késő. Ráadásul csak homok van benne. Nem érte meg. Áááhh! Mi a fene " "folyik itt?" #. [unit]: type=Dust Devil, description=Dust Devil #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "Pordémon" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:982 msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "Ez egy pordémon, de ilyen kicsit még nem láttam." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1026 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Úgy tűnik kedvel téged, szereztél magadnak egy háziállatot." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1031 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" "Mondtam, hogy ne nyisd ki. Menjünk, szeretnék mihamarabb egy oázisba érni!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1067 msgid "Black Lieutenant" msgstr "Fekete Kéz hadnagy " #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1070 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "Fekete Kéz bandita " #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "És én még azt hittem, hogy ez egy unalmas őrjárat lesz. Ti ott! Tündék! Ez a " "mi oázisunk és a ti véretekkel fogjuk megöntözni!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1209 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "Szükségünk van arra a vízre, és ha kell, átgázolunk érte rajtatok." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1204 msgid "" "We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" "Nem tudjuk, kik vagytok, de nem is nagyon érdekel. Alázkodjatok meg a Fekete " "Kéz hatalma előtt!" #. [unit]: type=Red Mage, description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1308 msgid "Elyssa" msgstr "Elyssa" #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1372 msgid "Go'hag" msgstr "Go'hag" #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1376 msgid "Undead Raider" msgstr "Élőholt prédáló" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1391 msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!" msgstr "Vissza, gonosztevők! Különben megint megöllek titeket!" #. [message]: description=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1398 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me. " msgstr "" "Ellenszegültél a mesterünknek. Most meghalsz! És én magam gondoskodok arról, " "hogy lassú, fájdalmas halálod legyen, cserébe azért, mert megperzseltél." #. [message]: description=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1405 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "Ellenszegültél a mesterünknek. Most meghalsz!" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1412 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "Buta élőholtak, sosem hallgatok rám. Akkor érezzétek a tüzem erejét!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1417 msgid "She looks like she's in trouble. We should help her." msgstr "Úgy látszik, bajban van. Segítsünk rajta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1444 msgid "Whew! Looks like that's the last of them." msgstr "Huhh! Úgy látszik, ez volt az utolsó." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1449 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "Köszönöm a segítséget! Nagyon megkönnyítettétek a dolgomat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1454 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "Miért követett téged ez a sok élőholt?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1459 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Véletlenül sikerült feldühítenem egy hatalmas holtidézőt nem is oly rég... " "ez egy hosszú történet. De kik vagytok ti? Tündékre hasonlítotok." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1464 msgid "" "We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you're a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "Azok vagyunk, quenothi tündék vagyunk, és észak felé tartunk. Mágusnak nézel " "ki, de úgy tudtam, azok már mind meghaltak." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1469 msgid "" "I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I've been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "Én még élek, tűzmágus vagyok. Egészen mostanáig utazgattam, kutattam és " "tanultam. De a homokkal meggyűlt a bajom. Az északi hegyek felé vettem az " "irányt, csatlakozhatok hozzátok egy ideig?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1474 msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "Nagyon örülnénk, ha egy tűzmágus lenne a segítőnk." #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1482 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "Az élőholtakat legyőztük, de Őt nem tudtuk megmenteni. A fenébe is, bárcsak " "sikerült volna!" #. [unit]: type=Wraith, description=Vengeful Lord, role=wraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1534 msgid "Vengeful Lord" msgstr "Bosszúvágyó úr" #. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1550 msgid "Honor Guard" msgstr "Testőr" #. [message]: description=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1555 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let's cleanse this pollution!" msgstr "" "Leggyűlöltebb ellenségeim a kastélyomban! Hozzám! Hozzám sivatag kóbor " "szellemei! Irtsuk ki őket!" #. [message]: description=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1560 msgid "" "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even " "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and " "lifeless body will join my host." msgstr "" "Emlékszem rátok tündék! Azt hittétek, legyőztetek, de erősebb vagyok, mint " "valaha! A halál mindenható! Hamarosan a szétégetett csontjaitok egy új " "mestert fognak követni!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1565 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "" "Már megint a régi nóta. Egyszer már legyőztünk, másodszorra sem okozol " "problémát!" #. [message]: description=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1579 msgid "Nooo... (fades)" msgstr "Nem... (elenyészik)" #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1589 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "Átkutattuk a várat, és egy ládára leltünk tele arannyal." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1625 msgid "Ogre Nomad" msgstr "Nomád ogre" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1637 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "Tündék! Megölni mindet!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1644 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a " "fight they want, it's a fight they'll get. " msgstr "" "Ebből a romvárból ogrék csináltak maguknak lakóhelyet. Ha harcolni akarnak, " "hát megkapják." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1668 msgid "" "That's the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "Ez volt az utolsó büdös vadállat. Nem lesz velük több bajunk." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1673 msgid "Y'know, this ruin looks oddly familiar." msgstr "Tudod, ez a rom furcsán ismerős számomra..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1678 msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky." msgstr "Fujj, alvadt vér borítja a köveket. Kísérteties." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1709 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "" "Az van ideírva: Ez a föld a Fekete Kézé. Birtokháborítást HALÁLlal büntetünk!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1716 msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry." msgstr "" "Táblákat raknak ki? Akárkik ezek a banditák, még megbánják, hogy az utunkba " "álltak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1721 msgid "" "There's no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "Nem tudjuk a népünket biztonságban kijuttatni a sivatagból, ha ezek a " "törvényen kívüliek állandóan zaklatnak bennünket. Kénytelenek leszünk " "elintézni őket." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1726 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we're being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "Láttátok? Valami mozgást láttam a dűnék mögött. Valószínűleg ránk " "leselkednek. Valószínűleg a környék tele van banditákkal." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1738 msgid "Defeat Outlaw Leader" msgstr "Legyőzöd a törvényen kívüli vezért" #. [unit]: description=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1750 msgid "Thorn" msgstr "Thorn" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1821 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I've been out " "in the sand for too long." msgstr "" "Francba! Egy oázist láttam erre. Biztos csak délibáb volt. Túl sokáig voltam " "a tűző napon." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1845 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "A törvényen kívüliek táborhelye a Sziklaorom körül van. Jó hely, de akkor is " "legyőzzük őket." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1869 msgid "Pure Water" msgstr "Szentelt víz" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1871 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially powerful " "against the undead." msgstr "" "Ettől a víztől a közelharci fegyvereid földöntúli sebzést okoznak, ami " "különösen az élőholtak ellen hatásos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1900 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me." msgstr "Feladom! Feladjuk! Csak kérlek, ne öljetek meg!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1919 msgid "" "Please, have mercy on us. We're just trying to survive in this horrible land." msgstr "" "Könyörülj rajtunk. Mi csak próbálunk túlélni ezen a szörnyűséges helyen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1912 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Nem foglak megölni. De el kell hagynod ezt a földet, és soha ne keresztezd " "az utunkat. Ha mégis megteszed, nem könyörülünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1930 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You'll need it with all the undead " "around." msgstr "" "Tessék, fogd ezt az üveg szentelt vizet! Szükséged lesz rá, ha élőholtakkal " "találkozol!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1935 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Elfogadom az életedért cserébe. De hagyd el ezt a földet, és soha ne gyere " "vissza. Különben nem könyörülünk." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1940 msgid "" "It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "Ez szentelt víz. Ha felkenjük egy fegyverre, halálossá teszi azt az " "élőholtakkal szemben. Ezek a fiolák ritkák és nagyon értékesek. El kell " "döntenünk, hogy kinek adjuk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1981 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won't be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "A Fekete Kéz még mindig fenyegeti a békés utazókat. Amíg a vezetőjük harcol, " "nem tudjuk épségben átvinni a tündéket a sivatagon. Le kell számolnunk a " "Fekete Kézzel, mielőtt továbbmegyünk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1990 msgid "" "The outlaws are defeated and we've made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "Legyőztük hát a törvényen kívülieket és átértünk a vad sivatagon. A dombok " "néhány mérföldre vannak, északra. El kell jutnunk odáig, hogy " "megpihenhessünk és vizet szerezzünk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2165 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It's a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "Most, hogy nem kell harcolnunk, megkérdezlek Elyssa, mit kerestél a siavatag " "közepén? Az igazat mondd! Ez túl kietlen hely az utazgatáshoz." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2170 msgid "" "I've been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "A múlt titkai után kutattam. Tudtad, hogy itt egy hatalmas birodalom terült " "el? Itt óriási termőföldek és farmok voltak, még mielőtt a homok ellepett " "volna mindent." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2175 msgid "" "It's hard to imagine. There's barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "Nehéz elképzelni. Még annyi eső sem esik, hogy a kaktuszok jól éljenek." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2180 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "És mégis, ezek az óriási romok egy régebbi világ maradványai. Abból az " "időből, amikor nagyon régen a föld sokkal termékenyebb volt." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2185 msgid "" "Before the great fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I'm searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of The Scepter of " "Fire?" msgstr "" "A Nagy Kataklizma előtt hatalmas városok, mágusképzők, könyvtárak, az óriási " "felhalmozott tudás tárházai voltak e vidéken. De elpusztultak az összeomlás " "utáni kaotikus évek alatt. Én ezek maradványait keresem. Hallottál már " "például a Tűz Jogaráról?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2190 msgid "No, I haven't. What is it?" msgstr "Nem. Mi az?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2195 msgid "" "I'm not sure. I've read various references to it, but nothing specific. I've " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I'm sure it must be somewhere." msgstr "" "Nem is tudom. Rengeteget olvastam róla, de semmi használhatót. Sokáig " "kutattam utána. Annyit megtudtam, hogy ez egy óriási erejű mágikus bot volt, " "a királyok szimbóluma a letűnt birodalomban, de nem tudom, hol lehet most. " "Úgyhogy átfésülöm a földet, remélve, hogy rálelek. Biztos vagyok benne, hogy " "valahol létezik." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2200 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "" "Talán igazad van. De ez már nagyon régen volt, és sok minden elveszett. Ki " "tudhatja biztosan?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2228 msgid "" "We've run out of provisions and our people are exhausted. We've taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side. " msgstr "" "Kifutottunk az ellátmányból, az embereink kimerültek. Félek, túl régen " "vagyunk már a sivatagban, sosem érünk át a túloldalra..." #. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul, (role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2420 msgid "Lost Soul" msgstr "Elveszett lélek" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2439 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "A sivatagban rég halott, megkínzott lelkek kísértenek. Kijönnek a sírjukból " "szürkületkor, és a hosszú sötétség alatt különösen veszélyesek lehetnek. " "Hajnalban ugyan eltűnnek, de én személy szerint jobban bírom a nap melegét, " "mint a rémületes éjszakákat." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2444 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "A forró nappal és az éjszaka gyülekező élőholtak nem túl jó kombináció." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2458 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "Újra feltámadtatok szellemek? Nem győztünk még le titeket?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2463 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "Az elveszett lelkeknek nem maradt másuk, mint rég elmúlt életük emlékei. " "Éjszakáról éjszakára újra és újra zaklatni fognak." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2521 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "Mi történt? A szellemek egyszerre eltűntek!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2526 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "Ezek a lelkek gyöngék. Gyámoltalan prédára lesnek, de ha erős ellenállásba " "ütköznek, elmenekülnek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2533 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "Fuss, te gyáva lélek, és hagyj minket végre békén!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:12 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:13 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "Mozgalmas éjszaka" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/story_chapter_3.cfg:6 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Harmadik fejezet: Folytattuk az utunkat észak felé, és a távoli lankás " "domdok és ködbe vesző hegycsúcsok látványa is azt ígérte: hamarosan " "megszabadulunk a végtelen homoktól. Hamarosan az előhegység lábához értünk, " "s úgy véltük, jó lesz lepihenni. Fáradt voltam a vándorlástól és ijedt is: " "egész életemet a sivatagban töltöttem, ez volt az otthonom, a sziklás " "dombokat és a hegyeket koronázó fehérséget rossz előjelnek véltem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/story_chapter_3.cfg:10 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh's promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the extra-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "Aggódtam, hogy helyes-e különös földekre vezetni a népemet. Eloh ígérete " "ellenére nem voltam olyan magabiztos, mint Zhul. Szóval furcsán éreztem " "magam, de végül is nekem mutatkozott meg Eloh. Sosem voltam különösebben " "áhítatos, mindennapi dolgokkal törődtem, de a világmegváltás nem tartozott " "rám. Mégis, ki vagyok én, hogy megkérdőjelezzem egy Isten akaratát? " #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/story_chapter_3.cfg:14 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said 'Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.' And again, just like before, I was woken up by a shout " "in the night. " msgstr "" "Azon az éjszakán ismét álmodtam valamit. Eloh jelent meg, gyönyörű volt. " "Glóriás alakja úgy sugárzott, mint a napok az égen. Azt mondta: 'Légy bátor, " "s bár hamarosan a sötétségbe szállsz alá, a szenvedéseid megtermik " "gyümölcseiket. Az északi hegyek alatt kell haladnod, nem fölöttük! A sivatag " "szélén egy fekete obszidiánból készült ősi torony romjaira fogsz bukkanni. A " "torony mellett megtalálod az alagutak bejáratát. Ha követed az ősi " "járatokat, végül kijutsz a fényre, s akkor újra megkereslek. De vigyázz, " "azokban, akik a sötétben kóborolnak, akik kerülik az én világosságomat, " "azokban nem szabad megbíznod! A mélységben nincs hatalmam, úgyhogy most te " "leszel az igazság ostora. Általad büntetem meg a hitetleneket. Menj, és ne " "félj a sötétségtől!' És ismét egy kiáltás ébresztett fel." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:69 msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands." msgstr "Kaleh, ébredj! A felderítők mozgást észleltek a homokban!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:74 msgid "Is it orc raiders?" msgstr "Orkok?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:79 msgid "I don't think so..." msgstr "Nem hiszem..." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:84 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:47 msgid "We meet again Ystara." msgstr "Újra találkozunk, Ystara." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:89 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:51 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "Azt hiszed, le tudsz győzni, Azkotep?" #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:94 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:55 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" "A bajnokom, Zur élvezettel aprítja miszlikbe a magadfajta ügyefogyott " "pupákokat." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:99 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul " "first, or what's left of it." msgstr "" "Mindig is arrogáns fattyú voltál! Grek először megemészti a lelked, vagyis " "ami megmaradt belőle." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:104 msgid "" "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to battle, " "my minions! Behold the wrath of the dead!" msgstr "" "Egyszer elzavartál, most megfizetsz érte. Zárjuk le a múltat, csatára fel! " "Reszkess a holtak haragjától!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:109 msgid "" "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You " "really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "" "Csodás, két élőholt nagyúr harcának kellős közepébe csöppentünk. Kaleh te " "tényleg tudod, hogy hol verjünk tábort..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:71 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren't there at sunset." msgstr "Honnan jöttek? Azok a várak nem voltak ott napnyugtakor." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:75 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "Sok különös dolog történhet a hosszú sötétség alatt. De annak ellenére, hogy " "kísértet alakjuk van, a kardjuk nyilván szétszabdalja a húst." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:79 msgid "" "Like I haven't killed enough undead recently. Why can't these guys just stay " "dead?" msgstr "" "Már épp elég élőholttal mérkőztem meg. Miért nem tudnak örökre halottak " "maradni?" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:83 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "A táborhelyünk a közvetlen csata vonalán kívül esik, így legalább egy kicsit " "biztonságban érezhetjük magunkat." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:134 msgid "" "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the " "undead hordes!" msgstr "De a sátrakban lévők veszélyben vannak, az élőholtak megölik őket!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:145 msgid "" "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We " "must protect our people's $village_counter encampments from the undead." msgstr "" "Nem tudunk minden tündét kimenekíteni. Meg kell védenünk a $village_counter " "sátrat!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:151 msgid "" "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be " "destroyed. I fear that if we lose more than half our encampments we will not " "have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the " "undead until dawn." msgstr "" "Ha az élőholtak elérik a sátorhelyeket, azonnal megsemmisítik. Ha több, mint " "a felét elpusztítják, nem lesz erőnk a folytatáshoz. Garak, ébreszd fel a " "harcosaidat. Hajnalig távol kell tartanunk az élőholtakat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:99 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "Fegyverbe, fegyverbe!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:273 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "Eloh könyörülj, mi történt vele?" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:95 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:836 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1012 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "Újra élek! Újra érzek!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1016 msgid "Garak?" msgstr "Garak?" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:288 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1020 msgid "" "Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "Hahahaha! A kis barátotok nincs többé. A testében már az én lelkem lakik. " "Emelkedjetek fel újra szolgáim! Folytassuk a vérengzést!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:192 msgid "" "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long Dark " "cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark power " "wanes and their magics unravel." msgstr "" "Nézd, a hajnal közeleg, közel a menekvés. Még a hosszú sötétség sem tart " "örökké, s a nap fénye lecsökkenti az élőholtak erejét." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:197 msgid "" "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I " "have triumphed!" msgstr "" "Nem! Bosszút állok rajtatok! A sötétség fog uralkodni, míg nem " "győzedelmeskedtem!" #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1028 msgid "" "In this I shall support you, the sun shall not rise until one of us is " "victorious." msgstr "" "Ebben igazat adok neked. A nap nem emelkedhet fel addig, amíg nem " "győzedelmeskedik valamelyikünk." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1032 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, " "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these " "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the " "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" "Előre ittam a medve bőrére. Elhomályosították az égboltot, sötétség " "uralkodik. Kaleh, meg kell semmisítenünk valamelyik átkozottat. Vagy azt a " "gonosz lelket, aki megszállta a barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. " "Nincs más választásunk." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1036 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "De végezni Garakkal? Hogy tehetnénk ilyet?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1040 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak's sake? " "Just protecting our encampments isn't enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can't end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that...thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "Ez az izé nem Garak. Az éjszaka hosszú volt, és túl sok áldozatunk volt már " "eddig is. Még többet áldozzunk fel Garakért? Nem elég a táborhelyeket " "védeni, a káosz elborít minket, ha nem végzünk a két lény közül " "valamelyikkel. Nem engedhetem ennek az... izének, hogy uralja a barátunk " "testét!" #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:245 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1044 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "A halál szagát érzem a levegőben." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1048 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "Igen. Fejezzük be egyszer s mindenkorra. " #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:266 msgid "Kill Possessed Garak (or)" msgstr "Megölöd a megszállott Garakot (vagy)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:271 msgid "Defeat remaining Undead Lord" msgstr "Legyőzöd az élőholt vezért" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:809 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1062 msgid "You Control Less Than 6 Villages" msgstr "Kevesebb, mint 6 falud marad" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1066 msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" msgstr "Kaleh, Nym vagy Zhul elesik" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:253 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "Most győztél, de nehogy azt hidd, hogy ilyen könnyű legyőzni a sötét urakat! " "Visszatérünk, s uralkodni fogunk, mikor csontjaid már elporladtak. Ez a mi " "földünk, és senki sem távozhat sértetlenül." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:257 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "Keményen küzdöttél a népedért ifjú tünde. Konokságod nem maradhat " "büntetlenül." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:266 msgid "A token to remember us by..." msgstr "Egy emlék, hogy ne felejtsetek el minket..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:270 msgid "Aaaauuugggghhhh!" msgstr "Aaaauuugggghhhh!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:274 msgid "He just collapsed!" msgstr "Egyszerűen összeesett!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:233 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "Végre legyőztük az élőholtakat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:358 msgid "Finally. It is over." msgstr "Vége. Nincs tovább." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:237 msgid "" "There's too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "" "Túl sokan vannak és az éjszaka már majdnem elmúlt. Vissza ti átkozottak, " "vissza!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:394 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?" msgstr "" "Látom Naia első sugarait a horizonton. Soha szebben nem ragyogott még. A " "hajnal beálltával az élőholt csapatok porrá váltak és a maradék orkok is " "visszavonultak. De mi van Garakkal?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:366 msgid "He's...He's still breathing!" msgstr "Ő...még lélegzik!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:370 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "" "Védd meg a fiút értem, Zhul, (hörög) én most egy szebb helyre távozok..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:379 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain. " msgstr "" "Porból lettünk és porrá leszünk. Garak áldozatára tisztelettel fogunk " "emlékezni, s fogadom, hogy ez az áldozat nem volt hiábavaló." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:383 msgid "Goodbye old friend, may Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "Isten veled öreg barátom, Eloh világossága fényeskedjék örökké utadon." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:387 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" "Ő volt a legderekabb és legbátrabb harcos, akit utazásom során valaha is " "láttam." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:391 msgid "" "He was a bastard at times.... But...but why did he have to die? It...it just " "doesn't make sense. " msgstr "" "Néha kibírhatatlan volt... de... miért kellett meghalnia? Nem tudom felfogni." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:245 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "Bátor tett volt, hogy mindkét élőholt vezért legyőzted. Nagy bátorság és erő " "kellett hozzá. Merész támadásodnak köszönhetően nem kellett várnunk, hogy a " "hajnal megmentsen minket. A megmentőnk vagy. Sokkal többen haltak volna meg, " "ha meg kellett volna várnunk a hajnalt." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:405 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won't always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it's going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Habár ez alkalommal népünk nagy részét sikerült megmenteni, nem leszünk " "mindig ilyen szerencsések. Azok a tündék, akik eddig melletted harcoltak, " "örömmel fognak a hívásodra visszatérni, de ahogy a népünk fogyatkozik, egyre " "költségesebb dolog lesz új harcosokat toborozni. Bölcs dolog lenne aranyat " "tartalékolni arra az esetre, mikor ez bekövetkezik." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:401 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "Hihetetlen módon az összes táborhelyünk sértetlen maradt!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:490 msgid "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive." msgstr "" "Mindössze $village_counter táborhelyünk maradt, de legalább túléltük ezt az " "éjszakát." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:416 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "Igen, de milyen áron?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:426 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won't always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it's going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Habár ez alkalommal népünk nagy részét sikerült megmenteni, nem leszünk " "mindig ilyen szerencsések. Azok a tündék, akik eddig melletted harcoltak, " "örömmel fognak a hívásodra visszatérni, de ahogy a népünk fogyatkozik, egyre " "költségesebb dolog lesz új harcosokat toborozni. Bölcs dolog lenne aranyat " "tartalékolni arra az esetre, mikor ez bekövetkezik." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:439 msgid "" "We have suffered losses, but we we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it's going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Veszteségeket szenvedtünk, de nem törtünk meg. Azok a tündék, akik eddig " "melletted harcoltak, örömmel fognak a hívásodra visszatérni, de ahogy a " "népünk fogyatkozik, egyre költségesebb dolog lesz új harcosokat toborozni. " "Bölcs dolog lenne aranyat tartalékolni arra az esetre, mikor ez bekövetkezik." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:446 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we we are not broken yet. Long will " "this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the " "darkness? And I'm afraid that while elves who have fought with you in the " "past will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it's going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Fájdalmas veszteségeket szenvedtünk, de még nem törtünk meg. Erre a " "mészárlásra sokáig emlékezni fogunk. Hol volt Eloh a sötétség alatt? Azok a " "tündék, akik eddig melletted harcoltak, örömmel fognak a hívásodra " "visszatérni, de ahogy a népünk fogyatkozik, egyre költségesebb dolog lesz új " "harcosokat toborozni. Bölcs dolog lenne aranyat tartalékolni arra az esetre, " "mikor ez bekövetkezik." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:457 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "Mindenütt halál és pusztulás. Miről vitatkoztak azok az árnyak? Mindez " "csupán egy őrült játék lett volna?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:461 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" "A halál urai valóban hatalmasak és egyben megrögzötten kegyetlenek. Eloh " "tudja csak, mi történt ma éjjel." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:465 msgid "" "I don't want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let's be far away before another nightfall." msgstr "" "Nem szeretnék itt lenni holnap este, hogy kiderítsem. Az északi dombok közel " "vannak. Legyünk minél messzebb az újabb éjszaka beállta előtt." #. [side]: description=Azkotep, type=Spectre #. [then] #. [side]: description=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/sides_setup.cfg:22 msgid "Azkotep" msgstr "Azkotep" #. [side]: description=Ystara, type=Spectre #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/sides_setup.cfg:81 msgid "Ystara" msgstr "Ystara" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:11 msgid "Survive Until Dawn (or)" msgstr "Kitartasz hajnalig (vagy)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:15 msgid "Defeat all Undead Leaders" msgstr "Legyőzöd az élőholt vezéreket" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:11 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:29 msgid "Zur" msgstr "Zur" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:12 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:30 msgid "Grak" msgstr "Grak" #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:986 msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night." msgstr "Átok rád! Ezt nem fogom elfelejteni. Meg fogod bánni ezt az éjszakát." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1009 msgid "Noooooo! I shall have my revenge!" msgstr "Neeeeem! Bosszút fogok állni!" #. [unit]: type=Orcish Leader, description=Ganthos #. [unit]: type=Orcish Ruler, description=Ganthos #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:51 msgid "Ganthos" msgstr "Ganthos" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1064 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1065 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:59 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:60 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:62 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:63 msgid "Goblin Raider" msgstr "Kobold prédáló" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1072 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1073 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:66 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:67 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:74 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:82 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:84 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:85 msgid "Orc Raider" msgstr "Ork prédáló" #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:105 msgid "" "What's this on our borders? Stinkin' elves and more undead? We'll teach them " "a lesson they won't soon forget. Attack!" msgstr "" "Mi ez a határunkon? Büdös tündék és sok élőholt? Olyan leckét adunk nekik, " "amit soha nem felejtenek el. Támadás!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:109 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "Ha azok a gazfickók elfoglalják a táborunkat, akkor félek, népünk sorsa " "ugyanolyan sanyarúvá válik, mintha az élőholtak foglalnák el." #. [scenario] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:88 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:956 msgid "Possessed Garak" msgstr "Megszállott Garak" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340 msgid "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!" msgstr "" "Alig várom már, hogy a nap sugarai feltűnjenek a dűnék fölött. Mindjárt " "hajnalodik!" #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:511 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Nem! A mérkőzésnek még nincs vége, Azkotep. Most egy kis ízelítőt adok neked " "a hatalmamból." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1313 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my " "vengeance!" msgstr "" "Nem menekülhetsz a bosszúm elől. Megmutatom, hogy a sötétség épp a hajnal " "előtt a legerősebb. Megkérem a Halál és Pusztulás istenét, engedje " "beteljesítenem a bosszúmat!" #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1345 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me my " "vengeance!" msgstr "" "Nem menekülhetsz a bosszúm elől. Megmutatom, hogy a sötétség épp a hajnal " "előtt a legerősebb. Megkérem a Halál és Pusztulás istenét, engedje " "beteljesítenem a bosszúmat!" #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:346 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "" "Most megtanultad, hogy a hús mindig gyengébb, mint az élőholtak hatalma." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:352 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "Az én élőholt zombijaim mindig legyőzik az élőket." #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=$unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:33 msgid "" "You think you have defeated me, don't you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "Azt hiszed legyőztél engem, ugye? Ostoba fiú, olyan hatalmas és borzalmas " "formában fogok visszatérni, amit még elképzelni se tudsz." #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:37 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "Hogy merészelsz beleavatkozni a mérkőzésünkbe! Nincs szükségem a " "segítségedre. Megtanítalak, hogy ne avatkozz a sötétség urának dolgába." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:64 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "Látod, mondtam, hogy én vagyok az erősebb. A játéknak vége, most már " "elhagyhatom ezt a testet." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1653 msgid "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!" msgstr "Feltámasztják a lemészároltak testét! Micsoda borzalmas sors!" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:62 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "Meg kéne adnunk az illő végtisztességet." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:89 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" "Túl sokan haltak meg közülünk! Bizonyára lerohannak az élőholtak. Minden " "elveszett!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1717 msgid "" "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm " "sorry Garak, we couldn't save you." msgstr "" "A sötétségnek sosincs vége, és az élőholtak hamarosan eltipornak. Sajnálom " "Garak, nem tudtunk megmenteni." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night_alt.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night_alt.cfg:28 msgid "A Stirring in the Night (development branch)" msgstr "Mozgalmas éjszaka (fejlesztői ág)" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:8 msgid "Descending into Darkness" msgstr "Ereszkedés a Sötétségbe" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:52 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, was it always this way? As " "we traveled I pondered what this world must have been like back before the " "Great Fall and I remembered the tale that had been told to me many times " "since I was a child:" msgstr "" "Negyedik fejezet: Megtaláltuk az omladozó obszidián tornyot, amiről Eloh " "mesélt. Az előhegység lábánál táboroztunk le. Még mindig meg voltam döbbenve " "Garak és a többi elesett tünde elvesztése miatt. Oly sok halál esett ezen a " "földön, vajon mindig így volt? Utunk alatt azon töprengtem, hogy milyen " "lehetett a világ a Nagy Kataklizma előtt. Emlékeztem egy történetre, amit " "sokszor meséltek nekem gyermekkoromban:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:56 msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans " "and Dwarves, and the evil creatures were driven deep within the earth. The " "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "Réges régen a tündék aranykorukat élték. Népünk harmóniában élt a " "természettel, mindent erdő borított amerre csak a szem ellátott. Béke volt a " "tündék és más fajok, mint például az emberek, törpök között. A gonosz " "teremtmények a föld alá menekültek. A gonosz Uria nevét még senki nem " "ismerte. Hatalmunk olyan nagy volt, hogy egy új napot emeltünk az égre, hogy " "megrövidítsük az éjszakákat. Boldogok voltak a tündék, de ez nem tartott " "sokáig." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:60 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria's followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests started to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "Végül a béke és jólét korrupcióhoz és hanyatláshoz vezetett. Csalással és " "cselszövéssel Uria titkos csoportokat hozott létre követőiből azzal az " "ígérettel, hogy teljesíti legsötétebb vágyaikat. Uria várakozott és mocskos " "kezét mindenhova kinyújtotta a világba. Kezdetben jelentéktelen " "nézeteltérések az emberek, a tündék és a törpök között véres konfliktusokhoz " "vezettek, így hosszú idő után népünk ismét háborúba bonyolódott. Azután " "orkok és más aljas teremtmények tértek vissza a világunkba, megszállták " "telepeinket, lerombolták városainkat és százakat mészároltak le. Uria " "követői fekete mágiát tanultak és felállították az élőholtak hadseregét. " "Népünk fiai eltespedtek a béke évei alatt, képtelenek voltak megbirkózni az " "új kihívásokkal. Maga az anyatermészet is meghátrált a támadás elől. A " "termés elrohadt, a fák elszáradtak, az erdő elkezdett haldokolni. A " "legzavaróbb az éjszakák hosszabbodása volt, kialakult a hosszú éjszaka, " "amitől még ma is szenvedünk. Sokan közülünk kétségbeestek, és sokan közülünk " "Uriához csatlakoztak abban a reményben, hogy ezzel megmenthetik az életüket. " "Korábbi barátok harcoltak a megmaradt szegényes forrásokért, és úgy tűnt a " "káosz elnyel mindnyájunkat." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:64 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we can still strike fear into the hearts of our enemies. " "We learned that the only way to survive in this new harsh world was to " "always value the needs of the many over the wants of the individual. We must " "all work together, for without each other we are nothing. Even as the plains " "dried up into deserts we continued to follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always looking to create a better world for our children." msgstr "" "Ebben a vészterhes időben jelent meg Eloh először azon kiválasztottjaink " "előtt, akik nem törődtek bele a sorsukba és még mindig harcoltak az " "otthonunkért és az örökségünkért. Elmondta, hogy a régi szép napoknak vége, " "és csak a fegyelmezettek és az erősek láthatják meg az új világot. " "Kivezetett minket a megmaradt erdőkből - amiket az orkok folyamatosan " "pusztítottak - egyenesen a nyílt síkságra, ahol szabadon bolyonghattunk. " "Megtanított minket, hogy egyedül gyengék vagyunk, de együtt szembe tudunk " "szállni a félelmetes ellenségeinkkel is. Megtanultuk, hogy az egyetlen mód, " "hogy túléljünk ebben a kemény világban, hogy a közösség érdekét részesítsük " "előnyben az egyén érdekével szemben. Együtt kell dolgoznunk, mert egymás " "nélkül semmik vagyunk. Még a síkság is kiszáradt és elsivatagosodott, de mi " "követtük az akaratát, az Ő útján jártunk, emlékezve őseinkre és áldozatukra, " "amit értünk tettek, hogy élhessünk, s mindig arra törekedtünk, hogy egy jobb " "világot teremtsünk a gyermekeinknek." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:68 msgid "" "Was the golden age just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations--if anything the land grew even more unforgiving. " "Was there anywhere left in this world that I could take my people which " "would be any better than the land we were born into?" msgstr "" "Létezett egyáltalán az Aranykor? Milyen világot teremthetek én a népünk " "eljövendő generációinak? A múltból csak a romos kastélyokat és a regéket " "ismertem. Utóbbiak egy olyan kort idéztek fel, amikor az élet még nemcsak a " "túlélésért folytatott küzdelemről szólt. Az előző néhány generáció élete nem " "az élet könnyebbé válásáról szólt, épp ellenkezőleg, egyre mostohábbá lett. " "Maradt-e valahol egy kis zug, ahol csak egy fokkal jobb lenne, mint ott, " "ahol születtünk?" #. [side]: description=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:93 msgid "Panok" msgstr "Panok" #. [side]: description=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:147 msgid "Turg" msgstr "Turg" #. [side]: description=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200 msgid "Ug'lok" msgstr "Ug'lok" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:291 msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map" msgstr "Kaleh eléri a tárnát a térkép északi peremén." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:578 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what's " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "Ezek a hegyek hatalmasak! Sose hittem volna, hogy ekkorák lesznek. Mi a fene " "az a fehér valami a hegycsúcsokon?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:583 msgid "" "I wish Garak were here, he'd know more about these lands than I do. I've " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren't as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "Bárcsak Garak még velünk lehetne, ő többet tudott volna ezekről a hegyekről. " "Még sohasem jártam itt, de hallottam meséket azoktól, akik jártak erre és " "visszatértek. Ezt a fehér valamit hónak hívják Nym, és a hegyek nagyon " "hidegek. Ezeken az alacsony hegyeken nem nehéz túljutni, de orkok és " "koboldok rejtőznek mindenhol. Békésnek tűnik most, de a számos földalatti " "járat és barlang sok ilyen lény tanyája. " #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:588 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "Este újabb látomásom volt. Eloh azt mondta, hogy folytassuk utunkat észak " "felé, de nem a hegyeken keresztül, hanem alattuk." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:593 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "Alattuk? Hogyan?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:598 msgid "" "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "Az orkok és koboldok több száz éve élnek itt, az alagúthálózatuk sokkal " "nagyobb, mint ahogy hiszed. Ki tudja milyen mélyre hatoltak? Nem készültünk " "fel fagyos hegycsúcsokra. Én se szeretem ezeket a koromsötét barlangokat, de " "ha át akarunk kelni a hegyeken, akkor nincs más választásunk." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:603 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn't be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won't be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "Orkok mellett más lények is ástak alagutakat. Réges régen törpök bányásztak " "az ilyen hegyekben és hatalmas trollok bújkáltak a sötétben a föld alatt. Ha " "az istened olyan mindenható, mint ahogy hiszed Kaleh, akkor nem csodálkoznék " "azon sem, ha lenne egy út, ami átvisz a hegyek alatt. Nem félek a " "sötétségtől, és nem szenvedsz tűzrevaló és világítóeszköz hiányától sem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:608 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we're certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "Nos, ha a hegyek alá megyünk, biztos, hogy nem lógathatjuk a kezeinket. Meg " "kell küzdenünk az orkokkal és a koboldokkal is" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:613 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn't the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won't have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don't have the " "numerical advantage we are used to. So we'd best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "Valóban. Azonban újra figyelmeztetlek Kaleh, ez nem a sivatag. Az orkok " "imádnak hegyeken és barlangokban harcolni, és nem élvezzük a nyílt homokon " "való harc előnyét. Jelenlegi veszteségeinkkel még a számbeli fölényünk " "sincsen meg. Tehát nagyon óvatosnak kell lennünk. Ha megtisztítjuk az utat " "az előttünk lévő hegyekig, akkor biztonságban eljuttathatjuk népünket a " "barlangba. Remélem a föld alatt könnyebb lesz megvédeni őket, mint a " "szabadban." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:618 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful--right, this is going to be fun." msgstr "Üss keményen, gyorsan és légy óvatos. Élvezetes lesz." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:799 msgid "Goblin Coward" msgstr "Gyáva kobold" #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:800 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:801 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:802 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:813 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:819 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:877 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:878 msgid "Goblin Scout" msgstr "Kobold felderítő" #. [message]: description=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:830 msgid "Attack!" msgstr "Támadás!" #. [message]: description=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:836 msgid "Run away!" msgstr "Futás!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:841 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "A koboldok nagyon előrelátóak." #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1082 msgid "Orac" msgstr "Orac" #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1086 msgid "Scylla" msgstr "Scylla" #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1085 msgid "Lake Naga" msgstr "Tavi naga" #. [message]: description=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "Gyertek elő tavak lényei! Teljesítsétek eskütöket és segítsetek kiűzni " "ezeket a lényeket a földünkről." #. [message]: description=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1104 msgid "Sssslay them all! In the name of the ssscaled one!" msgstr "Ölllljétek meg mindet! A Nagy Pikkkkelyes nevében!" #. [message]: description=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:964 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "Ezek a tündék erősebbek, mint ahogy hittük. Küldjetek még erősítést!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:969 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It's almost unnatural." msgstr "" "Hogy tud ilyen gyorsan mozogni? Gyorsabb az összes koboldlovasnál, amit " "eddig láttam. Ez majdnem természetfeletti." #. [message]: description=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:984 msgid "Gaagghhh!!!" msgstr "Gaagghhh!!!" #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1007 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast." msgstr "" "Várj egy percet. Egy ezüst gyűrűt visel az ujjain. Szerintem ez egy " "varázsgyűrű. Talán ezért volt olyan gyors." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "Úgy gondolom Kaleh, neked kéne fölvenned a gyűrűt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018 msgid "Why me?" msgstr "Miért nekem?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1023 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we're going into the caves you'll " "need all the speed you can get. And besides, we can't afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "Mert te vagy a leglassabb, és barlangokba megyünk, ahol szükségünk lesz a " "gyorsaságra. Nem engedhetjük meg, hogy elveszítsünk, olykor néhány lépésen " "múlik az élet." #. [message]: description=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1099 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "A tündék megölték Panokot, a koboldot! A többi kobold a barlangokba " "menekült, de mi nem adjuk fel a dombot harc nélkül. Gyertek elő tavak " "lényei! Teljesítsétek eskütöket és segítsetek kiűzni ezeket a lényeket a " "területünkről." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1133 msgid "Ring of Speed" msgstr "A Gyorsaság Gyűrűje" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1135 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "Ez a gyűrű növeli a maximális sebességet eggyel." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1172 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It's as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "Hökk! Ezek az alagutak szuroksötétek! Olyan, mint hold nélküli éjszakán " "harcolni, ráadásul a hely az orkok piszkától bűzlik. Nem ismerek más helyet, " "ahova ennél kevésbé szívesen mennék." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1178 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "Nincs más választásunk. Nem tudunk átkelni a hegyeken, tehát alattuk kell " "átmennünk. Ha az orkok lesnek ránk és elállják az utunkat, akkor meg kell " "küzdenünk velük, bármilyenek is a körülmények." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1183 msgid "" "Remember, Kaleh, it's nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters " "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" "Emlékezz Kaleh, veszélyes a föld alatt harcolni. Felbecsülhetetlenül " "értékesek a mesterlövészek és az elit íjászok, akik kiválóan lőnek bármilyen " "körülmények között, nem is beszélve a kapitányokról és marsallokról, akik " "ösztönzik a harcosainkat." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1188 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "Ráadásul, ha egy ork elállja az utadat, a tűzgolyóim elég gyorsan el tudják " "intézni őt." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1246 msgid "Greebo" msgstr "Greebo" #. [message]: description=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1253 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And 'specially stinking elves." msgstr "" "Greebo megvédi a fénylő köveket a csúnya orkoktól. És még inkább a büdös " "tündéktől." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1277 msgid "" "Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Úgy tűnik ebben a barlangban rejtette el a zsákmányát. Nem mintha sok lenne. " "Nehéz idők járnak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1327 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn't very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. 'If you dare " "to take this blade here, your greatest fear will surely appear' It looks " "like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "Milyen furcsa. Valaki egy szökőkutat faragott ki a kőből az átjáró végén. " "Jéghideg víz folyik egy hatalmas medencébe. A medence közepén egy csontváz " "van, ami még mindig szorongatja a kardját. A kard pengéje halványkéken " "csillog. A medence nem túl mély, könnyen elvehetem a kardot. Itt egy vésett " "felirat: \"Ha el merészeled venni ezt a kardot, a legnagyobb félelmed fog " "megjelenni előtted.\". Szép kardnak tűnik, elvegyem?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1329 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "Nem félek senkitől és semmitől, én elveszem a pengét!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1339 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" "A penge hideg tapintású és hideg fény sugárzik belőle. Kiváncsi vagyok, hogy " "került ide." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1352 msgid "Cold Blade" msgstr "Fagypenge" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1353 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "" "Az egység, amely ezt a pengét viseli, hideg sebzést okoz a közelharci " "támadásainál." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1364 msgid "Purple Abomination" msgstr "Bíbor undormány" #. [message]: description=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1371 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "Én egy undormány vagyok, kérlek ölj meg." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1378 msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "" "Életem során számos ronda teremtményt láttam már, de ez mindegyiken túltesz." #. [message]: description=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1385 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "A hangok azt mondják, nincs más választásom, támadnom kell!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1391 msgid "I don't like the sound of this. I'm out of here." msgstr "Nem tetszik nekem ez a hang. Megyek innen." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1415 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I'm freezing cold, wet, and I can't see a thing. I'm not exactly " "sure what I'm doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don't know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Itt az út vége. A víz túl mély, hogy tovább tudjak menni. Fázom, vizes " "vagyok, nem látok semmit. Nem vagyok biztos benne, hogy tudom, mit keresek " "itt. Valami azt sugallta, hogy ide kell jönnöm. Nem tudom, mi késztetett " "arra, hogy azt gondoljam, jól teszem." #. [unit]: type=Dark Assassin3, description=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin1, description=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin2, description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3466 msgid "Cloaked Figure" msgstr "Köpenyes alak" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1524 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "Kaleh, én vagyok a halál megtestesítője." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1530 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "És most bosszút állok mindazokért, akiket megöltél!" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2064 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "Ígérem, még találkozunk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2075 msgid "He just disappeared. That's odd." msgstr "Egyszerűen eltűnt. Ez furcsa." #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2099 msgid "" "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it won't " "stop me from killing you!" msgstr "" "Huh? Mi történt? Biztos még egy ostoba tünde trükk! Nos ez nem fog " "visszatartani attól, hogy megöljelek!" #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2124 msgid "What happened? Where am I?" msgstr "Mi történt? Hol vagyok?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2129 msgid "Where did you go?" msgstr "Veled mi történt?" #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2134 msgid "" "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at them." msgstr "Nem tudom, valaki leütött. Nem tudtam megnézni, ki volt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2227 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "Ez az átjáró különbözik a többi alagúttól és barlangtól. Ez széles, sima és " "egyenesen lefelé vezet. Fogadok, hogy ez az az út, amiről Eloh beszélt." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2232 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn't be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Ez nem egy természetes átjáró, a falak túl jól faragottak és túl simák. Nem " "lennék meglepve, ha kiderülne, hogy a törpök készítették. Kiváncsi vagyok, " "hogy maradt-e belőlük ezekben a hegyekben..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2244 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It's odd, I guess we're trading the dangers we know for the " "dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "A környéken lévő összes ork és kobold vezető megölése után nem okoz " "problémát, hogy lehozzuk a többieket is ide. Különös, az az érzésem, hogy " "ismert veszélyt cserélünk fel ismeretlenre. Életünket tényleg Eloh kezébe " "helyezzük, vezessen továbbra is erős kézzel, ahogy eddig tette. " #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2251 msgid "" "Now that you've found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It's odd, I guess we're trading the dangers we know " "for the dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Végre megtaláltuk az utat, amin keresztül a többieket is biztonságban a " "barlangba hozhatjuk. Különös, az az érzésem, hogy ismert veszélyt cserélünk " "fel ismeretlenre. Életünket tényleg Eloh kezébe helyezzük, vezessen továbbra " "is erős kézzel, ahogy eddig tette. " #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2258 msgid "" "I'll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we'll encounter deep under the earth?" msgstr "" "Boldog leszek, amikor újra friss levegőt szívhatok, és láthatom a napokat és " "a csillagokat. Ki tudja mivel találkozunk még a föld mélyén?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2263 msgid "Well, there's only one way to find out." msgstr "Nos, csak egy módja van, hogy megtudjuk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2289 msgid "" "We've taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There's " "no way we can kill all these orcs and goblins. We'll never make it to safety " "now." msgstr "" "Túl sokáig tartott, hogy bejuttassuk a társainkat is az alagutakba. Egyre " "több ork érkezik a keleti és nyugati dombokon keresztül. Körülvesznek " "minket. Lehetetlen, hogy mindegyiket megöljük. Sosem leszünk tőlük " "biztonságban." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:8 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "Küzdelem a mélyben" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:402 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "Ötödik fejezet: Behatoltunk a sötétségbe, hosszú sorokban vonultak társaink " "a szűk átjáróban egyre mélyebbre és mélyebbre a hegy alá. Hoztunk magunkkal " "pálmafáklyákat, ráadásul az orkoktól is zsákmányoltunk jópárat, így elég " "fényünk volt egyelőre. A fáklyák fénye ellenére is mindenhol árnyékok " "voltak. A falak dohosak és nyirkosak, a levegő állott volt, a lépéseink " "visszhangzottak az egész átjáróban." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:406 msgid "" "This seemed about as alien an environment as we could ever be in. We were " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in their heights. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain closing around me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "Idegenebb környezetet nem is tudtunk volna elképzelni. A nyílt homok népe " "voltunk. Még a hosszú éjszakák alatt is könnyen tájékozódtunk a magasan " "fénylő csillagok segítségével. Tudtam, hogy nem kelhetünk át a dermesztő " "hegyeken, nem fordulhatunk vissza, de már a gondolatba is beleremegtem, hogy " "fölöttem több mérföldnyi szikla van, mintha rám szakadna a hegy. Az átjáró " "ide-oda kanyargott, így hamar elvesztettem tájékozódási képességem, de mivel " "nem voltak kereszteződések, nem volt más választásunk, tovább kellett " "mennünk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:410 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I just hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed like years ago, " "even though it had only been ten days since our village was demolished." msgstr "" "Visszagondolva, ez volt követőink legbátrabb cselekedete, amit valaha is " "tettek. Követtek a sötétségbe kizárólag Eloh ígéretébe és a vezetői " "képességeimbe vetett hitt miatt. Fogalmam sem volt, meddig leszünk a föld " "alatt, és hogy merre kéne menjünk. Reméltem, hogy Eloh vezérel majd minket " "valahogy. Nym szerint a tündék azt beszélik, én mindenen átsegítem őket. Az " "igaz, hogy amikor elindultunk, nem hittem volna, hogy törvényen kívüliekkel, " "élőholtakkal, orkokkal és koboldokkal fogunk harcolni. Előző életem oly " "távolinak tűnt, pedig csak tíz nap telt el a falunk pusztulása óta." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:414 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I had the strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "Mi rejtőzött a sötétben? Kik azok a hitetlenek, akikről Eloh oly " "titokzatosan beszélt? A szívem hangosan dobogott a melkasomban. Erős volt a " "gyanúm, hogy nem ez az a hely, ahová a tündék vágytak. Nagyokat léptem " "előre, átgondoltam miken mentünk már keresztül, Uria átka sújtson, ha most " "megijedek." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:438 msgid "Explore Underground" msgstr "Feltárod a mélységet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:442 msgid "Defeat all Enemies" msgstr "Legyőzöd az ellenségeidet" #. [unit]: type=Desert Fighter, description=Nantheos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:641 msgid "Nantheos" msgstr "Nantheos" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Sylestria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:655 msgid "Sylestria" msgstr "Sylestria" #. [unit]: type=Desert Ranger, description=Rygar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:680 msgid "Rygar" msgstr "Rygar" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741 msgid "" "You mentioned that Dwarves and Trolls often lived underground, Elyssa. I've " "only heard myths, have you every met a Dwarf or a Troll?" msgstr "" "Említetted, hogy a törpök és a trollok a föld alatt éltek, Elyssa. Én csak " "legendákból ismerem őket. Találkoztál már élő törppel, vagy trollal?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746 msgid "" "No I haven't, I don't often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I've " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "Dwarves." msgstr "" "Nem, még nem. Nem túl gyakran járkálok a föld alatt, ha nem muszáj. Nagyon " "sok lény bújkál ott a napfény elől. Azonban olvastam róluk, és pár emberrel " "találkoztam is, akik üzleteltek velük." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:751 msgid "What are Dwarves like?" msgstr "Hogy néznek ki a törpök?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:756 msgid "" "They're a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for Elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don't know what happened." msgstr "" "Büszke népség, néhányan azt mondják, kapzsik. Szeretik az aranyukat és a jó " "fémeket, amikből sok szép dolgot készítenek. Figyelmeztetlek, nem nagyon " "kedvelik a tündéket. Volt valami árulás nagyon régen, de nem igazán tudom, " "mi történt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:761 msgid "And what about Trolls? I'm not sure I'd want to meet one face to face." msgstr "" "És mi a helyzet a trollokkal? Nem vagyok biztos benne, hogy szemtől szembe " "akarnék találkozni velük." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:766 msgid "" "Trolls and Dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn't try to cheat them." msgstr "" "A trollok és a törpök természetes ellenségek, pedig nagyon közel élnek " "egymáshoz. Sokan azt mondanák, hogy a trollok brutálisabbak és barbárabbak. " "A trollok hatalmasak és nagyon erősek, a bőrük kemény mint a kő, félelmetes " "ellenségek lehetnek. Ismertem régen egy embert, aki egy troll csoporttal " "kereskedett, ő azt mondta, hogy tiszteletre méltóak, amíg nem próbálod " "becsapni őket." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:771 msgid "" "Well, with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either Dwarves or Trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Nos, remélem Eloh vezetésével üresen találjuk ezeket az alagutakat. Boldog " "leszek, ha a problémánk nem súlyosbodik. Nem nagyon szeretnék találkozni sem " "a törpökkel, sem a trollokkal. Eloh megvéd bennünket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:828 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "Igen? Az volt a benyomásom, hogy tehetetlen a föld alatt." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:781 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:833 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh's aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path. " msgstr "" "Hogy juthat eszedbe ilyesmi? Igaz, hogy Eloh nappal a legerősebb, amikor " "ránk sütnek a napok, de még az éjszaka sötétségében is védi a híveit. Az " "Aranykorban a szent tünde harcosok hatalmas keresztes hadjáratokat vezettek " "az orkok és egyéb földalatti aljas lények ellen, s Eloh segített. A hitünk a " "mi pajzsunk Kaleh. Javaslom tartsd meg magadnak a kétségeidet, mielőtt " "átragadna a többiekre is. Eloh mindig meg fog védeni minket, ha az ő útját " "követjük." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:838 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" "Reméljük a maradék utunk is olyan eseménytelen lesz, mint amilyen eddig volt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:793 msgid "" "I've heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "Már hallottam a törpökről, de van ötleted Zhul, hogy milyen lényekkel " "találkozhatunk még a föld alatt?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:798 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Ezek az alagutak ismeretlenek a számomra, nem sokkal tudok nálad többet. A " "törpökről is csak az Aranykor meséiből hallottam." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:803 msgid "What are they like?" msgstr "Hogy néznek ki?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:808 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don't know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "Mélyen a föld alatt éltek, aranyat és egyéb fémeket bányásztak, amikből sok " "szép dolgot készítettek. Valaha szövetségesek voltunk az Aranykorban, de a " "kataklizma utáni viszálykodás káoszában elvesztettük velük a kapcsolatot. " "Nem tudom, túlélték-e egyáltalán a küzdelmet. Az Aranykorban nagy " "segítségünkre voltak az orkok és a trollok ellen." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:813 msgid "What are trolls?" msgstr "Milyenek a trollok?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:818 msgid "" "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I'm sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "A trollok nagy, zöld lények, nagyok, mint egy óriás, és erősek, mint egy " "bivaly. Visszavonultan éltek a föld alatt. Sohasem álltunk velük " "kapcsolatban, de a nagy háborúkban az orkok mellett harcoltak. Kemény " "harcosok voltak, remélem, hogy kihaltak, egyáltalán nem akarok velük " "szembetalálkozni." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:823 msgid "" "But with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'd be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Nos, remélem Eloh vezetésével üresen találjuk ezeket az alagutakat. Boldog " "leszek, ha a problémánk nem súlyosbodik. Még itt, a föld alatt is megvéd " "minket Eloh." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:857 msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected." msgstr "" "Mindent összevéve azt mondom, hogy ezek az alagutak nem is olyan szörnyűek, " "mint ahogy vártam." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:862 msgid "Ssshhhh, did you hear something?" msgstr "Pssszt, hallasz valamit?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:902 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won't be hostile." msgstr "Hangyák. Nagyon nagy hangyák. Talán nem akarnak támadni." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:915 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "Viszont emerről ez a pók igen." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:920 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "A pók és a zsákmánya között ragadtunk. Nem valami biztató helyzet." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:948 msgid "" "Woah! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren't we lucky!" msgstr "" "Hű! Láttad ezt? A hatalmas cseppkő egyszerűen lezuhant és agyonvágta a " "pókot! Szerencsénk volt!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:953 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "Eloh óvó szeme felettünk van." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:973 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I'll be very " "disappointed. " msgstr "" "Tudod, ha csak rovarokat találunk idelent, akkor nagyon csalódott leszek." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:984 msgid "Spiders aren't insects." msgstr "A pókok nem rovarok." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:989 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "Köszönet a felvilágosításért." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Wounded Dwarf #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1000 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "Sérült törp" #. [message]: description=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1005 msgid "Help! They're everywhere!" msgstr "Segítség! Mindenütt ott vannak!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1015 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "Időzítésed kifogástalan Nym." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1026 msgid "That's a dwarf, but it looks like he's been beaten to a pulp." msgstr "Az egy törp, de úgy néz ki, alaposan helybenhagyták." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1033 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he's been beaten to a pulp." msgstr "Alacsony és szőrös, biztosan törp. Valakik alaposan elbántak vele." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1040 msgid "" "I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "Nem tudom 'kik' intézték el, de nem fordulhatunk vissza. Készüljetek fel " "mindenre." #. [message]: description=Fundin #. [message]: description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1125 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "Mit keresel itt? A trollok a déli alagutakban rejtőznek, nem itt." #. [message]: description=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1093 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as Trolls. I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Áruló tündék! Hogy harcolhattok az olyan szörnyű lények mellett, mint a " "trollok? Felszeletellek titeket a bárdommal!" #. [message]: description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1140 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Ha azt hiszitek, hogy elvehetitek ezeket a barlangokat tőlünk, akkor ostobák " "vagytok. Mi a földalatti harc mesterei vagyunk, képesek vagyunk meghalni az " "otthonunk megvédéséért. Harcra hát testvéreim!" #. [message]: description=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1172 msgid "Nasty Dwarves and Stinkin' Elves, we will smash you all!" msgstr "Piszkos törpök és büdös tündék, mindegyiket összezúzzuk!" #. [message]: description=Thungar #. [message]: description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1218 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Mit keresel itt? A piszkos törpök északon vannak, erre nincsen törp. Menj " "vissza és küzdj bátran." #. [message]: description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1211 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" "Öljétek meg a tündéket! Itt kell megállítani őket. Ez a mi földünk. Zúzzátok " "szét a behatolókat!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1317 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1333 msgid "Dwarf Defender" msgstr "Törp védő" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1324 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1342 msgid "Troll Defender" msgstr "Troll védő" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1280 msgid "Dwarf Leader" msgstr "Törp vezér" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1300 msgid "Troll Leader" msgstr "Troll vezér" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1364 msgid "Woah." msgstr "Huhh." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1409 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "Jobban kedvelem a pókokat és a hangyákat..." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1414 msgid "Stand firm boys, here they come!" msgstr "Készüljetek fel fiúk, itt jönnek!" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1419 msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we " "will make you pay!" msgstr "" "Megszálltátok az alagutainkat, lemészároltátok gyermekeinket és " "asszonyainkat, Griknaghra ezért megfizettek!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1424 msgid "" "Tenacious savages, aren't they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won't let a couple of trolls keep them from us. " msgstr "" "Megátalkodott barbárok... Ezek az alagutak ércekben gazdagok, nem fogjuk " "hagyni, hogy pár troll akadályozza a kitermelést." #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1429 msgid "Wait...What..Who are you?" msgstr "Várj csak... Mi... Ki vagy te?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1434 msgid "Uh...." msgstr "Uh...." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1439 msgid "What in Moradin's name are they?" msgstr "Moradin nevére, mik ezek?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1444 msgid "Wait a minute....blond hair, pointy ears, they must be Elves." msgstr "Várj egy percet... szőke haj, hegyes fülek, ezek nyilván tündék." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1449 msgid "Elves!?! What in the nine hells are Elves doing down here?" msgstr "Tündék? Hogy a pokolba kerültek le ide tündék?" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1454 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "Mindegy... Kik vagytok?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1459 msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh's name is going on " "here?" msgstr "" "A nevem Kaleh. Mi quenothi tündék vagyunk. Eloh nevére, mi történik itt?" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1464 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "Megszállták a területünket és megölték a fiataljainkat. A törpök egyre " "többet akarnak, mindig mohón vágynak a fényes sziklákra." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1469 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "Ezek a szörnyek megölték a fiaimat. Kaleh, ha a szívedre hallgatsz segítesz " "kiűzni ezeket a szörnyeket az alagutainkból." #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1474 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "" "Nem, ez a mi otthonunk. Segítsetek nekünk kis teremtések, és mi is segíteni " "fogunk nektek." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1479 msgid "" "There's too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we'll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "Túl sokan vannak ahhoz, hogy mindkettőjüket elintézzük, ráadásul nem is " "tudjuk merre kéne mennünk. Szerintem el kéne fogadni valamelyikük ajánlatát " "és valamelyik oldalra állni. Cserébe segíthetnek visszajutni a felszínre." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "Még ha ezt tesszük is, mi lesz a népünkkel? Hogy visszük őket biztonságban " "át ezen a harctéren?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1489 msgid "" "We won't. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we'll go ahead and try to sort out this mess. I think you're right " "Zhul, if we're lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "Sehogy. Ha többségüket az átjáró végében elrejtjük, akkor egy kis ideig " "megvédhetjük őket. Közben mi előre megyünk és felszámoljuk ezt a zűrzavart. " "Azt hiszem, igazad van Zhul, ha szerencsések leszünk, akkor megegyezhetünk, " "hogy mutassanak egy biztonságos kijáratot innen." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1498 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "Mindkettő ugyanolyan erősnek tűnik. Kivel kéne szövetkeznünk?" #. [option]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1501 msgid "Let's aid the Dwarves." msgstr "Segítsünk a törpöknek." #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1520 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on Trolls. But you'll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "A te fajtád nem változott. Mindenki a trollok ellen fordul. Majd meglátod, " "Griknagh összezúz mindenkit." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1531 msgid "Defeat Troll Leaders" msgstr "Legyőzöd a troll vezéreket." #. [option]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1543 msgid "Let's aid the Trolls." msgstr "Segítsünk a trolloknak." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1562 msgid "" "I knew elves couldn't be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Tudtam, hogy a tündékben nem lehet megbízni. Ostoba kölyök, megbánod még az " "árulásodat. Kóstold meg a törp acélt!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1572 msgid "Defeat Dwarf Leaders" msgstr "Legyőzöd a törp vezéreket" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1593 msgid "" "There seems to be an abandoned Dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "Mintha egy elhagyott törp erőd lenne mellettünk. Ha el tudunk jutni odáig, " "akkor összegyűjthetjük a harcosainkat a csatához." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1617 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "Troll előcsatározó" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1636 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "Törp előcsatározó" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1633 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "Törp mennydörgő" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, description=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1827 msgid "Fundin" msgstr "Fundin" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842 msgid "Nori" msgstr "Nori" #. [unit]: type=Troll Warrior, description=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1858 msgid "Thungar" msgstr "Thungar" #. [unit]: type=Troll Warrior, description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1873 msgid "Gnarl" msgstr "Gnarl" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2142 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "Troll lánggyújtó" #. [message]: description=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2148 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "Égj, égj, ölj!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2171 msgid "Dive for cover!" msgstr "Fedezékbe!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2176 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn't look good." msgstr "" "A troll sámánok megtizedelik a törpöket a tűzlökésekkel! Nem állunk jól." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2546 msgid "Aaauuuggghhhh!" msgstr "Aaauuuggghhhh!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2560 msgid "No!!!" msgstr "Ne!!!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2328 msgid "Help me!!!" msgstr "Segítség!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2343 msgid "More accursed troll magic. Fall back! " msgstr "Még több átkozott troll mágia. Visszavonulás!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2348 msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We're hurtin', Kaleh, I'll " "need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin watch over " "you." msgstr "" "Vissza kell mennem erősítést gyűjteni. Fájdalom, de fedeznetek kell minket " "Kaleh. Sok sikert, Moradin óvjon titeket!" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2407 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "Törp gránátos" #. [message]: description=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2413 msgid "" "Let's blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" "Robbantsuk fel ezeket a szörnyeket, űzzük vissza őket a büdös lyukaikba. " "Tüzeljetek!" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2436 msgid "More Dwarven trickery! Fall back!" msgstr "Még több törp trükk! Visszavonulás!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2441 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don't think the trolls can take this much longer." msgstr "" "Ezek az új törpök pusztító hatású robbanóanyagot használnak a trollok ellen. " "Nem hiszem, hogy a trollok sokáig bírnák." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2574 msgid "Gaggghhh!" msgstr "Gaggghhh!" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2589 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "Mennem kell, hogy több trollt toborozzak. Vissza kell tartanod őket Kaleh. " "Légy erős, mint a szikla! Griknagh legyen veled!" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2621 msgid "Thu'lok" msgstr "Thu'lok" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Harpo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2634 msgid "Harpo" msgstr "Harpo" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Groucho #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2647 msgid "Groucho" msgstr "Groucho" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Chico #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2661 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, description=Groo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2675 msgid "Groo" msgstr "Groo" #. [message]: description=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2703 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "A vezetőnk küldött, hogy segítsünk nektek. Veletek harcolunk, míg az összes " "törp meg nem halt. Megbosszuljuk testvéreink halálát!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2719 msgid "Dwalim" msgstr "Dwalim" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, description=Moin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2732 msgid "Moin" msgstr "Moin" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, description=Nordi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2745 msgid "Nordi" msgstr "Nordi" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, description=Byorn #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2758 msgid "Byorn" msgstr "Byorn" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Runin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2774 msgid "Runin" msgstr "Runin" #. [message]: description=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2812 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we're to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go, I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Úgy látszik, éppen időben érkeztünk. A vezetőnk utasított, hogy harcoljunk " "veletek, míg az összes troll meg nem halt. Mondd merre menjünk, meg akarok " "ölni néhány trollt!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2925 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" "A trollok az ellenségeik koponyáit használják felségjelekként. Milyen barbár " "szokás." #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2965 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "A törpök a területük jelölésére használják ezeket a kőhalmokat. Milyen " "pocsékolása ez a jó parittyaköveknek." #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2982 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn't think you strong enough to beat " "dwarves." msgstr "" "Gratulálok! Egyes trollok nem hitték, hogy képes leszel legyőzni a törpöket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2987 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3078 msgid "Where did you come from?" msgstr "Hogy kerültél ide??" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2992 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "Számos titkos alagút van, amit ti napimádók nem ismertek, csak a trollok. " "Okosabbak vagyunk, mint ahogy gondoljátok. Zurg legyőzte volna a törpöket " "egyedül is, de csak most engedték vissza a főhadszíntérről, ahol az igazi " "csata folyik." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2997 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "Az igazi csata? Azt hittem, a kellős közepén vagyunk a harcnak." #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3002 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls' secret weapon." msgstr "" "Miközben harcoltál egy másik törp klán észrevétlenül megkerült minket. Ők " "ilyen trükkösek. Itt kellett hagynunk téged és visszasietni, hogy megvédjük " "a nőket és a fiatal trollokat. A törpök sose adják fel, sok troll meghalt ma " "a kemény csatában. De a törpök tévednek, erősebbek vagytok, mint ahogy a " "törpök vagy a trollok gondolták. Ti lesztek a trollok titkos fegyverei." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3007 msgid "How do you mean?" msgstr "Ezt hogy érted?" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3012 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "Pont a csata előtt találtunk egy titkos átjárót, ami északra, egy nagy törp " "erődbe vezet. Az erődben egy nagyhatalmú törp rejtőzik, ő irányítja a törp " "seregeket. A törpök mindig is azt hitték, hogy ők a legerősebbek a " "környéken. Így csak kevés törp őrzi az erődöt. Ha ti, tündék képesek vagytok " "áttörni a törp védelmen és megölni a törp vezért, az olyan kárt okozna a " "törpöknek, ami elégé összezavarná őket. Ekkor már könnyű prédák lesznek " "nekünk. Ha megteszitek, vissza tudjuk szorítani őket. Ezek után a troll " "vezetők biztos segíteni fognak a felszínre jutni. Kövesd Zurgot, aki " "megmutatja a titkos átjárót." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3108 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Hátborzongató az alagutakról való tudásuk. Meg mertem volna esküdni, hogy " "egy perccel ezelőtt az a fal tömör szikla volt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3028 msgid "" "Wait a moment Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Várj egy percet Zurg, előbb le kell számolnunk ezzel a titokzatos köpenyes " "alakkal, mielőtt követnénk téged." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3126 msgid "Defeat Cloaked Figure" msgstr "Legyőzöd a köpenyes alakot" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3055 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" "Úgy hangzik, a munkánkat még nem fejeztük be. Nos jól van, gyerünk, " "követnünk kell Zurgot." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3073 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn't think you could beat the trolls." msgstr "Gratulálok, néhányan nem hitték, hogy le tudjátok győzni a trollokat." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3083 msgid "" "Don't think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "Nem ismerheted az összes alagutat és átjárót, ami ezeken a barlangokon " "keresztül vezet, tünde. Én magam öltem volna meg a trollokat, de csak most " "engedtek vissza a főhadszíntérről." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3088 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "Főhadszíntérről? Hát nem ez volt az?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3093 msgid "" "While you were fighting a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We're going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "Miközben harcoltál, a trollok egy csoportja megkerülte az őreinket és " "megtámadta a raktárainkat. Több van ezekből a büdös gazemberekből, mint " "eredetileg hittük. Az igazat megvallva szorult helyzetben vagyunk. Vissza " "kell vonnunk az erőinket innen, hogy megerősítsük a hátsó vonalainkat. " "Győzelmetek miatt váratlan lehetőségünk támadt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3098 msgid "It has?" msgstr "Igen?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3103 msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn't have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you're ready I'll show you " "the way. It's not far." msgstr "" "Épp mielőtt a trollok lerohanták volna ezt a területet, a felderítőink " "találtak délre innen egy régi alagutat, ami egyenesen a trollok " "búvóhelyéhez vezet. Úgy hisszük, ezen a búvóhelyen rejtőzik a trollok egyik " "fővezére, aki a hadműveleteket irányítja. Megpróbálnánk odaosonni és " "meglepetésszerűen támadni, de sajnos nincs ehhez elég törpünk. Fe ti ezt az " "átjárót használva átjuthattok a frontvonalon, és ha megölitek ezt a vezért, " "akkor a trollok között kitörne a káosz és enyhülne a frontvonalainkra " "nehezedő nyomás. Ha megteszitek ezt nekünk, a Király segíteni fog, hogy " "visszajussatok a napfényre. Amikor készen állsz, megmutatom az utat. Nincs " "messze." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3119 msgid "" "Wait a moment Grendel, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Várj egy kicsit Grendel, mielőtt követnénk téged, előbb le kell számolnunk " "ezzel a titokzatos köpenyes alakkal." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3144 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grendel." msgstr "" "Úgy hangzik, hogy a munkánk még nincs befejezve. Nos rendben. " "Szedelőzködjünk, követnünk kell Grendelt." #. [message]: description=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3168 msgid "The rest is silence..." msgstr "A többi néma csend..." #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Zurg #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3246 msgid "Zurg" msgstr "Zurg" #. [message]: description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3220 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Távozom az őseimhez..." #. [message]: description=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3274 msgid "Arrggg!!!" msgstr "Arrggg!!!" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, description=Grendel #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3356 msgid "Grendel" msgstr "Grendel" #. [message]: description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3326 msgid "I will be avenged..." msgstr "Meg fognak bosszulni..." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3479 msgid "" "Did you think you escaped me Kaleh? I am your shadow, I will always be there " "until you pay for what you have done." msgstr "" "Azt hitted, elmenekülhetsz előlem Kaleh? Az árnyékod vagyok, mindig itt " "leszek, hogy megfizessek neked a bűneidért." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3570 msgid "Ow!" msgstr "Aú!" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3576 msgid "" "You want to flee, don't you? But you cannot. They couldn't escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "Elmenekülnél, nem igaz? De nem tudsz. Ők sem tudtak elmenekülni Őelőle. Még " "a halál sem mentette meg őket. Mindannyiunkat fel fog falni. Előbb bosszút " "kell állnom. Járd el a halál táncát nekem, Kaleh! Táncolj! Táncolj!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4130 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "Hová tűnt? Hogy tud így eltűnni? És Uria nevére, mi a fenéről beszélt? Bárki " "is az, kezd felidegesíteni." #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4153 msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!" msgstr "Mi történt? Nincs időnk ezen gondolkozni, tovább kell harcolni!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4178 msgid "Huh? What happened?" msgstr "Mi történt?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4183 msgid "Where did you go? Do you remember anything?" msgstr "Mi lett veled? Emlékszel valamire?" #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4188 msgid "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was." msgstr "Nem, valaki megragadott és leütött. Nem tudom, ki volt az." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4204 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Zurg." msgstr "" "A köpenyes alak eltűnt. A munkánkkal még nem végeztünk. Szedjétek össze " "magatokat, követnünk kell Zurgot." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4224 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Grendel." msgstr "" "A köpenyes alak eltűnt. A munkánkkal még nem végeztünk. Szedjétek össze " "magatokat, követnünk kell Grendelt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4293 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We'll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "Ó nem, túl sokáig maradtunk, és az ellenséges erősítés megérkezett. Biztos " "legyőznek minket!" #. [scenario]: description=troll_wc_1}, description=troll_wc_2}, description=troll_wc_3}, description=troll_wc_4}, description=troll_wc_5}, description=troll_wc_6}, description=troll_wc_5}, description=troll_wc_6} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:6 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "A troll tárnákban" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:179 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grendel led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Hatodik fejezet: A törp Grendel az átjárók útvesztőin keresztül vezetett " "minket. Órák óta tartó menetelés után végre megálltunk. Figyelmeztetett " "minket, hogy maradjunk csendben, majd lassan tovább haladtunk, csak a lábunk " "puha neszezését és a légzésünket hallottuk. Még ez a kis zaj is " "kísértetiesen visszhangzott az alagútban. Hirtelen megint elfogott a félelem " "a masszív sziklától a fejünk felett, egy pillanatig azt hittem, hogy soha " "nem látom többé a napot. Ezután friss elszántsággal ragadtam meg a kardomat " "és megesküdtem magamnak, hogy folytatom a küldetésemet." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:207 msgid "Kill Troll Leader" msgstr "Megölöd a troll vezért" #. [unit]: type=Troll, description=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:445 msgid "Troll Interrogator" msgstr "Troll vallató" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:488 msgid "Troll Assistant" msgstr "Troll asszisztens" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:473 msgid "Ulg" msgstr "Ulg" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:531 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857 msgid "Troll High Shaman" msgstr "Troll nagy sámán" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:570 msgid "" "This passage leads very close to the trolls' main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I've had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I'll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he's sent most of his best warriors to the front. You'll " "know the head troll when you see him, he's big, green and extra ugly." msgstr "" "Az átjáró a trollok fő búvóhelyének közelébe vezet. Hallhatod, ahogy " "mozognak a keleti fal mögött. Egy vékony kőfal választ csak el tőlük. Az " "törpökkel aláaknáztattam az alagút végét. Ha az egységeid elérték az alagút " "végét, akkor robbantom a tölteteket és utat nyitok nektek. A troll vezért " "nem védhetik túl erősen, hisz legjobb harcosait a csatába küldte. Ha " "meglátod, azonnal felismered a troll vezért. Egy nagy, zöld és extra ronda " "trollt keress." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:575 msgid "" "I thought that's what all the trolls looked like. I suppose we'll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "Azt hittem, ilyen az összes troll. Feltételezem csak a leghangosabban " "üvöltőt kell megtalálnunk." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:580 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "Szóval ti ástátok ezeket az alagutakat?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:585 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there's no point dwelling on the past. There's more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "Régen, mielőtt ezek az átkozott trollok lerohantak minket, alagútásással " "töltöttük napjainkat. Keresztül-kasul ástuk a hegyeket. Oh, és milyen " "érceket és drágaköveket bányásztunk! A bányákban a törp kalapácsok és a törp " "dalok zengtek, és az ékszerrel ékesített termeink olyan fényesen ragyogtak, " "mint a nap. Az emberi és tünde hercegek mesésen megfizettek a kovácsolt " "készítményeinkért. Sajnos az alagutak csendesek, és napjainkat az átkozott " "trollok vadászatával töltjük. De nincs értelme a múlton keseregni. Még sok " "munka vár ránk. Még mindig megvan a becsületünk és igérem, busásan meg " "fogunk jutalmazni titeket a segítségetekért." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:599 msgid "It shall be done." msgstr "Megegyeztünk." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:607 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "" "Ha készenlétbe helyezted a harcosaidat, akkor felrobbantom a tölteteket." #. [unit]: description=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:662 msgid "Troll Brute" msgstr "Brutális troll" #. [unit]: type=Troll, description=Troll Guard #. [unit]: type=Troll Rocklobber, description=Troll Guard #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Troll Guard #. [then] #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:679 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:684 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1981 msgid "Troll Guard" msgstr "Troll őr" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:696 msgid "Fire in the hole!" msgstr "Fedezékbe! Tűz!" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:752 msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will once you finish your mission. Fight " "well!" msgstr "" "Az én munkám itt véget ért. Jelentenem kell a királyomnak. Sok dolgom van " "még, de itt leszek, amint elvégeztétek a feladatot. Harcoljatok jól!" #. [message]: description=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:779 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "Behatolók! Öljétek meg őket!" #. [message]: description=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:849 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "Áruld el nekünk, hol rejtőzik a vezéred!" #. [message]: description=Wounded Dwarf #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:856 msgid "Never!" msgstr "Soha!" #. [message]: description=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:859 msgid "Master, look!" msgstr "Mester, nézd!" #. [message]: description=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:864 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "Hah! Azt hiszed, megmentheted a barátaidat. Tévedsz. Ulg, menj és öld meg a " "másik foglyot. Mi majd elbánunk ezekkel a bolondokkal." #. [message]: description=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:869 msgid "Yes master, I'll make him suffer." msgstr "Igenis mester, kínlódni fog az átkozott!." #. [message]: description=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:910 msgid "Aaahhhh!" msgstr "Aaahhhh!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:921 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" "Ha elég gyorsak vagyunk, akkor megmenthetjük a másik foglyot, mielőtt " "megölik." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:950 msgid "Rogrimir" msgstr "Rogrimir" #. [message]: description=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:964 msgid "I'm gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "Sikítozni fogsz, törp!" #. [message]: description=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:984 msgid "" "I owe you my life. I can't believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I'm so ashamed. I could not protect them....but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends' deaths!" msgstr "" "Neked köszönhetem az életem. Nem tudom elhinni, hogy elkaptak, miközben " "körülöttem mindenki hősiesen küzdött. Szégyellem magam. Nem tudtam megvédeni " "őket...de téged megvédelek akár az életem árán is, még akkor is, ha a világ " "végére kell követnem téged. Most pedig vezess a trollokhoz és engedd meg, " "hogy megbosszuljam a barátaim halálát!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1269 msgid "Woah. This place is hot." msgstr "Huh. Ez a hely tűzforró." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1274 msgid "" "This cavern is so hot it's stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we'll roast alive. I don't even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I'm just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "Ez a barlang szörnyű meleg. Érzem, hogy a vértem is melegszik. Ha sokáig " "maradunk itt, akkor élve sülünk meg. Bele se merek gondolni, mi történne, ha " "keresztülgázolnék a láván. Másrészt a láva egész jól bevilágítja a " "barlangot. Hálás vagyok, hogy a trollok hidat építettek a láván keresztül." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1279 msgid "" "They have broken through the outer guardpost. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "" "Áttörtek a külső védelmi vonalon. Romboljátok le a hidat, nem juthatnak át!" #. [message]: speaker=description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don't seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we'll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "Uh, visszavonom. A trollok úgy tűnik, semmit nem fejlődtek. Szerintem azt " "hiszik, hogy a láva visszatarthat minket. Nos, majd megmutatjuk nekik. Több " "kell, mint egy kis meleg, hogy megállítsanak minket!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1337 msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star " "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next " "turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars will just " "take $temp_damage damage per turn when flying over lava, though they too can " "die if they spend too much time over lava. Also because of the heat in the " "cavern, all units on cave floor hexes will take $temp_damage damage at the " "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can't kill it. " msgstr "" "Minden egység, ami a kör végén láván áll - kivéve a sivatagi tündért és a " "vezérlőcsillagot - 25 életerőpontot veszít a következő kör elején. A láva " "sebzése megölheti az egységet. A sivatagi tündérnek és a vezérlőcsillagnak " "$temp_damage életerőpont-csökkenést okoz a láva fölötti elrepülés körönként, " "viszont ők is meghalhatnak, ha túl sokáig vannak a láva fölött. A barlang " "melege miatt minden egység a barlang kövén állva $temp_damage életerőpont-" "csökkenést szenved el minden kör kezdetén. Ez a hő általi sérülés " "lecsökkentheti az egység életerejét 1 pontra, de nem ölheti meg." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1377 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Itt egy kis medence. Biztos egy földalatti forrásból tör fel a víz. A víz " "hűvös és frissítő. Ha megengeditek, megfürdök benne, hogy kiheverjem ennek " "az átkozott barlangnak a forróságát." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1383 msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "Minden kör kezdetén bármelyik egység, amelyik a medencében van, 10 " "életerőpontot gyógyul és nem érinti őt a barlang forrósága. Persze ha az " "egység elhagyja a medencét, akkor elszenvedi a szokásos $temp_damage " "sérülést a forróság miatt." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1456 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "" "Emelkedjetek fel! Emelkedjetek fel és borítsátok el a betolakodókat a szent " "tüzetekkel." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1556 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "Főnix őr" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1500 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn't look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "Mi a fene az? Persze nem tűnik jónak. A legutolsó dolog, amire szükségünk " "van, az a még több tűz." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1575 msgid "That thing just won't stay dead!" msgstr "Miért nem marad halott ez az izé." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1638 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "Emelkedjetek fel szent őrzők, és pusztítsátok el őket!" #. [then] #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1697 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1698 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4 msgid "Fire Guardian" msgstr "Élő tűz" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1664 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "Nézd, még több élő tűz!" #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1689 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "Emelkedjetek fel és támadjátok meg őket, amíg sebezhetőek!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1715 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I'm " "going to kill those trolls." msgstr "" "Ó nagyszerű, még több élő tűz. Ha túljutunk ezen a poklon, akkor kinyírom " "azokat a trollokat." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1740 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "Nem engedhetjük, hogy átkeljenek a másik oldalra! Öljétek meg őket!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1765 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I'm going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "Micsoda meglepetés, még több élő tűz. Hálás leszek, amikor kijutunk ebből a " "barlangból." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "Az élő tüzek ellenére a tündék már majdnem átkeltek a láván!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1794 msgid "" "They obviously weren't enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "Nyilvánvalóan nem hívtunk elég tüzet. Te menj és riadóztasd a többieket és " "szerezz erősítést. Én feltartom őket, amíg csak tudom." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1799 msgid "May Griknagh protect you. I'll be back soon!" msgstr "Griknagh óvjon téged. Hamarosan visszatérek!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1848 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "Troll erősítés" #. [unit]: type=Great Troll, description=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1924 msgid "Troll Chieftain" msgstr "Troll törzsfőnök" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1993 msgid "High Advisor" msgstr "Főtanácsos" #. [message]: description=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2007 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "Behatoltatok a legszentebb temetőinkbe. Régóta védjük szent temetőinket az " "aljas fajtátoktól. Csontjaitokat őseinkéi mellé fogjuk szétszórni." #. [message]: description=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2012 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for their slaughter!" msgstr "" "Pusztítsátok el a behatolókat! Fizettessétek meg velük a mészárlásukat!" #. [message]: description=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2022 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "" "Emelkedjetek fel, múlt századok testvérei! Emelkedjetek fel és pusztítsátok " "el a behatolókat!" #. [message]: description=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2116 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "ÁÁÁ! Átok rád! Remélem soha többé nem fogod látni a napfényt!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1965 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "Na végre, vége van." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2126 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "A nagy troll halott. Fussatok az életetekért!" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2160 msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "A hírek gyorsan terjedtek. A káosz hatására, amit okoztatok, az ostoba " "trollok elkezdtek visszavonulni. Most szenvedésünk okozója halott. Ennek a " "háborúnak közel sincs vége, de a segítségetekkel megnyertük ezt a csatát. " "Hálásak vagyunk nektek. Királyunk hívat benneteket, beszélni akar veletek és " "megjutalmazni titeket. A legszentebb csarnokunkban vár benneteket, amit " "egyetlen tünde se látott már generációk tucatjai óta. Ez nagy " "megtiszteltetés, de nagy tettet hajtottatok végre. A tündék megölték a troll " "törzsfőnököt! A történetet évekig fogjuk mesélni." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2165 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could " "have led us straight here instead of making us go through those 'light " "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "A titkos átjárók ismeretében nem gondolod, hogy egyenest ide tudtak volna " "vezetni ahelyett, hogy keresztülvittek minket azokon a \"gyenge védvonalakon" "\". Sok értelmetlen harcot takarított volna meg nekünk, ha már az elején " "likvidáljuk ezt a troll törzsfőnököt." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2170 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" "Talán csak tesztelték az erőnket a csatában. Másrészt minden troll, akit mi " "megölünk, csökkenti az ő ellenségeik számát. Mégis úgy gondolom, nagyobb " "zűrzavart keltettünk, mint amekkorát képzeltek volna." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2175 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Ti ketten, csendben legyetek. Igen, természetesen megtisztelő találkozni a " "királyoddal. Előbb azonban, biztonságba kell helyeznünk a népünket. Nagy " "részük még mindig annál a járatnál van, ahol először találkoztunk. Félek, " "hogy azok a barlangok még most sem biztonságosak. Segítenél biztonságba " "helyezni őket?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2180 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we've had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I'll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want " "any surprises." msgstr "" "Hmmm, igen, miután ennyi mindent tettetek értünk, valami megoldást találunk " "erre a problémára is. Számos nagy termünk van, ahol elszállásolhatjuk őket, " "egy kicsit zsúfoltan, de biztonságban. Mióta megérkeztetek, néhány legény " "vigyáz rájuk. Jól védhető helyen rejtetted el őket, de sose lehetünk elég " "óvatosak. Szólok az őröknek, hogy kísérjék biztonságos helyre a tündéket. " "Nem szeretnénk, hogy meglepetések érjenek minket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2185 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "Teli vagy meglepetésekkel. Jobban érzem magam, hogy néped többi tagja vigyáz " "a népemre. Készen áll mindenki? Nincs még idő az ünneplésre, akad egy kis " "elintéznivaló!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2240 msgid "It's cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "Itt hűvösebb van. Mintha nyugaton huzat lenne." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2315 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "Törp szellem" #. [message]: description=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2251 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "Üdvözöllek barátom. Nagyon régen, én is a trollokkal harcoltam, így erre a " "helyre jöttem. Sajnos szerencsém elhagyott, és élve elégtem a lávában " "szerecsétlenül és becstelenül. Találjátok meg a testem és adjátok meg nekem, " "amire oly régóta vágyom. Ha megteszitek, átengedlek titeket." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2283 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn't take long to dig a shallow grave." msgstr "" "Nézd, egy porladó csontváz. Talán ez lehetett a törp szellem teste. Nem " "tarthat sokáig sírt ásni neki." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2295 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "Eloh vagy bármelyik isten, akihez imádkozol, adjon békét és biztosítsa utad " "a túlvilágra. Megbosszuljuk halálodat." #. [message]: description=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2319 msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. I leave " "now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Köszönöm nektek. Megtettétek nekem azt, amit egyetlen törp rokonom sem " "tudott. Nem akadályozom tovább az utatokat. Moradin áldjon titeket és " "vigyázzon titeket. Én eltávozok őseim csarnokába..." #. [event] #. [event]: description=cryptguard} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2344 msgid "Crypt Guardian" msgstr "Kriptaőr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2349 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "Ez úgy néz ki, mint egy troll kripta. Bárkié is volt, biztos nagyon fontos " "személy lehetett, mivel saját élőholt őrei vannak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2369 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "Egy szakadék választja el a kripta végét. Biztos nem régi, de elvágja az " "utat, ami egy díszes kőkoporsóhoz vezet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2398 msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don't have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We don't normally tolerate using poison, but extreme " "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " "this useful before our journey is over." msgstr "" "Egy trollhoz képest ez egy nagyon díszes sírbolt. A koporsó maga " "lélegzetelállító. Belül, a csontváz porrá esett szét, mellette számos színes " "kő és csecsebecse hever, de ami igazán feltűnik, egy smaragdzöld " "varázspálca. Nincs sok tapasztalatom a mágikus tárgyakkal, de a zöldszemű " "áspiskígyó és a nagy méregfogak, amiket belevéstek a botba, kétségtelenné " "teszik az erejét. Normális körülmények között nem toleráljuk a mérgező " "fegyvereket, de az extrém helyzetekben extrém cselekedetekre van szükség, " "úgy érzem, hogy még hasznos lesz számunkra." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2400 msgid "It might be useful, I'll take it." msgstr "Ez még hasznos lehet. Elveszem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2410 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn't seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "A pálca tökéletesen illik a kezembe. Távolsági harcra alkalmatlan, de " "közelharcban hasznos lehet." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2423 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "Mérgező smaragdzöld varázspálca" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2424 msgid "This wand make this unit's melee attacks deal poison damage." msgstr "Ez a varázspálca az egység közelharc támadását mérgezővé teszi." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2343 msgid "On second thought, it's better to leave the dead in peace." msgstr "Jobban átgondolva jobb, ha békében hagyjuk a halottat." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:8 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "A törpök birodalmában" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:255 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of of rock and earth above us and for " "a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Hatodik fejezet: A troll Zurg az átjárók útvesztőjén keresztül vezetett " "minket. Órák óta tartó menetelés után végre megálltunk. Figyelmeztetett " "minket, hogy maradjunk csendben, majd lassan tovább haladtunk, csak a lábunk " "puha neszezését és a légzésünket hallottuk. Még ez a kis zaj is " "kísértetiesen visszhangzott az alagútban. Hirtelen megint elfogott a félelem " "a masszív sziklától a fejünk felett, egy pillanatig azt hittem, hogy soha " "nem látom többé a napot. Ezután friss elszántsággal ragadtam meg a kardomat " "és megesküdtem magamnak, hogy folytatom a küldetésemet." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:288 msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgstr "Megölöd a törp törzsfőnököt" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dwarf Sergeant #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "Törp őrmester" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:492 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "Bosszúszomjas törp" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:550 msgid "Dwarf Scout" msgstr "Törp felderítő" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:584 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves' main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "Ez a fantasztikus alagút a törpök fő rejtekhelyének közelébe vezet. " "Hallhatod az apró léptek zaját a fal túlsó oldalán. Egy vékony kőfal választ " "csak el minket tőlük. Amikor egy egységed az alagút végéhez ér, a " "parancsodra Zurg tűzvarázslattal lerombolja a falat. A törp törzsfőnököt nem " "védik sokan, a legjobb harcosait a trollok vadászatára küldte. Egyszerű " "feladatot adtunk nektek. Azonnal megismeritek a törp parancsnokot, ha " "meglátjátok, hisz sokkal kisebb és rondább, mint a többi." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:589 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "Ti ástátok ezeket az alagutakat?" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:594 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "Nem, a legtöbb kicsi törp alagút. Mi a természetes járatokat szeretjük, amik " "elég nagyok és magasak a hatalmas trolloknak. Amikor a világ még fiatal " "volt, Griknagh sok barlangot és alagutat vágott a sziklába alattunk. Nagyon " "mélyre jutottunk, követtük az ősi források nyomát, sokkal mélyebbre " "hatoltunk, mint az apró törpök. Most viszont visszajöttünk ide föl, mert a " "Nagy Vezér azt mondta, hogy rossz dolgok vannak odalent. Rossz a " "trolloknak. Visszajöttünk, hogy visszaszerezzük az ősi földjeinket. Ekkor " "találtuk itt ezeket a büdös törpöket, akik elárasztották a területeinket. Az " "összes gyönyörű kő eltűnt, a kapzsi törpök mindet elvitték. Tehát " "harcoltunk, hogy visszaszerezzük a földünket. De Zurg túl sokat beszél. " "Dolgunk van. Találd meg a törp vezért és öld meg, és ha ez sikerül, " "megjutalmazunk." #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:616 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "Amint készen álltok, Zurg lerombolja a falat." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, description=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, description=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, description=Dwarf Guard #. [then] #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1203 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1213 msgid "Dwarf Guard" msgstr "Törp őr" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:678 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Ököl és tűz, porladj szét szikla!" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:734 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "A munkám itt véget ért. Zurgnak jelentenie kell a Nagy Vezérnek. Sok a " "tennivaló és sok törpöt kell megölni, mielőtt megpihenhetnénk. Zurg " "visszatér, hogy lássa, kis tündék hogy boldogulnak. Harcoljatok keményen!" #. [message]: description=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:761 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Behatolók! Fújj riadót!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:834 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "Besorozott törp" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:840 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "Tudod, hogy mi egy törp harcos első feladata, tökmag?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:845 msgid "Sir?" msgstr "Uram?" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:850 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "Állandóan ébernek lenni fiúk! Az ellenség bárhol lehet!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:855 msgid "But Sir..." msgstr "De uram..." #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:860 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "Volt beszélni? Volt?" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:865 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you're not going anywhere until I'm done with you." msgstr "" "Én már akkor trollokat öltem, amikor még tojáshéj volt a feneketeken. " "Könyveket írtam a trollok megöléséről. Addig nem mentek sehová, amíg nem " "végeztem veletek." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:870 msgid "But Sir, behind you..." msgstr "De uram, ön mögött..." #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:875 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I'm stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "Ó, hadd találjam ki, egy nagy csúnya troll van, nem igaz? Amikor " "megfordulok, akkor szétszaladtok, mint a birkák. Azt hiszitek olyan hülye " "vagyok, hogy bedőlök egy ilyen trükknek?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:880 msgid "I'm too young to die, save me!" msgstr "Túl fiatal vagyok a halálhoz, istenem segíts!" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:885 msgid "" "Oh grow a backbone...Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. Come " "on boys, kill the intruder!" msgstr "" "Legyen végre gerinced...huh? Hé, most az egyszer a vakarcs igazat mondott. " "Gyerünk fiúk, öljük meg a behatolókat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:906 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "Szeretlek, Sarge..." #. [unit]: type=Troll, description=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:933 msgid "Grog" msgstr "Grog" #. [message]: description=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:947 msgid "" "Ha, you're trapped. I've got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" "Hah, csapdába estél. Ott vagy, ahol akartam, hogy legyél. Ezúttal senki sem " "fog megmenteni téged." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:952 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "Hogy kerülhetett ide egy troll?" #. [message]: description=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:971 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn't come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Köszönöm neked. Grog eltévedt és mindenütt olyan sok bűzös törp volt. Ha te " "nem jössz, Grogot megölték volna. Grog az életével tartozik neked." #. [message]: description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1112 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Itt jönnek! Robbantsátok a tölteteket!" #. [message]: description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1156 msgid "They're coming this way too! Blow the charges!" msgstr "Ebből az irányból is jönnek! Robbantsátok a tölteteket!" #. [message]: description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1168 msgid "" "What!?! Nothing happened! Who in Moradin's name rigged the darn charges " "anyway? I'm going to have to hold them off by myself. " msgstr "" "Mi!?! Semmi nem történt! Moradin nevére, ki szerelte fel a tölteteket? Nekem " "egyedül kell feltartóztatnom őket." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1194 msgid "Jorgi" msgstr "Jorgi" #. [message]: description=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1218 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery, we will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Hiba volt trükkökre számítani, legyőzünk titeket szemtől szembe is. Az igazi " "törp mindig az ellenfele szemébe néz, amikor megöli!" #. [message]: description=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1223 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "Tehát kihívlak titeket, egyenként. Ha nem vagytok gyávák, akkor lépjetek rá " "ezekre a hidakra és találkozzatok a végzetetekkel." #. [message]: description=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1279 msgid "" "I couldn't do it. Blow the backup charges! If we can't stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "Nem voltam képes rá. Robbantsátok fel a tartalék tölteteket! Ha mi nem " "tudtuk megállítani őket, akkor talán a fekete tónak sikerül." #. [message]: description=Jorgi #. [message]: description=Dwarf High Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1327 msgid "" "They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "Átkeltek a szakadékon! Robbantsátok fel a tartalék tölteteket! Ha mi nem " "tudtuk megállítani őket, akkor talán a fekete tónak sikerül." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1389 msgid "" "It's a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "Ez egy hatalmas földalatti tó. A víz sötétnek és mélynek tűnik, ráadásul " "elég hideg. Valami izzó moha van a falakon, ami megvilágítja a barlangot " "segítve a tájékozódást." #. [unit]: description=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1412 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "Szőrmók denevér" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1457 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "Törp remete" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1489 msgid "" "Incoming! Ug, it's big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "Támadó! Á, nagy, szőrös és gusztustalan. Utálom a denevéreket, úgy utálom a " "denevéreket." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503 msgid "Grrraaawwwkkk!" msgstr "Grrraaawwwkkk!" #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1509 msgid "Good riddance." msgstr "Ezt olcsón megúsztuk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1605 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it's just fish, but I don't like the look of it." msgstr "" "A párkány itt ér véget. A víz elég sekélynek tűnik, hogy átgázoljunk rajta, " "de mintha láttam volna valamit mozogni a víz alatt. Talán csak egy hal volt, " "de nem tetszett a kinézete." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1770 msgid "What are those?!?" msgstr "Mik azok ott?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1778 msgid "Here come more of them!" msgstr "Még több jön belőlük!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1835 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever 'them' was." msgstr "" "A mozgás a víz alatt megszűnt. Szerintem mindegyiket megöltük. Bármik voltak " "is ezek az izék." #. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1867 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "Törp törzsfőnök" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1906 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "Törp nagy őr" #. [message]: description=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1947 msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Tehát végre eljöttél. Legyen hát vége, itt és most!" #. [message]: description=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1960 msgid "" "Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" "Pfff! Még halálom pillanatában is elátkozlak téged! Soha nem hagyod el " "ezeket a barlangokat élve!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1970 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "A vezér elesett! Fussatok, ha kedves az életetek!" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2004 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "Kicsi tündék jól harcoltak. Zurg le van nyűgözve. A törp főnök halálával, a " "gyáva törpök elmenekülnek előlünk. A küzdelmünknek még nincs vége, sok harc " "vár még ránk, de a tündék és a trollok nyerték ezt a csatát. Köszönjük " "nektek. A Nagy Vezér megengedte, hogy beszéljetek vele. Nagy " "megtiszteltetés, fajtádbelinek még soha nem engedélyeztek kihallgatást . De " "a Vezér beszélni akar veled és meg akar jutalmazni. Kérlek, gyere velem!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2009 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could " "have led us straight here instead of making us go through those 'light " "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "A titkos átjárok ismeretében nem gondolod, hogy egyenest ide tudtak volna " "vezetni ahelyett, hogy keresztülvittek minket ezeken a \"gyenge védvonalakon" "\". Sok értelmetlen harcot takarított volna meg nekünk, ha már az elején " "likvidáljuk ezt a törp törzsfőnököt.." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2014 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" "Talán csak tesztelték az erőnket a csatában. Másrészt minden törp, akit mi " "megölünk, csökkenti az ő ellenségeik számát. Mégis úgy gondolom, nagyobb " "zűrzavart keltettünk, mint amekkorát képzeltek volna." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2019 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the " "Great Leader. But first, we left many of our people back up near the " "entrance to the great cave where you first met us and I fear that even now " "those caves aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Ti ketten, csendben legyetek. Igen, természetesen megtisztelő találkozni a " "Nagy Vezérrel. Előbb még van valami, számos tündénket a hatalmas barlang " "bejáratánál hagytuk, ahol először találkoztunk. Félek, hogy azok a barlangok " "még most sem biztonságosak. Segítenél biztonságba helyezni őket?" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2024 msgid "" "Hmmmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Hmmm, igen, igen, tudunk segíteni. Számos nagy barlangunk van, ahol ti, kis " "tündék elfértek. Szerzek néhány nagy trollt, akik elkísérik őket. A Nagy " "Vezér nem akar semmi váratlan meglepetést. Mutasd meg, hol rejtőznek és " "segítünk elköltöztetni őket a barlangokba." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2029 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "" "Köszönöm neked. Gyerünk tündék, nincs időnk ünnepelni, még sok tennivalónk " "maradt!" #. [message]: description=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2056 msgid "" "They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no " "they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "A drágaságomért jöttek. Az enyém, igen az enyém. Nem lehet az övék, nem " "lehet az övék. Mindet meg kell ölnünk, igen, igen, megöljük őket." #. [message]: description=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2069 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Átok rájuk! Gyűlöljük őket!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2074 msgid "" "What's this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "Mi ez? A ruhái rongyokban lógnak és mégis ez az ősi köves amulett lógott a " "nyakában. Egy nagy ametiszt van benne, ami valami földöntúli lila fénnyel " "izzik. Vajon honnan szerezte ezt a csecsebecsét?" #. [message]: description=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2136 msgid "Splash! Splash!" msgstr "Placcs! Placcs!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2142 msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?" msgstr "Még több csáp? Mi a manó, tán gyerekei lettek annak az izének?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2172 msgid "" "Hey wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if I " "put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "Hé, várj egy percet, az amulett ugyanolyan színnel világít, mint ez a rúna " "itt. Talán ha rárakom az amulettet a rúnára..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2209 msgid "" "Woah. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed? " msgstr "" "Váoo. Lenyűgöző. Az amulett abbahagyta az izzást és a rúna eltűnt, de mi " "tűnt elő?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2235 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "A rúna még itt van, rejtélyesen izzik. Még mindig nincs ötletem, miért " "rakták ide, de nyilvánvalóan erős és mágikus, olyan kombináció, amivel " "haboznék összeakaszkodni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2251 msgid "" "What in Eloh's name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "Eloh nevére, mi ez? Valaki egy lila rúnát vésett a padlóra, ennek az " "átjárónak a végére. Biztos mágikus ereje van. Az átjáró vége túl sima. Ez " "biztos nem véletlen, de a fal masszívnak tűnik. Vajon ki véste a rúnát és " "miért?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2291 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that's " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: 'May you have the toughness to stay standing " "long after your enemies fall' Grave robbing is never a good thing to do, but " "this belt looks magical and its former owner certainly won't miss it." msgstr "" "A falakat borító rúnák alapján ez egy ősi törp kripta lehet. A sír üresnek " "tűnik, kivéve ezt a díszes kőkoporsót. A koporsóban lévő csontváz már rég " "porrá vált. Mindössze néhány szertartásos ékszer és egy csillogó arany öv " "maradt meg. Belsejébe a következő szavakat vésték: 'Lehetsz olyan kitartó, " "hogy addig küzdj, amíg ellenfeleid elbuknak'. A sírrablás nem túl erkölcsös " "dolog, de ez az öv mágikusnak tűnik és régi tulajdonosának biztos nem lesz " "szüksége rá." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2293 msgid "I fear no ghosts, I'll take it." msgstr "Nem félek a szellemektől, elveszem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2303 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today's my lucky " "day." msgstr "" "Az öv tökéletesen rám illik! Valahogyan erősebbnek és hatalmasabbnak érzem " "magam. Ez könnyen ment, nem voltak csapdák a koporsónál. A mai nap a " "szerencsenapom." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2316 msgid "Dwarven Belt" msgstr "Törp Öv" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2317 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "Az övet viselő egység életerőpontja 12-vel megnő." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2327 msgid "Angry Ghost" msgstr "Dühös szellem" #. [message]: description=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2332 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "" "Te, aki megzavartad a nyugalmamat, gyere és csatlakozz hozzám a halálban!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2337 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "Már megint, talán túl korán örültem." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:8 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "Leszámolás a törpökkel" #. [side]: description=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43 msgid "King Thurongar" msgstr "Thurongar király" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:62 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grendel with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grendel led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves' " "home." msgstr "" "Hetedik fejezet: Gyorsan visszatértünk és megtaláltuk a tündéket, " "biztonságban rejtőztek, távol a harcok helyszínétől. Grendelt meglátva egy " "csapatnyi törp jelent meg egy szomszédos titkos átjáróból. Miután " "megnyugtattuk a tündéinket, hogy ők a barátaink, Grendel csendesen és " "gyorsan átvezetett minket az alagutak hálózatán a törpök otthonához." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:66 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "Nem tudom mennyi ideig mentünk a sötét átjárókban. Az idő másképp telt " "idelenn a föld alatt. Amikor végre elértük a célunkat, az lélegzetelállító " "volt. Egy hatalmas barlangba értünk, ahol a törpök hatalmas kővárost " "építettek. A várost kőfalak és kapuk védték, amik áthatolhatatlannak tűntek " "a számomra. Ahogy beléptem, elcsodálkoztam a kőfaragási technikájukon. A " "város hemzsegett a törpöktől, méretében túltett minden általam látott " "városon." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:70 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "A törpök a város egy távolabbi részébe vezettek minket, ahol olyan " "mellékbarlangokban szállásoltak el, amiket eddig tárolásra használtak. A " "szállás kicsit szűk volt, de most először éreztem magam biztonságban, mióta " "a föld alatt vagyunk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:74 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they last saw an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, the " "dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the summons " "came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "A törp király épp a csata utáni rendteremtéssel volt elfoglalva, és jó pár " "napig nem is tért vissza a városba. Örömmel töltöttem az időmet az itteni " "lények tanulmányozásával. Lenyűgözött a kézművességük. Általam soha nem " "látott minőségű fegyvereket és páncélokat készítettek. A törpök is roppant " "kiváncsiak voltak ránk, nem csoda, hisz nem is tudták, mikor láttak utoljára " "tündét. Egyes törpök gyanakodva néztek ránk vagy megijedtek tőlünk, ám a " "legtöbb törp nagyon udvarias volt és minden kérésünket teljesítették. Végre " "megkaptuk a meghívót a királlyal való találkozóra..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:93 msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgstr "Válassz egy egységet, hogy melyik vegye el a tűzpengét!" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:406 msgid "Jarl" msgstr "Jarl" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:569 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren't familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "A terem gyönyörűen volt díszítve. Díszes freskók ás törp rúnák borították a " "falakat. Egy finoman faragott trónszék uralta a helyiséget. A trón két " "szélén egy-egy jól kidolgozott szobor állt, amelyek egy ismeretlen szörnyet " "ábrázoltak. A padlót sötét pala borította, és egy sima csempeút mutatta a " "látogatóknak az útirányt a trónnal szemben lévő kicsi kőszékekhez." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:575 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "Üdvözöllek Kaleh, én Thurongar vagyok, a törpök királya." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:580 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "Kaleh vagyok, a quenothi tündék vezére." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:585 msgid "" "I've heard of your recent exploits against the troll menace. They've been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They've " "been getting smarter with their tactics; we've lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we're not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "Hallottam a troll veszély elhárításában játszott hősies szerepetekről. Jó " "ideje szálkák voltak a szemünkben. Régebben csak egyenként szivárogtak be, " "de mostanra bárhova is megyünk, ott tömegesen találkozunk velük. Fejlődött a " "taktikájuk. Számos előretolt megerősített állást vesztettünk el a támadásaik " "miatt. Még nincs vége a háborúnknak, de győzelmetek talán a javunkra " "billenti a mérleg nyelvét. Áruld el nekem, mit csinál ennyi tünde mélyen a " "föld alatt?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:590 msgid "" "It's a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that's how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "Ez egy hosszú történet, mi délről jöttünk, ahol a sivatagban éltünk. A " "falunk elpusztult, ezért a népemet egy új otthonba vezetem. Látomásomban " "istenünk, Eloh jelent meg, ő mondta nekem, hogy menjünk északnak, de amikor " "a hegyekhez értünk, azt mondta, hogy a földalatti járatokon vágjunk át a " "havas hágók helyett. Így kerültek tündék ezrei ide le." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:595 msgid "" "Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don't think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Érdekes. Felajánlanám, hogy éljetek velünk, de sajnos nincs annyi szabad " "helyünk. A város már így is zsúfolt. Rátok nézve nem hinném, hogy a " "földalatti élet a ti fajtátoknak való. Úgy gondolom, hogy az istenetek más " "lakhelyet szánt nektek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:600 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "Valóban így van. Habár el kell ismernem, fantasztikus ez a város, amit " "kifaragtatok a sziklából, úgy gondolom, hogy a népem ijesztőnek és idegennek " "érzi ezeket az alagutakat. Amit igazán akarunk, hogy találjunk egy utat a " "felszínre, ami a hegyek északi lábához vezet." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:605 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven't sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "Ebben segíthetek nektek. Évek óta nem küldtünk senkit a felszínre, de " "ismerjük az utat, ami az ősi északi kapuhoz vezet. Számos generációval " "ezelőtt komolyan kereskedtünk az emberekkel, akik a hegyektől északra éltek, " "de azután néhány új ember került hatalomra, akik szerint minden kapcsolatot " "el kellett vágni velünk. Küldöncöket küldtünk, hogy megtudjuk miért, de soha " "nem tértek vissza." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:610 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, $dwarf_name here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "A törpök kiváló kutatók, aprólékosan feltérképeztük a felfedezett " "alagutakat. Még mindig megvannak a felszínre vezető alagutak térképei. " "Persze kétlem, hogy megértenéd a térképeinket, ezért $dwarf_name " "jelentkezett, hogy a felszínre vezet titeket." #. [message]: description=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "Megmentettétek az életemet, az adósságomat még nem fizettem vissza. " "Megvédeni titeket és megmutatni a felszínre vezető utat a legkevesebb, amit " "tehetek értetek." #. [message]: description=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior's " "death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "Megmentettétek a testvéremet, s bár meghalt a harcokban, harcosként halt " "meg, nem gyáván. Ezért köszönettel tartozom nektek. Átveszem a helyét és " "kijuttatlak a felszínre titeket." #. [message]: description=$dwarf_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:634 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I'll be your " "guide." msgstr "" "Nagy szolgálatot tettél a testvéreimnek. Cserébe én leszek a vezetőd, " "bármennyire is utálom a fényt. Ráadásul én ismerem legjobban a fenti " "alagutakat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:641 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$dwarf_name ." msgstr "" "Nagyon köszönöm a segítségedet. Aggódtunk, hogy eltévedünk ezekben az " "alagutakban. Megtisztelő, hogy velünk jösz $dwarf_name ." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" "A törpök, akik melletted harcoltak, szintén eljöttek, hogy leróják a " "tiszteletüket." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:657 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We'd " "like to come with you, but, well, we don't like going that close to the " "surface, and besides there's still lots of fighting to be done down here. " "Don't you worry, we won't rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "Segítettetek, hogy nagy csapást mérjünk azokra a barbárokra, megtiszteltetés " "volt veletek együtt harcolni. Ti vagytok a legbátrabb tündék, akiket valaha " "is ismertünk. Szívesen veletek mennénk, de nos, nem szeretünk olyan közel " "menni a felszínhez, ráadásul sok küzdelem maradt még hátra. Ne aggódj, nem " "fogunk addig pihenni, amig meg nem öltünk minden trollt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:662 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "Megértem. Köszönöm, hatalmas segítséget nyújtottatok nekünk. Megtiszteltetés " "volt a részünkről veletek harcolni." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:674 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:675 msgid "I'm afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "Attól tartok Kaleh, eljött az idő, amikor elválnak az útjaink." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:679 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:680 msgid "What?!" msgstr "Micsoda?!" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:685 msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the scepter of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "Sokat tanultam e kis idő alatt a törpökről, de még mindig oly sok mindent " "meg kell tanulnom. Láttad a kovácsműhelyüket? Ők tényleg tudják, hogy kell " "dolgozni a tűzzel, és nagyon sok mindenre használják. Van néhány érdekes " "ötletük, hogyan fejleszthetik a kovácsolásukat a tűzvarázslatommal. És " "láttad a feljegyzéseiket? Minden ügyükről vannak feljegyzéseik sok " "generációra visszamenőleg. Még azt a törp klánt is ismerik, akik segítettek " "elkészíteni a Tűz Jogarát. Képzeld el, mi lenne, ha megtalálnám azt a " "törpöt, aki segített egy ilyen eszköz elkészítésében!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:690 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "De szükségünk van rád! Mihez kezdünk nélküled?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:695 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don't know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" "A törpök segítségével, úgy gondolom, jól megleszel. Nem tudom, az istened " "milyen otthont tervez nektek Kaleh, de hiszek benned, és tudom, hogy " "megtalálod a tündéidnek az otthonukat. Az én helyem itt van a törpökkel. " "Igazából nincs szükséged rám, ti egymást jól kiegészítitek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:700 msgid "" "If your mind is set, then I won't try to convince you. But we will miss you." msgstr "" "Ha így határoztál, meg se próbállak meggyőzni. Azonban hiányozni fogsz." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:705 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "Hálás vagyok Elohnak, hogy ezt a rövid időt velünk töltötted." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:710 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we'll meet again." msgstr "Vigyázz magadra, és talán egy nap még újra találkozunk." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:715 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "köszönöm neked. Oly sokat köszönhetek nektek, amiért segítettetek találkozni " "a törpökkel. Egyedül biztos, hogy nem jöttem volna ide le. A törpök " "segítségével ezt a tűzpengét készítettem nektek. Fénye világítsa meg " "utatokat és csapjon le az ellenségeitekre. Ezt hálám jeléül adom nektek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:722 msgid "A flaming sword. That's amazing. I just don't know who should use it. " msgstr "" "Egy lángoló kard. Fantasztikus. Csak azt nem tudom, hogy kinek kéne " "használnia." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:727 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "A döntés a tiéd, használd legjobb belátásod szerint." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:732 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "Kiválaszthatod, melyik egység használja a lángoló kardot. Ha azt akarod, " "hogy egy másik egység használja, Kaleh visszahívhat, vagy toborozhat egy " "másik egységet." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:812 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "És most, úgy gondolom, itt az idő, hogy elinduljatok. A trollok " "visszavonultak a lyukaikba, de ki tudja, mikor csapnak le újra." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:819 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can't wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "Ez egy fantasztikus város, de már alig várom, hogy nap süsse az arcomat és " "szél kócolja a hajamat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:773 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:774 msgid "Should I take this sword?" msgstr "Elvegyem a kardot?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:776 msgid "Yes, I'll take it." msgstr "Igen, elveszem." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:788 msgid "Flaming Sword" msgstr "Lángoló kard" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:789 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "Ezzel a karddal az összes közelharci támadásoddal tűz-sebzést okozol." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:801 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:805 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" "Büszkén forgatom majd ezt a pengét, bármikor is kell használnom, emlékezni " "fogok rád, Elyssa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:827 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:831 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Nem, szerintem másnak kell használnia." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:8 msgid "Talking with Trolls" msgstr "Megbeszélés a trollokkal" #. [side]: description=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:43 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Darmog Nagy Vezér" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:62 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Hetedik fejezet: Gyorsan visszatértünk és megtaláltuk a tündéinket, " "biztonságban rejtőztek, távol a harcok helyszínétől. Miután megnyugtattuk a " "tündéinket, hogy a trollok a barátaink, Zurg titkos alagutak hálózatán egyre " "messzebb vezetett minket a frontvonaltól." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:66 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was plenty " "of space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves had " "left behind plenty of provisions. " msgstr "" "Nem tudom mennyi ideig mentünk a sötét átjárókban. Az idő másképp telt " "idelenn a föld alatt. Végre megérkeztünk egy hatalmas barlangba. A " "barlangban egy régi törp város maradványai uralták a látképet. A hatalmas " "kőfalakon óriási lyukak tátongtak, a vaskapuk szét voltak törve, s ahogy " "beléptünk a kapun, halott törpöket és más, nemrég lezajlott csatára utaló " "nyomokat láttunk. Körülöttünk számos troll volt, akik a falak és egyéb " "védelmi eszközök javításán dolgoztak. Zurg átvezetett minket a káoszon, az " "oldalt nyíló barlangokhoz. Az eddig raktárnak használt helyiségekben " "kényelmesen elfértünk, s nem voltunk útban. Ráadásul a törpök sok élelmet is " "hátrahagytak." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:70 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn't talk much, but were very intelligent and clearly weren't the " "bloodthirsty savages they were purported to be. Overall they actually seemed " "quite peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was " "balanced between the warriors and the shamans. The troll's military leader " "was chosen and advised by a council of their shamans." msgstr "" "Zurg elmondta, hogy csak most foglalták el ezt a várost, és a Nagy Vezér ide " "helyezte át a bázisát. Komolyan aggódtak egy törp ellentámadás miatt. " "Szerencsére a trollok jártasak voltak a kőfaragó munkában, így a falakat " "gyorsan kijavították. A trollok nem beszéltek sokat, de nagyon intelligensek " "voltak és nem is voltak olyan vérszomjasak, mint ahogy állították róluk. " "Egészében véve békéseknek tűntek kivéve, ha provokálták őket. Megfigyeltem, " "a vezetés a harcosok és sámánok között oszlik meg, a trollok katonai " "vezetőit a sámánok tanácsa ajánja." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:74 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "Bárcsak több időt tölthetnénk ezek között a félreértett lények között, de " "nem késlekedhettünk sokáig. Még a trollok védelmét élvezve is féltettem " "népem biztonságát e nagy háború közepén. Napokkal később kihallgatásra " "mehettem a Nagy Vezérhez." #. [unit]: type=Troll, description=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:410 msgid "Nog" msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:471 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "Szellemi tanácsadó" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You're surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "Tisztán látszott, hogy ezt a termet gazdagon díszítették, de majdnem az " "egész elpusztult, kő és mocsok volt mindenütt. Megmaradt viszont egy " "hatalmas, kőből készült trón, amit koponyák, állati bőrök és fényes festés " "borított. A falak valaha freskókkal és törp rúnákkal voltak borítva, de " "számos troll éppen a leverésükkel foglalkozott. A padlót sötét csempével " "fedték, de ebből csak két keskeny út maradt meg két szék körül. Vajon a " "kicsi csempeutat miért hagyták meg? Az út kis kőből faragott székhez " "vezetett, ami szemben állt a hatalmas trónnal." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:579 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "Én Darmog, a Hatalmas Vezér üdvözöllek téged, Kaleh." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "Én Kaleh, a quenothi tündék vezetője köszönöm, hogy fogadsz engem." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:589 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "Minden troll nevében, Darmog köszöni neked a hatalmas győzelmet a törpök " "felett. Segítettél visszaszorítani a piszkos törpöket, így időt adtál arra, " "hogy megerősítsük a védelmünket. Mi, trollok nem mindig voltunk a törpök " "ellenségei. Mostanáig nem is volt kapcsolatunk velük. Azonban a törpök " "megszállták az alagutainkat, meggyalázták a szent helyeinket és megölték " "asszonyainkat, fiataljainkat. Egy törpöt semmi más nem érdekel, csak az " "arany és a drágakövek. A sámánok azt mondják, hogy a fajtánk lelke bosszúért " "kiált és Darmog nem nyugszik, amíg a maradék törpök meg nem halnak!" #. [message]: description=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:594 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "Kiváncsi vagyok rátok, nem ismerjük a fajtádat. Köszönjük a segítségeteket, " "de kik vagytok és miért jöttetek le ide ilyen sokan?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:599 msgid "" "It's a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains. " msgstr "" "Ez egy hosszú történet, mi délről jöttünk, ahol a sivatagban éltünk. A " "falunk elpusztult, ezért a népemet egy új otthonba vezetem. Látomásomban " "istenünk, Eloh jelent meg, Ő mondta nekem, hogy jöjjünk északnak, de amikor " "a hegyekhez értünk, azt mondta, hogy a földalatti járatokon vágjunk át a " "havas hágók helyett. Nem akarunk itt lenn élni, csak egy utat keresünk a " "hegyek túlsó oldala felé." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:604 msgid "" "Darmog has never been aboveground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "Darmog még nem volt odafent, de Darmog megérti a történetedet. A vezetőnek " "védenie és óvnia kell a népét. Mindenki megérdemli, hogy megtalálja a saját " "otthonát. Segíteni fogunk, ha tudunk." #. [message]: description=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:609 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. $troll_name has volunteered to protect you " "and lead you back to the sunlight lands." msgstr "" "Talán segíthetünk találni egy utat a felszínre. Templomunkban a múlt sok " "iratát őrizzük. Generációk óta nem jártunk a felszínen, mióta a fény " "száműzött onnan minket. Mi a felszín alatti területek urai vagyunk, számos " "alagutat fedeztünk fel. Nemrég felderítőink felfedeztek egy alagutat, ami " "északra visszavezet a felszínre. Szerintem arra kéne mennetek. " "Segítségetekért cserébe mi is segítünk nektek. $troll_name vállalkozott " "arra, hogy biztonságban elvezet titeket a felszínre." #. [message]: description=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:621 msgid "" "You saved Grog's life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands. " msgstr "" "Megmentetted Grog életét. Grog köszönettel tartozik neked. Cserébe Grog " "megvédi a kicsi tündéket és megmutatja az utat a felszínre." #. [message]: description=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:626 msgid "" "You rescued Nog's brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Megmentetted Nog testvérét, aki harcosként esett el a csatában, s nem " "gyáván, láncra verve. Nog nagyon hálás. Bizonyítottátok, hogy bátor és erős " "harcosok vagytok. Nog segíteni fog megtalálni az utat a felszínre." #. [message]: description=$troll_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:633 msgid "" "You did trolls big service. $troll_name like to wander in tunnels, and chief " "say that he knows the upper tunnels the best. $troll_name want to help elves " "so even though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back " "to lighted lands." msgstr "" "Nagy szivességet tettél a trolloknak. $troll_name szeret az alagutakban " "bolyongani, és a főnök azt mondta, ő ismeri legjobban a fenti alagutakat. " "Habár $troll_name nem szeretné itt hagyni a harcot, ennek ellenére segíteni " "szeretné a tündéket, ezért megmutatja a felszínre vezető utat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$troll_name" msgstr "" "Ezer köszönet a segítségért. Már féltünk, hogy elveszünk ezekben a kanyargó " "alagutakban. Megtisztelő számunkra, ha velünk jössz $troll_name." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:651 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "A trollok, akikkel együtt harcoltatok, szintén meg akarják köszönni nektek. " "Fantasztikus történeteket mesélnek tetteitekről." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:656 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "Köszönünk mindent, amit a trollokért tettetek. Ti vagytok a legbátrabb kis " "teremtések, akiket ismerünk. Csatáitok történetét sokáig fogják mesélni, így " "soha nem fogunk elfelejteni titeket. Bárcsak veletek mehetnénk, de a Nagy " "Vezérnek szüksége van ránk, hogy megvédjük a várost. Sok törp maradt, sok " "harc van még hátra. Griknagh megvéd minket, s rátok is vigyázni fog," #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:684 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there's so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can't leave now." msgstr "" "Sokat tanultam a trollokról, míg itt voltam és még mindig sok tanulni valóm " "van. A varázslataik fantasztikusak. Láttad a sámánjaikat? Puszta kezükkel " "csinálnak tüzet! Nagyon érdekelnek a varázslataik és felajánlották, hogy " "megtanítanak puszta kézzel tüzet csinálni. Azt hittem, hogy én vagyok az " "egyetlen, aki még varázsol, erre kiderül, hogy hogy még én tanulhatok tőlük. " "Nem mehetek el innen." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:694 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don't know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" "A trollok segítségével szerintem nem érhet baj titeket. Nem tudom, istenetek " "milyen otthont teremtett nektek Kaleh, de hiszek benned, és tudom, hogy " "találsz egy helyet a tündéidnek. Az én helyem itt van a trollokkal. Nincsen " "szükségetek rám igazából, ti jól kiegészítitek egymást." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:714 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "Köszönöm neked. Sokkal tartozom, hogy segítettél felfedezni a trollokat. " "Egyedül soha nem jöttem volna le ide. Ezt a kardot akkor találtam, amikor a " "törpökkel harcoltunk. A trollok segítségével ezt a lángoló kardot " "készítettem belőle. A tiéd. Lángja mindig világítsa meg utadat, és csapjon " "le ellenségeidre. Hálám és tiszteletem jeléül fogadd el tőlem." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:808 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "Darmog szerint azonnal indulnotok kéne. A törpök nagyon alattomosak, ma még " "visszavonulnak, de holnap talán ismét támadnak. Minél hamarabb távoztok, " "annál hamarabb lesztek biztonságban." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:744 msgid "" "I heartily agree, I for one can't wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "Szívemből beszélsz. Én magam is alig várom már, hogy nap süsse az arcomat és " "szél kócolja a hajamat." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "Menekülés a kutyaszorítóból" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:311 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to wend and in the monotony of the marching I let my " "mind wander to bigger matters." msgstr "" "Nyolcadik fejezet: Könnyű szívvel meggyorsítottam lépteimet. Visszefelé " "tartottunk a felszínre, biztos voltam benne, hogy a földalatti " "vesszőfutásunknak hamarosan vége. Új szövetségesünk segítségével " "magabiztosabb voltam. Ó, a nap és a szél! Még sok mérföldet kellett monoton " "meneteléssel megtenni, így gondolataimban nagyobb problémákkal foglalkoztam." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:315 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn't been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of 'kill or be killed'. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "Milyen otthont talált nekünk Eloh a hegy másik oldalán? Van-e egyáltalán a " "világon olyan terület, amelyet nem ért el a háború és a pusztulás? Olyan " "helyen nőttem fel, ahol vagy ölsz, vagy megölnek. Törvényen kívüliek, ogrék " "és egyéb szörnyek vadásztak a gyengékre és a védtelenekre. Orkok és koboldok " "támadtak meg minden tábort, amit csak megtaláltak, tündéinknek harcolniuk " "kellett azért a kevésért, amijük még volt. Ráadásul őrült holtidézők és " "élőholt lelkek kísértettek, akik a maradék túlélőkre vadásztak." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:319 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to 'kill the unbelievers'? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we help destroy the last of these peoples " "who will be left?" msgstr "" "Elöször azt hittem, ha elhagyjuk a sivatagot, találhatunk egy békés helyet " "távol a vérontástól és a haláltól. De a föld alatt a maradék trollok és " "törpök is halálig tartó harcot folytatnak egymás ellen. Mivé vált a világ? " "Miért mondta Eloh, hogy öljem meg a hitetleneket? Ha a törpöket és a " "trollokat is megtámadjuk, akkor soha nem jutunk el idáig. Bármerre is nézek " "egy hatalmas birodalom maradványait látom. Ha segítünk elpusztítani az " "utolsó túlélőket is, ki fog élve maradni?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:323 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "Azután Eloh azt mondta, hogy ő a sötétben erőtlen. Itt nem tud segíteni " "nekünk, csak magunkra számíthatunk. Habár ő az istenünk, nem dőlhetek hátra " "arra várva, hogy ő mindig meg fog menteni. A tündék az én népem is, " "felelősséggel tartozom értük, mivel a vezetőjük vagyok. Legjobb tudásom " "szerint kell meghoznom a saját döntéseimet, s ahogy Zhul mondta, amikor még " "gyerek voltam, Eloh megbocsátja bűneinket, ha mégis hibáznánk. Eloh mutatja " "az utat, de én vagyok a tündék vezére, és én megteszek mindent, ami " "szükséges, hogy megvédjem őket az út alatt." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:327 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" "Így hát új elhatározás fogant meg bennem. Folytattuk utunkat kifelé a " "sötétségből, egy új világ felé." #. [event]: description=$ally_name misc/hero-icon.png} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:565 msgid "Test" msgstr "Próba" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:867 msgid "Escape the Caves" msgstr "Kimenekülsz a barlangokból" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:857 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" msgstr "Kaleh, Nym, Zhul vagy a szövetséges törp elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:871 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally" msgstr "Kaleh, Nym, Zhul vagy a szövetséges troll elesik" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:987 msgid "" "We've come far and we're almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "Messzire eljutottunk, mindjárt a felszínen vagyunk, de előbb meg kell " "állnunk pihenni egy kicsit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:992 msgid "That's a big river; the water is really moving fast." msgstr "Ez a nagy folyó. A vize nagyon gyorsan áramlik." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1004 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "Igen, ezidőtájt a hó megolvad a hegyekben, s a folyók, mint ez itt, gyakran " "a föld alá folynak. Néha a folyók áttörik a falakat és elárasztják a " "barlangokat, ilyen balesetben több társunk is meghalt már." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1011 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "Mély és sötét a víz, ami a barlangunkban folyik. Néha a víz figyelmeztetés " "nélkül elárasztja az alagutakat. A forrás elláthat egy falut, de egy " "hirtelen áradás elpusztíthatja azt." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1018 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be." msgstr "Nos, minnél hamarabb eltűnünk innen, annál boldogabb leszek." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1036 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Várj, érezted ezt?" #. [message]: description=Nym #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1087 msgid "What?" msgstr "Mit?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1046 msgid "It felt like a distant rumbling. And what's that roaring sound?" msgstr "Mintha egy távoli robajt hallottam volna, és mi ez a dörgő hang?" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Troll Avenger #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Troll Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1111 msgid "Troll Avenger" msgstr "Troll bosszúálló" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Dwarf Avenger #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, description=Dwarvish Avenger #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, description=Dwarvish Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1155 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "Törp bosszúálló" #. [message]: description=Troll Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1199 msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Aljas tündék, még nem menekültetek el előlünk. Bosszút állunk a Nagy Vezér " "halála miatt! Felduzzasztjuk a folyót, így mindent elnyel a sötét vize. " "Gyertek, haljatok meg velünk együtt!" #. [message]: description=Dwarf Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1206 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Aljas tündék, még nem menekültetek el előlünk. Bosszút állunk a Vezér halála " "miatt! Felduzzasztjuk a folyót, így mindent elnyel a sötét vize. Gyertek, " "haljatok meg velünk együtt!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1213 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" "Azt a hangot biztos az áradó víz adta ki. Ki kell vinnünk innen a " "tündéinket, de gyorsan!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1218 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Gyorsan a déli folyosóba!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1223 msgid "We haven't a moment to lose!" msgstr "Nincs vesztegetni való időnk!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1377 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "Hé nézzétek, még több hangya!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1348 msgid "Are you sure there aren't any spiders?" msgstr "Biztos, hogy nincsenek arra pókok is?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1353 msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have " "led to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Nincsenek, de a víz délkeleten is emelkedik. A folyó több alagutat árasztott " "el, mint először hittük." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1387 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "A hangyák is biztos az árvíz elől menekülnek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1392 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it's every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "Összezavarodottnak tűnnek ők is. Talán minden hangya csak önmagára figyel. " "Hoppá! Néhányuk észrevett minket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1397 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don't have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "Nos, nekünk is ki kell jutnunk innen. Úgy tűnik nincs más választásunk, mint " "átküzdeni magunkat ezen a káoszon." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1382 msgid "" "I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must have lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Nem látok egy pókot sem, de a víz délkeleten is emelkedik. A folyó több " "alagutat árasztott el, mint először hittük." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1519 msgid "Bellerin" msgstr "Bellerin" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1530 msgid "Durth" msgstr "Durth" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1541 msgid "Othgar" msgstr "Othgar" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1554 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then these " "durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "Huhh, először a főnök azt mondta, hogy őrizzük ezeket a barlangokat, most " "meg ezek az átkozott barlangok elkezdtek megtelni vízzel. Mi jön még?" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1559 msgid "Shut up and keep running, or we'll be fishbait for sure!" msgstr "Fogd be és fuss tovább, vagy haleledel lesz belőlünk!" #. [message]: description=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1584 msgid "Hey look! Those must be Elves!" msgstr "Hé, nézd csak! Azok biztosan tündék!" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1589 msgid "Huh? Elves?" msgstr "Huh? Tündék?" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1594 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab's shell. It must be an " "invasion, they must have started the flood!" msgstr "" "Ja, csak úgy, mint a nagymamám szokta mesélni: hegyes fülek, világos haj, " "sunyi szemek, a szívük helyén kő lakozik. Ez a tündék műve, biztos ők " "indították el az áradást is, hogy utána megtámadjanak minket!" #. [message]: description=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1601 msgid "Hey look! It's a $ally_race" msgstr "Hé, nézd csak! Ez egy $ally_race" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1606 msgid "Huh? A $ally_race?" msgstr "Huh? Egy $ally_race?" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1623 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark green skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion, the trolls must have started the flood!" msgstr "" "Ja, csak úgy, mint a nagymamám szokta mesélni: sötétzöld bőr, gyöngyszerű " "vörös szemek, otromba állatok diónyi aggyal. Mélyen a föld alatt élnek és " "midenkit utálnak, akik a felszínen élnek. A trollok biztos áradást " "indítottak el, hogy utána megtámadjanak minket!" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot, the dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "Ja, csak úgy, mint a nagymamám szokta mesélni: alacsony és zömök, hosszú " "szakállas, mocskos korcsok, akik úgy eltűnnek a barlangokban, mint szamár a " "ködben. A föld alatt élnek és csak azért jönnek a felszínre, hogy bármit " "ellopjanak, amit értékesnek vélnek. Ez is a törpök műve, biztos áradást " "indítottak el, hogy fedezve legyen a mocskos tervük!" #. [message]: description=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1646 msgid "Then let's kill them!" msgstr "Akkor gyerünk, öljük meg őket!" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1651 msgid "Yeah!" msgstr "Jeee!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1656 msgid "They're definitely of the 'attack first, ask questions later' variety." msgstr "Ezek is az 'előbb üss, aztán kérdezz' stratégiát követik." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1723 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "Haleledel? Kik ezek az emberek és mi a fenéről beszélnek?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1757 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Haleledel? Kik ezek az emberek és mi a fenéről beszélnek?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1783 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Haleledel? Szamár? Kik ezek az emberek és mi a fenéről beszélnek?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1794 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We've got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "Nincsen idő kérdésekre, semmi jel nem mutat arra, hogy a víz megállna. Ki " "kell jutnunk innen, amíg lehet!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1799 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it's already flooding." msgstr "" "Átok és ragya, a víz túl gyorsan emelkedik. Az alagút, ahonnan az emberek " "menekültek a leggyorsabb kiút volt innen, de már meg is telt vízzel." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1804 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "Biztos van egy másik út is kifelé. Kell hogy legyen!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1809 msgid "There might be, but I don't--" msgstr "Biztos van, de én nem..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1814 msgid "Then show us the way already! We're running out of time. " msgstr "Akkor mutasd már azt az utat végre! Kifutunk az időből!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1819 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "Rendben. Haladjunk továbbra is nyugatra, de óvatosan." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860 msgid "Woah, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "Mi ez a hely? Jól védettnek tűnik." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1866 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "Ez egy ősi erőd. Nem tudom ki élt itt, de régóta elhagyatott lehet." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1873 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "Nézd csak, egy ősi erődhöz értünk. Ki élt itt, azt nem tudom, de régóta " "elhagyhatták." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1882 msgid "You've been this way before?" msgstr "Voltál már errefelé?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1887 msgid "" "Yes, but I didn't explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "Igen, de nem térképeztük fel egészen. Ezt a sötét helyet még mindig őrzik. " "Ez a hely bűzlik a feketemágiától." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1892 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "Bárcsak lenne másik út, de úgy tűnik nincs más választásunk." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1897 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don't have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "Várj. Az előttünk lévő terem biztos tele van csapdákkal és őrökkel. Van egy " "másik út is. Mikor legutóbb itt jártam, találtam egy titkos átjárót, ami " "megkerülte a főkaput. Keressétek a barlang déli oldalán, ott kell lennie. " "Egyetlen probléma, hogy az átjáró hosszú, így sokáig fog tartani az átkelés " "és kissé huzatos is. A víz emelkedése miatt nincs vesztegetni való időnk. " "Rád bízom a döntést Kaleh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1932 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "Mintha egy ajtó formájú törés lenne ezen a falon." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1937 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "Jó, biztos az a titkos átjáró bejárata. Nyomd meg erősen befelé." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1954 msgid "Got it!" msgstr "Megvan!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1949 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "Hmmm, a titkos átjáró bejáratának itt kell lennie valahol." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1998 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "Az átjáró zsákutcába vezet." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2003 msgid "" "You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "Nem képzelted ugye, hogy a másik vége egy nagy nyilásban végződik. Biztos " "van ott egy másik titkos ajtó jobbra előtted." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2008 msgid "Oh, right. Hold on, I think I've found it." msgstr "Rendben. Várj, lehet, hogy megvan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015 msgid "" "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" "Oké, itt az alagút vége. Ez azt jelenti, hogy a másik titkos ajtónak itt " "kéne lennie." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2020 msgid "Hold on, I think I've found it." msgstr "Várj, azt hiszem megtaláltam." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2150 msgid "Gate Guard" msgstr "Kapuőr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2198 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. $ally_name " "which way should we go?" msgstr "" "Ez a barlang üresnek tűnik, kivéve azt a két ragyogó rúnát ott középen. Ez " "az erőd biztosan tele volt lényekkel, mert számos kitaposott út vezet el " "innen. $ally_name melyik irányba menjünk?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2203 msgid "" "I don't know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "Nem tudom. Amikor legutóbb itt jártam a rúnák és az árnyékban mozgó valamik " "megijesztettek, így nem mentem tovább." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I'm " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "A számtalan kitaposott út miatt világos, hogy sokan voltak ebben az erődben, " "de most az egész környék kihalt, csak ott középen világít két rúna. Amikor " "legutóbb itt jártam a rúnák és az árnyékban mozgó valamik megijesztettek, " "így nem mentem tovább. Sajnos most nem tudok tanácsot adni, hogy merre " "menjünk." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2219 msgid "" "Well, we can't spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "" "Nos, nem tölthetjük az egész napot gondolkodással. Válassz egy utat Kaleh!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2224 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don't seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "Várj, azok a rúnák, amik halvány kék fényt bocsátanak ki, nem tűnnek olyan " "fenyegetőnek, mint a vörösek, amiket az előbb láttunk. Talán az itt maradt " "varázslat segíthet nekünk, ha valaki elég bátor, hogy rájuk lép." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2379 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "Kipihentebbnek és erőtől duzzadónak érzem magam!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2311 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "A rúna eltűnt. Biztos csak korlátozott használatra elég a varázsereje." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2368 msgid "The user feels much better." msgstr "A használója sokkal jobban érzi magát." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2400 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" msgstr "A rúna eltűnt. Biztos csak korlátozott használatra elég a varázsereje." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2448 msgid "" "There isn't much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "Nem sok maradt a szoba berendezéséből. Szerintem ez egyfajta raktár " "lehetett, de úgy látszik a guberálók minden használható dolgot elvittek." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2453 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can't be good." msgstr "" "Átkozott Uria! A víz itt is emelkedik. A terem nyugati része már víz alatt " "is van. Mintha a vízből alakok tűnnének elő. Bármik is azok, számunkra semmi " "jóval nem kecsegtetnek." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2460 msgid "Bloated Corpse" msgstr "Vízihulla" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "Ez egy gyakorló térnek tűnik. Még mindig számos régi kard és lándzsa hever a " "sarkokban. Máskülönben elhagyatottnak tűnik." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2531 msgid "Blessed Kali" msgstr "Szent Kali" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2822 msgid "Novice Pior" msgstr "Pior újonc" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2811 msgid "Novice Iona" msgstr "Iona újonc" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2800 msgid "Novice Dani" msgstr "Dani újonc" #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2544 msgid "" "All right you runts, let's try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "Rendben marhák, próbáljuk meg újra. Pior, emlékezz rá, hogy ne csak a " "karoddal forgasd a kardod, hanem az egész testeddel." #. [message]: description=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549 msgid "Yes Sir." msgstr "Igen, uram." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2554 msgid "Jarl, keep your feet moving. If you stand still you're a dead man." msgstr "Jarl, mozgasd a lábad. Ha egy helyben maradsz, akkor halott vagy!" #. [message]: description=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2559 msgid "Right, Sir." msgstr "Igen, uram!" #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2564 msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable." msgstr "Iona, kombináld a támadásaidat, mert túl kiszámíthatóvá válsz." #. [message]: description=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2569 msgid "I'll try, Sir." msgstr "Megpróbálom uram." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2574 msgid "" "And remember, everyone, we're going to keep practicing until I'm satisfied. " "So, ready...attack!" msgstr "" "Véssétek az eszetekbe, addig fogunk gyakorolni, amíg elégedett nem leszek. " "Tehát, készen álltok...támadás!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2583 msgid "" "Wait a minute, I don't see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" "Várjatok egy percet, nem látok semmilyen célpontot, vagy próbabábut. Ki a " "fenét támadnak meg?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2588 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "Úgy gondolom minket. Talán adhatunk nekik pár órát a helyes harci stílusból." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2683 msgid "" "Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren't getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "Gyerünk! Nem megyek sehová a nap folyamán és hacsak nem harcoltok jobban, " "akkor ti sem. Most hagyjátok hátra az önsajnálatot és csináljátok újra. Ti " "balfékek sem kaptok felmentést, az én szemem mindent észrevesz, csak semmi " "'de uram'!" #. [message]: description=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2828 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "Végre, szünetet tarthatunk. Beteg vagyok már a gyakorlástól." #. [message]: description=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2833 msgid "" "Kali's just a hardass because he's bitter that he never became a high priest." msgstr "Kali csak azért ilyen kemény, mert soha nem lehet belőle főpap." #. [message]: description=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2838 msgid "" "Hey, c'mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "Gyerünk kollégák, talán szerezhetünk egy kis kaját a konyháról, mielőtt " "imádkozni masírozunk." #. [message]: description=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2843 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "Jó ötlet! Remélem kiengednek minket holnap, annyira hiányzik a nap." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2866 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "Ennyi év után még mindig megverni azokat a növendékeket, annak a fickónak " "túl szigorú nevelési elvei vannak." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2871 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "Kik voltak ezek a gyerekek? Miért haltak meg a sötétben annyi évvel ezelőtt? " "Eloh végtelen fénye világítsa meg a lelküket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2876 msgid "" "The past is the past, and there's nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "Ami elmúlt, az elmúlt, nincs semmi, amit tehetnénk ellene. Most a saját " "tündéinkért kell aggódnunk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2921 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "Ez biztos a laktanya volt. Ágyak romjai borítják a padlót. Bármi történt " "itt, biztos váratlan volt. Számos csontváz még mindig az ágyban feküdt, " "tovább alszanak az örökkévalóságig." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2924 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2928 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2934 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2938 msgid "Restless Dead" msgstr "Fáradhatatlan élőholt" #. [message]: description=Restless Dead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2944 msgid "Revenge!" msgstr "Bosszú!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2949 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "Nos, túl sok az az alvás." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2969 msgid "" "Hey, what's this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "Hé, mi ez? Mintha egy ajtó körvonala lenne ebben a falban. Talán, ha " "megnyomnám..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2979 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "Ki tudja? Egy titkos ajtó?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2984 msgid "Well, what's behind the door?" msgstr "Nos, mi van az ajtó mögött?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I'm not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "Húha! Az utat egy olyan vörös világító rúna zárja el. Nem vagyok biztos " "benne, hogy jó ötlet lenne keresztezni." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3092 msgid "Failed Experiment" msgstr "Torz próbalény" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3096 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry. " msgstr "" "Ez a terem egyfajta laboratóriumnak tűnik. A padlót széttört üvegek és egyéb " "furcsa eszközök borítják. Meglepőek azok a groteszk lények, amik a világító " "rúnákon megjelentek. Valamilyen ollós lény és egy megkínzott fiatal ogre. " "Mögöttük egy hatalmas szörny lebeg egy mágikus kör közepében. A szörny " "látszólag alszik, de az elülső kettő nagyon is ébren van. Ráadásul nagyon " "mérgesnek tűnnek." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3101 msgid "Grawww!" msgstr "Grawww!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3106 msgid "Make pain end!" msgstr "Szüntesd meg a fájdalmat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3135 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I'm not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "Ennek a körnek a közepén egy hatalmas szörny van, hatalmas izmokkal és " "vérben forgó szemekkel. Azt gondolnám, hogy csak egy nagy ember, de furcsa " "varrások borítják az egész testét. Úgy tűnik számos testből varták össze ezt " "a lényt. Mintha aludna a kör közepén lebegve. Könnyedén meg tudnám törni a " "kört, de nem tudom milyen következményei lennének. Nem szeretném, hogy ez a " "valami rám támadjon." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3137 msgid "Break the circle" msgstr "Törd meg a kört" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3159 msgid "Kromph" msgstr "Kromph" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3166 msgid "Master, what is your command?" msgstr "Mester, mi a parancsod?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3171 msgid "What?!?" msgstr "Mi?" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3176 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "Kromph parancsra vár. Prancsolj nekem!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Kövess minket. Támadd meg az ellenségeinket." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3186 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Igen úrnőm. Kromph követ téged. Ellenség megölése." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3191 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "Gyors gondolkodású vagy Nym. Ez valamilyen mágikus teremtmény. Szerencse, " "hogy azt hitte, mi vagyunk a mestere." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3196 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym. " msgstr "Úgy látszik, szert tettél egy saját behemót háziállatra, Nym." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201 msgid "" "It wouldn't have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "Nem mintha lenne más választásom. Még hasznossá válhat. Vajon mit eszik?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3207 msgid "Leave that thing alone." msgstr "Hagyjuk békén azt a lényt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3239 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshipping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "Minden út ebbe a terembe vezet. Ez egy zsákutca lenne? Templomnak tűnik, de " "nyilvánvalóan régóta elhagyatott. Csupán egy kőoltár maradt. Nem tudom " "milyen istent imádtak, de az alvadt vér és a törött csontok nem sok jót " "ígérnek." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3244 msgid "I don't like the smell of this place." msgstr "Nem szeretem ennek a helynek a szagát." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3249 msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl." msgstr "Valaminek a jelenlétét érzem...uh...az egész testem lúdbőrzik tőle." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3254 msgid "" "I though you said $ally_name, that you'd been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" "Ha jól emlékszem, mintha azt mondtad volna, hogy voltál már itt $ally_name. " "Merre kell innen mennünk?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3259 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "Még soha nem jártam ilyen mélyen ebben a komplexumbam, de minden barlangnak " "kell hogy legyen hátsó kijárata valahol." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3264 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "Nos, nem adhatjuk fel. Biztos van kiút. Kutassatok mindenhol." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3308 msgid "Ancient Guardian" msgstr "Ősi őr" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3312 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "Úgy tűnik a templomnak maradt még néhány védője." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3327 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "" "Halványlila gőzöm sincs, mit mondhattak az imént, de az értelme világos." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3332 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "A tettek kifejezőbbek a szavaknál. Küldjük vissza őket a pokolba, bármelyik " "styxi bugyorból jöttek is!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3366 msgid "" "What's this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we're running out of options." msgstr "" "Mi ez? Az oltár pereme alatt egy vas kar van. Nagyon rozsdás, de kis " "munkával még meg tudom húzni. Nem tudom, mi fog történni, de kezdünk " "kifogyni a lehetőségekből." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3368 msgid "Pull the lever." msgstr "Húzd meg a kart." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417 msgid "" "What?!? Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" "Mi? Két titkos átjáró? Mit gondolsz ez csapda? Vagy esetleg egy vészkijárat?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422 msgid "" "I can't even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "Még mindig nem tudom, mit akartak ezek a szektások. Fontosabb azonban, hogy " "merre menjünk?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3427 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels. " msgstr "" "Nézd, a nyugati átjáróban már megjelent a víz! Biztos kapcsolódik valahogy a " "többi alagúthoz." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432 msgid "" "There's no time to ponder the history of this place. We've got to get out of " "here!" msgstr "" "Nincs több időnk tovább kutatni ennek a helynek a történetét. Ki kell " "jutnunk innen!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3437 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "Rendben, a keleti átjárón kell haladnunk. Nincs ötletem, merre megy, de a " "víz emelkedik, hamarosan bárhol jobb lesz, mint itt." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 msgid "Leave it alone." msgstr "Hagyd békén." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3470 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "Úgy tűnik, a cinterembe jutottunk." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3476 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "Az ilyen kriptákat gyakran erősen őrzik. Jobban tennénk, ha nem bolygatnánk " "a szarkofágokat." #. [message]: description=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3486 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "Régóta várok olyan bolondokra, akik meg merészelik zavarni a nyugalmunkat, " "tünde. Meglakolsz az összes sírrabló helyett is!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3491 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "Nincs valami időszerű tanácsod Zhul?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3496 msgid "" "We're in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "Szerencsések vagyunk, egy rés nyílt az északi falon. Abba az irányba " "kiszabadulhatunk." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3545 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Elfuthatsz, de nem kerülheted el a halált!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3550 msgid "In Eloh's name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "Eloh nevére, már megint te? Harmadszor is meg kell küzdenem veled?" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3556 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "Magukra hagytad őket Kaleh, örök szenvedésbe és kínok közé taszítottad őket. " "Most megfizetsz érte! Végig kell nézned, ahogy a sötét víz elborítja " "mindazokat, akiket szeretsz. Barátkozz meg a sötétséggel Kaleh, mert érted " "is eljött." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3561 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "" "Még te sem tudsz megállítani. Most ízelítőt kapsz a quenothi tündék erejéből!" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "Ha! Bolond fiú, nem tudsz te semmit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582 msgid "Quick, grab him! Don't let him escape again." msgstr "Gyorsan fogjátok meg! Ne hagyjátok elszökni újra." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3588 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "" "Nem, nem, nincs több menekülés. Kérlek ölj meg, csak legyen végre vége a " "fájdalomnak." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3593 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What's behind that black mask?" msgstr "" "Nem, túl sokáig üldöztél rejtélyesen. Válaszokat akarok. Ki vagy te? Mi van " "a fekete maszk mögött?" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "Íme Kaleh, a legrosszabb ellenséged. Látod a helyzet fonákságát?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604 msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf." msgstr "Ó, Eloh ments meg minket, hiszen ez egy... ez egy tünde." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3609 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Keratur, Tanuil fia. Eloh nevére, mit csinálsz itt? Hogy tehetted ezt? Azt " "hittük, halott vagy." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3614 msgid "" "Kaleh, we don't have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "Kaleh, nincs időnk kérdésekre. A víz továbbra is emelkedik. Biztonságba kell " "helyeznünk a tündéket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3619 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "Nem számít, mit tettél, egy vagy közülünk Keratur. Nem hagylak itt a " "sötétségben meghalni. Magam viszlek ki, ha muszáj." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3625 msgid "So be it. I care not." msgstr "Ám legyen. Nem érdekel." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3646 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "Nézd az az alagút élesen balra lefelé fordul. Elég nagy ahhoz, hogy " "elterelje az emelkedő vizet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3651 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "Mintha halvány fény szűrődne be jobbról." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3656 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly neverending " "darkness?" msgstr "" "Lehetséges ez? Lehet, hogy épségben kiérünk ebből a végtelennek tűnő " "sötétségből?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3698 msgid "" " $ally_name, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" " $ally_name, köszönöm, hogy kivezettél bennünket a barlangokból. Nélküled " "soha nem találtuk volna meg a kivezető utat. Az alagutakat elárasztotta a " "víz. Hogyan fogsz visszatalálni a népedhez?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3703 msgid "" "Ach, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "Ah, nekem kell gratulálnom neked, legény. Megmutattam az utat, de te voltál " "és a néped, akik legyőzték a sok veszedelmet. Ilyen bátorságot és " "merészséget ritkán tapasztaltam még." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3708 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "Igazából nem tudok visszajutni arra, amerről jöttünk. Ha más alagút vezetne " "is vissza az otthonom felé, azt nem tudom, merre keressem. Pont olyan " "keveset tudok erről a felszíni világról, amennyit te is." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3713 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "A királyom azt mondta, hogy védjelek meg minden veszélytől, és én úgy " "tervezem, hogy megtartom az eskümet. Nem szeretem a felszíni terepet, túl " "nyitott és kiterjedt. Úgy érzem, minden irányból megtámadhatnak. De az eskü " "az eskü, így tehát követlek téged és népedet bárhova is mentek és megvédelek " "legjobb tudásom szerint. Az alagutak nem maradnak örökké víz alatt, később " "talán visszatérhetek, hogy megtaláljam a hazavezető utat. Most viszont állok " "szolgálatodra." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3745 msgid "" " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "Hűséged a néped hírnevét öregbíti. Hálás vagyok, hogy velünk harcolsz." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3725 msgid "" " $ally_name, thank you so much for leading us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" " $ally_name, köszönöm, hogy kivezettél bennünket a barlangokból. Nélküled " "soha nem találtuk volna meg a kivezető utat. Az alagutakat elárasztotta a " "víz. Hogyan fogsz visszatalálni a népedhez?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3730 msgid "" " $ally_name proud of little elves too. He would not have made it this far " "without all your help. $ally_name is surprised by your bravery and strength." msgstr "" " $ally_name büszke a kis tündékre. Nem jutott volna el idáig a segítségetek " "nélkül. $ally_name tisztelettel adózik bátorságotok és merészségetek előtt." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3735 msgid "" "Truth is that $ally_name not know much of sunlight lands. Sun and stars are " "scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But $ally_name " "cannot go back through all that water. And $ally_name doesn't know where to " "find other tunnels back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Igazság szerint $ally_name nem tud sokat a felszíni világról. A nap és a " "csillagok ijesztőek, minden olyan nyitott, kiterjedt, nincs hova elbújni. " "Viszont $ally_name nem tud visszamenni a vízen keresztül. Ráadásul " "$ally_name nem tudja hol találna más alagutakat, amik hazafelé vezetnék. Épp " "annyira elveszett ő is, mint a tündék." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3740 msgid "" "But $ally_name not afraid. Great leader told $ally_name to guide and protect " "elves, and $ally_name will keep his oath. $ally_name will follow elves " "wherever they may go and protect them from danger as best he can. Maybe " "later, $ally_name will find another way back down to the caves of his " "people. But for now, $ally_name will continue to serve and protect you." msgstr "" "$ally_name nem fél. Nagy Vezér azt mondta , hogy $ally_name vezesse és védje " "a tündéket és $ally_name megtartja az esküjét. $ally_name követi a tündéket " "bárhova is mennek és megvédi őket a veszélytől, ahogy csak tudja. Talán " "később $ally_name talál egy másik utat vissza a barlangokba, ahol a népe " "él. Most viszont $ally_name továbbra is segít titeket." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3839 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "Nézd, napfény! Végre sikerült kijutnunk ezekből a barlangokból!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3844 msgid "" "What's this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" "Mi ez? Valaki egy őrhelyet épített a barlang kijáratához. Hová tűntek a " "birtokosai?" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3864 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "Kaleh, szerintem jobb, ha feljössz ide és megnézed ezt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3876 msgid "" "Oh, Eloh. They're all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don't want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "Ó, Eloh. Meghaltak! Lemészárolták őket! Gyorsan meg kell tisztítanunk ezt a " "helyet, ha nem akarjuk, hogy a többiek lássák ezt a horrorisztikus látványt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3881 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "Keratur, választ várok. Van ehhez valami közöd?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3889 msgid "Keratur" msgstr "Keratur" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3900 msgid "" "They heard me and...and they got in the way. But they aren't even elves, " "what do they matter?" msgstr "" "Meghallottak engem...és útban voltak. Nem voltak tündék, mit számítanak ők " "egyáltalán?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3905 msgid "You idiot--" msgstr "Te idióta--" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3910 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don't understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "Csönd legyen Nym. Még mindig nem értem, hogy kerültél ide. Biztosak voltunk " "benne, hogy meghaltál. Mi kerestünk és kerestünk, de soha nem találtuk meg a " "tested." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916 msgid "" "Heh, heh, no you didn't find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all! " msgstr "" "He, he, nem találtatok meg. Kövek alatt csapdába esve ébredtem fel, amikor " "meg végre kijutottam, a falu elhagyatott volt, csak a halál és a pusztítás " "szaga érződött. Akkor láttam meg őket. Az élőholtak özönlöttek a dűnéken át. " "Egy csomó holtidéző...megtaláltak és kényszerítettek, hogy végignézzem. " "Kényszerítettek, hogy végignézzem mindazt, amit műveltek!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3921 msgid "Watch what?" msgstr "Mit láttál?" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3927 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful...she had flaming red " "hair...they cut her...I can still hear her screaming. But that was only the " "beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the " "sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "Embereket hoztak szorosan megkötözve. Olyan gyönyörű...lángoló vörös hajú " "lány...megölték őt...még mindig hallom a sikolyát. Ez csak a kezdet volt. " "Varázsszavakat kántáltak és forró vért öntötteka homokra. Ekkor hallottam " "meg a gyötrelmüket és a fájdalmukat..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932 msgid "From the humans?" msgstr "Az emberekét?" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3938 msgid "" "Paugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "Bahh. Nem, a halottak sikolyát hallottam, akiknek megzavarták a nyugalmukat, " "a lelkük gyötrelmek közepette felszállt a levegőbe." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3943 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn't be raised." msgstr "De mi elégettük a testüket, hogy ne tudják feltámasztani őket!" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3949 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn't kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "Bolond. Az nem állítja meg a sötét erőket. Semmi nem tudja megállítani őket. " "Éreztem a repülő lelkek suhanását és a kibírhatatlan hideget. Egy pillanatra " "éreztem a kínjukat. De nem, nem öltek meg. Elengedtek, mint tanút és " "nevettek, ahogy botladoztam a dűnék között." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3955 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "Követtem a nyomotokat, és elvegyültem a tündék között. Senki nem vett észre, " "remekül megbújtam köztük. Csodálod, hogy sikerült követnem téged az " "alagutakon keresztül? Haha, te kísértél engem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3960 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "De miért, miért akartál megölni minket?" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3966 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "Elhagytad őket! A fájdalom, a gyöterelem, még mindig látom a kisérteties " "arcukat és hallom panaszaikat. A holtidézők egy nevet mormoltak " "folyamatosan: Yechnagoth, Yechnagoth, még mindig itt viszhangzik a fülemben. " "Ahányszor csak alszom, hallom a nevet, a nevetést, azt az undok nevetést. Ő " "folyamatosan azt mondta, hogy a te hibád volt. Hittem Neki. Kaleh, bocsáss " "meg nekem, csak meg akartam állítani a fájdalmat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3971 msgid "I...I forgive you." msgstr "Én...én megbocsátok neked." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3977 msgid "I do not fear death any more." msgstr "Nem félek már a haláltól." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3990 msgid "" "He's dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "Meghalt. Nyugodjon békében. Oh, mit tettem? Halottainkat meggyalázták és " "örökké szenvedni fognak." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3995 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "Ahogy te mondtad, a múlt elmúlt. Most már nincs mit tenni." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4000 msgid "" "Don't blame yourself. You didn't know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "Ne hibáztasd magad. Nem tudhattad. Ha ott maradunk, minket is megölnek az " "élőholtak. Nem védhettük volna meg a falut ellenük. Nem volt más " "választásunk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4005 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "Sovány vigasz. A tetteimről beszélve megkeseredik a nyál a számban. Eloh, " "bocsáss meg nekem. Nem tudtam." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4016 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can't." msgstr "" "Engedélyeddel Kaleh, felderíteném a környéket odakint. Fogalmunk sincs, mi " "van odakinn. Én láthatatlanul körül tudok kémlelni ott is, ahol te nem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4021 msgid "Okay Nym, just be careful." msgstr "Rendben Nym, de légy óvatos." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4026 msgid "I'm always careful. I'll be back soon." msgstr "Én mindig óvatos vagyok. Hamarosan visszatérek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4046 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "Nos, legalább felhasználhatjuk ezt az állást arra, hogy összegyűjtsük " "megmaradt csapatainkat. Tündéink közül hánynak sikerült kijutnia a " "barlangból, Zhul?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4051 msgid "" "We're still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "Éppen próbáljuk megszámolni őket, de a földalatti borzalmak és a vízáradat " "között számos tündét elvesztettünk. Új harcosokat toborozni még nehezebb " "lesz. De hála Elohnak és neked Kaleh, sokan túléltük." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4198 msgid "" "Well, Nym's right, we don't know what's out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "Nos, Nymnek igaza van, nem tudjuk, mi van odakinn. Fel kell állítanunk egy " "védelmi sávot a barlang szája körül és megkezdeni a hegy ezen oldalának " "felderítését." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4205 msgid "Explore Outside" msgstr "Felderíted a külvilágot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5116 msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" msgstr "Kaleh, Nym vagy Zhul elesik" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4254 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don't suppose they're going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "Úgy tűnik, az őrök szép kis zsákmányt gyűjtöttek össze. Biztos nem bánják, " "ha felhasználjuk." #. [message]: speaker=unit #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4405 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "Hála Elohnak, hogy újra idekint lehetek, láthatom a végtelen eget felettem, " "érezhetem a szelet az arcomon..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4348 msgid "" "I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "Végre kijutottunk a szabadba. Már el is felejtettem milyen messze van az ég " "és milyen szeles tud lenni a levegő." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4357 msgid "" "We made it. Outside look strange to $ally_name, $ally_name not used to big " "open spaces." msgstr "" "Megcsináltuk! $ally_name furcsának találja a felszíni világot, $ally_name " "nem szokott hozzá a nagy, nyitott terekhez." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4383 msgid "" "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " "Kromph to do?" msgstr "" "Kromph a szabadban van, de minden olyan furcsa. Úrnőm mit akar, mit " "csináljon Kromph?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4388 msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself" msgstr "Várj csak ott, ahol vagy, én is odamegyek." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4417 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "Messze ellátsz? Van valami elképzelésed, hol vagyunk?" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423 msgid "" "We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don't know what it is." msgstr "" "Megérkeztünk a hegy túloldalára, egy nagy völgy bejáratánál vagyunk. A föld " "pont olyannak tűnik, mint a déli előhegyek voltak. A völgy homokdűnékkel van " "tele, bár a középső része sík. Mintha valamilyen tábor lenne a völgy " "közepén. Messze északon valamilyen villódzást látni, de nem tudom mi az." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, description=Eloh #. [unit]: type=Divine Incarnation, description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1880 msgid "Eloh" msgstr "Eloh" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4540 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Kaleh, Kaleh, gyere hozzám." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4545 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Mi ez a hang? Olyan ismerősen hangzik." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4551 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Gyere ki, hogy láthassalak téged. Az istened hív téged." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4556 msgid "Am I dreaming? Is this real? I'm coming, I'm coming." msgstr "Álmodom? Vagy ez a valóság? Jövök, jövök." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4571 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "Üdvözöllek Kaleh, én vagyok az, Eloh." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4578 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "Nem álmodom? És mégis látlak? Hogy lehetséges ez?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" "Kételkedsz a hatalmamban? Kiléptél a sötétségből, ezért megjelentem, hogy " "gratuláljak neked." #. [message]: description=$explorer.description #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4617 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Kaleh, kihez beszélsz?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4623 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "" "Most csak előtted jelenek meg és csak neked. Kaleh, te különleges vagy, te " "vagy a Kiválasztott." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4610 msgid " $speaker.user_description|, be quiet, I'll explain it all later." msgstr " $speaker.user_description|, maradj csöndben, később megmagyarázom." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4628 msgid "Be quiet Zhul, I'll explain it all later." msgstr "Maradj csöndben Zhul, majd mindent megmagyarázok később." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4636 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your-" msgstr "" "Igen, én választottalak ki, hogy kivezesd a népem a veszélyből és a halálból " "az örök üdvösségbe. A hegyek alatti átkelés nagyon fontos lépés volt, és a " "hitetlenek elpusztítása bizonyítja a te..." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650 msgid "Kaleh, a quick question-" msgstr "Kaleh, egy gyors kérdés..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655 msgid "Not now $ally_name, I'm busy." msgstr "Ne most $ally_name, nem érek rá." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4661 msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Mi ez? Nem ölted meg a hitetleneket?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4673 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the Dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "Sajnálom, hogy nem teljesíthettem a parancsodat, de egy háború kellős " "közepén találtuk magunkat. Rengetegen voltak és segítségre volt szükségünk. " "Valójában a törpök nagyon szolgálatkészek. Segítettek a trollok ellen, és " "útmutatásuk nélkül nem sikerült volna élve kijutni a barlangokból." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4680 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the Trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "Sajnálom, hogy nem teljesíthettem a parancsodat, de egy háború kellős " "közepén találtuk magunkat. Rengetegen voltak és segítségre volt szükségünk. " "Valójában a trollok nagyon szolgálatkészek. Segítettek a törpök ellen, és " "útmutatásuk nélkül nem sikerült volna élve kijutni a barlangokból." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4688 msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" "Gyenge voltál és bolond, de megbocsátok neked. Emlékezz Kaleh, az " "irányításom nélkül, tündéid már évekkel ezelőtt meghaltak volna. Én vagyok " "az istened és minden parancsomat követned kell." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4694 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me. " msgstr "" "Jelenleg a völgyben egy csoport ember él, akik szintén látják az én " "világosságomat. Furcsának tűnhetnek, de ők az én engedelmes követőim. Bíznod " "kell bennük, megmutatják északra a követendő utat. Kövesd őket és ők hozzám " "vezetnek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4699 msgid "" "What do you mean 'lead you to me'? You are a god, don't you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "Hogy érted, hogy 'hozzám vezetnek'? Te egy isten vagy, mindenhol ott vagy, " "nem? Azt hittem, hogy egy új otthont fogsz mutatni nekünk." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4705 msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" "Hát persze, hogy isten vagyok. Ó, milyen nehézkes a felfogóképességed. Ne " "törődj ilyen apró-cseprő kérdésekkel. Gyere el hozzám és majd minden " "világossá válik." #. [unit]: type=Human Commander, description=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4854 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "Durstag őrmester" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4866 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4869 msgid "Human Guard" msgstr "Emberi őr" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4725 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady's name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "Gyanús jeleket láttam a hegyi megerősített állásból. A Sötét Hölgy nevére " "ki vagy te és mit tettél az embereimmel?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4730 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead--" msgstr "" "Az én nevem Kaleh, ők az én népem. Délről jöttünk. Sajnos az embereidet " "holtan találtuk--" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4735 msgid "" "Dead?! You 'found' them you say? You'll pardon me if I don't take you at " "your word. We haven't seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep? " msgstr "" "Holtan? Úgy 'találtátok' őket? Megbocsátod nekem, ha nem hiszek a " "szavaidnak. Generációk óta nem láttunk tündéket, de még emlékszünk az ősi " "árulásotokra. Miért lopakodnak a tündék a barlangokon keresztül a hátunkba?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4740 msgid "Well, actually they were fleeing from--" msgstr "Nos, ők valójában menekültek a --" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4752 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven't seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "Egy troll! Ez egyre jobb és jobb lesz. Évek óta nem láttuk a fajtádat " "errefelé, de jó a memóriám. Emlékszem még a troll rajtaütésekre, amikor még " "fiatal voltam." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4759 msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven't seen one of your kind " "up here for many years, but we have a long memories. I remember how your " "'traders' used to come up and cheat us out of our valuables. You'll find " "we're not so easy to fool this time." msgstr "" "Egy törp! Ez egyre jobb és jobb lesz. Évek óta nem láttuk a fajtádat " "errefelé, de jó a memóriám. Emlékszem még, ahogy a 'kereskedőitek' kicsalták " "minden értékünket. Meglátjátok, most nem fogtok bolonddá tenni bennünket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4766 msgid "Look, if you'll just let me explain--" msgstr "Nézd, ha hagyod, hogy megmagyarázzam --" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4778 msgid "" "Oh there is no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Ó, nincs szükség magyarázatra. Nyilvánvaló, hogy mire készülsz. Itt van egy " "egész légiónyi tünde, trollok társaságában a védelmünk mögé osonva. Ez " "szörnyen hasonlít egy invázióhoz." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4785 msgid "" "Oh they're no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me. " msgstr "" "Ó, nincs szükség magyarázatra. Nyilvánvaló, hogy mire készülsz. Itt van egy " "egész légiónyi tünde, törpök társaságában a védelmünk mögé osonva. Ez " "szörnyen hasonlít egy invázióhoz." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4792 msgid "No, no. You don't understand! We were told you could help us." msgstr "Nem, nem. Nem érted! Nekünk azt mondták, hogy segítesz nekünk." #. [message]: description=Human Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4797 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "Uram, emlékezzen Noblis tanácsos rendeletére! A határon megjelenő " "idegenekről..." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4802 msgid "" "I have no idea what you're babbling about, elf, but you're just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They'll deal with you as they see fit." msgstr "" "Halványlila gőzöm sincs, miről hablatyolsz tünde, de szerencséd, hogy jó " "hangulatom van. Majd mindent elmagyarázhatsz a Kardtestvérek Tanácsának. " "Most te és a tündéid tegyétek le a fegyvereiteket, és utána őrizetbe veszlek " "titeket. Majd a Tanács ítélkezik felettetek, ahogy jónak látják." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4808 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "Minden rendben lesz. Tegyétek, amit mond." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4813 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "" "Én a magam ura vagyok. Nem fog nekem senki parancsolgatni, még te sem, Eloh." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4818 msgid "" "What's that, boy? Are you talking back to me? This isn't a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I'll make you sorry you didn't." msgstr "" "Mi van fiú? Visszabeszélsz? Ez nem egy tárgyalás. Az én földemen vagy, az én " "törvényeim alatt állsz. Tedd le a fegyvert és add meg magad békésen, vagy " "meg fogod bánni, hogy e földre léptél." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4824 msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Yanqui. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to " "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" "Kaleh, én Eloh vagyok, Ishtar jogarának hordozója, Yanqui démon-isten " "legyőzője. Tedd, amit mondtam! Add meg magad, vagy elhagyom a népedet és " "halálotokig szenvedni fogtok. Csontjaitok fogják borítani a homokdűnéket és " "keselyűk fognak a húsotokból lakmározni. Én egy bosszúálló isten vagyok, " "Kaleh." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4829 msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" "Akkor ölj meg, ha így akarod, de nem dobom oda magam azoknak, akik " "fenyegetnek engem is és a népemet is. Nem azért jöttem annyi veszélyen és " "sötétségen keresztül, hogy egy ilyen embernek adjam meg magam." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4834 msgid "" "Your dare defy me?!? All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "Szembe merészelsz szállni velem?!? Mindenki, aki nem engedelmeskedik a " "Kardtestvérek Tanácsának, azokat meg kell ölni. A Sötét Hölgy nevére, nem " "folytatom tovább ezt a vitát. Csatára emberek! Szorítsátok vissza a " "pogányokat a barlangokba!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4874 msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do " "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" "Csalódást okoztál nekem Kaleh. Gyenge vagy, nem vagy méltó a képviseletemre. " "Tedd amit akarsz, de még nincs vége. Te vagy a tündék választott vezetője, " "de én vagyok az istenetek, és nem engedem, hogy elvedd tőlem a hatalmat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4885 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "Te nem az az isten vagy, akivel felnőttem. Lehet, hogy nagy erőd van, de nem " "leszek a marionettbábod. Még mindig a vezérük vagyok és ameddig lélegzek, " "addig azt teszem, ami szerintem a legjobb a népemnek." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4890 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria's name is going on." msgstr "Kaleh, Uria nevére elmondanád, mi folyik itt?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4895 msgid "" "There's no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I'd better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "Nincs időnk. Fel kell készülnünk az újabb csatára. Jobb, ha visszamegyünk " "az őrhelyre és összegyűjtjük a csapatainkat. Félek sok fájdalom fog érkezni " "azokon a dombokon keresztül." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4900 msgid "" "Well, now we're really in for it. I hope you know what you're doing, Kaleh." msgstr "Már túlontúl benne vagyunk. Remélem tudod, mit csinálsz Kaleh." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4919 msgid "" " $ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when they " "go squish." msgstr "" " $ally_name sem szereti az embereket. Hitványak. Zene füleimnek, ha " "szétlapítom őket." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4926 msgid "" "I never liked humans much anyway. I'll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "Soha nem szerettem az embereket igazán. Hálás vagyok, hogy az élőholtakon " "kívül mások ellen is harcolunk." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5108 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "Legyőzöd Durstag őrmestert" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5071 msgid "I'm back, Kaleh." msgstr "Visszatértem, Kaleh." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5076 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn't hear you coming." msgstr "Ah! Megijesztettél Nym. Nem hallottam, hogy jössz." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5081 msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking." msgstr "Persze, hogy nem. Azért hívják ezt lopakodásnak." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5086 msgid "" "Anyway you've really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn't guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn't expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "Bárhogy is, jókora bajba sodortál minket. A jó hír, hogy a helyőrséget nem " "védik annyira, mint amennyire hiszed. Az őrségnek csak a fele van jelen. " "Nyilvánvalóan nem számítottak komoly támadásra ebből az irányból." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5091 msgid "And what's the bad news?" msgstr "És mi a rossz hír?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5096 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "A rossz hír az, hogy a parancsnok egy speciális egységet állított fel, hogy " "északra lovagoljanak erősítésért. Úgy tűnik, van egy nagyobb emberi város " "északon. A helyőrség ahhoz elég gyengén védett, hogy legyőzzük őket, de ha " "lehozzák ide az egész haderejüket, akkor mostani gyenge állapotunkban " "biztos, hogy eltipornak minket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5101 msgid "" "Then we'll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "Akkor nem szabad hagynunk, hogy akárcsak egy hírvivő is elhagyja a völgyet, " "hogy segítséget hozzon." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5112 msgid "If a human messenger escapes the valley" msgstr "Ha a hírvivő kijut a völgyből" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5119 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "A hírvivő a speciális fehér szinű egységek vezetője." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5218 msgid "Undead Emissary" msgstr "Élőhalott küldött" #. [message]: description=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5223 msgid "" "Cursed Elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the order of the crimson talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "Átkozott tündék. Behoztátok a mocskotokat a termeinkbe és bemocskoltátok a " "szentélyünket. Foltot ejtettetek a becsületünkön, ezért bosszút állunk. Mi " "vagyunk a Vörös Karom Rend, és még a halál sem állíthat meg minket. Átkozni " "fogod a napot, amikor behatoltál a lakhelyünkre!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5239 msgid "" "Can't the dead ever just stay dead? And aren't they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "Nem maradhat a halott örökre egyszerűen halott? Nem estek csapdába az " "elárasztott alagutakban és barlangokban?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5244 msgid "" "Undead don't have to breathe and I don't think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "Az élőholtaknak nem kell lélegezniük. Nem hiszem, hogy egy kis víz " "megállítja őket. Máskülönben láttad, ahogy a szellem átsuhant a falon. Ha " "meg át tudnak menni a falon, akkor miért zavarnák őket az elárasztott " "alagutak?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5249 msgid "Great. So now we're fighting in a haunted valley." msgstr "Nagyszerű. Tehát most egy kísértetlakta völgyben harcolunk." #. [unit]: type=Spectre, description=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5272 msgid "Undead Leader" msgstr "Élőholt vezér" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5310 msgid "" "I don't understand. What are these humans doing here? I've never seen so " "many in one place before." msgstr "" "Nem értem. Mit csinálnak itt ezek az emberek? Soha nem láttam még ennyit egy " "helyen." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5315 msgid "" "Humans aren't just the bandits and outlaws you're familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the great fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "Az emberek nemcsak banditák és törvényen kívüliek, akiket a sivatagból " "ismersz Kaleh. Emlékezz rá, hogy nagyon régen a hatalmas Wesnoth Birodalom " "terült el az ismert födeken. Egyesek azt mondják, az emberek okozták a nagy " "katasztrófát. Azonban ostobaság másokat hibáztatni. Eloh azt mondta, hogy a " "bennünk lévő sötétség okozta a rontást és az összeomlást." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5320 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "De ez nem a prédikációk ideje. Az emberek nagy területen szóródtak szét. " "Nincs kétségem, hogy néhány ember túlélte a pusztulás időszakát. Az emberek " "nagyon szívósak és gyorsan alkalmazkodnak az új körülményekhez. Bárcsak " "ugyanezt elmondhatnám a mi fajtánkról is." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5325 msgid "There might be other elves somewhere. We can't be sure." msgstr "Lehet, hogy máshol is élnek még tündék. Nem lehetünk biztosak benne." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5330 msgid "" "No we can't. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Tényleg nem. Egyelőre meg kell birkóznunk a mostani problémánkkal. Köszönjük " "az információt Zhul. Ezek az emberek jó harcosok, de nem érnek fel a mi " "gyorsaságunkkal és technikánkkal. Ilyen dűnék között nőttem fel és " "harcoltam, és nem fognak holmi útonállók legyőzni." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5378 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" "Küldd ki a hírvivőt és a kíséretét! Menjetek északra és hozzatok segítséget " "mihamarabb!" #. [unit]: type=Dragoon, description=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5398 msgid "Human Messenger" msgstr "Hírvivő " #. [unit]: type=Cavalryman, type=Cavalier, type=Dragoon, description=Human Escort #. [unit]: type=Spearman, type=Javelineer, type=Swordsman, description=Human Escort #. [unit]: type=Spearman, type=Longbowman, type=Master Bowman, description=Human Escort #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5475 msgid "Human Escort" msgstr "Kísérő" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5485 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we'll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "Ha a hírvivő elhagyja a völgyet, bajban leszünk. Meg kell állítanunk!" #. [message]: description=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5503 msgid "No! I must get help!" msgstr "Nem! Segítséget kell hoznom!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5508 msgid "" "Good. We're safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "Jó. Egyelőre biztonságban vagyunk. Már csak le kell győznünk Durstagot, " "mielőtt egy újabb hírvivőt küldene erősítésért." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5531 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "A hírvivő elmenekült! Biztos erősítéssel tér vissza. Elvesztünk!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5550 msgid "" "Don't worry. We're not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" "Ne aggódj! Nem vagyunk olyan szörnyetegek, mint ahogy azt hiszed. Nem foglak " "megölni." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5555 msgid "Paugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "" "Pahhh, fiú te nem tudsz semmit! Szönyűbb sorsok is vannak, mint a halál." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5566 msgid "He killed himself rather then surrender to us!" msgstr "Inkább megölte magát, mintsem megadja magát nekünk!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5571 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "Megölték Durstrag őrmestert! Fussatok az életetekért!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5588 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "A túlélő emberek elmenekülnek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5593 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "Hagyjátok őket. Megnyertük ezt a csatát. Belefáradtam a vérontásba." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5598 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "Mitől félt annyira Durstrag?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5603 msgid "I don't know, but I fear we may find out." msgstr "Nem tudom, de félek, hamar rá fogunk jönni." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5608 msgid "" "You're being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Nagyon titokzatos vagy Kaleh. Most, hogy vége a csatának, szíveskednél " "elmagyarázni, kihez beszéltél, amikor először találkoztunk az emberekkel?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5613 msgid "No, not yet." msgstr "Nem, még nem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5618 msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?" msgstr "Mi a baj Kaleh? Nem bízol bennünk?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5623 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it's just a theory. I don't want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I'll tell you " "everything." msgstr "" "Dehogynem, persze, hogy bízom bennetek. De ez csak egy feltételezés. Nem " "akarok többet mondani, amíg nincs bizonyítékom. Adjatok időt holnap estig, " "utána mindent elmondok." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5628 msgid "" "Very well. I've trusted your decisions and your leadership so far; I'll wait " "a little longer." msgstr "" "Nos, rendben van. Bízom a döntéseidben és az ítélőképességedben. Várok még " "egy kicsit." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5633 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can't hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "Szóval mit teszünk most? A terület északon pont olyannak néz ki, mint a hegy " "déli része volt. Nem maradhatunk itt sokáig. Az emberek nemsokára " "erősítéssel térnek vissza, ráadásul a völgyben még mindig élőholtak járnak-" "kelnek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5638 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don't know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don't like sending our people across " "foreign lands when I don't know what's in front of us. We've lost too many " "people already. I don't want to lead us into a trap." msgstr "" "Igazad van, minél előbb elhagyjuk a völgyet, annál jobb. Sajnos nem ismerjük " "a környező területek terepviszonyait. Vezető nélkül nem tudhatjuk, hol " "fenyeget minket veszély. Nem szeretem úgy vezetni a népemet, hogy nem tudom, " "mi van előttünk. Így is túl sokukat elvesztettük már. Nem akarom csapdába " "vezetni őket." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5643 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "Amikor felderítő úton jártam, mintha egy kis oázist láttam volna a völgy " "bejáratánál. Ha eljutunk odáig, akkor biztonságban leszünk az élőholtaktól. " "Biztonságban leszünk, legalábbis egy kis időre." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5648 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "Valóban. Az élőholt szellemek gyakran ahhoz a helyhez kötődnek, ahol " "meghaltak. Minél messzebb mennek attól a helytől, annál gyengébbek. Ha " "azonnal elhagyjuk a környéket akkor biztonságban kell lennünk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5653 msgid "" "Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We'll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don't go too far, try not to be seen, and please " "don't do anything dangerous. But I want to know what's out there." msgstr "" "Rendben. Elvisszük a tündéket és letáborozunk az oázisban. Nym, te tudod kik " "a legjobb felderítőink. Azt szeretném, ha elvinnél néhány tündét egy kis " "felderítésre. Kisebb felderítő csoportokat küldünk ki északra, északkeletre " "és északnyugatra. Ne menjetek messze, maradjatok észrevétlenek, és ne " "keverjétek magatokat bajba. Tudni akarom, mi van arra." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5658 msgid "But hasn't Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "" "De Eloh nem mondta meg, merre menjünk és hogy ott milyen veszély leselkedik?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5663 msgid "" "She was ... rather vague. I know we're supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "De igen, csak... olyan homályosan fogalmazott. Tudom, hogy északra kell " "mennünk, de több információt szeretnék kapni, mielőtt döntök a pontos irány " "felől." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5668 msgid "" "Don't you worry about us, Kaleh. We'll be careful. I'll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "Ne aggódj miattunk Kaleh. Óvatosak leszünk. Öt csoportot alakítok a környező " "területek felderítésére. Kb. fél nap múlva vissza kell érnünk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5673 msgid "" "Good, until then we'll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what's out there, I'm not taking any chances." msgstr "" "Rendben. Addig is mi letáborozunk az oázis körül és megszervezzük a " "védelmünket, ahogy tudjuk. Amíg nem tudom, mi van előttünk, addig nem " "kockáztatok." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5885 msgid "Help, I'm drowning!" msgstr "Segítség, megfulladok!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6056 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That's a lot " "of water: it's even creating a small river. I sure wouldn't want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "Nézd, víz ömlik ki az oldalsó alagúton keresztül a völgybe! Nagyon sok ott a " "víz. Még egy kis folyó is keletkezett. Nem szeretnék az özönvíz útjában " "lenni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6106 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I'm glad we weren't downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "Nézz oda a völgybe! A víz kifolyt az egyik oldalsó alagúton és egy kis " "folyót és tavat hozott létre. Hálás vagyok, hogy nem vagyok a víz útjában." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6119 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "Látom az emberek erősítését a horizonton. Biztos, hogy lemészárolnak minket. " "Bárcsak gyorsabbak lettünk volna." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6164 msgid "Dummy Unit1" msgstr "Próbabábu1" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6165 msgid "Dummy Unit2" msgstr "Próbabábu2" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6166 msgid "Dummy Unit3" msgstr "Próbabábu3" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6167 msgid "Dummy Unit4" msgstr "Próbabábu4" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6168 msgid "Dummy Unit5" msgstr "Próbabábu5" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6169 msgid "Dummy Unit6" msgstr "Próbabábu6" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6181 msgid "Several hours pass..." msgstr "Néhány órával később..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6211 msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?" msgstr "Eloh nevére! Nym, te szörnyen festesz! Jól vagy?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6216 msgid "Yes. Just...let me...catch...my breath." msgstr "Igen. Hagyj... hadd...kapjak...levegőt." #. [unit]: type=Merman Netcaster, description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6232 msgid "Esanoo" msgstr "Esanoo" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6251 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "Víz. Édes víz. Istenek hála, már azt hittem, leszáradnak a pikkelyeim." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6261 msgid "Relax, he's a friend. Just let me explain." msgstr "Nyugi, ő egy barát. Hadd magyarázzam meg." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6266 msgid "You're really beat up, Nym. Are you sure you're okay?" msgstr "Szörnyen nézel ki Nym. Biztos, hogy jól vagy?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6271 msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "Jól vagyok. Találtam valakit, aki beszélni akar veled." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6276 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "Félig halnak, félig embernek néz ki." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6281 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "Valóban. Az óceánból jöttem, és régóta kereslek titeket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6286 msgid "The Ocean? What are you talking about?" msgstr "Az óceánból? Mi a fenéről beszélsz?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6291 msgid "Don't try to explain, Esanoo. We'll have to show them instead." msgstr "Ne próbáld megmagyarázni Esanoo. Meg kell mutatnunk nekik." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6296 msgid "" "It's not important. What's important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "Ez nem fontos. Ami fontos, hogy én annak a követe vagyok, aki beszélni akar " "veled, Kaleh. A veszélyek ellenére a mesterem elküldött engem és a " "társaimat, hogy derítsük fel a szárazföldet és keressünk meg téged." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6301 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "Többen is vagytok? Hol vannak a többiek?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6306 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "Az aljas emberek elkapták őket. Nekem épphogy sikerült elbújnom és " "elmenekülnöm, a barátotok segítségével." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6311 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "Miért kéne bíznunk abban, amit mondasz?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6316 msgid "" "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "A mesterem gondolta, hogy gyanakodni fogsz. Azt mondta, hogy a néped jövőjét " "érintő ügyben akar veled beszélni. Az ügyben érintett 'Yechnagoth' és " "'Yanqui' is. Azt mondta, hogy te érteni fogod ezt Kaleh." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6321 msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you." msgstr "" "Hmmmm...igen, igen, azt hiszem értem. Nem tudom miért, de megbízok benned" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6326 msgid "" "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find " "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don't know where she is hiding." msgstr "" "Köszönöm neked. Most egy kis szivességet kérnék tőled. Az utasításunk " "szerint, ha megtaláltunk téged, akkor a mesteremhez kell vinnünk téged és a " "népedet. A probléma az, hogy nem tudom, hol rejtőzik Ő." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6331 msgid "You don't know where to find your master?" msgstr "Nem tudod, hol találod a mesteredet?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6336 msgid "" "It's complicated, and I don't know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against...against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that " "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn't told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Ez bonyolult, és nem tudom mennyit mondhatok el neked. Az én népem " "kétségbeejtő háborút vív... egy hatalmas ellenség ellen. Az ellenség " "számtalanszor megpróbálta meggyilkoltatni a mesteremet. A mesterem attól " "félt, a jelenléte veszélyt jelent a maradék fajtársainkra. Tehát azután, " "hogy elküldött minket erre a küldetésre, elrejtőzött. Én vagyok a " "legfiatalabb a csoportban, így velem nem közölték a rejtekhely helyszínét. " "Meg kell értenetek, a kémek mindenütt ott vannak. Egyedül a vezetőnk tudja, " "de a többieket elfogták az aljas emberek. Egy északi tábornál tartják fogva " "őket. Ha azt akarjuk, hogy esélyünk legyen megtalálni a mesteremet, akkor " "először meg kell mentenünk őket. Én magam is megtenném, de..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6341 msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" "Öngyilkosság lenne, ha egyedül próbálnád kiszabadítani őket. Persze hogy " "segítünk." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6346 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "Köszönöm. Nem valami jól harcolok a szárazföldön." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6351 msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven't reported back yet. I'm starting to get worried." msgstr "" "Mindegyik felderítő csoport visszatért, kivéve egyet. Tanstafaal és " "felderítői nem jöttek vissza. Kezdek aggódni." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6356 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo's description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "Északra küldtem őket. Esanoo elbeszéléséből úgy tűnik, egyenesen az emberi " "tábor felé mentek. Remélem, nem esett bajuk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6361 msgid "" "Things are coming to a head. I'm worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let's move out as soon as possible." msgstr "" "Gondolatok cikáznak a fejemben. Aggódok Tanstafaalért és a sellő " "barátaidért. Az idő sokat számít, tehát induljunk, amilyen hamar csak tudunk." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:8 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "A vér nem válik vízzé" #. [side]: type=Human Commander, description=Darius #. [unit]: type=Human Commander, description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:68 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3730 msgid "Darius" msgstr "Darius" #. [side]: type=Shock Trooper, description=Zelgant #. [unit]: type=Shock Trooper, description=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3708 msgid "Zelgant" msgstr "Zelgant" #. [side]: type=Javelineer, description=Alastra #. [unit]: type=Javelineer, description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3686 msgid "Alastra" msgstr "Alastra" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn't answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "Kilencedik fejezet: Nym és Esanoo északra vezetett minket a homokdűnéken át " "az emberi tábor felé, ahol a sellőket tartják fogva. Megkérdeztem Nymet, " "honnan jött Esanoo, de magyarázat helyett azt mondta, hogy azt nekem a saját " "szememmel kell látnom, hogy elhiggyem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:342 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I'd been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "Épp amikor átkeltünk az utolsó dűnén, egyszerre megértettem, mire gondolt. " "Csillogó kék felület borította az egész látóteret. Meglepetésemben térdre " "rogytam, még soha nem láttam ennyi vizet egy helyen. Nem írható le, mekkora " "sokként ért ez engem. Ott nőttem föl, ahol a víz olyan értékes volt, mint az " "arany, erre itt mérföldeken át csak vizet látni. Ekkor értettem meg igazán, " "honnan jöttek a sellők. Számos furcsa helyen voltam már, magasan a " "hegyekben, több ezer tonna szikla alatt a föld mélyén, de ez a vízivilág " "volt a legidegenebb mind közül." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to figure out: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can't imagine them worshipping the same god. I thought Eloh was " "just our god, I don't remember Zhul mentioning any other races worshipping " "her after the Great Fall, though perhaps things have changed. Her commands " "don't make any sense; she doesn't seem at all like the goddess Zhul told me " "about. And what was Esanoo talking about? How did his master know about " "'Yechnagoth' and 'Yanqui'? If Eloh won't help me, then I really need some " "answers. I pray to whatever gods may be left that I'm not leading my people " "into a trap..." msgstr "" "Ekkor másik rejtélyes dolgon kezdett járni az eszem: Elohon, az istenünkön. " "Mi volt a terve? Miért akarta, hogy megadjuk magunkat az embereknek? Az " "emberek imádják őt? Az emberek olyan brutálisnak és gonosznak tűntek, hogy " "nem tudtam elképzelni, hogy közös istent imádnánk. Azt hittem, Eloh csak a " "mi istenünk, nem emlékszem, hogy Zhul említette volna, hogy más faj is " "hódolt volna neki a Nagy Kataklizma után. Habár talán megváltozott a " "helyzet. A parancsainak nincs értelme. Egyáltalán nem tűnt annak az " "istennek, akiről Zhul beszélt. És miről beszélt Esanoo? Honnan tudja a " "mestere, ki 'Yechnagoth' és ki 'Yanqui'? Ha Eloh nem segít nekem, akkor " "magamnak kell választ találnom. Bármelyik istenhez hajlandó vagyok " "fohászkodni, csak csapdába ne vezessem a népemet." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "Kiszabadítasz legalább két sellőt a 16. kör előtt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3496 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "Legalább három sellő életben marad" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1557 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul" msgstr "Kaleh, Nym, Zhul elesik" #. [unit]: type=Desert Fighter, description=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:684 msgid "Ulothanir" msgstr "Ulothanir" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:698 msgid "Elonea" msgstr "Elonea" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:725 msgid "" "Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "Most, hogy leértünk a dombokról még a vizet sem látni. Eltakarják a fák. " "Soha nem hittem volna, hogy látok majd ennyi fát egy helyen." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:731 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "A sivataghoz képest paradicsomnak tűnik. Az egész növényzet duzzad az " "életerőtől." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:737 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "Mégis ezek a fák másnak tűnnek, maga az erdő pedig valahogy sötétebb. " "Jobbnak vélem a nyitott vidéken maradni, ahol látom, ha jön az ellenség." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I'm exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "Kellemes sötétnek tűnik a fák alatt, nem ér minket annyira a nap. Kifáradtam " "már a sívó homokon keresztül menetelni." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $ally_name tired of " "walking under hot sun." msgstr "" "A fák nagynak és erősnek tűnnek, mint a trollok. Árnyékosak is. $ally_name " "kifáradt már a tűző nap alatti járástól." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:765 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that's where they are holding the rest " "of my group. " msgstr "" "Itt van északra az emberi tábor. A vízparthoz kapcsolódó szigeteken " "telepedtek le. Ha átvágsz ezeken a fákon, hamarosan meglátod őket. " "Gondolom, ott tartják fogva a csapatom többi tagját." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 msgid "" "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn't " "betray his location. So she didn't tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "A mester azt akarta, hogy ha egyikőnket elfogják, akkor ne lepleződjön le a " "tartózkodási helye. Tehát nem mondta el, hogy hol van, de megtanított nekünk " "egy egyszerű varázslatot, ami felfedi a hollétét. A varázslathoz viszont " "három sellőre van szükség. Tehát ha meg akarjuk találni, akkor legalább két " "sellőt meg kell mentenünk. De remélem mindanyiukat ki tudjuk szabadítani." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:776 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "Azt mondtad, hogy csak öt társad maradt életben a csoportból?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:781 msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" "Eredetileg többen voltunk, de egy naga banda rajtunk ütött. A csapatunk " "egyik fele feltartotta őket, miközben a többiek elmenekültek. Mire a partra " "értünk, már csak hatan maradtunk. Hála a Tengerek Istenének nekem sikerült " "elrejtőznöm, amikor a csoportom maradék tagjait elfogták. Kétlem, hogy " "megtörtek volna, de nem tudom meddig tarthatnak még ki. Emlékezz, hármunk " "nélkül nem találhatod meg a mesterünket." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:787 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "Várj, hallottad ezt?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:793 msgid "Someone's coming. Quick, hide!" msgstr "Valaki jön. Gyorsan bújjatok el!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798 msgid "What? Huh?" msgstr "Mi? Huh?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:927 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:943 msgid "Human Scout" msgstr "Emberi felderítő" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:814 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "Hé, mi van itt?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:819 msgid "Uh....Uh..." msgstr "Uh....Uh..." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:824 msgid "" "It's another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends. " msgstr "" "Ez is egy azokból a halszerű lényekből. Biztos visszajött, hogy kiszabadítsa " "a társait." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:829 msgid "" "Ha, stupid creature. But we're in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" "Haha, ostoba teremtmény. Szerencsések vagyunk, a tanács épp kémek után kutat." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:834 msgid "" "We'd better get him back to the base. They're going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "Jobb lesz, ha visszavisszük ezt is a bázisra. Fel fogják áldozni őket egy " "nagy ceremónián két nap múlva hajnalkor." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:839 msgid "Yeah, we'll be heroes!" msgstr "Ja, hősök leszünk!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:845 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "Kétlem, mi hamarabb kibelezünk titeket! Támadás!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:850 msgid "The Dark Lady protect us, they're elves!" msgstr "A Sötét Hölgy óvjon minket, tündék!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:855 msgid "There's tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "Rengetegen vannak! Menekülj, figyelmeztetnünk kell a többieket!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:883 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "Nos, ennyit a meglepetés erejéről." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:888 msgid "" "Thank you. I'm sorry, I don't know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" "Köszönöm. Elnézést, nem tudom, mi történt velem. A semmiből kerültek elő." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:894 msgid "" "It's okay, you're not used to being on dry ground, and you've been through a " "lot. Even if the humans know we're coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "Érthető, nem szoktál hozzá a szárazföldhöz és sok mindenen mentél keresztül. " "Még ha tudják is, hogy jövünk, akkor is legyőzzük őket. Légy óvatos, maradj " "hátul, amíg újra el nem érjük a vizet." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:899 msgid "" "I sure will look forward to that. I'm afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "Hogy vágyok már rá. Attól tartok a pikkelyeim teljesen kiszáradnak. " "Borzalmasan viszketnek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:905 msgid "" "Well if we're going to save those merfolk, then we don't have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We'd better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "Nos, ha meg akarjuk menteni a sellőket, akkor nincs vesztegetni való időnk. " "Az emberek szerint két nap múlva feláldozzák őket. Jobban tesszük, ha itt " "tábort verünk, és utána északnyugatra tartunk. Remélem sikerül időben " "odaérnünk, s megakadályozhatjuk a ceremóniát." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:958 msgid "Human Soldier" msgstr "Katona" #. [unit]: type=Desert Captain, description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000 msgid "Tanstafaal" msgstr "Tanstafaal" #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1015 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "Halihó, testvéreim, visszatértem!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1021 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "Tanstafaal, merre voltál? Már kerestünk téged." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1026 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "truth path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "Útközben megvilágosodtam. Többé nem járok a te utadon Kaleh. Eljöttem, hogy " "az igaz útra vezessem a népünket. Ő beszélt hozzám, és én nem vagyok más, " "mint az Ő akaratának eszköze." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1032 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "Ki beszélt hozzád?" #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1051 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" "Nézzétek, az istenünk visszatért hozzánk. Mindenki boruljon le Eloh, a " "megmentőnk előtt!" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1057 msgid "The Goddess!" msgstr "Az Istennő!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1063 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "Bocsásd meg a bűneimet!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1069 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "Áldott vagyok, hogy Elohot csodálhatom..." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1075 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" "Üdvözöllek titeket tündék! Megpróbáltatásaitok közepette eljöttem, hogy újra " "megmentselek titeket." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "Szörnyű híreket hoztam. Egyikőtök elárult engem és az ügyeteket." #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:378 msgid "No!" msgstr "Nem!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1099 msgid "Who?" msgstr "Kicsoda?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1105 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "Nem azt ígértem, hogy megszabadítalak titeket a Gonosztól, s bevezetlek az " "ígéret földjére? Kivezettelek titeket a zord sivatagból, világítottam, míg " "átjöttetek a hegyek alatt. Megváltásotok közel van." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1111 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "Egyikőtök, akit megrontott a hatalom igézete, visszautasította az isteni " "terveimet. El akarta tulajdonítani a fennhatóságomat. Nem bízik bennem és " "azt hiszi, hogy többet tud énnálam, aki generációk óta figyellek titeket. " "Látom, hogy tévútra visz titeket. Önhittsége a szakadék szélére sodort " "titeket, egy rossz lépés és egész utatok hiábavalóvá válik, belezuhantok a " "szakadékba." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1117 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk's foul god." msgstr "" "Igen, az úgynevezett vezetőtökről beszélek, Kalehről. Kezdetben hozzá " "fordultam, mert azt hittem, hogy hűséges, de megcsalt engem. Az emberek - " "akiket lemészároltatok - segíteni akartak nektek, mígnem Kaleh bolond módon " "megtámadta őket. Most Kaleh a gonosz sellőket és alattomos terveiket " "szolgálja. Kövessétek őt és hamarosan arra fog kényszeríteni titeket, hogy a " "sellők aljas istenét imádjátok." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1123 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "Ezért hívtam magamhoz Tanstafaalt, hű követőmet. Nincs minden veszve. " "Kövessétek őt és én megmentelek titeket a veszélytől. Először azonban " "hagyjátok abba a harcot az emberek ellen és számoljátok fel az eretnekséget. " "Kalehnek és követőinek pusztulniuk kell!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an imposter. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Várjatok tündék, ne hagyjátok magatokat becsapni. Az a valami, ami megjelent " "Tanstafaal mellett, nem a mi istenünk. Először engem is becsapott, de " "rájöttem a tetteiből, hogy ő egy hamis isten. A Garak halála előtti " "éjszakán, amikor megjelent nekem, azt mondta, hogy öljünk meg mindenkit, aki " "a hegy alatt él, még a törpöket is, akik segítettek nekünk. Amikor " "kijutottunk a barlangokból, ismét megjelent előttem. Azt mondta, hajoljak " "meg az emberek akaratának, vagy elpusztít engem. Eloh soha nem kényszerítene " "ilyesmire és nem sarkallna pusztításra." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1142 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh's words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "Miért kéne bíznunk benned? Hallhattuk Eloh szavait. Most, hogy ebbe az " "ostobaságba vezettél minket, személyesen jelent meg nekünk, hogy " "figyelmeztessen." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1148 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Ő magának tulajdonítja azt, hogy felügyelt minket az utunkon, de ki védett " "titeket a zord sivatagban? Ki harcolt az orkokkal és járt előttetek a hegyek " "alatt? Ki vezetett ki titeket onnan ezer veszély ellenére? Én voltam! " "Értetek ontottam ki a véremet. Ha nem hisztek a szavaimnak, higgyetek a " "tetteimnek. A legjobbat akartam tenni a népemnek, amit a tetteim igazolnak. " "Hiszem, hogy a sellők a barátaink éppúgy, ahogy a törpök is azok voltak. " "Visszautasítottam, hogy behódoljak a durva szavaknak és a durva bánásmódnak. " "Mi, tündék mindig szabadon hoztuk meg a döntéseinket. Nem vagyunk " "rabszolgák, nem követjük vakon sem az embereket, sem a hamis isteneket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1156 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an imposter. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Várjatok tündék, ne hagyjátok magatokat becsapni. Az a valami, ami megjelent " "Tanstafaal mellett, nem a mi istenünk. Először engem is becsapott, de " "rájöttem a tetteiből, hogy ő egy hamis isten. A Garak halála előtti " "éjszakán, amikor megjelent nekem, azt mondta, hogy öljünk meg mindenkit, aki " "a hegy alatt él, még a trollokat is, akik segítettek nekünk. Amikor " "kijutottunk a barlangokból, ismét megjelent előttem. Azt mondta, hajoljak " "meg az emberek akaratának, vagy elpusztít engem. Eloh soha nem kényszerítene " "ilyesmire és nem sarkallna pusztításra." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us. " msgstr "" "Miért kéne bíznunk benned? Hallhattuk Eloh szavait. Most, hogy ebbe az " "ostobaságba vezettél minket, személyesen jelent meg nekünk, hogy " "figyelmeztessen." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Ő magának tulajdonítja azt, hogy felügyelt minket az utunkon, de ki védett " "titeket a zord sivatagban? Ki harcolt az orkokkal és járt előttetek a hegyek " "alatt? Ki vezetett ki titeket onnan, ezer veszély ellenére? Én voltam! " "Értetek ontottam ki a véremet. Ha nem hisztek a szavaimnak, higgyetek a " "tetteimnek. A legjobbat akartam tenni a népemnek, amit a tetteim igazolnak. " "Hiszem, hogy a sellők a barátaink éppúgy, ahogy a törpök is azok voltak. " "Visszautasítottam, hogy behódoljak a durva szavaknak és a durva bánásmódnak. " "Mi, tündék mindig szabadon hoztuk meg a döntéseinket. Nem vagyunk " "rabszolgák, nem követjük vakon sem az embereket, sem a hamis isteneket." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1176 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "A szavaid értelmetlenek Kaleh. Társaim! Eloh jelent meg előttetek! Beszélt " "hozzátok! Veszélyes szembeszállni vele. Eretneknek nyilvánítok mindenkit, " "aki Eloh ellen fordul. Mindazok, akik hűségesek Hozzá, csatlakozzanak hozzám " "és öljük meg az eretnekeket!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1182 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "Eloh soha nem kérne egy tündét, hogy öljön meg egy másikat! Úgy látszik nem " "maradt más választásom. Tündék, eddig elvezettelek titeket, csatlakozzatok " "hozzám és segítsetek leverni ezt az új lázadást!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1188 msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgstr "" "Eddig követtelek Kaleh, nem hagylak el most sem. Elismerem, hogy megrendült " "a hitem. Ha ő nem az istenünk, akkor micsoda?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1194 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "Nem tudom, de elnézve az embereket, biztos, hogy a sötétségbe vezetne " "minket. Ennek az útnak a végét nem szeretném megismerni." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1200 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I...I have to ponder this." msgstr "" "Bocsáss meg nekem Kaleh. Nem tudom, hogy mit higgyek. Nekem...nekem meg kell " "fontolnom ezt." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1213 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "A főnök arra utasított, hogy szolgáljalak, ez a gyanús jelenés kevés ahhoz, " "hogy meginogjon a bizalmam benned. Azonban azok a tündék egy másik szigeten " "vannak. Hogy jutunk át a mély vízen?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1221 msgid "" "Great Leader told $ally_name to serve you, and so $ally_name will still " "follow your command. But other elves must be out on a separate island. How " "will we cross deep water?" msgstr "" "$ally_name azt a feladatot kapta, hogy téged szolgáljon és $ally_name követi " "a te utasításaidat. Csakhogy azok a tündék egy másik szigeten vannak. Hogy " "jutunk át a mély vízen?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1230 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "Azt hiszem ebben segíthetünk. Hálásak vagyunk azért, amit értünk tettetek " "Kaleh. Biztosíthatlak róla, hogy nem akarunk ártani neked vagy a népednek, " "de a tettek erősebbek a szónál, ahogyan te is mondtad. Otthonosabban mozgunk " "a vízben, mint ti. Észrevettünk két gázlót, amik arra a szigetre vezetnek, " "ahol azok a tündék vannak. Meg tudjuk mutatni ezeket, így le tudod verni a " "lázadást." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1266 msgid "" "Thank you, I'm sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don't want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock 'em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "Köszönöm nektek. Biztos vagyok benne, hogy hasznosak lesztek a sekély " "vízben. Rendben van, akkor intézzük el a dolgot, de nem akarok többet ölni, " "mint amennyit muszáj. Túl sok vér folyt már eddig is. Üssétek le őket, " "sebesítsétek meg őket, csak akkor öljetek, ha muszáj. Meg kell állítanunk " "Tanstafaalt, mielőtt a tébolya elpusztít minket." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1272 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I'm afraid that while you " "can recall past warriors, you won't be able to recruit any new ones." msgstr "" "Mi, akik eddig az oldaladon harcoltunk, melletted állunk Kaleh, de sokan a " "népünkből elmenekültek és csatlakoztak Tanstafaalhoz. Félek a veterán " "egységek mellé nem tudsz friss harcosokat toborozni." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1278 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "Akkor azon kevesekkel harcolunk, akik még velünk vannak." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1286 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "Legyőzöd Tanstafaalt és Elohot" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1318 msgid "Elvish Rebel" msgstr "Tünde lázadó" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1414 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "Csodálatos! Csapatom minden tagját kimentettük az emberek fogságából. Nem " "tudom eléggé megköszönni." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1419 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "Igazán az adósaid vagyunk. Te is jól csináltad Esanoo, jobban, mint azt " "valaha is képzeltem volna." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1427 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "Esanoo szerint öten maradtak a csapatából. Szerintem mindenkit megmentettünk!" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1432 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "Valóban, szerintem mindenkit kiszabadítottál. Az adósaid vagyunk. Sajnáljuk, " "hogy Esanoo meghalt, de becsülni fogjuk őt, és mindenkinek elmeséljük nagy " "tetteinek történetét. Hálásak vagyunk amiért megtalált titeket és elhozott " "hozzánk. Még a legkisebb hal is megváltoztathatja a tenger járását." #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453 msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "Átok rájuk! A tündék kiszabadították a sellőket. Bosszút állunk rajtuk. " "Harcoljatok tovább! Hajtsátok végre a C tervet!" #. [message]: description=Darius #. [message]: description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2917 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "Jelentést kell tennem a Kardtestvérek Tanácsának. Harcoljatok tovább!" #. [message]: description=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2808 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2893 msgid "" "I go to marshall reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" "Megyek, intézkedek az erősítésről. Ne veszítsétek el a hiteteket, legyőzzük " "ezeket a tündéket." #. [message]: description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2832 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "Most mennem kell, harcoljatok helyettem is." #. [else] #. [unit]: type=Necromancer, description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3286 msgid "Hekuba" msgstr "Hekuba" #. [message]: type=Necromancer #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2863 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "Átok rájuk! A tündék ellopták a Sötét Hölgynek szánt áldozati sellőinket. " "Ezt még megbosszuljuk. Harcoljatok tovább és hajtsátok végre a C tervet!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2875 msgid "Who was that?" msgstr "Ki volt ez?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2880 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "Ő volt a Kardtestvérek Tanácsának egyik triumvirje. Ritkán hagyják el a " "szentélyüket. Inkább a szolgáikkal végeztetik el a piszkos munkát." #. [unit]: type=Merman Warrior, description=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1670 msgid "Urruga" msgstr "Urruga" #. [message]: description=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1696 msgid "" "Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! " msgstr "" "Végre szabad vagyok. Hála a Tenger Istenének. Várjunk csak, ti tündék " "vagytok!?!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2050 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "Visszatértem a tündékkel, akiket kerestünk. Segítenek kiszabadítani a fogoly " "sellőket." #. [message]: description=Urruga #. [message]: description=Nuvassa #. [message]: description=Yantili #. [message]: description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2055 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "Valóban jól csináltad, sokkal jobban, mint ahogy reméltem. Később még " "beszélnünk kell, de most ki kell szabadítanunk a többieket is." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2063 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "Üdvözöllek. Esanoo elmondta, hogy minket kerestetek és bátran idevezetett " "minket. Habár ő elesett a csatában, eljöttünk, hogy kimentsük a többi sellőt." #. [message]: description=Urruga #. [message]: description=Nuvassa #. [message]: description=Yantili #. [message]: description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1833 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1953 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2068 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo's sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "Igen, felismerem az arcod, fiatal tünde. Emlékezni fogunk Esanoo áldozatára. " "Hanem most ki kell szabadítanunk a többi sellőt is, mielőtt ezek az aljas " "emberek megölik őket." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2074 msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before." msgstr "Hogy ismerhette fel az arcodat? Eddig még nem láttuk őt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2080 msgid "We'll ask later, for now we've got to keep fighting." msgstr "Majd később megkérdezzük, most tovább kell harcolnunk." #. [message]: description=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1740 msgid "" "Thank you for rescuing me. We'll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" "Köszönöm, hogy megmentettetek. Mutassuk meg ezeknek az embereknek a sellők " "igazi dühét!" #. [unit]: type=Merman Warrior, description=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789 msgid "Nuvassa" msgstr "Nuvassa" #. [message]: description=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "Köszönöm, hogy megmentettetek. Ti tündék jól harcoltok a szárazföldön. " "Irigyellek titeket." #. [message]: description=$unit.description, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1860 msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water." msgstr "Úgy ahogy én is irigylem az erőtöket a vízi harcban." #. [unit]: type=Merman Spearman, description=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1909 msgid "Yantili" msgstr "Yantili" #. [message]: description=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974 msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" "Köszönöm, hogy megmentettetek. Soha nem képzeltem volna, hogy valóban " "megtalálunk titeket. Mesterünknek igaza volt, de a többit hagyjuk későbbre..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024 msgid "Il-tian" msgstr "Il-tian" #. [message]: description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2089 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God's bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "Köszönöm, hogy megmentettetek. A Tenger Istene áldjon meg és óvjon meg " "titeket. Ha van sebesültetek, akkor én meggyógyítom őket. Az undorító " "emberek pengéi valóban szörnyűek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2134 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "Micsoda sötét, undorító hely. Valami szörnyen bűzlik." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2142 msgid "Undead Warden" msgstr "Élőholt felügyelő" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, description=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2171 msgid "We-jial" msgstr "We-jial" #. [message]: description=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2184 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "Köszönöm, hogy megmentettetek. Hogyan szöktetek meg?" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can't believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "Esanoo megtalálta a tündéket, akiket kerestünk. Idehozta őket és ők " "segítettek kiszabadítani minket. Nem tudom elhinni, hogy az emberek egy " "ilyen helyre zártak téged. Bezárva lenni , sötétségben, ráadásul " "élőholtakkal egy helyen. Megfizettetjük velük ezt a borzalmat!" #. [message]: description=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2195 msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" "Ne aggódj, most hogy szabad vagyok, minden rendbe jön. Nem a mi küldetésünk, " "hogy legyőzzünk minden gonoszt ezen a világon. A tündék megvédése a " "legfontosabb. El kell vinnünk őket a mesterhez, minden más másodlagos." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2200 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "Igen, persze igazad van. Bocsáss meg nekem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2268 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Nem, túl sok sellő halt meg! Nincsenek elegen ahhoz, hogy felfedhessék a " "mesterük tartózkodási helyét. Jobban meg kellett volna védenünk a sellőket. " "A fáradozásunk hiábavaló volt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2331 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Túl sok sellő halt meg! Még ha megmentjük a többieket is, nem lesznek " "elegen, hogy felfedhessék a mesterük tartózkodási helyét. Jobban meg kellett " "volna védenünk a sellőket. A fáradozásunk hiábavaló volt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2390 msgid "" "Woah, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Paugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if " "you can't drink it?" msgstr "" "Háhh, ez a víz meleg. Képzeld el, ha ennyi vizünk lett volna otthon, ez több " "víz, mint amennyit életemben meg tudnék inni! Hé...várjunk csak. Pfuj! Ez a " "víz sós! Szörnyű íze van. Ezt nem lehet meginni! Mire jó ennyi víz, ha nem " "lehet meginni?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2423 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn't have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it's a hard knock life." msgstr "" "Tényleg gyönyörű idekint, olyan szép a csillogó vízfelület. Ha nem lennének " "gonosz emberek és áruló tündék a sarkamban, akkor naphosszat elüldögélnék " "itt. Vissza kell térnem a csatába. Nehéz az élet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2430 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn't have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it's a hard knock life." msgstr "" "Tényleg gyönyörű idekint, olyan szép a csillogó vízfelület. Ha nem lennének " "gonosz emberek és Eloh tudja még, mi minden a sarkamban, naphosszat " "elüldögélnék itt. Vissza kell térnem a csatába. Nehéz az élet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2449 msgid "" "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "Ha a szárazföldön élnék, akkor csodálatosnak tűnne ez a föveny. Mivel én egy " "tengeri lény vagyok, nap mint nap látok ilyeneket." #. [message]: description=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2472 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "Behatoltál a földünkre. Bárki, aki szembeszáll a Kardtestvérek Tanácsának " "akaratával, az a halál fia!" #. [message]: description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2495 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "Bolond tündék. Hallottunk már a fajtátokról. Kicsiny férgek vagytok a Sötét " "Hölgy erejéhez képest. A pusztulásba rohantok." #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2518 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "Ő megmondta, hogy eljöttök. Legyőzhettek minket, de senki nem képes " "szembeszállni Vele. Térdre borultok előtte a végén. Ez a ti végzetetek." #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2568 msgid "" "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels " "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" "Itt az idő. Ezen a legszentebb napon feláldozzuk ezeket a hitetleneket a " "Sötét Hölgynek. Szenvedésük legyen az Ő erejének és dicsőségének bizonyítéka!" #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "Az idő eljött emberek. Ezen a legszentebb napon feláldozzuk ezeket a " "hitetleneket a Sötét Hölgynek. Szenvedésük legyen az Ő erejének és " "dicsőségének bizonyítéka!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2638 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time. " msgstr "" "Ó nem! A papnőnk We-jial. Hová rejtették el őt? Milyen szörnyű sors vár rá? " "Bárcsak időben megmenthettük volna." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2643 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "A Tenger Istene elviszi a lelkét a mélybe. Addig vigyáz rá, amíg újra nem " "találkozunk vele." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2651 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgstr "" "Esanoo azt mondta, hogy öt sellőt kaptak el. Nálunk csak négy van. Hová " "rejtették az utolsót? Milyen szörnyű sors vár rá?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Elvették tőlünk a papnőnket, We-jialt. Most már békében pihen. A Tenger " "Istene elviszi a lelkét a mélybe. Addig vigyáz rá, amíg újra nem találkozunk " "vele." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2666 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "A ketrec vasrudai füstölögnek és vörösen izzanak!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2677 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I " "can't bear to watch." msgstr "" "A Tenger Istene óvjon minket! Élve elégették őket! Szörnyű, nézni sem bírom." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2695 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "A Tenger Istene elviszi a lelküket a mélybe. Addig vigyáz rájuk, amíg újra " "nem találkozunk velük." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2690 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "Eloh óvjon minket! Élve elégették őket! Nem tudom, mi volt ennek a " "szentségtelen áldozatmak a célja. Rosszul leszek a látványtól. " #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master." msgstr "Mind meghaltak. Elkéstünk. Bocsásd meg nekem mesterem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744 msgid "" "We couldn't save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk's leader!" msgstr "" "Nem tudtunk elég sellőt megmenteni. Elbuktunk. Így soha nem találkozhatunk a " "sellők vezérével!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2760 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "Ó Mester, bocsáss meg nekem. Nem tudtam mindenkit időben megmenteni. " "Undorító emberek, duplán megfizettek azért, amit tettetek!" #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2781 msgid "" "The stinkin' elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "Azok a büdös tündék kiszabadítottak néhány sellőt. Még mindig harcolnak. " "Kövessétek a B tervet. Öljétek meg azokat a sellőket!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3000 msgid "" "I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "Bocsáss meg Kaleh, nem hagyhatom, hogy a népünk fiai egymást gyilkolják. Ezt " "mindenképpen meg kell akadályoznom." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3006 msgid "No, don't..." msgstr "Nem, nincs..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3012 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "Nincs más választásom, még találkozunk." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3025 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say: 'to err is elven, but to forgive divine'? " msgstr "" "Ó Eloh, te tudod, milyen sokáig szolgáltalak hűségesen téged. Most lenne egy " "kérésem hozzád. Ne öld meg ezt a fiút, Kalehet. Ő csak azt teszi, amit a " "szíve diktál neki. Nem te tanítottad: 'tévedni tündei dolog, megbocsátani " "isteni'?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3030 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "Engem merészelsz kioktatni? Én egy isten vagyok, te meg csak egy halandó. " "Mindannyiótoknak tudnotok kéne, hogy hol a helyetek! Nektek követnetek kell " "az akaratomat, nem pedig megkérdőjelezni azt!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3036 msgid "" "But you yourself can see that many of our people's faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "Te is láthatod, hogy a népünk közül sokaknak megingott a hite. Nem nyerheted " "el a hűségüket azzal, hogy lemészárolod a fiút és a barátait. Légy " "megbocsátó és kegyes, amilyen mindig is szoktál lenni, és akkor nem lesz " "szükség erre az önpusztításra." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3041 msgid "" "Times have changed, mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "Az idők változnak. A megbocsátás a gyengeség jele. Legyen ez egy lecke " "mindenkinek, az abszolút hűség az abszolút erő. Világos, hogy te nem érted " "ezt a tézist, Zhul. Én népem, itt az idő, hogy leváltsuk a régi őrséget és " "megalapítsuk az erő, a dicsőség és a hűség új birodalmát! Mindenkinek örök " "életet nyújtok, aki hűséges hozzám. Diadalt aratunk minden ellenségünk " "felett!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3047 msgid "No, I..." msgstr "Nem, én..." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3052 msgid "" "No, I don't think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "Nem, nem hiszem, hogy tovább kéne zaklatnod engem. Szoborrá foglak " "változtatni téged, hogy mindent láss, miközben semmit sem tehetsz. Igen, ez " "egy megfelelő büntetés lesz. Ezután talán megtanulod, hogy ne kérdőjelezd " "meg isteni akaratomat." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3088 msgid "Aaarrrgggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Aaarrrgggh! Hangok a fejemben, állítsd meg őket!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3094 msgid "What? What do you hear?" msgstr "Mi? Mit hallasz?" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3099 msgid "Must...Can't...Must...Help me!" msgstr "Kell...nem tudom...kell...segíts!" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3117 msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours." msgstr "" "Engelmeskedni kell... nem tudok ellenállni...én...Igen úrnőm, tiéd vagyok." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3122 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "Csinos Hölgy mondani a tündék rosszak. Tündéket ölni. Ölni!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3187 msgid "Angry Crab" msgstr "Mérges rák" #. [message]: description=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3167 msgid "Aaaargh! Fresh meat!" msgstr "Aaaargh! Friss hús!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3172 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "Honnan jöttek azok az izék? Veszélyesnek tűnnek." #. [message]: description=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3194 msgid "Gaaaggghhh! Kill!" msgstr "Gaaaggghhh! Ölj!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3199 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "Mik azok az izék? Úgy néznek ki, mint feldühödött óriás rákok." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3211 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "Vége van. Látjátok tündék, Tanstafaal saját kezével ölte meg magát, a " "valami, ami az istenünknek mondta magát, eltűnt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3217 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Te, aki Eloh nevében lépsz fel, hozzád szólok. Ha valóban te vagy az igazi " "istenünk, akkor mutasd meg az erődet, és sújts le rám itt, ahol állok!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3227 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Semmi. Eloh biztos még mindig figyel minket, de az a valami, nem ő volt. Nem " "neheztelek azokra, akik fellázadtak ellenem. Kezdetben engem is becsapott. " "Én viszont megbocsátó leszek, nem úgy, mint az a csaló. Túl kevesen " "maradtunk ahhoz, hogy egymást öljük szíre-szóra. Hirdessünk általános " "megbocsátást és egyesüljünk újra, hogy kéz a kézben, istennel vagy anélkül, " "de haladjunk tovább. Segítek megtalálni egy szebb földet, vagy a keresés " "közben halok meg." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3234 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "Szerintem mindenki nevében beszélhetek, amikor azt mondom, hogy elfogadjuk " "az ajánlatodat és újra követünk téged. Bizonyítottad alkalmasságodat a " "vezetésre. Amúgy is belefáradtunk már a vérontásba. Utólagosan úgy tűnik, " "tévedtünk Elohhal és Tanstafaallal kapcsolatban." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3266 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "Köszönöm. Persze nem felejtettem el az ígéretemet, amit a sellő barátainknak " "tettem. Ha lehetséges, szeretnék találkozni a mesteretekkel. " #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3271 msgid "Thank you." msgstr "Köszönöm." #. [unit]: type=Necromancer, description=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3300 msgid "Zilchis" msgstr "Zilchis" #. [unit]: type=Necromancer, description=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3313 msgid "Sultaria" msgstr "Sultaria" #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3324 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "És mi a helyzet velünk, rólunk elfeledkeztél, kis tündécske?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3330 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "Soha nem tudnám elfelejteni, amit a sellőkkel műveltetek." #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3335 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "Nagyszerű, mert az csak ízelítő volt. Bolondok vagytok, hogy beleavatkoztok " "az ügyeinkbe, és a Kardtestvérek Tanácsa nem tolerálja a bolondokat. A Sötét " "Hölgy elnyeli a lelketeket. Örökké tartó szenvedésekben lesz részetek. " "Emelkedjetek fel harcosaim, az Ő erejével ébredjenek fel, akik meghaltak és " "csatlakozzanak hozzánk! A sziklák is keljenek életre, segítsék az " "átkelésünket. Mint a pestis terjedjetek és söpörjétek el a hitetleneket!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3382 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3383 msgid "Arisen Warrior" msgstr "Feltámadt harcos" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3388 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "Épp amikor kezdtek volna megoldódni a dolgok." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3394 msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat back into the dunes?" msgstr "" "Népünk megtört és kimerült, hova menjünk most Kaleh? Meneküljünk vissza a " "dombok közé?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3400 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "Mielőtt döntök, van egy kérdésem: Ti, sellők hogy terveztétek, hogy " "elvisztek a mesteretekhez, ha ő mélyen a felszín alatt rejtőzik?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3405 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "Valójában inkább a sekély vízben szeretünk lakni, ahol játszadozhatunk a " "nagy korallzátonynál a nap és a hold alatt. Khm, de eltértem a tárgytól. " "Látjuk, hogy nem tudtok úgy úszni mint mi, de lehet, hogy van egy megoldás " "erre a problémára." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3410 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "A Kardtestvérek Tanácsának emberei az északnyugati nagy szigeten élnek, " "ahová gyakran vittek kihallgatásra. Félelmetes hely, fekete sziklák és ormok " "borítják, de a közepében van egy lagúna. A lagúnában számos hajó " "horgonyzott, amit használhatnánk, hogy elszállíthassuk a népedet a vízen " "keresztül." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3416 msgid "" "Across the waves!?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels. And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "A vízen keresztül? Mi a sivatag népe vagyunk, nem értünk az ilyen tárgyak " "irányításához. Nem tetszik az ötlet, hogy az életem egy ember alkotta " "szerkezetre bízzam." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3421 msgid "" "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once " "out on the open sea we should be safe from danger. Besides our master lives " "far out in the waters, trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" "Mi gyakran kémkedtünk az emberek után és így valamennyire ellestük a " "hajózási tudományt. Ráadásul ismerünk néhány varázslatot, amivel " "befolyásolhatjuk a szelet, amivel könnyedén irányíthatjuk a hajókat a helyes " "irányba. Ha már kijutottunk a nyílt vízre, akkor biztonságban leszünk. " "Másrészt mesterünk nagyon messzi vizeken lakik, amíg megtalálnánk és " "idehoznánk az túl sokáig tartana és nincs rá más mód, hogy odajuttassunk " "titeket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3427 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk, if they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "Eddig már rengeteg furcsa helyre kerültünk és mindig túléltük. Bízom a " "sellőkben. Ha úgy gondolják, hogy biztonságban átvisznek minket a vízen, " "akkor az életemet a kezükbe teszem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3433 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "Bárhova mész Kaleh, én követni foglak." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3439 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" "Nagyszerű. Eddig még nem vezettetek tévútra, így most sem hagylak el titeket." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3452 msgid "" "Ach, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" "Ah, a víz és a nap közé szorulva, borzalmas hely lehet, de ahová te mész, " "oda megyek én is." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3460 msgid "" " $ally_name scared of big water and bright sun, but $ally_name will not " "dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and $ally_name will do " "so." msgstr "" "$ally_name fél a nagy víztől és a fényes naptól, de $ally_name nem hoz " "szégyent a Nagy Vezérre. Nagy Vezér mondta, kövessem Kalehet, és $ally_name " "úgy is tesz." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3467 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "A múltban megtámadtuk az emberek hajóit, amikor behatoltak a " "felségvizeinkre, így félnek tőlünk. Fekete mágusaik védő varázslatot mondtak " "a hajóikra, hogy ne tudjunk felmenni a fedélzetükre. Félek, mi nem tudjuk " "elfoglalni a hajókat. Persze segítünk feltartani az embereket. Később, ha " "kikerültünk innen, a segítségeddel megtörhetjük a varázst, de most neked " "kell megkaparintanod a hajókat." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3472 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people onboard. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people. " msgstr "" "Négy hajó van a lagúnában. Ha elfoglaltátok mind a négyet, akkor segíthetünk " "kivinni őket a nyílt vízre. Utána a parthoz irányítjuk őket, távol az " "emberektől, ahol felvehetjük a népetek többi tagját. Mind a négy hajóra " "szükségünk van, hogy mindenkit elszállítsunk." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3478 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "Igaz, bár már nem vagyunk annyian, mint valaha voltunk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3484 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" "Habár nagy lesz az ára, megtesszük, amit meg kell tennünk. Gyerünk, " "foglaljuk el azokat a hajókat." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3492 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "Elfoglalod mind a négy hajót" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3836 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" "Azt hiszed le tudsz csapni rám. Ez csak egy kis része az igazi hatalmamnak." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3842 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood, you are not our god." msgstr "" "Kis része vagy sem, ha halandó vagy, akkor elpusztítalak. Tünde vér tapad a " "kezeidhez, nem vagy a mi istenünk." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3864 msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise." msgstr "Ne aggódj Kaleh, látjuk még egymást újra...megígérem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3875 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "Kiakaszt engem ez az istenutánzat, de úgy tűnik, ő sem mindenható." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3881 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "Ez csak egy utánzat volt, de ha újra találkozunk, akkor megfizet mindazért, " "amit tett." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3893 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, aauuggghhhhh!!!" msgstr "" "Úrnő eltűnt, muszáj parancsot teljesíteni, de Nym is mester, Nym mondja " "védeni kell a tündéket, de az úrnő mondja, ölni kell a tündéket, de védeni " "kell, ölni kell, védeni, ölni, áááááááá!!!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3904 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "" "Összeomlott, az ellentétes parancsok biztos kicsapták a biztosítékot az " "agyában." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3909 msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest." msgstr "Szegény Kromph, legalább végre megnyugvást talált." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3931 msgid "" "I'm sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" "Bocsáss meg Kaleh. A hitem elhomályosított minden mást, de annyira akartam " "hinni benne." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3937 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to...to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "Nem kell bocsánatot kérned. Amit tettél, az nagyon bátor tett volt. Azt " "remélem... akármilyen isten figyel ránk odafentről, hogy ez a vérontás nem " "az ő kedvéért történt. De nem hagyhattam, hogy a fele népem szövetkezzen " "azzal a dologgal. Szörnyen hangzik, de még a halál is jobb sors a " "tévelygőknek, mint ami amúgy várt volna rájuk." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3943 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "Tehát amikor összetalálkoztunk azzal a Durstaggal és őreivel, épp azután, " "hogy kiszabadultunk a barlangokból, Elohhal beszéltél, vagyis az utánzatával?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3949 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That's when I really started to get suspicious." msgstr "" "Igen, csak nekem jelent meg, azt követelte, hogy adjam meg magam az " "embereknek. Amikor ezt visszautasítottam, akkor megfenyegetett, hogy megöl, " "ha nem azt teszem, amit mond. Ekkor kezdtem igazán gyanakodni." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3955 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "Világos, hogy az a valami nem az istenünk volt. Nem tudom, mi volt az, de " "továbbra is hiszem, hogy Eloh valahol odakint van. Hit nélkül mi maradna " "nekünk?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3961 msgid "We have each other." msgstr "Itt vagyunk mi egymásnak." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3967 msgid "" "That's not enough. Look, you're a wonderful girl Nym, and Kaleh, you've " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "Az nem elég. Nézd, te egy csodálatos lány vagy Nym, és Kaleh, te " "bebizonyítottad, hogy nagy vezető vagy, de cselekedeteinknek nem csak az " "egyik napról a másikra való túlélésről kellene szólnia. Kell lennie egy " "magasabb célnak, Elohnak biztos van valamilyen terve számunkra. Továbbra is " "hinnünk kell benne." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3973 msgid "Peace Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "Nyugodj meg Zhul, a hitvitát később majd megejtjük. De most még sok " "fontosabb munkánk van." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4007 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "Nem tudsz legyőzni engem, mert az istennő megvéd. Végre Kaleh, megmutatom ki " "az erősebb!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4013 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "Ó Tanstafaal, szánlak téged. Ez a csata sohasem rólad szólt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4034 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "Ne, ne öld meg. Megérdemelné, de a halála ne száradjon a mi lelkünkön." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4039 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "Soha Kaleh. Nem kérek a könyörületességedből!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4050 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "Miért kellett megölnie magát? Ó szegény, félrevezetett Tanstafaal. Túl sok " "tündét vesztettünk el már megint." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4056 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "Ne hibáztasd magad, Eloh győzte meg őt, hogy lázadjon fel." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4062 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "Igaz, de ő is megfizet a tetteiért." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4085 msgid "" "We've run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" "Kifutottunk az időből. Az emberek elég erőt gyűjtöttek, így hamar legyőznek " "minket." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4101 msgid "We've captured all four boats!" msgstr "Elfoglaltuk mind a négy hajót!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4107 msgid "" "Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I'll marshall the rest of our people and retreat from this bloody " "battlefield. We'll meet you along the coastline west of here. Don't worry " "about losing us, we'll stick to the coast and the merfolk will help us keep " "in contact. Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by " "the humans, we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "Jó, akkor gyerünk el innen. A sellők segítenek irányítani a hajókat. Én " "eligazítom a tündéket és elvonulunk erről a véres csatatérről. A nyugati " "parton újra találkozunk. Nem fogtok elveszíteni minket, mert egyenesen a " "partra megyünk és a sellők útján tartjuk a kapcsolatot. Ha sikrül " "elmenekülni és kívül esünk minden ellentámadás hatósugarán, akkor a " "többieket is felrakhatjuk a hajókra." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4112 msgid "" "Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "Akkor a Tenger Istenének keze által hívom a szeleket! Zavarják meg az " "ellenségeinket és biztonságos távolságba vigyék a hajóinkat." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:8 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "Tárgyalás a sellőkkel" #. [side]: description=Melusand, type=Mermaid Diviner #. [unit]: type=Mermaid Diviner, description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:778 msgid "Melusand" msgstr "Melusand" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:64 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships deep out into the ocean. " "Some of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging " "and steering the ships. Me, I mostly stayed in the captain's quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. Still, without the " "merfolk's help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "Tizedik fejezet: A sellők segítettek kivezetni a hajókat messzire az " "óceánra. Páran a fiatal tündék közül elég gyorsan hozzászoktak az " "árbocmászáshoz és a hajó irányításához. Én leginkább a kapitány kabinjában " "maradtam és próbáltam elkerülni a tengeribetegséget. Az óceán a sivatag " "belsejére emlékeztetett, ahol csak a csillagok útján lehet tájékozódni. " "Mégis a sellők segítsége nélkül reménytelenül elvesznénk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:68 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "Aznap délután a sellők közül hárman körbeálltak és elvégezték a rituálét, " "ami megmutatja a mesterük búvóhelyét. Úgy tűnt, helyes irányba haladtunk, " "továbbra is a lenyugvó nap felé irányítottak minket." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:72 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn't even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "A következő reggel elértük célunkat. Nem is egy sziget volt ez, hanem csak " "egy kiemelkedő homokzátony. Leereszkedtünk egy csónakban a vízre, majd a " "sellők partra húztak minket, mivelhogy senki nem tudta, hogy kell evezni." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:76 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "A homokzátony körül nagy számú sellő őrség volt. A homokzátonyon a " "legöregebb sellő állt, akit valaha láttam. Intett nekünk, így " "megközelítettük..." #. [unit]: type=Merman Warrior, description=Merfolk Guard #. [unit]: type=Merman Hoplite, description=Merfolk Guard #. [unit]: type=Merman Spearman, description=Merfolk Guard #. [unit]: type=Merman Entangler, description=Merfolk Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578 msgid "Merfolk Guard" msgstr "Sellő őr" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:208 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "Üdvözöllek Kaleh, régóta várom már, hogy személyesen találkozzunk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:214 msgid "" "Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "Köszöntelek. Egy kis hátrányban vagyok, mert te tudod a nevem, de én nem " "ismerem a tiedet." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:219 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "Engem Melusandként ismernek. Valószínűleg a népem főpapjának neveznél." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:225 msgid "This is--" msgstr "Mi--" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:256 msgid "" "No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_name, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" "Nem, nem kell bemutatkoznotok. Már tudom, kik vagytok és miért utaztatok " "idáig. Meg kell mondanom, $ally_name, utóbbi akcióid ezzel a néppel a fajtád " "dicsőségére válik." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:249 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "Köszönöm megtisztelő szavaidat." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:262 msgid " $ally_name says thank you." msgstr " $ally_name köszöni szavaidat." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:271 msgid "" "No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "Nem, nem kell bemutatkoznotok. Már tudom kik vagytok és miért utaztatok " "idáig." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:279 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "Ha ilyen sokat tudsz, miért hozattál minket ide?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:284 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "Türelem fiatal hölgy. Minden idejében tisztázódni fog." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:289 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "Nagy érdeklődéssel figyeltem utatokat, de nem tudtam közvetlen kapcsolatba " "kerülni veletek. Ezért küldtem el a leghűségesebb követőimet, hogy " "keressenek meg titeket. Elnézést kérek a találkozó nehézségei miatt. Ó, és " "remélem nem bánjátok az őröket. Sajnos a kémei mindenütt ott vannak és " "biztos akarok lenni, hogy nem hallgatják ki, amiről beszélünk. Sohasem " "lehetünk elég óvatosak." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:295 msgid "Whose spies?" msgstr "Kinek a kémei?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:300 msgid "" "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for " "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as 'The Golden Age'." msgstr "" "Talán kezdjük az elején. Helyezkedjetek el kényelmesen, mert el fog tartani " "egy darabig. Egy mesét szeretnék elmondani, egy történetet, amit 'Az " "Aranykor'-ként ismertek." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:305 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "Réges-régen létezett egy hatalmas emberi birodalom, amit Wesnoth " "Birodalomnak neveztek. Békében éltek a törpökkel és a tündékkel. A " "sötétséget a föld alá száműzték. A béke, a fény és a jólét időszaka volt ez " "mindenki számára." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:311 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Igen, ismerjük ezt a kort." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:316 msgid "" "This will go much faster if you don't interrupt me. Now, as I was saying the " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, who you " "call Naia, hurling through the sky so that there was only a few hours of " "dark each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "Gyorsabban befejezzük, ha most nem szakítotok félbe. Ott tartottam, hogy a " "Wesnoth Birodalom jártas volt a varázstudományokban, óriási tudásközpontok " "voltak területén. Akkor még csak egy nap volt, a Sela. A király elhatározta, " "hogy egy második napot kell emelni az egekbe, hogy hosszabbak legyenek a " "nappalok és rövidebbek az éjszakák. Minden varázsló, mágus és bölcs ember " "összegyűlt, felvarázsoltak egy hegyet az égre, felhevítették, olyan fénnyel " "világított, mint a nap. Ezt az új napot hívjátok Naianak, ami miatt csak " "néhány óra sötétség volt naponta. Habár egyesek a kísérletet ostobaságnak " "tartották, mégis hatalmas siker volt, ami az emberek hatalmát és erejét " "hirdette. Az Aranykor teljesebbé vált, mint valaha volt és sokan hitték, " "hogy a gonoszt és a sötétséget örökké elűzték." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:321 msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages' protests. So, seeking to " "duplicate their ancestors' previous success, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, crushing " "all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" "De a nagy jómód és a hatalom generációkon keresztül elbizakodottá tették az " "embereket. Egy nap az iménti király fiatal leszármazottja elrendelte, hogy a " "sötétséget mindenhonnan száműzni kell a földekről, hogy a fény és a jóság " "uralkodjon mindenhol. Sajnos azonban a nép ellustult, elpuhult, egyre " "kevesebb lett azon mágusok száma, akik továbbra is keményen gyakoroltak, " "hogy felvértezzék magukat a varázstudományokkal. A király mégis azt hitte, " "hogy mindenkinél erősebb és nem hallgatott a mágusok tiltakozására. Túl " "akarta szárnyalni az elődei sikerét, így a mágusok megpróbáltak egy második " "hegyet az égre emelni. De valami nagyon gonosz történt velük aznap. Az " "erejük kevés volt és a hegy lezuhant, egyenesen az emberi fővárosra. " "Mindenki elpusztult, aki ott volt. Így a Wesnoth Birodalom központja " "teljesen megsemmisült." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:326 msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were " "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "A király és a családja meghalt, hamarosan néhány hadvezér darabokra " "szakította a nagy birodalmat, s így az ismert földek káoszba merültek. " "Tündék és törpök nézeteltérései véres konfliktusokba torkolltak, orkok és " "trollok törtek elő a sötét helyekről. A káosz és a sötétség elnyelte a " "földeket." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:331 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "A két nap, az elbukott Wesnoth Birodalom erejének és az önhittségének " "szimbóluma, felperzselte a bolygót. A termőföldek kiszáradtak, az erdők " "meghaltak, a mocsarak kiszáradtak. Azóta, hogy a második nap útvonala " "megváltozott, létrejött a hosszú sötétség, amit már tapasztalhattatok. " "Számos gonosz lény bukkant elő. A Wesnoth Birodalom mágusai még mindig " "kísértenek a birodalom egykori területén, ti is harcoltatok ezek ellen az " "élőholt urak ellen. A túlélő emberek közönséges barbárokká váltak. Az " "előbukkanó orkok egymást gyilkolják és mindazokat, akiket a karmaik közé " "kaparintanak. A törpök és a trollok az alagutaikban rejtőzködve véget nem " "érő háborút vívnak egymás ellen. Nem akarom megbántani a barátotokat, de a " "legtöbbjük semmit sem törődik a felszínen lakók sorsával. Az erdőik nélkül a " "tündék is majdnem kihaltak újabb áldozataiként a mai világunkat elborító " "káosznak és gonoszságnak." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:336 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "Mit tehetünk mi, sellők? Sokat látunk a varázslatainkkal, de nem vagyunk " "elegen, és nem vagyunk olyan erősek, hogy visszaállítsuk a rendet a " "szárazföldön lakók birodalmában. Ráadásul még a tenger sem mentes a " "sötétségtől. Nehezen tartjuk magunkat a nagák és egyéb szörnyű teremtmények " "ellen, amik a sötétségből bukkantak elő. Épphogy tartani tudjuk magunkat a " "vízben, és láthattátok mennyire képtelenek vagyunk harcolni a szárazföldön." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:341 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "Most valószínűleg csodálkoztok, miért mondom el ezt a történetet. Messze a " "tengerben van egy szigetcsoport, amit valaha a Wesnoth Birodalom emberei " "laktak. Az Aranykor alatt számos hajó közlekedett a szigetek és a kontinens " "között híreket és árukat szállítva. A kolóniát egy csoport mágus " "irányította, akik egy biztonságos helyet akartak a kísérleteikhez. Az " "izoláltságuk és a varázslataik miatt sokkal tovább kitartottak a birodalom " "bukása után, mint mások. Mi történt velük, nem tudjuk biztosan, de sok évvel " "ezelőtt a népem megtalálta a településük romjait. Miközben a romokat " "átkutattuk, rátaláltunk egy könyvtárra, ami tele volt levelekkel és számos " "naplóval. A varázslatainkkal és tudásunkkal megfejtettük az írásokat, így " "össze tudtuk rakni az Aranykor végének történetét." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:346 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was build " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "A sziget buja növényzetűnek tűnt, így elhatároztuk, hogy letelepedünk az " "ottani sekély vizekben. Azonban felfedeztük, hogy a legnagyobb sziget nagyon " "furcsa és vészjósló hely. A sziget belsejét sűrű dzsungel borítja és középen " "számos sziklás hegycsúcsot láttunk. A legnagyobbon valamilyen erőd állt, " "ahonnan minden éjszaka furcsa fényeket láttunk felvillanni. Számos " "expedíciót indítottunk, hogy kikutassuk az épületeket, de egyik sem tért " "vissza. Nem sokkal ezek után a parton alvó sellők kezdtek eltünedezni. Nem " "maradt utánuk más, csak véres nyomok, amik a dzsungelbe vezettek. " "Nyilvánvaló volt, hogy valami rejtőzik a dzsungelben, de nem tudtuk, hogy " "mi. Papjaink valaminek a furcsa jelenlétét érezték, de a sötétség nem " "engedte, hogy meglássuk, mi az. " #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:351 msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be okay." msgstr "" "A szigetet átkozottnak nyilvánítottuk, és olyan messze elkerültük, amilyen " "messze csak lehet. Egyesek azt mondták, meneküljünk el ezekről a " "szigetekről, de az itteni vizek kiválóak a vadászatra, és az átkozott nagák " "itt nem támadtak ránk. Tehát itt maradtunk, azt mondtuk magunknak, hogy ha " "kellően távol maradunk, akkor minden rendben lesz." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:356 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "Aztán eljött az az éjszaka. Úgy emlékszem rá, mintha csak tegnap lett volna. " "Ahogy a nap lenyugodott, sötétség tört elő a toronyból, ami eltüntette a " "holdat és a csillagokat. A tengerből kemény csatakiáltások hallatszottak és " "egy hatalmas naga sereg bukkant elő a mélyből. Ennél rosszabb is történt. A " "nagy szigetről a régóta elesett emberekből feltámadt élőholtak " "keresztülgázoltak a vízen, hangtalanul megölve mindenkit, akit csak tudtak. " "Nem készültünk fel ekkora támadásra, így kénytelenek voltunk elmenekülni. " "Valójában szerencsések voltunk, hogy ennyien túléltük." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:361 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "Utólag én az embereket hibáztatom. Kísérletükkel szerintem felébresztettek " "valamit, valami gonoszat. Évekkel később is szenvedtünk az átkozott " "arroganciájuk és önhittségük örökségétől. Valami rossz terjed azon a " "szigeten, ami mindent megront, amihez hozzáér. Amióta elmenekültünk, azokon " "a szigeteken sötétség honol és borzalmas lények gyülekeznek. Nagák " "portyáznak a tengerben, élőholtak és más horrorisztukus teremtmények " "ólálkodnak a dzsungelben. Azon kevesek, akiket élve elfogtunk, valamilyen " "sötét istennőről beszéltek, akit vakon követnek. Úgy tűnik, átvette az " "irányítást az emberek felett is, mint ahogy láttátok is." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:367 msgid "Does she have a name?" msgstr "Ki ez az istennő?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:372 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "Számos neve van. Mi 'A Lélekölő'-nek nevezzük őt. Régi nyelven őt " "Yechnagothnak nevezik. " #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:383 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "Igen, gondoltam, hogy a név ismerős lesz neked. Folyton új követőket keres. " "Úgy hiszem, ő jelent meg nektek az istenetek álcájában. Azonban a " "hatalomvágya lesz a veszte. Alábecsülte az akaratotok erejét. Titeket nem " "olyan könnyű irányítani, mint akiket korábban az uralma alá vont. Idehozott " "titeket, hogy a követői legyetek, de azt hiszem, hogy épp ti lesztek azok, " "akik legyőzik őt." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:389 msgid "You seem powerful, why can't you destroy her yourselves?" msgstr "Erősnek tűnsz, miért nem tudod elpusztítani őt te magad?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:394 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "Az évek óta tartó csata megtette hatását. Kevesen vagyunk és nincsen meg a " "kellő erőnk, hogy egyedül lecsapjunk rá. Azonban látva erőtöket és " "elszántságotokat, reményem újra feltámadt. Van esélyünk ellene, ha segítetek." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:399 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "Meg kell értenetek, hogy ha most nem állítjuk meg, ki tudja meddig nő a " "befolyása. Messze földeken kémlelődtem, de keveseknek van meg az ereje, hogy " "szembeszálljanak ekkora sereggel. Ha mi nem tesszük meg, akkor ki képes rá?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren't servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "Hogyan bízhatunk benned? Honnan tudjuk, hogy te nem Yechnagoth szolgája " "vagy, akit azért küldött, hogy becsapjon minket?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "Ha tudnál bármit is rólunk, akkor nem tennél fel ilyen kérdést! Még az ötlet " "is átkozott! Láttad, hogy a fajtársaim kockáztatták az életüket, hogy " "megtaláljanak, megvédjenek téged és a fajtádat az emberek ellen. Láttad, " "miként bántak velünk viszonzásképpen. Tetteink nem elegek bizonyítéknak?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 msgid "" "Because in the end, I'm afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Eloh's reach is long and her vengeance is " "terrible." msgstr "" "De egyre megy, attól tartok, kénytelen vagy bízni bennünk. Ha el akartunk " "volna kapni titeket, akkor már rég megtehettük volna. Nem azért vagyunk itt, " "hogy bármire kényszerítsünk. Bármikor, amikor úgy döntötök, visszaviszünk " "titeket a szárazföldre. Ne legyenek illúzióitok, csak kevés barátot találtok " "a hegyektől északra, ráadásul az emberek keresnek titeket. Yechnagoth keze " "messzire elér és bosszúja borzalmas lesz." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:420 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she not will be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "Habár ez az, amit ő feltételez. Hasonlóan azon kevesekhez, akik ellenálltak " "neki, arra számít, hogy ti is elmenekültök minél messzebbre tőle. Régóta nem " "támadták meg őt komolyan, ez az egyetlen dolog, amire nem számít. Kétlem, " "hogy a fajtátokat komoly fenyegetésnek veszi, de megvan az esélyünk, hogy " "megmutassuk neki, van még erő az ismert földön, amit nem ő irányít." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:426 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "Sok mindent át kell gondolnunk. Nem dönthetünk ilyen fontos ügyben azonnal. " "Kérlek adj egy kis időt, hogy megbeszéljük a dolgot magunk között." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:431 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "Persze. Visszavonulunk a sekély vizekbe, így egyedül lehettek. Azonban ne " "tartson túl sokáig, mert nincs sok időnk. Nemsokára visszatérek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "Nos, mi a véleményetek?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594 msgid "It's a heck of a story." msgstr "Ez egy pokoli történet." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600 msgid "I'm not sure what to think. It's all so much information." msgstr "Nem tudom, mit gondoljak. Ez túl sok volt egyszerre." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613 msgid "" "I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "Még mindig nem vagyok biztos benne, hogy hinnem kell neki. Mi van, ha csak " "azt akarja, hogy ti harcoljátok végig az ő háborúját?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:621 msgid "" " $ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves " "to fight her war for her?" msgstr "" " $ally_name nem biztos, hogy hinne a halhölgynek. Mi van, ha csak azt " "akarja, hogy ti harcoljátok végig az ő háborúját?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629 msgid "" "The point is, it's not her fight, it's our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn't the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "A lényeg, hogy nemcsak az ő háborúja, hanem a miénk is. Én elhiszem a " "történetét. Mindazzal az erővel, amivel Melusand szerint Yechnagoth " "rendelkezik, még az is lehet, hogy ő pusztította el a falunkat a kövekkel. " "Honnan tudjuk, hogy az nem a terve része volt, hogy a követőivé váljunk?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635 msgid "" "Whether this was all planned or not, what's important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "Kitervelt volt vagy nem, az a fontos, hogy mihez kezdjünk most? " "Kötelességünk megvédeni a népünket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:641 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "Nem, nem, nem és nem! Túl sok vér folyt már! Túl messzire eljutottunk már, " "hogy most csak úgy vegyük a kalapunkat. Láttad mit tett Keraturral, " "Tanstafaallal, vérük az én lelkemen szárad és meg kell bosszulnom őket!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:647 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "Mégha visszafordulunk és távozunk is, merre mennénk?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Elismerem Melusandnek igaza van. Nem tudunk visszatérni arra, amerről " "jöttünk, az emberek már biztos erősen őrzik az utat. Megkérhetjük a " "sellőket, hogy vigyenek a partra északra vagy délre onnan, ahonnan jöttünk, " "de nem ismerem azokat a területeket sem. Céltalanul vándorolnánk az " "ismeretlenben. Bárcsak Eloh vezetne minket. Most nagyobb szükségünk van rá, " "mint bármikor." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:659 msgid "This entire journey has been based on a lie--" msgstr "Az egész utunk egy hazugságon alapult--" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:665 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "Tudom! Tudom! Szeretnéd, hogy öljem meg magam büntetésképpen, vagy mondjak " "le a vezetésről? Képzeld el, én mit érzek! Hallottam a hangját, épp olyan " "volt, mint ahogy gyerekkorunkban mesélted Zhul. Az istenünk hangja, régi " "idők óta előszsör beszél hozzánk. Én hittem, el akartam hinni, hogy " "elvihetem a népünket távol a szörnyűségektől és a haláltól. Látom őket " "mindig, amikor alszom, látom az arcukat, az összes társunkét, aki meghalt az " "út alatt. Ó, bárcsak ne így történt volna!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:671 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "Nem, nem, senki nem hibáztat téged, Kaleh." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:677 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "Sokan, akik sötét időszakot éltek át, azt kívánják, bárcsak visszamehetnének " "az időben és újraírhatnák a múltat. Ez nincs hatalmunkban, csak annyit " "tehetünk, hogy azt tesszük, ami helyesnek tűnik az alatt az idő alatt, " "amennyi jutott nekünk. Ne essél kétségbe Kaleh, máskülönben Yechnagoth máris " "győzött." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:690 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "Igen, emlékezz fiú, a harc még nincs elveszve, hiszen még lélegzünk." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698 msgid "" " Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "" "Ne add még föl, kis teremtés. A csata nincs veszve, amíg harcolni tudunk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:706 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "Igazatok van. Én hiszek Melusandnek, bármily furcsán hangzik is a története. " "Minden, amit tapasztaltam, azt mutatja, hogy Yechnagoth az igazi csapás " "ezen a földön. Hálás szívvel áldoznám fel életemet, ha esélyem lenne " "elpusztítani őt egyszer és mindenkorra. Azonban ezt a döntést nem hozhatom " "meg egyedül a népünk nevében." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:712 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "Meg kell fizetnie azért, amit a népünkkel tett. Ha meg kell halnom ezért, ám " "legyen. Nem hagylak el éppen most Kaleh." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:718 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "Furcsán hangozhat, de vannak dolgok, amik fontosabbak a világban, mint a " "népünk sorsa. Évek múlva a nap fel fog kelni, a magból virág nő és gyerekek " "fognak születni. Hiszem, hogy ha Yechnagoth győzedelmeskedik, akkor minden " "jót és szépet meg fog rontani és elpusztítani. Kemény világban élünk, de van " "benne szépség és jóság. Bármi is történik velünk, hálásan adom életem azért, " "hogy lássam a szépséget és a jóságot túlélni." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:731 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth's power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "Még a legmélyebb alagútban sem fogjuk örökké elkerülni Yechnagoth hatalmát, " "ha most nem lépünk közbe. Ilyen gonosz ellen királyom biztosan egy egész " "törp hadsereget adna, de félek csak én vagyok most neked. Így is megteszem, " "amit tudok, hogy elpusztítsam őt." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:739 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have " "$ally_name. Still, $ally_name will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Még a legmélyebb alagútban sem fogjuk örökké elkerülni Yechnagoth hatalmát, " "ha most nem lépünk közbe. Ilyen gonosz ellen a Nagy Vezér biztosan egy egész " "troll hadsereget adna, de félek csak $ally_name áll rendelkezésedre. " "$ally_name így is megteszi, amit tud, hogy elpusztítsa őt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:747 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "Akkor eldöntöttük. Azonban erről nem beszéhetünk mindenkivel. Azok, akik " "erre a küldetésre mennek, tán soha nem térnek vissza, és ez a csata nem való " "az öregeknek és a fiataloknak. Azok, akik félnek vagy nem képesek harcolni, " "maradjanak a sellőkkel. Megkérem Melusandet, hogyha elbukunk, akkor vigye el " "messze őket. Oda, ahol viszonylagos békében élhetik le az életüket." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:753 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "Ez nagyon könyörületes tőled, de nem hiszem, hogy a túlélőink közül sokan " "hátra szeretnének maradni. Te vagy a vezérünk Kaleh, ahová mész, oda " "követünk téged." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:758 msgid "Time passes." msgstr "Múlik az idő" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:790 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "Döntöttetek?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:796 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "Döntöttünk. Yechnagoth úgy játszott velünk, mint a bolondokkal. Elvesztettük " "a szeretteinket a játszadozása miatt. Arroganciája nem marad válasz nélkül. " "Segítünk a vállalkozásodban." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:801 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outmost northern islands to create a diversion. I also " "want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe you " "their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "Remek. Kevés számunk miatt nem kockáztathatunk meg egy frontális támadást. " "Egy rejtett támadással megkerülhetjük a védelmüket és lecsaphatunk rá a " "központi bunkerében. Sokan közülünk le szeretnének csapni a Lélekölőre. " "Elterelésképpen támadást indítok az egyik távoli északi szigeten. Még meg " "sem köszöntem, hogy megmentettétek a csapatomat az emberektől. Életüket " "nektek köszönhetik. Ezt meg szeretnék hálálni nektek. Önként jelentkeztek, " "hogy elvezessenek a célotokhoz." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:806 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "Habár varázslatával eltakarja előlem a szigetcsoportot, a legnagyobb " "szigetről, a Zocthanol szigetéről érzékelem a legerősebb kisugárzást." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:812 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "Mit jelent a Zocthanol név?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:817 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth's minions have time to return." msgstr "" "Zocthanol átkozottat jelent a nyelvünkön. Ott fogjátok megtalálni a rontás " "forrását. Nem leszünk képesek sokáig támadni, de lesz elég időtök, hogy " "átcsússzatok a külső védelmen és elérjétek Zocthanol szigetét. Fel kell " "derítenetek a szigetet és megtalálni a sötétség forrását. El kell " "pusztítanotok, mielőtt Yechnagoth teremtményei visszatérnek." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:822 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "Ezekben a sötét időkben jól jön egy kis reménysugár. Tudom, hogy otthont " "kerestek a népeteknek. Ezek a megrontott szigetek valaha gazdagok és " "termékenyek voltak. Ha a sötétséget le tudjuk győzni, akkor ez a hely " "megfelelő otthonotok lehet. Ígérem, ha segítetek, mi segítünk hozzászokni " "ehhez a környezethez. Hanem ezt a beszélgetést egy másik napra kell " "halasztanunk." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:827 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I'm afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "Mielőtt elmész, van számodra valamim. Félek, hogy ahova mész, a varázserőm " "nem sokat ér, mégis fogd ezeket a melltűket. A legritkább kagylókból " "készültek, amik a vizeinkben találhatók. Megáldottam őket a Tenger Istenének " "hatalmával. Amíg viselitek őket, követni tudom, merre jártok. Másféleképpen " "is segíthetnek." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:833 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Köszönjük a gyönyörű ajándékokat. Büszkén viseljük majd őket." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:839 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "Egyetlen kérésünk még volna hozzád." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:844 msgid "Yes, anything." msgstr "Igen, kérj bármit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:850 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "A sötétségbe megyünk, talán senki sem tér vissza élve közülünk. Így nem " "kérhetem a teljes népemet, hogy akaratuk ellenére velem jöjjenek. Ez a csata " "nem való az öregeknek és a gyerekeknek sem. Arra kérlek, védd meg azokat, " "akik hátramaradnak és ha a harc nem jól alakul, akkor vidd el innen őket " "minél messzebbre. Legalább ők egy kis békére és boldogságra találhatnak " "távol a zűrzavartól." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:855 msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do " "not think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "Úgy teszek, ahogy kérted. Ez így fair. Azonban, ha a csata rosszul alakul, " "akkor nem hinném, hogy marad biztonságos hely az ismert világon." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:861 msgid "" "Before we leave, there's one thing I don't understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Yanqui. We know about " "Yechnagoth, but who is Yanqui?" msgstr "" "Mielőtt távoznánk, van egy dolog, amit nem értek. Amikor először találkozott " "Esanoo Kalehhel, azt mondta, az ügy Yechnagothot és Yanquit érinti. Most már " "ismerjük Yechnagothot, de ki az a Yanqui?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:867 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Yanqui." msgstr "" "Emlékszem, amikor Yechnagoth Eloh képében jelent meg, azt mondta ő volt a " "démon úr, Yanqui legyőzője." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:873 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Yanqui. It is " "a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right time." msgstr "" "Vajon honnan hallotta Yechnagoth Yanqui démon úr történetét. Ez egy szomorú " "történet, amit régóta nem mesélnek, de talán itt az idő." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:879 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the Demon Yanqui." msgstr "" "A történet a Nagy Kataklizma előtti években kezdődik. A Wesmere-erdő tündéi " "mesterei voltak a szent varázslatoknak. Mindenek felett becsülték a tudást. " "Főleg a jövőbelátásra specializálódtak és más népek titkainak kikutatására. " "Kutatásaikra felfigyelt Yanqui, a démon is." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:885 msgid "" "Yanqui appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshipped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "Yanqui egy gyönyörű, fiatal tünde képében jelent meg nekik, akiknek azt " "mondta, hogy hatalmas sötétség fog eljönni, ami el fogja pusztítani a " "tudásukat, amit eddig összegyűjtöttek. Azt ígérte, hogy ha istenként fogják " "imádni őt, akkor megvédi őket és olyan tudást és varázslatokat ismertet meg " "velük, amikről még nem is álmodtak. Ennél azonban többet akart. Havonta egy " "tündét követelt véráldozatnak. A tündék közül néhányan lázadoztak, de a még " "nagyobb hatalom vágya legyőzte őket, így ráálltak az alkura és istenként " "imádták őt. Azon kevesek, akik tiltakoztak, azok kerültek először börtönbe " "és őket áldozták fel először." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:891 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Yanqui played " "upon the elves' fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Yanqui's bloody altars. Yanqui feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "Így tehát, míg a a világ sötétségbe és káoszba borult, addig a Wesmere-erdő " "megmaradt a béke és a biztonság szigetének. Azonban Yanqui a tündék " "félelmére támaszkodva még többet követelt a követőitől. Hívein kívül minden " "tündét eretnekké nyilvánított, akik nem érdemlik meg az életet. Tehát a " "Wesmere tündéi menedéket adtak a menekülteknek, majd átadták őket sötét " "papjaiknak, akik feláldozták őket Yanqui véres oltárain. Yanqui az áldozatok " "hatására egyre erősebbé és hatalmasabbá vált. Ennél is többet akart. Amikor " "már nem volt több menekült, a papok fosztogató támadásokat szerveztek, " "melyek során annyi szerencsétlent hoztak áldozatnak, amennyit csak találtak. " "Amikor már nem találtak több tündét, akkor az emberekre, törpökre, orkokra, " "és mindenki másra is rátámadtak, akik a közeli területeken éltek." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:897 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "Ekkor a legtöbb erdő már leégett. Eloh délre vezetett minket a síkvidéken " "keresztül. Meglepődtünk, hogy a Wesmere-erdő még mindig érintetlen volt, " "ráadásul még jobban meglepődtünk, amikor este az erdőből egy tündecsapat " "megtámadott minket és számos gyermekünket elrabolta. Eloh megmutatta " "álmunkban mi is történik abban a sötét erdőben. Elborzasztott minket, hogy " "fajtársaink milyen mélyre süllyedtek. Habár vonakodtunk saját népünkre " "támadni, mégis úgy döntöttünk, nem nézhetjük tétlenül, hogy ilyen borzalmak " "történjenek. Megfogadtuk, hogy megbosszuljuk gyermekeink elvesztését, ezután " "minden erőnkkel megtámadtuk őket." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:903 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Yanqui's wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Yanqui himself " "appearing in his true form above the forest. He flew over the land, raining " "down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death and " "destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "Sötét papjaik vezetésével és Yanqui haragjának félelmétől vezetve Wesmere " "tündéi makacsul harcoltak a túlerőnk ellen. A harc borzalmas volt. Az egykor " "gyönyörű erdő vérben úszott, holttestek borították a környéket. A csata " "odáig vezetett, hogy maga Yanqui is megjelent az erdő felett valódi " "formájában. A terület fölött repülve tüzet bocsátott le a védőkre és a " "támadókra egyaránt, élvezve a halált és a pusztítást. Nem volt akkora erőnk, " "hogy megküzdjünk vele, így Elohhoz folyamodtunk segítségért. Egy hatalmas " "fényalak jelent meg. Ezután egymással harcoltak az erdő felett. A végén Eloh " "lefejezte Yanquit és a testét a földre hajította." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:909 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Yanqui. For Eloh told us that she had not killed Yanqui, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Yanqui ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Yanqui " "might be saved. " msgstr "" "Ekkorra az erdőt lángok borították, és barátok és ellenségek egyaránt " "menekültek a pusztítás elől. Istenük halála után Wesmere tündéi megadták " "magukat és megbocsátásért könyörögtek. Ekkor mesélték el nekünk az egész " "történetet. Szánalommal néztünk le rájuk, gondoskodtunk róluk, ahogy " "tudtunk, de féltünk, hogy az isten papjai közül néhányan titokban folytatják " "Yanqui imádását. Eloh elmondta, hogy nem ölte meg Yanquit, csak száműzte " "erről a világról. Nem akartuk megkockáztatni, hogy Yanqui újra megossza " "népünket. A sötét papokat, akik megszervezték az áldozatokat, kivégeztük, " "de a többiek, akik megtagadták Yanquit, életben maradhattak." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:915 msgid "" "Our priests also declared that Yanqui's name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Yanqui was ever summoned back I don't think we could " "have survived another schism. And so the story of Yanqui was passed down " "from generation to generation to remind us guardians of knowledge of the " "folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "Papjaink kinyilvánították, hogy Yanqui neve és története titkos tudás, " "amiről beszélni egyet jelent a halálbüntetéssel. Elővigyázatuk kifizetődő " "volt, néhány generáció után már csak a főpapok ismerték a történetet, így " "tudtam meg én is. Habár mindezek keménynek tűnnek, de szerintem szükségesek. " "Ha Yanquit újra megidézték volna, nem hiszem, hogy túléltünk volna egy újabb " "vallásháborút. Yanqui történetét generációkon keresztül átadták a tudás őrei " "egymásnak, emlékeztetve minket, ostobaság a tudást a népünk jóléténél " "előbbre helyezni." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:921 msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught." msgstr "Kiváncsi vagyok milyen titkos tanokat tanítottak még neked." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:927 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "Ostoba kölyök! Ne kérdezz ilyeneket. Higgy nekem! Jobb, ha nem tudod. A " "tudás súlyos teher lehet, és nem akarom, hogy bárki is ilyen fiatalon ekkora " "terheket hordozzon. Becsüld meg a gyönyörű dolgokat az életben és ne " "kutakodj a sötét titkokban. Eloh bocsásson meg nekem, talán túl sokat " "mondtam már el az előbb, de ezekben a sötét időkben úgy érzem, tudnotok kell " "valamennyit az igazságból." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:932 msgid "" "That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That's why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Yanqui, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "Nagyon érdekes. Valójában soha nem hallottam a Yanqui nevet azelőtt, hogy " "Esanoo-nak azt mondtam, hogy említse meg neked Kaleh. Hadd magyarázzam meg. " "Amikor Eloh megjelent neked, hatalmammal képes voltam megfigyelni a " "beszélgetéseteket. Nem tudtam, mennyire gyanakodtál, de nem akartalak " "pánikba ejteni téged avval, hogy felfedem, ki is beszél valójában veled. " "Reméltem, hogy meg tudlak győzni, hogy idegyere, és személyesen mondjam el " "az igazat. Ezért tettem azokat a rejtélyes utalásokat Yechnagothról és " "Yanquiról. Reméltem, hogy Kaleh kapcsolatba hozza Elohot és Yechnagothot és " "eléggé kíváncsi lesz, hogy megkeressen engem. Az én hibám, hogy nem vettem " "észre, hogy Yechnagoth ilyen gyorsan cselekszik. Sajnálom, hogy valódi " "kilétének felfedése ekkora áldozatokkal járt a népeteknek." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:937 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "Most el kell köszönnöm tőletek. A megmentett sellők segítenek megtalálni az " "utat a szigethez. El kell indítanom az elterelő műveletünket. A következő " "hosszú éjszaka végén indítjuk a támadást, így hajnalra a nagy sziget " "viszonylag védtelen lesz. Imádkozom a sikerünkért, ha szerencsések vagyunk, " "akkor majd újra találkozunk." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:8 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "Csata Zocthanol szigetéért" #. [side]: type=Saurian Oracle, description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:68 msgid "Boyicht" msgstr "Boyicht" #. [side]: type=Draug, description=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:113 msgid "Kelur" msgstr "Kelur" #. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:153 msgid "Graghht" msgstr "Graghht" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:307 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the " "predawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "Tizenegyedik fejezet: Hajóink csendesen siklottak a vízen a hajnal előtti " "sötétség által eltakarva. Ebben a pillanatban kell a sellőknek megindítaniuk " "az elterelő támadást, de a tény, hogy eddig nem ütköztünk ellenállásba, " "zavaró volt. Előttünk sötéten és fenyegetőn feltűnt a nagy sziget." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:311 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much and yet they still had faith in " "me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "A végén majdnem az összes tünde csatlakozott a végső csatához. Meglepődtem. " "Oly sok mindenen mentek át, mégis bíznak bennem. Közöttük járva nem tudtam " "nem észrevenni, hogy mennyi ismerős arc hiányzik. Nagyjából negyedannyian " "voltunk, mint ahányan elindultunk. Ha tudom, hogy ilyen szörnyű lesz, talán " "neki sem vágok az útnak. Azt hittem Eloh megvéd minket, vezeti lépteinket, " "de igazából nekem kellett ezt tennem. Jól vagy rosszul cselekedtem? Csak " "magamat hibáztathatom a történtekért." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:315 msgid "" "But Zhul is right, if we came all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "Zhulnak igaza van, ha csak annyit értünk el, hogy segítségünkkel a sellőknek " "esélye van legyőzni Yechnagothot, akkor az utunk nem volt felesleges. Új " "hazát kerestünk, ahol biztonságban lehetünk a sivatag szörnyűségei és a " "halál elől, de ez a küzdelem most fontosabbnak tűnik. Lehet ez a " "szigetcsoport a népem új otthona? Ez túl szép, hogy igaz legyen, de végülis " "nem ez a fő ok, hanem a bosszú. Garak, Keratur, Tanstafaal és mindazon " "szegény párák, akiket hátrahagytunk a falunkban, akik életüket áldozták " "utunk során. Értük teszem, meg kell bosszulnom őket." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:319 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As bad as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "Ez a konfliktus hatalmasabb nálunk. Ezek a földek valaha a szépség és a " "remény helyei voltak. A hatalmas birodalmak eltűnhetnek, de a népek még " "küzdenek a túlélésért. Akármilyen gonosznak tűnik minden, mégis maradt egy " "kis szépség és fény. Nem hagyom, hogy elnyelje a sötétség. Nem érdekel, mi " "történik velem, de Elohhoz mádkozom (ha hallja egyáltalán), hogy ha " "meghalok, akkor egy szebb világért haljak meg. Csak azt kérem, hogy az " "áldozatom ne legyen hiábavaló..." #. [unit]: type=Merman Triton, description=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:543 msgid "Trapped Merman" msgstr "Csapdába esett sellő" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:715 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "Kaleh elfoglal egy erődöt" #. [unit]: type=Desert Hunter, description=Eagath #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:729 msgid "Eagath" msgstr "Eagath" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Alusan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:743 msgid "Alusan" msgstr "Alusan" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:785 msgid "Where did this fog come from? I can't see a thing!" msgstr "Honnan jön ez a köd? Nem látok semmit!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:790 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "Köd és sötétség takarja el a láthatárt, de ez az előnyünkre is válhat. A " "többi hajó biztonságban lesz a tengeren." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:796 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "Találnunk kell egy erődöt, mielőtt partra tesszük a többieket. Nem tetszene " "az ötlet, hogy egy erőd fedezete nélkül szálljanak partra a többiek. A köd " "eltakarja őket, így egy ideig biztonságban lesznek. Amint megtaláljuk a " "helyet, ahol összegyűjthetjük a seregünket, akkor elhozhatjuk a többieket és " "elkezdhetjük a valódi harcot." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:801 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "Mintha lett volna néhány rom a sziget délnyugati részén. Ha feltárod a " "nyugati területeket, akkor elúszunk a sekély vizeken keresztül és " "megnézzük, mit találunk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:807 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" "Ez egy jó terv. Először találjunk egy erődöt, aztán derítsük fel a sziget " "többi részét." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:857 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can't tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don't like the look of it." msgstr "" "Uh. Ez a dzsungel sötét és hátborzongató. Látod azokat a szemeket? Valamik " "figyelnek minket a dzsungel mélyéről, de nem tudom, mik azok. Szeretem a " "fákat és a növényeket, de egyáltalán nem tetszik az, ahogy ez kinéz." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:863 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don't think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "Valóban. Délre sokkal nyitottabbnak tűnik a terep. A sellők említették, hogy " "romos épületek vannak délnyugatra. Talán arra kéne először felderítenünk a " "terepet. Nem szeretnék átgázolni a dzsungelen, amig nincs több tünde az " "oldalunkon." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:890 msgid "" "I don't get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "Nem értem. Mindenütt csak romokat, csontokat, egy kevés homokot és " "fűfoltokat látunk. Azt hittem, abban a percben megtámadnak, ahogy partot " "érünk. Hol vannak a lakók?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:896 msgid "" "That's what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "Ez engem is aggaszt. Egyre csak azt érzem, hogy valami előugrik egy szikla " "vagy kőfal mögül és megtámad minket, de minden csendes. Túl csendes." #. [message]: description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:940 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "Behatoltál a szent földünkre, az Egyetlen mondta, meg kell halnod!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:946 msgid "" "Paugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "Bahh! Kicsike nem éri meg az idő, amit rád kéne fordítanunk. Mi a quenothi " "tündék vagyunk! Menekülj el és ne zavarj minket, vagy eltaposunk, mint egy " "férget." #. [message]: description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:951 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "" "Nem, ti nem az Egyetlen vagytok. Ti nem parancsoltok Boyichtnak. Támadás!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:960 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "Gyík fanatikus" #. [message]: description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1013 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" "Halálom nem jelent semmit. Az Egyetlen megöl titeket. Senki nem tud " "ellenállni neki." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1024 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "" "Azt mondom, csakhogy megszabadultunk tőlük! A hideg is kirázott láttukra." #. [unit]: type=Naga Myrmidon, description=Naga Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1069 msgid "Naga Leader" msgstr "Naga vezér" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1110 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Elfoglaltam az erődöt. Ez a kastély romokban van, de megteszi. Most vajon " "hol vannak a sellők?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1190 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "Ne félj, itt vagyunk! Felderítettük a sziget déli felét. Az általad talált " "gyíkokon és elhagyott falvakon kívül üresnek tűnik ez a térség. Elfoglaltuk " "ezeket a falvakat neked, hogy támogassuk a csapataidat. " #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1202 msgid "Thanks, I think we're going to need all the support we can get." msgstr "Köszönöm. Szükségünk is lesz minden támogatásra, ami csak van." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1213 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "Most, hogy megtaláltad az erődöt, idehozhatjuk a többi hajót is." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1245 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "Nagyszerű. Most már visszahívhatjuk a harcosainkat és újakat is " "toborozhatunk. Persze kevesen maradtunk, így az új harcosok képzése nehezebb " "és drágább lesz. Azonban, ha elveszítjük ezt a csatát, mire megyünk az " "aranyunkkal?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1251 msgid "" "Now that we've set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it's " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "Most, hogy felállítottuk a műveleti bázisunkat, el kell jutnunk a fekete " "citadelláig, a sziget közepén lévő hegyig. Fogadok, hogy valahol a sötét " "dzsungel közepén lesz." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1256 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "Miközben felfedezőúton voltunk, megérkezett Melusand különítménye, ők is " "erősíthetik a harcot. A bázisodon toborozhatod őket, ha akarod. Nem sok " "hasznunkat veszed a szárazföldön, de minden veszély ellen megvédünk téged, " "ami a víz felől jön." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1262 msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful." msgstr "Köszönöm. Biztos vagyok benne, hogy ez az erősítés jól fog jönni." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1278 msgid "Reach the black citadel in the center of the island." msgstr "Eléred a fekete citadellát a sziget közepén." #. [message]: description=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1309 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "Érezd a halál hideg érintését!" #. [message]: description=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1328 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "Mindanyiótokat lemészárolom és a véretekben fogok fürdeni!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1393 msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any way to get in." msgstr "" "Elértünk ehhez a citadellának tűnő épülethez, de egy hatalmas, masszív " "obszidián fal veszi körül. Nem találok semmilyen bejáratot rajta." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1399 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" "Biztos vagy benne? Keress alaposan. Az ork és a csontváz biztosan őrzött " "valamilyen bejáratot." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1502 msgid "" "Wait a minute. There's a tiny outline of a door in the stone. But there's no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "Várj egy kicsit. Mintha egy ajtó halvány körvonala lenne a sziklában. Nincs " "rá mód, hogy kinyissuk.Mindössze két kis kulcslyuknak látszó mélyedést látok " "a sziklában. Vajon hol találhatjuk meg a belevaló kulcsokat?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" "Hé, mi van azzal a két kulccsal, amit az élőholt és az ork vezér testén " "találtatok?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1508 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "Van egy ötletem. Fogadok, Eloh azoknak adta, akikben a legjobban megbízott. " "Egy ork és egy élőholt őrizte a bejáratot. A kulcsokat biztos a két csoport " "őrzi. Fogadok, hogy a vezérek őriznek egy ilyen fontos tárgyat." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1519 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket és megszerzed mindkét kulcsot" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1491 msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits." msgstr "" "Elértünk ehhez a citadellának tűnő épülethez, de egy hatalmas, masszív " "obszidián fal veszi körül. Nem találok semmilyen bejáratot rajta." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1497 msgid "" "There's got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" "Kell ott lennie valaminek. Az ork és a csontváz biztosan őrzött valamilyen " "bejáratot." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1547 msgid "" "We've found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "Megtaláltuk mindkét kulcsot. Most csak el kell vinnünk őket, kinyitni az " "ajtót, ami a fekete citadellába vezet. Elfáradtam ebben a vérontásban. " "Bárhol is rejtőzik Yechnagoth, megtaláljuk és megfizetünk neki azért, amit " "tett." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1553 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "Egyik egységed eléri a fekete citadellát" #. [message]: description=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1577 msgid "Aaaargh!" msgstr "Aaaargh!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1595 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Nézzétek, egy arany kulcsot találtam egy láncon a nyakában. Ez biztos az " "egyik kulcs, amivel beléphetünk a fekete citadellába." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1602 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" "Nézzétek, egy arany kulcsot találtam egy láncon a nyakában. Vajon mire való " "ez a kulcs? Fogadok, hasznunkra válik még. Elteszem a biztonság kedvéért." #. [message]: description=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1640 msgid "Nooooo!!!" msgstr "Neeeee!!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1658 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Nézzétek, egy vaskulcsot találtam egy láncon a nyakában. Ez biztos az egyik " "kulcs, amivel beléphetünk a fekete citadellába." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1665 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" "Nézzétek, egy vaskulcsot találtam egy láncon a nyakában. Vajon mire való ez " "a kulcs? Fogadok, hasznunkra válik még. Elteszem a biztonság kedvéért." #. [message]: description=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1736 msgid "Help me..." msgstr "Segíts..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1741 msgid "A merman! He looks like he's in bad shape." msgstr "Egy sellő! Rossz állapotban van!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1767 msgid "Sea Serpent" msgstr "Tengeri kígyó" #. [message]: description=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1772 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "Raurrgghhh!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1777 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "Egy tengeri kígyó! Kilenc méternél is hosszabb lehet! Biztosan abban a " "hajóroncsban él. Elgondolni is szörnyű, milyen lakomát tarthatott ott." #. [unit]: type=Merman Triton, description=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1798 msgid "Grateful Merman" msgstr "Hálás sellő" #. [message]: description=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1811 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don't know how long. So close to the water, but so far. I don't think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "Köszönöm nektek. A nagák elfogtak és bezárva tartottak már nem is tudom, " "mióta. Olyan közel a vízhez, mégis oly távol tőle. Nem hiszem, hogy sokáig " "bírtam volna még. Borzalmas volt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1816 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" "Nos, segíts nekünk bosszút állni a nagákon. Azért vagyunk itt, hogy " "elpusztítsuk Yechnagothot." #. [message]: description=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1821 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "Örömmel, csak először hadd nyerjem vissza az erőmet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1841 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" "Egy ládát találtam ebben a megfeneklett hajóban. Elsüllyedt kincsnek tűnik!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1858 msgid "" "We've run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "Kifutottunk az időből! Az erők, amiket a sellők lekötöttek, visszatértek. " "Most biztos, hogy meghalunk." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1895 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" "Nos, úgy tűnik, végre legyőztétek mindkét hadnagyomat. Kiváncsi voltam, " "meddig fog tartani." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1901 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "Megvannak a kulcsaid. Nem tudsz elbújni előlünk." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1906 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "Tényleg azt hittétek, hogy egyszerűen egy pár kulcs kell, s ki-be " "járkálhattok a szentélyemben. Az egész dolog csak egy teszt volt, mekkora " "gondot fogtok okozni a szánalmas küldetésetekkel." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1911 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "Hahh, ti tündék milyen kiszámíthatóak vagytok." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1917 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Beszélj amennyit csak akarsz, mi beteljesítjük a bosszúnkat!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1922 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here's your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "Ezt akarod? Úgy gondolom, tartozom Kalehnek egy személyes kihallgatással " "azután, hogy oly sok mindenen keresztülvittem őt. Nos, itt a lehetőség. " "Gyere hozzám fiú, bizonyítsd be, hogy megteszed, amit meg kell tenned. Ti " "többiek maradjatok távol, hacsak nem akartok lassan és fájdalmasan meghalni. " "Veletek később számolok." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1940 msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don't let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Nekem kell bemennem és véget vetnem ennek az egésznek. Azonban először meg " "szeretném köszönni mindegyikőtöknek, hogy bíztatok bennem ezen a hosszú " "úton. Ha nem tűnnék fel újra, kérlek meneküljetek el innen a sellőkkel és " "keressetek egy helyet, ahol biztonságban és békében élhettek. Utolsó " "kívánságom az, hogy békés, virágzó életet teremtsetek magatoknak. Ne " "engedjétek, hogy áldozatainkat elfeledjék..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1946 msgid "Kaleh, you can't just go in there alone. She'll kill you!" msgstr "Kaleh, nem mehetsz be oda egyedül. Meg fog ölni!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1952 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn't face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "Mennem kell. Túl sokan haltak meg a tetteim miatt. Nem tudnám végignézni az " "elvesztésedet Nym. Itt az idő, hogy feltegyem az ire a pontot, s egyedül." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1958 msgid "May Eloh protect you." msgstr "Eloh óvjon téged." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1964 msgid "Her will be done. " msgstr "Legyen meg az ő akarata." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1987 msgid "Well, now we just have to wait... " msgstr "Nos, csak várnunk kell..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1993 msgid "You aren't actually going to let him face her alone!?!" msgstr "Ugye nem hagyod, hogy egyedül nézzen szembe vele?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1999 msgid "Yes I am. In the end it is his decision." msgstr "De igen. Végül is ez az ő döntése." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2005 msgid "" "I've saved his sorry ass all this way, I'm not going to let him go and let " "himself get killed now." msgstr "" "Eddig is megvédtem a hátsóját, és nem fogom hagyni, hogy most elmenjen " "megöletni magát." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2011 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders' decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "Nymphtessa kedvesem, mindig is lázadó voltál. Most azonban meg kell tanulnod " "tisztelni a vezetőd döntését. Kaleh meghozta a döntését. Ha Eloh úgy akarja, " "akkor előnyben lesz. Láthatod a veszteségeink mennyire megterhelték őt. Nem " "akarná, hogy ne engedelmeskedjünk neki és áldozzuk fel mi is az életünket." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2017 msgid "" "I don't care! Do you think I'm going to let him go in there and fight alone? " "He'll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I'm going in there!" msgstr "" "Nem érdekel! Azt hiszed, engedem egyedül odamenni, hogy egyedül harcoljon? " "Meg fogja gyilkolni! Szüksége van a segítségünkre! Nélkülünk még a " "sivatagból sem jutott volna ki. Ti nyugodtan ülhettek itt, de én bemegyek!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2040 msgid "" "Curse that girl! She'll be the death of me. But still she doesn't stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I'm going in. The rest of you stand guard, if we don't come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Megőrült ez a lány! Sírba kerget! Nélkülem nincsen esélye. Kaleh, az egy " "dolog, de Nymnek szüksége van a védelmemre. Rendben, bemegyek. A többiek " "őrködjenek, ha nem jövünk ki fél órán belül, akkor meneküljetek el a " "szigetről a sellőkkel." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2063 msgid "" "I've followed that boy this far, I'm not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "Eddig követtem a fiút, nem hagyom, hogy nélkülem vonuljon oda be. Másrészt, " "ki hallott már olyat, hogy egy törp nem mer a föld alá menni? Remélem " "hagytak ellenséget nekem is." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2071 msgid "" " $ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. " "Kaleh will need strong fighter like $ally_name. Other elves may be scared, " "but $ally_name fear no dark place. $ally_name just hope there still " "something to smash when he gets there." msgstr "" " $ally_name nem fog csak itt üldögélni, amíg Kaleh harcol. Kalehnek szüksége " "van az olyan erős harcosokra, mint $ally_name. A többi tünde lehet, hogy " "fél, de $ally_name nem fél a sötét helyektől. $ally_name reméli, marad még " "valami, amit össze lehet zúzni." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2237 msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "Mi ez a sikító hang, ami a dzsungelből jön?" #. [do] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2362 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "Éjszakai kártevő" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2426 msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "Ez fura. Miért tűntek el a denevérek ilyen hirtelen?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2432 msgid "They must be nocturnal." msgstr "Biztosan éjszakai kártevők." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:8 msgid "The Final Confrontation" msgstr "A végső összecsapás" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:162 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how " "much you will sacrifice for those you love." msgstr "" "Tizenkettedik fejezet: Az igazi erő nem mérhető hatalommal vagy tudással, " "hanem csak azzal, hogy mennyit áldozol azokért, akiket szeretsz." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:344 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "Legyőzöd a hamis Elohot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1401 msgid "Death of Kaleh" msgstr "Kaleh elesik" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:373 msgid "Kaleh! No!" msgstr "Kaleh! Ne!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:455 msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "Még lélegzik. Eloh légy hozzá jóindulatú." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:468 msgid "He's stirring." msgstr "Megmozdult." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:519 msgid "" "Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "Ejh, van még élet a fiúban. Azonban hol az az aljas teremtmény, ami ezt " "tette vele?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:527 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "" "A kicsi nem halt még meg. Azonban hol van a gonosz hölgy, aki ezt tette vele?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:560 msgid "" "So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "Tehát a tünde jelentéktelen barátai azt hiszik, megmenthetik őt. Elkéstetek. " "Ő már az enyém!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:617 msgid "Nym, Zhul, $ally_name , you shouldn't have." msgstr "Nym, Zhul, $ally_name, nem kellett volna..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:627 msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have." msgstr "Nym, Zhul, nem kellett volna..." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:635 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "Küszködésetek mulatságos, de hiábavaló volt. Az igazi hatalmamat el se " "tudjátok képzelni, s ebből fakad az erőm!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:641 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "" "Te nem vagy Eloh. Te csak egy szánalmas lenyomata vagy az ő hatalmának és " "dicsőségének!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:647 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "Azt hiszed? Bebizonyítom, hogy tévedsz. Nézz a népedre és reszkess!" #. [unit]: type=Desert Fighter, description=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:659 msgid "Anarion" msgstr "Anarion" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:686 msgid "Zylea" msgstr "Zylea" #. [message]: description=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699 msgid "All hail Eloh!" msgstr "Mindörökké éljen Eloh!" #. [message]: description=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704 msgid "Death to the heretics!" msgstr "Halál az eretnekekre!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:710 msgid "They worship their true god." msgstr "Ők az igaz istenüket imádják." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:716 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "Gyere és térdelj le az igazi mestered előtt, fiú." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:722 msgid "Your wish is my command." msgstr "Kérésed számomra parancs." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:838 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "Aúúú, megszúrtál engem!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:844 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "Átkeltem sivatagokon, hegyeken, óceánokon, és láttam, népem vére omlott " "minden lépésünknél. Nem azért jöttem el idáig, hogy most feladjam. " "Belefáradtam, hogy fiúnak neveznek. Én Kalehssar vagyok, a népem vezetője és " "utolsó leheletemig küzdeni fogok ellened!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:850 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "Parancsolom, hogy állj le ezzel az őrültséggel!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:862 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!" msgstr "A kagyló melltűk, amiket Melusand adott, elkezdtek világítani!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:868 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "Soha nem fogsz minket uralni, a reményt nem pusztíthatod el!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:874 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "Ám legyen. A halált választod? Akkor azoktól kell megkapnod, akiket " "legjobban szeretsz. Öljétek meg a hitetleneket, senki ne élje túl!" #. [message]: description=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:879 msgid "Yes mistress." msgstr "Igen úrnőm." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:885 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "Hagyjátok a megtévedteket, az álistent kell elpusztítanunk!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1072 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I, I'm stuck!" msgstr "" "Mi az ördög? A középső lény eltalált valamilyen nyálkával. Fáj és " "lemerevedtem!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1079 msgid "Ow, I'm stuck!" msgstr "Oh, lemerevedtem!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1097 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "Azt hiszed, hogy megöltél engem? Nem ismered az igazi arcomat." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1103 msgid "Who is she really? Could it be Yanqui, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" "Ki ő valójában? Lehet, hogy ő Yanqui, aki meg akarja bosszulni a " "bebörtönzését?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1109 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "Képtelenség. Azzal a bolonddal ellentétben, én nem törődöm a bosszúval. Nem " "támaszkodok halandókra, hogy véghezvigyem az akaratomat. Nem, én magam " "pusztítalak el téged!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1152 msgid "" "Her spell has been broken. But I don't think we have won yet. Come aid us!" msgstr "" "Varázslata megszűnt. De nem hinném, hogy nyertünk volna. Gyertek segíteni!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1157 msgid "Yes priestess." msgstr "Igen úrnőm." #. [unit]: type=Central Body, description=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, description=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body3, description=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1639 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1674 msgid "Yechnagoth" msgstr "Yechnagoth" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1334 msgid "What is that thing!?!" msgstr "Mi az a dolog!?!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1340 msgid "Eloh protect us!" msgstr "Eloh óvjon minket!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1379 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "Átkozott Uria, még több undormány!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1385 msgid "Is it even possible to kill this thing? It's huge!" msgstr "Lehetséges egyáltalán megölni ezt az izét? Hatalmas!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1391 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can't stop now!" msgstr "" "Kell, hogy legyen valamilyen gyenge pontja. Nézzétek azokat a pulzáló " "tornyokat. Azt hittem, azok kövek, de élőnek néznek ki. Talán ha " "elpusztítjuk őket, akkor az legyengíti a teremtményt. Nem számít milyen " "szörnyűség jelenik meg, ezeket kell támadnunk. Nem állhatunk meg most!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1397 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "Legyőzöd Yechnagothot!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1525 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It's almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "Az a központi test gyorsabban regenerálódik, mint amekkora kárt tudunk benne " "okozni. Mintha támadásaink nem is sebeznék meg. Más taktikát kell " "választanunk, de gyorsan!" #. [message]: description=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1627 msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!" msgstr "Aaaauuurrrggghhhh!!!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1650 msgid "" "I think we're finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "Mintha végre megsebeztük volna. Most kell megtámadnunk a központi testet, " "míg sebezhető!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1782 msgid "Aiiieeee!!!" msgstr "Ajjjeeee!!!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1809 msgid "At last. It is finished." msgstr "Végre. Vége van." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1821 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "Yechnagoth tényleg meghalt?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1827 msgid "Yes, she's dead Nym." msgstr "Igen, meghalt Nym." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1833 msgid "I almost can't believe it." msgstr "Még mindig nem hiszem el." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1841 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh's might has prevailed." msgstr "Nézzétek csak, a csalót legyőzték. Eloh ereje diadalmaskodott." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1854 msgid "" "Ugh. I'm covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don't know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn't smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "Pfúj. Merő lucsok és vér vagyok, ráadásul rusnya kék. Nem tudom mi az " "ördöggel küzdöttünk, de nincs jobb szaga holtan sem, mint élve volt." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1862 msgid "" "Ugh. $ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever " "creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Pfúj. $ally_name merő lucsok és vér, ráadásul rusnya kék. Nem tudom mi az " "ördöggel küzdöttünk, de nincs jobb szaga holtan sem, mint élve volt." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1888 msgid "Let's get out of here." msgstr "Gyerünk kifelé innen." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:8 msgid "Epilogue" msgstr "Zárszó" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 msgid "Epilogue:" msgstr "Zárszó:" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:94 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "Kibotladoztunk a napfényre. Alig hittük el, hogy győztünk. Egy pillanat " "alatt felmértem, mi változott a szigeten. A sötétség felszállt a területről, " "a napok olyan fényesen ragyogtak, hogy káprázott a szemem. Bámulva a " "világoszöld fákat és a csillogó tengert, valóban elhittem, hogy egykor ez a " "sziget maga volt a Paradicsom. Tündéink közül sokan vártak rám, örömmel " "láttam, hogy többé már nem oktalan rabszolgák, ahogy korábban láttam őket. " "Felszabadultak a sötét befolyás alól." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:100 msgid "" "Indeed with Yechnagoth's death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island's foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "Yechnagoth halálával valóban úgy tűnt, hogy az összes teremtménye visszatért " "eredeti kaotikus környezetébe. Szerencsére már majdnem teljesen " "megtisztítottuk a szigetet az aljas megszállóitól, a maradék orkot és " "élőholtat sem volt nehéz megsemmisíteni, mivel az őket összefogó erő is " "megszűnt. A nagák is elmenekültek, nem zavartak többé. Most először tűnt " "úgy, hogy biztonságban vagyunk, nem fenyeget minket semmiféle veszedelem. " #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:106 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it 'Quenoth Isle' in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn't think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "Napokkal később Melusand maga is megjelent és csodának minősítette a sziget " "megtisztítását. Egyezményt kötöttünk tündék és sellők között, melyben " "megfogadtuk, hogy békében élünk egymás mellett. Melusand megáldotta a " "szigetet és a 'Quenoth Sziget' nevet adta neki a tiszteletünkre. A sellők " "sokat segítettek, hogy hozzászokjunk a furcsa környezethez, bár nekem így is " "meglehetősen szokatlan, hogy víz vesz körül. Valaha az aranynál is " "értékesebb volt. Ennek ellenére sem tudnék ennél megfelelőbb otthont " "elképzelni a népemnek. Elegendő táplálékot nyújtanak a tenger és a " "szárazföld gyümölcsei. Elszigeteltek vagyunk a kontinens káoszától, ráadásul " "a sellők őrzik a vizeket. Melusand szerint eljött a béke és a fejlődés " "ideje. Gyakran kétségbe vontam, hogy túlélhetjük ezt az utat, hisz oly " "sokszor voltunk közel a pusztuláshoz. Hogy most itt vagyunk, az kész csoda. " "Bárcsak el tudnám felejteni az árat, amit ezért fizettünk..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:121 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh's grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " "tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " "tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " "Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Eloh és egy kis szerencse segítségével " "egyikük sem halt meg a véres csatában. Azonban sokan, akikkel együtt nőttem " "fel, nem voltak ilyen szerencsések. Miért kellett oly sokaknak meghalniuk? " "Bárcsak újra kezdhetném a dolgot." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:145 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " "tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " "tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " "Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " "tudnám hozni Nymet. Hűségesen követett és oly sokáig harcolt az oldalamon, " "és pont a végén veszítettem el őt... Bárcsak újra kezdhetném az egészet." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:160 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " "tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " "tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " "Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " "tudnám hozni Zhult. Hűségesen követett és oly sokáig harcolt az oldalamon, " "és pont a végén veszítettem el őt... Bárcsak újra kezdhetném az egészet." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:175 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring $ally_name back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " "tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " "tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " "Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " "tudnám adni $ally_name életét. Hűségesen követett és oly sokáig harcolt az " "oldalamon, és pont a végén veszítettem el őt... Bárcsak újra kezdhetném az " "egészet." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:192 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " "tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " "tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " "Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " "tudnám hozni bármelyiküket. Hűségesen követtek és oly sokáig harcoltak az " "oldalamon, és pont a végén veszítettem el őket... Bárcsak újra kezdhetném az " "egészet." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:214 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym's death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " "még mindig kísért Nym halála azon a sötét helyen. Minden reggel napkeltekor " "kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a világra, amit " "oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, mit is mondott " "Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, amit utunk " "során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy Nym " "hajlandó legyen feláldozni az életét a megmentéséért. A vízre és a népem " "fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak sovány " "vigasznak tűnik." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:229 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul's death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " "még mindig kísért Zhul halála azon a sötét helyen. Minden reggel napkeltekor " "kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a világra, amit " "oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, mit is mondott " "Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, amit utunk " "során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy Zhul " "hajlandó legyen feláldozni az életét a megmentéséért. A vízre és a népem " "fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak sovány " "vigasznak tűnik." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:244 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of $ally_name in that dark place. And so " "every morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island " "and look out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to " "preserve. I remind myself what Zhul said, and they all believed, that " "despite all the death and fighting we saw in our journey, this world was a " "beautiful and good enough place that $ally_name was willing to sacrifice his " "life to save it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity " "of my people, I tell myself it was worth it. But when I think of the " "desperate war that his people are probably still fighting underground, it " "seems a small consolation." msgstr "" "Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " "még mindig kísért $ally_name halála azon a sötét helyen. Minden reggel " "napkeltekor kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a " "világra, amit oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, " "mit is mondott Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, " "amit utunk során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy " "$ally_name hajlandó legyen feláldozni az életét a megmentéséért. A vízre és " "a népem fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak " "sovány vigasznak tűnik." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:261 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends' deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " "még mindig kísért barátaim halála azon a sötét helyen. Minden reggel " "napkeltekor kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a " "világra, amit oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, " "mit is mondott Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, " "amit utunk során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy " "ők hajlandók legyenek feláldozni az életüket a megmentéséért. A vízre és a " "népem fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak " "sovány vigasznak tűnik." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:276 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "Nymet egy kis szigetre vittük északra, ami csupán egy sziklából állt. " "Gyönyörű kilátás nyílt onnan a szigetekre. Szerintem Nym is értékelné a " "látványt. Tehát társaimmal felmásztunk a szikla tetejére, ahol megástuk Nym " "sírját, hogy örökké láthassa, mit is értünk el az ajándékával. Esküszöm " "mostantól minden napomat annyira kihasználom, amennyire csak lehet. Mindig " "emlékezni fogok rá. Nym, aki gyermekkorom óta velem volt, velem volt az " "utazásunk minden lépésénél, mindig hűségesen követett. Nem habozott azonban " "elmondani, mi járt a fejében. Képes volt bármilyen rossz helyzetből kiutat " "találni. Hogy fog hiányozni a nevetése, a mosolya, ő maga..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:291 msgid "" "Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "Zhul temetése hatalmas ceremónia volt olyan, mint régen, amilyenekről ő " "mesélt. Én vezettem a megmaradt papjaink és minden hívének felvonulását " "körbe a szigeten, így láthatta, mit adott nekünk. Mivel a sivatag homokjának " "papnője volt, ezért az egyik hatalmas fövenyen temettük el a sziget " "északnyugati végén. A végső csatában ő volt a legidősebb tünde és hálás " "vagyok Elohnak, hogy nem útközben halt meg. Vezetőm volt, kapcsolatom a " "múlt, a hit felé. Sajnálom, hogy nem élvezheti a munkájának gyümölcsét, de " "remélem, hogy Elohhal van egy jobb helyen." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327 msgid "" "I am saddened by the death of $ally_name, but by saving my life in the end " "he did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought $ally_name would have appreciated being laid to rest under " "some solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember " "the service that his kind has done for our people." msgstr "" "Szomorú voltam $ally_name halála miatt, de azzal, hogy megmentette az " "életemet, lerótta a tartozását. Szerintem ő is hálás, amiért csatában esett " "el. Megfontoltam, hogy vezetek egy expedíciót vissza a népéhez, de a tündéim " "nagyon legyengültek a hosszú út alatt és nem akarok elveszteni több tündét. " "Felderítettem a szigetet és az északnyugati részén végre találtam " "barlangokat. Nem olyan mélyek, mint a szülőföldjén, de szerintem $ally_name " "értékelné, hogy masszív szikla alá temetjük. Tisztelettel temettük el, " "sokáig fogunk Rá emlékezni azért a szolgálatért, amit a fajtája tett a " "népünkért." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:345 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "Habár nem vagyok olyan vallásos, mint Zhul, minden nap megköszönöm Elohnak, " "hogy Nym túlélte azt a borzalmas csatát a Fekete Citadellában. Senki nem " "olyan lelkes, mint ő, amikor a szigeti életünk otthonosításán munkálkodik. " "Élvezettel úszik, vitorlázik a sekély vizekben. Annyi időt tölt a vízben, " "hogy néha azt hiszem, sellővér csörgedezik az ereiben. Csicsergő nevetése és " "gyors észjárása nagy adomány számunkra. Szórakoztatja a gyermekeket a nagy " "utazásunk történetével (amit néha kicsit eltúloz). Amikor borongós a " "hangulatom, akkor emlékeztet, milyen nagyszerű élni ezen a fantasztikus " "földön. Ő az élő példája, hogy habár a homok között születtünk, bárhol meg " "tudunk élni, ahol szeretnénk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:361 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth's deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh's great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won't be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "Zhul a legidősebb a túlélők között, aki már lassabban mozog, de még mindig " "ég a tűz a szemében. Az utunk nehézségei, Yechnagoth megtévesztése és a " "győzelmünk csak megerősítette hitét. Még mindig ugyanolyan gyorsan fedd meg, " "ha kételkedsz Eloh hatalmában. Nemrég azt mondta nekem, hogy utazásunk " "nehézségei, gyötrelmei nem lehettek mások, mint Eloh nagy tervének részei, " "és ez az új otthon a jutalmunk. Legtöbb idejét papnők új generációjának " "tanításával tölti és régi történeteket mesél a gyerekeknek, hogy ne " "felejtsenek. Elkezdte megformálni Eloh szent ligetét a dzsungelben, éppen " "úgy, ahogy a régi időkben volt. Még mindig nem szoktam hozzá ennyi fa " "látványához, pedig talán, ahogy néhányan mondják, ez a jele annak, hogy a " "régi béke és fejlődés ismét eljön." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:384 msgid "" "By saving my life, $ally_name fulfilled his life debt to me, but we " "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that " "we held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking " "Eloh and the merfolk's god, and delighting in the bounty and beauty of our " "new home. Afterwards we set to work building new dwellings for our people. " "$ally_name stayed to help us with the construction, he was the hardest " "worker among us. But after a while he came to me and told me that he had to " "return to his own people. $ally_name said his time with us had been like a " "wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his people " "needed him and he had to go back home. He said that someday he would return " "and visit us again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the " "same I treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Életem megmentésével $ally_name lerótta tartozását, de meggyőztük, hogy " "maradjon még velünk egy kicsit az ünnepségek idejére, amiket a győzelmünk " "után tartottunk. Napokon keresztül ünnepeltünk, köszönetet mondva Elohnak és " "a sellők istenének a kellemes és gazdag új otthonunkért. Ezek után új " "épületeket kezdtünk építeni, amelyek népünk lakóhelyeiként szolgálnak majd. " "$ally_name velünk maradt és segített az építkezésben, ő dolgozott a " "legkeményebben közülünk. Azonban kis idő múltán eljött hozzám és elmondta, " "hogy vissza kell térnie a saját népéhez. $ally_name elmondta, csodálatos " "álomnak tűnt az idő, amit velünk töltött, de népének szüksége van rá, így " "haza kell mennie. Azt mondta, egy nap még vissza fog térni meglátogatni " "minket, de kétlem, hogy látni fogom-e őt újra az életemben. Kincsként őrzöm " "emlékét és a népéét, örökké emlékezni fogok rendíthetetlen hűségére és a " "tetteire, amikkel segített minket a küzdelemben." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:392 msgid "" "By saving my life, $ally_name fulfilled his life debt to me, but we " "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that " "we held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking " "Eloh and the merfolk's god, and delighting in the bounty and beauty of our " "new home. And afterwards we set to work building new dwellings for our " "people. $ally_name stayed to help us with the construction, he was the " "hardest worker among us. But after a while he came to me and told me that he " "had to return to his own people. $ally_name said his time with us had been " "like a wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his " "people needed him and he had to go back home. He said that someday he would " "return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again in life. " "All the same I treasure the memory of him and his kind, and I will long " "remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our " "struggle. " msgstr "" "Életem megmentésével $ally_name lerótta tartozását, de meggyőztük, hogy " "maradjon még velünk egy kicsit az ünnepségek idejére, amiket a győzelmünk " "után tartottunk. Napokon keresztül ünnepeltünk, köszönetet mondva Elohnak és " "a sellők istenének a kellemes és gazdag új otthonunkért. Ezek után új " "épületeket kezdtünk el építeni, amelyek népünk lakóhelyeiként szolgálnak " "majd. $ally_name velünk maradt és segített az építkezésben, ő dolgozott a " "legkeményebben közülünk. Azonban kis idő múltán eljött hozzám és elmondta, " "hogy vissza kell térnie a saját népéhez. $ally_name elmondta, csodálatos " "álomnak tűnt az idő, amit velünk töltött, de népének szüksége van rá, így " "haza kell mennie. Azt mondta, egy nap még vissza fog térni meglátogatni " "minket, de kétlem, hogy látni fogom-e őt újra az életemben. Kincsként őrzöm " "emlékét és a népéét, örökké emlékezni fogok rendíthetetlen hűségére és a " "tetteire, amikkel segített minket a küzdelemben." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:430 msgid "" "And I will always remember $ally_name who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "Mindig eszemben lesz $ally_name , aki az utunk során meghalt. A legbátrabb " "harcos volt, akit valaha is láttam, és habár túl hamar elragadták tőlünk, " "hálás vagyok azért a rövid időért is, amit együtt töltöttünk." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:440 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "Oly sok minden történt, mióta elhagytuk a sivatagot, de visszanézve az " "utunkra, nem akarom elfelejteni Garakot és az áldozatát. Kétlem, hogy élve " "kijutottunk volna a homokdombok közül az ereje és az irányítása nélkül. " "Emlékszem, hogy mosolygott, amikor a csatában támadott és hogyan imádkozott " "meghalt barátai holtteste fölött a csata után. Szerintem büszke lenne ránk. " "Nagyszerű harcos és mester volt. Örökké emlékezni fogunk rá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:446 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth's infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "A Fekete Citadella ügyében hosszasan vitatkoztunk, mire megszületett a " "döntés. Visszamentünk és egy ősi rituáléval tűzzel megtisztítottuk a " "tisztátalan földet. Az egész épületet megtöltöttük fával és olajjal, majd " "felgyújtottuk az egészet, hogy Yechnagoth minden nyomát eltüntessük a szent " "tűzben. Utána apró kavicsokra törtük magát a citadellát is. Meg kívántam " "menteni a köveket a jövő építkezéseinek, de nem tudtam, milyen varázslat " "lakozhat még bennük, így nem akartam kockáztatni. Tehát a sellők " "segítségével a víz mélyére süllyesztettük a köveket. Amikor az utolsó követ " "is elhordtuk, eldöntöttük, bármit építünk vagy növesztünk a terület körül, " "ezt a területet örökre üresen hagyjuk. Emlékeztessen ez mindenkit a " "gonoszra, aki itt lakott és mindazokra, akik életüket áldozták az " "elpusztítása során." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:452 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I'm " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "Sok-sok év telt el a történések óta, midőn ezeket papírra vetem, már nem " "vagyok olyan zaklatott és bizonytalan, mint voltam valaha. Tehát " "elhatároztam, itt az idő, hogy leírjam, ami velem történt. Egyetlen " "kívánságom, hogy leszármazottaink soha ne felejtsék el azokat, akik " "áldozatukkal megalapozták népünk jövőjét. Elnézve az ősi birodalom romjait " "tudom, az idő mindent eltöröl. Ahogy az az Aranykorral is történt. A mi " "történetünk nem szabad, hogy ugyanerre a sorsra jusson. Amíg azok történetét " "mesélik, akik már eltávoztak közülünk, addig lélekben ők is velünk vannak. " "Tisztelet a meghaltaknak. Emlékezzetek hibáinkra, hogy ne ismételjétek meg " "azokat. S mindenekfelett becsüljetek meg minden napot, mert ajándék minden " "nap. Tőlünk, nektek." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:512 msgid "Hey Kaleh, how's the writing going?" msgstr "Hé Kaleh, hogy megy az írás?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:518 msgid "Actually I just finished." msgstr "Valójában épp most fejeztem be." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:524 msgid "You've been working on that thing for months. I'm impressed." msgstr "Hónapokig dolgoztál azon a krónikán. El vagyok káprázva." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:530 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "Igen, de jó érzés, hogy végre készen vagyok." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:536 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there'll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "Nos, az időzítésed tökéletes. Zhul egy új ligetet szentel Elohnak, és tudod " "egy kis mulatság is lesz utána." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:542 msgid "" "I suppose we wouldn't want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "Feltételezem nem akarunk lekésni róla. Vajon van még a múlt évi borból?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:548 msgid "We'll just have to find out. Come on!" msgstr "Megtudjuk, ha odaérünk, gyere már!" #. [print] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:607 msgid "THE END" msgstr "VÉGE" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:11 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "" "Ezek a bajnokok...kihívom őket. Zhul, áldd meg a fegyvereimet Eloh fényével." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:15 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "Garak, de a napok..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:19 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Nem fogsz semmi ilyesmit csinálni. Bárki, aki egyedül akar harcolni ezekkel " "a lényekkel, biztosan meghal. Szükségünk van rád, nélküled nem megyünk " "semmire." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:23 msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" "Álmodtam ma éjjel Kaleh, tele volt homállyal és sötétséggel. Az én utam itt " "véget ér, így vagy úgy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:27 msgid "" "No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and... " msgstr "" "Nem! Az nem igaz, olyan a jövőnk, amilyenné formáljuk, maradj hátul és..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:31 msgid "" "And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "És akkor mi van? Segítesz, hogy elbújjak? Sokáig éltem, nem félek a végétől, " "csak adj valami értelmet neki." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:35 msgid "" "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " "memory and the promise. Break your bow champion, and let your sword shine in " "the dark." msgstr "" "Megáldalak bajnok a Fénnyel, ami el fog jönni, megáldalak az Emlékkel és az " "Ígérettel. Törd el az íjad, hagyd, hogy a kardod világítson a sötétségben." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:274 msgid "You there! Creep! Stand an face me shade! I challenge you!" msgstr "Te ott! Te mocsok! Állj meg és nézz szembe velem. Kihívlak téged!" #. [message]: description=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:284 msgid "" "Foolish mortal... For crossing my path I'll devour your soul and torment it " "for all eternity..." msgstr "" "Bolond halandó...amiért keresztezted az utamat, felfalom a lelked és az " "örökkévalóságig fogom kínozni..." #. [message]: description=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:290 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, lets cross our blades... It's time for " "you to take his place..." msgstr "" "Tehát elpusztítottad Zurt... Gyere halandó, mérjük össze pengéinket... Itt " "az idő, hogy átvedd a helyét..." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:298 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "Te ott! Te csonthalom! Kihívlak téged, küzdj meg velem szemtől szembe!" #. [message]: description=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:308 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "Nyamvadt tünde...Itt az idő, hogy meghalj..." #. [message]: description=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:314 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "Grak gyenge volt...de mégis megérdemled a tiszteletet...Találkozz a " "bárdommal és vedd át a helyét..." #. [message]: description=$challenged #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:333 msgid "And so it ends... Your champion is dead elves... Come join him..." msgstr "" "Tehát bevégeztetett...tündék, bajnokotok halott...gyertek, csatlakozzatok " "hozzá..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:374 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Hol van Garak? Látta valaki?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:378 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope " "nothing happened to him." msgstr "" "Láttam, amint belevetette magát a sötétségbe, miközben egy ellenséges " "csoportot üldözött. Reméljük, semmi baja nem esett." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92 msgid "What about Garak?" msgstr "Mi a helyzet Garakkal?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:102 msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "Kerestem, kutattam, de nem volt jele sem neki, sem a testének." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:106 msgid "" "He's probably dead then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "Valószínűleg meghalt, de harcosként halt meg. Tartsuk tiszteletben kérését " "és emlékezzünk rá." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:112 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it." msgstr "" "Hősként halt meg. Emlékezzünk rá és meséljük majd a történetét, hogy ne " "legyen hiábavaló az áldozata." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:412 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "" "Mindössze $village_counter táborunk maradt, de legalább túléltük ezt az " "éjszakát." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:241 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Látom Naia első sugarait a horizonton. Sose volt ennél szebb. Az élőhalott " "erők porrá váltak és a maradék orkok visszavonultak." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:289 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "Soha többé nem látod a bajnokodat. Lelkét örökké fogjuk kínozni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:293 msgid "" "Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can't reach him there." msgstr "" "Ne hallgass rájuk, nincs hatalmuk a vereségük után. Mégha Garak elesett is a " "csatában, lelke jobb helyre távozott, ahol már nem érik el." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:58 msgid "They're raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "Feltámasztják az elesetteink hulláját! Micsoda szörnyű sors!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:20 msgid "Wounded Elven Scout" msgstr "Sérült tünde felderítő" #. [message]: description=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:23 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Orkok...nem messze mögöttem...a dombok felől..." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:129 msgid "" "You got me elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... " "(cough)" msgstr "" "Elkaptál tünde...de nem lesz szerencséd a dombon lévő törzzsel... (hörög)" #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:133 msgid "I deeply regret... I won't be able to see that..." msgstr "Mélyen sajnálom...már nem fogom látni a..." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:139 msgid "Killed by a dead creep... (cough)" msgstr "Megölt egy halott patkány... (köhög)" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:149 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "Nézzétek! Elejtett valamit! Vajon mi lehet az..." #. [message]: description=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:167 msgid "" "It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "Ez egyfajta térkép. Mintha azokat az északi dombokat ábrázolnák." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:171 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "Ezek táboroknak és járőrutaknak tűnnek. Sok tábor és járőrút. Kaleh, " "gondolod, hogy elosonhatunk közöttük?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:175 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "Bonyolult, de remélem megéri a próbálkozást. Először viszont éljük túl ezt a " "csatát." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:179 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Igaz, bocsánat. Átkozott patkányok." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:186 msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "Most már soha nem tudjuk meg, mi volt a pergamenen. Szégyen." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:205 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "A főnök elesett! Meneküljetek!" #. [message]: race=goblin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:216 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "A főnök halott! Futás!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:39 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "Nézzétek, a hajnal közeleg, megmenekülhetünk. Még a hosszú sötétség sem tart " "örökké, s a nap fénye lecsökkenti az élőholtak erejét." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:851 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Nem...adom...fel...én...legyőztem...a...bajnokodat...le...foglak...győzlni..." "téged...is..." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:861 msgid "No fool! Stop!" msgstr "Ne bolond! Állj meg!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:876 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "A sötét úr... nincs többé..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:140 msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest." msgstr "Garak összeomlott, melkasából saját pengéje állt ki." #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:890 msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Nem! Hogy merészelitek ezt?! Bosszút állok rajtatok! A sötétség fog " "uralkodni, s én győzedelmeskedem!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:604 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Előre ittam a medve bőrére. Elhomályosították az égboltot, sötétség " "uralkodik. Kaleh, meg kell semmisítenünk valamelyik átkozottat. Vagy azt a " "gonosz lelket, aki megszállta a barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. " "Nincs más választásunk." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:768 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "Megölöd Azkotepet" #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:796 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "Nem, bosszút kell állnom! Meg fogom mutatni, hogy a sötétség hajnal előtt a " "legerősebb. Halál és romlás engedjétek, hogy bosszút álljak!" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:269 msgid "Hahaha!..." msgstr "Hahaha!..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:764 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1054 msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgstr "Legyőzöd a megszállott Garakot (vagy)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1058 msgid "Defeat Ystara" msgstr "Legyőzöd Ystarat" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1001 msgid "Hahaha!.." msgstr "Hahaha!..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:541 msgid "Eloh protect us, what has she done?" msgstr "Eloh könyörülj, mi történt vele?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:880 msgid "Garak colapses to the ground with own blade sticking form his chest." msgstr "Garak összeomlott, melkasából saját pengéje állt ki." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1005 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "Eloh könyörülj, mi történik itt?" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1024 msgid "" "I told you, I will be back you fools! Now I shall have my vengeance upon you " "all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Én megmondtam, hogy visszatérek bolondok! Bosszút állok rajtatok! A sötétség " "fog uralkodni, míg nem győzedelmeskedem!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:894 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Előre ittam a medve bőrére. Elhomályosították az égboltot, sötétség " "uralkodik. Kaleh, meg kell semmisítenünk valamelyik átkozottat. Vagy azt a " "gonosz lelket, aki megszállta a barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. " "Nincs más választásunk." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:35 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "Kaleh, ébredj! Az őrök mozgást láttak a homokban!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:39 msgid "Orcs?" msgstr "Orkok?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:43 msgid "I don't..." msgstr "Nem hiszem..." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:59 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul, or " "what's left of it." msgstr "" "Mindig is arrogáns fattyú voltál! Grak először megemészti a lelked, vagyis " "ami maradt belőle." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:63 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" "Egyszer elzavartál, most megfizetsz érte. Csatára fel! Féld a haragomat!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:67 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "" "Csodás, két élőholt nagyúr harcának kellős közepébe csöppentünk. Te tényleg " "tudod, hol verjünk tábort, Kaleh..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:87 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "" "De ha fellángol a csata, veszélyben leszünk, az élőholtak megölik azt, aki " "az útjukba kerül!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:91 msgid "" "There's no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "Nem tudjuk a tündéinket kimenekíteni. Meg kell védenünk a táborhelyeket!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:95 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "Ha az élőholtak elérik a táborhelyeket, azonnal megsemmisítik azokat. Ha " "több, mint a felét elpusztítják, nem lesz erőnk a folytatáshoz. Garak, fújj " "riadót! Hajnalig távol kell tartani az élőholtakat." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "Központi egység" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:26 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "" "Ezt a valamit képtelenség körülírni, soha senki nem látott ilyet ezelőtt." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:40 msgid "energy ray" msgstr "energiasugár" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:7 msgid "Weakened Central Body" msgstr "Legyengült központi egység" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "Csúszó szörnyűség" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:31 msgid "fangs" msgstr "agyar" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "Pulzáló torony" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" msgstr "Óriáshangya" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:18 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" "Az óriáshangyák gyakoriak minden környezetben a barlangok mélyétől a magas " "hegyekig. Bár rendszerint nem ellenségesek, közelről veszélyes a harapásuk" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "Barlangi pók" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "A barlangi pókok mélyen a föld alatt élnek, sok áldozatot szednek. Közelről " "harapnak, amivel megmérgezik az ellenségeiket, ráadásul messzire ki tudják " "lőni hálójukat, amivel lelassítják az ellenségeiket." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8 msgid "Confused Ant" msgstr "Összezavarodott hangya" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:10 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range. When they don't have a Queen Ant to lead them, they can " "often become confused." msgstr "" "Az óriáshangyák gyakoriak minden környezetben, a barlangok mélyétől a magas " "hegyekig. Bár rendszerint nem ellenségesek, közelről veszélyes a harapásuk. " "Ha nincs egy királynő, ami vezesse őket, akkor gyakran összezavarodnak." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4 msgid "Corrupted Elf" msgstr "Megrontott tünde" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:27 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "Ha egy gonosz lélek és egy tünde teste egyesül, egy szörnyű kreatúra jön " "létre. Emberfeletti erő és hatalmas varázserő találkozik egymással. Bár a " "tünde test gyorsan pusztul, ezek a kreatúrák veszélyes fegyverként " "használatosak az élőholt urak kezében." #. [attack]: type=blade #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:68 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:66 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:47 msgid "sword" msgstr "kard" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:41 msgid "magic" msgstr "mágia" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4 msgid "Crab Man" msgstr "Rákember" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18 msgid "" "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most " "twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "A rákemberek egy része rák, a másik részük ember. Wesnothi feljegyzésekben a " "legösszevisszábban nyilatkoznak róluk. Talán egy megzavarodott mágus " "teremtményei ezek, amelyek kiszabadultak, s főleg a part menti vizekben " "terjedtek el, emberre és állatokra egyaránt vadásznak." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:29 msgid "claws" msgstr "ollók" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "Dawarf" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:18 msgid "" "Don't ask where the Dawarf came from. You really don't want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it's isn't " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Ne kérdezd, honnan jött a Dawarf! Valójában nem is akarod tudni. Ez Wesnoth " "Hatalmas Mestereinek legféltettebb titka. És ez nem valami szép dolog... " "Akármennyi sörbe lefogadom! " #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:31 msgid "fist" msgstr "ököl" #. [unit]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Sötét orgyilkos" #. [unit]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:20 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment's notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "A sötét orgyilkos szempillantás alatt jelenik meg és tűnik el. Senki nem " "tudja honnan jött, vagy miért teszi azt, amit tesz, de a halálozások módja " "félreérthetetlenül rávall." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:23 msgid "scythe" msgstr "kasza" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:32 msgid "darts" msgstr "dobókés" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:6 msgid "Desert Archer" msgstr "Sivatagi nyilas" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:42 msgid "" "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-" "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less plentiful " "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" "A sivatagi nyilasok már gyermekkoruktól tanulják az íjászat művészetét, így " "képzettek a távolsági harcban. Gyorsak, pontosak, és sok vesszőt lőnek ki, " "így minden csapatban jelentős szerepük van." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:89 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:60 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:80 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:61 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:60 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:58 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:56 msgid "bow" msgstr "Íj" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:156 msgid "female^Desert Archer" msgstr "Sivatagi nyilasnő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4 msgid "Desert Avenger" msgstr "Sivatagi fejvadász" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:46 msgid "" "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all " "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" "A sivatagi fejvadászok rendkívül gyorsak és ügyesek, ütőképesek a harc " "minden formájában. Ügyesen bánnak a karddal és az íjjal, és képesek az " "ellenfelet hátulról meglepni. Megjegyzés: Ha egy egységet már megtámadtak, a " "fejvadász képes mögé kerülni és dupla sebzést okozni." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:174 msgid "female^Desert Avenger" msgstr "Sivatagi fejvadásznő" #. [unit]: race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:206 msgid "Desert Captain" msgstr "Sivatagi kapitány" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:43 msgid "" "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" "A sivatagi kapitányok képesek a többi tünde egységet irányítani a harcban, " "így minden első szintű egységnek jelentős harci bónuszokat adnak, ha " "mellettük állnak. Közelharcban és íjászatban egyaránt jól megállják a " "helyüket." #. [variation] #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4 msgid "Desert Champion" msgstr "Sivatagi bajnok" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:40 msgid "" "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting grievous " "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" "A sivatagi bajnokok a kardforgatás mesterei, így közelharcban súlyos sebeket " "ejtenek. A harc mesterei, íjaikkal is remekül bánnak, veszélyesek közelről " "és távolról is." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4 msgid "Desert Druid" msgstr "Sivatagi druida" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:33 msgid "" "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" "A sivatagi druidák a homokból merítik hatalmukat. Kiválóak a figyelmetlen " "egységek csapdába ejtésében, és gyógyfüveket használnak társaik " "gyógyítására. A sivatagi druidák bármely tünde seregben nélkülözhetetlen " "egységek." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:82 msgid "staff" msgstr "bot" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:92 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:128 msgid "ensnare" msgstr "tőrbecsalás" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:140 msgid "thorns" msgstr "tövisek" #. [variation] #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:6 msgid "Desert Fighter" msgstr "Sivatagi harcos" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:41 msgid "" "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained " "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" "A sivatagi harcosok a tünde csapatok zömét alkotják. Képzettek a " "kardforgatásban és az íj használatában egyaránt, de a pengét jobban " "kedvelik, mint a nyilazást. Ezek a tündék gyorslábúak és legjobban a nyílt " "homokon küzdenek." #. [unit]: race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:269 msgid "Desert Hero" msgstr "Sivatagi hős" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:39 msgid "" "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having " "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer " "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" "A sivatagi hősök egyedül szeretnek harcolni a csatamezőn, harci képességeik " "maximumát így érik el. Kitűnően forgatják a kardot, de ha rákényszerülnek, " "az íjjal is jól bánnak." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:4 msgid "Desert Horseman" msgstr "Sivatagi lovas" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:45 msgid "" "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" "A tünde lovasok mozgékonyságukat feláldozva ütőképes fegyverzettel látták el " "magukat. Nagyon jól harcolnak a nyílt homokon, nemzedékeken keresztül " "tökéletesítették a lóhátról harcolás képességét. Megjegyzés: A portyázó " "képességnek köszönhetően ez az egység szabadon mozoghat az ellenfél vonalai " "között." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:31 msgid "" "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They can " "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" "A homoki vadászok a homokból lesnek prédájukra. Képesek lelassítani " "ellenfeleiket a bolájukkal, majd megölik őket kardjukkal." #. [attack]: type=impact #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:48 msgid "bolas" msgstr "bola" #. [female] #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:4 msgid "female^Desert Hunter" msgstr "Homoki vadásznő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4 msgid "Desert Marksman" msgstr "Sivatagi mesterlövész" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:28 msgid "" "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows " "are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their " "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" "A sivatagi mesterlövészek mesterei az íj használatának. Bár íjaik őseikénél " "kicsit gyengébbek, képességeiket tekintve semmiben nem maradnak el őseiktől. " "Ennek következtében viszont közelharci képességeik elmaradnak más egységekéi " "mögött\n" "\n" "Megjegyzés: A mesterlövész képesség miatt támadásnál az egység mindig 60% " "eséllyel talál célba." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:75 msgid "longbow" msgstr "hosszúíj" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:160 msgid "female^Desert Marksman" msgstr "Sivatagi mesterlövésznő" #. [unit]: race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:332 msgid "Desert Marshal" msgstr "Sivatagi marsall" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:44 msgid "" "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any " "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased " "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" "A sivatagi marsallok mesterei a taktikának, képesek a náluk alacsonyabb " "szintű egységek támadását növelni, ha melléjük állnak. Magában is ütőképes " "egység íjjal és karddal egyaránt." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4 msgid "Desert Outrider" msgstr "Sivatagi kalandozó" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:42 msgid "" "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at " "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" "A sivatagi kalandozók szélsebesen képesek a sivatagban mozogni, emellett jól " "bánnak a karddal és az íjjal is. Szélvészként csapnak le a gyenge " "egységekre, előretolt szárnyakra, s hasonló gyorsasággal tűnnek el a " "visszatámadások elől." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:33 msgid "" "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting " "their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank " "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" "A sivatagi portyázók a homokban lopakodnak ellenségeiket kémlelve, s védve " "népüket. Nesztelenül kerülnek az ellenség mögé, hátulról meglepve azt. " "Képzettek a bola használatában, amivel könnyen leterítik ellenségeiket, majd " "kardjukkal végeznek velük.\n" "\n" "Megjegyzés: A portyázás képesség miatt szabadon mozognak az ellenséges " "egységek között." #. [unit]: race=elf #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137 msgid "female^Desert Prowler" msgstr "Sivatagi portyázónő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4 msgid "Desert Ranger" msgstr "Sivatagi vadász" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:35 msgid "" "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range " "combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer " "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" "A sivatagi vadászok rendkívül gyorsak és ügyesek, ütőképesek a harc minden " "formájában. Ügyesen bánnak a karddal és az íjjal, és képesek az ellenfelet " "hátulról meglepni." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:165 msgid "female^Desert Ranger" msgstr "Sivatagi vadásznő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:4 msgid "Desert Rider" msgstr "Homokfutó" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:41 msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" "A homokfutók nagyon gyorsan mozognak a nyílt sivatagban. Képesek lóhátról is " "nyilazni, de a közelharcot jobban kedvelik." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:6 msgid "Desert Scout" msgstr "Sivatagi felderítő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:42 msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" "A sivatagi felderítők gyorsan mozognak a nyílt sivatagban. Nagyon jó " "lovasok, ám a harcban elég gyengék." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:34 msgid "" "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it " "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly " "with their swords.\n" "\n" "The skirmish ability allows the rogue to ignore enemy units' zones of " "control and thus move unhindered around them." msgstr "" "A sivatagi őrszemek vigyázzák a homokot; képzettek a veszélyes ellenség " "elkerülésében. Bolával támadják meg ellenfeleiket, s karddal adják meg a " "kegyelemdöfést.\n" "\n" "Megjegyzés: A portyázás képesség lehetővé teszi, hogy az ellenséges egységek " "között is szabadon mozogjanak." #. [unit]: race=elf #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:122 msgid "female^Desert Sentinel" msgstr "Sivatagi őrszemnő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:6 msgid "Desert Shaman" msgstr "Sivatagi sámán" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:33 msgid "" "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their " "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times " "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." msgstr "" "A sivatagi sámánok kevésbé erőszakos módszereket alkalmaznak az ellenség " "leterítésére. Lelassítják ellenfeleiket, akik így kevesebbet mozoghatnak és " "támadhatnak. A sámánok ismerik a gyógyítás mesterségének alapjait is." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:97 msgid "entangle" msgstr "behálózás" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" msgstr "Sivatagi elit íjász" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:29 msgid "" "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" "A sivatagi elit íjászok a legjobb íjakat használják, amik csak léteznek. " "Halálosan pontosan céloznak és tévedhetetlenül találnak is. A megerősített " "ellenfelek ellen is kítűnően bevethetők.\n" "\n" "Megjegyzés: Ennek az egségnek a mesterlövész képessége jó esélyt ad a " "célpont eltalálására - de csak támadáskor!" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:168 msgid "female^Desert Sharpshooter" msgstr "Sivatagi elit íjásznő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4 msgid "Desert Shyde" msgstr "Sivatagi tündér" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37 msgid "" "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. " "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful " "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" "A sivatagi tündérek a természetnek szentelik életüket, s tündéri oldalukat " "erősítik. Így szitakötőszárnyak nőnek a hátukból, s mesebeli teremtményekké " "válnak, akik súlytalanul siklanak minden terület felett. Megjegyzés: Ez az " "egység képes lelassítani ellenfeleit, így azok mozgása és sebzésük nagysága " "korlátozódik a kör végéig. A sivatagi tündérek képesek gyógyítani a " "mellettük álló baráti egységeket, és kikúrálni őket a mérgezésből." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." msgstr "" "MEGJEGYZÉS^ Ez az egység át tud repülni minden terepen, kivéve a mélyvizet." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:115 msgid "faerie touch" msgstr "tündér érintés" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4 msgid "Desert Star" msgstr "Vezérlőcsillag" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." msgstr "MEGJEGYZÉS^Plusz 10% bónusz ellenállást kap minden támadásfajta ellen." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45 msgid "" "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living " "testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are capable of " "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" "A vezérlőcsillagok olyan sivatagi tündérek, akik nagyon erősek és szentek " "lettek, így Eloh fényét sugározzák még a legnagyobb sötétségben is. Ők az " "élő bizonyítékai Eloh erejének és dicsőségének. Mint a sivatagi tündérek, ők " "is majdnem minden terepen át tudnak kelni. Eloh hatalma csillapítja a " "sebeket, amiket a vezérlőcsillagok szereznek, amikor megtámadják őket." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "Divine Avatar" msgstr "Isteni személyiség" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "Isteni személyiségek csak nagy szükség idején jelennek meg. Istenek " "megjelenési formái ők a világunkban, áldottak azok, akik elég szerencsések " "ahhoz, hogy lássák az erő és a tökéletesség e mintaképeit." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:32 msgid "lightbeam" msgstr "fénycsóva" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4 msgid "Divine Incarnation" msgstr "Isteni megtestesülés" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:19 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god's actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "Azt mondják az isteni megtestesülések állnak legközelebb az isten " "jelenlétéhez ebben a világban. Egyaránt lehetnek inspirálók és félelmetesek." #. [unit]: race=bats #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:4 msgid "Dread Bat" msgstr "Rettenetes denevér" #. [unit]: race=bats #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:26 msgid "" "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " "healing themselves, even to the point where they become stronger than they " "began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can " "feast on bigger and bigger victims." msgstr "" "A rettenetes denevérek gyorsak, ki tudják szívni áldozatukból a vért, " "ezáltal képesek meggyógyítani magukat, így erősebbek lehetnek mint a csata " "kezdetekor. Vérrel telve hatalmasra nőnek, így egyre nagyobb áldozatokra " "tudnak lecsapni." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "A porból és sivatagi homokból álló örvény gyors, mint a szél, lehetetlen " "észrevenni, mikor pihen és olyan veszélyes, mint a homokvihar, ha " "felbosszantják." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42 msgid "twister" msgstr "tornádó" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:54 msgid "sand storm" msgstr "homokvihar" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "homoki regenerálódás" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:76 msgid "" "Dust Recuperation:\n" "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain. If it is " "poisoned, it will remove the poison instead of healing." msgstr "" "Homoki regenerálódás:\n" "Az egység 6 életerőpontot gyógyul homokos vagy sáros talajon. Ha meg van " "mérgezve az egység, akkor gyógyulás helyett megszűnik a mérgezése." #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:82 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "erősebb pordémon" #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:101 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "magasabb pordémon" #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:114 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "felgyógyult pordémon" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4 msgid "Dwarvish Explorer" msgstr "Törp felfedező" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:27 msgid "" "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying enemies " "and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. They are " "strong enough to wear thicker armor, giving them added protection against " "physical attacks. They are the powerful fighters, second only to the Dwarven " "lords, and their amazing maneuverability makes them dangerous indeed." msgstr "" "A törp felfedezők gyakran utaznak egyedül az ismeretlen földeken keresztül, " "miközben legyőzik az ellenségeiket és újabb érceket és más értékes " "ásványokat keresnek. Elég erősek ahhoz, hogy vastagabb páncélt hordjanak, " "ami nagyobb védelmet ad a fizikai támadásokkal szemben. Erős harcosok, csak " "a törp urak erősebbek náluk. Bámulatos mozgékonyságuk veszélyes ellenféllé " "teszi őket." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:32 msgid "battle axe" msgstr "fokos" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:41 msgid "axe" msgstr "bárd" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:4 msgid "Dwarvish Pathfinder" msgstr "Törp nyomolvasó" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:21 msgid "" "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their axes " "than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main force, " "scouting out unfamiliar terrain and securing villages and chokepoints." msgstr "" "A törp nyomolvasók gyorsabbak, erősebbek, és halálosabbak a bárdjukkal, mint " "a normál törp felderítők. Gyakran megelőzik a fő erőket, hogy felderítsék az " "ismeretlen terepet és biztosítsák a városokat, gyülekező helyeket." #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:4 msgid "Dwarvish Scout" msgstr "Törp felderítő" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:21 msgid "" "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both above " "and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with their " "axes and throwing them." msgstr "" "A törp felderítők a többi törpnél gyorsabban mozognak. Szeretik kifürkészni " "mind a föld alatti, mind a föld feletti területeket. Szakértők a " "közelharcban, de a bárdhajításban is." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "Éteri szellem" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "A teremtés egyik legnagyobb jótéteménye, hogy az emberi lélek állandó és " "elpusztíthatatlan. Bárhogy is, a holtidézők számára elérhető lehetőségek " "tárháza ebből eredendően elrettentően változatos.\n" "\n" "A gonosz varázslatok hálójában vergődve olyanok ezek a lelkek, mint a hajók " "vitorláját dagasztó szél. Kiszolgáltatott helyzetükből adódóan gazdáik " "tántoríthatatlan szolgái, mesterük utasításait vakon és azonnal teljesítik. " #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." msgstr "MEGJEGYZÉS^Ez az egység keresztül tud menni a kőfalon." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "Éteri fantom" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" "MEGJEGYZÉS^Az átlagos fantomtól eltérően ez az egység nem tud elrejtőzni " "éjjel." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Az éteri fantomok a sötétség leple alatt bújnak elő, visszataszító arcukat " "maszkok mögött tartják, hogy eltakarják ördögi természetüket. Azon kevesek, " "akik találkoztak velük és életben maradtak, nem sokat tudnak mondani róluk, " "nem lévén idejük szemügyre venni őket" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "Éteri árny" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" "MEGJEGYZÉS^Az átlagos árnytól eltérően ez az egység nem tud elrejtőzni éjjel." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "Amikor a fény eljött a világba, és formát adott az ismeretlennek, a félelmet " "a sötétségbe kényszerítették. Attól a naptól fogva az árnyak rettegésben " "tartják az emberiséget, de nem tudni miért.\n" "\n" "Ez egy olyan kérdés, amit egy holtidéző könnyen megválaszolna." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "Éteri lidérc" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 msgid "" "Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their " "master's power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master's domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "Néha úgy nevezik őket: 'síri emberek'. Ők a mesterük jobbkezei. Ezek a " "teremtmények terrorizálják az élőket, mindenkit állandó készenlétben " "tartanak a mesterük birodalmában.\n" "\n" "Ezeknek a lényeknek a teremtése is aljas tett. Az igazi veszély az, amikor " "evvel a lénnyel találkozik valaki, hogy ő csak előhírnöke egy sokkal " "veszélyesebb lénynek, ami őt követi." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "Éteri kísértet" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "Ezek a lények a valaha volt nagy harcosok megkínzott formái, a holtidézők " "legszörnyűbb kreatúrái. A kard egyszerűen átsuhan rajtuk, mintha csak " "levegők lennének. A tőlük való félelmet az a hit is sugalmazhatta, hogy ezek " "a szörnyek legyőzhetetlenek, pedig ez távol áll az igazságtól.\n" "\n" "Ezeknek a lényeknek olyan varázsfegyvereik vannak, amelyekkel elszívják " "másoktól az életerőt, hogy pótolják saját hiányzó erejüket." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "Húsgólem" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "Hihetetlenül erős, mesterségesen alkotott lények. Erőteljes holtidézők " "állítják elő őket halott ellenfeleik testéből. Minden parancsot habozás " "nélkül teljesítenek és vakon nekitámadnak ellenségeiknek, de őrületükben " "néha mestereik ellen fordulnak." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30 msgid "smashing frenzy" msgstr "őrjöngés" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "Visszajáró lélek" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "A visszajáró lelkek azoknak a lelkei, akik hirtelen haltak meg és soha nem " "nyugodhatnak békében. A haláluk miatti sokk hatására arra vannak " "kárhoztatva, hogy haláluk helyszínén kísértsenek örökké, újra és újra átélve " "életük utolsó pillanatait." #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "Emberek parancsnoka" #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:40 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "Ebben az új, kemény világban, ahol az erő a jog forrása, a parancsnokok elég " "erősek ahhoz, hogy megkaparintsák a vezéri pozíciót. A parancsnokok harcosok " "kisebb csoportját vezetik, katonáik előtt járva kíméletlenül leszámolnak " "ellenségeikkel. Keményen lecsapnak akár karddal, akár íjjal." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "Ixthala démon" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:21 msgid "" "Very few people who have every faced an Ixthala Demon have survived to tell " "the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, " "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But " "whatever they are they are, all agree that they are extremely dangerous. " msgstr "" "Nagyon kevés ember maradt életben azok közül, akik szembekerültek egy " "Ixthala démonnal. Így nagyon keveset is tudunk róluk. Egyesek azt hiszik, " "hogy a létezés más formájából érkeztek, mások pedig azt, hogy egy őrült " "tűzmágus kreációi. Bármik is legyenek, abban mindenki egyetért, hogy nagyon " "veszélyesek." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:25 msgid "flaming sword" msgstr "Lángoló kard" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:97 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgstr "Kaleh vagyok, a quenothi tündék vezére." #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:137 msgid "Desert Youth" msgstr "Sivatagi ifjú" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:362 msgid "a leader in battle" msgstr "hadvezér" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:375 msgid "a better swordsman" msgstr "jobb harcos" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:388 msgid "a better archer" msgstr "ügyesebb íjász" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:394 msgid "a marksman with the bow" msgstr "mesterlövész" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:403 msgid "trained by Nym in using the bolas" msgstr "Nym által kiképzett bolahasználó" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:417 msgid "skilled in surviving the desert" msgstr "gyakorlott sivatagi túlélő" #. [hides] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:422 msgid "camouflage" msgstr "álcázás" #. [hides] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:426 msgid "" "Camouflage:\n" "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " "remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit " "that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Álcázás:\n" "Ez az egység el tud bújni a homokdűnék, a sivatagi hegyek és a kráterek " "között, így az ellenség nem veszi észre.\n" "\n" "Az ellenséges egységek nem láthatják ezt az egységet, amíg homokdűnén, " "sivatagi hegyen vagy kráteren áll kivéve, ha az ellenség mellette áll. " "Amelyik egység először felfedezi, nem mozoghat tovább. " #. [hides] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:430 msgid "" "Camouflage:\n" "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " "remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes and desert " "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit " "that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Álcázás:\n" "Ez az egység el tud bújni a homokdűnék, a sivatagi hegyek és a kráterek " "között, így az ellenség nem veszi észre.\n" "\n" "Az ellenséges egységek nem láthatják ezt az egységet, amíg homokdűnén, " "sivatagi hegyen vagy kráteren áll kivéve, ha az ellenség mellette áll. " "Amelyik egység először felfedezi, nem mozoghat tovább. " #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:442 msgid "gain +20% resistance under the sun" msgstr "+20% ellenállást szerez nappal" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:457 msgid "sustenance" msgstr "fénypajzs" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:459 msgid "" "Sustenance:\n" "This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" "Fénypajzs:\n" "Ennek az egységnek az ellenállásai nappal 20%-kal nőnek mind védekezésnél, " "mind támadásnál. Sebezhetőségei nem változnak." #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:466 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" msgstr "" "plussz 10% ellenállást szerzel a penge, páncéltörés és ütés támadásokkal " "szemben" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:487 msgid "a charismatic leader - all adjacent units pay no upkeep" msgstr "" "Karizmatikus vezér - a szomszédos egységek után nem kell fenntartási " "költséget fizetni" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:496 msgid "charisma" msgstr "karizma" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:498 msgid "" "Charisma:\n" "Adjacent units will be treated loyal and not pay upkeep." msgstr "" "Karizma:\n" "A szomszédos egységek hűségessé válnak, utánuk nem kell fenntartási " "költséget fizetni." #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:505 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" msgstr "Az ellenség öszpontosítását megzavaró bénító támadást szerzel" #. [chance_to_hit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:520 msgid "stun" msgstr "bénítás" #. [chance_to_hit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:522 msgid "" "Stun:\n" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " "is landed. The attacker is exposing himself to attack and will be slowed as " "a result of the effort. Not active on defense." msgstr "" "Bénítás:\n" "Ez a támadás hatalmas nyomást fejt ki az áldozatra, megzavarja " "öszpontosítását, ha eltalálja. A támadó kiteszi magát az ellenség " "támadásának és lelassul az erőfeszítés miatt. Nem használható védekezésnél." #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:530 msgid "" "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "Kaleh egy fiatal quenothi tünde a felnőtté válás küszöbén. Az apjával " "tréningezett, miközben kisebb expedíciókon és rajtaütéseken vett részt. " "Amikor elvesztette az apját, Kaleh megkomolyodott, megfontolttá vált, mint " "mindazok, akik két nap alatt fedetlen fővel sétálnak. Magába fordult, " "útmutatást és válaszokat keresett, miközben afelől is kétségei voltak, hogy " "a tündék elfogadják-e őt vezetőjüknek, s megbíznak-e az útmutatásaiban." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26 msgid "" "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages. When " "not being ordered around, they like to frolic in pools of lava and take " "great delight in burning anything they can reach." msgstr "" "Az élő tüzek füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, honnan " "származnak, de néha egy-egy mágus megidézi őket. Amikor nem parancsol nekik " "senki, lávateknőkben múlatják az időt, és azzal szórakoznak, hogy mindent " "porig égetnek." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:29 msgid "fire claws" msgstr "lángnyelvek" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:38 msgid "fire breath" msgstr "tűzfúvás" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:26 msgid "" "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " "their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of " "lava and take great delight in burning anything they can reach." msgstr "" "Az élő tüzek füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, honnan " "származnak, de néha egy-egy mágus megidézi őket. Amikor nem parancsol nekik " "senki, lávateknőkben múlatják az időt, és azzal szórakoznak, hogy mindent " "porig égetnek." #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" msgstr "Naga őr" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:22 msgid "" "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Ezek a harcosok az elit naga őrök. Lassabbak, de páncélozottabbak a többi " "nagánál, és erős buzogányokat használnak csatában. Általában naga őrsöket " "védenek, de néha részt vesznek egy-egy rajtaütésen is." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:86 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:28 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:27 msgid "mace" msgstr "buzogány" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "Naga vadász" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19 msgid "" "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "A naga vadászok jól képzettek az íj használatában. Természetes ellenállásuk " "van a mérgekkel szemben. Két láb hosszú nyilaikat méreggel kenik meg a " "hatékonyabb vadászat érdekében." #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" msgstr "Naga őrszem" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23 msgid "" "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Ezek a harcosok az elit naga őrök. Lassabbak, de páncélozottabbak a többi " "nagánál, és erős buzogányokat használnak csatában. Általában naga őrsöket " "védenek, de néha részt vesznek egy-egy rajtaütésen is." #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" msgstr "Naga felügyelő" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:30 msgid "" "Nym is Kaleh's childhood friend who follows the tradition of a family of " "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady " "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" "Nym Kaleh gyermekkori barátja, aki folytatta családja homoki vadász " "hagyományait, ha ugyan lehet ilyet mondani egy fiatal, lázadó, gyors " "észjárású és erős akaratú hölgyről. Vidám természete a sötét időkben nagy " "áldás." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "Kis sártipró" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:19 msgid "" "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " "boiling water on their foes, or by punching with their fists." msgstr "" "A kis sártiprók föld és víz mágikus keverékei. A harcban ellenfeleikre forró " "vizet lövellnek vagy öklükkel dögönyözik azokat." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:54 msgid "mud glob" msgstr "sárlabdacs" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "Pókdelevény" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18 msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" "Senki sem tudja, hogy hozták létre a pókdelevényeket, e rendkívül ijesztő " "látványt nyújtó lényeket. Miközben óriási csontlábakon rohannak, hatalmas " "varázspálcával harcolnak ezek az utálatos és félelmetes élőhalott " "teremtmények." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:22 msgid "touch" msgstr "érintés" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:34 msgid "chill wave" msgstr "fagyhullám" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:46 msgid "shadow wave" msgstr "árnyhullám" #. [unit]: race=troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:4 msgid "Troll Shaman" msgstr "Troll sámán" #. [unit]: race=troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:24 msgid "" "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " "they use to blast enemies with gouts of fire." msgstr "" "A troll sámánok a trollok titokzatos vezetői. Nem olyan erősek, mint a " "fajtájuk többi tagjai, ám az igazi hatalmuk a tűzvarázslatukban rejtőzik, " "amit az ellenségeik elpusztítására használnak." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:41 msgid "flame blast" msgstr "tűzlövedék" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Csontvázlovas" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "Ezeket a csontvázlovakat megülő egykori hatalmas harcosokat szentségtelen " "varázslattal a homokból támasztották fel, hogy félelmet és rombolást " "terjesszenek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:14 msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?" msgstr "Túl fiatal vagyok a halálhoz. Mi fog így történni a népemmel?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:33 msgid "Save me Kaleh, I'm dying..." msgstr "Segíts Kaleh, meghalok..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:54 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "Eloh irgalmazz, végem..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:78 msgid "Aaaargh! Curse you!" msgstr "Aaaargh! Átok rád!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:104 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "Csatlakozom az őseimhez..." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:205 msgid "No, $ally_name can't die now!" msgstr "Ne, $ally_name nem halhat meg most!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:125 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "Vezetése nélkül hogy menekülhetünk ki ezekből a pokoli barlangokból? " "Elvesztünk nélküle!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:136 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "Egy bátor harcos és egy igaz szövetséges volt. Hiányozni fog." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:157 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" "Isten veled Nym, a Tenger Istenéhez távozom. Nélkülem kell továbbmennetek." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:162 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "Isten veled Esanoo. Te voltál a kedvenc sellőm." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:176 msgid "Aaauurrrgghhh!!!" msgstr "Aaauurrgghhh!!!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:198 msgid "By Moradin, I have fallen!" msgstr "Moradinra, legyőzettem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:231 msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!" msgstr "A Sors fintora. A győzelem küszöbén meghalni... " #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:250 msgid "This can't be the end, I have too much left to see." msgstr "Ez nem lehet a vég. Oly sok mindent kellett volna még látnom..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:255 msgid "" "How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "Hogy hagyhattuk meghalni? Soha nem láttam még ilyen tűzvarázslatokat. Nagyon " "fog hiányozni." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:157 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "Ezek az élőholt trollok ugyanúgy harcolnak haláluk után, mint életükben " "tették. Egyetlen különbség, hogy büdösebbek." #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:27 msgid "Lava" msgstr "láva" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:55 msgid "Human Ship" msgstr "Emberi hajó" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:69 msgid "Campfire" msgstr "tábortűz" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82 msgid "Phantom Castle" msgstr "Fantom vár" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:95 msgid "Phantom Keep" msgstr "Fantom erőd" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:18 msgid "First Dawn" msgstr "Első hajnal" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:30 msgid "Second Dawn" msgstr "Második hajnal" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:42 msgid "First Morning" msgstr "Első reggel" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:53 msgid "Second Morning" msgstr "Második reggel" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:63 msgid "First Mid-Day" msgstr "Első dél" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:73 msgid "Second Mid-Day" msgstr "Második dél" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:84 msgid "First Afternoon" msgstr "Első délután" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:95 msgid "Second Afternoon" msgstr "Második délután" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:106 msgid "First Dusk" msgstr "Első szürkület" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:118 msgid "Second Dusk" msgstr "Második szürkület" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:129 msgid "The Short Dark" msgstr "Rövid sötétség" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:142 msgid "The Long Dark (1)" msgstr "Hosszú sötétség (1)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:155 msgid "The Long Dark (2)" msgstr "Hosszú sötétség (2)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:170 msgid "The Long Dark (3)" msgstr "Hosszú sötétség (3)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184 msgid "The Long Dark (4)" msgstr "Hosszú sötétség (4)"