# translation of wesnoth-utbs.pot to Czech # Czech translations for Battle for Wesnoth package. # Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth). # Copyright (C) 2006 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Czech Wesnoth translation team , # # Vladimír Slávik , 2006, 2007, 2008. # Oto 'tapik' Buchta , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-03 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:31+0100\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:15 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "Pod žhnoucími slunci" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:16 msgid "UtBS" msgstr "UtBS" #. [unit]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 msgid "Desert Hunter" msgstr "Pouštní lovec" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 msgid "(Normal)" msgstr "(normální)" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Challenging)" msgstr "(nelehká)" #. [unit]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "Desert Sentinel" msgstr "Pouštní hlídka" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 msgid "(Nightmare)" msgstr "(nehratelná)" #. [unit]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 msgid "Desert Prowler" msgstr "Pouštní slídič" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" "(Expert level, 11 scenarios, some under reconstruction)\n" msgstr "" "Ve vzdálené budoucnosti se snaží malá skupina elfů přežít ve světě trosek " "padlých říší. Veď svůj lid pryč z pouště na epické výpravě za novým " "domovem.\n" "\n" "(Obtížnost: expert, 11 scénářů, některé v úpravě)\n" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:33 msgid "Campaign Design" msgstr "Návrh tažení" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:42 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba tažení" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:51 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Kresby a grafika" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:87 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:100 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Zvláštní poděkování patří všem, jež zde byli opomenuti." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8 msgid "The Morning After" msgstr "Ráno poté" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:41 msgid "" "Note: This campaign is probably not the best one for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves' stats and the day/night cycle. " "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer " "scenarios with changing objectives. For these reasons I strongly suggest " "that you occasionally save your game mid-scenario, so you won't lose all " "your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Poznámka: Toto tažení pravděpodobně není pro začátečníky nejlepší volbou. " "Modifikuje některé standardy Wesnothu, zejména vlastnosti elfů a denní " "cyklus. Zároveň klade důraz na RPG prvky a má delší scénáře s často se " "měnícími cíli. Z těchto důvodů je vhodné občas ukládat hru i uprostřed " "scénáře, abyste při „zákysu“ nemuseli začínat znovu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:46 msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, and remember the sacrifices we made." msgstr "" "Toto je kronika cesty Quenothských elfů z jejich domova ve velké jižní " "poušti. Píši tento příběh, aby naši potomci věděli o našich cestách, a aby " "pamatovali na oběti, jež jsme přinesli." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:51 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amidst the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell eons ago. It was a hard savage land, but " "we were tougher still, and we managed to survive settled around a rare " "oasis. We had heavily fortified our village against any marauders and we " "were the biggest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led us for many " "years, and trained us to be self-sufficient and strong against all enemies. " "A people struggling in an ocean of sand, we thought we were ready for " "anything. All that changed one fateful night, when the sky rained fire..." msgstr "" "Kapitola 1: Já, Kaleh, jsem vyrůstal v přesýpajících se píscích pod našimi " "dvěma slunci Selou a Naiou. Byla to země horkých, suchých dní a chladných " "nocí, země potulných příšer, kde voda měla větší cenu než zlato. Žili jsme " "na píscích od té doby, kdy před eony zmizely lesy. Byla to tvrdá a " "nehostinná země, ale my byli ještě tvrdší a dokázali přežít, usazeni v oáze. " "Výtečně jsme opevnili naši vesnici proti jakýmkoliv nájezdníkům; neznali " "jsme žádný větší kmen než náš. Můj strýc Tanuil nás vedl po mnohé roky a " "trénoval nás v samostatnosti a odolnosti proti všem nepřátelům. Mysleli " "jsme, že nás nic nepřekvapí, že jsme připraveni na vše. To vše se změnilo " "jedné osudné noci, když z nebe pršel oheň..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:56 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn't have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was so afraid, I thought that if I tried to flee I would be smashed, so I " "hid and prayed to Eloh. I never prayed before as hard as I did that night. I " "heard cries and screams outside, but I could not force myself to move. And " "somehow, eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn stole over the " "horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation she saw." msgstr "" "Pamatuji si tu noc, jako by to bylo včera. Obvykle nemívám sny, ale tenkrát " "jsem měl ve spánku zvláštní vizi. Nemohl jsem nad ní dlouho uvažovat, " "protože mne ještě za temna probudil zvuk ohlušujících nárazů, lámajícího se " "dřeva a křičících elfů. Tu noc pršely z nebe ohnivé skály, balvany větší, " "než je možno si představit. Drtily krajinu jako blesky, zapalujíce všechno " "co mohlo hořet a drtíc domy, zdi a elfy. Nebylo kde se skrýt, kde by bylo " "bezpečno. Strašně jsem se bál, myslel jsem že když se pokusím utéct, budu " "rozdrcen, a tak jsem se ukryl a modlil se k Eloh. Nikdy předtím jsem se " "nemodlil tak vroucně jako té noci. Zvenku bylo slyšet výkřiky a nářek, ale " "nemohl jsem se přinutit k pohybu. Nějakým zázrakem se nakonec tenké žlutavé " "paprsky úsvitu přehouply přes obzor, nesměle, jako by sama Naia byla zděšena " "zkázou, na kterou pohlédla." #. [side]: description=Kaleh, type=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:63 msgid "Kaleh" msgstr "Kaleh" #. [unit]: type=Nym Hunter, description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:84 msgid "Nym" msgstr "Nym" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:851 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:797 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:9 msgid "Starting Objectives:" msgstr "Počáteční úkoly:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1028 msgid "Rescue Surviving Elves" msgstr "Zachraň přeživší elfy" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:23 msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" msgstr "Kaleh, Nym, Garak nebo Zhul zemře" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:198 msgid "Lrea" msgstr "Lrea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:199 msgid "Danu" msgstr "Danu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:200 msgid "Hamuil" msgstr "Hamuil" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:201 msgid "Vemuil" msgstr "Vemuil" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:202 msgid "Frea" msgstr "Frea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:203 msgid "Piyru" msgstr "Piyru" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:204 msgid "Anioh" msgstr "Anioh" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:205 msgid "Taliu" msgstr "Taliu" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:214 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "Hej, Kalehu, jsi tam?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:219 msgid "Nym, is that you?" msgstr "Nym, jsi to ty?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:224 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "Ano, a už vylez. Bouře skončila. S ranním světlem Naia ukončila tu " "strašlivou noc." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:229 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "Opravdu přestala padat obloha?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:234 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "Už jsem ti jednou řekla že nebe je čisté a bez mráčku. A teď vylez, nemehlo, " "ostatní mohou potřebovat naši pomoc." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239 msgid "" "What's happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn't think it could be this " "bad." msgstr "" "Co se vlastně stalo? Eloh, krátery jsou všude, vše je pryč, zničeno. Stěží " "jde poznat, že tohle bývala naše vesnice. Nemyslel jsem že to může být až " "tak špatné." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244 msgid "" "C'mon Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won't be as " "bad as you think. Let's explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" "Pojď, Kalehu, musíme zjistit, jestli někdo není zraněný nebo nepotřebuje " "pomoc. Myslím, že na jihu slyším někoho volat. Teď není čas pro strach, " "musíme být silní. Koneckonců jsi synovec našeho vůdce Tanuila a musíš splnit " "své povinnosti. Třeba nebudou v denním světle věci tak špatné, jak si " "myslíš. Prozkoumejme vesnici, ať zjistíme, kdo další přežil noc." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "Moment, naše tvrz je kousek odtud na východě. Tanuil určitě organizuje " "ostatní, aby se vypořádali se zkázou. Možná bychom měli jít k tvrzi, dříve " "než prozkoumáme zbytek vesnice." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:268 msgid "" "Tanuil's keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" "Tanuilova tvrz, naše krásná pevnost, je zničena! Jak teď budeme verbovat " "naše lidi pro bitvu?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:272 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn't look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can't dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "Pak musíme shromáždit přeživší, které najdeme mezi troskami. Zatím se nezdá, " "že by někdo přežil, alespoň ale můžeme děkovat Eloh že to byla rychlá smrt. " "Ale pojďme, nemůžeme stát nad mrtvými, musíme pomoci živým." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:276 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "Ale jestli je Tanuil mrtvý, kdo nás povede?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:280 msgid "That's a question for another time. Let's keep exploring the wreckage." msgstr "To teď nebudeme řešit. Pokračujme v průzkumu trosek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:376 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They've agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "Výborně, v této vnější osadě přežili někteří elfové. Pomohou nám hledat " "další přeživší." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "Tahle osada je prázdná. Co se asi mohlo stát jejím obyvatelům?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:405 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "Tato osada je opuštěná. Jsou tu známky násilí a pár krvavých skvrn, ale " "jinak nic. Bojím se o ty elfy, kteří tu žili." #. [message]: description={DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:422 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "Kalehu, Nym, pomozte nám!" #. [message]: description=Kaleh #. [message]: description=Nym #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:805 msgid "What in Uria's name is that?" msgstr "Co u Urie je tohle?" #. [message]: description={DESCRIPTION} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:430 msgid "" "It came out of the stones that fell from the sky. I know not what it is, but " "more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there will " "be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Vylezlo to z těch kamenů, které v noci spadly z nebe. Nevím co to je, ale " "vypadá to, že z kráterů vylézají další. Jestli je nezastavíme, nezbude nic z " "naší vesnice ani z nás." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:434 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "Přátelé, do boje! Stále zbývají někteří, kteří mohou bojovat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:444 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "Tam jsou další elfové a bojují s těmi blátivými příšerami!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:448 msgid "Then let's join the battle!" msgstr "Tak se přidejme!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:483 msgid "Vecnu" msgstr "Vecnu" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:484 msgid "Eranor" msgstr "Eranor" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:485 msgid "Seela" msgstr "Seela" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:524 msgid "Eloshi" msgstr "Eloshi" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:525 msgid "Illuvia" msgstr "Illuvia" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:526 msgid "Raynor" msgstr "Raynor" #. [event]: (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:578 msgid "Rocky Horror" msgstr "Blátivá příšera" #. [unit]: type=Desert Captain, description=Garak #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:281 msgid "Garak" msgstr "Garak" #. [event]: (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:608 msgid "Jorazan" msgstr "Jorazan" #. [event]: (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror, (role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:609 msgid "Zyara" msgstr "Zyara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:613 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "Tady je naše cvičiště. Podívej, je tam Garak, kapitán stráže. Přežil se " "svými bojovníky noc!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:626 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "Ale bojují s mnoha blátivými příšerami. Rychle, musíme jim pomoct!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:650 msgid "Ha! They're destroyed at last." msgstr "Ha! Konečně je po nich." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654 msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there's no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" "Díky za pomoc. Rád vidím, že nás tak mnoho přežilo noc. Ale není čas na " "řečnění, musíme zachránit zbytek našich lidí a rozdrtit další z těch " "hlinitých podivností, které najdeme." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:676 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "Tento most vede na svatý ostrov uprostřed našeho jezera." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:680 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "Hmmmm. Někteří z druidek, které sídlí na ostrově, mohou být stále naživu. " "Měli bychom to zjistit." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:684 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow " "water." msgstr "Opatrně. Most je rozbitý, takže se musíme přebrodit mělkou vodou." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:702 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "Velký strom! Je zasypaný pod kamením. Naše nejsvětější svatyně - zničena. " "Ach, Eloh, co budeme dělat?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:707 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "Je ještě někdo naživu?" #. [event] #. [unit]: type=Desert Druid, description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:716 msgid "Zhul" msgstr "Zhul" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:729 msgid "Ryoko" msgstr "Ryoko" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:730 msgid "Yuni" msgstr "Yuni" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:734 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "Konečně! Obávali jsme se, že nikdo další nepřežil." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:739 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "Matko kněžko, jste v pořádku?" # lékařskou péči #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:744 msgid "" "There's no time to stand on ceremony. I'm fine. I'm afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "Teď není čas na oficiality. Jsem v pořádku. Obávám se, že nás přežilo jen " "pár, ale dáme vám k dispozici všechny své síly. Zaveďte mne k těm, kteří " "potřebují ošetřit." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "Ale Velký strom byl zničen!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:754 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "Všechno na tomto světě jednou skončí, ale síla Eloh přetrvává. Nový vyroste " "na jeho místě. Teď pojďte, musíme se postarat o naše lidi." #. [unit]: type=Cuttle Fish, description=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:769 msgid "Deep One" msgstr "Hlubinný netvor" #. [unit]: type=Cuttle Fish, description=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:770 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "Hlubinní netvoři jsou vodní monstra, slídící a ukrývající se na temných " "místech světa. Na povrch vyplouvají vzácně, a když tak učiní, nejlepším " "způsobem jak přežít setkání s nimi je zůstat na pobřeží. Dokáží své " "protivníky popadnout silnými chapadly nebo stříkat zdáli jedovatý inkoust." #. [message]: description=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:800 msgid "Raaaar!" msgstr "Raaaar!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:810 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "Cítila jsem v tom jezeře velkou temnotu, ale nevěděla, co to je. Padající " "skály to musely probudit ze spánku." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "Chraňte kněžky, pošleme tu obludnost zpět do hloubek, odkud pochází!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:893 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgstr "Pole se zdají podivně prázdná. Kde jsou koně?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:897 msgid "Maybe they're hiding in the stables. Let's go check." msgstr "Možná se skrývají ve stájích. Pojďme to zjistit." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:901 msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?" msgstr "Zdá se mi, že vidím ve stájích pohyb. Je tam někdo?" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:913 msgid "Naru" msgstr "Naru" #. [message]: description=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:918 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "Je bezpečné vycházet ven? Byl jsem tak vyděšený." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:922 msgid "Where are all the other horses?" msgstr "Kde jsou všichni další koně?" #. [message]: description=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:926 msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here " "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my " "skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "Lovci zrovna včera odjeli, takže pokud kameny nepadaly po celé zemi, mnoho " "koní zřejmě přežilo. Těch pár, kteří tu zůstali, tak vystrašily padající " "balvany, že uprchli do noci. Jen stěží jsem uklidnil Yasiho a zabránil mu " "utéct." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:930 msgid "" "We'll need your help in checking to see if the outer settlements are okay. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "horses." msgstr "" "Budeme potřebovat tvou pomoc při kontrole vnějších osad. Kdo ví, co všechno " "se jim mohlo v noci stát? A třeba někteří z těch venku v poušti chytili " "některé uprchlé koně." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:934 msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon." msgstr "No, doufejme, že se lovci vrátí brzy." #. [message]: description=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:941 msgid "Hey Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "Hej, Niso, kamení už přestalo padat. Můžeš vyjít ven!" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943 msgid "Nisa" msgstr "Nisa" #. [message]: description=Nisa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:947 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "Díky Eloh, myslel jsem, že to nikdy nepřestane." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, description=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:975 msgid "Xanthos" msgstr "Xanthos" #. [message]: description=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:995 msgid "" "This place reeks of the stench of death, I could smell it from miles away. " "Oh how I love it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death " "over life. Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an " "army of undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Toto místo vydává pach smrti, cítil jsem to na míle daleko. Ach, jak jak jej " "mám rád, je to pach síly, nevyhnutelného triumfu smrti nad životem. Mizerní " "elfové, použiji těla vašich rodin k vytvoření armády nemrtvých! Všechno se " "bude třást před Xanthosem Nekomancerem!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1000 msgid "" "His timing couldn't be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven't had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "Nemohl přijít v nevhodnější chvíli. Vím, že nemrtví kultisté často paběrkují " "na malých cílích, ale celá léta neměli odvahu nás napadnout. Proč na nás " "Eloh seslala tolik neštěstí?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1005 msgid "" "Have some more faith girl, the goddess does not give us more than we can " "handle. With Eloh's grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "Děvče, měj trochu více víry, bohyně nám nedává více, než zvládneme. S přízní " "Eloh zvítězíme nad tím podvodníkem." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1010 msgid "" "Bah, I've fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our elvish hunters can easily decimate their skeleton " "armies." msgstr "" "Pche, bojoval jsem už s takovými temnými kultisty. Dají se zabít jako každý " "jiný, a naši elfí lovci snadno rozmetají jejich kostlivé armády." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1015 msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" "Slyšel jsem o takových jako ty, nečistý nekromancere. Cestuješ po píscích a " "odvažuješ se přivolat zpět a zotročit ty kdo už zemřeli. Ale dokážeme ti, že " "smrt není všemocná. Neznesvětíš těla mých příbuzných a přátel! Naučíš se " "obávat se hněvu Eloh a elfů z Quenothu!" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1051 msgid "New Objectives:" msgstr "Nové úkoly:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1032 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "Poraz Xanthose" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1097 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "Nekromancer je konečně poražen." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "A mrtví budou mít konečně pokoj." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1113 msgid "" "The necromancer is dead, but I don't think we've explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check. " msgstr "" "Nekromancer je mrtvý, ale myslím, že jsme neprozkoumali celou vesnici. Někde " "jsou možná ještě elfové v nouzi, kteří potřebují pomoc. Měli bychom se " "vrátit a zjistit, jak to je." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1132 msgid "" "We've explored the village and I think we've rescued the last of the " "survivors." msgstr "" "Prohledali jsme celou vesnici a myslím, že už nikoho dalšího nenajdeme." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1179 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to think what has happened to them." msgstr "" "Někteří z našich lidí se cítili ve vesnici stísněně a chtěli žít venku na " "píscích. Mysleli si, že kdyby přišlo nebezpečí, stihli by utéct do bezpečí " "našich zdí. Hrozím se při pomyšlení na to, co se jim asi stalo." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1193 msgid "Pythos" msgstr "Pythos" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1194 msgid "Shea" msgstr "Shea" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1195 msgid "Narn" msgstr "Narn" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1196 msgid "Jokli" msgstr "Jokli" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1197 msgid "Lyia" msgstr "Lyia" #. [message]: description=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1202 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "Zdar, je někdo ještě naživu?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1207 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "Ano, a docela bychom potřebovali vaši pomoc. Útočí na nás nekromancer, hodlá " "použít naše padlé druhy pro svou temnou magii. Kde jste byli?" #. [message]: description=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1212 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "Daleko v píscích, hledali jsme kořist a potulné skřety. Jakmile jsme " "spatřili bouři kamenů, vrátili jsme se co nejrychleji." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1217 msgid "No use crying over spilt water. But we're sure glad you're here now." msgstr "" "Nemá smysl plakat nad rozlitým mlékem. Ale samozřejmě jsme rádi, že vás tu " "teď máme." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1226 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "Vypadá to, že konečně budeme mít chvíli klid. Ale co teď?" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1231 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "Kde je Tanuil a jeho rodina?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1236 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "Skály rozbily tvrz na padrť. Nenašli jsme nikoho, kdo by přežil." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1241 msgid "Too many have died this night." msgstr "Příliš mnoho nás zemřelo této noci." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1246 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "Naše vesnice je v troskách. Zdi stavěné našimi předky po generace byly " "rozbořeny v několika málo hodinách. Většina našich příbytků je zničena. A " "velký strom už také není. Jedna věc je jistá, nemůžeme tu zůstat." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1251 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "Nesmyslné zoufalství! Zde byl vždy náš domov. Je tu dobrá voda, známe tuto " "zemi. Můžeme začít stavět znovu; dá-li Eloh, bude se nám znovu dařit." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1256 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "Zamysli se nad tím trochu. Kdo další viděl bouři balvanů? Jací další " "nepřátelé přicházejí zlikvidovat poslední, kdo z nás zbývají? Na poušti není " "místo pro slitování a máme mnoho nepřátel, kteří by rádi získali naší " "slabostí." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1261 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "Drzé děvče, takhle nemáš mluvit se svými staršími." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1266 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "Mám právo říct, co si myslím!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1271 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "Prosím, uklidněte se. Ve zmatku není nic než smrt a zkáza. I v tomto čase " "těžké zkoušky si musíme udržet naši sílu ducha a držet se našich zákonů. Bez " "zákonů bychom nebyli o nic lepší než šelmy v poušti rvoucí se o cáry masa. " "Mezi přeživšími je nejbližším Tanuilovým příbuzným a proto i vůdcem Kaleh. " "Co říkáš ty, Kalehu?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: 'You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.' I'm " "not sure why I'm the one she chose to appeal to, but if this is her will, I " "will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. If Eloh " "has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "Poslední noc před kamennou smrští jsem ve spánku slyšel hlas. zněl jako " "sladká hudba a nějak jsem věděl, že to je Eloh. Stále si přesně pamatuji " "její slova: „Musíš být silný, mladý elfe, neboť vstupuješ do časů smrtelného " "nebezpečí. Domov, který znáš, bude zničen, a ty musíš vést svůj lid do nové " "země. Na severu naleznete záchranu a mír. Přejděte poušť a zamiřte k horám. " "Neboj se, povedu vás a budu vás též chránit.“ Nejsem si jistý proč jsem to " "právě já koho si vybrala, ale pokud je to její vůle, postarám se aby byla " "vyplněna. Náš domov už není a poušť je drsné místo. Pokud nám Eloh " "připravila nový domov, povedu nás tam." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1281 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow your counsel." msgstr "" "Bojím se nebezpečí která číhají v drsných píscích a dále na sever, ale " "protože jsi náš vůdce, schvaluji tvůj záměr." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1286 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "Pak posbírejme z trosek co se dá a zamiřme co nejrychleji na sever. Náš " "domov už nás neochrání, musíme najít pro náš lid nové útočiště." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1291 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can't leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "A co s těly zemřelých? Nemůžeme je nechat na pospas vranám k roztrhání nebo " "dalším temným mágům, kteří je znesvětí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1296 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "Souhlasím, neměli bychom zapomenout na naše zemřelé. Měli bychom postavit " "velkou pohřební hranici a spálit je za příslušných ceremonií, aby je kouř " "mohl odnést do království zítřka." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1301 msgid "" "Kaleh, I don't want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kalehu, nechci se tu zdržovat déle než je nutné, ale souhlasím s tím, že se " "musíme postarat o mrtvé, než odejdeme. Garaku, začni se svými muži sbírat " "naše mrtvé. Nym, pomoz mi najít olej a dřevo, ať můžeme postavit pohřební " "hranici." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "A tak to bylo provedeno. Mrtví byli uctivě položeni na tu trochu dřeva " "kterou jsme dokázali najít. Ale oheň byl dost velký, aby spálil těla na " "popel a odeslal jejich duše na věčnost. Pamatuji se, že smrt tolika z nás mi " "tehdy nepřipadla nejlepším znamením pro začátek takové dlouhé cesty. Byli to " "první, kteří zemřeli během tohoto velkého činu, ale rozhodně ne poslední." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1323 msgid "" "What's that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There's no way we can defeat them " "all. We've run out of time. There's no escape. Eloh save us!" msgstr "" "Co je to tam na severu? Vypadá to jako další nemrtví! Ten příval kamení " "musel přitáhnout další nekromanty. Všechny je nikdy nemůžeme porazit, už nám " "nezbývá čas. Není jak uniknout. Eloh, zachraň nás!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:7 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "Přes nehostinné písky" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:40 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "Kapitola 2: Když mi bylo patnáct, šel jsem na svůj první výpad, proti " "skřetím nájezdníkům na západě. Velká skupina skřetů se vynořila pod nějakou " "novou vlajkou ze severních předhůří a řádila na poušti, zabíjejíc všechno, " "co jim padlo do jejich špinavých pracek." # pův.: postupující a ustupující #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:44 msgid "" "Sneaking amidst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the ochre sand, stained with blood. The surviving orcs, " "showing their true colors, fled from the battlefield. It seemed a glorious " "victory, and I hardly noticed our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "Přikradli jsme se dunami, obklíčili jejich tábor a zaútočili se svítáním. " "Pro mladého chlapce to bylo ohromující, srážející se čepele, krev, bojový " "pokřik, obě strany střídavě postupovaly a ustupovaly. Skřeti obklopili svého " "vůdce; jejich početní převaha vyvažovala naše bojové zkušenosti. Byl to můj " "otec, kdo se nakonec probojoval až k nechutnému skřetímu vůdci a zabil jej " "na okrovém písku postříkaném krví. Zbývající skřeti ukázali svou pravou " "povahu a prchli z bojiště. Vypadalo to jako skvělé vítězství, stěží jsem si " "všiml našich mrtvých elfích bratrů ležících v písku." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:48 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I'd seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "Na cestě zpět jsem byl v povznesené náladě, srdce plné pýchy. Vybojoval jsem " "svou první bitvu; teď jsem byl muž jako můj otec. Pak jedné noci během " "dlouhé tmy přišly silné větry, zuřivě kvílící a hučící kolem našich stanů. " "Na úsvitu se to jen zhoršilo. Napadlo mě, že se nějaký temný bůh snaží " "pomstít masakr skřetů. Viděl jsem už předtím písečné bouře, ale nikdy " "nezažil takovou jako byla tato. Ukryl jsem se ve stanu a modlil k Eloh jako " "by na tom závisel můj život. Vzduch ztěžkl pískem; vše ztmavlo a bylo špatně " "vidět..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:52 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "Další co si pamatuji je, jak se ke mně někdo skláněl a snažil se mě třesením " "probrat. Byl jsem napůl pohřben v písku a cítil se slabý, ale byl jsem " "naživu. Naše vybavení se povalovalo roztroušené po dunách nebo bylo pohřbeno " "v písku. Při pohledu okolo jsem viděl jen několik mých společníků, kteří " "kopali v písku v zoufalé naději že ještě někoho najdou. Zuřivě jsem hrabal v " "písku holýma rukama a křičel dokud jsem neochraptěl, ale ať jsem se snažil " "jak chtěl, nedokázal jsem najít svého otce. Řekli mi, že jej spolkly písky, " "ale já nebyl k utišení. V jediném okamžiku se můj svět rozpadl; už nikdy " "jsem se nedíval na písky tak jako předtím. Toho dne jsem se naučil, že poušť " "umí být vrtkavá a zuřivá, a že smrt vždy číhá hned za obzorem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:56 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "Teď jsem opět byl na výpravě přes písky, ale tentokrát už ne sám, ale s " "celým svým národem, který jsem musel chránit. Záviseli na mém vlastním " "úsudku, a já si byl až příliš dobře vědom té tíhy naložené na má úzká " "ramena. Při vzpomínce na poslední příležitost při níž jsme vyšli ve zbroji " "jsem vyslal ke svému otci tichou modlitbu, aby nad námi bděl. Nebylo kam jít " "jinam než na sever." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1734 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgstr "Kaleh musí dojít na severní okraj pouště" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:242 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "Špičatá skála" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:266 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn't save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "Kdysi dávno, ještě jako mladík, jsem tudy šel; vyrazili jsme proti " "nekromancerovi skrývajícímu se v jedné z ruin, vytvářel armádu nemrtvých. " "Byla to ošklivá bitva, hlavně po setmění, ale všechna jeho magie mu " "nepomohla, když jsme mu usekli hlavu. Jo, to byly časy...." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:271 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "Pamatuješ si o těch píscích něco?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:283 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That's " "Pinnacle Rock. It's the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Vidíš tu hnědou tečku čnící na severním obzoru? To je Špičatá skála. Je to " "nejvyšší kousek země široko daleko, a u paty má pramen, nebo spíš měla " "minule když jsem tam tábořil. Pokud se dostaneme ke Špičaté skále, budeme " "jen pár mil od okraje hor." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:288 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren't easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce. " msgstr "" "Ale mezi námi a tím místem se nalézají obzvlášť nehostinné písky s jen " "několika studnami. Myslím že naštěstí leží na staré karavanní stezce vedoucí " "na sever, která spojovala oázy. Není lehké je najít, ale občas vítr odvane " "písek z kusu staré dlážděné cesty, která vede od oázy k oáze. Kdysi musel " "ten chodník představovat rušnou obchodní tepnu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:303 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "Věřím, že se v těchto zemích kdysi rozkládala velká říše, dávno, ještě " "předtím než přišly písky." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:309 msgid "" "I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "Viděl jsem pozůstatky dávných kamenných hradů a značek v píscích. Cesty " "dávných předchůdců nám mohou opět posloužit. Pokud budeme sledovat stezku od " "oázy k oáze, mohli bychom dokázat přežít horko a žízeň pouště. Ale v těch " "píscích se ukrývají větší nebezpečí než žízeň; musíme opatrně prozkoumávat " "cestu před námi." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:314 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "waterskins and rations. We'll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won't last long in the wastes if we can't find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "Naneštěstí máme kvůli našemu zběsilému útěku z vesnice nedostatek potravy a " "měchů s vodou. Bude nám to stačit pokud se přesuneme rychle a budeme jíst co " "nejméně, ale nevydržíme v pustinách dlouho, jestli nenajdeme další zdroje " "vody. Jak to vidím já, tato cesta bude pro náš lid tvrdou zkouškou mezi " "denní výhní a nočním chladem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:320 msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit's " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of dehydration damage " "that cannot be healed by your shamans or druids. Only by refreshing at an " "oasis (any shallow water hex) at the start of your turn will your units " "regain full attack strength and some of the lost hitpoints." msgstr "" "Během dne (svítání, dopoledne, poledne, odpoledne a soumraku) všechny tvé " "jednotky stojící na začátku kola na písku, cestě, smetí nebo pouštních " "dunách utrpí kvůli žízni ztrátu $dehydration_loss životů a jejich útoky " "zeslábnou. Toto zranění nedokáží šamanky vyléčit. Pouze pokud na konci kola " "stojí jednotka v oáze (mělké vodě), obnoví se jí síla útoků a část životů." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:326 msgid "" "Kaleh, be careful you don't recruit too many guards to go with us. I doubt " "we're going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we're going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don't want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "A ještě, Kalehu, dej si pozor ať nenaverbuješ příliš mnoho bojovníků aby šli " "s námi. Pochybuji, že bychom po cestě našli na poušti dost vesnic a naše " "příjmy tak nebudou o nic vyšší než ty které máme teď. Pamatuj, že jak se tví " "lidé stávají zkušenějšími, vyžadují větší podporu, a nechceme přece aby nám " "došly na půl cestě zásoby." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:331 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "Dobrá, čím dříve dosáhneme Špičaté skály, tím lépe. Kupředu!" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:572 msgid "thirst" msgstr "žízeň" # co jiného? #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:586 msgid "refreshed" msgstr "obnovení" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:637 msgid "Scorpion" msgstr "Škorpión" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:657 msgid "Traveler's Ring" msgstr "Prsten cestovatele" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:659 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." msgstr "Tato jednotka není na konci tahu zraňována pouštním horkem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:693 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "Počkat, myslím že před námi bylo něco vidět..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:697 msgid "What? I don't see a thing." msgstr "Co? Já nic nevidím." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:701 msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "" "Tamty lesklé flíčky před námi, vidíš? Škorpióni, a jací velcí! Je jich celé " "hnízdo." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "Pustíme se do nich? Můžeme se jim stále vyhnout, ale jsou mezi námi a další " "oázou." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "Škorpióni! Museli jsme narazit na jejich hnízdo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:759 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem to " "be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a tiny " "gold ring. I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make " "them out. This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not " "suffer from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I've heard tales of such " "magical items, and we can certainly use it now." msgstr "" "Ti škorpióni požírali tělo nějakého nebohého poutníka. Nezdá se, že by z něj " "mnoho zbylo, ale počkat ... co je tohle? Vypadá to jako maličký zlatý " "prstýnek. A uvnitř jsou elfí runy, stěží je přečtu. Zdá se, že to je " "cestovní prsten, ten kdo si jej nasadí, nebude trpět žízní, hladem, horkem " "ani chladem. Slyšel jsem řeči o takových kouzelných věcech, určitě se nám " "teď bude hodit." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:764 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" "Jednotka, která si nasadí tento prsten bude imunní vůči zranění způsobenému " "ve dne pouštním horkem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:789 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "Podívejte, oáza! Její občerstvující voda nám umožní obnovit síly a " "odpočinout si bezpečně na trávě během denního horka." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:809 msgid "Hunting Ogre" msgstr "Lovící obr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:851 msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "Tiše, před námi jsou obři. Hned za touhle dunou, k oáze se nedostaneme jinak " "než přes ně." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:855 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "Opravdu je nejde obejít?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:859 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "Museli bychom ujít další kus cesty v nepříjemném terénu. Pokud se jim chceme " "vyhnout, bylo by nejlepší jít přímo na sever hledat další oázu." #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:898 msgid "Fresh meat!" msgstr "Čerstvé maso!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:893 msgid "Ogre ambush!" msgstr "Obří léčka!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:903 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they're huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "Uf, smrdí stejně hnusně jako vypadají. A jsou tak velcí! No, čím větší, tím " "drtivější pád." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926 msgid "" "That's the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "To byl poslední. Zdá se, že to byla banda lovců; někde poblíž musí ležet " "jejich tábor." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:940 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what's inside..." msgstr "" "Podívejme, tady jim něco spadlo... kamenná lahvička, dobře zazátkovaná. " "Copak je asi uvnitř?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:953 msgid "Nym! No! Don't open..." msgstr "Nym! Ne, neotevírej to..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:963 msgid "" "Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!" msgstr "" "Pozdě. Stejně je uvnitř jen písek. Proč se tak roz... Hej! Co se to děje?!" #. [unit]: type=Dust Devil, description=Dust Devil #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "Prachový ďábel" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:982 msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "To je prachový ďábel, ale maličký! Ještě jsem neviděl tak malého." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1026 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Zdá se že tě má rád, teď máš svoje malé zvířátko." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1031 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" "Žádné odmlouvání, děvče. Řekla jsem ti jasně, že tu láhev nemáš otevírat. " "Pojďme, ráda bych se dostala do oázy co nejrychleji." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1067 msgid "Black Lieutenant" msgstr "Poručík Černé Ruky" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1070 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "Bandita Černé Ruky" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "A já myslel, že to bude další nudná hlídka. Ty elfe tam! Tohle je naše oáza! " "Zavodníme ji vaší krví!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1209 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "" "Potřebujeme tu vodu, a pokud se nejprve musíme dostat přes vás, tak ať!" #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1204 msgid "" "We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" "Nevíme kdo jste, a ani nás to nezajímá. Třeste se před mocí Černé ruky!" #. [unit]: type=Red Mage, description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1308 msgid "Elyssa" msgstr "Elyssa" #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1372 msgid "Go'hag" msgstr "Go'hag" #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1376 msgid "Undead Raider" msgstr "Nemrtvý nájezdník" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1391 msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!" msgstr "Zpátky, vy zloduši! Nebo vás zabiju podruhé!" #. [message]: description=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1398 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me. " msgstr "" "To bylo naposled, co jsi pohrdla naším pánem. Teď zemřeš! Osobně se " "postarám, aby to bylo pomalu a bolestivě, jako dík za to sežehnutí, kterým " "jsi mě minule počastovala." #. [message]: description=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1405 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "To bylo naposled, co jsi pohrdla naším pánem. Teď zemřeš!" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1412 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "Pitomí nemrtví, nikdy mě neposlouchají. Okuste mé plameny!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1417 msgid "She looks like she's in trouble. We should help her." msgstr "Vypadá to že je v pěkné kaši. Měli bychom jí pomoct." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1444 msgid "Whew! Looks like that's the last of them." msgstr "Uf! Zdá se, že to byl poslední." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1449 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "Díky za pomoc! To bylo spíš trochu moc těsné než pohodlné." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1454 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "Byla to spousta nemrtvých. Proč po tobě šli?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1459 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Náhodou se mi podařilo před nějakým časem naštvat mocného nekromancera... je " "to dlouhý příběh. Ale kdo jste vy? Vypadáte skoro jako elfové." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1464 msgid "" "We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you're a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "To ano, jsme elfové z Quenothu a cestujeme na sever. Vypadáš jako magyně, " "ale myslel jsem, že takoví lidé dávno vymizeli." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1469 msgid "" "I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I've been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "To ale jsem, ohnivá magyně. Nějakou tu dobu cestuji, zkoumám a učím se. Ale " "tyhle písky se zdají obzvlášť nehostinné! Chtěla jsem zjistit, jak to vypadá " "v horách na severu; nebude vám vadit, když se k vám na chvíli přidám na té " "cestě?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1474 msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "S nadšením bychom přivítali pomoc někoho, kdo ovládá tajemství ohně." #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1482 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "Nemrtvé jsme porazili, ale v boji jsme přišli i o ni. Zatraceně, kdybychom " "ji tak mohli zachránit." #. [unit]: type=Wraith, description=Vengeful Lord, role=wraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1534 msgid "Vengeful Lord" msgstr "Mstivý pán" #. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1550 msgid "Honor Guard" msgstr "Čestná stráž" #. [message]: description=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1555 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let's cleanse this pollution!" msgstr "" "Ti nejodpornější živí, a v mém hradě! Ke mně, bloudící duše pouště! Ke mně! " "Vyčistěte tu špínu!" #. [message]: description=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1560 msgid "" "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even " "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and " "lifeless body will join my host." msgstr "" "Elfe, ty s tím lukem, pamatuji si tě. Mysleli jste si, že jsem poražen, ale " "vracím se ve formě ještě silnější než dříve. Smrt vládne navěky, a brzy mi " "budou sloužit i vaše dobité kosti a bezduchá těla!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1565 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "Stále ta samá písnička. Už jsme tě jednou porazili, dokážeme to znovu!" #. [message]: description=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1579 msgid "Nooo... (fades)" msgstr "Neee... (mizí)" #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1589 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "V jeho hradě jsme našli truhličku plnou zlata." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1625 msgid "Ogre Nomad" msgstr "Obr nomád" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1637 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "Elfové! Zabijte je všechny!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1644 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a " "fight they want, it's a fight they'll get. " msgstr "" "Tenhle rozbořený hrad musí být domovem těch obrů. Pokud tedy chtějí boj, " "mají ho mít." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1668 msgid "" "That's the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "To byl poslední z těch smradlavých netvorů. Už nás nebudou obtěžovat." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1673 msgid "Y'know, this ruin looks oddly familiar." msgstr "Teda, tahle ruina je mi nějak moc povědomá." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1678 msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky." msgstr "Fuj, na kamení je stále zaschlá krev. Vypadá to docela strašidelně." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1709 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "Tato země patří Černé ruce. Vstupte a zemřete." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1716 msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry." msgstr "Banditi? Jestli se nám dostanou do cesty, bude je to velmi mrzet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1721 msgid "" "There's no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "Nemůžeme naše lidi dostat bezpečně přes poušť, když nás ti bandité obtěžují. " "Musíme je porazit, než budeme moci pokračovat." # nejde "viděl(a) jsem...", protože to říká libovolná jednotka #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1726 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we're being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "Viděli jste to? Myslím, že na tamté duně bylo někoho vidět; právě zmizel. " "Zřejmě nás někdo sleduje. Mám podezření, že se tu v těch dunách potuluje víc " "banditů než jsme si mysleli." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1738 msgid "Defeat Outlaw Leader" msgstr "Poraz vůdce banditů" #. [unit]: description=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1750 msgid "Thorn" msgstr "Thorn" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1821 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I've been out " "in the sand for too long." msgstr "" "Hrome. Docela určitě tu byla vidět oáza. Musela to být fata morgána. Asi " "jsem už příliš dlouho na píscích." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1845 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "Takže bandité si zařídili základnu okolo Špičaté skály. Je to dobré místo, " "ale stejně je odtamtud vyženeme." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1869 msgid "Pure Water" msgstr "Svatá voda" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1871 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially powerful " "against the undead." msgstr "" "Tato voda učiní tvé ruční zbraně nezemskými, tudíž velmi účinnými proti " "nemrtvým." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1900 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me." msgstr "Vzdávám se, vlastně vzdáváme se. Jen mě prosím nezabíjejte." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1919 msgid "" "Please, have mercy on us. We're just trying to survive in this horrible land." msgstr "" "Prosím, mějte s námi slitování. Jen se snažíme přežít v téhle strašné zemi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1912 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Nezabiji tě chladnokrevně, ale opusť tyto země, a už nikdy se nám nepleť " "znovu do cesty, nebo u mne nedojdeš slitování tak jako dnes." # Nate, vemte si tuhle lahvinku svaté vody. # ... škoda že se to nedá použít #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1930 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You'll need it with all the undead " "around." msgstr "" "Tady máte, vezměte si tuto lahvičku svaté vody. Bude se vám hodit při všech " "těch nemrtvých okolo." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1935 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Vezmu si tuto lahvičku výměnou za tvůj život. Ale opusť tyto země a už nikdy " "se nám nepleť znovu do cesty, nebo u mne nedojdeš slitování tak jako dnes." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1940 msgid "" "It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "Je to svatá voda. Zbraň jí potřená se stává smrtící pro magické tvory. " "Lahvičky jako tato jsou velmi vzácné a cenné. Měli bychom dobře uvážit, kdo " "ji použije." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1981 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won't be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "Bandité Černé ruky stále ohrožují ostatní. Dokud bude jejich velitel " "bojovat, nebudeme schopní převést bezpečně naše lidi přes písky. Musíme se " "vypořádat s Černou rukou, než budeme pokračovat dál." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1990 msgid "" "The outlaws are defeated and we've made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "Bandité jsou přemoženi a dostali jsme se přes ty žhavé písky. Kopce jsou jen " "kousek na sever. Měli bychom být schopní tam najít vodu a odpočinout si." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2165 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It's a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "Když teď máme chvíli klid, musím se tě, Elysso, zeptat, co jsi vlastně " "dělala tady uprostřed pouště? Je to pro cestování trochu nehostinné místo." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2170 msgid "" "I've been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "Hledala jsem tajemství z minulosti. Věděli jste, že celá tato země byla " "kdysi obrovská říše? Předtím, než přišly písky, to tady zřejmě všechno byly " "rozlehlé pláně a pole." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2175 msgid "" "It's hard to imagine. There's barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "Je těžké si to představit. Prší tu tak málo, že to stěží stačí těm maličkým " "kaktusům, o obilí ani nemluvě." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2180 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "A přece, ty velké ruiny které jsem viděl roztroušené po píscích jsou " "důkazem, že tu před námi něco bylo. Možná kdysi dávno, když byla země " "úrodnější." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2185 msgid "" "Before the great fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I'm searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of The Scepter of " "Fire?" msgstr "" "Před velkým pádem existovala rozlehlá města se skvělými školami magie, " "velkými knihovnami, obrovské množství vědomostí. Většina toho všeho byla " "zničena v následujícím chaosu a létech chátrání, ale pátrám po drobných " "útržcích, které zbyly. Například, slyšeli jste někdy o Ohnivém žezle?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2190 msgid "No, I haven't. What is it?" msgstr "Ne, to opravdu ne. Co to má být?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2195 msgid "" "I'm not sure. I've read various references to it, but nothing specific. I've " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I'm sure it must be somewhere." msgstr "" "Sama si nejsem docela jistá. Narazila jsem na různé odkazy na něj, ale nic " "určitého. Hledám jej už dost dlouho. Všechno, co vím, je, že to byla velmi " "mocná kouzelná hůl a že byla symbolem panovníka staré říše, ale nemám vůbec " "představu, kde by mohla být. Takže prohledávám zemi a zjišťuji o starých " "časech co se dá. Určitě někde musí být." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2200 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "Možná. Ale je to tak dávno a tolik je toho ztraceno. Kdo ví?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2228 msgid "" "We've run out of provisions and our people are exhausted. We've taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side. " msgstr "" "Došly nám zásoby a naši lidé jsou vyčerpaní. Trvalo nám příliš dlouho " "překročit poušť; bojím se že nikdy nedojdeme na druhou stranu." #. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul, (role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2420 msgid "Lost Soul" msgstr "Ztracená duše" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2439 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "V píscích straší duchové zmučených duší dávno zemřelých tvorů. O soumraku " "opět povstávají, a během dlouhé tmy dokáží být obzvlášť nebezpeční. Za " "úsvitu opět mizí, ale já osobně raději snáším denní horko než hrůzy noci." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2444 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "Kombinace denního horka a povstávajících nemrtvých činí soumrak obzvlášť " "nebezpečnou denní dobou." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2458 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "" "Už znovu povstáváte a přicházíte, duchové? Což jsme vás již neporazili?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2463 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "Ty ztracené duše neví o ničem než jejich dávných vzpomínkách na minulé " "životy. Budou se vracet a obtěžovat nás noc co noc." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2521 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "Co se stalo? Ti nemrtví duchové najednou všichni zmizeli." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2526 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "Ti duchové jsou ve skutečnosti slabí. Hledají bezmocnou kořist, na níž mohou " "hodovat, ale když se střetnou s rozhodným odporem, prchnou." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2533 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "Prchněte, neblazí duchové, a nás nechte na pokoji!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:12 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:13 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "Noční neklid" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/story_chapter_3.cfg:6 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Kapitola 3: Pokračovali jsme pouští na sever; kopce a hory na obzoru " "slibovaly požehnaný oddech od zdánlivě nekonečných písků. Brzo jsme se " "dostali k počátku předhůří a rozhodli se odpočinout si tam na noc. Jakkoliv " "unaven pochodem přes písek, pociťoval jsem zvláštní strach. Celý svůj " "dosavadní život jsem strávil na písečné poušti, byla můj domov; tyto " "skalnaté kopce a bíle se lesknoucí hory se zdály cizí a zlověstné." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/story_chapter_3.cfg:10 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh's promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the extra-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "Obával jsem se, že nedělám tu pravou věc, když vedu svůj lid do cizích zemí. " "I přes sliby Eloh jsem si nebyl tak jistý jako Zhul, že to nakonec dobře " "dopadne. Když jsem se tehdy ohlížel zpět, přišlo mi podivné, že se Eloh " "zjevila právě mně. Nikdy jsem nebyl příliš zbožný, vždy mě více zajímaly " "každodenní problémy než ty nadpozemské. Ale kdo jsem byl, abych zpochybňoval " "božskou vůli?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/story_chapter_3.cfg:14 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said 'Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.' And again, just like before, I was woken up by a shout " "in the night. " msgstr "" "Té noci jsem měl ve spánku opět sen, poprvé od té osudné noci. Eloh ke mně " "opět přišla a tentokrát se ve vizi zjevila jako krásná zářící postava, jasná " "jako slunce. Řekla mi, „Měj odvahu, neboť přestože brzy vstoupíš do období " "temnoty, všechny zkoušky budou nakonec bohatě odměněny. Musíš jít pod " "severními horami, nikoliv přes ně. Na okraji kopců nalezneš ruiny starodávné " "strážní věže z černého obsidiánu. U té věže najdeš vchod do podzemí, který " "hledáš. Drž se hladkého pradávného tunelu cestou dolů pod hory a až opět " "spatříš oblohu a má slunce, spojím se s tebou. Ale vyvaruj se těch, kteří " "slídí v temnotě, skrývají se před mým světlem a není radno jim věřit. V " "temnotě nemám sílu, buď tedy rukou mé spravedlnosti. Potrestej nevěřící. Teď " "jdi a neboj se temnoty.“ A opět, tak jako předtím, mne uprostřed noci " "vzbudil výkřik." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:69 msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands." msgstr "Kalehu, vzbuď se! Zvědové ohlašují pohyb venku na píscích." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:74 msgid "Is it orc raiders?" msgstr "Jsou to skřetí nájezdníci?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:79 msgid "I don't think so..." msgstr "Nemyslím..." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:84 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:47 msgid "We meet again Ystara." msgstr "Takže se setkáváme znovu, Ystaro." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:89 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:51 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "Myslíš, že mě dáš, Azkotepe?" #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:94 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:55 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" "Můj šampión Zur tě rozseká na maličké kousky jako ubohého adepta, kterým jsi " "kdysi byl." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:99 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul " "first, or what's left of it." msgstr "" "Vždycky jsi byl arogantní malý bastard. Grek dřív spolkne tvou duši, nebo " "spíš to co z ní zbývá." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:104 msgid "" "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to battle, " "my minions! Behold the wrath of the dead!" msgstr "" "Už jednou jsi mnou pohrdl; donutím tě za to zaplatit. Ale dost bylo " "včerejška -- do boje, mé legie! Boj se hněvu mrtvých!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:109 msgid "" "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You " "really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "" "Skvělé, nejlepší sedadla na zuřivé bitvě dvou nemrtvých pánů. Ty teda víš, " "jak si vybrat místo pro tábor, Kalehu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:71 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren't there at sunset." msgstr "" "Odkud se tu vzali? Přísahal bych, že při západu slunce tu ty hrady nebyly." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:75 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "Během dlouhé temnoty se mohou stát mnohé podivné věci. Ale navzdory jejich " "přízračným formám není pochyb o tom, že jejich chladná ocel stále dokáže " "ranit." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:79 msgid "" "Like I haven't killed enough undead recently. Why can't these guys just stay " "dead?" msgstr "" "Jako bych poslední dobou nezlikvidovala dost nemrtvých. Nemůžou ti chlápci " "prostě zůstat mrtví?" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:83 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "Náš tábor je mimo hlavní oblast boje, takže bychom měli být aspoň trochu v " "bezpečí." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:134 msgid "" "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the " "undead hordes!" msgstr "Ale tábořiště našich lidí jsou v nebezpečí, pobijí je hordy nemrtvých!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:145 msgid "" "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We " "must protect our people's $village_counter encampments from the undead." msgstr "" "Není možné odvést náš lid včas, aby unikl bitvě. Musíme bránit našich " "$village_counter tábořišť před nemrtvými." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:151 msgid "" "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be " "destroyed. I fear that if we lose more than half our encampments we will not " "have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the " "undead until dawn." msgstr "" "Pokud se nemrtví dostanou k tábořištím dříve než my, určitě je zničí. Obávám " "se, že pokud přijdeme o více než polovinu tábořišť, nebudeme mít dost sil " "pokračovat. Garaku, probuď své muže. Musíme zadržovat nemrtvé až do svítání." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:99 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "Do zbraně, lidi, do zbraně!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:273 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "Eloh nás chraň, co to provedl?" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:95 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:836 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1012 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "Znovu žiji! Cítím!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1016 msgid "Garak?" msgstr "Garaku?" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:288 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1020 msgid "" "Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "Chachachá! Váš mizerný přítel už není. S jeho tělem vás všechny rozdrtím. " "Povstaňte opět, mí tvorové, a hodujte v řeži!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:192 msgid "" "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long Dark " "cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark power " "wanes and their magics unravel." msgstr "" "Ale podívejte, úsvit se blíží, naše spása je na dosah ruky. Ani dlouhá tma " "nemůže trvat věčně, a se slunečním světlem slábne temná moc nemrtvých a " "jejich magie vyprchává." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:197 msgid "" "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I " "have triumphed!" msgstr "Ne! Pomstím se na vás všech. Temnota bude panovat, dokud nezvítězím!" #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1028 msgid "" "In this I shall support you, the sun shall not rise until one of us is " "victorious." msgstr "" "V tom s tebou musím souhlasit, slunce nesmí vyjít dokud jeden z nás " "nezvítězí." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1032 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, " "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these " "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the " "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" "Možná jsem se radovala příliš brzo. U Urie, vždyť zakryli i hvězdy, všude je " "tma. Kalehu, je to jasné, musíme zničit jednu z těch nenormálností. Ať už je " "to ta věc, která ovládla našeho přítele, nebo to přízračné zlo, které " "přetrvalo, jeden z nich musí zemřít, jinak tahle bitva neskončí. Nemáme na " "výběr." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1036 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "Ale... zabít Garaka? Jak bychom mohli?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1040 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak's sake? " "Just protecting our encampments isn't enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can't end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that...thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "Ta věc není Garak. Tato noc trvala už dost dlouho, a příliš mnoho našich " "lidí zemřelo. Kolik bys jich ještě obětovala pro Garaka? Jenom chránit naše " "tábořiště nestačí, temnota a chaos nás přemohou, pokud brzo neukončíme tuto " "bitvu. Musíme zničit jedno zlo z těch dvou za jakoukoliv cenu. Nehodlám " "nechat tu... tu věc ovládat tělo mého přítele." #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:245 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1044 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "Ve vzduchu je pach smrti." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1048 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "Ano, skončeme to pro jednou a provždy." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:266 msgid "Kill Possessed Garak (or)" msgstr "Zabij ovládnutého Garaka (nebo)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:271 msgid "Defeat remaining Undead Lord" msgstr "Poraz zbývajícího pána nemrtvých" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:809 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1062 msgid "You Control Less Than 6 Villages" msgstr "Ovládáš méně než 6 vesnic" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1066 msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" msgstr "Kaleh, Nym nebo Zhul zemře" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:253 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "Prozatím jste zvítězili, ale nemyslete si, že temní pánové mohou být zničeni " "tak snadno. Navrátíme se a budeme vládnout dávno poté co se vaše kosti " "rozpadnou v prach. Toto je naše země a nikdo ji nesmí opustit jen tak." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:257 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "Tak snaživě jsi bojoval abys ochránil svůj drahocenný lid, mladý elfe. Žádný " "velký čin by neměl zůstat nepotrestán." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:266 msgid "A token to remember us by..." msgstr "Aspoň drobnost na památku..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:270 msgid "Aaaauuugggghhhh!" msgstr "Aaaauuuuuuu!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:274 msgid "He just collapsed!" msgstr "Prostě se zhroutil!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:233 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "Nemrtví páni jsou konečně poraženi." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:358 msgid "Finally. It is over." msgstr "Konečně. Je to za námi." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:237 msgid "" "There's too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "Je jich příliš moc a noc už skoro skončila. Zpátky, vy mrchy, zpátky!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:394 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?" msgstr "" "Vidím první paprsky Naie zářící za obzorem. Nikdy se mi nezdála tak krásná. " "Nemrtvé armády se rozpadly na prach a zbývající skřeti se s úsvitem stahují. " "Ale co s Garakem?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:366 msgid "He's...He's still breathing!" msgstr "On ... on ještě stále dýchá!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:370 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "Chraň toho chlapce, Zhul, (kašel) odcházím na lepší místa." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:379 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain. " msgstr "" "Z písků vzešel, do písků se navrátí. Pamatujme a vyznamenávejme jeho oběť; " "přísahám, že jeho smrt nebude zbytečná." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:383 msgid "Goodbye old friend, may Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "Sbohem, starý příteli, kéž tě Eloh ozáří svým věčným světlem." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:387 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" "Byl to ten nejstatečnější a nejodvážnější bojovník, jakého jsem kdy během " "svých cest potkala." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:391 msgid "" "He was a bastard at times.... But...but why did he have to die? It...it just " "doesn't make sense. " msgstr "" "Občas byl pěkný bastard... ale... ale proč musel umřít? Vždyť... to nemá " "vůbec žádný smysl." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:245 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "To byl velmi odvážný čin,Kalehu, že jsi porazil oba ty nemrtvé pány. " "Vyžadovalo to velkou statečnost a sílu. Díky tvému odvážnému útoku jsme " "nemuseli čekat, až nás vysvobodí úsvit. Jsi náš zachránce. A zemřelo mnohem " "méně elfů, než kdybychom museli čekat až na konec dlouhé noci." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:405 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won't always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it's going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "I když jsme tentokrát zachránili všechny naše lidi, nebudeme mít takové " "štěstí vždy. Zatímco elfové, kteří s tebou bojovali v minulosti se rádi " "vrátí, pokud naše počty ještě poklesnou, stane se najímání a trénink drahou " "záležitostí. Bylo by moudré střádat zlato pro tuto eventualitu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:401 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "Všechny naše tábořiště nějakým zázrakem přečkala noc." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:490 msgid "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive." msgstr "No, zůstalo jen $village_counter tábořišť, ale přežijeme." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:416 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "Ano, ale za jakou cenu?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:426 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won't always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it's going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "I když jsme tentokrát zachránili všechny naše lidi, nebudeme mít takové " "štěstí vždy. Zatímco elfové, kteří s tebou bojovali v minulosti se rádi " "vrátí, jak naše počty ještě poklesnou, stane se najímání a trénink drahou " "záležitostí. Bylo by moudré střádat zlato pro tuto eventualitu." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:439 msgid "" "We have suffered losses, but we we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it's going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Utrpěli jsme ztráty, ale ještě nejsme zlomeni. Dnes v noci jsme zachránili " "většinu našich lidí. Ale zatímco elfové, kteří s tebou bojovali v minulosti " "se rádi vrátí, jak naše počty klesají, stane se najímání a trénink nových " "válečníků drahou záležitostí. Bylo by moudré střádat zlato pro tento případ." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:446 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we we are not broken yet. Long will " "this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the " "darkness? And I'm afraid that while elves who have fought with you in the " "past will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it's going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Utrpěli jsme bolestivé ztráty, ale ještě nejsme zlomeni. Dlouho si budou " "elfové pamatovat tuto řež. Kde byla během temnoty Eloh? Obávám se, že " "zatímco elfové, kteří s tebou bojovali v minulosti se rádi vrátí, stane se " "najímání a trénink drahou záležitostí; naše počty se scvrkávají. Bylo by " "moudré střádat zlato pro příležitost že bychom potřebovali nové posily." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:457 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "Všechna ta smrt a zkáza, o co se vlastně hádaly ty stíny? Byl to všechno " "snad jen nějaký druh pitomé hry?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:461 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" "Pánové mrtvých jsou mocní a opravdu podivní. Jen Eloh zná pravdu a ví, co se " "tu doopravdy tuto noc dělo." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:465 msgid "" "I don't want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let's be far away before another nightfall." msgstr "" "Nechcu tu být zítra večer a zjistit to. Kopce na severu jsou blízko. Před " "dalším soumrakem bychom měli být daleko." #. [side]: description=Azkotep, type=Spectre #. [then] #. [side]: description=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/sides_setup.cfg:22 msgid "Azkotep" msgstr "Azkotep" #. [side]: description=Ystara, type=Spectre #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/sides_setup.cfg:81 msgid "Ystara" msgstr "Ystara" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:11 msgid "Survive Until Dawn (or)" msgstr "Přežij do svítání (nebo)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/prestart.cfg:15 msgid "Defeat all Undead Leaders" msgstr "Poraz všechny vůdce nemrtvých" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:11 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:29 msgid "Zur" msgstr "Zur" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:12 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:30 msgid "Grak" msgstr "Grak" #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:986 msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night." msgstr "Proklínám vás! To vám nezapomenu. Budete litovat této noci." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1009 msgid "Noooooo! I shall have my revenge!" msgstr "Neeeeee! Já se musím pomstít!" #. [unit]: type=Orcish Leader, description=Ganthos #. [unit]: type=Orcish Ruler, description=Ganthos #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:51 msgid "Ganthos" msgstr "Ganthos" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1064 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1065 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:59 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:60 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:62 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:63 msgid "Goblin Raider" msgstr "Gobliní nájezdník" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1072 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1073 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:66 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:67 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:73 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:74 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:82 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:84 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:85 msgid "Orc Raider" msgstr "Skřetí nájezdník" #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:105 msgid "" "What's this on our borders? Stinkin' elves and more undead? We'll teach them " "a lesson they won't soon forget. Attack!" msgstr "" "Co je tohle? Smradlaví elfové a další nemrtví, na našich hranicích? Dáme jim " "lekci, kterou jen tak nezapomenou. Útok!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:109 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "Jestli ti nájezdníci zajmou naše tábořiště, obávám se, že osud našich lidí " "nebude o nic lepší, než kdyby padli do rukou nemrtvým." #. [scenario] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:88 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:956 msgid "Possessed Garak" msgstr "Ovládnutý Garak" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340 msgid "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!" msgstr "Nad dunami vidím trochu vykukovat slunce. Je skoro ráno!" #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:511 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Ne! Tato soutěž ještě neskončila, Azkotepe. Předvedu ti ukázku mé opravdové " "moci." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1313 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my " "vengeance!" msgstr "" "Ne, já se musím pomstít! Dokážu vám, že temnota je těsně před svítáním " "nejsilnější. Ó, pane smrti a rozkladu, dopřej mi mou pomstu!" #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1345 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me my " "vengeance!" msgstr "" "Ne, já se musím pomstít! Dokážu vám, že temnota je těsně před svítáním " "nejsilnější. Síly nákazy a zoufalství, povolávám vás, zajistěte mi pomstu!" #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:346 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "" "Che, teď jste se přesvědčili, že živé maso je vždy slabší než síly nemrtvých." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:352 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "Mé nemrtvé zombie vždy poráží žijící." #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=$unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:33 msgid "" "You think you have defeated me, don't you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "Myslíš žes mě porazil, že ano? Hloupý chlapče, přijmu novou podobu, mocnější " "a strašnější než cokoliv si kdy dokážeš představit!" #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=Ystara #. [message]: description=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:37 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "Jak se opovažujete narušovat naši soutěž! Nepotřeboval jsem vaši pomoc. " "Naučím vás neplést se do cesty pánům temnot." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:64 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "Vidíte, říkal jsem vám, že jsem silnější. Je po hře, teď mohu opustit tuhle " "neužitečnou tělesnou skořápku." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1653 msgid "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!" msgstr "Oživují těla našich pobitých lidí! Jak strašlivý osud!" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:62 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "Pak jim budeme muset udělit pořádnou kremaci." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:89 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "" "Příliš mnoho našich lidí bylo zabito. Teď už nás nemrtví určitě přemohou. " "Vše je ztraceno!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1717 msgid "" "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm " "sorry Garak, we couldn't save you." msgstr "" "Tato temnota nikdy neskončí a nemrtví nás brzy jistě přemohou. Je mi to " "líto, Garaku, nedokázali jsme tě zachránit." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night_alt.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night_alt.cfg:28 msgid "A Stirring in the Night (development branch)" msgstr "Noční neklid" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:8 msgid "Descending into Darkness" msgstr "Sestup do temnoty" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:52 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, was it always this way? As " "we traveled I pondered what this world must have been like back before the " "Great Fall and I remembered the tale that had been told to me many times " "since I was a child:" msgstr "" "Kapitola 4: Našli jsme rozpadající se obsidiánovou věž kterou mi popsala " "Eloh a utábořili se na okraji kopců před horami. Stále jsem byl v šoku ze " "ztráty Garaka a ostatních elfů, kteří padli v bitvě minulé noci. V této zemi " "bylo tolik smrti, bylo tomu snad tak vždy? Během cesty jsem uvažoval nad tím " "jak musel tento vypadat svět před Velkým pádem a připomněl si příběh, který " "jsem od dětství tolikrát slyšel." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:56 msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans " "and Dwarves, and the evil creatures were driven deep within the earth. The " "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "Před dávnými časy byl zlatý věk elfů. Náš lid žil v jednotě s přírodou v " "zemích plných stromů, stromů prostírajících se tak daleko, jak jen oko " "dohlédne. Mezi elfy a ostatními rasami jako lidmi a trpaslíky byl mír, a " "stvoření zla byla vytlačena hluboko do země. Jméno nečisté Urie ještě nikdo " "z elfů neznal a naše síly byly tak skvělé, že jsme pozvedli na oblohu další " "slunce, aby se dny prodloužily a ubylo tmavých hodin. Po ty dlouhé roky byl " "náš lid opravdu šťastný, ale nebylo nám dáno, aby trvaly věčně." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:60 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria's followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests started to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "Nakonec daly mír a prosperita vyrůst zkaženosti a dekadenci. Silami podvodu " "a lsti Uria založila tajné skupiny jejích následovníků, kterým slíbila " "splnit jejich nejtemnější žádosti. Dala si na čas a pomalu natáhla své tmavé " "ruce kolem celého světa. Zpočátku malicherné spory mezi lidmi, elfy a " "trpaslíky se rozvinuly v boje; tak byl náš lid poprvé po dlouhých dobách " "opět zatažen do válek. Skřeti a jiní nečistí tvorové se vrátili na svět a " "útočili na naše osady, ničíc vesnice a vraždíc po stech. Následovníci Urie " "studovali umění nekromancie a vytvořili armády nemrtvých. Náš lid v časech " "míru a hojnosti zeslábl a změkl, neschopný vypořádat se s novými zkouškami. " "Dokonce i sama příroda se zdála těmi jatkami umdlévat: úroda byla mizerná, " "stromy onemocněly a naše lesy začaly odumírat. Nejhorší ovšem byla " "prodlužující se noc, která nakonec vyústila v Dlouhou tmu, kterou dnes " "trpíme. Mnozí z nás si zoufali, mnozí podlehli temnotě a uctívali Urii v " "naději na záchranu. Bývalí přátelé bojovali o ty trochy zbývajících zdrojů a " "chaos hrozil pohltit nás všechny." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:64 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we can still strike fear into the hearts of our enemies. " "We learned that the only way to survive in this new harsh world was to " "always value the needs of the many over the wants of the individual. We must " "all work together, for without each other we are nothing. Even as the plains " "dried up into deserts we continued to follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always looking to create a better world for our children." msgstr "" "V tom čase potíží se poprvé zjevila několika z nás Eloh; těm několika, kteří " "stále zatvrzele bojovali o záchranu a uchování naší domoviny a našeho " "dědictví. Řekla nám, že staré časy minuly a v novém světě můžeme přežít jen " "přísnou disciplínou a silou. Vyvedla nás z těch několika zbývajících lesů, " "které káceli a pálili skřeti, na otevřené pláně, kde jsme mohli volně " "cestovat. Naučila nás, že samotní jsme slabí, ale společně stále dokážeme " "naplnit srdce nepřátel strachem. Naučili jsme se, že jediná možnost jak " "přežít v tomto novém drsném světě je vždy dávat přednost potřebám mnoha před " "přáními jednotlivce. Musíme všichni spolupracovat, bez sebe navzájem nejsme " "nic. Jak pláně vyschly v pouště, pokračovali jsme v cestě po její stezce a " "následovali její vůli, pamatujíc na naše předky a oběti, které přinesli, " "abychom mohli žít, a vždy se snažili vytvořit pro naše děti lepší svět." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:68 msgid "" "Was the golden age just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations--if anything the land grew even more unforgiving. " "Was there anywhere left in this world that I could take my people which " "would be any better than the land we were born into?" msgstr "" "Byl zlatý věk jen pohádka? Jaký svět bych dokázal zanechat příštím generacím " "elfů? Všechno, co jsem znal z minulosti byly pohádky o době kdy život byl " "víc než jen boj o přežití a ruiny velikých hradů. Nezdálo se, že by poslední " "generace našeho lidu měly život lehčí; země se spíše stala jen méně štědrou. " "Bylo ještě v tomto světě místo, kam bych mohl zavést svůj lid a bylo by " "lepší než země, v níž jsme se narodili?" #. [side]: description=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:93 msgid "Panok" msgstr "Panok" #. [side]: description=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:147 msgid "Turg" msgstr "Turg" #. [side]: description=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200 msgid "Ug'lok" msgstr "Ug'lok" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:291 msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map" msgstr "Kaleh musí dojít k tunelu na severním okraji mapy" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:578 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what's " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "Ty hory jsou obrovské! Nikdy bych si nemyslela že budou až tak velké. A co " "je ta bílá věc na vrcholcích?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:583 msgid "" "I wish Garak were here, he'd know more about these lands than I do. I've " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren't as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "Kdyby tu tak s námi byl Garak, věděl by o těch zemích víc než já. Nikdy jsem " "tu nebyla, ale slyšela jsem příběhy těch několika, kteří tu cestu zvládli a " "vrátili se. To bíle se jmenuje sníh, Nym, a hory jsou velmi chladné. Tamty " "menší kopečky není tak obtížné přejít, ale jsou plné skřetů a goblinů. Může " "to tam teď vypadat klidně, ale ve skutečnosti se zatím jenom schovávají v " "mnoha jeskyních a chodbách pod povrchem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:588 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "Minulou noc jsem měl další vizi; Eloh mi řekla, že musíme pokračovat na " "sever, ale nemáme se pokoušet přejít přes hory, místo toho musíme jít pod " "nimi." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:593 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "Pod nimi? Ale jak?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:598 msgid "" "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "Skřeti a goblini tu žijí po staletí a jejich síť tunelů a jeskyní je " "složitější, než by se zdálo možné. Kdo ví, jak hluboko pod zem vedou? Nejsme " "připraveni přelézat ty zmrzlé vršky. Jakkoliv nemám v oblibě ty černočerné " "jeskyně, nemáme na výběr, pokud se chceme dostat na druhou stranu těch hor." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:603 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn't be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won't be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "I jiná stvoření než jen skřeti kopou tunely pod zemí. Před dávnými času " "trpaslíci dolovali v horách jako tyto a obrovští trollové se rádi schovávají " "na temných místech pod zemí. Pokud je tvá bohyně tak vševědoucí jak si " "zřejmě myslíš, Kalehu, nepřekvapila by mne existence cesty napříč pod těmi " "horami. Nebojím se žádné temnoty, a nebude ti chybět zdroj světla nebo ohně." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:608 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we're certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "No, jestli se chystáme projít pod těmi horami, určitě budeme mít plné ruce " "práce, teda boje, se všemi těmi skřety a gobliny." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:613 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn't the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won't have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don't have the " "numerical advantage we are used to. So we'd best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "Opravdu. Kalehu, varuji tě ještě jednou, tohle není poušť. Skřeti milují boj " "v kopcích a jeskyních nade vše a my naopak nebudeme mít výhodu boje v " "otevřených píscích. Při našich nedávných ztrátách nemáme početní převahu, na " "kterou jsme zvyklí, takže buďme raději výjimečně opatrní. Pokud dokážeme " "vyčistit stezku v kopcích před námi, měli bychom už zvládnout dovést naše " "lidi do tunelů a cestou je ochránit. V podzemí je snad bude lehčí bránit než " "v otevřené krajině." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:618 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful--right, this is going to be fun." msgstr "Udeř tvrdě a rychle a taky ještě opatrně - no, tohle teda bude zábava." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:799 msgid "Goblin Coward" msgstr "Gobliní zbabělec" #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:800 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:801 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:802 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:813 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:819 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:877 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:878 msgid "Goblin Scout" msgstr "Gobliní průzkumník" #. [message]: description=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:830 msgid "Attack!" msgstr "Útok!" # Útěk! #. [message]: description=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:836 msgid "Run away!" msgstr "Utečte!" # směšní by možná sedlo líp #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:841 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "Goblini jsou tak předvídatelní." #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1082 msgid "Orac" msgstr "Orac" #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1086 msgid "Scylla" msgstr "Scylla" #. [then] #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1085 msgid "Lake Naga" msgstr "Jezerní nága" #. [message]: description=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "Vpřed, tvorové jezera! Naplňte slib, který jste dali a pomozte nám odstranit " "tyto nenáviděné bytosti z našich zemí." #. [message]: description=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1104 msgid "Sssslay them all! In the name of the ssscaled one!" msgstr "Sss! Zabijte je všššechny! Ve jménu Šššupinatého!" #. [message]: description=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:964 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "" "Ti elfové jsou silnější, než jsme si mysleli. Pošlete pro další posily!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:969 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It's almost unnatural." msgstr "" "Jak se může pohybovat tak rychle? Je rychlejší než jakýkoliv gobliní jezdec, " "kterého jsem kdy viděl. Je to až nepřirozené." # proč jen mi ten zvuk připomíná kačera? ;-) #. [message]: description=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:984 msgid "Gaagghhh!!!" msgstr "Gaaaaaach!!!" #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1007 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast." msgstr "" "Moment. Na jednom prstu měl stříbrný prsten. Myslím, že by mohl být " "kouzelný. Třeba právě proto se pohyboval tak rychle." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "Myslím, že by sis měl ten prsten vzít ty, Kalehu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018 msgid "Why me?" msgstr "Proč já?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1023 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we're going into the caves you'll " "need all the speed you can get. And besides, we can't afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "Protože se občas pohybuješ trochu pomalu a jestli půjdeme do jeskyní, budeš " "potřebovat všechnu rychlost. A mimochodem, nemůžeme si dovolit ztratit tě. " "Nikdy nevíš, kdy o trochu rychlejší běh může rozhodnout o životě a smrti." #. [message]: description=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1099 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "Elfové zabili Panoka Goblina! Ostatní goblini možná uprchnou do jeskyní, ale " "my nedáme tyto kopce bez boje. Vpřed, jezerní tvorové! Naplňte slib, který " "jste dali a pomozte nám odstranit tyto nenáviděné bytosti z našich zemí." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1133 msgid "Ring of Speed" msgstr "Prsten rychlosti" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1135 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "Tento prsten zvýší počet pohybů za kolo o 1." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1172 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It's as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "Uf! Tyhle tunely jsou úplně tmavé! Je to tak zlé, jako bojovat za bezměsíčné " "noci, a smrdí tu skřetí špína. Stěží mě napadá nějaké místo, kam by se mi " "chtělo méně." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1178 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "Nemáme na výběr. Nemůžeme přejít přes ty hory, takže musíme jít pod ně. " "Pokud se skřeti skryjí ve svých tunelech a zablokují nám cestu, budeme muset " "vstoupit do jejich tmavých úkrytů a bojovat tam s nimi bez ohledu na " "okolnosti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1183 msgid "" "Remember, Kaleh, it's nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters " "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" "Pamatuj, Kalehu, boj pod zemí není nic jednoduchého. Střelci a ostrostřelci " "kteří dokáží střílet všude budou neocenitelní, stejně jako kapitáni a " "maršálové, kteří dokáží pozvednout bojového ducha našich lidí." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1188 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "Pokud někdy zablokuje cestu obzvlášť odolný skřet, s radostí ho trochu " "opražím svými ohnivými střelami a rychle bude po překážce." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1246 msgid "Greebo" msgstr "Greebo" #. [message]: description=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1253 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And 'specially stinking elves." msgstr "" "Greebo schovává blýskátka před škaredými skřety. A zvlášť před smradlavými " "elfy." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1277 msgid "" "Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Vypadá to, že si v téhle jeskyni vršil svůj lup. Ne že by tam měl nějak moc. " "Musí být krušné časy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1327 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn't very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. 'If you dare " "to take this blade here, your greatest fear will surely appear' It looks " "like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "Zvláštní. Někdo vytesal na konci chodby do kamene neumělou fontánu. Mrazivá " "voda vytéká do velké nádrže. Na dně nádržky vidím ležícího kostlivce, stále " "svírajícího meč. Nádrž není hluboká, můžu ji snadno přebrodit a vzít ten " "meč. Někdo jiný ale vytesal do zdi hrubý nápis: „Pokud se odvážíš zvednout " "tuto čepel, zjeví se ti to, čeho se nejvíce obáváš“. Meč nevypadá špatně, " "ale odvážím se vzít jej?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1329 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "Nebojím se ničeho, jdu si vzít ten meč!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1339 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" "Čepel meče při doteku studí a vydává chladnou záři. Zajímalo by mě, jak se " "sem dostal." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1352 msgid "Cold Blade" msgstr "Čepel chladu" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1353 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "" "Jednotka, která sebere tento meč, bude způsobovat svým útokem zblízka " "zranění chladem." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1364 msgid "Purple Abomination" msgstr "Nachová nechutnost" #. [message]: description=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1371 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "Jsem ohavnost, prosím, zabij mě!" # viděl(a) - ? #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1378 msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "Už jsem za svůj život viděl ledacos, ale tohle je prostě nechutné." #. [message]: description=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1385 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "Hlasy mi nedávají volbu, musím útočit!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1391 msgid "I don't like the sound of this. I'm out of here." msgstr "Nelíbí se mi to. Pryč odtud!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1415 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I'm freezing cold, wet, and I can't see a thing. I'm not exactly " "sure what I'm doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don't know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Tady je konec. Voda je příliš hluboká, než aby se dalo jít dál. Mrznu, " "všechno mám mokré a nevidím na krok. Nevím, co tu vlastně vůbec dělám. " "Nějaký zvláštní vliv mě donutil sem jít, ale nechápu co mě přesvědčilo, že " "by to mohlo být k něčemu dobré." #. [unit]: type=Dark Assassin3, description=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin1, description=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin2, description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3466 msgid "Cloaked Figure" msgstr "Zahalená postava" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1524 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "Kalehu, jsem ztělesněná smrt." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1530 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "A pomstím všechny, které jsi zabil!" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2064 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "Slibuji, že se opět potkáme." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2075 msgid "He just disappeared. That's odd." msgstr "To je divné, prostě zmizel." #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2099 msgid "" "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it won't " "stop me from killing you!" msgstr "" "He? Co se to stalo? Musel to být další hloupý elfí trik! Ale to mi nezabrání " "zabít vás!" #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2124 msgid "What happened? Where am I?" msgstr "Co se stalo? Kde to jsem?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2129 msgid "Where did you go?" msgstr "Co se ti stalo?" #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2134 msgid "" "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at them." msgstr "Nevím, někdo mě omráčil. Neviděl jsem na něj dobře." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2227 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "Tato chodba se zdá jiná než ostatní tunely a jeskyně. Je široká a hladká a " "vede ostře dolů. Vsadím se že to je ta cesta, o které mluvila Eloh." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2232 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn't be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Toto není přirozená chodba, a zdi jsou příliš úpravně vysekané a hladké, než " "aby to mohlo být dílo skřetů. Nepřekvapilo by mne, kdyby to tu kdysi dávno " "vytesali trpaslíci. Zajímalo by mě, jestli ještě v těchto horách nějací " "zbývají..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2244 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It's odd, I guess we're trading the dangers we know for the " "dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "Když už jsme zabili všechny skřety a vůdce goblinů v těsné blízkosti, můžeme " "si dát na čas a neměl by být problém přivést sem zbytek našeho lidu. Je to " "divné, tuším že vyměníme nebezpečí která známe za ta neznámá. Opravdu " "vkládáme naše životy do dlaní Eloh; kéž nás vede tak dobře jako předtím." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2251 msgid "" "Now that you've found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It's odd, I guess we're trading the dangers we know " "for the dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Teď, když jsi našel cestu, měli bychom být schopní provést zbytek našeho " "lidu kolem skřetů. Je to divné, myslím že měníme známá nebezpečí za neznámá. " "Doopravdy vkládáme naše životy do dlaní Eloh, kéž nás vede tak dobře jako " "předtím." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2258 msgid "" "I'll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we'll encounter deep under the earth?" msgstr "" "Budu docela šťastná, až budu moct znova dýchat čerstvý vzduch a uvidím " "slunce a hvězdy. Kdo ví, co potkáme hluboko pod zemí?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2263 msgid "Well, there's only one way to find out." msgstr "Nu, je jen jediný způsob jak to zjistit." # kopečky? #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:2289 msgid "" "We've taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There's " "no way we can kill all these orcs and goblins. We'll never make it to safety " "now." msgstr "" "Hledání tunelů nám trvalo příliš dlouho! Z východu i západu se přes hůrky " "valí další skřeti a goblini a obkličují nás. Nikdy jich nedokážeme pobít " "tolik. Nikdy se nedostaneme do bezpečí." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:8 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "Podzemní šarvátka" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:402 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "Kapitola 5: ponořili jsme se do temnoty, vedouce dlouhé řady našich lidí " "vytesaným průchodem hlouběji a hlouběji pod kořeny hor. Donesli jsme s sebou " "palmové louče a sebrali skřetům další, takže alespoň prozatím jsme měli " "dostatek zdrojů světla. I tak vydávaly hrubé louče jen málo světla a všude " "tančily stíny. Zdi byly vlhké, chladné a slizké; vzduch se zdál podivně " "ustrnulý a zvuk našich kroků se odrážel v chodbě tam a zpět." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:406 msgid "" "This seemed about as alien an environment as we could ever be in. We were " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in their heights. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain closing around me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "Zdálo se to být pro nás tak cizí prostředí, jak jen bylo možné. Byli jsme " "lid otevřených písků, a i během dlouhé tmy jsme se mohli podívat nahoru a " "řídit se hvězdami zářícími jasně v jejich nezměrných výškách. Rozum mi " "říkal, že jsme nemohli jít přes ty zamrzlé hory, a nemohli se ani vrátit, " "ale při pomyšlení na míle a míle kamene nad námi jsem se otřásal a úplně " "cítil, jak se kolem mne svírá váha celého pohoří. Tunel se kroutil a zatáčel " "tu napravo, tu nalevo a brzy jsem ztratil jakoukoliv představu o směru, " "kterým jsme vlastně šli, ale protože nikde neodbočovaly další průchody, " "neměli jsme na výběr nic než jít kupředu." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:410 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I just hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed like years ago, " "even though it had only been ten days since our village was demolished." msgstr "" "Při pohledu zpět myslím, že nejodvážnější čin mého lidu byl, když mě " "následoval do temnot jen ve víře ve sliby Eloh a důvěře v mé vůdcovství. " "Neměl jsem představu, jak dlouho budeme v podzemí uvězněni, nebo dokonce " "kudy jít. Jen jsem doufal, že nás Eloh nějak povede. Nym mi řekla že mezi " "lidmi se šeptá, že bych je provedl čímkoliv, a je pravda, že když jsme " "odcházeli, stěží jsem si dokázal představit že bychom mohli bojovat s " "bandity, nemrtvými, skřety a gobliny. Celý můj předchozí život se zdál být " "celé roky vzdálen, i když od zničení naší vesnice uběhlo teprve deset dní." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:414 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I had the strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "Co číhalo v temnotě? Kdo byli ti nevěřící, o kterých se Eloh zmiňovala tak " "neurčitě? Srdce mi hlasitě bušilo v hrudi; vše se tu dole zdálo zesílené. " "Měl jsem silné podezření, že na tomto místě nemají elfové co dělat. Šlapal " "jsem ponuře kupředu; když vezmu v úvahu vše, čím jsme si zatím prošli, u " "Urie, přece se teď nebudu bát!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:438 msgid "Explore Underground" msgstr "Prozkoumej podzemí" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:442 msgid "Defeat all Enemies" msgstr "Poraz všechny nepřátele" #. [unit]: type=Desert Fighter, description=Nantheos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:641 msgid "Nantheos" msgstr "Nantheos" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Sylestria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:655 msgid "Sylestria" msgstr "Sylestria" #. [unit]: type=Desert Ranger, description=Rygar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:680 msgid "Rygar" msgstr "Rygar" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741 msgid "" "You mentioned that Dwarves and Trolls often lived underground, Elyssa. I've " "only heard myths, have you every met a Dwarf or a Troll?" msgstr "" "Zmínila ses, Elysso, že pod zemí často žijí trpaslíci a trollové. Slyšel " "jsem jen mýty, potkala jsi někdy trpaslíka nebo trolla?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746 msgid "" "No I haven't, I don't often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I've " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "Dwarves." msgstr "" "Ne, pod zemí příliš často nezkoumám, jen tehdy když musím. Slídí tam spousta " "hnusných věcí které se skrývají před slunečním světlem. Ale četla jsem o " "nich něco, a dokonce potkala pár lidí kteří s trpaslíky obchodovali." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:751 msgid "What are Dwarves like?" msgstr "Jací jsou trpaslíci?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:756 msgid "" "They're a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for Elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don't know what happened." msgstr "" "Je to hrdý lid, někteří by řekli hamižný. Milují své zlato a drahé kovy a " "vyrábějí mnohé krásné věci. Měla bych vás varovat, nemají elfy příliš v " "oblibě; před mnoha lety došlo k nějaké zradě, ale nemám ani trochu představu " "o co tehdy šlo." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:761 msgid "And what about Trolls? I'm not sure I'd want to meet one face to face." msgstr "" "A co trollové? Docela najisto bych nechtěl nějakého potkat tváří v tvář." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:766 msgid "" "Trolls and Dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn't try to cheat them." msgstr "" "Trollové a trpaslíci jsou přirození nepřátelé, i když žijí tak blízko sebe. " "Mnozí trolly nepovažují za nic víc než jen brutální obry a ničitele. " "Trollové jsou obří a velmi silní, mají kůži jako kámen a dokáží být " "strašliví nepřátelé. Ale znala jsem kdysi jednoho člověka, který s nimi " "obchodoval, tedy se skupinkou trollů, a říkal že jsou docela slušní, dokud " "se je někdo nepokusí podvést." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:771 msgid "" "Well, with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either Dwarves or Trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "No, s pomocí Eloh, snad najdeme ty tunely opuštěné. Budu ráda, když bude náš " "největší problém představovat, jak se neztratit. Nijak si nepřeji setkat se " "s trpaslíky nebo trolly. Ale Eloh nad námi bude bdít." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:828 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "Opravdu? Zdálo se mi, že pod zem její moc nesahá." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:781 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:833 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh's aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path. " msgstr "" "Jak jsi přišel na něco takového? Eloh je dozajista nejsilnější ve dne, když " "na nás svítí slunce. Ale říká se, že i v největší temnotě ochrání své věrné. " "A kdysi ve zlatém věku vedli svatí elfí válečníci výpravy proti skřetům a " "jiným nečistým věcem, které se skrývají pod zemí, a s pomocí Eloh je " "pobíjeli. Víra je náš štít, Kalehu. Myslím, že by sis měl nechat své pochyby " "pro sebe; neposlouží nám, když příliš znejistíme naše lidi. Eloh nás vždy " "bude chránit, pokud půjdeme po jejích stezkách." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:838 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "Pak doufejme, že zbytek cesty bude tak jednotvárný jako dosud." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:793 msgid "" "I've heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "Slyšel jsem sice něco o trpaslících, ale máš představu, Zhul, jaké druhy " "stvoření můžeme pod zemí potkat?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:798 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Ty tunely jsou mi cizí; nevím o nic více než ty. Všechno co o trpaslících " "vím je pár povídaček ze Zlatého věku." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:803 msgid "What are they like?" msgstr "A jací jsou?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:808 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don't know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "Žili pod zemí, dolovali zlato a drahé kovy a vyráběli mnohé krásné věci. " "Kdysi během Zlatého věku jsme byli spojenci, ale ve zmatku a bojích pádu " "jsme ztratili všechny kontakty. Nevím jestli nějací vůbec přežili. Ale ve " "Zlatém věku nám mnohokrát pomáhali v bojích proti skřetům a trollům." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:813 msgid "What are trolls?" msgstr "Kdo jsou trollové?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:818 msgid "" "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I'm sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "Trollové byli velikánské zelené potvory, veliké jako obři a velmi silné. " "Byla to velmi samotářská stvoření, skrývali se pod zemí. Nikdy jsme s nimi " "neměli mnoho styků, i když někteří bojovali se skřety ve velkých bitvách. " "Byli to mocní bojovníci. Jsem si jistá, že všichni vymřeli; nikdy bych " "nechtěla jednoho potkat tváří v tvář." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:823 msgid "" "But with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'd be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Ale doufám že s vedením Eloh najdeme ty tunely opuštěné. Byla bych ráda, " "kdyby největší problém představovalo neztratit se. Stejně, i v podzemí nad " "námi Eloh bdí." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:857 msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected." msgstr "No, tyhle tunely nejsou vlastně tak špatné, jak jsem čekala." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:862 msgid "Ssshhhh, did you hear something?" msgstr "Pššt, neslyšeli jste něco?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:902 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won't be hostile." msgstr "Mravenci. Velmi velcí mravenci. Snad nebudou nebezpeční." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:915 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "Na druhou stranu, ten pavouk asi bude." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:920 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "V pasti mezi pavoukem a jeho kořistí. To není pěkné místo." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:948 msgid "" "Woah! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren't we lucky!" msgstr "" "Jejda! Viděli jste to? Ten velký stalaktit právě spadl a rozmačkal pavouka. " "No nemáme štěstí?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:953 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "Eloh nad námi musí opravdu bdít." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:973 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I'll be very " "disappointed. " msgstr "" "Teda, jestli všechno, co tu dole najdeme bude hmyz, budu docela zklamaná." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:984 msgid "Spiders aren't insects." msgstr "Pavouci nejsou hmyz." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:989 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "Díky za vysvětlení." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Wounded Dwarf #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1000 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "Zraněný trpaslík" #. [message]: description=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1005 msgid "Help! They're everywhere!" msgstr "Pomoc! Jsou všude!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1015 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "Nym, načasovala sis to skvěle." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1026 msgid "That's a dwarf, but it looks like he's been beaten to a pulp." msgstr "To je trpaslík, ale vypadá ubitý na kaši." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1033 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he's been beaten to a pulp." msgstr "Nízký a chlupatý, to musí být trpaslík. Ale je rozbitý na kaši." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1040 msgid "" "I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "Nevím kdo jsou „oni“, ale už se nemůžeme vrátit. Připravte se na cokoliv, " "všichni." #. [message]: description=Fundin #. [message]: description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1125 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "Co děláte tady vzadu? Trollové se skrývají v jižních tunelech, ne tu." #. [message]: description=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1093 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as Trolls. I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Zrádní elfové, jak můžete bojovat po boku tak odporných tvorů jako trollové. " "Všechny vás rozsekám sekerou vejpůl!" #. [message]: description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1140 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Jestli si myslíte, že nám vyrvete tyto tunely, nejspíš blouzníte. Jsme " "mistři boje pod zemí a připraveni zemřít při obraně našich domovů. Bojujte " "dál, mí bratři!" #. [message]: description=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1172 msgid "Nasty Dwarves and Stinkin' Elves, we will smash you all!" msgstr "Hnusní trpaslíci a smradlaví elfové, všechny vás pobijeme!" #. [message]: description=Thungar #. [message]: description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1218 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Co děláte tu vzadu? Hnusní trpaslíci jsou na severu, tady žádní. Jděte " "zpátky a bojujte statečně!" #. [message]: description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1211 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" "Zabijte elfy! Musíme je tu zastavit. Toto je naše země, rozdrťte vetřelce!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1317 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1333 msgid "Dwarf Defender" msgstr "Trpaslík obránce" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1324 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1342 msgid "Troll Defender" msgstr "Troll obránce" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1280 msgid "Dwarf Leader" msgstr "Vůdce trpaslíků" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1300 msgid "Troll Leader" msgstr "Vůdce trollů" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1364 msgid "Woah." msgstr "Jéje." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1409 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "Myslím, že pavouk a mravenci byli přece jen lepší..." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1414 msgid "Stand firm boys, here they come!" msgstr "Držte se pevně, chlapci, už jsou tady!" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1419 msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we " "will make you pay!" msgstr "" "Zabíráte naše tunely, zabíjíte naše ženy a děti, u Grišnáka, donutíme vás za " "to draze zaplatit!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1424 msgid "" "Tenacious savages, aren't they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won't let a couple of trolls keep them from us. " msgstr "" "Jsou to ale vytrvalí barbaři. Jenže ty tunely jsou bohaté na rudu a my " "nenecháme pár trollů okupovat je." #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1429 msgid "Wait...What..Who are you?" msgstr "Počkat... co ... kdo jste?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1434 msgid "Uh...." msgstr "Eh...." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1439 msgid "What in Moradin's name are they?" msgstr "Kdo v Moradinově jménu to jsou?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1444 msgid "Wait a minute....blond hair, pointy ears, they must be Elves." msgstr "Počkat ... světlé vlasy, špičaté uši, musí to být elfové." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1449 msgid "Elves!?! What in the nine hells are Elves doing down here?" msgstr "Elfové!?! Co u devíti pekel dělají elfové tady dole?" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1454 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "Nevadí, kdo jste?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1459 msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh's name is going on " "here?" msgstr "Jsem Kaleh, vůdce Quenothských elfů. Co u Eloh se tu děje?" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1464 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "Zabírají naši zemi a zabíjejí naše mladé. Trpaslíci chcou vždycky víc, stále " "hamižní po lesklých kamenech." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1469 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "Ty monstra zabila mé chlapce. Kalehu, jestli máš dobré srdce, pomoz nám " "vytlačit ty hromotluky z našich tunelů." #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1474 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "Ne, tohle je náš domov. Pomozte nám, malí, a my pomůžeme vám." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1479 msgid "" "There's too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we'll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "Je jich příliš mnoho, než abychom je zvládli všechny, a kromě toho nebudeme " "vědět, kterým z těch mnoha větvících se tunelů se dát. Myslím, že bychom " "měli přijmout jejich nabídku. Spojme se s jednou stranou, aby nám pomohli " "při hledání cesty zpět na povrch." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "Ale i pokud to uděláme, co s našimi lidmi? Jak je bezpečně provedeme touto " "bitevní zónou?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1489 msgid "" "We won't. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we'll go ahead and try to sort out this mess. I think you're right " "Zhul, if we're lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "To nemusíme. Pokud jich většinu ukryjeme dál zpět v průchodu, měli bychom " "být schopní je ochránit, aspoň na chvíli. Mezitím se pokusíme vyřešit tenhle " "zmatek. Zhul, myslím že máš pravdu, při troše štěstí snad budeme moci " "vyjednat bezpečný odchod odtud." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1498 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "Ale zdá se, že ani jedni nemají velkou převahu. S kým se spojíme?" #. [option]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1501 msgid "Let's aid the Dwarves." msgstr "Pomozme trpaslíkům." #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1520 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on Trolls. But you'll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "Pche! Jste všichni stejní. Nikdo nemá rád trolly. Ale uvidíte, Grišnák vás " "všechny zahubí." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1531 msgid "Defeat Troll Leaders" msgstr "Poraz trollí vůdce" #. [option]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1543 msgid "Let's aid the Trolls." msgstr "Pomozme trollům." #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1562 msgid "" "I knew elves couldn't be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Věděl jsem, že se elfům nedá věřit. Hloupý chlapče, budeš litovat svou " "zradu. Okus trpasličí ocel!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1572 msgid "Defeat Dwarf Leaders" msgstr "Poraz trpasličí vůdce" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1593 msgid "" "There seems to be an abandoned Dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "Zdá se, že přímo před námi je opuštěná trpasličí pevnost. Pokud se " "probojujeme ke tvrzi, měli bychom být schopní odtamtud začít přivolávat naše " "bojovníky na pomoc v bitvě." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1617 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "Trollí rváč" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1636 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "Trpasličí rváč" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1633 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "Trpaslík hromovládce" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, description=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1827 msgid "Fundin" msgstr "Fundin" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1842 msgid "Nori" msgstr "Nori" #. [unit]: type=Troll Warrior, description=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1858 msgid "Thungar" msgstr "Thungar" #. [unit]: type=Troll Warrior, description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1873 msgid "Gnarl" msgstr "Gnarl" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2142 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "Troll ohňostrůjce" #. [message]: description=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2148 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "Hořte, hořte a zemřete!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2171 msgid "Dive for cover!" msgstr "Schovejte se!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2176 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn't look good." msgstr "" "Ti noví trollí šamani decimují trpaslíky ohnivými střelami! Nevypadá to " "dobře." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2546 msgid "Aaauuuggghhhh!" msgstr "Aaauuuuuuu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2560 msgid "No!!!" msgstr "Ne!!!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2328 msgid "Help me!!!" msgstr "Pomoc!!!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2343 msgid "More accursed troll magic. Fall back! " msgstr "Stále víc té proklaté trollí magie. Ustupujte!" #. [message]: description=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2348 msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We're hurtin', Kaleh, I'll " "need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin watch over " "you." msgstr "" "Musím se vrátit a povolat další posily. Jsme na tom bledě, Kalehu, tví muži " "nás musí krýt. Udělej to co nejlépe, chlapče, a kéž nad tebou Moradin bdí." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2407 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "Trpasličí granátník" #. [message]: description=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2413 msgid "" "Let's blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" "Odstřelte ty potvory zpátky do děr, odkud vylezly! Doutnáky připravit - pal!" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2436 msgid "More Dwarven trickery! Fall back!" msgstr "Další trpasličí triky! Ustupujte!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2441 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don't think the trolls can take this much longer." msgstr "" "Ti noví trpaslíci úplně devastují trolly vrhacími výbušninami! Nemyslím, že " "by to trollové mohli dlouho vydržet." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2574 msgid "Gaggghhh!" msgstr "Ghhhhrr!" #. [message]: description=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2589 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "Musím se vrátit a najít víc trollů aby bojovali. Musíš je udržet, Kalehu. " "Buď silný jako skála. Grišnák bude s tebou." #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2621 msgid "Thu'lok" msgstr "Thu'lok" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Harpo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2634 msgid "Harpo" msgstr "Harpo" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Groucho #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2647 msgid "Groucho" msgstr "Groucho" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Chico #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2661 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, description=Groo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2675 msgid "Groo" msgstr "Groo" #. [message]: description=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2703 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "Náš vůdce nás poslat pomoct vám. Budeme s vámi bojovat, dokud nejsou " "trpaslíci mrtví. Pomstíme smrt našich!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2719 msgid "Dwalim" msgstr "Dwalim" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, description=Moin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2732 msgid "Moin" msgstr "Moin" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, description=Nordi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2745 msgid "Nordi" msgstr "Nordi" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, description=Byorn #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2758 msgid "Byorn" msgstr "Byorn" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Runin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2774 msgid "Runin" msgstr "Runin" #. [message]: description=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2812 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we're to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go, I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Zdá se, že jdeme právě včas. Náš pohlavár nám řekl, ať bojujeme s vámi, " "dokud nebudou všichni trollové mrtví. Řekněte nám, kam máme jít, chcu si " "taky zabít nějakého toho trolla nebo dva!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2925 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" "Trollové vystavují lebky svých nepřátel jako hraniční značky jejich " "teritoria. Jak barbarské." #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2965 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "Trpaslíci označují své teritorium kamennými mohylami. Škoda dobrých kamenů " "na házení." #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2982 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn't think you strong enough to beat " "dwarves." msgstr "" "Gratuluji! Někteří trollové nemysleli že byste měli dost sil na poražení " "trpaslíků." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2987 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3078 msgid "Where did you come from?" msgstr "Odkud jsi přišel?" # nemáte tušení #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2992 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "Je tu spousta tajných tunelů, o kterých vy slunomilní nevíte. Jen troll ví. " "Jsme chytřejší, než vy myslíte. Zurg by trpaslíky zabil sám, ale poslali ho " "zrovna odtamtud, kde je opravdický boj." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2997 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "Opravdový boj? Myslela jsem, že jsme v tom až po uši." #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3002 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls' secret weapon." msgstr "" "Když vy bojovali, další kmen trpaslíků se proplížil kolem a obklíčil nás. " "Oni jsou takoví prohnaní. Museli jsme vás opustit a utíkat zpátky bránit " "ženy a malé trolly. Trpaslíci se nikdy nevzdávají, mnoho trollů dnes umřelo, " "velmi těžký boj. Ale trpaslíci udělali chybu, vy silnější, než trpaslíci i " "trollové mysleli. Jste tajná zbraň trollů." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3007 msgid "How do you mean?" msgstr "Co tím myslíš?" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3012 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "Krátce před bitvou jsme našli tajný průchod na sever, vede přímo do velké " "trpasličí pevnosti. V pevnosti se schovává velký důležitý trpaslík, řídí " "boj. Trpaslíci vždycky myslí že oni nejlepší bojovníci, tak nechávají v " "pevnosti na obranu jen pár stráží. Když vy malí elfové prorazíte obranou " "trpaslíků a zabijete jejich náčelníka, udělá to trpaslíkům větší problém, " "budou zmatení a mít strach, snadná kořist pro trolly. Udělejte to a my je " "vytlačíme zpátky. Pak vám trollí vůdce pomůže a ukáže jak se dostat zpátky " "na povrch. Pojďte za Zurgem, ukáže vám cestu k tajnému průchodu." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3108 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Jejich znalost tunelů je úžasná. Ještě před minutou bych přísahala, že to " "místo je pevná skála." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3028 msgid "" "Wait a moment Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Zurgu, počkej chvíli, musíme se nejdřív vypořádat s touhle záhadnou " "zahalenou postavou, než tě budeme moci následovat." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3126 msgid "Defeat Cloaked Figure" msgstr "Poraz zahalenou postavu" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3055 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" "Zdá se, že naše dílo tady ještě neskončilo. Dobrá, shromážděte se, musíme " "jít za Zurgem." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3073 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn't think you could beat the trolls." msgstr "Gratuluji, někteří z mých chlapců mysleli, že trolly nevyklepete." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3083 msgid "" "Don't think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "Nemysli si, že znáš všechny ty tunely a průchody, které se kroutí těmito " "jeskyněmi, elfe. Byl bych ho zabil sám, ale právě mě poslali z hlavní fronty." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3088 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "Z fronty? Myslela jsem, že fronta byla tady." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3093 msgid "" "While you were fighting a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We're going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "Zatímco jste bojovali, proplížil se jeden klan trollů naší obranou a napadl " "nás z boku; zaútočili na naše zásobovací sklady. Těch smradlavých bestií je " "víc, než jsme mysleli. Po pravdě řečeno, jsme v obtížné situaci. Budeme " "muset stáhnout více než polovinu našich sil z těchto jeskyní k posílení " "našich zadních linií. Ale vaše vítězství nám vytvořilo neočekávanou " "příležitost." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3098 msgid "It has?" msgstr "Opravdu?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3103 msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn't have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you're ready I'll show you " "the way. It's not far." msgstr "" "Krátce předtím, než trollové obsadili tuto část dolů, našli naši průzkumníci " "jižně odtud starý tunel vedoucí téměř přímo do hlavního doupěte trollů. " "Myslíme, že je tam ukrytý v bezpečí hlavní troll, který řídí bitvu. Chtěli " "jsme se pokusit proplížit tím tunelem a provést překvapivý útok, ale nemáme " "dost trpaslíků, které bychom mohli jinde postrádat. Pokud se tímto průchodem " "dokážete proplížit za jejich linii obrany a zabít jej, uvrhne to trolly ve " "zmatek a odlehčí tlak na naše frontové linie. Pokud tak učiníte, náš král " "slíbil, že vám na oplátku pomůže vrátit se do slunečných zemí. Až budete " "připraveni, ukáži vám cestu. Není to daleko." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3119 msgid "" "Wait a moment Grendel, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Počkej chvíli, Grendele, musíme se nejdřív vypořádat s tou zahalenou " "postavou než tě budeme moci následovat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3144 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grendel." msgstr "" "Zdá se, že naše dílo tady ještě neskončilo. Dobrá, shromážděte se, musíme " "jít za Grendelem." # pův.: Zbytek je ticho... #. [message]: description=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3168 msgid "The rest is silence..." msgstr "Zbytek je mlčení..." #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Zurg #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3246 msgid "Zurg" msgstr "Zurg" #. [message]: description=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3220 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Odcházím k předkům..." #. [message]: description=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3274 msgid "Arrggg!!!" msgstr "Arrrrr!!!" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, description=Grendel #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3356 msgid "Grendel" msgstr "Grendel" #. [message]: description=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3326 msgid "I will be avenged..." msgstr "Budu pomstěn..." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3479 msgid "" "Did you think you escaped me Kaleh? I am your shadow, I will always be there " "until you pay for what you have done." msgstr "" "Myslel sis žes mi unikl, Kalehu? Jsem tvůj stín, a vždy tu budu, dokud " "nezaplatíš za to co jsi provedl." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3570 msgid "Ow!" msgstr "Au!" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3576 msgid "" "You want to flee, don't you? But you cannot. They couldn't escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "Chtěl bys utéct, že? Ale nemůžeš. Ani oni jí nemohli utéct. Ani smrt je " "nezachránila. Všechny nás pohltí; ale ještě předtím si vychutnám svou " "pomstu. Ukaž mi tanec smrti, Kalehu! Tanči! Tanči!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4130 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "Kam se poděl? Jak dokáže takhle mizet? A o čem to u Urie blábolil? Ať je to " "kdo chce, začíná mě štvát." #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4153 msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!" msgstr "Ech? Co se stalo? No nic, musím bojovat, není čas na myšlení!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4178 msgid "Huh? What happened?" msgstr "Eh? Co se stalo?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4183 msgid "Where did you go? Do you remember anything?" msgstr "Co se ti stalo? Pamatuješ si na něco?" #. [message]: description=$unit_var.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4188 msgid "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was." msgstr "Ne, někdo mě popadl a omráčil. Nemám představu kdo to byl." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4204 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Zurg." msgstr "" "Ta zahalená postava je pryč; náš úkol však stále není u konce. Shromážděte " "se, musíme jít za Zurgem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4224 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Grendel." msgstr "" "Ta zahalená postava je pryč; náš úkol však stále není u konce. Shromážděte " "se, musíme jít za Grendelem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:4293 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We'll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "Ach ne, trvalo nám to příliš dlouho a nepřítel dostal posily. Teď nás hravě " "přemohou!" #. [scenario]: description=troll_wc_1}, description=troll_wc_2}, description=troll_wc_3}, description=troll_wc_4}, description=troll_wc_5}, description=troll_wc_6}, description=troll_wc_5}, description=troll_wc_6} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:6 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "Ve trollích tunelech" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:179 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grendel led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Kapitola 6: Trpaslík Grendel nás beze slova vedl skrz bludiště křivolakých " "chodeb. Nakonec se po zdánlivě hodinách pochodu zastavil. Naznačil nám, " "abychom byli potichu a kradli jsme se kupředu; vše, co jsem slyšel, bylo " "měkké našlapování chodidel a můj těžký dech. I tak slabý zvuk se zdál " "odrážet od stísněných zdí hrubě vysekaného průchodu. Najednou jsem si byl " "vědom nezměrné masy skal a země nad námi a na chvíli jsem si zoufale přál, " "abych mohl opět vidět slunce. Pak jsem sevřel meč s čerstvým odhodláním a " "přísahal v duchu, že tento úkol zvládnu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:207 msgid "Kill Troll Leader" msgstr "Zabij vůdce trollů" #. [unit]: type=Troll, description=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:445 msgid "Troll Interrogator" msgstr "Troll mučitel" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:488 msgid "Troll Assistant" msgstr "Trollí pomocník" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:473 msgid "Ulg" msgstr "Ulg" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:531 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857 msgid "Troll High Shaman" msgstr "Vysoký trollí šaman" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:570 msgid "" "This passage leads very close to the trolls' main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I've had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I'll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he's sent most of his best warriors to the front. You'll " "know the head troll when you see him, he's big, green and extra ugly." msgstr "" "Tento průchod vede velmi blízko trollího hlavního doupěte; můžete slyšet, " "jak dusají sem a tam hned za východní zdí. Vše, co nás dělí od trollů je " "tenká kamenná stěna. Nechal jsem své chlapce podminovat konec tunelu " "výbušninami; když přesunete jednotky k dělící zdi, odpálím nálože a otevřu " "cestu. Trollí vůdce by měl být chráněn jen lehce, poslal své nejlepší " "bojovníky na frontu. Hlavního trolla poznáte, až ho uvidíte, je velký, " "zelený a pořádně škaredý." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:575 msgid "" "I thought that's what all the trolls looked like. I suppose we'll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "Myslela jsem, že tak vypadají všichni trollové. Asi budeme muset najít toho, " "který bude řvát nejhlasitěji." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:580 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "Takže vy jste všechny ty tunely vykopali sami?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:585 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there's no point dwelling on the past. There's more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "Dávno před tím, než sem vpadli trollové, jsme trávili naše dny hloubením " "tunelů skrz tyto hory. Jakou jen rudu a drahé kameny jsme těžili! Doly byly " "naplněny veselým zvukem trpasličích kladiv a trpasličích písní a naše " "vyšperkované síně zářily tak jasně jako slunce. Lidští a elfí princové byli " "ochotni nám královsky platit za umění našich kovářů. Ale nyní jsou tunely " "tiché a trávíme naše dny lovem na ty proklaté trolly. Ale vzpomínat na dávné " "časy není k ničemu. Ještě toho mnoho zbývá k dokončení! Stále máme svou čest " "a já vám slibuji, udělejte to pro nás a bohatě se vám odměníme." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:599 msgid "It shall be done." msgstr "Tak pojďme na to." #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:607 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "Jakmile dokončí vaši lidé přesun do pozic, odpálím nálože." #. [unit]: description=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:662 msgid "Troll Brute" msgstr "Troll silák" #. [unit]: type=Troll, description=Troll Guard #. [unit]: type=Troll Rocklobber, description=Troll Guard #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Troll Guard #. [then] #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:679 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:684 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1981 msgid "Troll Guard" msgstr "Trollí stráž" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:696 msgid "Fire in the hole!" msgstr "Pozor!" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:752 msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will once you finish your mission. Fight " "well!" msgstr "" "Můj úkol tady je u konce. Musím se vrátit podat hlášení mému králi. Než bude " "den u konce, musím toho ještě hodně učinit, ale jakmile ukončíte svůj úkol, " "vrátím se za vámi. Bojujte dobře!" #. [message]: description=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:779 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "Narušitelé! Zabte je!" #. [message]: description=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:849 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "Řekni nám, kde se skrývá váš velitel!" #. [message]: description=Wounded Dwarf #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:856 msgid "Never!" msgstr "Nikdy!" #. [message]: description=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:859 msgid "Master, look!" msgstr "Podívejte, pane!" #. [message]: description=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:864 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "Cha! Myslíte si, že dokážete zachránit vaše přátele. To se teda mýlíte. " "Ulgu, jdi a zabij toho druhého vězně. My se postaráme tady o ty hlupáky." #. [message]: description=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:869 msgid "Yes master, I'll make him suffer." msgstr "Ano, pane, bude VELMI trpět." #. [message]: description=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:910 msgid "Aaahhhh!" msgstr "Aaahhhh!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:921 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" "Když budeme jednat rychle, snad stihneme zachránit druhého vězně dřív, než " "ho zabijí." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:950 msgid "Rogrimir" msgstr "Rogrimir" #. [message]: description=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:964 msgid "I'm gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "Teď budeš kvičet, trpaslíku!" #. [message]: description=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:984 msgid "" "I owe you my life. I can't believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I'm so ashamed. I could not protect them....but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends' deaths!" msgstr "" "Dlužím vám svůj život. Nedokážu uvěřit, že mě zajali, zatímco ti kolem mne " "zemřeli hrdinně v boji. Tak se stydím. Nedokázal jsem je ochránit... ale vás " "budu chránit až na smrt, i kdybych vás musel následovat až na konec země. " "Teď mě veďte ke trollům, ať mohu pomstít smrt svých přátel!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1269 msgid "Woah. This place is hot." msgstr "Fíha. Tady je horko." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1274 msgid "" "This cavern is so hot it's stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we'll roast alive. I don't even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I'm just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "V této jeskyni je tak horko, až se skoro dusím; cítím, jak se ohřívá můj " "pancíř. Jestli tu budeme otálet příliš dlouho, upečeme se zaživa. Ani nechci " "myslet, co by se stalo, kdybychom se pokusili jít po lávě. Na druhou stranu, " "láva to tu pěkně osvětluje. Ještě že trollové postavili přes lávu mostek." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1279 msgid "" "They have broken through the outer guardpost. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "Prorazili vnějšími hlídkami. Zničte most, nesmí projít!" #. [message]: speaker=description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don't seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we'll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "Ech, beru to zpět. Ale zdá se, že trollové nepostupují. Asi si myslí, že nás " "láva zadrží. No, však my jim ukážeme! Trocha horka nás nezastaví!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1337 msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star " "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next " "turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars will just " "take $temp_damage damage per turn when flying over lava, though they too can " "die if they spend too much time over lava. Also because of the heat in the " "cavern, all units on cave floor hexes will take $temp_damage damage at the " "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can't kill it. " msgstr "" "Jakákoliv jednotka končící svůj tah na lávě s výjimkou pouštních víl a " "hvězd, které mohou nad lávou přeletět, bude na začátku dalšího kola zraněna " "o 25 hp. Toto zranění může jednotky zabít. Pouštní víly a hvězdy budou " "zraněny jen o $temp_damage hp za kolo, ale i ony mohou zemřít, pokud nad " "lávou stráví příliš dlouhý čas. Kvůli strašlivému horku v jeskyni budou na " "začátku každého kola jednotky stojící na jeskynních políčkách zraněny o " "$temp_damage hp. Toto zranění horkem jednotky nemůže zabít, pouze sníží " "jejich životy až na 1 hp." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1377 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Tady je malé jezírko vody. Ten pramen musí vyvěrat odněkud hluboko z " "podzemí, protože voda je chladná a osvěžující. Na chvíli se v ní vykoupu a " "vzpamatuji z horka té zatracené jeskyně." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1383 msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "Na začátku každého kola se jakákoliv jednotka v tomto jezírku uzdraví o 10 " "životů a nebude zraněna horkem v jeskyni. Pochopitelně, jakmile vyjde " "jednotka z jezírka, bude opět každý tah zraňována horkem o $temp_damage " "životů za kolo." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1456 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "Povstaňte! Povstaňte a zalijte vetřelce vaším svatým ohněm!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1556 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "Strážný Fénix" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1500 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn't look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "Co do frasa je tohle? Nevypadá to dobře. Ještě víc ohně je tak to poslední, " "co bychom tu potřebovali." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1575 msgid "That thing just won't stay dead!" msgstr "Ta věc prostě nezůstane mrtvá!" #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1638 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "Povstaňte, posvátní strážci, a zničte je!" #. [then] #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1697 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1698 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4 msgid "Fire Guardian" msgstr "Plamenný strážce" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1664 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "Podívejte, další ohniví strážci!" #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1689 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "Povstaňte a zaútočte na ně, když jsou teď zranitelní!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1715 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I'm " "going to kill those trolls." msgstr "" "No skvěle, ještě víc ohnivých strážců. Až se dostanu skrz tohle peklo, podám " "si ty trolly na druhé straně." #. [message]: description=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1740 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "Nesmí jim být umožněno dostat se na druhou stranu! Zabte je!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1765 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I'm going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "Jak překvapivé, zase další ohniví strážci. Začínám se opravdu těšit na to, " "až se dostanu z téhle jeskyně." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "Navzdory ohnivým strážcům se elfové skoro dostali přes lávu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1794 msgid "" "They obviously weren't enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "Je jasné, že nestačili. Jdi zburcovat ostatní a přivolej posily. Zadržím je " "tak dlouho, jak to půjde." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1799 msgid "May Griknagh protect you. I'll be back soon!" msgstr "Kéž tě Grišnák ochrání. Vrátím se brzo!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1848 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "Troll záložník" #. [unit]: type=Great Troll, description=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1924 msgid "Troll Chieftain" msgstr "Trollí náčelník" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1993 msgid "High Advisor" msgstr "Vysoký poradce" #. [message]: description=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2007 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "Vstupte do naší nejposvátnější jeskyně na vlastní nebezpečí. Dlouho jsme " "chránili naše posvátné pohřebiště před vaším nečistým druhem, a teď " "roztrousíme vaše kosti vedle těch našich předků." #. [message]: description=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2012 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for their slaughter!" msgstr "Zničte útočníky! Ať platí za krveprolití!" # pův.: bratři včerejška #. [message]: description=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2022 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "Povstaňte, naši bratři včerejších dnů! Povstaňte a zničte vetřelce!" #. [message]: description=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2116 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "Ááá! Proklínám vás! Nechť již nikdy neuvidíte opět denní světlo!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1965 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "A tak to tedy končí." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2126 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "Velký troll mrtvý. Utíkejte a zachraňte se!" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2160 msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "Zprávy cestují rychle. Chaos, který jste zaseli, způsobil, že se ti odporní " "trollové začali stahovat. A teď je architekt našeho utrpení mrtev. Tato " "válka má do konce ještě daleko, ale s vaší pomocí jsme v této bitvě " "zvítězili. Máte naše díky. Náš král nás instruoval, abychom vás za ním " "přivedli; chce si s vámi promluvit a odměnit vás. Očekává vás v naší " "nejposvátnější síni, místě, které neviděl po generace žádný elf. Je to velká " "čest, ale dnes jste vykonali velké činy. Trollí náčelník, zabitý elfy! Tento " "příběh se bude vyprávět po léta." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2165 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could " "have led us straight here instead of making us go through those 'light " "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "S jejich znalostmi všech těch tajných tunelů byste si mysleli, že nás snad " "mohli zavést přímo sem místo aby nás posílali přes tu „lehkou obranu“. " "Ušetřilo by nám to spoustu zbytečného boje, bez kterého jsme se nedostali k " "trollímu náčelníkovi." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2170 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" "Možná chtěli více prověřit naši zručnost v boji. Kromě toho, každý troll " "kterého zabijeme my je troll, kterého nemusí zabíjet oni. I tak si myslím, " "že jsme způsobili větší zmatek než čekali." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2175 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Pšt, vy dvě. Ano, ovšem, bylo by pro nás vyznamenáním setkat se s vaším " "králem. Ale nejdřív, nechali jsme mnoho našich lidí vzadu v chodbě u ústí do " "té velké jeskyně, kde jsme se poprvé potkali. Obávám se, že ani teď nejsou " "ty jeskyně bezpečné. Pomůžeš nám odvést náš lid do bezpečí?" #. [message]: description=Grendel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2180 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we've had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I'll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want " "any surprises." msgstr "" "Hmmmm, ano, po tom co jste pro nás udělali, myslím, že bychom mohli něco " "zařídit. Máme několik větších síní, kam by se měli vaši lidé vejít, pravda, " "budou tam trochu stísnění, ale v bezpečí. Od té doby, co jste přišli, je " "hlídá pár mých hochů; schovali jste je na dobrém místě, ale nikdy si " "nemůžete být dost jistí. Dám jim vědět, aby je odvedli do bezpečí. Rozhodně " "nechceme žádné překvapení." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2185 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "No, jste samé překvapení. Ale cítím se lépe, když vím, že vás několik " "hlídalo zbytek mých lidí. Dobrá, lidičky, ještě nemůžeme slavit, před sebou " "máme stále ještě práci." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2240 msgid "It's cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "Je tu chladněji, vypadá to, že na západě je komín." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2315 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "Trpasličí průzkumník" #. [message]: description=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2251 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "Zdravím vás, přátelé. Před věky jsem také bojoval s trolly a dostal se sem. " "Ale naneštěstí jsem byl upálen lávou k smrti a zemřel nedaleko nepohřben a " "beze cti. Najděte mé tělo a zajistěte mi klid, který si tak snažně přeji. " "Udělejte to a já vás nechám projít." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2283 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn't take long to dig a shallow grave." msgstr "" "Vida, rozpadající se kostra. To by myslím mohlo být „tělo“ toho trpasličího " "ducha. Nemělo by trvat dlouho vykopat mělký hrob." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2295 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "Kéž ti Eloh, nebo kterýkoliv bůh, kterého uctíváš, zaručí pokoj a bezpečný " "odchod do posmrtného života. Pomstíme tvou smrt." #. [message]: description=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2319 msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. I leave " "now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Děkuji vám. Udělali jste pro mne to, co všichni mí trpasličí příbuzní nikdy " "nedokázali. Už vám nebudu bránit v cestě. Kéž vám Moradin požehná a stráží " "vás. Teď odcházím do síní předků..." #. [event] #. [event]: description=cryptguard} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2344 msgid "Crypt Guardian" msgstr "Strážce krypty" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2349 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "Tohle vypadá jako trollí krypta. Ať to byl kdokoliv, musel být velmi " "důležitý, protože měl svého vlastního nemrtvého strážce." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2369 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "Je tu strž, která odřízla konec krypty. Musela vzniknout docela nedávno, " "přerušuje cestičku vedoucí k docela zdobné kamenné rakvi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2398 msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don't have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We don't normally tolerate using poison, but extreme " "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " "this useful before our journey is over." msgstr "" "Na trolla je to docela dost zdobná hrobka. Už jen ta rakev je sama o sobě " "působivá. Kostlivec uvnitř se rozpadl v prach a je tam jen pár nabarvených " "kamenů a ozdob, ale mezi tím vším opravdu vyniká tato smaragdová hůlka. " "Nemám s kouzelnými předměty mnoho zkušeností, ale brejlovec se smaragdovýma " "očima a velkými tesáky nenechává nikoho na pochybách ohledně její síly. " "Normálně netolerujeme používání jedu, ale výjimečné okolnosti volají po " "výjimečných opatřeních; navíc mám pocit, že se nám ještě může hodit, než " "tato cesta skončí." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2400 msgid "It might be useful, I'll take it." msgstr "Může se hodit, vezmu si ji." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2410 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn't seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "Hůlka mi pohodlně padne do ruky. Nedá se s ní dosáhnout nijak moc daleko, " "ale v boji zblízka asi bude dost užitečná." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2423 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "Smaragdová hůlka jedu" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2424 msgid "This wand make this unit's melee attacks deal poison damage." msgstr "Tato hůlka změní útoky nablízko této jednotky na jedovaté." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2343 msgid "On second thought, it's better to leave the dead in peace." msgstr "Když se nad tím zamyslím, je lepší nebrat mrtvým jejich klid." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:8 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "V državách trpaslíků" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:255 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of of rock and earth above us and for " "a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Kapitola 6: Troll Zurg nás beze slova vedl skrz bludiště křivolakých chodeb. " "Nakonec se po zdánlivě hodinách pochodu zastavil. Naznačil nám, abychom byli " "potichu a kradli jsme se kupředu; vše, co jsem slyšel, bylo měkké " "našlapování chodidel a můj těžký dech. I tak slabý zvuk se zdál odrážet od " "stísněných zdí hrubě vysekaného průchodu. Najednou jsem si byl vědom " "nezměrné masy skal a země nad námi a na chvíli jsem si zoufale přál, abych " "mohl opět vidět slunce. Pak jsem sevřel meč s čerstvým odhodláním a přísahal " "v duchu, že tento úkol zvládnu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:288 msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgstr "Zabij náčelníka trpaslíků" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dwarf Sergeant #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "Trpasličí poručík" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:492 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "Mstivý trpaslík" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:550 msgid "Dwarf Scout" msgstr "Trpasličí průzkumník" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:584 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves' main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "Tenhle skvělý tunel vede blízko hlavního doupěte trpaslíků. Můžete slyšet " "jejich kroky na druhé straně zdi. Všechno co je mezi námi a nimi je jen " "tenká kamenná stěna. Když přesunete jednotku hned k dělící zdi, na váš povel " "zničí Zurg stěnu ohnivou magií. Trpasličí náčelník je jen slabě bráněný, " "poslal nejlepší válečníky lovit trolly. Cha, dáváme vám snadný úkol. " "Náčelníka trpaslíků poznáte na první pohled, je nižší a hnusnější než " "ostatní." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:589 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "Ty tunely jste všechny vykopali sami?" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:594 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "Ne, většina z nich jsou malé trpasličí tunely. My máme raději přirozené, " "velké a dost vysoké pro mocné trolly. Když byl svět mladý, Grišnák udělal do " "kamene mnoho tunelů a dutin, hluboko pod nás. Cestovali jsme velmi, velmi " "hluboko podél pradávných pramínků, mnohem hlouběji než mizerní trpaslíci. " "Ale teď jsme se vrátili zpět nahoru, Velký vůdce říká, že hluboko dole teď " "mnoho zlých věcí. Ne dobré pro trolly. Vracíme se nahoru znova obsadit dávné " "země. Ale najdeme je plné malých smradlavých trpaslíků. Všechny krásné " "kameny jsou pryč, lakomí trpaslíci je všechny pobrali. Tak bojujeme, abychom " "získali zpátky dávné země. Ale Zurg nemá tolik mluvit. Máme práci. Najděte " "vůdce trpaslíků a zabijte ho a my vás dobře odměníme." #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:616 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "Jakmile dokončíš přesun do pozice, Zurg zničí stěnu." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, description=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, description=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, description=Dwarf Guard #. [then] #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1203 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1213 msgid "Dwarf Guard" msgstr "Trpasličí stráž" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:678 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Oheň, pěst, kameni, třesk!" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:734 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "Má práce tady je hotová. Zurg se musí vrátit mluvit s Velkým vůdcem. Před " "odpočinkem zbývá mnoho věcí k udělání a mnoho trpaslíků k zabití. Zurg se " "vrátí potom, aby viděl jak se malým elfům daří. Bojujte dobře!" #. [message]: description=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:761 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Vetřelci! Vyhlaste poplach!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:834 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "Trpasličí branec" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:840 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "Víš, co je základním úkolem každého trpasličího válečníka, mrňousi?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:845 msgid "Sir?" msgstr "Pane?" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:850 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "Neustálá ostražitost, chlapci; nepřítel může být kdekoliv!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:855 msgid "But Sir..." msgstr "Ale pane..." #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:860 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "Dal jsem ti slovo? Co? No?" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:865 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you're not going anywhere until I'm done with you." msgstr "" "Zabíjel jsem trolly, když jste byli ještě v plenkách. Napsal jsem knížku o " "zabíjení trollů. A vy nikam nejdete, dokud s vámi neskončím." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:870 msgid "But Sir, behind you..." msgstr "Ale pane, za vámi..." #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:875 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I'm stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "A, nechte mě hádat, velký hnusný troll, že ano? A když se otočím, utečete " "jako zbabělci, kteří koneckonců jste. Myslíte si, že vám na něco tak " "trapného skočím?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:880 msgid "I'm too young to die, save me!" msgstr "Jsem tak mladý, ještě nechcu umřít, pomoc!" #. [message]: description=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:885 msgid "" "Oh grow a backbone...Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. Come " "on boys, kill the intruder!" msgstr "" "A, nech si narůst páteř... he? Cože, jednou snad ten mrňous nelhal! Pozor, " "chlapci, zabijte narušitele!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:906 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "Miluju tě, poručíku..." #. [unit]: type=Troll, description=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:933 msgid "Grog" msgstr "Grog" #. [message]: description=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:947 msgid "" "Ha, you're trapped. I've got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" "Ha, jsi v pasti. Mám tě přesně tam, kde tě chci mít, a tentokrát tě nikdo " "nezachrání." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:952 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "Jak mohl troll uvíznout až tady?" #. [message]: description=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:971 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn't come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Děkuji. Grog se ztratil a kolem moc smradlavých trpaslíků. Kdybyste " "nepřišli, Grog by byl zabitý. Grog vám dluží život." #. [message]: description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1112 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Už jdou! Odpalte nálože!" #. [message]: description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1156 msgid "They're coming this way too! Blow the charges!" msgstr "Tudy přicházejí taky! Odpalte nálože!" #. [message]: description=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1168 msgid "" "What!?! Nothing happened! Who in Moradin's name rigged the darn charges " "anyway? I'm going to have to hold them off by myself. " msgstr "" "Cože!?! Nic se nestalo! Kdo v Moradinově jménu umísťoval ty zatracené " "nálože? Budu je muset zadržet sám." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1194 msgid "Jorgi" msgstr "Jorgi" #. [message]: description=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1218 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery, we will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Byla chyba spoléhat na lest, porazíme vás v boji tváří v tvář. Pravý " "trpaslík vždy hledí svému nepříteli do očí, když jej zabíjí!" #. [message]: description=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1223 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "Vyzývám vás, muž proti muži. Jestli nejste zbabělci, vstupte na tyto mosty a " "potkejte svůj osud!" #. [message]: description=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1279 msgid "" "I couldn't do it. Blow the backup charges! If we can't stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "Nedokázal jsem to. Odpalte záložní nálože! Pokud je nezastavíme, snad to " "dokáže černé jezero." #. [message]: description=Jorgi #. [message]: description=Dwarf High Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1327 msgid "" "They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "Překročili strž! Odpalte záložní nálože! Pokud je nezastavíme, snad to " "dokáže černé jezero." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1389 msgid "" "It's a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "Je tu obrovské podzemní jezero. Voda je tmavá a na dotek chladná. Vypadá to, " "že na zdech roste nějaký světélkující lišejník, takže je tu lépe vidět." #. [unit]: description=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1412 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "Velmi chlupatý netopýr" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1457 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "Trpasličí poustevník" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1489 msgid "" "Incoming! Ug, it's big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "Přicházejí! Uf, je to velké, chlupaté, a hnusné. Nenávidím netopýry, opravdu " "nenávidím netopýry." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503 msgid "Grrraaawwwkkk!" msgstr "Graaaakch!" # jojo, velmi volný překlad ;-) # ale myslím, že i tak sedí #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1509 msgid "Good riddance." msgstr "A je po něm!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1605 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it's just fish, but I don't like the look of it." msgstr "" "Výčnělek tu prostě končí. Voda je nejspíš dost mělká, půjde přebrodit, ale " "myslím, že pod hladinou trochu vidím něco se hýbat. Třeba jsou to jen ryby, " "ale nějak se mi to nelíbí." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1770 msgid "What are those?!?" msgstr "Co to je?!?" # hláška když se objeví nová várka chapadel # myslím že tam může být cokoliv #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1778 msgid "Here come more of them!" msgstr "Vidím další!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1835 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever 'them' was." msgstr "" "Pohyb pod vodou ustal. Myslím že jsme je zabili všechny, ať už to bylo " "cokoliv." #. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1867 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "Náčelník trpaslíků" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1906 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "Vysoká trpasličí stráž" #. [message]: description=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1947 msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Takže konečně jste přišli. Skončeme to, tady a teď!" #. [message]: description=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1960 msgid "" "Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" "Pche! I když umírám, proklínám vás! Nikdy se z těchto tunelů nedostanete " "živí!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1970 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "Náčelník padl! Prchněte, spaste se!" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2004 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "Malí elfové bojují dobře, Zurg nadšený! Když je náčelník trpaslíků mrtvý, " "zbabělí trpaslíci před námi utíkají. Náš boj ještě není skončený, mnoho " "válčení, ale elfové a trollové vyhráli tuto bitvu. Děkujeme vám. Velký vůdce " "vám dovolil přijít a mluvit s ním. Velká čest, nikdy nesměl nikdo vašeho " "druhu být u něj. Ale přeje si s vámi mluvit a odměnit vás. Pojďte se mnou, " "prosím." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2009 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could " "have led us straight here instead of making us go through those 'light " "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "S jejich znalostmi všech těch tajných tunelů byste si mysleli, že nás snad " "mohli zavést přímo sem místo aby nás posílali přes tu „lehkou obranu“. " "Ušetřilo by nám to spoustu zbytečného boje, bez kterého jsme se nedostali k " "trpasličímu náčelníkovi." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2014 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" "Možná chtěli více prověřit naši zručnost v boji. Kromě toho, každý trpaslík " "kterého zabijeme my je trpaslík, kterého nemusí zabíjet oni. I tak si " "myslím, že jsme způsobili větší zmatek než čekali." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2019 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the " "Great Leader. But first, we left many of our people back up near the " "entrance to the great cave where you first met us and I fear that even now " "those caves aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Pšt, vy dvě. Ano, ovšem, bylo by pro nás vyznamenáním setkat se s Velkým " "vůdcem. Ale nejdřív, nechali jsme mnoho našich lidí vzadu v chodbě u ústí do " "té velké jeskyně, kde jsme se poprvé potkali. Obávám se, že ani teď nejsou " "ty jeskyně bezpečné. Pomůžeš nám odvést náš lid do bezpečí?" #. [message]: description=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2024 msgid "" "Hmmmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Hmmmm, ano, můžeme pomoci. Máme pár velkých jeskyní, kde můžete vy malí lidé " "zůstat, a já seženu pár velkých trollů, aby vám pomohli odvést je tam. Velký " "vůdce nechce žádné nepříjemné překvapení. Ukaž mi, kde se skrývají tví lidé " "a pomůžu je dovést do našich jeskyní." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2029 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "Děkuji ti. Pojďte, lidi, ještě nemůžeme slavit, máme stále práci!" #. [message]: description=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2056 msgid "" "They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no " "they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "Pšišli pro našeho miláška. Je náš, ano, jenom náš. Nedostanou ho, ne. " "Všechny je zabijeme, viď, milášku? Ano, ano, to uděláme." #. [message]: description=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2069 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Žloději! Nenávidíme je! Nenávidíme je až za hrob!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2074 msgid "" "What's this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "Co to má znamenat? Jeho šaty jsou v cárech, a přece měl kolem krku pověšený " "tento pradávný amulet. Je v něm velký ametyst, který se zdá zářit zvláštním " "nachovým světlem. Kde asi vzal takový šperk?" #. [message]: description=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2136 msgid "Splash! Splash!" msgstr "Šplouch! Šplouch!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2142 msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?" msgstr "Další chapadla? Měla snad ta věc mladé?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2172 msgid "" "Hey wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if I " "put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "Hej, počkat, ten amulet září stejnou barvou jako tahle runa. Třeba, když si " "ten amulet navleču a postavím se na runu..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2209 msgid "" "Woah. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed? " msgstr "" "No teda. To bylo docela efektní. Amulet přestal zářit a runa je pryč, ale co " "se vlastně stalo?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2235 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "Runa tu stále je, a tajemně září. Stále nemám představu, proč tu je, ale je " "zcela jasně magická a mocná; a takovou kombinací si nechci zahrávat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2251 msgid "" "What in Eloh's name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "Co ve jménu Eloh je toto? Někdo vytesal do podlahy na konci tunelu nachově " "zářící runu. Musí být magická. A tento průchod najednou končí hladkou skalní " "stěnou. To nemůže být náhoda. Ale stěna se zdá dost pevná. Kdopak asi " "vytesal tu runu a proč?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2291 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that's " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: 'May you have the toughness to stay standing " "long after your enemies fall' Grave robbing is never a good thing to do, but " "this belt looks magical and its former owner certainly won't miss it." msgstr "" "Podle run pokrývajících stěny to musí být hrobka nějakého dávného trpaslíka. " "Zdá se prázdná s výjimkou této zdobné kamenné rakve. Kostra uvnitř rakve se " "dávno rozpadla v prach. Vše co zbývá je pár ceremoniálních šperků a tento " "zářivý zlatý opasek. Uvnitř jsou tato slova: „Kéž máš sílu zůstat stát " "dlouho poté, co tví nepřátelé padnou“. Vykrádání hrobů není nikdy nic " "dobrého, ale ten opasek vypadá jako kouzelný a jeho dřívější majitel jej " "určitě nebude postrádat." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2293 msgid "I fear no ghosts, I'll take it." msgstr "Nebojím se žádných duchů, vezmu si jej." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2303 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today's my lucky " "day." msgstr "" "Opasek sedí perfektně! Cítím se tak nějak silnější a odolnější. Je to " "opravdu tak jednoduché? Vypadá to, že v rakvi nebyly žádné pasti. Dnes mám " "šťastný den." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2316 msgid "Dwarven Belt" msgstr "Trpasličí opasek" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2317 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "" "Maximální životy jednotky, která si nasadí tento opasek, stoupnou o 12 hp." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2327 msgid "Angry Ghost" msgstr "Vzteklý duch" #. [message]: description=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2332 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "Vy kdož rušíte mne v mém odpočinku, pojďtež a zemřetež též!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2337 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "No, asi to byl zbytečně unáhlený soud." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:8 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "Jednání s trpaslíky" #. [side]: description=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43 msgid "King Thurongar" msgstr "Král Turongar" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:62 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grendel with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grendel led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves' " "home." msgstr "" "Kapitola 7: Rychle jsme se vrátili a nalezli zbytek našich lidí bezpečně " "ukrytý několik mil zpět od bojiště. Když s námi uviděli Grendela, vynořili " "se tiše z přilehlých tajných průchodů trpaslíci. Jakmile jsme ujistili " "zbytek elfů, že trpaslíci jsou naši spojenci, Grendel nás tiše a rychle vedl " "z fronty skrz bludiště tunelů." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:66 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "Nevím, jak dlouho jsme se plahočili těmi maličkými temnými průchody; čas se " "zdál plynout tam dole hluboko pod zemí jinak. Ale to, co jsem spatřil, když " "jsme se konečně dostali k našemu cíli, bralo dech. Vstoupili jsme do obří " "dutiny, kde trpaslíci vybudovali z kamene veliké město. To místo se zdálo " "nezničitelné, chráněno zdmi a branami většími, než vše, co jsem kdy viděl. " "Jak jsme vstupovali dovnitř, měl jsem příležitost obdivovat jejich kamenické " "umění a spatřil jsem, že je tu plno trpaslíků, doslova hlava na hlavě. To " "město bylo mnohem větší než jakákoliv vesnice, kterou jsem kdy viděl." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:70 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "Trpaslíci nás zavedli na vzdálenější stranu města, kde nás nechali přebývat " "v několika vedlejších jeskyních, které normálně sloužily jako skladiště. " "Ubytování to bylo trochu stísněné, ale poprvé od chvíle, kdy jsem se ponořil " "pod zem, jsem se cítil v bezpečí." # Konečně #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:74 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they last saw an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, the " "dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the summons " "came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "Král trpaslíků byl mimo, dohlížel na nápravy škod po nedávné bitvě a po " "několik dní se nevrátil. S radostí jsem strávil těch několik dní, které jsem " "měl nazbyt, zjišťováním všeho možného o tom zvláštním lidu. Velmi na mne " "zapůsobila jejich zručnost; jimi vyráběné zbraně a pancíře dosahovaly " "kvality, jakou jsem nikdy předtím neviděl. I my jsme byli pro trpaslíky " "kuriozitou; nemám představu, kdy naposled viděli elfa. I když se někteří " "zdáli podezřívaví nebo vystrašení, byli vcelku zdvořilí a dobře se o nás " "starali. Nakonec nám ohlásili, že se máme setkat s jejich králem..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:93 msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgstr "Vyber jednotku, která sebere Ohnivou čepel" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, description=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:406 msgid "Jarl" msgstr "Jarl" # "tobě neznámého druhu příšery" ... fuj, nelíbí #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:569 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren't familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "Tato komora je nádherně vyzdobená. Zdi jsou pokryty nákladnými freskami a " "trpasličími runami; síni dominuje velký, složitě vytesaný kamenný trůn. Po " "bocích trůnu stojí dvě podrobné sochy nějakého neznámého druhu příšery. " "Podlaha je pokryta černou břidlicí a návštěvníky vede stezka z hladkých " "dlaždic k malému kamennému sedátku naproti trůnu." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:575 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "Zdravím tě, Kalehu, jsem Turongar, král trpaslíků." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:580 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "Jsem Kaleh, vůdce elfů z Quenothu." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:585 msgid "" "I've heard of your recent exploits against the troll menace. They've been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They've " "been getting smarter with their tactics; we've lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we're not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "Doslechl jsem se o tvých nedávných hrdinských činech proti trollí hrozbě. " "Jsou nám po dlouhou dobu ostnem v boku. Kdysi byli jen výjimečnými škůdci, " "ale nyní, kamkoliv se otočíš, najdeš tam další. Stávají se chytřejšími a " "taktizují; jejich útokům již padlo za oběť mnoho našich vnějších osad. I tak " "ještě boje neutichly; s vaším nedávným vítězstvím se však snad štěstí v této " "bitvě přikloní na naši stranu. Ale pověz mi, co dělá tolik elfů tak hluboko " "pod zemí?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:590 msgid "" "It's a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that's how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "Je to dlouhý příběh, ale přicházíme z jihu, kde jsme žili v poušti. Naše " "vesnice byla zničena a já vedu svůj lid na cestě při hledání nového domova. " "Naše bohyně Eloh se mi zjevila ve vidění a pověděla mi, že mám jít na sever, " "ale když jsme došli k horám, řekla mi, abych šel pod nimi místo abych se " "pokoušel překročit zasněžené vrcholky. Tak tedy skončilo několik tisíc z nás " "tady dole." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:595 msgid "" "Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don't think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Zajímavé. Nabídl bych vám, abyste žili s námi, ale obávám se, že nemáme dost " "volného místa; toto město je téměř naplněno. A když se na vás podívám, " "nemyslím, že by pro vás podzemní říše byla tím pravým místem. Myslím, že " "vaše bohyně pro vás zamýšlela jiné místo." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:600 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "Opravdu, i když obdivuji toto skvělé město, které jste vytesali z kamene, " "myslím, že mnozí z mého lidu shledávají tyto tunely děsivými a " "nepřátelskými. Vše po čem toužíme je nalézt cestu zpět na povrch severně od " "hor." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:605 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven't sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "V tom vám mohu pomoci. Po léta jsme nikoho nevyslali na povrch, ale známe " "chodbu vedoucí k dávné severní bráně. Před generacemi jsme čile obchodovali " "s lidmi žijícími na severní straně hor, ale pak se k moci dostal nějaký " "nový, nepřející jedinec a rozhodl, že veškeré kontakty s námi musí být " "přerušeny. Vyslali jsme posly, aby zjistili důvod toho zákazu, ale nikdy se " "nevrátili." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:610 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, $dwarf_name here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Ale my trpaslíci jsme skvělí archiváři, a uchováváme pečlivě přesné mapy " "všech tunelů, které prozkoumáme. Někde bychom měli stále mít mapy chodeb " "vedoucích k povrchu. Pochopitelně, vy jim nebudete rozumět, takže tady ... " "$dwarf_name se přihlásil, že vás dovede na povrch." #. [message]: description=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "Zachránili jste mi život, a můj dluh stále nebyl splacen. Ukázat vám cestu " "na povrch a chránit vás je to nejmenší, co pro vás mohu učinit." #. [message]: description=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:627 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior's " "death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "Zachránili jste mého bratra, a i když padl v boji, jeho smrt byla hodna " "válečníka, a ne zbabělce. Za to vám děkuji. Zastoupím jej na jeho místě a " "pomohu vám dostat se na povrch." #. [message]: description=$dwarf_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:634 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I'll be your " "guide." msgstr "" "Prokázali jste mým bratřím velkou službu. Výměnou vám budu průvodcem, znám " "hořejší tunely nejlépe ze všech, i když nemám vůbec rád světlo." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:641 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$dwarf_name ." msgstr "" "Mnohokrát vám děkujeme za vaši pomoc. Obávali jsme se bloudění ve všech těch " "křivolakých tunelech. Bude pro nás ctí, když nás doprovodí $dwarf_name|." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:652 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "Trpaslíci, kteří bojovali po vašem boku, se také přišli rozloučit." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:657 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We'd " "like to come with you, but, well, we don't like going that close to the " "surface, and besides there's still lots of fighting to be done down here. " "Don't you worry, we won't rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "Pomohli jste nám zasadit těm divochům pořádnou ránu a bylo pro nás ctí " "bojovat po vašem boku. Jste ti nejudatnější elfové, jaké jsme kdy poznali. " "Rádi bychom šli s vámi, ale neradi chodíme tak blízko povrchu, a kromě toho " "je tu dole ještě před námi spousta boje. Nebojte, nepolevíme, dokud " "nepobijeme úplně všechny trolly." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:662 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "Rozumím. Díky, velmi jste nám pomohli. Byla to čest, bojovat po vašem boku." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:674 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:675 msgid "I'm afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "Obávám se, Kalehu, že nadešel čas kdy se naše cesty rozchází." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:679 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:680 msgid "What?!" msgstr "Cože?!" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:685 msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the scepter of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "Dověděla jsem se toho v tom krátkém čase o trpaslících spoustu, ale ještě " "víc mi zbývá dovědět se. Viděli jste jejich kovárny? Opravdu ví, jak " "pracovat s ohněm a dokáží jej využít úžasným způsobem. Mají spoustu " "zajímavých nápadů, jak by mohli ještě vylepšit kovářství mým magickým ohněm. " "A viděli jste jejich knihovny? Mají záznamy o všech činech, které jdou celé " "generace zpět. Dokonce znají jméno trpasličího klanu, který pomáhal vyrobit " "Ohnivé žezlo. Jen si to představte, kdybych se mohla setkat s těmi " "trpaslíky, kteří pomáhali vyrobit takový předmět!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:690 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "Ale my tě potřebujeme! Co bychom si bez tebe počali?" #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:695 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don't know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" "Myslím, že s pomocí trpaslíků se vám bude dařit dobře. Nevím jaký domov pro " "vás vaše bohyně přichystala, Kalehu, ale věřím ti, a vím, že pro svůj lid " "najdeš místo. Mé místo je tady, u trpaslíků. A mne doopravdy nepotřebujete, " "máte sebe navzájem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:700 msgid "" "If your mind is set, then I won't try to convince you. But we will miss you." msgstr "" "Pokud jsi pevně rozhodnutá, nebudu se tě snažit přesvědčit. Ale budeš nám " "chybět." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:705 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "Děkuji Eloh za ten krátký čas, který ti dovolila s námi strávit." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:710 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we'll meet again." msgstr "Dej na sebe pozor, a třeba se jednou znovu sejdeme." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:715 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "Díky. Tolik vám dlužím za to, že jste mi pomohli setkat se s trpaslíky; " "nikdy bych sem sama nedošla. S trochou pomoci od trpaslíků jsem pro vás " "začarovala tuto ohnivou čepel. Kéž její plameny vždy osvětlují vaše cesty a " "srazí vaše nepřátele. Dávám vám ji všem jako výraz mé vděčnosti." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:722 msgid "A flaming sword. That's amazing. I just don't know who should use it. " msgstr "Ohnivý meč. To je úžasné. Jenom nevím, kdo by jej měl dostat." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:727 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "Nechám to na vás; použijte jej nejlépe, jak uznáte za vhodné." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:732 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "Můžeš si vybrat, která jednotka dostane ohnivý meč. Pokud chceš, aby jej " "dostala jiná jednotka, Kaleh může naverbovat nebo přivolat další jednotky." #. [message]: description=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:812 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "A teď, myslím, že byste se měli vydat na cestu co nejdříve. Pro teď se " "trollové stáhli do svých děr, ale kdoví kdy opět zaútočí." # pův.: ale třeba já se nemůžu #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:819 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can't wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "Tohle město je úžasné, ale například já se nemůžu dočkat, až ucítím ve tváři " "slunce a ve vlasech vítr." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:773 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:774 msgid "Should I take this sword?" msgstr "Mám si vzít tento meč?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:776 msgid "Yes, I'll take it." msgstr "Ano. vezmu si ho." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:788 msgid "Flaming Sword" msgstr "Ohnivý meč" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:789 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "Tento meč změní všechny tvé útoky nablízko na ohnivé." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:801 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:805 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" "Ponesu hrdě tuto čepel, a kdykoliv se na ni podívám, vzpomenu si na tebe, " "Elysso." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:827 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:831 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Ne, myslím, že by si jej měl vzít někdo jiný." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:8 msgid "Talking with Trolls" msgstr "Rozhovor s trolly" #. [side]: description=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:43 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Velký vůdce Darmog" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:62 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Kapitola 7: Rychle jsme se vrátili a nalezli zbytek našich lidí bezpečně " "ukrytý několik mil zpět od bojiště. Jakmile jsme ujistili zbytek elfů, že " "trollové jsou naši spojenci, Zurg nás tiše a rychle vedl z fronty skrz " "bludiště tunelů." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:66 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was plenty " "of space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves had " "left behind plenty of provisions. " msgstr "" "Nevím, jak dlouho jsme kráčeli těmi stísněnými temnými průchody; čas se tam " "dole, hluboko pod zemí, zdál plynout jinak. Ale nakonec jsme vešli do " "rozlehlé jeskyně. Dominantou byly trosky toho, co muselo být původně město " "trpaslíků. Veliké kamenné zdi byly provrtány obřími děrami a železné brány " "byly rozmetány. Když jsme procházeli branami, spatřili jsme mrtvé trpaslíky " "a další strašlivé známky nedávného boje. Všude kolem nás se hemžili " "trollové, pracující na opravách zdí a dalších obranných zařízení. Zurg nás " "provedl chaosem do dalších bočních jeskyní, které se donedávna používaly " "jako skladiště. Bylo tam pro nás dost místa k uložení stranou od rozruchu, a " "trpaslíci po sobě zanechali spoustu zásob." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:70 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn't talk much, but were very intelligent and clearly weren't the " "bloodthirsty savages they were purported to be. Overall they actually seemed " "quite peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was " "balanced between the warriors and the shamans. The troll's military leader " "was chosen and advised by a council of their shamans." msgstr "" "Zurg nám řekl, že to město právě vyrvali trpaslíkům, a že sem Velký vůdce " "přesunul svůj hlavní stan. Zjevně se obávali trpasličího protiútoku. " "Naštěstí byli trollové docela zruční kameníci a zdi byly rychle opraveny. " "Trollové příliš nemluvili, ale byli velmi inteligentní a zcela jasně nebyli " "těmi krvežíznivými neurvalci, jak je vykreslovaly četné příběhy. Zdáli se " "vcelku mírumilovní, pokud je nikdo neprovokoval. Zjistil jsem, že vedení je " "rozděleno mezi válečníky a šamany. Trollí vojenský velitel byl volen radou " "jejich šamanů." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:74 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "Přál bych si, abych mohl strávit více času poznáváním těchto nepochopených " "tvorů, ale nemohli jsme příliš meškat. I pod ochranou trollů jsem se bál o " "bezpečí mého lidu, lapen uprostřed této velké války. A tak jsem po několika " "dnech čekání dokázal získat slyšení u Velkého vůdce." #. [unit]: type=Troll, description=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:410 msgid "Nog" msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:471 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "Duchovní poradce" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You're surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "Je jasné, že tato místnost bývala docela bohatě zdobená, ale téměř všechno " "bylo zničeno a tak odhalen kámen a hliněná podlaha. Přetrval velký kamenný " "trůn, který je pokryt lebkami, zvířecími kůžemi a jasnými barvami. Zdi kdysi " "pokrývaly trpasličí runy a fresky, ale množství trollů je bez ohledu na " "ostatní dění pilně odsekává. Podlahu kdysi pokrývala tmavá břidlice, ale " "zůstaly z ní jen dva malé ostrůvky okolo dvou židlí v této místnosti. " "Překvapivě, malý chodník z kachlí vedoucí středem sálu zůstal netknutý. Vede " "k malé kamenné židli naproti velkému trůnu." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:579 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "Já, Velký vůdce Darmog, tě zdravím, Kalehu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "Já, Kaleh, vůdce elfů z Quenothu, ti děkuji za přijetí." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:589 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "Darmog vám děkuje jménem všech trollů za velké vítězství nad trpaslíky. " "Pomohli jste zahnat odporné trpaslíky a poskytli nám čas k posílení obrany. " "My trollové nebyli vždy nepřátelé trpaslíků. Doteď jsme neměli mnoho " "kontaktů s malými národy. Ale trpaslíci vtrhli do našich tunelů, znesvětili " "posvátná místa a zabíjeli naše ženy a děti. Nestarají se o nic než zlato a " "pěkné kameny. Šamani říkají, že duchové našich předků volají po pomstě a " "Darmog neustane, dokud nezhyne poslední trpaslík!" #. [message]: description=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:594 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "Ale jsem zvědavý, o vašem druhu nic nevíme. Děkujeme vám za vaši pomoc, ale " "kdo jste a proč sem dolů přicházíte v takovém počtu?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:599 msgid "" "It's a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains. " msgstr "" "Je to dlouhý příběh, ale přicházíme z jihu, kde jsme žili nad zemí v poušti. " "Naše vesnice byla zničena a vedu náš lid na cestě při hledání nového domova. " "Naše bohyně Eloh se mi zjevila ve vidění a pověděla mi, že mám jít na sever, " "ale když jsme došli k horám, řekla mi, abych šel pod nimi místo abych se " "pokoušel překročit zasněžené vrcholky. Nechceme tu v hloubce žít, jen " "hledáme cestu na druhou stranu hor." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:604 msgid "" "Darmog has never been aboveground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "Darmog nikdy nebyl nad zemí, ale rozumí tvému příběhu. Vůdce musí svůj lid " "chránit a starat se o něj. Každý národ si zaslouží svůj vlastní domov. Pokud " "vám můžeme pomoct, uděláme to." #. [message]: description=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:609 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. $troll_name has volunteered to protect you " "and lead you back to the sunlight lands." msgstr "" "Asi vám dokážeme pomoci při hledání cesty do zpět do slunečných krajin. V " "našich chrámech uchováváme záznamy o minulosti. Nechodili jsme po povrchu po " "mnoho pokolení od doby, kdy nás temnota vytlačila pod zem. Ale jsme páni " "podzemí a prozkoumali jsme mnoho tunelů. Nedávno našel jeden náš průzkumník " "stezku vedoucí ne sever nahoru do slunečných zemí; asi je to ta cesta, " "kterou hledáte. Za odměnu za váš úspěch vám pomůžeme. $troll_name se " "přihlásil, že vás ochrání a dovede zpět do slunečných zemí." #. [message]: description=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:621 msgid "" "You saved Grog's life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands. " msgstr "" "Zachránili jste Grogovi život. Grog má teď čestný dluh díků; bude chránit " "malé elfy a ukáže jim cestu zpátky do světlých zemí." #. [message]: description=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:626 msgid "" "You rescued Nog's brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Zachránili jste Nogova bratra, a umřel v boji jako pravý válečník, ne jako " "zbabělec v řetězech. Nog vám velmi děkuje. Ukázali jste se jako odvážní " "silní bojovníci, a Nog vám pomůže najít cestu zpátky do světlých zemí." #. [message]: description=$troll_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:633 msgid "" "You did trolls big service. $troll_name like to wander in tunnels, and chief " "say that he knows the upper tunnels the best. $troll_name want to help elves " "so even though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back " "to lighted lands." msgstr "" "Vy prokázali trollům velkou službu. $troll_name rád chodí v tunelech a šéf " "říká že zná horní tunely nejlíp. $troll_name chce pomoct elfům, ukáže jim " "cestu zpět do světlých zemí, i když nechce opustit bitvu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$troll_name" msgstr "" "Mnohokrát vám děkuji za vaši pomoc. Obávali jsme se, že se ve všech těch " "klikatých tunelech ztratíme. Bude nám ctí, když nás $troll_name doprovodí." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:651 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "Trollové kteří bojovali s vámi vám taky chtějí poděkovat. Říkají o vaší " "velké udatnosti." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:656 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "My vám děkujeme za všechno co jste udělali pro trolly. Jste nejodvážnější " "malý národ který známe. Povíme příběhy o vašich bojích všem našim rodinám, a " "tak nikdo nezapomene. Rádi bysme šli s vámi a bojovali víc, ale Velký vůdce " "nás potřebuje k bránění města. Zbývá mnoho trpaslíků, ještě hodně boje. " "Grišnák nás bude chránit, kéž bdí i nad vámi." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:684 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there's so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can't leave now." msgstr "" "Za tu chvíli, co jsem tu, jsem se o trollech dověděla mnoho, a stále mi toho " "zbývá ještě víc. Jejich magie je úžasná. Viděli jste jejich šamany? " "Vytvářejí oheň jen holýma rukama. Velmi je zajímá moje magie a nabídli mi, " "že mě naučí jejich způsob vytváření ohně. Myslela jsem, že jsem poslední, " "kdo se zabývá magií; kdo by řekl, že pod zemí najdu trolly, kteří ji stále " "učí? Ještě mi zbývá tolik se od nich naučit, nemůžu teď prostě odejít." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:694 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don't know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" "Myslím, že s pomocí trollů se vám bude dařit dobře. Nevím, jaký domov pro " "vás přichystala vaše bohyně, Kalehu, ale já ti věřím, a vím, že dokážeš " "najít místo pro svůj lid. Mé místo je tu, u trollů. A mne doopravdy " "nepotřebujete, máte sebe navzájem." #. [message]: description=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:714 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "Díky. Tolik vám dlužím za to, že jste mi pomohli objevit trolly. Nikdy bych " "se sem dolů sama nevydala. Když jsme bojovali s trpaslíky, našla jsem tento " "meč a s trochou pomoci od trollů jsem jej pro vás začarovala v tuto ohnivou " "čepel. Kéž její plameny vždy osvětlují vaše cesty a srazí vaše nepřátele. " "Dávám ji vám všem jako výraz mé vděčnosti." #. [message]: description=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:808 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "A teď Darmog myslí, že byste měli co nejdřív odejít. Trpaslíci jsou lstiví, " "dnes se stáhli ale zítra mohou zaútočit znova. Čím dříve odejdete, tím víc " "budete v bezpečí." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:744 msgid "" "I heartily agree, I for one can't wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "Ze srdce souhlasím, já se například nemůžu dočkat, až znovu ucítím ve tváři " "slunce a ve vlasech vítr." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "Z bláta do louže" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:311 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to wend and in the monotony of the marching I let my " "mind wander to bigger matters." msgstr "" "Kapitola 8: Vydal jsem se na cestu s lehkým srdcem a krokem; vraceli jsme se " "zpět na povrch a byl jsem si jistý, že toto svíravé podzemní prostředí bude " "brzo za námi. S pomocí našich nových spojenců jsem se cítil mnohem jistější " "než dříve. Ach, pocítit opět ve vlasech vítr a ve tváři slunce! Ale pro teď " "před námi bylo ještě mnoho mil jednotvárného pochodu a za chůze se mezitím " "mé myšlenky obrátily k důležitějším záležitostem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:315 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn't been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of 'kill or be killed'. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "Jaký domov nám Eloh připravila na druhé straně hor? Bylo snad někde na tomto " "světě místo nezamořené destrukcí a válkou? Vyrostl jsem v zemi, kde bylo " "prvním zákonem „zabij nebo budeš zabit“. Bandité, obři a jiná monstra lovili " "slabé a bezmocné. Skřeti a goblini plenili jakékoliv osady, které dokázali " "najít, a můj lid bojoval o přežití a záchranu toho mála, co měl. Mezi tím " "vším prosévali písky šílení nekromanti a nemrtví duchové, sytíc se zbytky " "těch přeživších v tomto pekle na zemi." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:319 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to 'kill the unbelievers'? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we help destroy the last of these peoples " "who will be left?" msgstr "" "Nejdřív jsem si myslel, že když dokážeme opustit poušť, dokážeme najít " "klidné místo stranou všeho toho krveprolití a smrti. Ale i pod zemí " "pokračovaly poslední zbytky trollů a trpaslíků v krvavých potyčkách na smrt. " "Tím se stal náš svět? A proč mi Eloh řekla, abych „zabil nevěřící“? " "Kdybychom zaútočili na trpaslíky i trolly, nedostali bychom se ani sem. " "Kamkoliv se podívám, vidím zbytky kdysi skvělých říší. Pokud pomůžeme zničit " "poslední z těch národů, kdo zůstane?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:323 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "A přece, Eloh říká, že je tu v temnotě bezmocná. Nemůže nám tady pomoci, " "musíme se o sebe postarat sami. I když je naše bohyně, nemohu jen ležet a " "čekat, že nás vždy zachrání. Je to přece můj lid, a jako jejich vůdce za ně " "všechny mám zodpovědnost. Musím rozhodovat co nejlépe. A jak mi Zhul říkala, " "když jsem byl ještě dítě, Eloh nám promíjí všechny naše hříchy. Pokud ve " "svém úsudku selžu, určitě to pochopí. Eloh může být naše průvodkyní, ale já " "jsem náš vůdce a musím udělat vše co dokážu, abych svůj lid ochránil během " "cesty." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:327 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" "A tak jsem pokračoval v pochodu vzhůru z temnot a kupředu k nové zemi, " "posílen novou rozhodností." #. [event]: description=$ally_name misc/hero-icon.png} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:565 msgid "Test" msgstr "Test" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:867 msgid "Escape the Caves" msgstr "Unikni z jeskyní" # nejde použít proměnnou ... :( #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:857 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" msgstr "Kaleh, Nym, Zhul nebo trpasličí spojenec zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:871 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally" msgstr "Kaleh, Nym, Zhul nebo trollí spojenec zemře" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:987 msgid "" "We've come far and we're almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "Došli jsme daleko a jsme skoro na povrchu. Ale předtím bychom se měli " "zastavit a odpočinout si tu na chvíli." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:992 msgid "That's a big river; the water is really moving fast." msgstr "Velká řeka; voda teče docela rychle." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1004 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "Ano, v tomto ročním období sníh na horách taje a řeky jako tato často " "vtékají hluboko do podzemí. Někdy řeky prolomí skalní stěny a zaplaví " "jeskyně, což se nám občas přihodilo. Smrtící příhoda..." # pův.: vyživovat #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1011 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "Hluboké a temné jsou vody tekoucí v našich jeskyních. Někdy zatopí " "rozbouřená voda tunely bez varování. Pramen může napájet vesnici, potopa ji " "může zničit." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1018 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be." msgstr "No, čím dřív se odtud dostaneme, tím budu šťastnější." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1036 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Počkat, cítili jste to?" #. [message]: description=Nym #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1087 msgid "What?" msgstr "Co?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1046 msgid "It felt like a distant rumbling. And what's that roaring sound?" msgstr "Připadlo mi to jako vzdálený rachot. A co je to za hřmění?" #. [unit]: type=Troll Whelp, description=Troll Avenger #. [unit]: type=Troll Shaman, description=Troll Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1111 msgid "Troll Avenger" msgstr "Troll mstitel" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, description=Dwarf Avenger #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, description=Dwarvish Avenger #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, description=Dwarvish Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1155 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "Trpaslík mstitel" # pův.: Přidejte se k nám ve smrti! #. [message]: description=Troll Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1199 msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Nečistí elfové, ještě jste nám neuprchli. Velký vůdce musí být pomstěn! " "Přehradili jsme řeku a brzo vše utone v jejích temných vodách. Zemřete s " "námi!" # pův.: Přidejte se k nám ve smrti! #. [message]: description=Dwarf Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1206 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Nečistí elfové, ještě jste nám neuprchli. Náš náčelník musí být pomstěn! " "Přehradili jsme řeku a brzo vše utone v jejích temných vodách. Zemřete s " "námi!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1213 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "Ten zvuk musí být tekoucí voda. Musíme se odtud dostat, a rychle!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1218 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Rychle, jižní průchod!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1223 msgid "We haven't a moment to lose!" msgstr "Nemáme ani chvíli nazbyt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1377 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "Hej, koukněte, zase mravenci!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1348 msgid "Are you sure there aren't any spiders?" msgstr "Určitě tam nejsou žádní pavouci?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1353 msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have " "led to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Ne, ale voda stoupá i na jihovýchodě. Ta řeka musela vést do více tunelů než " "jsme si původně mysleli." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1387 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "Ti mravenci určitě taky utíkají před potopou." # pův.: jako bez vedení #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1392 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it's every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "Vypadají zmateně, jako by neměli královnu. Hádám že je to každý mravenec sám " "za sebe. Uch, och. Vypadá to, že si nás někteří všimli." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1397 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don't have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "No, my se odtud musíme taky dostat. Zdá se, že nemáme jinou možnost než " "probojovat si průchod chaosem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1382 msgid "" "I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must have lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Nevidím žádné pavouky, ale voda stoupá i na na jihovýchodě. Ta řeka musela " "vést do více tunelů než jsme si zprvu mysleli." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1519 msgid "Bellerin" msgstr "Bellerin" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1530 msgid "Durth" msgstr "Durth" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1541 msgid "Othgar" msgstr "Othgar" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1554 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then these " "durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "Uf, uf. Nejdřív nám šéf přikáže hlídat tyhle jeskyně, pak je začne " "zaplavovat voda. Co se ještě může stát?" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1559 msgid "Shut up and keep running, or we'll be fishbait for sure!" msgstr "Sklapni a utíkej, nebo z nás bude rybí krmení!" #. [message]: description=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1584 msgid "Hey look! Those must be Elves!" msgstr "Hej! Podívej, to musí být elfové!" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1589 msgid "Huh? Elves?" msgstr "Cože? Elfové?" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1594 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab's shell. It must be an " "invasion, they must have started the flood!" msgstr "" "Jasně, přesně jako mi kdysi říkala babička - špičaté uši, světlé vlasy, " "pichlavé oči, srdce tvrdé jako ulita raka poustevníka. Tohle musí být " "invaze, určitě spustili povodeň!" #. [message]: description=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1601 msgid "Hey look! It's a $ally_race" msgstr "Hej! Podívej, to je $ally_race|!" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1606 msgid "Huh? A $ally_race?" msgstr "He? Tohle je $ally_race|?" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1623 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark green skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion, the trolls must have started the flood!" msgstr "" "Jasně, přesně jako mi kdysi říkala babička - temně zelená kůže, červené oči " "jako korálky, nemotorné brutální hovada s mozkem velikosti vilejše. Slídí " "hluboko pod zemí a nenávidí všechno co žije na povrchu. Tohle je útok, musí " "mít prsty v té potopě!" #. [message]: description=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot, the dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "Jasně, přesně jako mi kdysi říkala babička - nízcí a zavalití, dlouhé brady; " "špinaví bastardi, kteří se plíží jako chobotnice. Číhají pod zemí a " "vycházejí, jen když můžou krást nějaké cennosti, na které dosáhnou prackami. " "Tohle musí být část nějakého jejich plánu, určitě je ta potopa jejich dílo!" #. [message]: description=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1646 msgid "Then let's kill them!" msgstr "Tak je zabijem!" #. [message]: description=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1651 msgid "Yeah!" msgstr "Jo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1656 msgid "They're definitely of the 'attack first, ask questions later' variety." msgstr "Takže tihle taky patří k poddruhu „nejdřív útok, otázky až pak“." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1723 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "Rybí krmení? Raci poustevníci? Co to bylo za lidi a o čem to mluvili?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: description=$speaking_unit.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1757 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Rybí krmení? Vilejši? Co to bylo za lidi a o čem to mluvili?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1783 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Rybí krmení? Chobotnice? Co to bylo za lidi a o čem to mluvili?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1794 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We've got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "Teď není čas na otázky, nezdá se, že by voda přestávala stoupat. Musíme se " "odtud dostat, dokud to ještě dokážeme!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1799 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it's already flooding." msgstr "" "Proklatě, voda stoupá příliš rychle. Ten tunel, kterým utíkali ti lidé byl " "nejrychlejší cestou pryč, ale už ho taky zaplavuje voda." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1804 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "Musí být nějaká další cesta ven. Musí!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1809 msgid "There might be, but I don't--" msgstr "Možná, ano, ale nevím--" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1814 msgid "Then show us the way already! We're running out of time. " msgstr "Tak už nám ukaž cestu! Nemáme dost času." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1819 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "Dobře. Jděte na západ, ale dávejte pozor." # vau -> ? #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860 msgid "Woah, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "No ne, co je tohle za místo? Zdá se dobře chráněné." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1866 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "Starobylá pevnost. Nevím kdo tu žil, ale je už dlouho opuštěná." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1873 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "Zadržte, přicházíme ke starobylé pevnosti. Nevím kdo tam žil, ale je už " "dlouho opuštěná." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1882 msgid "You've been this way before?" msgstr "Už jsi tu někdy byl?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1887 msgid "" "Yes, but I didn't explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "Ano, ale nedostal jsem se na výzkumech moc daleko. Tohle hnusné místo stále " "střeží hlídky. Smrdí to tu temnou magií." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1892 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "Přál bych si aby existovala jiná cesta, ale zdá se že nemáme na výběr." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1897 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don't have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "Počkat. místnost před námi je asi dobře chráněná pastmi. Je tu jiná cesta. " "Když jsem tu předtím zkoumal, našel jsem tajný průchod, který obchází hlavní " "bránu. Hledej podél jižní zdi této jeskyně a najdeš je. Hlavní problém je, " "že ten průchod je dlouhý a větrný; ztratíme tím drahocenné minuty. " "Stoupající voda nám nemusí dát dost času. Rozhodni ty, Kalehu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1932 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "Myslím že v této zdi vidím trhlinu ve tvaru dveří." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1937 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" "Výborně, to by měl být vchod do tajného tunelu. Teď jen pořádně zatlač " "dovnitř." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1954 msgid "Got it!" msgstr "Mám to!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1949 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "Hmmm, vstup do tajného tunelu by měl být někde právě tady." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1998 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "Tady průchod končí; je to jen slepá ulička." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2003 msgid "" "You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "Přece jste nečekali, že druhý konec bude doširoka otevřený, nebo snad ano? " "Měly by tam být další tajné dveře ukryté přesně před tebou." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2008 msgid "Oh, right. Hold on, I think I've found it." msgstr "Aha, pravda. Počkat, myslím že to mám." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015 msgid "" "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" "Fajn, tohle je konec tunelu. To znamená že druhé tajné dveře by měly být " "právě tady." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2020 msgid "Hold on, I think I've found it." msgstr "Počkat, myslím že to mám." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2150 msgid "Gate Guard" msgstr "Stráž brány" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2198 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. $ally_name " "which way should we go?" msgstr "" "Tahle jeskyně se zdá docela prázdná, s výjimkou těch dvou zářících run " "uprostřed. Tato pevnost musela být kdysi hojně obydlená, protože nesčetná " "chodidla opotřebovala jeskynní podlahu a vyhladila spoustu cestiček " "vedoucích sem a tam všemi směry. Co na to $ally_name? Kudy dál?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2203 msgid "" "I don't know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "Nevím. Když jsem se tu naposled dostal, vystrašily mě všechny ty svítící " "runy a věci pohybující se ve stínech; dál jsem tu nepátral." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2210 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I'm " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "Mnohé stopy zanechané nesčetnými chodidly naznačují, že tato pevnost byla " "kdysi hojně obydlená, ale teď je ten prostor pustý a prázdný s výjimkou dvou " "zářících run uprostřed. Když jsem tudy šel naposled, vystrašily mne runy a " "další věci, které se hýbaly ve stínech a nezkoumal jsem dál. Bohužel vám " "neporadím, kudy odtud dál." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2219 msgid "" "Well, we can't spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "No, nemáme celý den na rozhodování se. Vyber směr, Kalehu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2224 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don't seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "Počkat, ty runy vydávají chladně modrou záři a nezdají se mi tak výhružné " "jako ty žhnoucí rudé které jsme viděli předtím. Třeba nám nějaká magie, " "která tu zbyla, pomůže, pokud bude někdo dost odvážný a postaví se na runy." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2379 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "Cítím se úplně svěží!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2311 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "Runa zmizela. Myslím, že ta magie měla jen omezené použití." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2368 msgid "The user feels much better." msgstr "Uživatel se cítí mnohem lépe." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2400 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" msgstr "Runa zmizela. Myslím, že ta magie měla jen omezené použití." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2448 msgid "" "There isn't much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "Z nábytku v téhle místnosti toho moc nezbylo. Myslím že to byl nějaký druh " "skladiště, ale zdá se, že zloději pobrali všechno co mělo nějakou cenu." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2453 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can't be good." msgstr "" "U Urie! Tady voda taky stoupá. Západní strana této komory je už zatopená. A " "myslím, že vidím zvedat se z vody nějaké tvary. Ať je to cokoliv, nemůže to " "být nic dobrého." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2460 msgid "Bloated Corpse" msgstr "Nafouklá mrtvola" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "Vypadá to tu jako cvičiště. Leží tu v rohu pár starých mečů a kopí. Ale " "jinak se to tu zdá být docela opuštěné." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2531 msgid "Blessed Kali" msgstr "Požehnaný Kali" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2822 msgid "Novice Pior" msgstr "Nováček Pior" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2811 msgid "Novice Iona" msgstr "Nováček Iona" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2800 msgid "Novice Dani" msgstr "Nováček Dani" #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2544 msgid "" "All right you runts, let's try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "Dobrá, vy skrčkové, zkusíme to znovu. Piore, nezapomeň udeřovat mečem " "zároveň s celým tělem, ne jen rukama." #. [message]: description=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549 msgid "Yes Sir." msgstr "Ano, pane." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2554 msgid "Jarl, keep your feet moving. If you stand still you're a dead man." msgstr "Jarle, nepřestávej se pohybovat. Když zůstaneš stát, jsi mrtvý muž." #. [message]: description=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2559 msgid "Right, Sir." msgstr "Pravda, pane." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2564 msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable." msgstr "Iono, pokus se trochu obměňovat své útoky, stáváš se předvídatelným." #. [message]: description=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2569 msgid "I'll try, Sir." msgstr "Pokusím se, pane." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2574 msgid "" "And remember, everyone, we're going to keep practicing until I'm satisfied. " "So, ready...attack!" msgstr "" "A pamatujte si všichni, budeme trénovat dokud nebudu spokojen. Takže, " "připraveni,... útok!" # pův.: trénovací panáky #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2583 msgid "" "Wait a minute, I don't see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "Počkat, nevidím žádné cíle ani cvičné figuríny. Na co mají útočit?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2588 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "Tak si myslím, že to budeme my. Ale třeba jim můžeme dát pár lekcí správného " "stylu boje." #. [message]: description=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2683 msgid "" "Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren't getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "No tak! Do konce dne nikam nejdu, a jestli nebudete bojovat lépe, ani vy ne. " "A teď zvedněte svoje rozbité zadnice ze země a začněte znova. Na mé hlídce " "se nepodvádí, mamlasové, za to vám ručím!" #. [message]: description=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2828 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "Konečně si můžeme odpočnout. Z bojových cvičení je mi nanic." #. [message]: description=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2833 msgid "" "Kali's just a hardass because he's bitter that he never became a high priest." msgstr "" "Kali je takový zmetek, protože ho žere že se nikdy nestal vysokým knězem." #. [message]: description=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2838 msgid "" "Hey, c'mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "Hele, poďte, třeba se nám podaří v kuchyni sehnat nějaký žvanec než budeme " "muset jít na modlitby." #. [message]: description=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2843 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "Dobrý nápad! Snad nás zítra pustí ven, tolik mi chybí slunce." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2866 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "I po všech těch letech stále prohání ty nováčky. Ten chlapík rozhodně příliš " "dbal na pracovní etiku." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2871 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "Vzlyk, kdo byly ty děti? Proč zemřely, tady v temnotě, před tolika lety? Kéž " "Eloh ozáří jejich duše svým věčným světlem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2876 msgid "" "The past is the past, and there's nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "Minulost je minulost a my s tím nic nenaděláme. Teď se musíme starat o náš " "lid." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2921 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "Toto musela být kasárna. Po podlaze se válí zbytky postelí a lůžek. Ať už se " "tu stalo cokoliv, muselo to být náhlé a rychlé. V mnoha postelích ještě " "stále leží kostlivci a odpočívají věčným spánkem." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2924 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2928 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2934 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2938 msgid "Restless Dead" msgstr "Neklidný nemrtvý" #. [message]: description=Restless Dead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2944 msgid "Revenge!" msgstr "Pomstu!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2949 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "No, to je ta věčnost..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2969 msgid "" "Hey, what's this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "Hej, co je tohle? Zdá se mi, že na téhle stěně vidím obrys dveří. Třeba do " "nich stačí zatlačit..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2979 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "Tak vida! Tajné dveře!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2984 msgid "Well, what's behind the door?" msgstr "Dobře, co je za nimi?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I'm not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "Á jé. V cestě překáží další z těch červeně žhnoucích run. Nemyslím, že " "přecházet přes ni by byl dobrý nápad." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3092 msgid "Failed Experiment" msgstr "Nezdařený pokus" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3096 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry. " msgstr "" "Tato komora se zdá být nějakým druhem laboratoře. Po podlaze se válí rozbité " "lahvičky a jiné podivné vybavení. Mnohem překvapivější jsou ovšem ty zářící " "runy a stvoření, která se na nich zrovna objevila. Nějaký druh příšery s " "klepety a mučený mladý obr. A za nimi je ještě nějaká velká bestie, " "vznášející se uprostřed magického kruhu. Zdá se, že spí, ale ty přední dvě " "ne. A že vypadají vztekle!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3101 msgid "Grawww!" msgstr "Grrrrrr!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3106 msgid "Make pain end!" msgstr "Skončit bolest!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3135 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I'm not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "Uprostřed tohoto kruhu je obrovské stvoření se dmoucími se svaly a krví " "podlitýma očima. Vypadalo by jako velmi velký člověk, jenže celé tělo má " "pokryté jemnými stehy. Vypadá to, že je ve skutečnosti sešité dohromady z " "mnoha tělesných částí. Vznáší se v zářícím magickém kruhu a spí. Můžu " "odloupnout kousek kruhu a prolomit jej, ale nemám ani trochu představu, jaké " "by mohly být následky. Docela určitě nechci, aby na mě něco s takovou silou " "zaútočilo." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3137 msgid "Break the circle" msgstr "Prolom kruh" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3159 msgid "Kromph" msgstr "Kromp" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3166 msgid "Master, what is your command?" msgstr "Pane, jaký rozkaz?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3171 msgid "What?!?" msgstr "Co?!?" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3176 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "Kromp potřeba rozkaz. Rozkazovat!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Jdi za námi. Útoč na naše nepřátele." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3186 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Ano, paní. Kromp jít za tebou. Zabíjet nepřátele." # pův.: Rychlý postřeh, Nym. #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3191 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "Dobrá reakce, Nym. Zdá se, že je to nějaký druh magického stvoření. Naštěstí " "si myslelo, že jsi jeho paní." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3196 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym. " msgstr "Vypadá to, že máš poněkud většího mazlíčka, Nym." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201 msgid "" "It wouldn't have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "Nebyla by to moje první volba. Ale může se ukázat užitečný. Copak asi jí?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3207 msgid "Leave that thing alone." msgstr "Nech tu věc být." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3239 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshipping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "Všechny cesty vedou do této komory. Je to jenom slepá ulička? Zdá se, že tu " "byl nějaký druh chrámu, ale je asi už dost dlouho opuštěný. Všechno co zbývá " "je kamenný oltář. Nemám představu jakého boha tu uctívali, ale zaschlá krev " "a rozlámané kosti na oltáři nevypadají moc dobře." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3244 msgid "I don't like the smell of this place." msgstr "Nelíbí se mi, jak to tu smrdí." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3249 msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl." msgstr "Cítím nějakou přítomnost... ech... nahání mi husí kůži." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3254 msgid "" "I though you said $ally_name, that you'd been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "Neříkal $ally_name|, že už tu někdy byl? Tak, kudy teď?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3259 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "Nikdy jsem v tomhle komplexu nezkoumal tak hluboko. Ale každé doupě má někde " "zadní vchod." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3264 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "Já se odmítám vzdát. Musí tu být nějaká cesta pryč. Hledejte všude." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3308 msgid "Ancient Guardian" msgstr "Prastarý strážce" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3312 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "Zdá se, že v tom chrámu nakonec přece jen zbývala nějaká síla." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3327 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "" "Nemám vůbec představu, co říkali, ale myslím, že jejich úmysly jsou dost " "zřejmé." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3332 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "Činy hovoří hlasitěji než slova, a já je hodlám poslat zpátky do těch " "pekelných jam, odkud vylezli!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3366 msgid "" "What's this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we're running out of options." msgstr "" "Co je tohle? Pod okrajem oltáře se skrývá železná páka. Vypadá trochu " "rezavě, ale s trochou námahy za ni určitě zatáhnu. Nevím, co to udělá, ale " "moc možností nám nezbývá." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3368 msgid "Pull the lever." msgstr "Použij páku." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417 msgid "" "What?!? Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" "Cože? Dva tajné průchody? Co myslíte, že tohle kdysi bylo, past? Nebo snad " "zadní vrátka?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422 msgid "" "I can't even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "Nedokážu ani trochu pochopit, co ti kultisté zamýšleli. Ale, což je " "důležitější, kudy dál?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3427 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels. " msgstr "" "Podívejte, západní chodba už se zaplavuje! Musí být nějak spojená s " "ostatními tunely." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432 msgid "" "There's no time to ponder the history of this place. We've got to get out of " "here!" msgstr "Nemáme čas na zkoumání historie tohoto místa. Musíme se odsud dostat!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3437 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "Tak, je to ta východní chodba. Nemám představu kam vede, ale jak voda " "stoupá, bude brzo lepší být kdekoliv jinde než tady." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 msgid "Leave it alone." msgstr "Nech to být." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3470 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "Tohle vypadá jako nějaký druh pohřební komory." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3476 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "Krypty jako tato mají často silné stráže, raději bychom měli ty sarkofágy " "nechat na pokoji." #. [message]: description=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3486 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "Dlouho jsem čekal, až se takoví hlupáci jako ty, elfe, odváží vyrušit náš " "odpočinek. Zaplaťtež cenu za všechny takové narušitele!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3491 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "Máš ještě jinou včasnou radu, Zhul?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3496 msgid "" "We're in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "Máme zase štěstí, trhlina otevřela průchod v severní zdi. Můžeme tamtudy " "uniknout." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3545 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Utíkáš, ale smrti neunikneš!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3550 msgid "In Eloh's name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "Ve jménu Eloh, snad ne zas ty. Musím s tebou bojovat potřetí?" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3556 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "Opustil jsi je k věčnému utrpení a mukám, Kalehu. A nyní zaplatíš! I ty " "budeš sledovat, jak temné vody pohltí ty, které miluješ. Obejmi temnotu, " "Kalehu, neboť přichází i pro tebe." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3561 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "Ani ty mne nezastavíš. Poznáš moc elfů z Quenothu!" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3567 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "Cha! Hloupý chlapče, nic nevíš." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582 msgid "Quick, grab him! Don't let him escape again." msgstr "Rychle, chyťte ho! Nenechte ho znova utéct." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3588 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "Ne, ne, už žádné utíkání. Zabijte mě, prosím, ať už ta bolest skončí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3593 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What's behind that black mask?" msgstr "" "Ne, pronásledoval jsi mě se svými hádankami trochu moc dlouho. Chci taky " "nějaké odpovědi. Kdo jsi? Co se skrývá za tou černou maskou?" #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3599 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "Zadrž, Kalehu, svůj vlastní nejhorší nepříteli. Už vidíš tu ironii?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604 msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf." msgstr "Oh, Eloh nás chraň, je to... je to elf." # pův.: "Keratur, Tanuilův syn. Co ve jménu Eloh tu děláš? Jak jsi to dokázal? Mysleli jsme, že jsi mrtvý." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3609 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Kerature, Tanuilův syne, co ve jménu Eloh tu děláš? Jak jsi to dokázal? " "Mysleli jsme, že jsi mrtvý." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3614 msgid "" "Kaleh, we don't have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "Kalehu, nemáme čas na otázky. Voda stále stoupá a musíme dostat naše lidi do " "bezpečí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3619 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "Bez ohledu na to, co jsi udělal, jsi jedním z nás, Kerature, a nenechám tě " "tu umřít v temnotě. Ponesu tě sám, jestli budu muset." #. [message]: description=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3625 msgid "So be it. I care not." msgstr "Tak ať. Mně už je to jedno." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3646 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "Podívejte, ten tunel uhýbá ostře dolů a doleva. A je dost velký na to, aby " "pojal většinu stoupající vody." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3651 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "A myslím, že napravo vidím matně světlo." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3656 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly neverending " "darkness?" msgstr "" "Že by? Že bychom opravdu byli skoro venku z té zdánlivě nekonečné temnoty?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3698 msgid "" " $ally_name, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" " $ally_name|e, chci ti moc poděkovat za provedení jeskyněmi a ven. Bez tvé " "pomoci bychom nikdy nenašli cestu. Jenže, teď když jsou tunely zatopené, jak " "najdeš cestu zpět ke svému lidu?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3703 msgid "" "Ach, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "Ach, to já bych měl gratulovat tobě, chlapče. Ukázal jsem ti cestu, ale byl " "jsi to ty a tví společníci, kdo porazil mnohá nebezpečí a překážky na cestě " "k záchraně. Málokdy jsem byl za svůj život svědkem takové odvahy a hrdinství." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3708 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "Opravdu se nemohu vrátit cestou, kterou jsem přišel; a i kdyby tu byly další " "tunely které vedou zpět dolů do mé domoviny, nevím, kde je hledat. Vím o té " "zemi nad námi tak málo jako vy." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3713 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "Ale můj král mi uložil chránit vás před všemi nebezpečími, a ten slib hodlám " "dodržet. Nemám rád povrch, je příliš otevřený a tak odhalený; zdá se mi, že " "na mě mohou zaútočit odkudkoliv. Ale slib je slib a tak budu následovat vás " "a váš lid kamkoliv půjdete a chránit vás nejlépe jak umím. Tunely nemohou " "zůstat zatopené navždy; později se snad tudy budu moci vrátit a najít cestu " "zpět do domova. Ale pro teď jsem vám k službám." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3745 msgid "" " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" "Tvá oddanost je poctou tvému lidu. Jsem velmi rád, že tě tu mám a že bojuješ " "po mém boku." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3725 msgid "" " $ally_name, thank you so much for leading us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Kde je $ally_name|? Aha, tady. Mockrát ti děkuji, že jsi nás vyvedl z těch " "jeskyní. Nikdy bychom bez tvé pomoci nenašli cestu. Ale když jsou teď tunely " "zaplavené, jak najdeš cestu zpět ke svému lidu?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3730 msgid "" " $ally_name proud of little elves too. He would not have made it this far " "without all your help. $ally_name is surprised by your bravery and strength." msgstr "" " $ally_name taky hrdý na malé elfy. Nikdy by se nedostal až sem bez vaší " "pomoci. $ally_name překvapený vaší odvahou a sílou." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3735 msgid "" "Truth is that $ally_name not know much of sunlight lands. Sun and stars are " "scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But $ally_name " "cannot go back through all that water. And $ally_name doesn't know where to " "find other tunnels back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Pravda je že $ally_name neví moc o slunečních zemích. Slunce a hvězdy jsou " "děsivé, všechno je otevřené, vystavené, nikde bezpečné místo ke schování. " "Ale $ally_name nemůže jít zpátky vodou. A $ally_name neví kde hledat další " "chodby domů. Taky ztracený jako elfové." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3740 msgid "" "But $ally_name not afraid. Great leader told $ally_name to guide and protect " "elves, and $ally_name will keep his oath. $ally_name will follow elves " "wherever they may go and protect them from danger as best he can. Maybe " "later, $ally_name will find another way back down to the caves of his " "people. But for now, $ally_name will continue to serve and protect you." msgstr "" "Ale $ally_name se nebojí. Velký vůdce řekl, $ally_name bude vést a chránit " "elfy, a $ally_name splní svůj slib. $ally_name bude následovat elfy kamkoliv " "půjdou a chránit je před nebezpečím, jak jen to půjde. Třeba později najde " "jinou cestu zpátky do jeskyní ke trollům. Ale zatím vám bude $ally_name dál " "sloužit a chránit vás." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3839 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "Podívejte, denní světlo! Myslím že jsme se konečně dostali z jeskyní!" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3844 msgid "" "What's this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" "Co je toto? Někdo postavil na konci jeskyně pevnost. Kde jsou její obyvatelé?" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3864 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "Kalehu, myslím že bys měl přijít a podívat se na tohle." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3876 msgid "" "Oh, Eloh. They're all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don't want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "Oh, Eloh. Jsou všichni mrtví. Pobití. Rychle, musíme to tu uklidit, nechci, " "aby zbytek lidí viděl tuhle hrůzu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3881 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "A teď Kerature, dostanu odpovědi. Máš v tom prsty?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3889 msgid "Keratur" msgstr "Keratur" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3900 msgid "" "They heard me and...and they got in the way. But they aren't even elves, " "what do they matter?" msgstr "" "Zaslechli mne a ... a překáželi. Ale vždyť to ani nejsou elfové, copak na " "nich záleží?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3905 msgid "You idiot--" msgstr "Idiote--" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3910 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don't understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "Ticho, Nym. Ale stále nerozumím, jak jsi se sem dostal. Byli jsme si jistí, " "že jsi mrtvý. Hledali jsme a hledali, ale nikdy nenašli tvé tělo." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916 msgid "" "Heh, heh, no you didn't find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all! " msgstr "" "Che, che, ne, nenašli jste mě. Probral jsem se uvízlý pod troskami a když se " "mi konečně podařilo uprchnout, byla už vesnice opuštěná. Jen pach smrti a " "zkáza. A pak jsem je spatřil, hordy nemrtvých se valily přes duny, vlna za " "vlnou. Spolek nekromancerů... našli mne a donutili dívat se, musel jsem se " "na to všechno dívat!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3921 msgid "Watch what?" msgstr "Na co?" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3927 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful...she had flaming red " "hair...they cut her...I can still hear her screaming. But that was only the " "beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the " "sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "Přivedli nějaké lidi, pevně svázané. Tak krásná... měla ohnivě rudé vlasy... " "podřízli ji... stále slyším její výkřiky. Ale to byl jen začátek. Odříkali " "slova moci a vylili horkou krev na písek a pak jsem slyšel jejich výkřiky " "agónie a bolesti..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932 msgid "From the humans?" msgstr "Lidí?" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3938 msgid "" "Paugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "Pche. Ne, slyšel jsem skřeky mrtvých, vytržených z jejich spánku, jejich " "duše se zvedly do vzduchu vyjíc v agónii." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3943 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn't be raised." msgstr "Ale, ale vždyť jsme spálili těla tak, aby nešla oživit." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3949 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn't kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "Hlupáku. To nezastavilo jejich temné síly. Nic je nemohlo zastavit. Cítil " "jsem pohyb letících duchů, a nesnesitelný chlad, strašlivý chlad. Na chvíli " "jsem cítil jejich utrpení. Ale ne, nezabili mne. Nechali mě jít jako svědka " "a smáli se, když jsem se škrábal přes duny." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3955 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "Dokázal jsem sledovat vaši stopu a později nenápadně vklouznout mezi " "ostatní. Nikdo si mě nevšiml, příliš dobře jsem se skrýval. A vy jste se " "divili, jak jsem mohl projít tunely? Cha, sami jste mě tamtudy provedli." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3960 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "Ale proč jsi chtěl zabít nás?" #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3966 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "Vy jste je opustili! Ta bolest, agónie, stále vidím jejich mrtvolné tváře a " "slyším jejich skučení. A nekromanti pořád opakovali jedno jméno, to samé, " "stále dokola: Yechnagoth, Yechnagoth, ozývalo se mi v uších. Pokaždé, když " "usnu, slyším to jméno, a ještě smích, příšerný smích. Pořád mi říkala, že je " "to tvoje vina. A já jí věřil! Kalehu, odpusť mi, jen jsem chtěl, aby ta " "bolest skončila." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3971 msgid "I...I forgive you." msgstr "Já... odpouštím ti." #. [message]: description=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3977 msgid "I do not fear death any more." msgstr "Už se nebojím smrti." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3990 msgid "" "He's dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "Je mrtvý. Odpočívej v pokoji. Oh, co jsem to udělal? Všichni naši mrtví " "příbuzní, znesvěceni a mučeni navěky." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3995 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "Jak už jsi řekl, minulost je minulost, nemůžeš s tím už nic udělat." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4000 msgid "" "Don't blame yourself. You didn't know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "Neobviňuj se. Nemohl jsi to vědět. Kdybysme zůstali, nemrtví by zabili i " "nás; nedokázali bysme ubránit naši vesnici proti tolika. Neměli jsme na " "výběr." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4005 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "To je malá útěcha. Mé činy se rázem obrátily v prach. Eloh, promiň mi. Já " "nevěděl." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4016 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can't." msgstr "" "Když dovolíš, Kalehu, myslím, že bych měla jít na menší výzvědy tady kolem. " "Nemáme představu, co je tam venku. A na rozdíl od tebe se proplížím na " "spoustu míst a nikdo mě neuvidí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4021 msgid "Okay Nym, just be careful." msgstr "Dobře, Nym, jen buď opatrná." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4026 msgid "I'm always careful. I'll be back soon." msgstr "Vždycky jsem opatrná. Brzo se vrátím." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4046 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "Aspoň můžeme použít tuto základnu k přivolání přeživších jednotek. Kolik z " "nás se dostalo z jeskyní, Zhul?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4051 msgid "" "We're still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "Stále se snažíme dopátrat přesného počtu, ale mezi podzemními příšerami a " "stoupající vodou jsme přišli o mnohé. Verbování nových válečníků se stane " "ještě obtížnějším. Měli bychom děkovat Eloh i tobě, Kalehu, že nás tolik " "přežilo." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4198 msgid "" "Well, Nym's right, we don't know what's out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "No, Nym má pravdu, nevíme co je tam venku. Měli bychom postavit kolem ústí " "jeskyně hlídky a začít zjišťovat jak vypadá tato strana hor." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4205 msgid "Explore Outside" msgstr "Prozkoumej vnějšek" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5116 msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" msgstr "Kaleh, Nym nebo Zhul zemře" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4254 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don't suppose they're going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "Vypadá to že si hlídky v této pevnosti ukládaly nějaký ten lup. " "Nepředpokládám že by jim ještě mohlo vadit, když jej využijeme." #. [message]: speaker=unit #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4405 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "Díky Eloh, je tak krásné být opět venku. Vidět nad sebou rozprostřenou " "oblohu, cítit vítr ve tváři..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4348 msgid "" "I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "Myslím, že jsme se konečně dostali ven. Už si ani nepamatuju, jak je velká " "obloha a jak může být větrno." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4357 msgid "" "We made it. Outside look strange to $ally_name, $ally_name not used to big " "open spaces." msgstr "" "Zvládli jsme to. $ally_name není zvyklý na velké místa, venek mu připadne " "divný." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4383 msgid "" "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " "Kromph to do?" msgstr "Kromp je venku, ale všechno je divné. Co má Kromp dělat?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4388 msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself" msgstr "Zůstaň kde jsi, přijdu tam sama." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4417 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "Dohlédneš daleko? Máš představu, kde jsme?" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423 msgid "" "We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don't know what it is." msgstr "" "Vyšli jsme z boku hory, která přehlíží velké údolí. Země tady vypadá stejně " "jako na jih od hor. Údolí je plné písečných dun, ale střed je plochý. " "Uprostřed údolí vidím nějakou osadu. A daleko na severu se na obzoru něco " "blýská, ale nevím, co to je." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, description=Eloh #. [unit]: type=Divine Incarnation, description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1880 msgid "Eloh" msgstr "Eloh" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4540 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Kalehu, Kalehu, pojď za mnou." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4545 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Co je to za hlas? Zní tak povědomě." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4551 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Vyjdi, ať tě vidím. Tvá bohyně tě volá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4556 msgid "Am I dreaming? Is this real? I'm coming, I'm coming." msgstr "Copak sním? Je to pravda? Už jdu, už jdu." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4571 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "Zdravím, Kalehu, to jsem já, Eloh." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4578 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "Ale vždyť nespím? A i tak tě mohu vidět? Jak je to možné?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" "Snad nepochybuješ o mé moci? Vyšel jsi z temnot, a já se ti zjevuji, abych " "ti gratulovala." #. [message]: description=$explorer.description #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4617 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Kalehu, s kým mluvíš?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4623 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "Prozatím se zjevuji jen tobě, protože ty, Kalehu, jsi Vyvolený." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4610 msgid " $speaker.user_description|, be quiet, I'll explain it all later." msgstr "Ticho, vysvětlím ti to všechno později." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4628 msgid "Be quiet Zhul, I'll explain it all later." msgstr "Zhul, mlč, prosím, později ti to vysvětlím." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4636 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your-" msgstr "" "Ano, vybrala jsem tě jako toho, kdo povede můj lid z nebezpečí a smrti do " "života věčné spásy. Průchod pod horami byl velmi důležitý krok, a zničení " "nevěřících potvrdilo tvou-" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650 msgid "Kaleh, a quick question-" msgstr "Kalehu, jenom otázečku-" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655 msgid "Not now $ally_name, I'm busy." msgstr "Teď ne, nemám čas." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4661 msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Co to má znamenat? Ty jsi nezabil nevěřící?!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4673 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the Dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "Omlouvám se, že jsme nesplnili tvůj příkaz, ale ocitli jsme se uprostřed " "bojů. Několikanásobně nás převyšovali počtem a potřebovali jsme pomoc. " "Vlastně, trpaslíci nám velmi pomohli; chránili nás před trolly a bez jejich " "vedení bychom se nedostali z jeskyní živí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4680 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the Trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "Omlouvám se, že jsme nesplnili tvůj příkaz, ale ocitli jsme se uprostřed " "bojů. Několikanásobně nás převyšovali počtem a potřebovali jsme pomoc. " "Vlastně, trollové nám velmi pomohli; chránili nás před trpaslíky a bez nich " "bychom se nedostali z jeskyní živí." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4688 msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" "Byl jsi slabý a hloupý, ale odpouštím ti. Pamatuj, Kalehu, že bez mého " "vedení by tvůj lid vymřel před lety. Jsem tvá bohyně, a ty musíš vyplnit " "všechny mé příkazy." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4694 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me. " msgstr "" "A teď, v údolí žije skupina lidí, kteří také spatřili světlo. Mohou se zdát " "podivní, ale jsou to mí poslušní následovníci. Musíš jim věřit, ukážou vám " "cestu na sever. Následujte je a zavedou vás ke mně." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4699 msgid "" "What do you mean 'lead you to me'? You are a god, don't you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "Co tím myslíš, „zavedou ke mně“? Jsi přece bohyně, nejsi snad všudypřítomná? " "Myslel jsem, že nás zavedeš do nového domova." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4705 msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" "Ovšemže jsem. Ach, jak málo toho chápeš. Nestarej se o všechny ty zbytečné " "otázky. Přijď za mnou a vše bude hned jasné." #. [unit]: type=Human Commander, description=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4854 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "Seržant Durstrag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4866 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4869 msgid "Human Guard" msgstr "Lidská stráž" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4725 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady's name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "Zahlédl jsem poplašný signál z pevnosti na stráni. Kdo ve jménu Temné paní " "jste a co jste udělali s mými muži?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4730 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead--" msgstr "" "Mé jméno je Kaleh, a to je můj lid. Přicházíme z jihu a naneštěstí jsme " "našli vaše muže mrtvé--" # pův.: jestli vás nevezmu za slovo #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4735 msgid "" "Dead?! You 'found' them you say? You'll pardon me if I don't take you at " "your word. We haven't seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep? " msgstr "" "Mrtvé?! „Našli“ jste je, říkáte? Omluvte mě, když vám nebudu věřit. Neviděli " "jsme elfy po generace, ale pamatujeme si vaši pradávnou zradu. Co asi elfové " "zamýšlejí, když se plíží jeskyněmi na náš zadní práh?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4740 msgid "Well, actually they were fleeing from--" msgstr "No, vlastně utíkali před--" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4752 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven't seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "Troll! Tohle je stále lepší a lepší. Neviděl jsem nikoho z vás tady nahoře " "po mnoho let, ale mám dobrou paměť. Pamatuji si trollí nájezdy ještě z " "dětství." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4759 msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven't seen one of your kind " "up here for many years, but we have a long memories. I remember how your " "'traders' used to come up and cheat us out of our valuables. You'll find " "we're not so easy to fool this time." msgstr "" "Trpaslík! Tohle je stále lepší a lepší. Neviděl jsem nikoho z vás tady " "nahoře po mnoho let, ale máme dobrou paměť. Pamatuji si jak vaši " "„obchodníci“ přicházeli a okrádali nás o naše cennosti. Zjistíte, že " "tentokrát nás tak lehce neoklamete." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4766 msgid "Look, if you'll just let me explain--" msgstr "Podívej, kdybys mě prostě nechal vysvětlit--" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4778 msgid "" "Oh there is no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "Oh, není tu nic k vysvětlování, je úplně jasné co se tu chystáte vyvádět. " "Máme tu celou legii elfů provázenou trolly, která se, jak překvapivé, snaží " "proplížit za naši obrannou linii. Připadá mi to trochu moc jako invaze." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4785 msgid "" "Oh they're no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me. " msgstr "" "Oh, není tu nic k vysvětlování, je úplně jasné co se tu chystáte vyvádět. " "Máme tu celou legii elfů provázenou trpaslíky, která se, jak překvapivé, " "snaží proplížit za naši obrannou linii. Připadá mi to trochu moc jako invaze." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4792 msgid "No, no. You don't understand! We were told you could help us." msgstr "Ne, ne. Vůbec tomu nerozumím! Bylo nám řečeno, že nám pomůžete." #. [message]: description=Human Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4797 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "Pane, pamatujete si na ten edikt člena rady Noblise? O cizincích spatřených " "na hranicích?" #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4802 msgid "" "I have no idea what you're babbling about, elf, but you're just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They'll deal with you as they see fit." msgstr "" "Nemám představu o čem to plácáš, elfe, ale máš štěstí žes mě zastihl v dobré " "náladě. Vysvětlíš všechno Železné radě. Teď ty a tvůj lid prostě složte " "zbraně a my vás zatkneme, aby vás mohli soudit. Bude o vás rozhodnuto tak, " "jak uznají za vhodné." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4808 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "Všechno bude v pořádku. Udělej, co ti říká." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4813 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "Jsem svůj vlastní pán. Nikdo mi nebude rozkazovat, ani ty, Eloh." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4818 msgid "" "What's that, boy? Are you talking back to me? This isn't a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I'll make you sorry you didn't." msgstr "" "Co to má znamenat, kluku? Ty mi takhle odsekáváš? Tohle není vyjednávání. " "Jsi na mé půdě a pod mým právem. Slož zbraně a klidně se vzdej, nebo ti " "ještě bude líto žes to neudělal." # vaše kosti... /znečistí/ #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4824 msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Yanqui. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to " "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" "Kalehu, já jsem Eloh, nositelka Ištařiny hole a ta, která zabila boha-démona " "Yanquiho. Udělej to, co ti říkám! Vzdej se mu nebo opustím tvůj lid a " "zanechám jej napospas utrpení a smrti. Vaše kosti posypou písečné duny a " "supi se budou krmit vaším masem. Nejsem promíjející bohyně, Kalehu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4829 msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" "Pak mě zabij, jestli musíš, ale nevzdám se tomu, kdo vyhrožuje mi a mému " "lidu. Neprošel jsem utrpením a temnotou jenom proto, abych se vzdal takovému " "člověku jako jsi ty." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4834 msgid "" "Your dare defy me?!? All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "Ty si troufáš pohrdat mnou?!? Každý kdo se odmítne podřídit autoritě Železné " "rady má být zabit. U Temné paní, nebudu se obtěžovat s tímhle dohadováním " "ani o chvíli déle. Muži, do boje! Zatlačte ty neznabohy zpátky do jeskyní!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4874 msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do " "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" "Znechucuješ mne, Kalehu. Jsi slabý a nehoden mého vedení. Dělej si co chceš, " "ale toto není konec. Můžeš být zvoleným vůdcem svého lidu, ale já jsem tvá " "bohyně a nenechám tě přivlastňovat si mou autoritu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4885 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "Ty nejsi bohyně, s kterou jsem vyrostl. Můžeš být všemocná, ale nebudu tvá " "loutka. Stále jsem jejich vůdcem a dokud dýchám, budu dělat to, co je podle " "mne pro mé lidi nejlepší." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4890 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria's name is going on." msgstr "Kalehu, nevadilo by ti říct mi, co u Urie se tu děje?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4895 msgid "" "There's no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I'd better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "Nemáme čas. Právě teď se musíme připravit na další bitvu. Raději bych se měl " "vrátit do pevnůstky a připravit naše jednotky. Obávám se, že velmi brzy " "vstoupí do těchto kopců velmi mnoho bolesti." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4900 msgid "" "Well, now we're really in for it. I hope you know what you're doing, Kaleh." msgstr "No, teď jsme v tom tedy až po uši. Doufám že víš co děláš, Kalehu." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4919 msgid "" " $ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when they " "go squish." msgstr "" " $ally_name taky nemá rád lidi. Jsou skoupí. Ale dělají skvělé zvuky když se " "rozmačkávají." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4926 msgid "" "I never liked humans much anyway. I'll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "Nikdy jsem lidi neměl moc rád. Rád si zabojuju taky s něčím jiným než " "nemrtvými." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5108 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "Poraz seržanta Durstraga" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5071 msgid "I'm back, Kaleh." msgstr "Kalehu, jsem zpátky." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5076 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn't hear you coming." msgstr "Ah! Vystrašila jsi mě, Nym. Neslyšel jsem tě přicházet." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5081 msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking." msgstr "Pochopitelně že ne. Proto se tomu říká plížení." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5086 msgid "" "Anyway you've really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn't guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn't expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "Prostě dostal jsi nás do pěkné kaše. Dobrá zpráva je, že pevnost není " "bráněná tak silně, jak by sis mohl myslet. Vypadá to že posádka dosahuje " "sotva poloviny běžného stavu. Očividně nečekali z téhle strany žádný vážný " "útok." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5091 msgid "And what's the bad news?" msgstr "A jaká je ta špatná zpráva?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5096 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "Špatná zpráva - slyšela jsem velitele, jak přikazoval skupině jeho mužů, aby " "se připravila k jízdě na sever a přivolali posily. Vypadá to, že na severu " "mají lidé větší vesnici. Jejich pevnost je bráněna dost slabě, nejspíš je " "dokážeme porazit i v našem současném oslabeném stavu, ale kdyby přivedli " "celou svou armádu, obávám se, že by nás snadno rozdrtili." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5101 msgid "" "Then we'll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "Pak prostě budeme muset zařídit, aby se z tohoto údolí nedostal žádný posel " "a nedovedl posily." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5112 msgid "If a human messenger escapes the valley" msgstr "Pokud lidský posel unikne z údolí" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5119 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "Posel je vůdce speciálních jednotek bílé barvy" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5218 msgid "Undead Emissary" msgstr "Nemrtvý vyslanec" #. [message]: description=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5223 msgid "" "Cursed Elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the order of the crimson talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "Prokletí elfové, zanechali jste stopy špíny v našich síních a znesvětili " "naši svatyni. Pošpinili jste naši čest a my se pomstíme. Jsme řád nachového " "drápu a ani smrt nás nezastaví. Budete litovat dne, kdy jste vkročili do " "našeho doupěte!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5239 msgid "" "Can't the dead ever just stay dead? And aren't they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "Nemůžou snad ti mrtví prostě zůstat mrtví? A copak je neuvěznily zatopené " "tunely a jeskyně?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5244 msgid "" "Undead don't have to breathe and I don't think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "Nemrtví nemusí dýchat a nemyslím, že by je trocha vody mohla zastavit. " "Mimoto, viděla jsi jak ten duch prostě proletěl skálou; jestli mohou " "procházet zdmi, proč by se měli starat o zatopené chodby?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5249 msgid "Great. So now we're fighting in a haunted valley." msgstr "Skvělé. Takže teď bojujem v údolí, kde straší." #. [unit]: type=Spectre, description=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5272 msgid "Undead Leader" msgstr "Nemrtvý vůdce" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5310 msgid "" "I don't understand. What are these humans doing here? I've never seen so " "many in one place before." msgstr "" "Nerozumím tomu. Co tu ti lidé dělají? Nikdy jsem jich neviděl tolik " "pohromadě." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5315 msgid "" "Humans aren't just the bandits and outlaws you're familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the great fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "Kalehu, lidé nejsou jen bandité a psanci, které znáš z pouště. Vzpomeň si, " "že před dávnými věky se skvělá lidská říše Wesnoth rozprostírala přes " "všechny známé země. Někteří z nás říkají, že to byli lidé, kdo nás uvrhl do " "zkázy. Ale je hloupé vinit druhé. Eloh říká, že to nebyla temnota zvenčí, " "ale zevnitř, která způsobila naši zkaženost a pád." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5320 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "Ale teď není čas na modlení. Lidé se kdysi rozšířili do mnoha zemí a " "navzdory vší zkáze času nepochybuji, že alespoň někteří přežili. Je to tvrdý " "národ a rychle se přizpůsobují novým podmínkám. Přeji si, aby bylo možno " "říci to i o nás." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5325 msgid "There might be other elves somewhere. We can't be sure." msgstr "Někde by mohli být jiní elfové. Nemůžeme si být jistí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5330 msgid "" "No we can't. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Ne, nemůžeme. Ale teď se musíme vypořádat se současnými problémy. Díky za " "informace, Zhul, ti lidé jsou dobří bojovníci, ale nemohou se srovnávat s " "naší rychlostí a zkušenostmi. Vyrostl jsem v bojích v takových dunách jako " "tyto a nebudu poražen bandou rváčů." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5378 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" "Vyšlete posla a jeho doprovod. Jděte na sever a přiveďte pomoc tak rychle, " "jak jen to bude možné!" #. [unit]: type=Dragoon, description=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5398 msgid "Human Messenger" msgstr "Lidský posel" #. [unit]: type=Cavalryman, type=Cavalier, type=Dragoon, description=Human Escort #. [unit]: type=Spearman, type=Javelineer, type=Swordsman, description=Human Escort #. [unit]: type=Spearman, type=Longbowman, type=Master Bowman, description=Human Escort #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5475 msgid "Human Escort" msgstr "Lidský doprovod" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5485 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we'll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "" "Pokud ten posel unikne z údolí, budeme mít problém. Musíme jej zastavit!" #. [message]: description=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5503 msgid "No! I must get help!" msgstr "Ne! Pomozte mi někdo!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5508 msgid "" "Good. We're safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "Výborně, prozatím jsme v bezpečí. Musíme jen porazit Durstraga dříve, než " "vyšle dalšího posla." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5531 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "Posel unikl! Určitě se vrátí s posilami. Jsme odsouzeni k záhubě!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5550 msgid "" "Don't worry. We're not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" "Neboj se. Nejsme takové příšery, jak si asi myslíte. Nezabiji tě " "chladnokrevně." #. [message]: description=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5555 msgid "Paugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "Pche, kloučku, nevíš nic! Jsou i mnohem horší osudy než smrt." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5566 msgid "He killed himself rather then surrender to us!" msgstr "Raději se zabil, než by se nám vzdal!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5571 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "Zabili seržanta Durstraga! Spaste se útěkem!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5588 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "Zbytek lidí prchá." # krveprolití? #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5593 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "Nechte je jít. Tuto bitvu jsme vyhráli a už se mi tyhle jatka hnusí." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5598 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "Co to bylo, to čeho se ten člověk Durstrag tak bál?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5603 msgid "I don't know, but I fear we may find out." msgstr "Nevím, ale obávám se, že se to dovíme." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5608 msgid "" "You're being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Kalehu, jsi velmi neurčitý. Teď, když už je bitva za námi, vysvětlil by jsi " "nám s kým jsi mluvil tehdy při našem prvním setkání s lidmi?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5613 msgid "No, not yet." msgstr "Ne, ještě ne." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5618 msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?" msgstr "Kalehu, co se děje? Nevěříš nám snad?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5623 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it's just a theory. I don't want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I'll tell you " "everything." msgstr "" "Ale ano, ovšemže věřím. Je to jenom taková teorie. Nechci o tom nic říkat, " "dokud si nebudu jistý. Zítra večer vám všechno povím, ale zatím mě nechte " "nad tím v klidu přemýšlet." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5628 msgid "" "Very well. I've trusted your decisions and your leadership so far; I'll wait " "a little longer." msgstr "" "Dobrá. Dosud jsem věřila tvým rozhodnutím a vedení, mohu počkat trochu déle." # straší? #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5633 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can't hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "Takže co teď? Země na severu hor se nezdá být příliš odlišná od té na jihu. " "A nemůžeme tu zůstávat věčně; lidé se nejspíš nakonec vrátí s posilami a v " "údolí navíc řádí nemrtví." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5638 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don't know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don't like sending our people across " "foreign lands when I don't know what's in front of us. We've lost too many " "people already. I don't want to lead us into a trap." msgstr "" "Souhlasím, myslím, že čím dříve údolí opustíme, tím lépe. Ale nevíme nic o " "okolním terénu. Pokud nás nikdo nepovede, nebudeme vědět jaká nebezpečí " "mohou být poblíž. Nelíbí se mi ta představa, posílat naše lidi do cizích " "území, když nevím, co je před námi. Už jsme jich ztratili příliš mnoho. " "Nechci nás vést do léčky." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5643 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "Když jsem byla na průzkumu, myslím, že jsem u vstupu do údolí viděla malou " "oázu. Jestli se odsud hneme, měli bychom být mimo dosah nemrtvých. Snad " "bychom měli být v bezpečí, aspoň nakrátko." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5648 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "Pravda. Nemrtví duchové mají často vazbu na místo, kde zemřeli; čím dále se " "odváží, tím se stávají slabějšími. Pokud se vzdálíme z bezprostřední " "blízkosti, měli bychom být celkem v bezpečí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5653 msgid "" "Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We'll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don't go too far, try not to be seen, and please " "don't do anything dangerous. But I want to know what's out there." msgstr "" "Dobře, přesuneme naše lidi ven a utáboříme se v oáze. Nym, ty víš, kdo jsou " "naši nejlepší průzkumníci; chci, abys s několika elfy provedla průzkum. " "Vyšleme malé skupinky průzkumníků na sever, severovýchod a severozápad. " "Nechoďte daleko, snažte se zůstat neviděni a nedělejte prosím nic " "nebezpečného. Chci jen vědět, co je tam venku." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5658 msgid "But hasn't Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "Ale neřekla ti Eloh kam máš jít a jaká nebezpečí na tebe čekají?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5663 msgid "" "She was ... rather vague. I know we're supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "Byla... spíš neurčitá. Vím, že máme mířit na sever, ale chci mít víc " "informací, než stanovím určitý směr." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5668 msgid "" "Don't you worry about us, Kaleh. We'll be careful. I'll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "Nestarej se o nás, Kalehu. Budeme opatrní. Zorganizuji pět skupin k průzkumu " "přilehlých oblastí. Budeme zpátky asi za půl dne." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5673 msgid "" "Good, until then we'll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what's out there, I'm not taking any chances." msgstr "" "Dobrá, do té doby se usadíme okolo této oázy a připravíme tak dobrou obranu, " "jak jen to půjde. Než budu vědět, co je tam venku, nehodlám pokoušet štěstí." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5885 msgid "Help, I'm drowning!" msgstr "Pomoc, topím se!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6056 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That's a lot " "of water: it's even creating a small river. I sure wouldn't want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "Podívejte, voda vytéká z bočního tunelu do údolí! Je to spousta vody, " "vytváří úplnou malou řeku. Určitě není dobrá vyhlídka octnout se v cestě " "takové záplavě." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6106 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I'm glad we weren't downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "Podívejte, tamhle v údolí! Voda se vylila z bočního tunelu a vytvořila malou " "řeku a jezero. Ještě že jsme nebyli v cestě té potopě když se vyvalila z " "tunelu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6119 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "Vidím na obzoru lidské posily. Teď nás určitě porazí! Měli jsme jednat " "rychleji." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6164 msgid "Dummy Unit1" msgstr "Dummy Unit1" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6165 msgid "Dummy Unit2" msgstr "Dummy Unit2" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6166 msgid "Dummy Unit3" msgstr "Dummy Unit3" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6167 msgid "Dummy Unit4" msgstr "Dummy Unit4" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6168 msgid "Dummy Unit5" msgstr "Dummy Unit5" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6169 msgid "Dummy Unit6" msgstr "Dummy Unit6" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6181 msgid "Several hours pass..." msgstr "Uběhlo několik hodin..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6211 msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?" msgstr "Ve jménu Eloh, Nym, vypadáš příšerně. Jsi v pořádku?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6216 msgid "Yes. Just...let me...catch...my breath." msgstr "Ano. Jen... mě... nech... popadnout... dech." #. [unit]: type=Merman Netcaster, description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6232 msgid "Esanoo" msgstr "Esanoo" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6251 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "Voda. Sladká voda. Bohové, myslel jsem, že mi opadají šupiny." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6261 msgid "Relax, he's a friend. Just let me explain." msgstr "V pohodě, je to přítel. Nech mě to vysvětlit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6266 msgid "You're really beat up, Nym. Are you sure you're okay?" msgstr "Vypadáš opravdu ztrhaně, Nym. Určitě jsi v pořádku?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6271 msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "Jasně. Ale našla jsem někoho kdo s tebou chtěl mluvit." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6276 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "Vypadá napůl jako ryba a napůl jako člověk." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6281 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "To tedy ano. Přicházím z oceánu a dlouho jsem po tobě pátral." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6286 msgid "The Ocean? What are you talking about?" msgstr "Oceán? O čem mluvíš?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6291 msgid "Don't try to explain, Esanoo. We'll have to show them instead." msgstr "Nesnaž se mu to vysvětlit, Esanoo. Budeme jim to muset ukázat." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6296 msgid "" "It's not important. What's important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "To není důležité. Důležité je, že jsem vyslanec někoho, kdo si velmi přeje s " "tebou mluvit, Kalehu. Navzdory nebezpečí poslala má paní mne a mé bratry " "prohledat suchou zemi a najít tě." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6301 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "Je vás víc? Kde jsou ti ostatní?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6306 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "Zajali je ti hnusní lidé. Stěží jsem se dokázal ukrýt a pak uprchnout s " "pomocí vaší přítelkyně." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6311 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "A proč bychom měli věřit čemukoliv co říkáš?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6316 msgid "" "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "Má paní očekávala, že budeš podezřívavý. Říkala, že to, co s tebou musíme " "projednat, se týká osudu tvého lidu. A taky ještě říkala, že se to týká " "„Yechnagoth“ a „Yanquiho“. Prý to určitě pochopíš, Kalehu. " #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6321 msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you." msgstr "Hmmmm... ano, myslím, že ano. Nevím proč, ale věřím ti." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6326 msgid "" "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find " "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don't know where she is hiding." msgstr "" "Děkuji. Teď tě musím o něco poprosit. Naše instrukce byly najít tě a dovést " "tě i s tvým lidem k setkání naší paní. Problém je v tom, že nevím, kde se " "skrývá." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6331 msgid "You don't know where to find your master?" msgstr "Ty nevíš, kde máš hledat svou paní?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6336 msgid "" "It's complicated, and I don't know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against...against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that " "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn't told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Je to složité a nevím, kolik vám toho vlastně mohu říci. Můj lid bojuje " "zoufalou válku proti... mocnému nepříteli. Mnohokrát se pokusil zavraždit " "mou paní. Obávala se, že její přítomnost bude nebezpečím pro zbytek mého " "druhu. Takže hned poté, co nás vyslala, se někde ukryla. Jsem nejmladší člen " "naší skupiny, neřekli mi, kde ji mám hledat. Pochopte, všude jsou zvědové. " "Jen vůdcové mé skupiny věděli, kde je, ale jejich zbytek zajali ti špinaví " "lidé. Drží je v osadě na severu. Pokud se chceme pokusit najít mou paní, " "musíme je nejdříve osvobodit. Udělal bych to sám, ale..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6341 msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" "Byly by to sebevražda, kdyby ses pokoušel zachránit je sám. Samozřejmě, že " "ti pomůžeme." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6346 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "Děkuji. Nedokážu dost dobře bojovat na suché zemi." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6351 msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven't reported back yet. I'm starting to get worried." msgstr "" "Všechny průzkumné skupiny se vrátily kromě jedné: Tanstafaal a jeho " "průzkumníci se ještě stále neobjevili. Začínám o ně mít starost." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6356 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo's description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "Odeslali jsme je na sever. Z Esanoova popisu se zdá, že mířili přímo k " "lidským příbytkům. Doufám, že se jim nestalo nic zlého." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6361 msgid "" "Things are coming to a head. I'm worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let's move out as soon as possible." msgstr "" "Události se dostávají do pohybu. Bojím se o Tanstafaala a tvé mořské " "přátele. Čas je klíčový, takže se vydejme na cestu co nejdřív." # Současný překlad se vztahuje k bojům s rebelujícími elfy, ale je možný i "doslovný" výklad, že to jsou takové jatka, že krev teče úplnými potoky - a ona je opravdu hustší než voda. #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:8 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "Krev není voda" #. [side]: type=Human Commander, description=Darius #. [unit]: type=Human Commander, description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:68 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3730 msgid "Darius" msgstr "Darius" #. [side]: type=Shock Trooper, description=Zelgant #. [unit]: type=Shock Trooper, description=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3708 msgid "Zelgant" msgstr "Zelgant" #. [side]: type=Javelineer, description=Alastra #. [unit]: type=Javelineer, description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3686 msgid "Alastra" msgstr "Alastra" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn't answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "Kapitola 9: Nym a Esanoo nás vedli na sever, přes písky a dunami, přímo k " "lidské osadě, kde drželi zajaté mořské lidi. Zeptal jsem se Nym, odkud že to " "Esanoo přišel, ale neodpověděla, jen mi řekla, že to musím uvidět sám." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:342 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I'd been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "V tu chvíli jsme došli na hřeben poslední duny a já uviděl to, co o čem " "mluvili. Blýskavá modř pokrývala celý horizont. Padl jsem v úžasu na kolena, " "nikdy jsem neviděl tolik vody zaráz. Nedokážu popsat slovy svůj šok a " "překvapení. Vyrůst v zemi, kde je voda drahocenná jako zlato, a pak jí " "spatřit míle a míle. V tu chvíli jsem si doopravdy uvědomil, odkud pochází " "mořský lid. Byl jsem na zvláštních místech, vysoko v horách, hluboko pod " "tisíci tunami kamene, ale tento vodní svět z nich byl nejpodivnější." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to figure out: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can't imagine them worshipping the same god. I thought Eloh was " "just our god, I don't remember Zhul mentioning any other races worshipping " "her after the Great Fall, though perhaps things have changed. Her commands " "don't make any sense; she doesn't seem at all like the goddess Zhul told me " "about. And what was Esanoo talking about? How did his master know about " "'Yechnagoth' and 'Yanqui'? If Eloh won't help me, then I really need some " "answers. I pray to whatever gods may be left that I'm not leading my people " "into a trap..." msgstr "" "Což mne přivádí k dalšímu nepochopitelnému konceptu, který jsem se snažil " "rozluštit: naše bohyně Eloh. Jaký byl vlastně její plán? Proč chtěla, abych " "se vzdal lidem? Uctívají ji snad také? Zdají se tak brutální a sprostí, " "nedokážu si představit, že by ji také uctívali. Myslel jsem, že Eloh byla " "jen naše bohyně, nepamatuji se, že by se kdy Zhul zmiňovala o jiných rasách, " "které by ji po Velkém pádu uctívaly, ale třeba se to změnilo. Její příkazy " "nedávají smysl; ani se nezdá být taková, jak ji Zhul popisuje. A o čem to " "mluvil Esanoo? Jak věděla jeho paní o „Yechnagoth“ a „Yanquim“? Pokud mi " "Eloh nepomůže, budu potřebovat nějaké odpovědi. Modlím se ke kterýmkoliv " "bohům, kteří mne vyslyší, abych nevedl svůj lid do pasti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "Zachraň alespoň dva mořské lidi do kola 16" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3496 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "Tři mořští lidé musí přežít" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1557 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul" msgstr "Kaleh, Nym nebo Zhul zemře" #. [unit]: type=Desert Fighter, description=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:684 msgid "Ulothanir" msgstr "Ulothanir" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:698 msgid "Elonea" msgstr "Elonea" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:725 msgid "" "Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "Teď když jsme sešli z pahorků, ani není vidět všechnu tu vodu, zakrývají ji " "stromy. Nikdy bych nemyslel že uvidím zaráz tolik stromů." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:731 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "Ve srovnání s pouští se to zdá skoro jako ráj. Všechen tenhle růst a zeleň, " "cítím, jak pulzuje životem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:737 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "A přece se ty stromy zdají jiné, les vypadá tak nějak tmavější. Raději bych " "zůstala venku, kde uvidím své nepřátele přicházet." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I'm exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "Pod korunami stromů je pěkně chládek a tmavo, ne tak jako na slunci. Po té " "dlouhé chůzi přes celé ty nehostinné písky jsem docela vyčerpaný." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $ally_name tired of " "walking under hot sun." msgstr "" "Stromy vypadají velké a silné, jako trollové. A taky tmavé. $ally_name " "unavený chozením pod horkým sluncem." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:765 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that's where they are holding the rest " "of my group. " msgstr "" "Tady se nacházejí lidské osady, na severozápadě. Obývají skupinu ostrovů " "podél pobřeží. Když projdete mezi těmi stromy, uvidíte je. Myslím, že tam " "drží zbytek mé skupiny." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 msgid "" "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn't " "betray his location. So she didn't tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "Moje paní se chtěla ujistit, že když jednoho z nás zajmou, nebudeme moci " "prozradit její úkryt. Proto nám neřekla kde se skrývá, ale naučila nás " "jednoduché zaklínadlo, které nám odhalí to místo. Ale je k němu zapotřebí " "tří mořských lidí. Takže abychom ji našli, musíme zachránit alespoň dva z " "mých společníků. I když doufám, že je dokážeme zachránit všechny." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:776 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "Říkal jsi, že kromě tebe je v tvé skupině jen pět dalších?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:781 msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" "Původně nás bylo mnohem více, ale na cestě sem nás překvapila smečka nág. " "Poloviny našich sil zadržovala nágy, zatímco zbytek uprchl. Když jsme se " "přiblížili tomuto pobřeží, zbývalo nás již jen šest. Ale milostí Boha moří " "jsem se stihl schovat, když přepadli zbytek mé skupiny a zajali jej. " "Nemyslím že je dokázali zlomit, ale také nevím, jak dlouho se udrží. " "Pamatujte, bez tří z nás nedokážete najít mou paní." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:787 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "Počkat, slyšeli jste to?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:793 msgid "Someone's coming. Quick, hide!" msgstr "Někdo přichází. Rychle, schovejte se!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798 msgid "What? Huh?" msgstr "Co? Hu?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:927 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:943 msgid "Human Scout" msgstr "Lidský průzkumník" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:814 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "Hele, co to tu máme?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:819 msgid "Uh....Uh..." msgstr "Uh....Uh..." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:824 msgid "" "It's another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends. " msgstr "" "Další z těch rybích kreatur, muselo se to vrátit zkusit osvobodit své " "přátele." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:829 msgid "" "Ha, stupid creature. But we're in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" "Che, hloupá potvora. Ale máme štěstí, rada hledala posledního z těch špehů." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:834 msgid "" "We'd better get him back to the base. They're going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "Měli bysme to vzít zpátky na základnu. Všechny je obětují při nějakém velkém " "svatém obřadu za dva dny při svítání." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:839 msgid "Yeah, we'll be heroes!" msgstr "Jo, budeme hrdinové!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:845 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "Ne, jestli vás předtím vykucháme. Útok!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:850 msgid "The Dark Lady protect us, they're elves!" msgstr "Chraň Temná paní, to jsou elfové!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:855 msgid "There's tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "Je jich tu kopa! Utíkej, musíme varovat ostatní." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:883 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "No, tolik k momentu překvapení." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:888 msgid "" "Thank you. I'm sorry, I don't know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" "Díky. Omlouvám se, nevím, co to na mě přišlo. Prostě najednou vyskočili " "úplně odnikud." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:894 msgid "" "It's okay, you're not used to being on dry ground, and you've been through a " "lot. Even if the humans know we're coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "To nevadí, nejsi zvyklý být na suché zemi, a dost sis toho vytrpěl. I když " "lidé ví, že přicházíme, stále je dokážeme zvládnout. Jen buď opatrný a " "zůstaň vzadu, dokud nedojdeme znova k vodě." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:899 msgid "" "I sure will look forward to that. I'm afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "Tak na to se doopravdy těším. Obávám se, že mi zase úplně vyschly šupiny. " "Úplně neuvěřitelně mě svědí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:905 msgid "" "Well if we're going to save those merfolk, then we don't have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We'd better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "No, jestli chceme zachránit ty mořské lidi, nemáme ani chvíli nazbyt. Lidé " "říkali, že je obětují za dva dny. Raději bychom se tu měli utábořit a " "zaútočit na sever tak rychle jak jen to bude možné. Jen doufám, že to " "stihneme." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:958 msgid "Human Soldier" msgstr "Lidský voják" #. [unit]: type=Desert Captain, description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000 msgid "Tanstafaal" msgstr "Tanstafaal" #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1015 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "Zdravím vás, bratři, vrátil jsem se!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1021 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "Kde jsi byl, Tanstafaale? Hledali jsme tě." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1026 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "truth path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "Vydal jsem se na cestu a spatřil světlo. Už nebudu slepě následovat ve tvých " "šlépějích, Kalehu. Přišel jsem zpět přivést náš lid na pravou cestu. Ona ke " "mně promluvila, a já nejsem nic než poslušný nástroj její božské vůle." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1032 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "Kdo k tobě mluvil?" #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1051 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" "Zadržte, naše bohyně se k nám vrátila. Všichni poklekněte před Eloh, naší " "spasitelkou!" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1057 msgid "The Goddess!" msgstr "Bohyně!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1063 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "Promiň mi mé hříchy!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1069 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "Jsem tak blažená, moci pohlédnout na samu Eloh..." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1075 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" "Zdravím vás, můj lide. Zjevuji se vám v tento čas zkoušky, abych vás opět " "zachránila." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "" "Přicházím k vám s povážlivou novinou: jeden z vás mne podvedl a zradil vás " "ve vaší věci." #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:378 msgid "No!" msgstr "Ne!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1099 msgid "Who?" msgstr "Kdo?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1105 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "Neříkala jsem, že vás zbavím všeho zla a dovedu vás do zaslíbené země? " "Vyvedla jsem vás z nehostinných pouští a provedla pod horami. Vaše spása " "byla na dosah ruky." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1111 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "Ale je tu někdo, koho zkazila jeho moc a odmítl můj božský plán. Snažil se " "přivlastnit si mou autoritu. Neměl víru a myslel si, že ví více než já, " "která jsem nad vámi bděla po generace. Chtěl vás svést z pravé cesty. V " "těchto nebezpečných končinách, kde úspěch vaší výpravy visí na vlásku, stačí " "jednou zaváhat a je po všem." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1117 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk's foul god." msgstr "" "Ano, mluvím o vašem takzvaném vůdci, Kalehovi. Původně jsem jej povolala, " "protože se zdál být jedním z věrných, ale on zradil mou důvěru. Lidé, které " "vraždíte, vám chtěli pomoci, dokud na ně Kaleh bláznivě nezaútočil. A teď " "díky Kalehovi sloužíte ďábelskému mořskému lidu a jejich záludným plánům. " "Pokračujte touto cestou a nakonec by vás donutil poklonit se a sloužit " "nečistému bohu mořského lidu." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1123 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "Proto jsem povolala Tanstafaala, jednoho z mých věrných následovníků. Ještě " "není vše ztraceno. Následujte jej a já vás zbavím vaší zkázy. Ale nejprve " "pojďte za mnou, přestaňte bojovat s těmi lidmi a místo toho zabijte toho " "kacíře Kaleha a jeho kamarádíčky." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1136 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an imposter. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Počkejte, můj lide, nepodléhejte klamu. Ta věc, která se zjevila " "Tanstafaalovi po boku není naše bohyně. I já jsem byl nejprve oklamán, ale " "její činy mě přesvědčily, že to není nic než podvodník. Když se mi zjevila " "noc před tím, než Garak zemřel, řekla mi abych zabil vše, co najdu žít pod " "horami, dokonce i trpaslíky, kteří nám nakonec pomáhali. Stejně tak se mi " "zjevila poté, co jsme unikli z jeskyní, a řekla mi, abych se sklonil před " "lidmi, jinak mě zničí. Eloh nikdy nikomu z nás nevyhrožovala ani " "nepřikazovala." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1142 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh's words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "Proč bychom ti měli věřit? Neslyšeli jsme slova Eloh přímo. Až teď, když jsi " "nás vedl do tohoto bláznovství, se nám Eloh zjevila." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1148 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Prohlašuje že to byla ona, kdo nás strážil během celé naší cesty, ale kdo " "vás chránil, když jste šli přes nehostinné písky, kdo bojoval se skřety a " "vedl vás pod hory, kdo vás pak opět vyvedl ven, navzdory všem protivenstvím? " "Já to byl. Krvácel jsem pro vás, každý krok na té dlouhé cestě. Pokud " "nevěříte mým slovům, věřte alespoň mým činům. Udělal jsem pro svůj lid to " "nejlepší, co jsem mohl, a za svými činy si stojím. Věřím, že mořští lidé " "jsou našimi přáteli, tak jako byli trpaslíci. Odmítám se klanět tvrdým " "slovům a výhrůžkám; my elfové jsme vždy měli volnost konání podle naší " "vlastní volby. Nejsme otroci a nebudeme slepě následovat ani lidi, ani " "nějakého falešného boha." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1156 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an imposter. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Počkejte, můj lide, nepodléhejte klamu. Ta věc, která se zjevila " "Tanstafaalovi po boku není naše bohyně. I já jsem byl nejprve oklamán, ale " "její činy mě přesvědčily, že to není nic než podvodník. Když se mi zjevila " "noc před tím, než Garak zemřel, řekla mi abych zabil vše, co najdu žít pod " "horami, dokonce i trolly, kteří nám nakonec pomáhali. Stejně tak se mi " "zjevila poté co jsme unikli z jeskyní a řekla mi, abych se sklonil před " "lidmi, jinak mě zničí. Eloh nikdy nikomu z nás nevyhrožovala ani " "nepřikazovala." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us. " msgstr "" "Proč bychom ti měli věřit? Neslyšeli jsme ta slova přímo. Až teď, když jsi " "nás vedl do tohoto bláznovství, se nám zjevila." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1169 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Prohlašuje že to byla ona, kdo nás strážil během celé naší cesty, ale kdo " "vás chránil, když jste šli přes nehostinné písky, kdo bojoval se skřety a " "vedl vás pod hory, kdo vás pak opět vyvedl ven, navzdory všem protivenstvím? " "Já to byl. Krvácel jsem pro vás, každý krok na té dlouhé cestě. Pokud " "nevěříte mým slovům, věřte alespoň mým činům. Udělal jsem pro svůj lid to " "nejlepší, co jsem mohl, a za svými činy si stojím. Věřím, že mořští lidé " "jsou našimi přáteli, tak jako byli trollové. Odmítám se klanět tvrdým slovům " "a výhrůžkám; my elfové jsme vždy měli volnost konání podle naší vlastní " "volby. Nejsme otroci a nebudeme slepě následovat ani lidi, ani nějakého " "falešného boha." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1176 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "Tvá slova jsou nesmyslná, Kalehu. Bratři, zjevila se vám Eloh a promluvila. " "Popírejte ji ke své vlastní škodě. Prohlašuji všechny, kdo odporují Eloh, " "kacíři. Kdo jste věrní, přidejte se ke mně a zabte samozvance!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1182 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "Eloh by nikdy nežádala elfa, aby zabil elfa. Ale zdá se, že nemám na výběr. " "Můj lide, vedl jsem vás až sem, zůstaňte při mně a pomozte mi zlikvidovat " "tuto vzpouru!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1188 msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgstr "" "Dosud jsem tě následovala, Kalehu, neopustím tě teď. Ale musím přiznat, že " "má víra je otřesena. Pokud to není naše bohyně, co to potom je?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1194 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "To nevím, ale když uvážím, co jsem viděl u lidí, zdá se mi jisté, že " "kdybychom ji následovali, zavedla by nás na opravdu temné stezky. Takové, " "jejichž konce bych raději nehledal." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1200 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I...I have to ponder this." msgstr "Promiň, Kalehu. Nevím, čemu mám věřit. Já... musím si to promyslet." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1213 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "Náčelník mi řekl, abych ti sloužil, a k otřesení mé důvěry v tebe bude " "zapotřebí více než toto, chlapče. Ale ti elfové musí být na jiném ostrově, " "jak překročíme hlubokou vodu?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1221 msgid "" "Great Leader told $ally_name to serve you, and so $ally_name will still " "follow your command. But other elves must be out on a separate island. How " "will we cross deep water?" msgstr "" "Velký vůdce řekl, $ally_name bude sloužit Kalehovi, a $ally_name bude stále " "poslouchat tvé rozkazy. Ale druzí elfové musí být na dalším ostrově. Jak " "překročíme hlubokou vodu?" # Má to původní anglické vůbec smysl? Podle mě ne. Nehodláme nijak škodit // činy hovoří ... eh? Jak to souvisí? #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1230 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "V tom vám, myslím, dokážeme pomoci. Jsme velmi vděční pro to, co jsi pro nás " "udělal, Kalehu, a i když vám nehodláme nijak škodit, máš pravdu v tom, že " "činy hovoří hlasitěji než slova. Víme toho o vodách a souvisejících věcech " "více než vy a všimli jsme si, že na ostrov, kde musí být ti další elfové, " "vedou dva mělké chodníky. Ukážeme vám je a pomůžeme na druhou stranu, abyste " "mohli potlačit to povstání." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1266 msgid "" "Thank you, I'm sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don't want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock 'em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "Děkuji, jsem si jistý že budete v mělkých vodách velmi užiteční. Dobrá, " "lidičky, nehodlám jich zabít ani o trochu víc než bude nutné. Teklo již " "příliš mnoho krve. Bijte je, raňte je, ale zabíjejte, jen když budete muset. " "Musíme ale zastavit Tanstafaala v jeho šílenství dříve než nás úplně zničí." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1272 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I'm afraid that while you " "can recall past warriors, you won't be able to recruit any new ones." msgstr "" "My, kdo jsme s tebou bojovali po tvém boku zůstaneme s tebou, Kalehu, ale " "mnozí naši lidé prchají a přidávají se k Tanstafaalovi. Obávám se, že i když " "můžeš přivolávat zkušené válečníky, nebudeš moci naverbovat nové." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1278 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "Pak tedy vystačíme s tím málem, které máme." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1286 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "Poraz Tanstafaala a Eloh" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1318 msgid "Elvish Rebel" msgstr "Elfí rebel" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1414 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "Úžasné! Zachránili jste před lidmi celou mou skupinu. Nedokáži vám dost " "poděkovat." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1419 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "Opravdu, dlužíme vám mnoho. Vedl sis dobře, Esanoo, lépe než jsem doufal." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1427 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "Esanoo říkal, že se jeho skupina skládala kromě něj z pěti dalších mořských " "lidí. Myslím, že jsme je zachránili všechny!" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1432 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "Opravdu, myslím, že jste nás osvobodili všechny. Dlužíme vám mnoho. Je to " "smutné, že Esanoo padl, ale budeme ctít jeho památku a povíme všem o jeho " "velkých činech. Jsme tak rádi, že vás našel a dovedl k nám! I nejmenší rybka " "může změnit chod moře." #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453 msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "Proklatě! Elfové osvobodili mořský lid. Pomstíme se! Pokračujte v boji a " "proveďte plán C!" #. [message]: description=Darius #. [message]: description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2917 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "Musím podat hlášení Železné radě. Pokračujte v boji!" #. [message]: description=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2808 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2893 msgid "" "I go to marshall reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "Jdu sehnat posily. Neklesejte na mysli, rozdrtíme ty mizerné elfy." #. [message]: description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2832 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "Musím se teď vzdálit, bojujte dál místo mne." #. [else] #. [unit]: type=Necromancer, description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3286 msgid "Hekuba" msgstr "Hekuba" #. [message]: type=Necromancer #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2863 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "Proklatě! Elfové ukradli naši oběť Paní. Ale my se pomstíme! Pokračujte v " "boji a proveďte plán C!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2875 msgid "Who was that?" msgstr "Kdo to byl?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2880 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "Jeden z Železné triády. Zřídka opouštějí svou svatyni. Raději přenechávají " "špinavou práci svým přisluhovačům." #. [unit]: type=Merman Warrior, description=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1670 msgid "Urruga" msgstr "Urruga" #. [message]: description=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1696 msgid "" "Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! " msgstr "Konečně volný. Díky Bohu moří. Ale počkat, vy jste elfové?" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2050 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "Vrátil jsem se s elfy, které jsme hledali. Souhlasili s tím, že mi pomohou " "zachránit zbytek naší skupiny z rukou těch hanebných lidí." #. [message]: description=Urruga #. [message]: description=Nuvassa #. [message]: description=Yantili #. [message]: description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2055 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "Opravdu sis vedl dobře, mnohem lépe než jsem kdy doufal. Později si o tom " "povíme víc, ale teď musíme osvobodit zbytek našich bratří." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2063 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "Zdravím. Esanoo nám řekl, že nás hledáte, a odvážně nás sem vedl. I když " "padl v boji, přicházíme zachránit ostatní mořské lidi." #. [message]: description=Urruga #. [message]: description=Nuvassa #. [message]: description=Yantili #. [message]: description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1833 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1953 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2068 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo's sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "Ano, poznávám tvou tvář, mladý elfe. Budeme si pamatovat Esanoovu oběť. Ale " "teď musíme zachránit zbytek mých bratří, než je také pobijí ti hanební lidé." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2074 msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before." msgstr "Jak tě mohl poznat podle tváře? Nikdy jsme ho předtím neviděli." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2080 msgid "We'll ask later, for now we've got to keep fighting." msgstr "Zeptáme se později, teď musíme bojovat dál." #. [message]: description=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1740 msgid "" "Thank you for rescuing me. We'll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "Díky za záchranu. Ukážeme těm lidem opravdový hněv mořského lidu!" #. [unit]: type=Merman Warrior, description=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789 msgid "Nuvassa" msgstr "Nuvassa" #. [message]: description=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "Děkuji vám za záchranu. Vy elfové jste velmi zkušení v boji na suché zemi. " "Závidím vám." #. [message]: description=$unit.description, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1860 msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water." msgstr "Tak jako já závidím vašemu druhu dovednost v boji ve vodě." #. [unit]: type=Merman Spearman, description=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1909 msgid "Yantili" msgstr "Yantili" #. [message]: description=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974 msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" "Díky za záchranu. Nikdy bych nebyl věřil, že vás elfy dokážeme najít. Naše " "paní měla nakonec pravdu. Ale o tom později..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024 msgid "Il-tian" msgstr "Il-tian" #. [message]: description=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2089 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God's bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "Děkuji vám za záchranu. Kéž vám Bůh moří štědře požehná a chrání vás. Pokud " "máte raněné, pomohu je uzdravit. Čepele těch hnusných lidí jsou vpravdě " "strašlivé." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2134 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "Takové hnusné tmavé místo. Něco tu strašně smrdí." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2142 msgid "Undead Warden" msgstr "Nemrtvý dozorce" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, description=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2171 msgid "We-jial" msgstr "We-jial" #. [message]: description=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2184 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "Děkuji za záchranu. Jak se ti povedlo uprchnout?" #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can't believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "Esanoo našel elfy, které jsme hledali. Přivedl je zpět a pomohli nás " "osvobodit. Nedokážu uvěřit, že tě lidé uvěznili na takovém strašlivém místě. " "Uvíznout v temnotě s těmi nemrtvými! Zaplatí za to, čeho se dopustili!" #. [message]: description=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2195 msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" "Nestarej se, teď když jsem volná, vše bude uvedeno do pořádku. Naším úkolem " "není porazit všechno zlo tohoto světa. Ochrana elfů je důležitější. Musíme " "je přivést za naší paní; vše ostatní jde stranou." #. [message]: description=$explorer.description #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2200 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "Ano, máš pravdu, ovšem. Promiň." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2268 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Ne, zemřelo příliš mnoho mořských lidí! Nezbývá jich dost, aby nám odhalili " "umístění jejich paní. Měli jsme je pečlivěji chránit. Teď je naše hledání " "beznadějné." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2331 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Příliš mnoho mořských lidí zemřelo! I kdybychom zachránili ty zbývající, " "nezbude jich dost, aby nám odhalili umístění jejich paní. Měli jsme je " "pečlivěji chránit. Teď je naše hledání beznadějné." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2390 msgid "" "Woah, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Paugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if " "you can't drink it?" msgstr "" "Jů, tahle voda je teplá. Představte si, kdybychom měli tohle doma, víc vody, " "než kdy dokážeme vypít! Hej... cože? Fuj! Ta voda je slaná! Úplně nechutná, " "nedá se vůbec pít! K čemu všechny ta voda je, když není pitná?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2423 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn't have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it's a hard knock life." msgstr "" "Je tu opravdu krásně, takový výhled na jiskřící vodu. Kdybych neměl v zádech " "hnusné lidi a zrádné elfy, mohl bych strávit celý den sezením tady. Ale měl " "bych se opravdu vrátit do boje. Ech, je to taky život." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2430 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn't have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it's a hard knock life." msgstr "" "Je tu opravdu krásně, takový výhled na jiskřící vodu. Kdybych neměl v zádech " "hnusné lidi a Eloh ví co dalšího, mohl bych strávit celý den sezením tady. " "Ale měl bych se opravdu vrátit do boje. Ech, je to taky život." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2449 msgid "" "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "Kdybych byl pozemšťan, možná by mi připadal pohled z této písčiny úžasný. " "Ale jsem tvor moře a pohledy jako tento vídám denně." #. [message]: description=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2472 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "Vkračujete na naši zem k vlastní škodě. Všichni, kdo odporují vůli Železné " "rady, budou rozdrceni!" #. [message]: description=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2495 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "Hloupí elfové, slyšeli jsme o vás, ubožáci. Proti moci Temné dámy nejste nic " "než červi. Váš příchod sem se stane vaší záhubou." #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2518 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "Říkala, že přijdete. Můžete nás porazit, ale jí nedokáže vzdorovat nikdo. " "Nakonec se i vy skloníte. Je to váš osud." #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2568 msgid "" "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels " "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" "Nadešel čas. Obětujme v tento nejsvětější den tyto bezvěrce Temné dámě. " "Nechť se jejich utrpení stane důkazem její moci a slávy!" #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2586 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "Nadešel čas, mí bratři. Obětujme v tento nejsvětější den tyto bezvěrce Temné " "dámě. Nechť se jejich utrpení stane důkazem její moci a slávy!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2638 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time. " msgstr "" "Ach ne! Naše kouzelnice, We-jial. Kde ji ukryli? Jaký strašlivý osud jí " "přichystali? Kdybychom tak byli bývali mohli zachránit ji včas." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2643 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Bůh moří odnese její duši na moře a do hlubiny. Kéž nad ní bdí až do dne, " "kdy budeme opět všichni spolu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2651 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgstr "" "Esanoo říkal, že zajali pět mořských lidí. Našli jsme jen čtyři. Kde " "schovali tu poslední? Jaký strašlivý osud jí přichystali?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Oddělili od nás naši kouzelnici, We-jial. Ale teď je již v míru. Bůh moří " "odnese její duši na moře a do hlubiny. Kéž nad ní bdí až do dne, kdy budeme " "opět všichni spolu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2666 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "Tyče klecí rudě žhnou a kouří se z nich!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2677 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I " "can't bear to watch." msgstr "" "Kéž nás chrání Bůh moří. Jsou upalováni zaživa! Hrůza, nedokážu se na to " "dívat." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2695 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "Bůh moří odnese jejich duše na moře a do hlubin. Kéž nad nimi bdí do dne, " "kdy budeme opět všichni spolu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2690 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "Eloh nás chraň. Upalují je zaživa! Nevím jaký je účel této nesvaté oběti, " "ale je to nechutná podívaná." #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master." msgstr "Jsou všichni mrtví. Nestihli jsme to. Promiň, paní." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744 msgid "" "We couldn't save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk's leader!" msgstr "" "Nedokázali jsme zachránit dost mořských lidí. Selhali jsme. Teď se nikdy " "nedokážeme setkat s jejich vůdkyní!" #. [message]: description=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2760 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "Ach, paní, odpusť mi. Nedokázal jsem je všechny včas zachránit. Odporní " "lidé, zaplatíte dvakrát za to, čeho jste se dopustili!" #. [message]: description=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2781 msgid "" "The stinkin' elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "Ti smradlaví elfové osvobodili některé mořské lidi. A pokračují v boji! " "Provést plán B! A zabte ty mořské lidi!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3000 msgid "" "I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "Je mi to líto, Kalehu, ale nemohu nechat naše lidi pobíjet se navzájem. Musí " "být nějaký způsob, jak to zastavit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3006 msgid "No, don't..." msgstr "Ne, neod..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3012 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "Nemám na výběr, sbohem." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3025 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say: 'to err is elven, but to forgive divine'? " msgstr "" "Ach Eloh, ty víš jak dlouho jsem ti věrně sloužila. Nyní tě na oplátku " "prosím o laskavost. Nezabíjej toho chlapce Kaleha, činí jen to, co mu radí " "jeho srdce. Což jsi neřekla: „chybovat je elfí, ale odpouštět božské“?" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3030 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "Jak se opovažuješ poučovat mě? Já jsem bohyně a ty jenom smrtelnice. Ze " "všech právě ty bys měla vědět nejlépe, že tvůj stav je k prosazování mé " "vůle, a ne k pochybování o ní!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3036 msgid "" "But you yourself can see that many of our people's faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "Ale jak sama můžeš vidět, víra mnohých našich lidí kolísá. Zahubením toho " "chlapce a jeho přátel nemůžeš získat jejich oddanost. Buď milosrdná a " "vlídná, tak jako jsi vždy byla, a nemusí tu být žádná příčina k tomuto " "sebezničujícímu konfliktu." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3041 msgid "" "Times have changed, mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "Časy se změnily, slitování je znamením slabosti. Nechť je toto lekcí pro " "všechny, absolutní oddanost je absolutní síla. Zřejmě tomuto konceptu " "nerozumíš, Zhul. Můj lide, nadešel čas strhnout starou stráž a vytvořit " "novou říši síly, věrnosti a slávy. Zaručím věčný život těm, kteří jsou " "věrní, a zvítězíme nad všemi nepřáteli!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3047 msgid "No, I..." msgstr "Ne, já..." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3052 msgid "" "No, I don't think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "Ne, já si nemyslím, že bys mě měla ještě obtěžovat. Staneš se sochou, " "donucena sledovat běh událostí a bezmocná, neschopná zasáhnout. Ano, myslím, " "že to bude ten vhodný trest. Pak se snad naučíš nezpytovat mou božskou vůli." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3088 msgid "Aaarrrgggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Aaaaaaahrrr! Hlasy v mé hlavě, přestat!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3094 msgid "What? What do you hear?" msgstr "Cože? Co slyšíš?" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3099 msgid "Must...Can't...Must...Help me!" msgstr "Musí... nemůže... musí... pomoct mi!" #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3117 msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours." msgstr "Musí poslechnout... ne... odpor... já... Ano, paní, jsem tvůj." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3122 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "Pěkná paní říkat elfové špatní. Zabít elfy. Zabít!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3187 msgid "Angry Crab" msgstr "Vzteklý krab" #. [message]: description=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3167 msgid "Aaaargh! Fresh meat!" msgstr "Hrrrrrrr! Čerstvé maso!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3172 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "Odkud se tyhle věci objevily? Vypadají nebezpečně." #. [message]: description=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3194 msgid "Gaaaggghhh! Kill!" msgstr "Grrrrrrr! Zabít!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3199 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "Co je to za věci? Vypadají jako rozpláclí obrovští krabi." # is gone -> ? #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3211 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "Je to ukončeno. Vidíte, můj lide, Tanstafaal se zabil sám, a ta věc, která " "předstírala, že je naší bohyní, je pryč." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3217 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Ty, která si říkáš Eloh, vyzývám tě, jestli jsi opravdu naše bohyně, ukaž " "svou moc, a usmrť mne na místě, kde stojím!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3227 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Nic. Eloh nad námi může dál bdít, ale ta věc nebyla ona. Nechovám zášť vůči " "vám všem, kdo jste se vzbouřili. I já jsem byl nejprve oklamán, a na rozdíl " "od podvodnice, já se umím slitovat. Je nás příliš málo, než abychom se mohli " "pobíjet pro vedlejší rozmíšky. Vyhlasme obecnou amnestii a sjednoťme se " "opět, pojďme vpřed ruku v ruce, bohyně nebo nic; buď nám pomohu najít lepší " "zemi, nebo se o to aspoň pokusím; neustanu, dokud nezemřu nebo neuspěji." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3234 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "Myslím že mluvím za nás všechny, když říkám, že přijímáme tvou nabídku " "milosti a opět tě budeme následovat. Prokázal jsi se schopným vůdcem a i my " "jsme unaveni touto krvavou lázní. Při pohledu zpět jsme se nejspíš spletli v " "Eloh a Tanstafaalovi; na to budeme muset dlouho a bolestivě vzpomínat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3266 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "Děkuji vám. Nezapomněl jsem ani na slib, který jsem dal našim mořským " "přátelům. Pokud je to možné, rád se setkám s vaší paní. Váš postoj je " "důkazem o morálních hodnotách vašeho lidu a alespoň já vám věřím." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3271 msgid "Thank you." msgstr "Děkujeme vám." #. [unit]: type=Necromancer, description=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3300 msgid "Zilchis" msgstr "Zilchis" #. [unit]: type=Necromancer, description=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3313 msgid "Sultaria" msgstr "Sultaria" # chce to nějakou ponižující zdrobnělinu #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3324 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "A co my, malý elfe, zapomněl jsi na nás?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3330 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "Nikdy nebudu moci zapomenout na to, co jste udělali těm mořským lidem." #. [message]: description=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3335 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "Dobrá, to je jen ochutnávka. Jste hlupáci, když se vměšujete do našich " "záležitostí, a Železná rada netoleruje hlupáky. Temná paní spolkne vaše duše " "a budete věčně trpět. Povstaňte, mí bratři, její silou vstanou ti, kteří již " "zemřeli a připojí se k nám! I skály samy povstanou z vln, aby nám pomohly " "přejít. Jako mor se polejeme a budem hnát nevěřící před námi!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3382 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3383 msgid "Arisen Warrior" msgstr "Povstalý válečník" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3388 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "Zatraceně, zrovna když se zdálo, že bude chvíli klid." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3394 msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat back into the dunes?" msgstr "" "Naši lidé jsou rozptýlení a vyčerpaní, co teď, Kalehu? Ustoupíme zpátky do " "pouštních dun?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3400 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "Než se rozhodnu, mám jednu otázku: Jak jste vy, mořští lidé, plánovali " "dovést nás na setkání s vaší paní, pokud přebývá daleko v moři?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3405 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "Ve skutečnosti raději přebýváme v mělkých vodách, kde můžeme dovádět mezi " "velkými korálovými útesy pod sluncem i měsícem. Ale k věci, je nám jasné, že " "vy elfové neumíte plavat tak jako my, a myslím, že máme řešení." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3410 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "Členové Železné rady přebývají na velkém ostrově na severozápadě; vzali mě " "tam mnohokrát kvůli výslechům. Je to strašlivé místo, plné černých skal a " "vysokých vrcholků, ale uprostřed je laguna. Tam jsem viděl zakotvené " "množství lodí, které bychom mohli použít k přepravení vás elfů přes moře." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3416 msgid "" "Across the waves!?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels. And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "Přes moře!? Jsme lid pouště, nevíme nic o řízení takových plavidel. A nelíbí " "se mi myšlenka, že bych svěřil svůj život nějaké lidské lodi." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3421 msgid "" "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once " "out on the open sea we should be safe from danger. Besides our master lives " "far out in the waters, trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" "Často jsme špehovali lidi a pochytili něco o mořeplavbě. Máme ale také " "určité magické schopnosti, díky kterým ovládáme větry, a tak můžeme snadno " "pohánět lodě správným směrem. Jakmile se dostaneme na otevřené moře, nemělo " "by nám hrozit žádné nebezpečí. Kromě toho naše paní žije daleko ve vodách, " "najít ji a dovést zpět sem by trvalo příliš dlouho a není žádná jiná " "možnost, jak vás tam dostat." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3427 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk, if they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "Už jsme byli na mnoha podivných místech a přežili. Věřím mořskému lidu; " "jestli si myslí, že nás dokáží bezpečně přepravit přes vlny, svěřím do " "jejich rukou svůj život." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3433 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "Kamkoliv půjdeš, Kalehu, budu tě následovat." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3439 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "Dobrá. Zatím jsi nás stále vedl správně, teď tě neopustím." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3452 msgid "" "Ach, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" "Ach, uvíznout mezi vodou a sluncem je pro mne opravdu strašlivé, ale kam " "půjdeš, budu tě následovat." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3460 msgid "" " $ally_name scared of big water and bright sun, but $ally_name will not " "dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and $ally_name will do " "so." msgstr "" " $ally_name bojí velké vody a ostrého slunce, ale $ally_name nezahanbí " "Velkého vůdce. Velký vůdce řekl jdi s Kalehem, a $ally_name to udělá." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3467 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "Útočili jsme na lidi, když jejich lodě překračovaly naše hranice do našich " "vod, takže se nás velmi bojí. Jejich temní mágové pak na jejich lodě " "nakouzlili ochranná kouzla, která nám všem zabraňují nastoupit na ně. Obávám " "se, že my nemůžeme lodě obsadit. Ovšem, pomůžeme vám zadržovat lidi. " "Později, až unikneme, s vaší pomocí snad dokážeme odstranit ochranná kouzla, " "ale zatím musíte lodě zabrat sami." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3472 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people onboard. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people. " msgstr "" "V laguně jsou čtyři lodě. Jakmile zajmete všechny, pomůžeme vám řídit je na " "otevřené moře a ke svobodě. Pak je budeme moci zavést k pobřeží v bezpečí " "dále od lidí a nalodit zbytek vašeho lidu. Ale budeme potřebovat všechny " "čtyři lodě, jinak se na ně všichni nevejdou." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3478 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "Opravdu, není nás tolik, jako kdysi." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3484 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "I když bude cena velká, musíme to udělat. Kupředu, obsaďme ty lodě." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3492 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "Zajmi všechny čtyři lidské lodě." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3836 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" "Myslíš si, že mě můžeš srazit. Tohle je jen malá troška mé skutečné síly." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3842 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood, you are not our god." msgstr "" "Pokud je jen trochu možné tě smrtelně zničit, udělám to. Tvé ruce jsou " "potřísněné naší krví, ty nejsi naše bohyně." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3864 msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise." msgstr "Neboj se, Kalehu, slibuji, že se uvidíme znovu." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3875 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "Pořádně mě vytáčí, ale aspoň se zdá, že ji jde zničit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3881 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "Tohle byl jen přízrak, ale jestli se setkáme znova, donutím ji zaplatit za " "všechno, co způsobila." #. [message]: description=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3893 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, aauuggghhhhh!!!" msgstr "" "Paní pryč, poslouchat rozkazy, ale Nym taky paní, Nym říká chraň elfy, ale " "paní říká musíš zabít elfy, ale musíš chránit, musí zabít, chránit, zabít, " "chránit, zabít, aauuuuuuu!!!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3904 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "Prostě se zhroutil, protichůdné rozkazy na něj musely být trochu moc." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3909 msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest." msgstr "Ubohý Kromp, alespoň má konečně klid." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3931 msgid "" "I'm sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" "Omlouvám se, Kalehu. Má víra mi zatemnila mysl. Ale tak moc jsem chtěla " "věřit." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3937 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to...to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "Nemusíš se omlouvat. To, co jsi udělala, bylo velmi odvážné. Prosím... " "kteréhokoliv boha, který nad námi bdí, aby nemuselo dojít k tomuto " "krveprolití. Ale nemohl jsem nechat polovinu svých lidí podlehnout té věci. " "I když to zní hrozně, i smrt je lepším osudem." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3943 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "Takže když jsi měl to zvláštní setkání s tím člověkem Durstragem a jeho " "stráží hned potom, co jsme unikli z jeskyní, mluvil jsi s Eloh, nebo co to " "bylo?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3949 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That's when I really started to get suspicious." msgstr "" "Ano, zjevila se jenom mně a naléhala, abych se vzdal lidem. Když jsem " "odmítl, vyhrožovala mi a řekla, že by mě zabila kdybych odmítl. V tu chvíli " "mi to začalo být opravdu podezřelé." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3955 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "Je zřejmé, že ta věc není naše bohyně. Nevím, co to bylo, ale musím i nadále " "věřit, že Eloh někde je. Co nám zbude bez naší víry?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3961 msgid "We have each other." msgstr "Máme sebe navzájem." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3967 msgid "" "That's not enough. Look, you're a wonderful girl Nym, and Kaleh, you've " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "To nestačí. Podívej, Nym, jsi úžasné děvče, a ty, Kalehu, jsi se prokázal " "jako skvělý velitel a vůdce, ale naše činy musí mít za cíl něco více než jen " "naše každodenní přežití. Musí existovat nějaký vyšší cíl, Eloh s námi musí " "mít nějaký záměr. Musíme si udržet naši víru." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3973 msgid "Peace Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "Uklidni se, Zhul, teologii si můžeme probrat později. Teď je před námi stále " "práce k udělání." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4007 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "Nemůžeš mě porazit, teď mě chrání bohyně. Kalehu, konečně ukážu všem, kdo je " "silnější!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4013 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "Ach, Tanstafaale, vlastně tě lituji. Tahle bitva nikdy nebyla o tobě." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4034 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "Ne, nezabíjejte ho. Možná si to zaslouží, ale nezemře v mých rukou." #. [message]: description=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4039 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "Nikdy, Kalehu. Nebudu znovu tvým noshledem!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4050 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "Proč se musel zabít? Chudák svedený Tanstafaal. Dnes jsme přišli o příliš " "mnoho elfů." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4056 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "Neobviňuj se tak, byla to přece Eloh, kdo ho svedl k rebelii." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4062 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "Ano, ona taky zaplatí za svou roli v tomhle všem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4085 msgid "" "We've run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "Došel nám čas. Lidé nabývají na síle a určitě nás teď už přemůžou." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4101 msgid "We've captured all four boats!" msgstr "Zajali jsme všechny čtyři lodě!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4107 msgid "" "Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I'll marshall the rest of our people and retreat from this bloody " "battlefield. We'll meet you along the coastline west of here. Don't worry " "about losing us, we'll stick to the coast and the merfolk will help us keep " "in contact. Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by " "the humans, we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "Dobře, tak pryč odtud. Mořský lid vám pomůže s řízením lodí. Já povedu " "zbytek našeho lidu a ustoupíme z tohoto krvavého bitevního pole. Potkáme se " "s vámi na pobřeží na západ odtud. Nebojte se, že nás ztratíte, budeme se " "držet pobřeží a mořský lid nám pomůže udržet se v kontaktu. Jakmile unikneme " "z dosahu jakýchkoliv protiútoků lidí, nalodíme zbytek našich lidí." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:4112 msgid "" "Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "Pak rukou Boha moří povolávám větry. Ať zmatou naše nepřátele a odnesou tyto " "lodě do bezpečí!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:8 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "Rozhovor s rybami" #. [side]: description=Melusand, type=Mermaid Diviner #. [unit]: type=Mermaid Diviner, description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:778 msgid "Melusand" msgstr "Melusand" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:64 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships deep out into the ocean. " "Some of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging " "and steering the ships. Me, I mostly stayed in the captain's quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. Still, without the " "merfolk's help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "Kapitola 10: Mořský lid nám pomohl řídit naše lodi na širý oceán. Někteří " "mladší elfové se ukázali docela zdatní v lezení lanovím a řízení lodí. Já " "sám jsem většinou zůstával v kapitánově kajutě a pokoušel se vyhnout se " "mořské nemoci. Moře mi v jistém smyslu připomínalo rozlehlou poušť; dá se " "řídit jen hvězdami v noci. I tak, bez pomoci mořského lidu bychom byli " "beznadějně ztraceni." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:68 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "Toho odpoledne se tři mořští lidé posadili do kruhu a provedli svůj rituál k " "určení pozice jejich paní. Očividně byli úspěšní, protože ihned nato změnili " "náš kurs přímo k vycházejícímu slunci." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:72 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn't even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "Příštího rána jsme dosáhli našeho cíle. Nebyl to ani ostrov, pouze písčina " "vyčnívající nad vodu. Spustili jsme pramici a mořští lidé nás postrkovali k " "pobřeží; nikdo z nás neuměl pořádně veslovat." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:76 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "Ve vodě okolo písčiny bylo velké množství hlídek mořského lidu. Na písečném " "vrcholku stála sama jedna z nejstarších mořských žen jakou jsem kdy viděl. " "Pokynula nám a my se přiblížili..." #. [unit]: type=Merman Warrior, description=Merfolk Guard #. [unit]: type=Merman Hoplite, description=Merfolk Guard #. [unit]: type=Merman Spearman, description=Merfolk Guard #. [unit]: type=Merman Entangler, description=Merfolk Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:578 msgid "Merfolk Guard" msgstr "Stráž mořského lidu" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:208 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "Zdravím tě, Kalehu, dlouho jsem čekala, až tě potkám osobně." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:214 msgid "" "Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "Zdravím. Obávám se, že jsem v nevýhodě, protože ty znáš mé jméno, a já tvé " "ne." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:219 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "" "Jsem známa jako Melusand. Nazvali by jste mne vysokou kněžkou mého lidu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:225 msgid "This is--" msgstr "Toto je--" # pův.: A musím říct, že $ally_name mě svými činy přesvědčil, že ???. #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:256 msgid "" "No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_name, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" "Ne, nemusíte se představovat. Vím již, kdo jste a proč jste putovali až sem. " "A musím říct, že dosavadní činy $ally_name|a a nakonec i jeho přítomnost ve " "společnosti tohoto ušlechtilého lidu pomohly jeho rase vydobýt si u mne " "dobrou pověst." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:249 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "Děkuji ti za tvou laskavost." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:262 msgid " $ally_name says thank you." msgstr " $ally_name říká díky tobě." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:271 msgid "" "No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "Ne, nemusíte se představovat. Vím již, kdo jste a proč jste putovali až sem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:279 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "Pokud toho tolik víš, proč jsi nás sem zatahovala tak daleko?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:284 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "Trpělivost, mladá dámo. Vše bude odhaleno v pravý čas." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:289 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "Sledovala jsem váš postup s velkým zájmem, ale nemohla jsem se s vámi " "domluvit přímo. Proto jsem vyslala mé nejdůvěryhodnější následovníky, aby " "vás našli. Omlouvám se za obtíže při přípravě schůzky. Ah, a doufám, že vám " "nevadí mé stráže. Její špehové jsou všude a musím se ujistit že budeme moci " "mluvit bez obav z vyslechnutí našeho rozhovoru. Mimoto, nikdy neškodí trocha " "opatrnosti." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:295 msgid "Whose spies?" msgstr "Čí špehové?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:300 msgid "" "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for " "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as 'The Golden Age'." msgstr "" "Nejspíš bych měla začít od začátku. Udělejte si pohodlí, možná bude to " "chvíli trvat. Chci vám povědět příběh pádu toho, co vy nazýváte „Zlatý věk“." # lepší překlad názvu? #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:305 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "Před dávnými časy tu byla velká lidská říše, známá jako Wesnoth. Lidé žili v " "míru vedle elfů a trpaslíků a vytlačili síly tmy hluboko pod zem. Bylo to " "období míru, světla a hojnosti pro každého." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:311 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Ano, o té době víme." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:316 msgid "" "This will go much faster if you don't interrupt me. Now, as I was saying the " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, who you " "call Naia, hurling through the sky so that there was only a few hours of " "dark each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "Půjde to daleko rychleji, když mne nebudete přerušovat. Jak jsem říkala, " "Říše Wesnoth byla velmi pokročilá v umění magie a měla hluboké studnice " "vědomostí. Tehdy dávno bylo na obloze jenom jedno slunce, to, které nazýváte " "Sela. Ale král rozhodl, že nechá vynést do nebes druhé slunce, aby " "prodloužil dny a zkrátil temnotu. Všichni mágové, čarodějové, zaklínači a " "mudrci se sešli, vynesli kouzlem do nebe horu a nechali ji zářit tak jasně " "jako slunce. Vyslali toto druhé slunce - vy mu říkáte Naia - po obloze tak, " "že z noci zbývalo vždy jen několik hodin. Ačkoliv někteří tento pokus " "odsuzovali, stal se skvělým úspěchem a znamením síly a moci lidí. Zlatý věk " "zářil jasněji než kdy předtím a mnozí věřili, že zlo a temnota byly navěky " "poraženy." # 1) následovník? potomek? ...? # 2) centrum Wesnothu - možná to jde vylepšit #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:321 msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages' protests. So, seeking to " "duplicate their ancestors' previous success, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, crushing " "all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" "S prosperitou a mocí rostla po generace i arogance lidí. Jednoho dne mladý " "následovník původního krále rozhodl, že temnota by měla být zcela odstraněna " "ze země, tak, že světlo a dobro bude svítit na vše. Ale lidé se stali línými " "a samolibými a řady mágů, kteří tvrdě trénovali, aby ovládli umění magie, " "značně prořídly. I tak král věřil, že je všemocný a nepopřál sluchu " "protestům mágů. Tak se mágové, pokoušejíc se zopakovat dřívější úspěch " "jejich předků, pokusili pozvednout druhou horu na oblohu. Ale toho dne na ně " "padlo velké zlo; jejich síla selhala a hora dopadla na lidské hlavní město, " "ničíc vše. V okamžiku nezbylo z centra Wesnothu nic než pustá zkáza." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:326 msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were " "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "Král i celá jeho rodina zahynuli a drobní pánové brzo rozervali říši na " "kusy, jak známé země upadaly do chaosu. Elfové a trpaslíci se zapletli do " "konfliktů, skřeti a trollové se rozlezli ze svých temných úkrytů; země " "pohltily chaos a temnota." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:331 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "Dvě slunce, monument síly a arogance padlé říše Wesnothu, sežehla zemi. Pole " "vyschla, lesy odumřely a z bažin se staly vyschlé bahnité pláně. Od té doby " "se dráha druhého slunce změnila, čímž vznikla dlouhá temnota, kterou tak " "dobře znáte. A mnohé zlo se rozšířilo po zemi. Mágové Wesnothu stále děsí " "své oblasti jako nemrtví páni, kteří zamořili vaše písky. Přeživší lidé " "upadli do barbarství a bídy. Skřeti pokryli zemi, zabíjejíc vše co jim padne " "do pracek i sebe navzájem. Trpaslíci a trollové se ukrývají ve svých " "tunelech v podzemní temnotě a bojují svou nekonečnou válku. Nehodlám urážet " "vašeho přítele, ale většině z nich je osud těch na povrchu lhostejný. A bez " "jejich lesů elfové vymřeli, další oběť chaosu a zla, které ovládá naše země." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:336 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "Co můžeme dělat my mořští lidé? Vidíme díky naší magii mnohé, ale nemáme " "počet ani sílu uvést oblasti suchozemců do pořádku. A ani moře není prosto " "temnoty; s obtížemi přežíváme v boji proti nágám a mnohem horším věcem které " "se vyplížily z temnot. Stěží se držíme ve vodách, a přitom jste viděli, jak " "neschopní jsme, když vystoupíme na suchou zem." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:341 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "Asi se divíte, odkud znám celou tuto historii. Daleko v moři je souostroví, " "které kdysi obývali nějací lidé z říše Wesnothu. Během zlatého věku lodě " "často převážely na pevninu a zpět zboží a zprávy. Podle všeho vedla kolonii " "skupina mágů, kteří chtěli mít klid k provádění svých experimentů. Tito " "kolonisté, chráněni izolací a jejich magií, se udrželi po pádu říše ze všech " "nejdéle. Co se jim vlastně stalo nevíme jistě, ale před mnoha lety objevili " "mí lidé ruiny jejich sídliště. Když jsme je prozkoumávali, našli jsme " "knihovnu plnou dopisů a časopisů. S naší magií a znalostmi jsme dokázali " "rozluštit ty písemnosti a tak se dovědět příběh konce zlatého věku." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:346 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was build " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "Ostrovy se zdály bohaté a štědré; rozhodli jsme se usídlit se v mělčinách " "kolem. Ale zjistili jsme, že největší ostrov byl podivné a záhadné místo. " "Nitro ostrova pokrývala hustá džungle, a uprostřed se nacházely četné ostré " "skalnaté vrchy. Na nejvyšším vrcholku byla vystavěna nějaká tvrz a někdy v " "noci jsme vídali, jak z ní vyzařuje zvláštní světlo. Vyslali jsme do pralesa " "mnohé výpravy, aby prozkoumaly budovu, ale nikdo z nich se nevrátil. Krátce " "poté začali v noci mizet mořští lidé spící na plážích a zanechali po sobě " "jen krvavé stopy vedoucí do pralesa. Něco číhalo v džungli, ale nevěděli " "jsme, co. Naši kněží cítili zvláštní přítomnost, které nerozuměli, a naše " "pokusy o věštbu mařila temnota." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:351 msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be okay." msgstr "" "Ostrov byl prohlášen prokletým a drželi jsme se od něj daleko jak jen to " "šlo. Někteří tvrdili, že bychom měli z ostrovů prchnout, ale pobřežní vody " "byly bohatými lovišti a neobtěžovaly nás tu ty prokleté nágy, které často " "pořádaly nájezdy na naše sídliště. Tak jsme zůstali a říkali si že pokud se " "budeme držet stranou, nic se nestane." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:356 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "Ale pak přišla ta noc, stále si ji pamatuji, jako by to bylo včera. Jak " "slunce zapadlo, od věže se rozšířila temnota, která zakryla měsíc a hvězdy. " "Z moře se ozval drsný bojový pokřik a z hloubek se vynořil velký houf nág. " "Ale, což bylo ještě horší, na tom velkém ostrově povstala těla dávno mrtvých " "lidí a pochodovala vodou, zabíjejíc beze zvuku. Nebyli jsme na tak silný " "útok připraveni, a museli utéci abychom se zachránili. Vlastně jsme měli " "štěstí, že se nás tolik zachránilo." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:361 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "Při pohledu zpět padá vina na lidi. Myslím že svými experiment probudili " "něco zlého. I po letech stále trpíme odkazem jejich arogance a nadutosti. " "Něco na tom ostrově přebývá; něco, co kazí vše, čeho se to dotkne. Od té " "doby co jsme prchli, staly se ostrovy útočištěm temným a strašidelným věcem. " "Nágy křižují vody a v džungli se potulují nemrtví a další hrůzy. Těch pár " "stvoření, která jsme zajali živá, mluví o temné bohyni, které slepě slouží " "až k smrti. Zdá se, že ovládla i ty lidi, které jste viděli." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:367 msgid "Does she have a name?" msgstr "Má jméno?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:372 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "Má mnoho jmen. My jí říkáme Požíračka duší. Ale ve starém jazyce je její " "jméno Yechnagoth." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:383 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "Ano, myslela jsem, že vám to jméno bude povědomé. Vždy hledá další " "následovníky. Věřím, že to ona se zjevila vašemu lidu, předstírajíc, že je " "vaše bohyně. Ale její chtíč po další a další moci se může stát její zhoubou. " "Podcenila sílu vaší vůle; neovládne vás tak snadno jako ty, které si " "podrobila již dříve. Přivedla vás sem, abyste se stali jejími následovníky, " "ale já věřím, že by jste to mohli být právě vy, kdo ji dokáže zničit." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:389 msgid "You seem powerful, why can't you destroy her yourselves?" msgstr "Zdáš se mocná, proč ji nemůžete zničit sami?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:394 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "Roky bojů si vybraly svou daň. Můj lid je nepočetný a nemá dost síly udeřit " "na ni sám. Ale ve vás vidím sílu a odhodlanost, která mě naplňuje nadějí. S " "vaší pomocí můžeme mít šanci." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:399 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "Musíte si uvědomit že pokud ji nikdo nezastaví, kdo ví, kam až se rozšíří " "její nákaza? Hledala jsem široko daleko a není mnoho těch, kteří by měli " "sílu odolat tak strašlivé moci. Pokud ne my, kdo tedy?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:405 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren't servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "Jak ti máme věřit? Jak máme vědět že nejste sluhové Yechnagoth vyslaní " "přelstít nás?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:410 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "Kdyby jste o nás aspoň trochu něco věděli, nikdy by jste mi takovou otázku " "nepoložili! Něco takového je úplným protikladem všeho, za čím stojíme! " "Viděli jste, jak mí bratři riskovali životy a zdraví, aby vás našli a " "chránili vás a váš národ proti lidem. Viděli jste, jak se nám za to lidé " "odvděčili. Nestačí snad jako důkaz naše činy?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 msgid "" "Because in the end, I'm afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Eloh's reach is long and her vengeance is " "terrible." msgstr "" "Obávám se totiž, že nakonec vám nezbývá než nám věřit. Pokud bychom vás " "chtěli zajmout, mohli jsme to už dávno provést. Ale nehodláme vás k ničemu " "nutit. Klidně odejděte, pokud chcete, vezmeme vás zpět na pevninu. Ale v " "divočinách severně od hor stěží najdete přátele, a lidé vás budou hledat. " "Yechnagoth dosáhne daleko a její msta je strašlivá." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:420 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she not will be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "Ano, přesně to ona očekává. Myslí si, že tak jako těch pár, kteří jí " "dokázali po nějaký čas vzdorovat, uprchnete co nejdále od ní. Už je to " "dlouho, co byla naposled vážně napadena; je to ta jediná věc, kterou nebude " "očekávat. Pochybuji, že vás vůbec kdy považovala za hrozbu, ale teď máme " "skutečně možnost ukázat jí, že je ve známých zemích ještě stále síla, kterou " "neovládá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:426 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "Poskytla jsi nám mnoho látky k přemýšlení, a tak důležité rozhodnutí " "nemůžeme učinit ihned. Dej nám, prosím, dostatek času abychom si mohli " "promluvit a rozhodnout se v té věci." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:431 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "Pochopitelně. Stáhneme se na mělčiny a necháme vám soukromí. Ale " "nerozvažujte příliš dlouho, nemáme přece jen tolik času. Zanedlouho se " "vrátím." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:588 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "No, co si o tom myslíte?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594 msgid "It's a heck of a story." msgstr "Je to teda pořádný příběh." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600 msgid "I'm not sure what to think. It's all so much information." msgstr "Nevím co si mám myslet. Je to tolik informací." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:613 msgid "" "I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "Nejsem si stále jistý, jestli jí věřím. Co když se jen snaží přesvědčit vás " "všechny, abyste za ni bojovali její válku?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:621 msgid "" " $ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves " "to fight her war for her?" msgstr "" " $ally_name neví jestli věří rybí paní. Co když chce aby elfové bojovali za " "ni v její válce?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629 msgid "" "The point is, it's not her fight, it's our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn't the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "Věc se má tak, že to není jen její boj, ale náš také. Například já jejímu " "vyprávění věřím. Jestli má Yechnagoth takovou moc, jak tvrdí Melusand, jak " "můžeme vědět, že to nebyla ona, kdo zkropil naši vesnici skalami před všemi " "těmi týdny? Co když je to jen součást plánu, jehož cílem je proměnit náš lid " "ve stádo slepých, bezduchých posluhů?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635 msgid "" "Whether this was all planned or not, what's important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "Ať už to všechno byla součást plánu nebo ne, důležité je, co teď mám udělat? " "Máme povinnost chránit náš lid." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:641 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "Ne, ne, ne! Bylo prolito příliš mnoho krve. Tohle už zašlo příliš daleko, " "než abychom se tím prostě přestali zabývat a odešli. Viděli jste, co udělala " "Keraturovi a Tanstafaalovi, jejich krev je na mých rukou a já se chci " "pomstít!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:647 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "I kdybychom se teď otočili a odešli, kam bychom šli?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:653 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Musím přiznat, že Melusand má pravdu. Nemůžeme se vrátit pod horami tou " "cestou, kterou jsme přišli, lidé ji odteď budou určitě dobře hlídat. Mohli " "bychom požádat mořské lidi, aby nás vrátili na pobřeží severně nebo jižně od " "místa, odkud jsme vypluli, ale ani trochu neznám ty země. Bezcílně bychom " "bloudili divočinou. Ach, kdybychom tak měli Eloh, aby nás vedla. Teď ji " "potřebujeme více než kdy jindy." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:659 msgid "This entire journey has been based on a lie--" msgstr "Celá tahle cesta byla založená na lži--" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:665 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "Já vím! Vím! Chcete, abych se za trest sám zabil, nebo odstoupil jako vůdce? " "Představte si, jak se asi cítím. Slyšel jsem její hlas, bylo to přesně tak, " "jak jsi nám to vypravovala už od dětství, Zhul. Hlas naší bohyně, volající k " "nám poprvé od starých časů. A já věřil, tak strašně jsem chtěl věřit, že " "dokáži zbavit náš lid všech hrůz a smrti. Vidím je, když spím, jejich tváře, " "všech našich přátel, kteří zemřeli během této proklaté cesty. Och, jak si " "přeji, aby se to všechno nikdy nestalo!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:671 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "Ne, ne, nikdo tě z ničeho neviní, Kalehu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:677 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "Mnozí, kteří prošli temnými časy, si přejí, aby se mohli vrátit a změnit to, " "co se stalo. Ale to není v naší moci; vše, co teď můžeme, je dělat v čase, " "který nám zbývá, to, co považujeme za správné. Nepodléhej zoufalství, " "Kalehu, jinak už Yechnagoth vyhrála." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:690 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "Ano, chlapče; pamatuj, boj ještě neskončil, dokud stále dýcháme." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:698 msgid "" " Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "Ještě se nevzdávej, maličký. Bitva není prohraná, dokud bojujeme." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:706 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "Máte pravdu. Jakkoliv divně zní její příběh, věřím Melusand. Ze všeho je " "vidět, že Yechnagoth je opravdová zkázonosná metla tohoto světa a s radostí " "bych položil svůj život, jen abych se mohl pokusit zničit ji jednou provždy. " "Ale tuto volbu nemohu učinit za všechen náš lid." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:712 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "Měla by zaplatit za vše, co učinila našemu lidu, a když přitom zemřu, tak " "ať. Neopustím tě teď, Kalehu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:718 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "Jakkoliv podivně to může znít, na tomto světě jsou některé věci, důležitější " "než osud našeho lidu. Roky po dnešku budou slunce opět vycházet, semena " "vyraší v rostliny, budou se rodit děti. Věřím, že když Yechnagoth zvítězí, " "všechno krásné a dobré bude pokrouceno a zničeno. Je to drsný svět, ve " "kterém žijeme, ale stále je v něm krása a dobro, a ať už se nám stane " "cokoliv, s radostí položím svůj život, jen když ta krása a dobro přežijí." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:731 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth's power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "Ani v nejhlubších tunelech podzemí bychom neunikli Yechnagoth navěky, pokud " "si s ní nikdo neporadí. Proti takovému zlu by vám můj král jistě dal celou " "armádu trpaslíků, ale obávám se, že máte jen mě. I tak udělám co budu moci " "aby byla zničena." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:739 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have " "$ally_name. Still, $ally_name will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Ani v nejhlubších tunelech můj lid neunikne silám Yechnagoth navždy, jestli " "ji nikdo nezastaví. Proti takovému zlu by vám určitě dal Velký vůdce celou " "armádu trollů, ale teď je tu jenom $ally_name|. I tak $ally_name udělá " "všechno aby ji zničil." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:747 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "Pak je tedy rozhodnuto. I tak však nemůžeme v této věci rozhodnout za náš " "lid. Ti, kdo se vydají na tuto výpravu, se nemusí nikdy vrátit a bitva není " "nic pro děti a staré. Nechme všechny, kdo se bojí nebo nemohou bojovat, u " "mořského lidu. Požádám Melusand, aby zařídila, že pokud selžeme, budou vzati " "daleko odtud, aby mohli prožít své životy tak klidně, jak dokáží." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:753 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "To je od tebe velmi soucitné, ale pochybuji, že by si mnoho z našeho lidu " "přálo zůstat vzadu. Kalehu, jsi náš vůdce, a kam ty půjdeš, my tě budeme " "následovat." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:758 msgid "Time passes." msgstr "Čas ubíhá." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:790 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "Dospěli jste k rozhodnutí?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:796 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "Ano. Yechnagoth si s námi hrála jako kočka s myší. Všichni jsme přišli o " "milované a drahé kvůli jejím hrátkám. Její arogance nezůstane bez odpovědi; " "přidáme se k vám ve vaší snaze." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:801 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outmost northern islands to create a diversion. I also " "want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe you " "their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "Výborně. Nemůžeme provést frontální útok proti všem jejím silám, protože " "nejsme dost početní. Místo toho nám může tajný útok pomoci obejít její " "obranu a zasáhnout ji přímo do srdce. Mnozí z mého lidu touží po boji s " "Požíračkou duší. Pomohu řídit útok na nejsevernější ostrov, a tak odvedeme " "jejich pozornost. Také bych vám ráda poděkovala za záchranu mých bratří z " "rukou lidí. Dluží vám své životy a přejí si splatit vám ten čestný dluh. " "Přihlásili se, že vás povedou a doprovodí k cíli." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:806 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "I když její magie zatemnila ostrovy před mými pokusy o věštbu, je to " "největší ostrov, zvaný Zocthanol, kde cítím největší sílu." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:812 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "Proč se mu říká ostrov Zocthanol?" #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:817 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth's minions have time to return." msgstr "" "Protože „Zocthanol“ znamená v našem jazyce prokletý. Myslím, že tam najdete " "zdroj zkaženosti. Nebudeme moci pokračovat v našem útoku příliš dlouho, ale " "měl by vám poskytnout dostatek času k proklouznutí vnější obranou a dosažení " "ostrova. Musíte jej prozkoumat, najít zdroj temnoty, která jej zaplavuje a " "zničit jej dříve, než se stihne vrátit zbytek následovníků Yechnagoth." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:822 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "V této souvislosti vám snad mohu v těchto temných časech nabídnout záblesk " "naděje. Vím, že jste hledali pro váš lid nový domov. Tyto zkažené ostrovy " "byly kdysi bohaté a štědré. Pokud budeme skutečně moci zničit tuto temnotu, " "může se takové místo stát domovem, který hledáte. A slibuji vám, že když nám " "pomůžete, my pomůžeme vám - přizpůsobit se těmto zemím. Ale to je téma pro " "jiný den." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:827 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I'm afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "Než odejdete, dám vám něco. Obávám se, že tam, kam jdete, mé magické síly " "příliš nezmohou. Přesto vám dávám tyto spony. Jsou vyrobeny z nejvzácnějších " "mušlí, které nalézáme v našich vodách, a posvětila jsem je silou Boha moří. " "Dokud je ponesete, budu moci sledovat váš postup. Možná zjistíte, že vám " "pomohou i jiným způsobem." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:833 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Děkujeme ti za ty krásné dary. Poneseme je se ctí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:839 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "Rádi bychom tě požádali o jednu laskavost." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:844 msgid "Yes, anything." msgstr "Jistě, cokoliv." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:850 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "Odcházíme do této temnoty a víme, že se možná nikdo z nás nevrátí živý. Ale " "nemohu žádat všechen svůj lid, aby šel se mnou proti své vůli. Tato bitva " "také není nic pro naše děti nebo starší. Žádám vás, abyste chránili ty, " "které zanecháme za sebou, a pokud se boj zvrtne v náš neprospěch, vezměte " "je, prosím, tak daleko odtud, jak jen bude možné. Pak snad alespoň oni budou " "moci mít trochu klidu a štěstí ve vzdálených krajích." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:855 msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do " "not think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "Udělám, o co mne žádáte. Je to správné. Ale jestli se bitva opravdu zvrtne v " "náš neprospěch, nemyslím, že by se dalo ve známých zemích najít ještě nějaké " "bezpečné místo." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:861 msgid "" "Before we leave, there's one thing I don't understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Yanqui. We know about " "Yechnagoth, but who is Yanqui?" msgstr "" "Než odejdeme, je tu ještě jedna věc, které nerozumím. Když poprvé potkal " "Kaleha, Esanoo říkal, že s tímhle vším souvisí Yechnagoth a Yanqui. O " "Yechnagoth víme, ale kdo je Yanqui?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:867 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Yanqui." msgstr "" "Pamatuji se, že když Yechnagoth předstírala Eloh, říkala že je ta, která " "zabila pána démonů Yanquiho." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:873 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Yanqui. It is " "a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right time." msgstr "" "Zajímalo by mne kde Yechnagoth slyšela příběh o pánu démonů Yanquim. Je to " "smutný příběh a nebyl vyprávěn po věky, ale teď je snad vhodný čas." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:879 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the Demon Yanqui." msgstr "" "Vše to začalo v létech před Velkým pádem. Elfové z lesa Wesmere byli mistři " "tajů magie. Cenili si vědomostí nade vše a specializovali se na prorokování; " "snažili se věštbou odhalit tajemství ostatních ras. Svým věštěním však " "přitáhli pozornost démona Yanquiho." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:885 msgid "" "Yanqui appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshipped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "Yanqui se jim zjevil jako krásný elfí mladík a řekl jim, že přichází velká " "temnota, která zničí vše, co dokázali objevit, veškeré jejich vědění. " "Prohlásil, že když jej budou uctívat jako boha, ochrání je je a odhalí jim " "magii, o jaké mohli jen snít. Ale chtěl ještě více; požadoval krvavou oběť " "jednoho elfa měsíčně. Někteří elfové byli pobouřeni, ale většinu jich " "zlákala vidina ještě větší moci, a tak se sklonili před Yanquim a uctívali " "jej jako svého boha. Těch několik, kteří protestovali proti jeho nadvládě, " "bylo uvrženo do vězení a poté poskytlo první oběti." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:891 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Yanqui played " "upon the elves' fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Yanqui's bloody altars. Yanqui feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "A tak jak ostatní země propadaly chaosu a temnotám, hvozd Wesmere byl jedním " "z mála ostrůvků klidu a bezpečí. Ale Yanqui využil strachu elfů a požadoval " "od jeho následovníků více. Prohlásil všechny ostatní elfy kacíři, kteří si " "nezasluhují žít. Tak se tedy dostalo mnoha uprchlíkům útulku, načež byli " "odevzdáni jejich kněžím temnot a nakonec obětováni na některém z Yanquiho " "krvavých oltářů. Yanqui hodoval na obětech a sílil. Chtěl ještě více. Když " "už nepřicházeli žádní uprchlíci, kněží nařídili nájezdy do okolních zemí, " "aby dovedli každou ubohou duši, kterou najdou. Když už nenalézali žádné " "elfy, začali lovit lidi, trpaslíky, skřety, kohokoliv dokázali v přilehlých " "zemích najít." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:897 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "Tou dobou už byla většina ostatních lesů spálena a Eloh vedla náš lid přes " "pláně na jih. S překvapením jsme našli les Wesmere stojící, a ještě více nás " "překvapilo, když se z něj vyřítila tlupa elfích nájezdníků a ukradla mnohé " "naše děti. Eloh nám ve své moudrosti ve snech zjevila, k jakým příšerným " "činům dochází v hloubi toho temného lesa. Byli jsme zděšeni hloubkami, do " "nichž naši bratři padli, a i když neradi bojujeme mezi sebou, rozhodli jsme, " "že nemůžeme nechat pokračovat takové odporné praktiky. Přísahali jsme, že " "pomstíme smrt našich dětí, a zaútočili vší silou." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:903 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Yanqui's wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Yanqui himself " "appearing in his true form above the forest. He flew over the land, raining " "down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death and " "destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "Poháněni jejich kněžími temnot a strachem z Yanquiho hněvu bojovali elfové z " "Wesmere zarytě i proti naší jasné převaze. Ten boj byl vpravdě strašlivý; " "kdysi krásný les byl zalit krví a na slunných mýtinách se válely hromady " "těl. Bitva vyvrcholila, když se sám Yanqui objevil ve své pravé podobě nad " "lesem. Letěl nad zemí a zasypával útočníky i obránce bez rozdílu ohněm, " "nadšen smrtí a zkázou. Neměli jsme sílu bojovat s někým tak silným jako on, " "a volali jsme k Eloh, aby nás zachránila. Objevila se jako skvělé vtělení " "světla a bojovala s Yanquim nad hořícím lesem. Nakonec mu usekla hlavu a " "srazila jeho tělo dolů na zem." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:909 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Yanqui. For Eloh told us that she had not killed Yanqui, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Yanqui ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Yanqui " "might be saved. " msgstr "" "V tu chvíli byl celý les v plameni a přítel i nepřítel prchali z ohnivého " "pekla. Se smrtí jejich „boha“ se elfové z Wesmere vzdali a prosili nás o " "slitování, přičemž nám pověděli celý ten příběh. Slitovali jsme se nad nimi " "a postarali se o ně co nejlépe, ale obávali jsme se, že někteří fanatičtí " "kněží mohou v tajnosti dále Yanquiho uctívat. Eloh nám totiž řekla, že " "Yanquiho nezabila, jen jej vypudila z tohoto světa. Nechtěli jsme riskovat, " "že by Yanqui opět rozdělil náš lid; tak jsme rozhodli že kněží temnoty, " "kteří se starali o oběti, musí být popraveni, ale ostatní, kteří se Yanquiho " "zřeknou, mohou žít." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:915 msgid "" "Our priests also declared that Yanqui's name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Yanqui was ever summoned back I don't think we could " "have survived another schism. And so the story of Yanqui was passed down " "from generation to generation to remind us guardians of knowledge of the " "folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "Naše kněžky pak prohlásily Yanquiho jméno a jeho příběh zakázanými " "vědomostmi, mluvit o nich znamenalo smrt. Jejich ostražitost došla odměny; o " "několik generací později ten příběh znaly jen nejvyšší kněžky, a tak byl " "předán i mně. I když se ta opatření mohou zdát drsná, věřím, že byla " "ospravedlněna. Kdyby byl Yanqui opět přivolán, pochybuji, že bychom dokázali " "přežít další schizma. A tak byl příběh Yanquiho předáván z generace na " "generaci mezi námi, strážci vědomostí, abychom pamatovali, jakou chybou je " "cenit si vědomostí více než blaha vlastního lidu." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:921 msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught." msgstr "Jaká další zakázaná umění tě asi ještě naučili?" # pův.: Vědomí může mít strašlivou váhu, a nechci aby ji muselo nést takové mládě jako ty. #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:927 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "Hloupé děvče! Neptej se. Věř mi, je lepší nevědět. Vědomosti mohou mít " "strašlivou váhu a nechci, aby ji musel nést někdo tak mladý jako ty. Střež " "pěkné věci tohoto života a nebádej v temných tajemstvích. Eloh mi odpusť, " "nejspíš jsem vám už řekla příliš mnoho, ale v těchto temných časech se mi " "zdálo, že by jste měli znát alespoň malou část pravdy." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:932 msgid "" "That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That's why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Yanqui, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "To je velmi zajímavé. Ve skutečnosti jsem nikdy předtím o Yanquim neslyšela, " "když jsem říkala Esanoovi, aby se o něm zmínil Kalehovi. Je to takto: Když " "se mu Eloh zjevila, dokázala jsem svými silami tajně vyposlechnout váš " "rozhovor. Nevěděla jsem, kolik toho tušíš, ale nechtěla jsem způsobit paniku " "tím, že bych veřejně odhalila, s kým vlastně mluvíš. Doufala jsem, že tě " "přesvědčím, abys přišel sem za mnou a mohla ti vyjevit pravdu osobně. Proto " "jsem učinila tu prchavou zmínku o Yechnagoth a Yanquim, doufajíc, že Kaleh " "si spojí Eloh s Yechnagoth a bude dost zvědavý, aby mě sám vyhledal. Udělala " "jsem ale chybu a Yechnagoth jednala rychleji, než jsem předpokládala. Je mi " "líto, že odhalení její pravé identity vás stálo tolik životů." #. [message]: description=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:937 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "A teď se s vámi musím rozloučit. Mořský lid, který jste zachránili, vám " "ukáže cestu na ostrov, a já musím zařídit naši diverzní akci. Začneme s " "naším útokem na konci příští dlouhé tmy, takže za svítání snad bude velký " "ostrov opuštěn a beze stráží. Budu se modlit za náš úspěch; budeme-li mít " "štěstí, všichni se znovu setkáme." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:8 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "Bitva o ostrov Zocthanol" #. [side]: type=Saurian Oracle, description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:68 msgid "Boyicht" msgstr "Boyicht" #. [side]: type=Draug, description=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:113 msgid "Kelur" msgstr "Kelur" #. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:153 msgid "Graghht" msgstr "Graghht" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:307 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the " "predawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "Kapitola 11: Naše lodě hladce prorážely vodu, zakryté ranními tmami. Touto " "dobou mořští lidé zahajoval jejich odpoutávací útok, ale fakt, že jsme se " "ještě nesetkali s žádným odporem, byl strašidelně znepokojivý. Před námi se " "vynořil velký ostrov, tmavý a hrozivý." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:311 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much and yet they still had faith in " "me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "Nakonec se téměř všichni mí lidé rozhodli přidat se ke mně v této závěrečné " "bitvě. Překvapilo mne to. Prošli si tolika strastmi, a přece ve mne věřili. " "Při pohledu kolem jsem si nedokázal nepřipomenout, kolik známých tváří mi " "chybí. Přežila stěží čtvrtina těch, kteří se vydali na cestu. Kdybych byl " "býval věděl, že to bude tak zlé, byl bych vůbec opustil vesnici? Myslel jsem " "si, že nás Eloh chrání a vede, ale nakonec jsem to byl ve skutečnosti já a " "nikdo jiný. Nezbylo mi koho jiného vinit, než sebe sama, ať už to tak bylo " "lépe nebo hůře." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:315 msgid "" "But Zhul is right, if we came all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "Ale Zhul má pravdu, pokud jsme prodělali celou tu dlouhou cestu jen proto, " "abychom pomohli mořskému lidu porazit Yechnagoth, nebyla naše pouť zbytečná. " "Hledali jsme nový domov, bezpečný, bez děsů a smrti pouště, ale tento boj se " "nakonec zdá důležitější. Mohly by se nakonec tyto ostrovy stát domovem mého " "lidu? Je to příliš pěkné, než abych se odvažoval v to alespoň doufat. Ale to " "nakonec není ta síla, která mne pohání. Vše, co mě zajímá, je pomsta za to, " "co všechno nám udělala. Garak, Keratur, Tanstafaal, všechny ty nebohé duše, " "které jsme nechali ve vesnici a ti mnozí, kteří poznačili naši cestu svou " "krví, všichni budou pomstěni." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:319 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As bad as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "Tento konflikt je větší, než jen naše záležitosti. Tyto země byly kdysi " "místem krásy a naděje. Velké říše mohly padnout, ale národy se stále snaží " "přežít. Ať se to zdá jak chce špatné, stále zbývá něco z krásy a světla, " "dobře ukryto. Nenechám druhou temnotu pohltit to vše. Nezajímá mne, co se mi " "stane, jen se modlím k Eloh (pokud vůbec naslouchá), aby pokud zemřu, ať " "alespoň zemřu ve snaze učinit tyto země lepším místem. Prosím, kéž to není " "vše zbytečné..." #. [unit]: type=Merman Triton, description=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:543 msgid "Trapped Merman" msgstr "Zajatý mořský muž" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:715 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "Kaleh musí obsadit tvrz" #. [unit]: type=Desert Hunter, description=Eagath #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:729 msgid "Eagath" msgstr "Eagath" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Alusan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:743 msgid "Alusan" msgstr "Alusan" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:785 msgid "Where did this fog come from? I can't see a thing!" msgstr "Odkud se tu vzala ta mlha? Není vidět na krok!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:790 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "Toto místo zahaluje tma a mlha, ale můžeme je využít v náš prospěch. Ostatní " "lodě budou bezpečně skryté na hlubině." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:796 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "Měli bychom najít nějakou pevnost, než vysadíme na břeh zbytek našich lidí. " "Nelíbí se mi představa, že bychom je tu měli všechny a žádnou pevnost, která " "by je ochránila. Zatím jsou v bezpečí za mlhou. Jakmile najdeme místo, odkud " "je můžeme organizovat a přivolávat, přivedeme i zbytek a můžeme začít " "doopravdy bojovat." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:801 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "Myslím, že v jihozápadní části ostrova se nacházejí nějaké lidské ruiny. " "Když prozkoumáte ostrov směrem na západ, my poplaveme mělčinami a uvidíme, " "co najdeme." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:807 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" "To je dobrý plán. Nejdřív najdeme pevnost, pak můžeme prozkoumat zbytek " "ostrova." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:857 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can't tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don't like the look of it." msgstr "" "Fuj. Ta džungle se zdá temná a odmítavá. Vidíte ty oči? Jsou to nějaké věci, " "které na nás zírají z hloubi pralesa, ale nedokážu říct, co jsou zač. " "Jakkoliv mám ráda rostliny a stromy, nelíbí se mi to." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:863 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don't think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "Pravda. Na jihu se zdá mnohem otevřenější. Mořští lidé se zmiňovali, že " "někde na jihozápadě jsou lidské ruiny. Snad bychom měli nejdřív zkoumat tím " "směrem. Nechce se mi ani trochu prosekávat se tou džunglí, dokud nás tu " "nebude trochu více." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:890 msgid "" "I don't get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "Nezdá se mi to. Všechno, co vidíme, jsou ruiny, kosti, trocha písku a trsy " "trávy. Myslela jsem si, že se octneme pod útokem, jakmile vstoupíme na " "ostrov. Kde je někdo?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:896 msgid "" "That's what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "To mě právě znepokojuje. Nedokážu se zbavit představy, že se něco chystá " "vyskočit na mě zpoza další skály nebo zdi a zaútočit, ale všude je ticho. " "Příliš ticho." #. [message]: description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:940 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "Vstupujete na posvátnou půdu, Ona říká, že musíte zemřít!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:946 msgid "" "Paugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "Pche! Maličký, nemáme na tebe čas. Jsme Elfové z Quenothu! Prchni a " "neobtěžuj nás, nebo tě rozmázneme jako hmyz." #. [message]: description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:951 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "Ne, ty nejsi Ona. Ty nerozkazuješ Boyichtovi. Útok!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:960 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "Ještěrácký fanatik" #. [message]: description=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1013 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "Moje smrt nevadí. Ona vás všechny zabije. Nikdo jí neodolá." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1024 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "Konečně je po něm; pořádně mě naštval." #. [unit]: type=Naga Myrmidon, description=Naga Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1069 msgid "Naga Leader" msgstr "Vůdce nág" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1110 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Obsadil jsem tvrz. Tenhle hrad je trochu rozpadlý, ale poslouží nám. No a " "teď, kdepak jsou asi mořští lidé?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1190 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "Nebojte se, tady jsme! Prozkoumali jsme jižní polovinu ostrova. Kromě těch " "ještěráků, o které jste se postarali a pár opuštěných vesnic se zdá prázdná. " "Obsadili jsme vám ty vesnice, abyste mohli lépe podporovat jednotky." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1202 msgid "Thanks, I think we're going to need all the support we can get." msgstr "Díky, budeme potřebovat veškerou podporu, jaké se nám dostane." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1213 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" "Teď když jste našli pevnost, která vám poskytne ochranu, můžeme přirazit s " "dalšími loděmi." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1245 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "Výborně, teď můžeme začít s verbováním a přivoláváním našich bojovníků. " "Pochopitelně, když nás zbývá tak málo, trénování nových válečníků se stane " "velmi obtížným a drahým. Ale jestli prohrajeme tuto bitvu, k čemu nám bude " "zlato?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1251 msgid "" "Now that we've set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it's " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "Teď když jsme se konsolidovali a založili základnu, měli bychom najít cestu " "k černé citadele v horách uprostřed ostrova. Vsadím se, že se skrývá někde v " "té neprůchodné tmavé džungli." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1256 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "Při průzkumu jsme se setkali s posilami, které vám byly poslány na pomoc, " "spojenci Melusanda. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, " "pokud si to přejete. Nebudeme vám k velkému užitku na zemi, ale ochráníme " "vás před jakýmkoliv nebezpečím z vody." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1262 msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful." msgstr "Děkuji. Jsem si jistý, že nám posily přijdou velmi vhod." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1278 msgid "Reach the black citadel in the center of the island." msgstr "Dojdi k černé citadele uprostřed ostrova." # množné číslo? #. [message]: description=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1309 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "Pociťte chladný dotek smrti!" #. [message]: description=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1328 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "Všechny vás pobiju a budu se koupat ve vaší krvi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1393 msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any way to get in." msgstr "" "Došli jsme k něčemu co vypadá jako ta citadela, ale je obklopená obrovskou " "hladkou obsidiánovou zdí. Nemůžu najít žádný způsob jak se dostat dovnitř." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1399 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" "Opravdu je to jisté? Hledejte pozorně. Skřet a kostlivec museli hlídat " "nějaký druh vchodu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1502 msgid "" "Wait a minute. There's a tiny outline of a door in the stone. But there's no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "Počkat. Tady je v kameni tenká linka, obrys dveří. Ale není tu žádný způsob, " "jak je otevřít. Všechno, co vidím, jsou dvě maličké dírky, asi klíčové. " "Kdepak se asi dají najít správné klíče?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" "Co takhle ty dva klíče, které jsme našli u těl vůdců skřetů a nemrtvých?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1508 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "Mám nápad. Vsadím se, že je Eloh dala těm, kterým nejvíc věří. Dveře hlídal " "skřet a kostlivec. Klíče musí mít jeden od každé frakce. Vsadím se, že za " "takové cenné předměty zodpovídají vůdci." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1519 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "Poraz nepřátelské vůdce, najdi oba klíče" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1491 msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits." msgstr "" "Dosáhli jsme něčeho, co vypadá jako ta citadela, ale je obklopená obrovskou " "hladkou obsidiánovou zdí. Nemůžu najít žádné vchody nebo východy." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1497 msgid "" "There's got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" "Nějaké tam musí být. Skřet a kostlivec museli hlídat nějaký druh vchodu." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1547 msgid "" "We've found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "Našli jsme oba klíče. Teď stačí je vzít a otevřít dveře do černé citadely. " "Tohle krveprolití mě unavuje. Ať už se Yechnagoth skrývá kde chce, najdeme " "ji a pak zaplatí za vše, co udělala." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1553 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "Kterákoliv jednotka dojde k černé citadele" #. [message]: description=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1577 msgid "Aaaargh!" msgstr "Aaarr!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1595 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Podívejte, měl na krku řetízek a na něm zlatý klíček. Musí to být jeden z " "klíčů k černé citadele." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1602 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" "Podívejte, měl na krku řetízek a na něm zlatý klíček. K čemupak asi je? " "Vsadím se, že se nám ještě bude hodit. Pro každý případ si ho schovám." #. [message]: description=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1640 msgid "Nooooo!!!" msgstr "Neeeee!!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1658 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Podívejte, měl na krku řetízek a na něm železný klíček. Musí to být jeden z " "klíčů k černé citadele." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1665 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" "Podívejte, měl na krku řetízek a na něm železný klíček. K čemupak asi je? " "Vsadím se, že se nám ještě bude hodit. Pro každý případ si ho schovám." #. [message]: description=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1736 msgid "Help me..." msgstr "Pomoc..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1741 msgid "A merman! He looks like he's in bad shape." msgstr "Mořský muž! Zdá se, že je na tom dost bledě." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1767 msgid "Sea Serpent" msgstr "Mořský had" #. [message]: description=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1772 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "Raurrgghhh!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1777 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "Mořský had! Ta věc musí být dlouhá nejmíň 20 metrů! Musel žít v tom lodním " "vraku. Při pomyšlení na to čím se asi živil je mi špatně." #. [unit]: type=Merman Triton, description=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1798 msgid "Grateful Merman" msgstr "Vděčný mořský muž" #. [message]: description=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1811 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don't know how long. So close to the water, but so far. I don't think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "Děkuji vám! Zajaly mě nágy a byl jsem tu uvězněn po celé věky, ani nevím jak " "dlouho. Tak blízko vody, a přece tak daleko. Nevěřím, že bych to byl ještě " "vydržel. Bylo to strašné." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1816 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" "No, pomoz nám pomstít se na nágách. Jsme tu abychom zničili Yechnagoth." #. [message]: description=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1821 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "S radostí. Jen mě nechte nabýt sil." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1841 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "V tomhle vraku jsem našel skřínku. Vypadá to na potopený poklad!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1858 msgid "" "We've run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "Došel nám čas! Síly, které poutal mořský lid, se vrátily a teď nás všechny " "zahubí." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1895 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" "Tak, vidím, že jste konečně dostali oba mé poručíky. Uvažovala jsem, jak " "dlouho vám to bude trvat." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1901 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "Máme tvé klíče. Teď už se před námi neukryješ!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1906 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "Opravdu jste si mysleli, že ke vstupu do mého útulku je zapotřebí něco tak " "jednoduchého jako pár klíčů? Celá ta věc byla jen taková šaráda, abych " "viděla, kolik obtíží budete chtít překonat na své malé patetické výpravě." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1911 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "Pche, vy elfové jste tak předvídatelní." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1917 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Říkej si co chceš, ale my se pomstíme!" # tady to je dost blbé... :/ #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1922 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here's your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "To je to co chcete? Předpokládám že po tom všem čím si prošel dlužím " "Kalehovi osobní audienci. Dobrá, tady je tvoje šance. Přijď za mnou, " "chlapečku, a dokaž že máš, co je zapotřebí. Vy ostatní se držte bokem jestli " "nechcete pomalou a bolestivou smrt. S vámi se vypořádám později." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1940 msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don't let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Musím to jít ukončit. Ale předtím bych vám chtěl všem poděkovat za vaši " "důvěru ve mne během této dlouhé cesty. Pokud nezvítězím, uprchněte s mořským " "lidem a najděte si místo, kde budete moci žít v klidu a bezpečí. Mé poslední " "přání je, abyste žili dlouhé a šťastné životy, ať už se stane cokoliv. " "Nedopusťte, aby byly naše oběti zapomenuty..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1946 msgid "Kaleh, you can't just go in there alone. She'll kill you!" msgstr "Kalehu, nemůžeš tam přece jít sám. Zabije tě!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1952 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn't face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "Musím. Kvůli mně už umřelo příliš mnoho dalších. Nedokázal bych přenést přes " "srdce, kdybych tě ztratil, Nym. Teď je čas to dokončit, ale sám." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1958 msgid "May Eloh protect you." msgstr "Kéž tě Eloh chrání." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1964 msgid "Her will be done. " msgstr "Skoncuji s ní." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1987 msgid "Well, now we just have to wait... " msgstr "No, a teď musíme jen čekat..." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1993 msgid "You aren't actually going to let him face her alone!?!" msgstr "Snad ho opravdu nenecháš čelit jí samotného?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1999 msgid "Yes I am. In the end it is his decision." msgstr "Ano, přesně tak. Je to nakonec jeho rozhodnutí." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2005 msgid "" "I've saved his sorry ass all this way, I'm not going to let him go and let " "himself get killed now." msgstr "" "Tolikrát jsem mu po celou cestu tahala ten jeho ubohý zadek z bryndy, přece " "ho teď nenechám jít a nechat se zabít!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2011 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders' decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "Nymtesso, drahoušku, vždycky jsi byla rebelka. Ale nakonec se musíš naučit " "respektovat rozhodnutí tvého vůdce. Kaleh se rozhodl, a dá-li Eloh, přežije " "a zvítězí. Vidíš, jak mu je těžko z našich ztrát. Nechtěl by, abychom ho " "neposlechli a položili i naše životy." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2017 msgid "" "I don't care! Do you think I'm going to let him go in there and fight alone? " "He'll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I'm going in there!" msgstr "" "To mě nezajímá! Myslíš si že ho tam nechám odejít a bojovat samotného? " "Zabije ho! Potřebuje naši pomoc. Bez nás by se nikdy nedostal ani z pouště. " "Vy ostatní si můžete jenom sedět na rukách a modlit se, ale já tam jdu taky!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2040 msgid "" "Curse that girl! She'll be the death of me. But still she doesn't stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I'm going in. The rest of you stand guard, if we don't come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Strašlivé děvče! Ještě mě užene k smrti. Ale i tak beze mě nemá šanci. Kaleh " "je něco jiného, ale Nym potřebuje moji ochranu. No nic, asi musím jít " "dovnitř. Vy ostatní buďte na stráži, a když nevyjdeme do půl hodiny, " "prchněte z ostrova s mořským lidem." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2063 msgid "" "I've followed that boy this far, I'm not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "Následoval jsem toho chlapce až sem, nenechám ho prostě vpochodovat dovnitř " "beze mne. Kromě toho, kdo kdy slyšel o trpaslíkovi, který by se bál vstoupit " "do podzemí? Jen doufám, že na mě zbude nějaký ten boj." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2071 msgid "" " $ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. " "Kaleh will need strong fighter like $ally_name. Other elves may be scared, " "but $ally_name fear no dark place. $ally_name just hope there still " "something to smash when he gets there." msgstr "" " $ally_name tu nebude sedět když Kaleh musí dělat celý boj. Kaleh potřebuje " "silného bojovníka jako $ally_name|. Ostatní malí elfové se můžou bát, ale " "$ally_name nebojí žádného tmavého místa. $ally_name doufá že na něj zbude " "něco k bití až tam dojde." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2237 msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "Co se to line za zvláštní skřeky z té džungle?" #. [do] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2362 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "Noční škůdce" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2426 msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "To je zvláštní. Proč ti netopýři najednou odletěli?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2432 msgid "They must be nocturnal." msgstr "Asi jsou to jen noční tvorové." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:8 msgid "The Final Confrontation" msgstr "Závěrečný střet" # pův.: kolik obětujeme pro ty, které milujeme. #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:162 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how " "much you will sacrifice for those you love." msgstr "" "Kapitola 12: Opravdovou sílu nelze měřit mocí nebo znalostmi, ale tím, kolik " "dokážeme obětovat pro své bližní." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:344 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "Poraz falešnou Eloh" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1401 msgid "Death of Kaleh" msgstr "Kaleh zemře" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:373 msgid "Kaleh! No!" msgstr "Kalehu! Ne!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:455 msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "Ještě stále dýchá. Eloh, mám-li u tebe jakou přízeň, dej ji jemu." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:468 msgid "He's stirring." msgstr "Hýbe se." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:519 msgid "" "Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "Jaj, v tom chlapci je stále život. Ale kde je ta hnusná potvora, která mu to " "udělala?" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:527 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "Maličký ještě není mrtvý. Ale kde je ta zlá paní, která mu to udělala?" # pův.: trapní přátelé #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:560 msgid "" "So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "Takže elfovi kamarádíčkové si myslí že ho můžou zachránit. Ale přicházíte " "pozdě. Už je můj!" # nutnost vyhnout se 5. pádu allyho! #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:617 msgid "Nym, Zhul, $ally_name , you shouldn't have." msgstr "Nym, Zhul, to jste neměly. Ani $ally_name." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:627 msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have." msgstr "Nym, Zhul, to jste neměly." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:635 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "Vaše potyčky byly mírně zábavné, ale nakonec stejně bezvýznamné. Neboť mám " "síly nade vše, co si dokážete představit, a toto je sídlo mé moci!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:641 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "Ty nejsi Eloh. Nejsi nic než ubohá napodobenina její moci a slávy!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:647 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "" "To si myslíte? Přesvědčím vás, že to není pravda. Pohleďte na své druhy a " "zoufejte si!" #. [unit]: type=Desert Fighter, description=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:659 msgid "Anarion" msgstr "Anarion" #. [unit]: type=Desert Archer, description=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:686 msgid "Zylea" msgstr "Zylea" #. [message]: description=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:699 msgid "All hail Eloh!" msgstr "Sláva Eloh!" #. [message]: description=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:704 msgid "Death to the heretics!" msgstr "Smrt kacířům!" # bohyni? boha? #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:710 msgid "They worship their true god." msgstr "Uctívají svou pravou bohyni." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:716 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "Přijď a pokloň se tvé pravé paní, chlapče." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:722 msgid "Your wish is my command." msgstr "Tvé přání je mým rozkazem." #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:838 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "Óch, tys mě bodl!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:844 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "Překročil jsem pouště, pohoří a oceány a viděl svůj lid krvácet na každém " "kroku té cesty. Nepřišel jsem až sem, abych se teď vzdal. Už mě unavuje být " "nazýván chlapcem. Jsem Kalehssar, vůdce mého lidu, a budu s tebou bojovat až " "do posledního dechu!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:850 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "Přikazuji vám ukončit tohle bláznovství!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:862 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!" msgstr "Ty mušlové spony, které nám dala Melusand, září!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:868 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "Nikdy nás neovládneš, ne dokud přežívá naděje!" #. [message]: description=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:874 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "Tak ať. Volíte smrt? Pak ji přijmete z rukou těch, kteří jsou vám nejdražší. " "Zabijte nevěřící, nenechte nikoho naživu!" #. [message]: description=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:879 msgid "Yes mistress." msgstr "Ano, paní." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:885 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "Ignorujte naše přátele, musíme ji zničit!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1072 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I, I'm stuck!" msgstr "" "Co to? Ta věc uprostřed mě právě trefila nějakým slizem. Bolí to a... " "přilepilo mě to!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1079 msgid "Ow, I'm stuck!" msgstr "Au, přilepil jsem se!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1097 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "Myslíte, že jste mě zabili? Nemáte představu, před čím stojíte." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1103 msgid "Who is she really? Could it be Yanqui, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" "Kdo je to doopravdy? Mohl by to být Yanqui, který se vrací pomstít své " "uvěznění?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1109 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "Nesmysl! Na rozdíl od toho pitomce se já nestarám o tak malicherné " "záležitosti jako pomsta. A ani nezávisím na smrtelnících, když chci prosadit " "svou vůli. Ne, zničím vás sama!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1152 msgid "" "Her spell has been broken. But I don't think we have won yet. Come aid us!" msgstr "" "Její kouzlo pominulo. Ale nemyslím, že jsme již vyhráli. Pojďte nám pomoci!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1157 msgid "Yes priestess." msgstr "Ano, kněžko." #. [unit]: type=Central Body, description=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, description=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body3, description=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1639 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1674 msgid "Yechnagoth" msgstr "Yechnagoth" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1334 msgid "What is that thing!?!" msgstr "Co je to za věc?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1340 msgid "Eloh protect us!" msgstr "Eloh nás chraň!" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1379 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "U Urie, další podivnosti!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1385 msgid "Is it even possible to kill this thing? It's huge!" msgstr "Je vůbec možné zabít tuhle věc? Je tak velká!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1391 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can't stop now!" msgstr "" "Musí mít nějaké slabé místo. Podívejte na ty pulzující kužely, myslel jsem, " "že je to kámen, ale zdají se být živé. Třeba to oslabí toho tvora, když je " "zničíme. Musíme na ně útočit bez ohledu na hrůzy, které se objeví. Nemůžeme " "se teď zastavit!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1397 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "Poraz Yechnagoth" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1525 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It's almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "Ten centrální korpus se uzdravuje rychleji, než ho dokážeme zraňovat. Je to " "skoro jako bychom nezpůsobovali žádné poškození. Musíme přijít na jinou " "taktiku, a to rychle!" #. [message]: description=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1627 msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!" msgstr "Aaaauuuhrrrrrrrr!!!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1650 msgid "" "I think we're finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "Myslím že konečně způsobujeme nějaké zranění. Musíme zaútočit na centrální " "korpus, dokud je zranitelný!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1782 msgid "Aiiieeee!!!" msgstr "Iiiieee!!!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1809 msgid "At last. It is finished." msgstr "Konečně. Je to hotovo." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1821 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "Je Yechnagoth opravdu mrtvá?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1827 msgid "Yes, she's dead Nym." msgstr "Ano, je mrtvá, Nym." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1833 msgid "I almost can't believe it." msgstr "Skoro tomu nemůžu uvěřit." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1841 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh's might has prevailed." msgstr "Zadržte, podvodnice byla poražena. Moc Eloh zvítězila." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1854 msgid "" "Ugh. I'm covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don't know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn't smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "Uf. Jsem pokrytý krví a vnitřnostmi, a ještě tímhle hnusným modrým " "blivajzem. Nevím, s čím u devíti pekel jsme to vlastně bojovali, ale mrtvé " "to nesmrdí o nic líp než živé." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1862 msgid "" "Ugh. $ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever " "creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Uh. $ally_name je pokrytý krví a zbytky a hnusnou modrou břečkou. $ally_name " "neví, jaká potvora to byla, ale mrtvá smrdí hnusně jako když byla živá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1888 msgid "Let's get out of here." msgstr "Vypadněme odsud." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:8 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 msgid "Epilogue:" msgstr "Epilog:" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:94 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "Vypotácel jsem se ven na denní světlo. Stěží jsem dokázal uvěřit, že jsme " "zvítězili. Při pohledu na ostrov mi chvíli trvalo uvědomit si, co se " "změnilo. Páchnoucí temnota se zvedla ze země a poprvé po zdánlivě nekonečné " "době jsem spatřil obě slunce jasně zářit. Hledíc na zelené stromy a jiskřící " "oceán jsem si uvědomil, že toto bylo kdysi krásné místo. Mnozí mí bratři na " "mne čekali a s nepopsatelnou úlevou jsem zjistil, že již nejsou těmi " "bezduchými otroky, jak jsem je viděl předtím. I oni byli osvobozeni ze svého " "zakletí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:100 msgid "" "Indeed with Yechnagoth's death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island's foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "Se smrtí Yechnagoth se nejspíš všichni její přisluhovači vrátili ke svým " "původním chaotickým tendencím. Naštěstí jsme již předtím zničili většinu " "nečistých obyvatel ostrova, a když přišli o původní disciplínu, neměli jsme " "problémy s vyčištěním zbývajících skřetů a nemrtvých. I nágy před námi " "uprchly a od té doby nás neobtěžovaly. Zdálo se, že nám konečně nehrozí " "bezprostřední nebezpečí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:106 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it 'Quenoth Isle' in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn't think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "O několik dní později se objevila i sama Melusand a prohlásila vyčištění " "tohoto ostrova zázrakem. Uzavřeli jsme pakt mezi elfy a mořským lidem a " "slíbili si, že budeme žít v míru a blahobytu. Melusand posvětila ostrov a " "nazvala jej na počest našeho lidu „Ostrov Quenoth“. Mořští lidé nám velmi " "pomohli; učili nás, jak si zvyknout na tuto zvláštní zemi. I tak mám stále " "potíže zvyknout si, že jsem neustále obklopen vodou. Bývala pro mne cennější " "než zlato. Nedokážu si ale představit lepší domov pro můj lid. S bohatstvím " "darů moře a ovocem džungle na dosah ruky nám nikdy nehrozí nedostatek " "potravy. Jsme bezpečně odděleni od chaosu na pevnině a mořský lid střeží " "vody. Melusand říká, že nadešel čas míru a rozkvětu. Kdysi jsem částečně " "nevěřil, že bychom mohli tu cestu přežít, tolikrát jsme unikli jen o vlásek. " "Náš příchod sem se zdá téměř zázrakem. Kdybych tak dokázal zapomenout cenu, " "kterou jsme museli zaplatit..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:121 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh's grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "Kdybych byl na začátku naší cesty věděl, že cena, kterou zaplatíme, bude " "krvavá, nevím, zda bych měl dost sil udělat první krok. Měl jsem vědět, že " "mě mí přátelé nenechají čelit Yechnagoth samotného. Jen díky přízni Eloh a " "troše obyčejného štěstí nakonec všichni přežili tu krvavou řež, ale mnozí " "jiní, se kterými jsem vyrůstal, to štěstí neměli. Proč jen jich muselo umřít " "tolik? Přeji si, abych se mohl vrátit a všechno to udělat znovu, napravit co " "se dá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:145 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Kdybych byl na začátku naší cesty věděl, že cena, kterou zaplatíme, bude " "krvavá, nevím, zda bych měl dost sil udělat první krok. Měl jsem vědět, že " "mě mí přátelé nenechají čelit Yechnagoth samotného. Ale s radostí bych se " "dnes vzdal svého života, kdybych tak mohl vrátit Nym. Následovala mě věrně a " "bojovala po mém boku, tak dlouho, a nakonec jsem ji přece ztratil... Přeji " "si, abych se mohl vrátit a všechno to udělat znovu, napravit co se dá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:160 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Kdybych byl na začátku naší cesty věděl, že cena, kterou zaplatíme, bude " "krvavá, nevím, zda bych měl dost sil udělat první krok. Měl jsem vědět, že " "mě mí přátelé nenechají čelit Yechnagoth samotného. Ale s radostí bych se " "dnes vzdal svého života, kdybych tak mohl vrátit Zhul. Následovala mě věrně " "a bojovala po mém boku, tak dlouho, a nakonec jsem ji přece ztratil... Přeji " "si, abych se mohl vrátit a všechno to udělat znovu, napravit co se dá." # Premisa 1: $ally_name nabývá následujících hodnot: Jarl, Rogrimir, Grog, Nog; premisa 2: všechna ta jména se skloňují stejně; závěr: kromě 5. pádu jde použít všude přípona pomocí |. #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:175 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring $ally_name back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "Kdybych byl na začátku naší cesty věděl, že cena, kterou zaplatíme, bude " "krvavá, nevím, zda bych měl dost sil udělat první krok. Měl jsem vědět, že " "mě mí přátelé nenechají čelit Yechnagoth samotného. Ale s radostí bych se " "dnes vzdal svého života, kdybych tak mohl vrátit $ally_name|a. Opustil svoji " "domovinu, bojoval se mnou věrně, a přece nakonec musel zemřít... Kdybych se " "tak mohl vrátit, všechno bych udělal znovu a napravil co se dá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:192 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "Kdybych byl na začátku naší cesty věděl, že cena, kterou zaplatíme, bude " "krvavá, nevím, zda bych měl dost sil udělat první krok. Měl jsem vědět, že " "mě mí přátelé nenechají čelit Yechnagoth samotného. Ale s radostí bych se " "dnes vzdal svého života, kdybych tak mohl vrátit alespoň jednoho z nich. " "Následovali mě věrně a bojovali po mém boku, tak dlouho, a nakonec jsem je " "přece ztratil... Přeji si, abych se mohl vrátit a všechno to udělat znovu, " "napravit co se dá." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:214 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym's death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "I když věřím, že náš boj v černé citadele byl naší nejskvělejší hodinou, " "stále mě děsí vzpomínka na to, jak na tom temném místě zemřela Nym. A tak " "přicházím každé ráno po východu slunce na jihovýchodní cíp ostrova a hledím " "na vody, na svět, kterému jsme tolik obětovali, abychom jej uchovali. " "Připomínám si, co říkala Zhul, a čemu všichni věřili, totiž že tento svět je " "navzdory všem bojům a smrti, které jsme zažili během naší cesty natolik " "pěkné místo, že Nym neváhala obětovat svůj život, aby jej zachránila. Jak " "hledím přes vody a připomínám si blahobyt, v němž nyní žije můj lid, opakuji " "si, že to za to stálo. Ale někdy je to malá útěcha." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:229 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul's death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "I když věřím, že náš boj v černé citadele byl naší nejskvělejší hodinou, " "stále mě děsí vzpomínka na to, jak na tom temném místě zemřela Zhul. A tak " "přicházím každé ráno po východu slunce na jihovýchodní cíp ostrova a hledím " "na vody, na svět, kterému jsme tolik obětovali, abychom jej uchovali. " "Připomínám si, co říkala Zhul, a čemu všichni věřili, totiž že tento svět je " "navzdory všem bojům a smrti, které jsme zažili během naší cesty natolik " "pěkné místo, že sama neváhala obětovat svůj život, aby jej zachránila. Jak " "hledím přes vody a připomínám si blahobyt, v němž nyní žije můj lid, opakuji " "si, že to za to stálo. Ale někdy je to malá útěcha." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:244 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of $ally_name in that dark place. And so " "every morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island " "and look out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to " "preserve. I remind myself what Zhul said, and they all believed, that " "despite all the death and fighting we saw in our journey, this world was a " "beautiful and good enough place that $ally_name was willing to sacrifice his " "life to save it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity " "of my people, I tell myself it was worth it. But when I think of the " "desperate war that his people are probably still fighting underground, it " "seems a small consolation." msgstr "" "I když věřím, že náš boj v černé citadele byl naší nejskvělejší hodinou, " "stále mě děsí vzpomínka na to, jak na tom temném místě zemřel $ally_name|. A " "tak přicházím každé ráno po východu slunce na jihovýchodní cíp ostrova a " "hledím na vody, na svět, kterému jsme tolik obětovali, abychom jej uchovali. " "Připomínám si, co říkala Zhul, a čemu všichni věřili, totiž že tento svět je " "navzdory všem bojům a smrti, které jsme zažili během naší cesty natolik " "pěkné místo, že $ally_name neváhal obětovat svůj život, aby jej zachránil. " "Jak hledím přes vody a připomínám si blahobyt, v němž nyní žije můj lid, " "opakuji si, že to za to stálo. Ale někdy je to malá útěcha." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:261 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends' deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "I když věřím, že náš boj v černé citadele byl naší nejskvělejší hodinou, " "stále mě děsí vzpomínka na to, jak na tom temném místě zemřeli mí přátelé. A " "tak přicházím každé ráno po východu slunce na jihovýchodní cíp ostrova a " "hledím na vody, na svět, kterému jsme tolik obětovali, abychom jej uchovali. " "Připomínám si, co říkala Zhul, a čemu všichni věřili, totiž že tento svět je " "navzdory všem bojům a smrti, které jsme zažili během naší cesty natolik " "pěkné místo, že neváhali obětovat své životy, aby jej zachránili. Jak hledím " "přes vody a připomínám si blahobyt, v němž nyní žije můj lid, opakuji si, že " "to za to stálo. Ale někdy je to malá útěcha." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:276 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "Odnesli jsme Nym na malý ostrůvek na severu, který měl jediný vrcholek s " "nádherným výhledem na okolní ostrovy. Zdál se mi jako vyhlídka, kterou by " "Nym ocenila. Tak jsme já a několik dalších vyšplhali na kopeček a vykopali " "Nym hrob, aby na nás mohla stále shlížet a vidět vše, co jsme s jejím darem " "dokázali. Dala nám totiž dar života, a já se každý den snažím využít jej co " "nejlépe. Budu si ji navždy pamatovat. Nym, která se mnou byla od dětství i " "během celé té dlouhé cesty, která byla vždy věrná, ale nikdy neváhala " "promluvit otevřeně, která vždy dokázala prorazit ticho vtipem, ať byla " "situace jakkoliv vážná. Jak mi chybí její smích, její úsměv, její..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:291 msgid "" "Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "Pohřeb Zhul byl velký obřad, takový, jako ze starých časů, o nichž nám " "vyprávěla. Vedl jsem průvod několika našich zbývajících kněžek a věrných " "kolem celého ostrova, aby mohla vidět vše, co nám dala. Pohřbili jsme ji " "jako kněžku písečných plání, na jedné z rozlehlých písčitých pláží na " "severozápadě ostrova. Během posledních bitev byla jedním z nejstarších " "zbylých elfů a myslím, že bych měl děkovat Eloh, že nezemřela už cestou. " "Byla mým průvodcem, zárukou víry a spojením s minulostí. Je mi líto, že " "nežila dost dlouho, aby viděla plody své práce, ale doufám, že je teď s " "Eloh, na lepším místě." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327 msgid "" "I am saddened by the death of $ally_name, but by saving my life in the end " "he did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought $ally_name would have appreciated being laid to rest under " "some solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember " "the service that his kind has done for our people." msgstr "" "Smrt $ally_name|a mě zarmoutila, ale zachránil mi život a tak naplnil svůj " "dluh. Myslím, že je rád, že padl v bitvě. Uvažoval jsem o vyslání expedice, " "která by vrátila jeho tělo jeho lidu, ale všichni jsme byli vysíleni " "strázněmi dlouhé cesty a nechtěl jsem zbytečně riskovat. Místo toho jsme po " "celém ostrově hledali příhodné místo, které jsme nakonec nalezli v " "severozápadních skaliscích, několik menších jeskyní. Nebyly tak hluboké, " "jako v jeho domově, ale myslím, že $ally_name by ocenil alespoň tu trochu " "solidního kamene nad místem jeho posledního odpočinku. Tak jsme jej tedy " "pohřbili se všemi poctami. Dlouho budeme vzpomínat na jeho službu, kterou " "nám prokázal on a jeho lid." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:345 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "I když nejsem tak zbožný jako Zhul, každý den děkuji Eloh, že Nym přežila tu " "strašlivou bitvu v Černé citadele. Nikdo se nevrhl do nového života na " "ostrovech nadšeněji než ona. S nadšením plave a plachtí kolem mělčin; tráví " "ve vodě tolik času, až si někdy myslím, že je poloviční mořská panna. Její " "zvonivý smích a pohotový důvtip jsou pro nás každodenním darem. Baví děti " "děsivými (i když občas trochu nadsazenými) povídkami o naší velké cestě, a " "když se občas dostanu do nálady, připomene mi, jaká radost je být naživu v " "této skvělé zemi. Je živoucím důkazem, že i když jsme se narodili na " "píscích, může se nám dařit kdekoliv budeme chtít žít." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:361 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth's deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh's great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won't be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "Zhul, nejstarší z přeživších elfů, se už teď pohybuje poněkud pomaleji, ale " "stále má v oku tu nezaměnitelnou jiskru. Navzdory strastem naší cesty a " "klamům, které nám uchystala Yechnagoth, naše vítězství jen posílilo její " "víru. Stále je tak hbitá, jako vždy, když nás opravuje v našich chybách a " "nevíře v síly Eloh. Nedávno mi řekla, že všechny zkoušky, vítězství a zvraty " "naší cesty nebyly nic než dílky ohromného plánu, který pro nás má Eloh, a " "tento nový domov je nám odměnou. Tráví veškerý čas učením nové generace " "kněžek a vyprávěním starých příběhů dětem, aby nebyly zapomenuty. Začala v " "džungli plánovat háj zasvěcený Eloh, takový, jaké měl náš lid ve starých " "časech. Stále jsem si asi nezvykl na takové množství stromů, ale jak někteří " "říkají, je to znamení míru a blahobytu starých věků, které znovu přicházejí." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:384 msgid "" "By saving my life, $ally_name fulfilled his life debt to me, but we " "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that " "we held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking " "Eloh and the merfolk's god, and delighting in the bounty and beauty of our " "new home. Afterwards we set to work building new dwellings for our people. " "$ally_name stayed to help us with the construction, he was the hardest " "worker among us. But after a while he came to me and told me that he had to " "return to his own people. $ally_name said his time with us had been like a " "wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his people " "needed him and he had to go back home. He said that someday he would return " "and visit us again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the " "same I treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Záchranou mého života naplnil $ally_name svůj dluh života, ale přesvědčili " "jsme jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se; po našem úžasném " "vítězství jsme celé dny slavili, děkujíc Eloh a bohu mořského lidu a radujíc " "se z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce a " "začali si budovat nové příbytky. $ally_name s námi ještě zůstal a pomáhal " "při stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za " "mnou přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi " "strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen; slíbil, že na nás " "nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se " "jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. I " "já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh, a dlouho budu vzpomínat na jeho " "neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:392 msgid "" "By saving my life, $ally_name fulfilled his life debt to me, but we " "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that " "we held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking " "Eloh and the merfolk's god, and delighting in the bounty and beauty of our " "new home. And afterwards we set to work building new dwellings for our " "people. $ally_name stayed to help us with the construction, he was the " "hardest worker among us. But after a while he came to me and told me that he " "had to return to his own people. $ally_name said his time with us had been " "like a wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his " "people needed him and he had to go back home. He said that someday he would " "return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again in life. " "All the same I treasure the memory of him and his kind, and I will long " "remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our " "struggle. " msgstr "" "Záchranou mého života naplnil $ally_name svůj dluh života, ale přesvědčili " "jsme jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se; po našem úžasném " "vítězství jsme celé dny slavili, děkujíc Eloh a bohu mořského lidu a radujíc " "se z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce a " "začali si budovat nové příbytky. $ally_name s námi ještě zůstal a pomáhal " "při stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za " "mnou přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi " "strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen; slíbil, že na nás " "nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se " "jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. I " "já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh, a dlouho budu vzpomínat na jeho " "neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:430 msgid "" "And I will always remember $ally_name who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "Stále budu vzpomínat i na $ally_name|a, který zemřel během naší cesty. Nikdy " "jsem neviděl statečnějšího válečníka, a i když nás opustil příliš brzy, jsem " "rád, že jsem jej znal alespoň po ten krátký čas." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:440 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "Od našeho odchodu z pouště se toho stalo tolik, ale při pohledu zpět na " "celou naši cestu nechci zapomenout na Garaka a oběť, kterou přinesl. " "Pochybuji, že bychom se dostali z písků naživu, nebýt jej, jeho síly a " "moudrosti. Pamatuji se, jak se usmívával, když se vrhal do boje, a jak se " "poté modlil nad těly jeho padlých přátel. Občas na něj vzpomínám, jak je " "pohřben v píscích se svými bojovníky. Myslím, že by na nás byl hrdý. Byl jak " "velký válečník, tak i velký učitel. Nebude zapomenut." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:446 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth's infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "Co se týká černé citadely, po mnohých diskusích jsme se vrátili k pradávným " "rituálům pro očišťování pošpiněné země - ohněm. Naplnili jsme celou stavbu " "dřevem a olejem a podpálili to místo, aby bylo jisté, že budou případné " "pozůstatky Yechnagothiny špíny zničeny svatými plameny. Pak jsme celou " "citadelu strhli, kámen po kameni. Byl jsem sice v pokušení použít kameny při " "nějaké budoucí stavbě, ale nebyl jsem si jistý, jaká nečistá magie v nich " "může přetrvávat, a nehodlal jsem to zkoušet v praxi. S pomocí mořského lidu " "jsme kameny odvlekli daleko do vod a svrhli je do hlubin oceánu, až ke dnu. " "Jakmile jsme se zbavili posledního kamene, rozhodli jsme, že to místo " "zůstane holé bez ohledu na to co postavíme nebo vyroste poblíž; bude tak " "připomínkou zla, které zde jednou přebývalo, a těch, kteří za jeho zničení " "položili životy." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:452 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I'm " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "Od událostí, které zde popisuji, již uplynulo mnoho let a nejsem tak čiperný " "a hbitý, jak jsem bývával, a tak jsem se rozhodl, že nastal čas sepsat toto " "vše pro případ, že by se mi něco přihodilo. Mé jediné přání je, aby naši " "potomci nezapomněli na ty všechny, kteří přinesli nejvyšší oběť, aby mohl " "mít náš lid nějakou budoucnost. Při pohledu na ruiny, které po sobě " "zůstavily dávné říše chápu, že čas smaže vše. Zapomněli jsme toho tolik o " "zlatém věku. Nenechte náš příběh potkat tentýž osud. Neboť dokud jsou " "vyprávěny příběhy o těch, kteří již odešli, oni v jistém smyslu stále žijí a " "zůstávají s námi. Ctěte ty, kteří zemřeli. Pamatujte si naše chyby, ať se " "jich dokážete vyvarovat. A co je ze všeho nejdůležitější, pamatujte, že " "každý den je pokladem, darem, který jste dostali od nás." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:512 msgid "Hey Kaleh, how's the writing going?" msgstr "Hej, Kalehu, jak to vypadá s psaním?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:518 msgid "Actually I just finished." msgstr "Vlastně jsem právě skončil." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:524 msgid "You've been working on that thing for months. I'm impressed." msgstr "Pracoval jsi na tom po měsíce. Je to úžasné." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:530 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "Ano, je příjemné mít to konečně hotové." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:536 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there'll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "No, nemohl sis to načasovat líp. Zhul zasvěcuje nový háj Eloh, a jak dobře " "víš, potom nastane pořádná oslava." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:542 msgid "" "I suppose we wouldn't want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "Myslím, že něco takového si nemůžeme nechat ujít. Jestlipak ještě zbylo " "nějaké loňské víno?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:548 msgid "We'll just have to find out. Come on!" msgstr "Tak to zjistíme. Pojď!" #. [print] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:607 msgid "THE END" msgstr "KONEC" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:11 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "Ti šampióni... utkám se s nimi. Zhul, posvěť mé zbraně světlem Eloh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:15 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "Ale, Garaku, slunce..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:19 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Nic takového neuděláš. S těmi potvorami nelze bojovat jen tak, kdo by to " "zkoušel sám, nemá šanci. A my tě potřebujeme, bez tebe to nezvládneme." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:23 msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" "Kalehu, měl jsem dnes sen, plný beznaděje a temnoty. Má cesta zde končí tak " "jako tak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:27 msgid "" "No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and... " msgstr "" "Ne! To není pravda, naše budoucnost je taková, jakou ji sami dokážeme " "udělat, zůstaň vzadu a..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:31 msgid "" "And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "A co? Pomůžeš mi stát se zbabělcem? Žil jsem dlouho a nebojím se konce, tak " "mě nech dát mu aspoň nějakou hodnotu." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:35 msgid "" "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " "memory and the promise. Break your bow champion, and let your sword shine in " "the dark." msgstr "" "Prohlašuji tě šampiónem světla, které přijde. Dávám ti příslib paměti a " "naděje. Šampióne, zlom svůj luk a nech svůj meč zářit v temnotách." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:274 msgid "You there! Creep! Stand an face me shade! I challenge you!" msgstr "Ty tam! Mrcho! Postav se mi! Vyzývám tě!" #. [message]: description=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:284 msgid "" "Foolish mortal... For crossing my path I'll devour your soul and torment it " "for all eternity..." msgstr "" "Hloupý smrtelníku... neměl ses mi plést do cesty, teď pohltím tvou duši a " "budu ji navěky mučit..." #. [message]: description=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:290 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, lets cross our blades... It's time for " "you to take his place..." msgstr "" "Takže to ty jsi zničil Zura... pojď, smrtelníku, zkřížíme naše zbraně... " "zaujmi jeho místo..." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:298 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "Ty tam! Kostitřase! Vyzývám tě, postav se mi!" #. [message]: description=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:308 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "Čas zemřít, elfe..." #. [message]: description=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:314 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "Grak byl slabý... ale přesto si zasluhuješ uznání... má sekera už čeká na " "tebe místo něj..." #. [message]: description=$challenged #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:333 msgid "And so it ends... Your champion is dead elves... Come join him..." msgstr "" "A je to u konce... váš šampión je mrtvý, elfové... všichni brzo půjdete za " "ním..." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:374 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Kde je Garak? Viděl ho někdo?" #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:378 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope " "nothing happened to him." msgstr "" "Naposled jsem jej viděla, když se vrhnul někam do temnot za skupinkou " "nepřátel. Doufejme, že se mu nic nestalo." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92 msgid "What about Garak?" msgstr "Co se vlastně stalo s Garakem?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:102 msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "Hledal jsem a ptal se, ale jeho tělo tu nikde není." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:106 msgid "" "He's probably dead then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "Pak je asi opravdu mrtvý, ale zemřel jako válečník. Nezapomínejme tedy na " "jeho přání a ctěme jeho památku." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:112 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it." msgstr "" "Padl jako hrdina. Pamatujte si to a vyprávějte tento příběh, stojí za to." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:412 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "No, zůstalo jen $elven_camps tábořišť, ale přežijeme." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:241 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Vidím první paprsky Naie zářící za obzorem. Nikdy se mi nezdála tak krásná. " "Nemrtvé armády se rozpadly na prach a zbývající skřeti se s úsvitem stahují." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:289 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" "Už nikdy svého šampióna neuvidíte. Budeme jeho duši mučit po zbytek věčnosti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:293 msgid "" "Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can't reach him there." msgstr "" "Neposlouchejte je, jejich porážka je zbavila moci. I když Garak padl v boji, " "jeho duše se odebrala na lepší místo, kam na něj nedosáhnou." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:58 msgid "They're raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "Oživují těla našich pobitých lidí! Jak strašlivý osud!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:20 msgid "Wounded Elven Scout" msgstr "Zraněný elfský průzkumník" #. [message]: description=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:23 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Skřeti.. hned za mnou... z kopců..." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:129 msgid "" "You got me elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... " "(cough)" msgstr "" "Porazils mne, elfe, ale... s kmeny z pahorkatiny... to nebudeš mít tak " "snadné... chrrr..." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:133 msgid "I deeply regret... I won't be able to see that..." msgstr "Docela je mi líto... že to neuvidím..." #. [message]: description=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:139 msgid "Killed by a dead creep... (cough)" msgstr "Mě dostala nějaká... mrtvá mrcha? (kašel)" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:149 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "Něco mu upadlo! Copak to asi je?" #. [message]: description=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:167 msgid "" "It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "" "Je to nějaká mapa. Myslím, že na ní rozeznávám některé z těch kopců před " "námi." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:171 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "A tohle vypadá jako značení pro tábořiště a trasy hlídek. Teda málo jich " "není. Kalehu, myslíš že se mezi nimi dokážeme proplížit?" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:175 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "Za pokus to asi stojí, i když to rozhodně nebude lehké. Ale nejdřív se " "pokusme přežít tenhle zmatek." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:179 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Jo, pravda. Zatracené potvory!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:186 msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "Už se nikdy nedozvíme, co na tom pergamenu bylo." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:205 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "Náčelník padl! Prchněte, spaste se!" # říká goblin... #. [message]: race=goblin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:216 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "Šéf scípl! Pryč!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:39 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "Ale podívejte, úsvit se blíží, naše spása je na dosah ruky. Ani dlouhá tma " "nemůže trvat věčně, a se slunečním světlem slábne temná moc nemrtvých a " "jejich magie vyprchává." #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:851 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Nepoddám... se... Porazil... jsem... tvého... šampióna... zdolám... i tebe..." #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:861 msgid "No fool! Stop!" msgstr "Ne, ty idiote! Přestaň!" #. [message]: description=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:876 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "Je po tom... temném... pánovi..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:140 msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest." msgstr "Garak padá k zemi, v hrudi zabodnutý svůj vlastní meč." #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:890 msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Ne! Jak se jen opovažujete! Pomstím se na vás všech. Temnota bude panovat, " "dokud nezvítězím!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:604 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Možná jsem se radovala příliš brzo. U Urie, vždyť zakryli i hvězdy, všude je " "tma. Kalehu, je to jasné, musíme zničit jednu z těch nenormálností." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:768 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "Poraz Azkotepa" #. [message]: description=Azkotep #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:796 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "Ne, já se musím pomstít! Dokážu vám, že temnota je těsně před svítáním " "nejsilnější. Ó, smrti a rozklade, dopřejte mi mou pomstu!" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:269 msgid "Hahaha!..." msgstr "Hahaha!..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:764 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1054 msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgstr "Zabij ovládnutého Garaka (nebo)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1058 msgid "Defeat Ystara" msgstr "Poraz Ystaru" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1001 msgid "Hahaha!.." msgstr "Hahaha!..." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:541 msgid "Eloh protect us, what has she done?" msgstr "Eloh nás chraň, co to provedla?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:880 msgid "Garak colapses to the ground with own blade sticking form his chest." msgstr "Garak padá k zemi, v hrudi zabodnutý svůj vlastní meč." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1005 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "Eloh nás chraň, co se to děje?" #. [message]: description=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1024 msgid "" "I told you, I will be back you fools! Now I shall have my vengeance upon you " "all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Říkal jsem že se vrátím! Pomstím se na vás všech. Temnota bude panovat, " "dokud nezvítězím!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:894 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Možná jsem se radovala příliš brzo. U Urie, vždyť zakryla i hvězdy, všude je " "tma. Kalehu, je to jasné, musíme zničit tu nenormálnost." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:35 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "Kalehu, vzbuď se! Zvědové ohlašují pohyb venku na píscích." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:39 msgid "Orcs?" msgstr "Skřeti?" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:43 msgid "I don't..." msgstr "Nemys..." #. [message]: description=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:59 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul, or " "what's left of it." msgstr "" "Vždycky jsi byl arogantní malý bastard. Grek dřív spolkne tvou duši, nebo " "spíš to co z ní zbývá." #. [message]: description=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:63 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" "Už jednou jsi mnou pohrdl; donutím tě za to zaplatit. Ale dost bylo " "včerejška -- do boje, mé legie! Boj se hněvu mrtvých!" #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:67 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "" "...lím. Skvělé, nejlepší sedadla na zuřivé bitvě dvou nemrtvých pánů. Ty " "teda víš, jak si vybrat místo pro tábor, Kalehu." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:87 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "Ale tábořiště našich lidí jsou v nebezpečí, pobijí je hordy nemrtvých!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:91 msgid "" "There's no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "Není možné odvést náš lid včas, aby unikl bitvě. Musíme bránit naše " "tábořiště před nemrtvými." #. [message]: description=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:95 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "Obávám se, že pokud přijdeme o více než polovinu tábořišť, nebudeme mít dost " "sil pokračovat. Garaku, probuď své muže. Musíme zadržovat nemrtvé až do " "svítání." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "Centrální korpus" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:26 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "Není možné tuto věc popsat, nikdo předtím nic takového neviděl." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:40 msgid "energy ray" msgstr "paprsek energie" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:7 msgid "Weakened Central Body" msgstr "Oslabený centrální korpus" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "Lezoucí zrůda" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:31 msgid "fangs" msgstr "tesáky" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "Pulzující kužel" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" msgstr "Obří mravenec" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:18 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" "Obří mravenci jsou běžní téměř všude, od jeskyní hluboko pod zemí až po " "vrcholky velehor. I když obvykle nejsou nepřátelští, při přiblížení se brání " "kousáním." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "Jeskynní pavouk" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "Jeskynní pavouci se potulují pod zemí, vysávajíc své oběti. Zblízka kousají, " "čímž svou kořist otráví; také ale mohou zdálky zaútočit sítí, kterou oběť " "zpomalí." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8 msgid "Confused Ant" msgstr "Zmatený mravenec" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:10 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range. When they don't have a Queen Ant to lead them, they can " "often become confused." msgstr "" "Obří mravenci jsou běžní téměř všude, od jeskyní hluboko pod zemí až po " "vrcholky velehor. I když obvykle nejsou nepřátelští, při přiblížení se brání " "kousáním. Když nemají královnu, která by je vedla, jen zmateně pobíhají " "kolem." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4 msgid "Corrupted Elf" msgstr "Ovládnutý elf" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:27 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "Naplněni temným duchem kombinují tito ovládnutí elfové nelidskou sílu s " "mocnou magií a stávají se protivníky, které není radno podceňovat. I když " "elfí tělo rychle podléhá zkáze, tyto ohavnosti jsou účinnými zbraněmi " "nemrtvých pánů." #. [attack]: type=blade #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:68 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:66 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:47 msgid "sword" msgstr "meč" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:41 msgid "magic" msgstr "magie" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4 msgid "Crab Man" msgstr "Krabí muž" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18 msgid "" "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most " "twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "Krabí muži jsou zčásti humanoidní a částečně lidští tvorové, určitě jedna z " "nejbizarnějších forem příšer zaznamenaná mudrci Wesnothu. Tato monstra, " "pravděpodobně výtvory nějakého pološíleného mága, se rozšířila do divočiny a " "nejlépe se jim daří v pobřežních vodách, kde loví zvířata a lidi." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:29 msgid "claws" msgstr "klepeta" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "Dawarf" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:18 msgid "" "Don't ask where the Dawarf came from. You really don't want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it's isn't " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Neptejte se, odkud se Dawarfové vzali. Nechcete to vědět. Toto tajemství " "dobře střeží velcí tvůrci Wesnothu. A že to není nic pěkného! Nápověda: má s " "tím co dělat hodně šerbetu." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:31 msgid "fist" msgstr "pěst" #. [unit]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Temný zabiják" #. [unit]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:20 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment's notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "Temný zabiják se objevuje a mizí mžikem oka. Nikdo neví, odkud přišel nebo " "proč jedná tak, jak jedná, ale stopa smrti kterou za sebou zanechává na své " "pouti je nezaměnitelná." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:23 msgid "scythe" msgstr "kosa" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:32 msgid "darts" msgstr "šipky" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:6 msgid "Desert Archer" msgstr "Pouštní lučištník" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:42 msgid "" "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-" "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less plentiful " "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" "Pouštní lučištníci jsou od mládí trénováni v lukostřelbě, a proto zkušení v " "boji na dálku. I když jsou jejich luky hrubější a mají méně šípů než jejich " "dávní elfí předci, bojují s divokostí, která ctí jejich rasu." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:89 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:60 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:80 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:81 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:61 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:51 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:60 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:58 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:56 msgid "bow" msgstr "luk" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:156 msgid "female^Desert Archer" msgstr "Pouštní lučištnice" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4 msgid "Desert Avenger" msgstr "Pouštní mstitel" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:46 msgid "" "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all " "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" "Pouštní mstitelé jsou extrémně zkušení a extrémně rychlí, silní ve všech " "druzích boje. Jako jejich další příbuzní, i oni dávají přednost meči před " "lukem a dokáží se výtečně plížit kolem nepřátel a přepadat je zezadu." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:174 msgid "female^Desert Avenger" msgstr "Pouštní mstitelka" #. [unit]: race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:206 msgid "Desert Captain" msgstr "Pouštní kapitán" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:43 msgid "" "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" "Pouštní kapitáni, zběhlí ve velení ostatním elfům, poskytují bonus v boji " "jednotkám první úrovně na okolních políčkách. Kapitáni se raději pouštějí do " "boje mečem, ale nepostrádají potřebné zkušenosti ani v zacházení s lukem." #. [variation] #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4 msgid "Desert Champion" msgstr "Pouštní šampión" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:40 msgid "" "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting grievous " "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" "Pouštní šampióni jsou úžasní mistři boje s mečem, rozdílející v boji smrtící " "rány. Jejich mistrovství v boji je doplněno zkušenostmi se střelbou z luku, " "a tak jsou schopni zraňovat své nepřátele jak z dálky, tak i zblízka." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4 msgid "Desert Druid" msgstr "Pouštní druidka" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:33 msgid "" "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" "Pouštní druidky jsou mocné paní písků. Dokáží jak nečekaně polapit " "překvapené nepřátele, tak i využít pouštní byliny k léčení spojeneckých " "jednotek. Druidky proto skvěle doplňují a podpoří jakoukoliv skupinu elfů." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:82 msgid "staff" msgstr "hůl" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:92 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:128 msgid "ensnare" msgstr "polapení" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:140 msgid "thorns" msgstr "ostny" #. [variation] #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:6 msgid "Desert Fighter" msgstr "Pouštní bojovník" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:41 msgid "" "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained " "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" "Pouštní bojovníci formují hlavní síly vojska Quenothu. Jsou trénováni k boji " "jak s mečem, tak i lukem, i když když tak jako většina jejich příbuzných " "dávají přednost šermu před lučištnictvím. Tito hbitonozí elfové nejlépe " "bojují v otevřené poušti." #. [unit]: race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:269 msgid "Desert Hero" msgstr "Pouštní hrdina" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:39 msgid "" "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having " "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer " "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" "Pouštní hrdinové se zaměřují na samostatný boj, přičemž jejich bojové " "dovednosti dosahují limitů. Pouštní hrdinové bojují raději zblízka mečem, " "ale umí dobře používat i luk." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:4 msgid "Desert Horseman" msgstr "Pouštní těžká jízda" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:45 msgid "" "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" "Pouštní těžká jízda vyměnila možnost rychlého pohybu za těžší a silnější " "výzbroj. Na rozdíl od ostatních jízdních elfích jednotek se členové těžké " "jízdy vyžívají v přímém útoku na nepřítele namísto zbabělého ježdění okolo. " "Otevřené písky jsou pro jízdní boj mnohem vhodnější než jejich dávné lesy, a " "elfí zručnost v jízdním boji se tudíž výrazně zlepšila." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:31 msgid "" "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They can " "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" "Pouštní lovci jsou trénováni pro slídění v píscích po kořisti a nepřátelích. " "Dokáží rychle omotat cíl svými bolami a pak jej dorazit meči." #. [attack]: type=impact #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:48 msgid "bolas" msgstr "bola" #. [female] #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:4 msgid "female^Desert Hunter" msgstr "Pouštní lovkyně" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4 msgid "Desert Marksman" msgstr "Pouštní střelec" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:28 msgid "" "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows " "are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their " "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" "Pouštní střelci jsou experti na používání luku. I když nemají luky a šípy " "tak dokonalé jako jejich předkové, pokračují v jejich tradici se ctí. Jejich " "velká zručnost s lukem nahrazuje nedostatečnou schopnost boje na blízko." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:75 msgid "longbow" msgstr "dlouhý luk" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:160 msgid "female^Desert Marksman" msgstr "Pouštní střelkyně" #. [unit]: race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:332 msgid "Desert Marshal" msgstr "Pouštní maršál" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:44 msgid "" "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any " "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased " "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" "Pouštní maršálové jsou mistři velení, schopní vzbudit sebejistotu v " "jakékoliv jednotce první nebo druhé úrovně, která bojuje na sousedním " "políčku (hexu), tak, že bojuje urputněji. Pokud musí bojovat, maršálové " "dávají přednost meči, ale jsou to i schopní střelci.\n" "\n" "Zvláštní rysy: velení maršála umožňuje spojeneckým jednotkám vedle něj " "způsobovat v boji větší zranění; to však platí pouze pro jednotky nižší " "úrovně." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4 msgid "Desert Outrider" msgstr "Pouštní kavalérie" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:42 msgid "" "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at " "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" "Pouštní kavalérie létá po píscích rychlostí větru; udeří tvrdě na slabší " "nepřátelské jednotky nebo vystavená křídla a opět zmizí do dálav, aby se " "vyhnula protiútoku. Ať už útočí mečem, nebo lukem, zkušenosti v boji s " "těmito nástroji rozhodně nepostrádá." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:33 msgid "" "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting " "their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank " "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" "Pouštní slídiči se nepozorovaně plíží písky, hledají nepřátele a chrání svůj " "lid. Jsou trénováni v proklouznutí kolem nepřátel bez povšimnutí a " "obkličování. Kombinace jejich bol a čepelí jim umožňuje ochromit a zabít " "protivníky překvapivě snadno." #. [unit]: race=elf #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137 msgid "female^Desert Prowler" msgstr "Pouštní slídička" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4 msgid "Desert Ranger" msgstr "Pouštní hraničář" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:35 msgid "" "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range " "combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer " "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" "Pouštní hraničáři jsou rychlí a silní. Jsou to díky své zručnosti v boji " "zblízka i na dálku vpravdě univerzální bojovníci. Jako jejich příbuzní, i " "oni dávají přednost meči před lukem; dokáží se proplížit kolem protivníka a " "pak jej napadnout zezadu." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:165 msgid "female^Desert Ranger" msgstr "Pouštní hraničářka" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:4 msgid "Desert Rider" msgstr "Pouštní jezdec" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:41 msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" "Pouštní jezdci jsou rychlí v otevřené poušti. Mohou z koňského hřbetu " "střílet z luku, ale raději se vrhají do boje nablízko, když je to zapotřebí." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:6 msgid "Desert Scout" msgstr "Pouštní průzkumník" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:42 msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" "Pouštní průzkumníci se hbitě pohybují po píscích. Jejich dovednost v jízdě " "je téměř neměřitelná, i když poněkud zaostávají v boji nablízko." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:34 msgid "" "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it " "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly " "with their swords.\n" "\n" "The skirmish ability allows the rogue to ignore enemy units' zones of " "control and thus move unhindered around them." msgstr "" "Pouštní hlídky střeží písky; jsou trénovány k vyhýbání se střetům s " "nepřáteli, pokud je to výhodné. Dokáží nepřátele zneškodnit svými bolami a " "jejich meče nejsou o nic méně smrtící.\n" "\n" "Průbojnost umožňuje hlídkám ignorovat nepřátelské zóny kontroly (ZoC) a " "pohybovat se kolem nich bez obtíží." #. [unit]: race=elf #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:122 msgid "female^Desert Sentinel" msgstr "Pouštní hlídka" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:6 msgid "Desert Shaman" msgstr "Pouštní šamanka" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:33 msgid "" "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their " "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times " "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." msgstr "" "Pouštní šamanky se zaměřují na méně násilné způsoby konfrontace s " "nepřítelem. Jejich zamotávací útok zpomaluje nepřátele - sníží na polovinu " "počet jejich pohybů - a sníží na polovinu zranění jimi způsobené. Šamanky " "také ovládají základy uzdravování." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:97 msgid "entangle" msgstr "zamotání" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" msgstr "Pouštní ostrostřelec" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:29 msgid "" "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" "Pouštní střelci jsou experti na používání luku. I když nemají luky a šípy " "tak dokonalé jako jejich předkové, pokračují v jejich tradici se ctí. Jejich " "velká zručnost s lukem nahrazuje nedostatečnou schopnost boje na blízko." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:168 msgid "female^Desert Sharpshooter" msgstr "Pouštní ostrostřelkyně" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4 msgid "Desert Shyde" msgstr "Pouštní víla" # pův.: jejich kouzelné ??? #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37 msgid "" "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. " "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful " "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" "Pouštní víly jsou elfí kněžky oddané přírodě a magii. Z jejich zad vyrůstají " "křídla ne nepodobná vážčím, která je proměňují v nádherná stvoření. Dokáží " "díky nim bez problémů přelétat přes téměř jakýkoliv terén." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." msgstr "" " Tato jednotka může létat přes jakýkoliv terén s výjimkou hluboké vody." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:115 msgid "faerie touch" msgstr "dotek víly" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4 msgid "Desert Star" msgstr "Pouštní hvězda" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." msgstr " Také získává 10% bonus k odolnostem proti všem druhům útoků." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45 msgid "" "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living " "testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are capable of " "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" "Pouštní hvězdy jsou víly, které se staly tak mocnými a svatými, že vyzařují " "světlo Eloh i na nejtemnějších místech. Jsou živoucími důkazy o moci a slávě " "Eloh. Tak jako víly dokáží létat nad téměř jakýmkoliv terénem. Přízeň Eloh " "zmenšuje zranění, které utrpí hvězdy v boji." #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "Divine Avatar" msgstr "Božské zjevení" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "Božská zjevení se objevují pouze v časech velké nouze. Jsou to formy " "samotných bohů, učiněné na čas v tomto světě skutečnými. Blahoslavení ti, " "kdo mají to štěstí patřit na takové podoby síly a dokonalosti." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:32 msgid "lightbeam" msgstr "paprsek světla" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4 msgid "Divine Incarnation" msgstr "Božské vtělení" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:19 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god's actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "O božských vtěleních se říká že to jsou ze všeho na tomto světě nejbližší " "opravdové přítomnosti bohů. Mohou svou podobou vzbuzovat jak bázeň, tak i " "hrůzu." #. [unit]: race=bats #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:4 msgid "Dread Bat" msgstr "Děsivý netopýr" #. [unit]: race=bats #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:26 msgid "" "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " "healing themselves, even to the point where they become stronger than they " "began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can " "feast on bigger and bigger victims." msgstr "" "Děsiví netopýři jsou velmi rychlí a mohou vysávat z nepřátel krev, čímž se " "sami uzdravují; není výjimkou, že vyjdou z boje se slabším protivníkem " "silnější, než do něj vstupovali. Jedinci vypasení spolykanou krví dosahují " "vpravdě olbřímích velikostí a tak mohou hodovat i na větších obětech." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "Prachový ďábel není víc než vír pouštního písku a prachu, nezachytitelný " "okem v klidu. Rozzuřený není o nic méně nebezpečný než písečná bouře." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42 msgid "twister" msgstr "motovidlo" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:54 msgid "sand storm" msgstr "písečná bouře" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "prachová rekuperace" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:76 msgid "" "Dust Recuperation:\n" "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain. If it is " "poisoned, it will remove the poison instead of healing." msgstr "" "Prachová rekuperace:\n" "Jednotka se uzdraví každé kolo o 6 životů, pokud stojí na písečném nebo " "prašném terénu. Pokud je otrávená, místo uzdravení se vyléčí z otravy." #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:82 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "silnější Prachový ďábel" #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:101 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "vyšší Prachový ďábel" #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:114 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "uzdravený Prachový ďábel" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4 msgid "Dwarvish Explorer" msgstr "Trpasličí průzkumník" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:27 msgid "" "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying enemies " "and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. They are " "strong enough to wear thicker armor, giving them added protection against " "physical attacks. They are the powerful fighters, second only to the Dwarven " "lords, and their amazing maneuverability makes them dangerous indeed." msgstr "" "Trpasličí průzkumník často cestují osaměle neznámými kraji, přičemž " "likvidují nepřátele a pátrají po nových ložiskách rud a jiných drahocenných " "materiálů. Jsou dost silní, takže unesou tlustší pancíř, který jim skýtá " "lepší ochranu před fyzickými útoky. Jsou to výteční bojovníci, na pomyslném " "žebříčku stojí ihned za trpasličími lordy, a jejich překvapivá pohyblivost " "je činí velmi nebezpečnými." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:32 msgid "battle axe" msgstr "bojová sekera" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:41 msgid "axe" msgstr "sekera" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:4 msgid "Dwarvish Pathfinder" msgstr "Trpasličí zvěd" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:21 msgid "" "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their axes " "than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main force, " "scouting out unfamiliar terrain and securing villages and chokepoints." msgstr "" "Trpasličí zvědové jsou rychlejší, silnější a se svými sekerami ještě více " "smrtící než běžné trpasličí hlídky. Často se pohybují před hlavním vojem, " "když prozkoumávají neznámý terén a zajišťují vesnice a strategické body." #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:4 msgid "Dwarvish Scout" msgstr "Trpasličí hlídka" #. [unit]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:21 msgid "" "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both above " "and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with their " "axes and throwing them." msgstr "" "Rychlejší než většina trpaslíků, členové hlídek nejraději zkoumají nad i pod " "zemí. Ovládají jak boj se sekerami, tak i vrh s nimi." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "Nezemský duch" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Jednou z největších milostí stvoření je to, že lidská duše je trvalá a " "nemůže být zničena. Ty mnohé věci, které může přesto nekromancer činit, jsou " "však zcela děsivé." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." msgstr " Tato jednotka dokáže procházet pevnými zdmi." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "Nezemský nightgaunt" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr " Nezemští nightgaunti se na rozdíl od běžných nedokáži skrýt v noci." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Účel masek, které tyto bytosti nosí je neznámý, stejně jako obličej, který " "masky skrývají. Tyto strašlivé postavy jsou málokdy spatřeny žijícími tvory " "a ti kteří mají to štěstí, že setkání s nimi přežili, neměli mnoho času k " "prohlížení svých nepřátel." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "Nezemský stín" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr " Nezemské stíny se na rozdíl od běžných nedokáži skrýt v noci." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "Když světlo poprvé posvítilo na svět a dalo tvar neznámému, strach byl nucen " "stáhnout se do temnoty. Od toho dne stíny světa přinášejí lidstvu " "bezdůvodnou nedefinovatelnou hrůzu.\n" "\n" "Na otázku proč vám snadno odpoví nekromant." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "Nezemský přízrak" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 msgid "" "Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their " "master's power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master's domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "Přízraky, někdy také nazývané ‘neviditelní lidé‘ jsou pravou rukou síly " "svého mistra. Tyto ohavnosti jsou oprávněným postrachem živých, držící " "nekonečnou hlídku nad říší svého pána.\n" "\n" "Jejich stvoření není nijak jednoduchým činem, pravá hrůza z jejich spatření " "proto tkví spíše v tom, že jsou většinou pouhými zvěstovateli mnohem většího " "nebezpečí, kráčejícího v jejich stopách." #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "Nezemský fantóm" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "Tyto zmučené figury, kdysi dávno bojovníci, patří mezi nejstrašnější " "pomocníky, které nekromant může vyvolat - meče procházejí skrz ně, jako by " "procházely vzduchem. Zdrojem tak velkého strachu je domněnka, že tyto bestie " "jsou nezničitelné, což je ale názor velice vzdálený pravdě.\n" "\n" "Kvůli tomu byla upravena zaklínadla ovládající tyto stvůry tak, že mohou " "obnovovat samy sebe skrze věc, která je ohrožovala." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "Sešívaný golem" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "Sešívaní golemové jsou nesmírně silné konstrukce, vytvářené mocnými " "nekromancery z těl padlých válečníků. I když tito golemové poslušně plní " "každý rozkaz a útočí na nepřátele s nikdy nekončící zuřivostí, šílenství, " "kterým jsou postiženi, někdy způsobí, že se obrátí proti svým pánům." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30 msgid "smashing frenzy" msgstr "záchvat zuřivosti" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "Strašidlo" #. [unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "Strašidla jsou zmučené duše těch, kteří zemřeli náhle a nikdy nebyli " "pochováni. Omráčeny šokem ze své smrti jsou odsouzeny ke strašení na místě " "své smrti navěky, zažívajíc své poslední okamžiky znovu a znovu." #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "Lidský velitel" #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:40 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "V tomto novém drsném světě je často moc právem; tito velitelé jsou " "dostatečně silní, aby dosáhli na vůdcovské pozice. Stojíc v čele malých " "skupinek válečníků, vůdci kolem sebe v boji shromažďují jednotky a " "nelítostně pronásledují své nepřátele, útočíc zavile mečem i lukem." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "Démon Ixthala" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:21 msgid "" "Very few people who have every faced an Ixthala Demon have survived to tell " "the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, " "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But " "whatever they are they are, all agree that they are extremely dangerous. " msgstr "" "Velmi málo lidí, kteří kdy stáli tváří v tvář démonům Ixthala, přežilo, aby " "o tom mohli vyprávět. Někdo věří, že pocházejí z jiné úrovně bytí, další si " "myslí že jsou nějakým zvrhlým výtvorem ohnivého mága. Ať už ale jsou " "cokoliv, všichni se shodnou na tom, že jsou extrémně nebezpeční." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:25 msgid "flaming sword" msgstr "ohnivý meč" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:97 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgstr "Kaleh z Quenothu" #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:137 msgid "Desert Youth" msgstr "Pouštní mladík" # tyto řetězce jsou v seznamu pod otázkou ve stylu "čím se má stát jednotka?" - proto 7. pád #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:362 msgid "a leader in battle" msgstr "vůdce" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:375 msgid "a better swordsman" msgstr "lepší šermíř" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:388 msgid "a better archer" msgstr "lepší lukostřelec" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:394 msgid "a marksman with the bow" msgstr "skvělý lukostřelec" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:403 msgid "trained by Nym in using the bolas" msgstr "trénovaný v použití bol" #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:417 msgid "skilled in surviving the desert" msgstr "zkušený v přežití v poušti" #. [hides] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:422 msgid "camouflage" msgstr "kamufláž" #. [hides] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:426 msgid "" "Camouflage:\n" "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " "remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit " "that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Kamufláž:\n" "Tato jednotka se může ukrýt v pouštních horách, dunách a kráterech a zůstat " "nepovšimnuta nepřáteli.\n" "\n" "Nepřátelské jednotky nemohou tuto jednotku v pouštních horách, dunách a " "kráterech spatřit, pouze jsou-li na sousedních polích. Nepřátelská jednotka, " "která ji nalezne jako první, ztrácí všechny své zbývající body pohybu." #. [hides] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:430 msgid "" "Camouflage:\n" "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " "remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes and desert " "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit " "that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Kamufláž:\n" "Tato jednotka se může ukrýt v pouštních horách, dunách a kráterech a zůstat " "nepovšimnuta nepřáteli.\n" "\n" "Nepřátelské jednotky nemohou tuto jednotku v pouštních horách, dunách a " "kráterech spatřit, pouze jsou-li na sousedních polích. Nepřátelská jednotka, " "která ji nalezne jako první, ztrácí všechny své zbývající body pohybu." #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:442 msgid "gain +20% resistance under the sun" msgstr "o 20% vyšší odolnost na slunci" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:457 msgid "sustenance" msgstr "světlomilný" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:459 msgid "" "Sustenance:\n" "This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" "Světlomilný:\n" "Kladné odolnosti této jednotky jsou na denním světle zvýšeny o 20%. Záporné " "nejsou ovlivněny." #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:466 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" msgstr "+10% odolnost proti čepelím, bodání a úderům" # vejde se to do okna? #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:487 msgid "a charismatic leader - all adjacent units pay no upkeep" msgstr "charismatický vůdce - sousední jednotky nevyžadují žold" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:496 msgid "charisma" msgstr "charisma" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:498 msgid "" "Charisma:\n" "Adjacent units will be treated loyal and not pay upkeep." msgstr "" "Charisma:\n" "Jednotky na sousedních polích se chovají jako věrné a nevyžadují tak žold." #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:505 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" msgstr "útok omračující nepřítele" #. [chance_to_hit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:520 msgid "stun" msgstr "omráčení" #. [chance_to_hit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:522 msgid "" "Stun:\n" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " "is landed. The attacker is exposing himself to attack and will be slowed as " "a result of the effort. Not active on defense." msgstr "" "Omráčení:\n" "Tento útok je veden velkou silou; pokud je nepřítel zasažen, omráčí jej - " "stane se zpomaleným a jeho oblast kontroly přestane platit (po jedno kolo). " "K omráčení může dojít pouze při ofenzivním použití útoku, ne při obraně." # turned inwards for answers and guidance - najít nějaké lepší vyjádření, odpovídající původnímu úmyslu #. [unit]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:530 msgid "" "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. V boji s mečem a lukem " "jej trénoval jeho otec na menších cestách a výpadech. Když o otce přišel, " "stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní, žijící pod dvěma " "slunci. Když teď musí vést svůj lid a neví, jestli jej přijme jako vůdce, " "obrací se pro odpovědi a rady do svého nitra." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26 msgid "" "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages. When " "not being ordered around, they like to frolic in pools of lava and take " "great delight in burning anything they can reach." msgstr "" "Plamenní strážci jsou duchové kouře a ohně. Nikdo si není zcela jistý, odkud " "pocházejí, ale občas je vyvolají mocní mágové. Pokud nemají žádné rozkazy, " "rádi skotačí v jezírcích lávy a s velkým potěšením spalují vše v jejich " "dosahu." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:29 msgid "fire claws" msgstr "ohnivé drápy" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:38 msgid "fire breath" msgstr "ohnivý dech" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:26 msgid "" "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " "they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " "their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of " "lava and take great delight in burning anything they can reach." msgstr "" "Plamenní strážci jsou duchy ohně a kouře. Nikdo neví jistě odkud se vzali, " "ale občas je vyvolá mocný mág, aby mu sloužili. Když nemají co dělat, rádi " "dovádějí v lávových jezírcích a velmi se baví spalováním všeho, na co " "dosáhnou." #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" msgstr "Naga hlídka" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:22 msgid "" "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Tito obávaní bojovníci jsou elitními hlídkami nág. Jsou pomalejší a více " "vyzbrojené než většina nág; třímají velké palice, kterými drtí nepřátele. " "Ponejvíce brání předsunuté základny nág, ale zřídkavě se účastní i útočných " "nájezdů." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:86 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:28 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:27 msgid "mace" msgstr "palcát" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "Naga lovec" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19 msgid "" "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "Lovci jsou nágy, které získaly dostatečnou zručnost v lovu lukem. Protože " "jsou nágy přirozeně odolné proti jedu, nemají žádné výčitky svědomí při " "použití jedovatých šipek. Tyto dvě stopy dlouhé střely se špičkou potřenou " "silným jedem usmrtí mnohé druhy kořisti..." #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" msgstr "Naga patrola" #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23 msgid "" "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Tito obávaní bojovníci jsou elitními hlídkami nág. Jsou pomalejší a více " "vyzbrojené než většina nág; třímají velké palice, kterými drtí nepřátele. " "Ponejvíce brání předsunuté základny nág, ale zřídkavě se účastní i útočných " "nájezdů." #. [unit]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" msgstr "Naga strážce" #. [unit]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:30 msgid "" "Nym is Kaleh's childhood friend who follows the tradition of a family of " "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady " "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" "Nym je už od dětství Kalehova přítelkyně. Následuje tradice pouštních lovců, " "pokud ovšem lze v souvislosti s mladou rebelkou mluvit o nějakých tradicích. " "Mezi její zbraně patří ostrovtip, silná vůle a dobrá nálada, neocenitelná v " "těžkých časech." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "Malý blátožrout" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:19 msgid "" "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " "boiling water on their foes, or by punching with their fists." msgstr "" "Malí blátožrouti jsou stvoření z bláta a vody. Na své nepřátele útočí " "sprškami horké vody nebo údery pěstí." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:54 msgid "mud glob" msgstr "skvrna bláta" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "Pavoučí lich" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18 msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" "Nikdo si není úplně jistý, jak vlastně pavoučí lichové vznikají, ale jsou to " "na pohled strašliví tvorové. Plazí se kolem na obřích kostlivých nohou a " "ohánějí se obřími kouzelnými holemi; tyto nemrtvé příšery jsou velmi obávané." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:22 msgid "touch" msgstr "dotek" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:34 msgid "chill wave" msgstr "vlna chladu" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:46 msgid "shadow wave" msgstr "vlna tmy" #. [unit]: race=troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:4 msgid "Troll Shaman" msgstr "Troll šaman" #. [unit]: race=troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:24 msgid "" "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " "they use to blast enemies with gouts of fire." msgstr "" "Trollí šamani jsou duchovní a mystičtí vůdcové trollů. I když nejsou tak " "silní jako ostatní trollové, jejich skutečná síla spočívá v ohnivé magii, " "kterou používají ke smetení nepřátel vlnami ohně." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:41 msgid "flame blast" msgstr "vlna plamene" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Jízdní kostlivec" #. [unit]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry " "koní, jež povstaly nečistými silami z písků spolu s nimi a vydali se šířit " "strach a zkázu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:14 msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?" msgstr "Copak mohu umřít tak mladý? Co se stane s mým lidem?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:33 msgid "Save me Kaleh, I'm dying..." msgstr "Kalehu, zachraň mě, umírám..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:54 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "Eloh nás chraň, padla jsem." # ? #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:78 msgid "Aaaargh! Curse you!" msgstr "Ááá! K čertu s tebou!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:104 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "Odcházím přidat se ke předkům..." #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:205 msgid "No, $ally_name can't die now!" msgstr "Ne, $ally_name nesmí zemřít teď!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:125 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "Kdo nás vyvede z těchto pekelných jeskyní, když ne on? Bez něj odtud " "neunikneme, jsme ztraceni!" #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:136 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "Byl to statečný válečník a opravdový přítel. Bude nám všem scházet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:157 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" "Sbohem, Nym, odcházím k Bohu moří. Vy elfové budete muset pokračovat beze " "mne." # pův.: " Byl jsi mým nejoblíbenějším mořským mužem." #. [message]: description=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:162 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "Sbohem, Esanoo. Ze všech mořských lidí jsem tě měla nejraději." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:176 msgid "Aaauurrrgghhh!!!" msgstr "Aaauugrrrr!!!" #. [message]: description=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:198 msgid "By Moradin, I have fallen!" msgstr "U Moradina, já padl!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:231 msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!" msgstr "Jaká ironie, zemřít, když je vítězství na dosah ruky!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:250 msgid "This can't be the end, I have too much left to see." msgstr "Tohle přece nemůže být konec, ještě jsem toho tolik neviděla." #. [message]: description=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:255 msgid "" "How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "Jak jen jsme ji mohli nechat zemřít? Nikdy předtím jsem neviděl takovou " "ohnivou magii. Bude nám bolestivě scházet." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:157 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "Tito velcí trollové bojují mrtví stejně jako za jejich života, jen teď " "mnohem hůře páchnou." #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:27 msgid "Lava" msgstr "Láva" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:55 msgid "Human Ship" msgstr "Lidská loď" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:69 msgid "Campfire" msgstr "Oheň" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82 msgid "Phantom Castle" msgstr "Hrad duchů" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:95 msgid "Phantom Keep" msgstr "Tvrz duchů" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:18 msgid "First Dawn" msgstr "První svítání" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:30 msgid "Second Dawn" msgstr "Druhé svítání" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:42 msgid "First Morning" msgstr "První dopoledne" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:53 msgid "Second Morning" msgstr "Druhé dopoledne" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:63 msgid "First Mid-Day" msgstr "První poledne" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:73 msgid "Second Mid-Day" msgstr "Druhé poledne" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:84 msgid "First Afternoon" msgstr "První odpoledne" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:95 msgid "Second Afternoon" msgstr "Druhé odpoledne" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:106 msgid "First Dusk" msgstr "První soumrak" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:118 msgid "Second Dusk" msgstr "Druhý soumrak" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:129 msgid "The Short Dark" msgstr "Krátká tma" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:142 msgid "The Long Dark (1)" msgstr "Dlouhá tma (1)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:155 msgid "The Long Dark (2)" msgstr "Dlouhá tma (2)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:170 msgid "The Long Dark (3)" msgstr "Dlouhá tma (3)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184 msgid "The Long Dark (4)" msgstr "Dlouhá tma (4)"