# translation of wesnoth-httt.pot to Hungarian # Hungarian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Széll Tamás , 2005. # Barthalos Márton , 2007. # Kádár-Németh Krisztián , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-httt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-01 17:02+0200\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" "Language-Team: Wesnoth Hungarian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11 msgid "Heir to the Throne" msgstr "A trónörökös" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12 msgid "HttT" msgstr "ATÖ" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16 msgid "Fighter" msgstr "Harcos" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" msgstr "(kezdő)" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(közepes)" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17 msgid "Hero" msgstr "Hős" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(embert próbáló)" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18 msgid "Champion" msgstr "Bajnok" #. [campaign] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21 msgid "" "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate " "heir.\n" "\n" "(Novice level, 25 scenarios.)" msgstr "" "Harcolj Wesnoth trónjának visszaszerzéséért, amelynek te vagy a törvényes " "örököse!\n" "\n" "(újonc szint, 25 pálya)" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" msgstr "Hadjárat kialakítása" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Hadjárat karbantartása" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Művészeti és Grafikai tervezők" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57 msgid "Miscellaneous" msgstr "További közreműködők" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Tünde-föld ostroma" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:20 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest" msgstr "Eljuttatod Konradot északnyugatra, az útjelző táblához" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1212 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23 msgid "Death of Konrad" msgstr "Konrad elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:82 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27 msgid "Death of Delfador" msgstr "Delfador elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:94 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35 msgid "Turns run out" msgstr "Túlléped a körök számát" #. [side]: type=Commander, description=Konrad #. [side]: type=Fighter, description=Konrad #. [side]: description=Konrad, type=Commander #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:90 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:60 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:52 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:84 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:48 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:105 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:278 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:49 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:67 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:20 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:66 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:52 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [unit]: description=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:683 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:837 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:159 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Maga-Knafa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Captain, description=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:196 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Druid, description=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:210 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231 msgid "" "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood " "Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. " "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin." msgstr "" "Uralkodásának tizenhatodik évében Asheviere az általa megvetett tündék felé " "fordította a figyelmét, akik a Wesnothtól délnyugatra lévő erdőkben éltek. " "Orkokból zsoldoshadsereget fogadott, és elküldte őket, hogy végezzenek az " "erdők bátor lakóival." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:235 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "Delfador mester! Mindenfelől orkok támadnak ránk! Mit tegyünk?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "" "Túl sokan vannak, hogy megküzdjünk velük. Nagyon is sokan. El kell " "menekülnünk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?" msgstr "De hová? Ez az egyetlen otthonunk! És mi lesz a tündékkel?" #. [message]: description=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247 msgid "" "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you " "escape!" msgstr "" "Mi megvívunk velük, de neked menekülnöd kell, Konrad! Semmiféleképpen sem " "érhetnek utol!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:251 msgid "" "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it " "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help " "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will " "protect you!" msgstr "" "Észak felé megyünk, és talán eljutunk Alduin szigetére. Ha oda megérkezünk, " "akkor biztonságban leszünk. Konrad, toboroznunk kell néhány tündét, hogy " "fedezzenek minket, utána pedig el kell indulnod északnyugatra, az útjelző " "táblához. Vigyázni fogok rád!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:255 msgid "Very well, let us hurry!" msgstr "Rendben, siessünk!" #. [message]: description=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:260 msgid "" "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land " "for the Queen!" msgstr "" "Öljétek meg a tündéket, foglaljátok el a falvaikat! Hódítsuk meg ezt a " "földet a királynő nevében!" #. [message]: description=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:268 msgid "" "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in " "these parts. They are the ones we want!" msgstr "" "Emlékezzetek, az a hír járja, hogy az az alávaló mágus és a védence valahol " "erre bujkál! Ők kellenek nekünk!" #. [message]: description=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!" msgstr "Haha! Darabokra szaggatjuk azokat a satnya tündéket!" #. [message]: description=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:279 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!" msgstr "Jöjjenek csak. Minden erőnkkel harcolunk majd ellenük!" #. [message]: description=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!" msgstr "Légy óvatos, Konrad! Te pedig vigyázz rá, Delfador!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:287 msgid "And so it has begun!" msgstr "Így aztán megkezdődött..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:306 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "Jól van, eddig eljutottunk! De merre folytassuk az utunkat?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310 msgid "" "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we " "will find refuge there." msgstr "" "Északra kell mennünk, meg kell próbálnunk elérni Alduin szigetét. Remélem, " "hogy ott menedéket találunk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314 msgid "" "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?" msgstr "Úgy legyen, Delfador. De mi lesz a tündékkel?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:318 msgid "" "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode " "well for them. Let us not speak of it now. Onward!" msgstr "" "A tündék küzdeni fognak, akár felül is kerekedhetnek a harcban. Félek " "azonban, hogy a dolgok rosszul alakulnak a számukra. De most erről ne essen " "több szó! Gyerünk tovább!" #. [message]: description=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:322 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!" msgstr "" "Sok szerencsét, Konrad! Miattunk ne aggódj, harcolni fogunk az utolsókig!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337 msgid "I... I don't think I can make it anymore." msgstr "Nem... nem hiszem, hogy akár egy pillanatig is bírom tovább." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Hercegem... tovább kell harcolnod! Neeeeee!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:345 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "Elvesztünk! Ez a végzetem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:359 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "Nem sikerült... nem tudtam megvédeni a herceget! Elbuktam." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:363 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "Delfador, ne halj meg! Életben kell maradnod!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:367 msgid "Ugh" msgstr "Uhh" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:378 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "Ó, jaj! Kifutottunk az időből, nekik pedig megérkezett az erősítés..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:397 msgid "Die, Villain, die!" msgstr "Most meghalsz, te gazfickó!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:408 msgid "Only the foolish oppose me!" msgstr "Velem csak egy féleszű száll szembe!" #. [message]: description=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:419 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!" msgstr "Galdrad vagyok. Csak a testemen át!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:430 msgid "Only a fool would dare to attack me!" msgstr "Csak egy bolond vetemedne arra, hogy engem megtámadjon!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!" msgstr "Én a Nagy Delfador vagyok. Készülj a halálra!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:453 msgid "Let me through, you rogue!" msgstr "Engedj át, te haramia!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:468 msgid "Oh no! They are destroying our home!" msgstr "Jaj, ne! Lerombolják az otthonainkat!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!" msgstr "Nincs időnk vissza-visszanézni, gyorsan tovább kell haladnunk!" #. [label] #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:47 msgid "Blackwater Port" msgstr "A feketevízi kikötő" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:18 msgid "Resist until the end of the turns" msgstr "Kitartasz a körök lejártáig" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24 msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért (bónusz)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37 msgid "Death of Sir Kaylan" msgstr "Sir Kaylan elesik" #. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:70 msgid "Sir Kaylan" msgstr "Sir Kaylan" #. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:93 msgid "Mokolo Qimur" msgstr "Mokolo Qimur" #. [unit]: type=Swordsman, description=Veocyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:120 msgid "Veocyn" msgstr "Veocyn" #. [unit]: type=Swordsman, description=Yran #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:132 msgid "Yran" msgstr "Yran" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:149 msgid "" "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory " "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where " "they can ship supplies and weapons." msgstr "" "A feketevízi kikötőben jó volna hajóra szállnunk, de úgy tűnik, az orkok is " "oda tartanak. A lázadók, akik megvetik Asheviere-t, és hűek a király " "emlékéhez, elszántan tartják a kikötőt, mivel szinte ez az egyetlen hely, " "ahol ellátmányhoz és fegyverekhez juthatnak." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:153 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!" msgstr "" "Delfador, az orkok a nyomunkban vannak! Egy pillanatra sem állhatunk meg!" #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:157 msgid "" "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "in such sad times." msgstr "" "Delfador, régi barátom! Hallottuk, hogy erre tartasz, és hogy a tündéket " "ostrom alá vették. Jó téged újra látni, bár jobb lett volna, ha kevésbé " "hányatott időkben találkozhatunk." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:161 msgid "" "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance " "has slain fifty men and a hundred orcs." msgstr "" "Konrad! Ő Kaylan, a leghatalmasabb lovas urak egyike, és egyike azon " "keveseknek, akik szembeszállnak a sötét koronával. Azt beszélik, dárdája már " "ötven embernek és száz orknak okozta a halálát." #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:165 msgid "" "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" msgstr "" "Úgy tűnik, az orkok is idejöttek, hogy megpróbálják kiragadni a kezünkből a " "kikötőt. A védelmünk még mindig gyenge, de az utánpótlás már nem késik soká!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:169 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgstr "Együtt küzdünk meg velük, amíg az erősítés meg nem érkezik." #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:173 msgid "" "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry " "here long, for your survival is even more important to our cause than the " "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able " "to take you to safety." msgstr "" "A segítségetekkel van remény, hogy kitartsunk. De ne időzzetek itt sokáig, " "mert ügyünk szempontjából fontosabb, hogy életben maradjatok, mint a kikötő " "megtartása. Két napon belül érkezik egy hajó, amely biztonságos helyre tud " "szállítani titeket." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:177 msgid "And the ship will take us to Alduin?" msgstr "És ez a hajó elvisz minket Alduinra?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:181 msgid "" "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of " "many magi." msgstr "" "Igen, Konrad, Alduin szigetére fogunk vitorlázni. Az az otthonom, és sok más " "mágus otthona." #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:185 msgid "" "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " "horsemen." msgstr "" "Egyik lovasomat elküldöm, hogy a szolgálatodba álljon. Konrad, felajánlom " "jómagam és az embereim támogatását - mostantól lovasokat is toborozhatsz." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194 msgid "" "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "from elves?" msgstr "" "Köszönöm, uram. De hogyan csatázzam a lovasokkal? Miben különböznek a " "tündéktől?" #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:199 msgid "" "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long " "range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, " "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they " "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open " "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain." msgstr "" "Konrad, a tündék igen erősek, sokkal erősebbek, mint azt a saját embereim " "bevallanák. A lovasok is erősek, csak másképp. Ugyan nincs távolsági " "támadásuk, de ellenfelüket meg is rohamozhatják, és ekkor a normális sebzés " "kétszeresét okozzák, bár cserében ők maguk is a normális sebzés kétszeresét " "szenvedik el. Szintén igazságosak, azaz nappal jobban harcolnak, éjjel pedig " "rosszabbul. A lovasoknak nincs párjuk nyílt terepen, míg a tündék az " "egyenetlen területeken tesznek jobb szolgálatot." #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:204 msgid "" "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On " "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp " "spears and under heavy hoofs!" msgstr "" "A tündék az erdők urai, de a lovasok szintén erősek. A síkságon, délidőben a " "legkeményebb ellenfeleket is leteríthetik hegyes lándzsáikkal és lovaik " "súlyos patáival!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:209 msgid "" "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "units from past battles to help you fight again." msgstr "" "Bölcsen toborozz, Konrad, és ne felejtsd el, hogy a tapasztalt egységeidet " "visszahívhatod a korábbi csatákból, hogy újra segítségedre legyenek a " "harcban!" #. [unit]: description=Haldiel, type=Horseman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213 msgid "Haldiel" msgstr "Haldiel" #. [message]: description=Haldiel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:225 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service." msgstr "Üdvözletem, ifjú hadvezér. Ajánlom magamat a szolgálatodra." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:229 msgid "" "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he " "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely " "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall." msgstr "" "Konrad, ne felejtsd, hogy Haldiel után nem kell fenntartási díjat fizetni; " "mint hűséges egység, önzetlenül ajánlotta szolgálatait az ügyünkért. Az " "ilyen egységek nagyon értékesek. Elővigyázatosan küldd őket csatába, nehogy " "elessenek." #. [unit]: type=Horseman, description=Yredd #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:359 msgid "Yredd" msgstr "Yredd" #. [unit]: type=Horseman, description=Tarcyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:250 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:371 msgid "Tarcyn" msgstr "Tarcyn" #. [unit]: type=Horseman, description=Syryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:383 msgid "Syryn" msgstr "Syryn" #. [unit]: type=Knight, description=Cicyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:274 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:395 msgid "Cicyn" msgstr "Cicyn" #. [unit]: type=Knight, description=Ginvan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:407 msgid "Ginvan" msgstr "Ginvan" #. [unit]: type=Knight, description=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:419 msgid "Simyr" msgstr "Simyr" #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:309 msgid "" "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me " "back the head of an orc!" msgstr "" "Megérkezett az erősítés! Előre, emberek! Elvárom, hogy mindegyikőtök egy ork " "levágott fejével térjen vissza!" #. [message]: description=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:314 msgid "" "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "Quick, we must make our escape!" msgstr "" "Oly sok aljas ember van itt lóháton! Nincs esélyünk legyőzni őket. Gyorsan " "kereket kell oldanunk!" #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325 msgid "" "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "you to Alduin." msgstr "" "Köszönöm a segítséget, barátaim! A hajó hamarosan megérkezik, elvisz majd " "titeket Alduinra!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:338 msgid "We should embark now." msgstr "Szálljunk hát fel a hajóra." #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:342 msgid "" "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "the forces of the Dark Queen." msgstr "" "Jó utat, barátaim. Biztosíthatlak, sohasem adjuk meg magunkat a Sötét " "Királynő hadainak. " #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432 msgid "" "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the " "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor." msgstr "" "Megérkezett az erősítés, de nicsak! A szövetségeseink máris szétkergették az " "ork hadsereget, amely rettegésben tartotta szép kikötőnket. Busásan " "megjutalmazlak a vitézségedért." #. [message]: description=Sir Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:436 msgid "" "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my " "city's finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your " "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore " "order to the country." msgstr "" "Kockára tetted az életed, hogy megvédd a városunkat. Cserébe neked " "adományozom a városom egyik legkiválóbb védőjét. Simyr, lépj előre. Légy " "dárdáddal az ifjú Konrad herceg szolgálatára. Segíts neki visszaállítani az " "ország rendjét." #. [message]: description=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:440 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege." msgstr "Öröm és megtiszteltetés számomra, hogy szolgálhatlak, uram." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port." msgstr "" "Nem sikerült teljesítenem a kötelességemet, hogy megvédem a törvényes " "örököst és a kikötőt." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:459 msgid "" "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." msgstr "Az ő segítsége nélkül nem szállhatunk hajóra. Nincs remény..." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4 msgid "The Isle of Alduin" msgstr "Alduin szigete" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Legyőzöd az ellenség vezérét" #. [side]: type=Orcish Warrior, description=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:64 msgid "Usadar Q'kai" msgstr "Usadar Q'kai" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:106 msgid "" "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!" msgstr "" "Korai még, hogy visszatérjünk a hajónkra! Meg kell szereznünk a sziget " "feletti irányítást!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:186 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin." msgstr "Így aztán a csapat partra szállt Alduin szigetén." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:190 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate." msgstr "Tehát ez volna Alduin. Egy kissé... sivárnak tűnik." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:194 msgid "" "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the " "place where I was born, where I was trained." msgstr "" "Én is rosszat sejtek, Konrad. Úgy tűnik, az orkok egészen idáig eljöttek. " "Ide, ahol születtem, ahol nevelkedtem." #. [message]: description=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:198 msgid "" "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into " "the sea!" msgstr "" "Kik azok? Ó, partra szállt néhány tünde. Zavarjuk őket vissza oda, ahonnan " "jöttek!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:202 msgid "" "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so " "beautiful. We must recapture it! To arms!" msgstr "" "Nem gondoltam volna, hogy az orkok idáig eljönnek. Ez a sziget azelőtt oly " "csodás volt! Vissza kell foglalnunk! Fegyverbe!" #. [unit]: description=Elrian, type=Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:215 msgid "Elrian" msgstr "Elrian" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:228 msgid "I found someone hiding in the village!" msgstr "Találtam itt valakit, aki elrejtőzött a faluban!" #. [message]: description=Elrian #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232 msgid "" "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the " "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to " "recapture the island!" msgstr "" "Uraim, mint sok más mágus a szigeten, én is az orkok elől menekültem ebbe a " "faluba. Csatlakozom hozzátok, így összefogva talán visszafoglalhatnánk a " "szigetet!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones." msgstr "Feltétlenül! Egyesítsük erőinket, és harcoljunk a sátánfajzatok ellen!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241 msgid "You can now recruit magi!" msgstr "Most már mágusokat is toborozhatsz!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:246 msgid "" "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical " "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops." msgstr "" "Bizonyára egy ork sem fog ki rajtunk, ha mágusok is vannak az oldalunkon! " "Mágikus támadásuk szinte mindig célba talál, még a jól védekező csapatok " "ellen is." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250 msgid "" "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in " "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi " "with stronger units else the enemy will make short work of them." msgstr "" "Óvatosan, ifjú herceg. Nehéz feladat a tapasztalatlan mágusokat éles harcban " "kiképezni. Ha az első vonalban harcolnak, védelmükre kell küldeni erősebb " "egységeket is, különben az ellenség könnyű szerrel végez velük." #. [unit]: type=Arch Mage, description=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:266 msgid "Seimus" msgstr "Seimus" #. [message]: description=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:282 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!" msgstr "" "Delfador, régi jó mesterem! Megmentetted a szigetet az orkok karmai közül!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?" msgstr "Tanítványom! Hogyan került a sziget ilyen helyzetbe?" #. [message]: description=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292 msgid "" "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the " "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were " "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to " "stand trial for treason for training magi!" msgstr "" "Nem hallottad, Delfador mester? Asheviere megpróbálja uralma alá hajtani az " "egész nyugati partvidéket. Felbérelt egy sereg orkot, és ideküldte őket. " "Elfogtak, és vártak, hogy érkezzen egy hajó, amellyel elvihetnek Weldynbe. " "Ott pedig bíróság elé akarnak állítani felségárulásért, mert mágusokat " "tanítottam!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297 msgid "" "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she " "attacked?" msgstr "" "Harcoltunk a seregeivel Feketevíznél, onnan jövünk. Hol máshol támadtak még?" #. [message]: description=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302 msgid "" "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has " "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows " "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient " "treaty and attack Elensefar!" msgstr "" "Lerohanta a Gyöngyök Öblét, a sellők régi hazáját, és rabszolgasorba " "taszította a sellőket. Asheviere gyöngyhalászatra fogta őket, a gyönggyel " "pedig napról napra növeli a vagyonát. Már arról is beszélnek, hogy meg fogja " "szegni az ősi szerződést, és megtámadja Elensefart!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307 msgid "" "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of " "Pearls? Can we take it back from her?" msgstr "" "Vissza tudunk vágni? Mekkora hadereje van a Gyöngyök Öblénél? Vissza tudjuk " "tőle szerezni?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312 msgid "" "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set " "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!" msgstr "" "Vallóban oda kell mennünk. De egyelőre pihenjünk meg itt, mielőtt vitorlát " "bontunk, és elindulunk az öböl felé. Remélem, legyőzzük az ottani csapatait." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4 msgid "The Bay of Pearls" msgstr "A Gyöngyök Öble" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires" msgstr "" "Legyőzöd az egyik ellenséges vezért, valamint a körök lejártáig ellenállsz a " "másiknak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:22 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23 msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)" msgstr "Legyőzöd mindkét ellenséges vezért (bónusz)" #. [side]: type=Orcish Warrior, description=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54 msgid "Dwaba-Kukai" msgstr "Dwaba-Kukai" #. [side]: type=Orcish Warrior, description=Managa'Gwin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:69 msgid "Managa'Gwin" msgstr "Managa'Gwin" #. [unit]: type=Orcish Archer, description=Bugg #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:263 msgid "Bugg" msgstr "Bugg" #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, description=Xnamas #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:141 msgid "Xnamas" msgstr "Xnamas" #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, description=Inalai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:157 msgid "Inalai" msgstr "Inalai" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:190 msgid "" "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working " "hard!" msgstr "" "Tehát ez itt a Gyöngyök Öble! Úgy tűnik, keményen megdolgoztatják a sellőket!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:194 msgid "" "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go " "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!" msgstr "" "Bizony, úgy tűnik. És sok, nagyon sok csapatuk van. Azt hiszem, megkerülöm " "az öblöt, hogy megosszam a figyelmüket. Te a többiekkel szabadítsd ki a " "sellőket!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:198 msgid "Very well. Be careful!" msgstr "Rendben, légy óvatos!" #. [message]: description=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:223 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?" msgstr "De főnök! Miért csak denevéreket és nagákat vetünk be?" #. [message]: description=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:229 msgid "" "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats " "are best for doing that!" msgstr "" "Mert ellenőrzésünk alatt kell tartanunk a tengert és a sellő népséget, ebben " "pedig a nagák és a denevérek a legjobbak." #. [message]: description=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..." msgstr "De az orkok a leghatalmasabbak az egész..." #. [message]: description=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!" msgstr "Csendet, te féreg! Én vagyok a főnök!" #. [message]: description=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:269 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!" msgstr "Hahaha! Mostantól az orkok uralják a szárazföldet és a tengert is!" #. [message]: description=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:275 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?" msgstr "(Sóhajt) Leütné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:289 msgid "But... but... how can this be happening to me?" msgstr "De... de... hogy történhet meg ez velem?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:293 msgid "Who was that idiot?" msgstr "Melyik félkegyelmű volt az?" #. [unit]: description=Gwaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:315 msgid "Gwaba" msgstr "Gwaba" #. [unit]: description=Nepba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328 msgid "Nepba" msgstr "Nepba" #. [unit]: description=Triram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:341 msgid "Triram" msgstr "Triram" #. [unit]: description=Mriram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356 msgid "Mriram" msgstr "Mriram" #. [message]: description=Gwaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!" msgstr "Végre szabadok vagyunk! Most viszont, halál az orkokra!" #. [unit]: description=Mabooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:387 msgid "Mabooa" msgstr "Mabooa" #. [unit]: description=Earooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:402 msgid "Earooa" msgstr "Earooa" #. [unit]: description=Nethuns, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:415 msgid "Nethuns" msgstr "Nethuns" #. [unit]: description=Gwoama, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:429 msgid "Gwoama" msgstr "Gwoama" #. [message]: description=Mabooa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:439 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!" msgstr "Most, hogy kiszabadultunk, együtt legyőzhetjük az elnyomóinkat!" #. [unit]: description=Kaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:460 msgid "Kaba" msgstr "Kaba" #. [unit]: description=Kwaboo, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:475 msgid "Kwaboo" msgstr "Kwaboo" #. [message]: description=Kaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:486 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!" msgstr "Szabadság! Na, hol vannak azok az orkok? Hadd mészároljam le őket!" #. [unit]: description=Gwimli, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:507 msgid "Gwimli" msgstr "Gwimli" #. [unit]: description=Jarla, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520 msgid "Jarla" msgstr "Jarla" #. [unit]: description=Gwarloa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:535 msgid "Gwarloa" msgstr "Gwarloa" #. [message]: description=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:545 msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main " "cage where they keep most of the mermen is in the northwest!" msgstr "" "Köszönjük, hogy megmentettetek minket! Most már segíthetünk nektek az orkok " "elleni küzdelemben! A legnagyobb ketrec, amelyben a legtöbb sellőt tartják " "fogva, északnyugatra van!" #. [unit]: description=Heldaga, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:566 msgid "Heldaga" msgstr "Heldaga" #. [unit]: description=Apalala, type=Merman Hunter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:579 msgid "Apalala" msgstr "Apalala" #. [unit]: description=Oceania, type=Mermaid Initiate #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:592 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #. [unit]: description=Elcmar, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606 msgid "Elcmar" msgstr "Elcmar" #. [unit]: description=Aigaion, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:619 msgid "Aigaion" msgstr "Aigaion" #. [unit]: description=Tini, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633 msgid "Tini" msgstr "Tini" #. [message]: description=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:644 msgid "" "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive " "them from our shores!" msgstr "" "Vesszenek az orkok! Rajta sellőtársaim, támadjunk rájuk mind, és űzzük el " "őket a partjainkról!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:659 msgid "" "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "" "Végre felszabadítottuk a sellőket. Térjetek vissza az óceánba, és éljetek " "békében." #. [message]: role=ThankfulMerman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:667 msgid "" "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in " "future. We would like to come with you and offer you help." msgstr "" "Uram! Szükséged lehet néhányunk segítségére, mert jól ismerjük a tengert. " "Hadd ajánljuk fel szolgálatainkat, és hadd csatlakozzunk hozzád!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:672 msgid "You may now recruit the noble merfolk!" msgstr "Most már a nemes sellők közül is toborozhatsz!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:676 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!" msgstr "De hová lett Delfador? Remélem, nem esett baja." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:692 msgid "I am perfectly safe, friend!" msgstr "Semmi bajom, barátom!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696 msgid "" "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest." msgstr "" "Itt is vagy! Úgy örülök, hogy egy darabban visszatértél! Végre pihenhetünk " "egy kicsit." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:700 msgid "" "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to " "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense " "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she " "may swallow up!" msgstr "" "Félek, nincs időnk pihenni, Konrad. Asheviere megszegte a százéves békét " "Wesnoth és Elensefar között, és seregével ostrom alá vette a városállamot. " "Ha Elensefar elesik, nem tudhatjuk, mekkora területre fogja még rátenni a " "kezét!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:705 msgid "Oh no! What shall we do?" msgstr "Ó, nem! Mit tegyünk?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710 msgid "" "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it " "falls before you arrive." msgstr "" "Vezesd csapatainkat a városhoz, és segíts megvédeni - vagy ha addigra " "elesett, foglald vissza!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:715 msgid "" "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?" msgstr "Nekem kell megtennem? És te, Delfador? Velem tartasz, ugye?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:720 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and " "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to " "stop Asheviere is shorter than I had thought." msgstr "" "Attól tartok, hogy nem, Konrad. Számos fontos iratra bukkantam, amelyeket " "hamar a Tünde Tanács elé kell tárnom. Kevesebb időnk maradt Asheviere " "megállítására, mint gondoltam." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!" msgstr "De Delfador! Egyedül nem tudom teljesíteni a feladatot!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!" msgstr "Egyedül? Uram! Mi, a te hűséges katonáid, veled tartunk!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:738 msgid "" "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three " "days' travel if you make haste." msgstr "" "Győzedelmeskedni fogsz, bízom benned. Menj észak felé! Ha sietsz, három nap " "alatt Elensefarba érsz." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:742 msgid "Very well. But how do I get there?" msgstr "Nagyon jó. De hogyan jutok el odáig?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746 msgid "" "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by " "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them." msgstr "" "Innen északnyugatra fekszik, jó két tucat mérföldre. Két módon is " "odajuthatsz: hajóval vagy szárazföldön. Mindkét útvonalnak megvannak a maga " "veszélyei. Neked kell választanod!" #. [option]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:748 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!" msgstr "Hajók? Uhh! A múltkor is tengeribeteg lettem. Inkább menjünk gyalog!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:752 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!" msgstr "Jó utat, Konrad! A mielőbbi viszontlátásra!" #. [option]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:765 msgid "" "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!" msgstr "" "Ha hajóval megyünk, legalább egy kicsit kipihenhetjük magunkat. Tengerre!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair." msgstr "" "Akkor jó szelet, Konrad. Kívánom, hogy az időjárás is kedvezzen az utadhoz." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859 msgid "" "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have " "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!" msgstr "" "Ennyi idő alatt még mindig nem sikerült visszaverned az ellenséget? " "Erősítést szereztek, így most már biztosan végünk van!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:871 msgid "" "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to " "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls " "us!" msgstr "" "Nem vesztegethetünk itt több időt, Konrad! Bár dicső tett volna végezni az " "orkokkal, s mindenkit felszabadítani, de most sürgősebb feladatunk is van!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:875 msgid "" "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, " "but why can we not finish it? Why must we leave?" msgstr "" "Hál'istennek, hogy épségben előkerültél, Delfador! Kemény az ütközet, de " "miért nem fejezhetjük be? Miért kell elhagynunk a csatateret?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879 msgid "" "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the " "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city " "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgstr "" "Rossz híreket hoztam: Asheviere ostrom alá vette Elensefar városát, felrúgva " "a százéves szerződést Wesnoth és a városállam között. Ha a város elesik, ki " "tudja, mekkora területet kebelez még be!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:883 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?" msgstr "És az én dolgom lenne visszaverni? De ugye velem tartasz, Delfador?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:887 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need " "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet " "you in Elensefar, after you have secured it." msgstr "" "Attól tartok, Konrad, hogy nem. Fontos iratokra bukkantam, melyeket át kell " "néznem. Késedelem nélkül a tündékhez kell vágtatnom, hogy kikérjem a " "tanácsukat. Találkozzunk Elensefar falainál, a csata után." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:891 msgid "" "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How " "do I get to Elensefar?" msgstr "" "Félek, egyedül nem lesz egyszerű... de jöjjön, aminek jönnie kell. Hogy " "jutok Elensefarba?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:904 msgid "" "Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would " "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. " "Make haste!" msgstr "" "Mivel megtörted az orkok tengerek feletti uralmát, az volna a " "legbiztonságosabb, ha hajóval mennél. Vitorlázz végig a part mentén, s így " "Elensefartól csupán pár mérföldre partot érhetsz. Rajta, siess!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:917 msgid "" "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel " "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!" msgstr "" "Mivel a tengert ellenőrzésük alatt tartják az orkok, nem biztonságos hajóval " "menni, ezért csak a szárazföld marad. Elensefar innen hat napi járóföld a " "part mentén. Rajta, siess!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4 msgid "Muff Malal's Peninsula" msgstr "Muff Malal félszigete" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:19 msgid "Escape down the road to Elensefar" msgstr "Sikerül elinalnod az Elensefarba vezető úton" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23 msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)" msgstr "Legyőzöd Muff Malalt (Bónusz)" #. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:55 msgid "Muff Malal" msgstr "Muff Malal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:112 msgid "" "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set " "upon by a strong band of undead." msgstr "" "Ám az Elensefarba vezető út veszélyekkel telinek bizonyult. Konrad és az " "emberei az élőholtakkal találták magukat szemben." #. [message]: description=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:116 msgid "" "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving " "us!" msgstr "" "Ó, egy csapat tünde közeleg. Rövidesen tünde-zombik is lesznek a " "szolgálatunkban!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:120 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!" msgstr "Uram! Mintha valami mozgást látnék azon a félszigeten!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:124 msgid "" "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would " "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat " "such a foe, or the time to spare." msgstr "" "Úgy tűnik, az ott az élőholtak egyik előőrse! Ha legyőzzük őket, biztosan " "megszerezzük a helybeliek támogatását. De nem tudom, hogy van-e elég erőnk " "és időnk, hogy végezzünk velük." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:128 msgid "" "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be " "good training for those yet untested in battle." msgstr "" "Nem tűnik nehéz feladatnak, hogy megtisztítsuk ezt a földet az élőholtaktól. " "Viszont remek alkalom az újonnan toborzott egységeinknek, hogy harci " "tapasztalatot szerezzenek." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:132 msgid "" "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran " "soldier we can get." msgstr "" "Értem. Ha meg akarjuk törni Elensefar ostromát, annyi veterán harcosra lesz " "szükségünk, ahányat csak kiképezhetünk." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136 msgid "" "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past " "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!" msgstr "" "A döntés a te kezedben van, uram. Ha továbbállunk, akkor azt javaslom, hogy " "siessünk, nehogy utolérjenek minket. Ha viszont vállaljuk a harcot, akkor... " "Fegyverbe!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:154 msgid "To Elensefar" msgstr "Elensefar felé" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:178 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!" msgstr "Nincs vesztegetni való időnk! Induljunk Elensefarba!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189 msgid "" "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar." msgstr "" "Ne próbálj kibújni a kötelességed alól! Majd én eldöntöm, mikor kell " "indulnunk Elensefarba." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:202 msgid "" "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to " "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move " "onward with haste!" msgstr "" "Győztünk! Remélem, még így is időben odaérünk, hogy megmentsük Elensefart. " "De legalább felszabadítottuk ezeket a jóravaló népeket. Induljunk azonnal, " "minden perc számít!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5 msgid "Isle of the Damned" msgstr "Az elátkozottak szigete" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:36 msgid "" "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and " "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a " "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the " "sails..." msgstr "" "De az utazás nem ment olyan simán, mint remélték. Hatalmas vihar támadt, és " "lecsapott a hajóra. Ahogy mindenki elszántan küzdött a fedélzeten, egy " "hirtelen széllökés a vízbe sodorta Konradot, amikor megpróbálta felkötözni a " "vitorlákat..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41 msgid "" "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgstr "" "A sellők végül kimentették Konradot a tenger hullámai közül, de nem tudták " "visszavinni a hajóra. Nagy erőfeszítések árán sikerült elérniük vele egy " "közeli szigetre..." #. [side]: description=Haf-Mal, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:71 msgid "Haf-Mal" msgstr "Haf-Mal" #. [side]: description=Jarmal-Gorg, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:88 msgid "Jarmal-Gorg" msgstr "Jarmal-Gorg" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:174 msgid "Kalba" msgstr "Kalba" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175 msgid "Gnaba" msgstr "Gnaba" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:181 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?" msgstr "Huh, élek! De most hol vagyok egyáltalán? Él bárki is ezen a szigeten?" #. [message]: description=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:185 msgid "" "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said " "that the legions of the undead have come here in great numbers and " "devastated the island into an ugly wasteland." msgstr "" "Eddig csak aggasztó híreket hallottuk erről a helyről, uram. Azt beszélik, " "hogy az élőholtak csapatai ellepték a szigetet, és az egészet sivár tarlóvá " "változtatták." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:189 msgid "" "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How " "could I defend myself?" msgstr "" "Bízzunk benne, hogy ez csak szóbeszéd. Egyetlen emberem sincs itt, hogy " "védjem meg magam?" #. [message]: description=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:193 msgid "" "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you " "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the " "undead hordes!" msgstr "" "Néhány embernek sikerült elrejtőznie a szigeten, uram. Ha magad mellé " "állítod őket, talán van remény, hogy feltartóztassuk az élőholt ármádiát!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:203 msgid "Delurin" msgstr "Delurin" #. [message]: description=Delurin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!" msgstr "" "Talán alkut köthetünk! Segítsetek elpusztítani azokat az ördögi " "teremtményket!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:219 msgid "" "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be " "inside them!" msgstr "" "Délnyugatra van néhány ősi templom. Kíváncsi vagyok, mit rejthetnek a falaik!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:233 msgid "The temple seems to be empty." msgstr "A templom üresnek tűnik." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:306 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple." msgstr "Úgy tűnik, valaki elrejtőzött a templomban." #. [message]: description=Moremirmu #. [unit]: description=Moremirmu, type=Mage of Light #. [unit]: description=Moremirmu, type=White Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:252 msgid "Moremirmu" msgstr "Moremirmu" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:274 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:267 msgid "holy sword" msgstr "szent kard" #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:283 msgid "" "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now " "with your help, I can destroy them." msgstr "" "Ezen a szent helyen bújtam el, és azt tervezgettem, hogyan győzzük le az " "élőholtakat. Most, hogy itt vagy, a segítségeddel megsemmisíthetjük őket!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:287 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!" msgstr "Csatlakozz hozzánk, bölcs barátom. Szívesen fogadjuk a segítségedet!" #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:291 msgid "" "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with " "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on." msgstr "" "Ha kiirtjuk a szigetekről ezt az élőholt mételyt, akkor megígérem, hogy " "veletek tartok. Máskülönben maradok, hogy teljesítsem a feladatomat." #. [unit]: type=Revenant, description=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:312 msgid "Xakae" msgstr "Xakae" #. [message]: description=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!" msgstr "" "Micsoda meglepetés! Mágusokat kerestem, de csak ezeket az aljas embereket " "találtam!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397 msgid "Fight on against the undead without me, friends!" msgstr "Vívjátok meg nélkülem az élőholtak elleni csatát, barátaim!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:476 msgid "" "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have " "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!" msgstr "" "Átvettük az irányítást a sziget felett! Most semmi dolgunk nincs, csak " "várni, amíg befut a hajó, amellyel továbbhaladunk Elensefar felé." #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:491 msgid "" "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your " "noble quest." msgstr "" "Egyesült erővel győzedelmeskedtünk az alávaló élőholtak felett! Gyerünk, " "csatlakozom hozzátok nemes küldetésetek végrehajtásában." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:509 msgid "" "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take " "you away from this horrible island!" msgstr "" "Hála az égnek, hogy megtaláltunk, uram! Gyorsan szállj fel a fedélzetre, " "menjünk erről az átkozott szigetről!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513 msgid "" "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am " "rescued! On to Elensefar!" msgstr "" "Szégyen, hogy nem lehetett miénk a teljes győzelem, de legalább " "megmenekültem! Irány Elensefar!" #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:523 msgid "" "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue " "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may " "we meet again some day!" msgstr "" "Köszönöm a segítségeteket, testvéreim. Én még maradok, és kitartok a " "gyűlöletes élőholtak ellen. Segítsen benneteket a sors nemes " "küldetésetekben. Remélem, egy napon még találkozunk!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4 msgid "The Siege of Elensefar" msgstr "Elensefar ostroma" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:20 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:19 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:35 msgid "Elensefar" msgstr "Elensefar" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Agadla #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58 msgid "Agadla" msgstr "Agadla" #. [side]: type=Dark Sorcerer, description=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:91 msgid "Muff Jaanal" msgstr "Muff Jaanal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:159 msgid "" "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already " "fallen to the savage orcs." msgstr "" "A csapat végül megérkezett Elensefar falai alá, de a város addigra már a gaz " "orkok kezén volt." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:163 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!" msgstr "Uram! Úgy tűnik, a város már elesett!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:167 msgid "This is terrible news! We must retake the city!" msgstr "Szörnyű hír! Vissza kell foglalnunk a várost!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171 msgid "" "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It " "seems that the undead are allied with the orcs!" msgstr "" "Jaj, nagyon sokan vannak, nem lesz könnyű! És nézzetek észak felé! Az " "élőholtak alighanem szövetséget kötöttek az orkokkal!" #. [message]: description=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175 msgid "" "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us " "the power to crush them with ease!" msgstr "" "Itt jönnek a tündék! De újdonsült szövetségesünkkel, az orkokkal, immár " "könnyedén eltiporjuk őket!" #. [message]: role=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179 msgid "" "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements " "arrive!" msgstr "" "Be kell vennünk a várost, és meg kell semmisítenünk a gonosz élőholtakat, " "mielőtt erősítést kapnának!" #. [unit]: description=Reglok, type=Rogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187 msgid "Reglok" msgstr "Reglok" #. [unit]: description=Gelgar, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:369 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466 msgid "Gelgar" msgstr "Gelgar" #. [unit]: description=Gamlel, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:381 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479 msgid "Gamlel" msgstr "Gamlel" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest." msgstr "Az éj leszálltával három sötét alak osont elő az erdőből." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?" msgstr "Állj! Ki van ott? Barát vagy ellenség?" #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266 msgid "" "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like " "to help you against the orcs!" msgstr "" "Üdvözlünk, barátom. Az elensefari tolvajcéh tagjai vagyunk. Szívesen lennénk " "segítségedre az orkok ellen." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?" msgstr "Szóval tolvajok? Miért bíznánk meg bennetek?" #. [message]: description=Gamlel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274 msgid "" "We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our " "mutual interest to rid the city of the orcs!" msgstr "" "Természetesen megértjük, ha nem bíztok bennünk, de közös érdekünk, hogy " "megszabadítsuk a várost az orkoktól!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278 msgid "Very well. You may join us." msgstr "Hát, jó. Csatkakozhattok hozzánk." #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282 msgid "" "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our " "city. You shall find that there is honor, even among thieves." msgstr "" "Legjobb tudásunk szerint fogunk szolgálni, mert méltányoljuk a városunknak " "nyújtott segítségedet. Meg fogod látni, hogy még a tolvajok közt is ismerik " "a becsületet." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?" msgstr "Értem, de hol állomásoznak az erőitek? Hogyan fogtok segíteni?" #. [message]: description=Gelgar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290 msgid "" "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the " "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then " "ambush the orcs' rear." msgstr "" "Úgy maradtunk életben, hogy megtanultunk lopakodni. Segítünk, hogy " "észrevétlenül bejuss a városba, és körbezárd az orkokat. De azt is lehet, " "hogy várunk, amíg jelet adsz, és akkor hátba támadjuk őket." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294 msgid "Hmm... I have to consider this..." msgstr "Hmm... ezt meg kell fontolnom..." #. [option]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest." msgstr "Segíts nekünk belopakodni a városba! A többit majd megoldjuk." #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:300 msgid "" "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, " "across from Elensefar's docks." msgstr "" "Kitűnő! Éjfél után két órával találkozzunk a folyó nyugati partján, " "Elensefar kikötőjével átellenben!" #. [option]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line." msgstr "" "Legyen úgy, hogy amikor áttörjük a vonalaikat, a segítségünkre siettek!" #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316 msgid "" "Very well. When you raise your red banner over any building in the city " "proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate." msgstr "" "Rendben. Amikor a város bármelyik épületére kitűzitek a vörös zászlótokat, " "látni fogjuk a jelet, és támadást indítunk az északi kapunál." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?" msgstr "Megegyeztünk. De akkor is látjátok majd a zászlót, ha sötét van?" #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324 msgid "" "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not " "lead us into slaughter." msgstr "" "Igen, látni fogjuk. Sőt, valójában jobban is szeretünk az éj leple alatt " "harcolni. Imádkozom, hogy ne legyünk mészárlás áldozatai." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328 msgid "" "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish " "blood staining the streets." msgstr "" "Ne féljetek, barátaim! Lesz itt mészárlás, de orkvér lesz az, ami vörösre " "festi a járdákat." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345 msgid "" "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the " "city." msgstr "" "Ahogy kitűzték a zászlót, rettenetes csatazaj hallatszott az egész városból." #. [unit]: description=Darglen, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393 msgid "Darglen" msgstr "Darglen" #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405 msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!" msgstr "" "Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben van!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:438 msgid "" "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared." msgstr "Elensefar kikötői negyedében három árnyszerű alak jelent meg a parton." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:443 msgid "" "To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. " "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two " "soldiers to march shoulder-to-shoulder." msgstr "" "Konrad legnagyobb megdöbbenésére az alakok meglepően gyorsan átkeltek a " "folyó torkolatán. Az örvénylő víz egy alig észrevehető gázlót rejtett, amely " "elég széles volt, hogy akár ketten is elfértek rajta egymás mellett." #. [message]: description=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498 msgid "" "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to " "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you " "can flank them." msgstr "" "Csak nagyon kevesen tudják, hogy itt át lehet gázolni a folyón. Az orkok még " "nem fedezték fel a helyet. Vidd gyorsan a csapataidat a városba, és mögéjük " "kerülhetsz." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgstr "Végre visszafoglaltuk a várost! Pihenjünk itt egy kicsit, barátaim!" #. [message]: role=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord." msgstr "Győzelem! Az elensefari tolvajok felajánlják a szolgálatukat, uram!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." msgstr "" "Három napon át tartott a vigalom. Amikor vége lett, feltűnt egy rég nem " "látott barát." #. [unit]: description=Kalenz, type=Elvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:541 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:559 msgid "" "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you " "could do it." msgstr "" "Üdv nektek, barátaim! Látom, megmentettétek a várost. Mindvégig bíztam " "bennetek, hogy sikerülni fog." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?" msgstr "Delfador! Jó újra köztünk látni téged! Hol voltál?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:569 msgid "" "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of " "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the " "Northern Elves." msgstr "" "A Nagy Tünde Tanácstól jövök. Ő Kalenz, az északi tündék egyik elöljárója. " "Azért jött a Tanácsba, hogy felajánlja az északi tündék segítségét." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:574 msgid "Greetings, friend." msgstr "Légy üdvözölve, barátom!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579 msgid "" "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come " "and attack us! What should we do?" msgstr "" "A város a miénk, Delfador, de Asheviere csapatai bizonyosan visszatérnek " "majd, és ránktámadnak. Mit tegyünk most?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire." msgstr "A Tanács összeült, és döntött: meg kell szereznünk a Tűz Jogarát." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589 msgid "The Scepter of Fire? What's that?" msgstr "A Tűz Jogarát? Az meg mi?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594 msgid "" "The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It " "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It " "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, " "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly " "what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. " "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but " "the Scepter has never been found." msgstr "" "A Tűz Jogara a legősibb kegytárgy Wesnoth birodalmának történetében. II. " "Haldric király megbízásából a knalgai törpök kovácsolták. Legkiválóbb " "ötvöseik éveken át dolgoztak rajta, de nem sokkal azután, hogy elkészült, a " "tündék rátámadtak a mesterekre, és a föld alá üldözték őket. Senki sem " "tudja, mi történt pontosan, de a jogar eltűnt a hatalmas tárnák " "valamelyikében. Közben teltek-múltak az évek, a törpök kincstárai hol " "gyarapodtak, hol apadoztak, de a jogart sohasem találták meg." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599 msgid "But what has this to do with me?" msgstr "De mi közöm nekem mindehhez?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:604 msgid "" "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an " "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter " "of Fire would rule the land." msgstr "" "Amikor a nagybátyád, II. Garard, az utódlásáról kívánt gondoskodni, kiadott " "egy rendeletet, mely szerint a királyi családnak az a tagja lesz az ország " "ura, aki megszerzi a Tűz Jogarát." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:609 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?" msgstr "Áh! Tehát azt akarod, hogy én találjam meg ezt a jogart?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614 msgid "We will help you retrieve it, my lord." msgstr "Segítünk, hogy megszerezd, uram." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619 msgid "" "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to " "help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people " "will support you as the king." msgstr "" "Sürget az idő. Alighanem Asheviere is a jogar után kutat, hogy " "megszilárdítsa uralmát. De ha te találod meg előbb, akkor a nép téged fog " "támogatni, hogy királlyá koronázzanak." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624 msgid "Me? King?" msgstr "Hogy én? Király?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgstr "Így van, Konrad. Úgy hiszem, egy nap király leszel. De most siessünk!" #. [message]: description=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:645 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish." msgstr "Szóval azon fáradozol, hogy az otthonomban törhess rám. Tökfilkó." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4 msgid "Crossroads" msgstr "Keresztutak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:17 msgid "Defeat Kojun Herolm" msgstr "Legyőzöd Kojun Herolmot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:90 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:77 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kalenz elesik" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:37 msgid "" "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of " "Wesnoth." msgstr "" "Konrad, Delfador és Kalenz vágtázva tartottak kelet felé Wesnoth vadregényes " "tájain." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:42 msgid "" "The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar's rescue had not yet reached her." msgstr "" "A királynő emberei még mindig csak a partmenti területeken kutakodtak, mert " "Elensefar felszabadításának híre még nem jutott az uralkodónő fülébe." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:47 msgid "" "Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the " "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did " "not hold." msgstr "" "Amilyen kicsiny volt, Konrad serege könnyen elkerülte az ellenség fürkésző " "tekintetét a gyéren lakott nyugati vidéken. Azonban nem sokáig élvezhették " "szerencséjüket." #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kojun Herolm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:160 msgid "Kojun Herolm" msgstr "Kojun Herolm" #. [side]: type=Orcish Warrior, description=Mokho Kimer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:176 msgid "Mokho Kimer" msgstr "Mokho Kimer" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:206 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast." msgstr "Megérkeztünk hát a nagy útkereszteződéshez. Tartsunk északkelet felé." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:210 msgid "" "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's " "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to " "travel through." msgstr "" "Vigyázz! Ezek a dombok nem biztonságosak! Asheviere orkokat bérelt fel a " "hadászati fontosságú utak ellenőrzésére. Harcolnunk kell, ha tovább akarunk " "menni." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214 msgid "" "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they " "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new " "recruits. Let it begin!" msgstr "" "Akkor megküzdünk. Szerencsére most, hogy felszabadítottuk Elensefart, " "rendelkezésünkre bocsátják minden nélkülözhető aranyukat, hogy " "megerősíthessük a sorainkat új egységek toborzásával. Kezdjük!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:453 msgid "Niodien" msgstr "Niodien" #. [message]: description=Niodien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:458 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!" msgstr "Maradjatok az úton! A dombok errefelé nem biztonságosak!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:475 msgid "Loflar" msgstr "Loflar" #. [message]: description=Loflar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:480 msgid "" "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!" msgstr "" "Óvakodjatok a domboktól! Sok ork rejtőzik ott, akik csak arra várnak, hogy " "lesből támadva meglepjenek benneteket!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:499 msgid "" "NE - Dan'Tonk\n" "SE - Fort Tahn" msgstr "" "ÉK - Dan'Tonk\n" "DK - Fort Tahn" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:503 msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn." msgstr "Dan'Tonk, nagyon közel vagyunk Weldynhez!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507 msgid "" "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and " "gather more allies in the north." msgstr "" "Most még vakmerőség lenne szemtől-szembe megütközni Asheviere-rel. Előbb meg " "kell találnunk a Tűz Jogarát, és további szövetségeseket kell szereznünk " "északon." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!" msgstr "Katonák! Miénk a győzelem! Irány északkelet!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Princess of Wesnoth" msgstr "Wesnoth hercegnője" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:19 msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgstr "Li'sart megadásra kényszeríted (életerőpontjait 0-ra csökkented)" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:43 msgid "" "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..." msgstr "" "...ám az orkok egyike túlélte a harcot, és a történteket hírül vitte a " "királynőhöz..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47 msgid "...and she sent her most able commander." msgstr "...ő pedig elküldte legrátermettebb parancsnokát." #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:56 msgid "Elmar's Crossing" msgstr "Elmar keresztútja" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61 msgid "Elbridge" msgstr "Elbridge" #. [event] #. [side]: type=Princess, description=Li'sar #. [unit]: description=Li'sar, type=$stored_Lisar.type #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:82 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:364 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:84 msgid "Li'sar" msgstr "Li'sar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:160 msgid "" "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere." msgstr "A Knalga felé vezető úton Asheviere erői feltartóztatták a csapatot." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!" msgstr "A királynő küldött, hogy megállítsalak, te trónbitorló!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168 msgid "" "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!" msgstr "Ő Li'sar, a hercegkisasszony. A királynő lánya, és a trónörökös!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172 msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you." msgstr "Nem vagyok trónbitorló. Anyád minden bizonnyal hazudott neked." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:177 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!" msgstr "Áruló! Elpusztulsz, a hazugságaiddal együtt!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181 msgid "" "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!" msgstr "Érvek itt nem használnak. Csak egyvalamiből ért. Fegyverbe hát!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:188 msgid "Jibb" msgstr "Jibb" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:189 msgid "Monry" msgstr "Monry" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:190 msgid "Gleran" msgstr "Gleran" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:194 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!" msgstr "Így sosem jutunk dűlőre, hívok erősítést!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:199 msgid "Rogerus" msgstr "Rogerus" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:200 msgid "Rurcyn" msgstr "Rurcyn" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:201 msgid "Blyr" msgstr "Blyr" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:205 msgid "Maybe I was not using enough forces..." msgstr "Talán nem vetettem be elegendő erőt..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:215 msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor." msgstr "Megadom magam! Ne bánts, trónbitorló!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219 msgid "" "I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life." msgstr "" "Már mondtam, hogy nem vagyok trónbitorló. De ha megadod magad, megkímélem az " "életedet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223 msgid "Let me go!" msgstr "Hagyj távozni!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him." msgstr "" "Gondolj az agg király történetére. Kérdezz meg valakit, aki ismerte őt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231 msgid "" "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother " "told me." msgstr "" "Az agg király? Hallottam már a történetét, de úgy tudom, nem igaz. Anyám " "mesélte nekem." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235 msgid "" "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either " "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are " "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life " "a second time." msgstr "" "Anyád nem mondott neked igazat, gyermekem. Gondold át még egyszer, hogy " "döntesz, és vagy csatlakozz hozzánk, vagy vonulj száműzetésbe. Hamarosan " "eljő a nagy ütközet, és ha akkor a rossz oldalon állsz, másodszor már nem " "fogjuk megkímélni az életedet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:240 msgid "" "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would " "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you." msgstr "" "Nem vagyok már gyermek, és nem akarok erre több szót vesztegetni! Azt " "mondtad, megkímélsz, így hát eredj utadra. Az északi úton biztonságban " "lesztek." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgstr "Hát, akkor alá' szolgája, hercegkisasszony! Emberek, az északi úthoz!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248 msgid "" "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern " "road of late. Surely they are doomed!)" msgstr "" "(Haha! Nem tudják, hogy nemrég megannyi élőholt vonult az északi úthoz. " "Elvesznek mind egy szálig!)" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305 msgid "" "I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own " "back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!" msgstr "" "Látom, közelednek a seregeid, csaló! De ne is számíts arra, hogy ilyen " "könnyen legyőzöl a saját felségterületemen... Kerülj közelebb, és küzdj meg " "hűséges párbajhősömmel!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375 msgid "Ronry" msgstr "Ronry" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:327 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:330 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:392 msgid "Ligwyn" msgstr "Ligwyn" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:393 msgid "Owaryn" msgstr "Owaryn" #. [message]: description=Ronry #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:336 msgid "I'll seize their keep, my Lady!" msgstr "Elfoglalom a várkastélyukat, úrnőm!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:368 msgid "It sounds like there is something in the mine shaft." msgstr "Úgy hallom, van valami a bányagödörben." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385 msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!" msgstr "Rájöttetek a cselemre! Nem számít, így is eltiporlak titeket!" #. [message]: description=Ronry #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:398 msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!" msgstr "" "Meghiúsították a tervünket, de így is kiüldözöm a várukból ezt a csőcseléket!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge" msgstr "A halál völgye - A hercegnő bosszút áll" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:19 msgid "Survive for two days" msgstr "Kitartasz két napig" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23 msgid "Eradicate the Liches (Bonus)" msgstr "Elpusztítod a villiket (bónusz)" #. [side]: type=Lich, description=Galga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76 msgid "Galga" msgstr "Galga" #. [side]: type=Lich, description=Na-alga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119 msgid "Na-alga" msgstr "Na-alga" #. [side]: type=Lich, description=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:152 msgid "Selda-Mana" msgstr "Selda-Mana" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:219 msgid "" "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at " "the hills - there are undead about!" msgstr "" "Felség! Az út nem olyan biztonságos, mint reméltük! Nézz a dombokra! Körös-" "körül mindenhol élőholtak!" #. [message]: description=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:223 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!" msgstr "Kik ezek, akik ide tartanak? Végezzünk az összessel!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!" msgstr "Fegyverbe, katonák! Közelednek az élőholt hordák!" #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:232 msgid "" "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until " "victory, or until every one of us is slain!" msgstr "" "Nem adjuk meg magunkat ezeknek a sírgödörből kikelt aljas szörnyetegeknek! " "Addig harcolunk, amíg nem győzünk, vagy le nem kaszabolnak minket mind egy " "szálig!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:240 msgid "There are just so many! What shall we do?" msgstr "Rettentően sokan vannak! Mit csináljunk?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:244 msgid "" "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually " "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our " "blades... if that is possible for an undead minion." msgstr "" "Az embereim szenteltvízbe mártják a fegyvereinket, ha élőholtakkal " "harcolunk. Ez általában kitart a csata végéig, és a hordák megsemmisítő " "félelemben hőkölnek vissza a pengéinktől... ha egyáltalán képes félelmet " "érezni egy élőholt talpnyaló. " #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:248 msgid "Let us hold them off as long as we can!" msgstr "Tartsunk ki, amíg csak lehet!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:284 msgid "Heldra" msgstr "Heldra" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:285 msgid "Marcus" msgstr "Marcus" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:286 msgid "Haldar" msgstr "Haldar" #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:290 msgid "I have come once again to aid you, friends!" msgstr "Megint a segítségetekre leszek, barátaim." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:294 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?" msgstr "" "Fehér mágusok? Idejöttek, hogy segítsenek nekünk? De mégis mit keresnek erre?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:298 msgid "" "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, " "let us hope he can help us once more!" msgstr "" "Ez Moremirmu! Ő segített nekünk az élőholtak elleni küzdelemben az " "elátkozott szigeten. Reméljük, megint a segítségünkre lesz!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:309 msgid "" "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to " "continue their onslaught through another day!" msgstr "" "Keleten már kél a nap! Az élőholtaknak nincs elég erejük, hogy még egy napig " "folytassák a támadást!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:313 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle." msgstr "Valóban nem! Úgy tűnik, túléltük a csatát!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:317 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!" msgstr "Huhh ... Kimerítő csata volt, de végül csak visszavonulót fújtak!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:340 msgid "Yes! We have fought them off!" msgstr "Igen! Elkergettük őket!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:354 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu." msgstr "Köszönet érte, hogy visszajöttél segíteni, Moremirmu." #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:358 msgid "" "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke " "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do " "nothing but help you!" msgstr "" "Örömömre szolgált, és egyben kötelességem is volt, uram! Megpihenve " "zarándokutunkon alkalmunk volt együtt vacsorázni a hercegnő pár testőrével, " "és megütötte a fülünket, hogy arról beszélnek, miféle csellel vezettek téged " "eme veszélyes vidékre. Nem is tehettünk volna másként, minthogy rögvest " "segítségedre siettünk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:362 msgid "" "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will " "be safe for us?" msgstr "" "Tehát szánt szándékkal csalt erre minket! Akkor most merre menjünk? Melyik " "út lehet biztonságos?" #. [message]: description=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:366 msgid "" "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a " "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be " "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be " "able to ford the river in winter!" msgstr "" "Ki kell kerülnöd az álnok királynő szorításából, uram. Ha északkeletre " "tartasz a griffek hegysége mellett, Abeznél átgázolhatsz a nagy folyón. Ám " "ne késlekedj, mert a tél beálltával már nem lehet átkelni!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:370 msgid "" "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier " "times!" msgstr "" "Derék barátom, hálás vagyok a tanácsodért. Talán egyszer boldogabb időkben " "is keresztezik egymást útjaink!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385 msgid "" "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped " "us." msgstr "" "Rettenetesen elszomorít, hogy Moremirmu halálát lelte a harcmezőn, miután " "segített nekünk." #. [message]: type=White Mage,Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:389 msgid "May he rest peacefully!" msgstr "Béke poraira!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:393 msgid "" "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die " "for you." msgstr "" "Érted küzdve esett el, hercegem - mint ahogy közülünk is bárki boldogan " "áldozná érted az életét!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399 msgid "" "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may " "we go now?" msgstr "" "Kiráz a hideg ettől a helytől, még így is, hogy az élőholtak visszavonultak. " "Merre menjünk most?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:403 msgid "" "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every " "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let " "us go quickly!" msgstr "" "Wesnoth földje nem biztonságos számunkra. A királynő csapatai a " "legeldugodtabb zugokba is elérnek. Muszáj az északi területek felé vennünk " "az irányt, át a nagy folyón. Induljunk hát!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:407 msgid "Indeed! Let us go from here!" msgstr "Úgy van! Menjünk is innen!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4 msgid "Gryphon Mountain" msgstr "A Griff-hegy" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander" msgstr "Legyőzöd az anyagriffet és az ellenséges vezért" #. [side]: type=General, description=Robert #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:69 msgid "Robert" msgstr "Robert" #. [side]: type=Gryphon, description=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:85 msgid "Mother Gryphon" msgstr "Anyagriff" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:105 msgid "Graak" msgstr "Graak" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:106 msgid "Grook" msgstr "Grook" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:107 msgid "Gruak" msgstr "Gruak" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:119 msgid "What is this place? That is one big mountain!" msgstr "Hol vagyunk? Milyen hatalmas hegyorom!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:123 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain." msgstr "Ez itt a legendás Griff-hegy." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127 msgid "" "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train " "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?" msgstr "" "A Griff-hegy! Talán ellophatnánk néhány tojást a griffektől, és a fiókákból " "repülő hátasjószágokat képezhetnénk. Sikerülhet, Delfador?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131 msgid "" "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could " "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever " "we do, we must pass by this place." msgstr "" "Megkísérelhetjük, ám nagyon óvatosnak kell lennünk. Ha felbosszantjuk a " "griffeket, nagy veszéllyel kell szembenéznünk! Igaz azonban, hogy ilyen " "hátasgriffek segítsége később pótolhatatlan lehet. Akárhogy is döntünk, erre " "kell továbbhaladnunk." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135 msgid "Well, let's start climbing the mountain!" msgstr "Akkor hát, fel a csúcsra!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!" msgstr "Itt vannak az anyagriff tojásai!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:155 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!" msgstr "Kiváló! Most már nevelhetünk griffeket a saját hasznunkra!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167 msgid "" "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once " "again the Queen opposes us!" msgstr "" "Úgy tűnik, nem csak minket érdekel ez a hegy. Már megint a királynő serege " "áll az utunkban!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:171 msgid "Quickly, men! Onward!" msgstr "Nosza, katonák! Indulás!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:186 msgid "" "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels " "its eggs!" msgstr "" "Hahaha! Megöltük ezt az álnok légi szörnyet, a lázadók pedig nem juthatnak " "hozzá a tojásaihoz!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:226 msgid "We have defeated them! Now what do we do?" msgstr "Legyőztük őket! Most mit tegyünk?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:230 msgid "" "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar " "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and " "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!" msgstr "" "Folytatnunk kell az utat észak felé. Már túl késő, hogy visszavonuljunk akár " "Elensefar, akár Alduin biztonságába, mielőtt lehull az első hó. Úgyhogy át " "kell vágnunk a nagy folyón, és haladni tovább, a törpök földje felé. " "Induljunk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:240 msgid "" "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve " "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!" msgstr "" "A grifftojásokból kikelő griff-fiókákból szelíd griffeket nevelhetünk, " "amelyek majd nekünk szolgálnak. Amikor már elég nagyok, felnyergeljük őket, " "és csatasorba állítjuk a saját griff-lovasainkat!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:257 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not " "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the " "mountain). Still..." msgstr "" "Kár, hogy nem tudtuk megszerezni azokat a grifftojásokat. Bár örülök, hogy " "nem kellett lemészárolnunk egyetlen griffet sem. Olyan nagyszerű élőlények " "(visszanéz a hegyre). Mégis..." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:261 msgid "Woah!!" msgstr "Jaj!!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:315 msgid "Graik" msgstr "Graik" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:316 msgid "Griak" msgstr "Griak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323 msgid "" "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain's peak. Several " "glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible " "distance." msgstr "" "Valóban, a fenséges jószágok ott köröztek a hegycsúcs fölött. Sasszemükkel " "többen közülük Konrad felé meredtek, tekintetük a mérhetetlen távolból is " "pontosan rászegeződött." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:360 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons." msgstr "Bámulatos! Sosem hallottam, hogy a griffek így viselkednek." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:364 msgid "What does it mean?" msgstr "Ezt hogy érted?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368 msgid "I do not know. Come now, the show is over." msgstr "Nem tudom. Na, gyere, vége a műsornak." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:374 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have " "given us an advantage sometime. Still, we must continue." msgstr "" "Szégyen, hogy nem tudtuk megszerezni azokat a grifftojásokat - egyszer " "bizonyosan előnyünkre váltak volna. Nos, tovább kell indulnunk." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382 msgid "Let us continue onward!" msgstr "Gyerünk, gyerünk! Tovább!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:405 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:442 msgid "Rampant Graak" msgstr "Megvadult Graak" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:453 msgid "Rampant Grook" msgstr "Megvadult Grook" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:464 msgid "Rampant Gruak" msgstr "Megvadult Gruak" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4 msgid "The Ford of Abez" msgstr "Az abezi gázló" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21 msgid "Move Konrad to the north side of the river" msgstr "Eljuttatod Konradot a folyó északi partjára" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:78 msgid "Gaga-Breuk" msgstr "Gaga-Breuk" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:179 msgid "" "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving " "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these " "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father " "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad." msgstr "" "Ez volna hát az abezi gázló. Ha átkelünk a folyón, elhagyjuk Wesnothot, és " "az északi földekre lépünk. A vidék egykor a törpöké volt, de mára már " "káoszba süllyedt. Konrad, csaknem tizenkilenc éve ezen a helyen árulták el " "apádat és nagybátyádat." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:183 msgid "Really? So what happened, Delfador?" msgstr "Igazán? Mi történt itt, Delfador?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:187 msgid "" "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were " "on the north side of the river. For three days and three nights the armies " "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the " "northern armies crossed and attacked us." msgstr "" "A király erőivel itt ütöttünk tábort, északi ellenségeink pedig a folyó " "északi partján. A seregek három nap és három éjjel néztek egymással " "farkasszemet, egyikünk sem szánta el magát az átkelésre. Végül a negyedik " "napon az északi seregek átgázoltak a vízen, és ránktámadtak." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:191 msgid "And then... we were defeated?" msgstr "És akkor... legyőztek minket?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:195 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..." msgstr "Nyerésre álltunk, éppen visszaszorítottuk őket..." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:199 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!" msgstr "És akkor a csata hevében a király fia saját apja ellen fordult!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:203 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?" msgstr "" "De te bosszút álltál a gyilkosságért, megölted a herceget. Ugye, Delfador?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:207 msgid "" "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I " "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no " "further hope on that day." msgstr "" "Amikor láttam, hogy a királyt elárulták, és a zászlaja elbukott, " "elmenekültem a csatából. Nevezd akár bölcsességnek, akár gyávaságnak, " "elinaltam, mert úgy láttam, aznap már nincs remény." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:211 msgid "" "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even " "though you never talked about it." msgstr "" "Értem, Delfador. De a tündék nekem mindig úgy mesélték, hogy te ölted meg a " "herceget, bár erről te magad sosem beszéltél." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:215 msgid "That foolish boy killed himself." msgstr "Az az ostoba fiú maga okozta a halálát." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:219 msgid "What do you mean?" msgstr "Hogy érted ezt, Delfador?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:223 msgid "" "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere " "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from " "Weldin, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of " "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I " "had little choice but to end his life." msgstr "" "Összegyűjtöttem a férfiakat, hogy megküzdjünk a trónbitorlóval és persze " "Asheviere-rel, mert az egész mögött ő állt. Túlerőben voltak, talán négyszer " "is annyian, mint mi. A csata hevében a fiú, az az ostoba, rámrontott, ádázul " "vagdalkozva maga körül. Nem volt más választásom, meg kellett ölnöm." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:227 msgid "So it is true, you did kill him?" msgstr "Akkor igaz? Tényleg te ölted meg?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:231 msgid "" "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have " "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad." msgstr "" "Csatában esett el, az én kezem által. Az a szomorú, Konrad, hogy a " "bátyáidnak nem jutott ilyen tisztességes halál osztályrészül." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:235 msgid "" "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river " "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks " "are manned!" msgstr "" "Legmélyebb hódolatom, uraim, de sietnünk kell! Minnél hamarabb át kell " "kelnünk a folyón. Nézzétek! A partmenti őrtornyokban helyőrség állomásozik!" #. [message]: description=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240 msgid "" "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our " "lands! We will slaughter them by the river's edge!" msgstr "" "Oda nézzetek! A déliek, Wesnoth fiai, át akarnak kelni a mi földünkre! A " "folyó partjánál lemészároljuk őket!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?" msgstr "Máshol nem tudnánk átkelni? Talán valamivel feljebb a folyón?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:248 msgid "" "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the " "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the " "river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped " "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be " "full of soldiers! We must cross here, and quickly!" msgstr "" "Gyorsan beáll a tél. Csak pár napunk maradt az átkelésre, a legközelebbi híd " "pedig messze feljebb van. Ha elérkezik a tél, és mi a déli oldalon rekedünk, " "az felér egy öngyilkossággal: Asheviere úgy pusztítana el minket, mint a " "patkányokat! Nézzétek, nyugaton van egy végvára, tele katonákkal! Itt kell " "átkelnünk, mégpedig gyorsan!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:252 msgid "" "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying " "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!" msgstr "" "Ott vannak! Tehát igaz, hogy visszaszorították az élőholtakat, most pedig el " "akarják hagyni Wesnothot. Nem kelhetnek át a folyón! Utánuk, katonák!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263 msgid "" "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They " "must be allowed more time to hatch. Quickly!" msgstr "" "Már megint ez az átkozott nőszemély! Siessünk! Itt ne hagyjuk a " "grifftojásokat. Még eltart egy darabig, amíg kikelnek. Gyerünk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!" msgstr "Már megint ez az átkozott nőszemély! Gyorsan, siessünk!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:328 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgstr "Állj! Itt nem jutsz át! Gyorsan, erősítést, védjétek a hercegnőt!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:346 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!" msgstr "" "Megfutamíthattál a csatamezőn, de ez kevés volt, hogy legyőzz, te csaló!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:357 msgid "Sea Serpent" msgstr "Tengeri kígyó" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:360 msgid "Cuttle Fish" msgstr "Kalmárhal" #. [message]: type=Sea Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:380 msgid "Ruaarrrrrrrr!" msgstr "Ruaarrrrrrrr!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:384 msgid "What is that?" msgstr "Szentséges ég! Ez meg mi?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:388 msgid "" "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We " "must get to the other side with all haste!" msgstr "" "A mélység teremtményei a nyomunkban vannak! Ez veszélyes lehet. Siessünk! " "Hamar keljünk át a túlpartra!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403 msgid "We made it across the river safely! Where to now?" msgstr "Biztonságban átértünk! Merre tovább?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:408 msgid "" "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " "north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north." msgstr "" "Ha van bármi remény, hogy eljussunk Knalga földjére, akkor észak felé kell " "folytatnunk az utunkat, hogy segítséget kérhessünk a törpöktől." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:419 msgid "" "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, " "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor." msgstr "" "Nem hiszem el! Megléptek! Hajtóvadászatot indítunk ellenük. Utánuk, emberek, " "keljünk át mi is a folyón! Találkozunk még, te alávaló gazember!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:424 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?" msgstr "Delfador! Szerinted tényleg üldözőbe vesznek minket?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:429 msgid "" "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have " "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must " "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!" msgstr "" "Biztosan megpróbálják, de a tengeri lények meg fogják nehezíteni az ő " "dolgukat is. Folytatnunk kell az utunkat. Ha a tél beállta előtt sikerül " "átkelniük, akkor továbbra is számolnunk kell velük." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4 msgid "Northern Winter" msgstr "Tél északon" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43 msgid "" "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional " "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests " "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous." msgstr "" "A folyó túlpartján olyan vidék volt, ahová még kevés ember tette be a lábát. " "A csendet időről időre megtörő távoli ork dobolás neszétől a dombok lankáin " "meghúzódó sűrű fenyvesek egyszerre voltak lélegzetelállítóak és vészjóslóak." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:48 msgid "" "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit " "of autumn and the onset of what would be a harsh winter." msgstr "" "Örvénylő, fagyos szél tépázta Konrad seregét, jelezve, hogy az ősz végleg " "elmúlt, és kíméletlen tél köszöntött be." #. [side]: type=Orcish Warrior, description=Halgar Du'nar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:97 msgid "Halgar Du'nar" msgstr "Halgar Du'nar" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:142 msgid "" "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while." msgstr "Csontig hatol a hideg! Táborozzunk le itt, és pihenjünk egy kicsit!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:146 msgid "" "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it " "fall into the hands of our enemies!" msgstr "" "Álljunk meg pihenni? Uram, nem állhatunk meg egy percre sem, mert ha nem " "találjuk meg időben a Tűz Jogarát, az ellenség kezébe kerülhet!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:150 msgid "" "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that " "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our " "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the " "winter!" msgstr "" "Azóta, hogy az élőholtak ostrom alá vettek minket abban az elátkozott " "völgyben, jó iramban haladtunk. Most viszont beállt a tél, és a kincstárunk " "is kiürült. Ez a föld elég termékenynek tűnik, itt biztosan átvészelhetjük a " "telet." #. [message]: role=human-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:154 msgid "" "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I " "do not think I could endure another like the fording of the river for many " "days." msgstr "" "Igen, pihenjünk egyet. Nem kétséges, hogy sok próbatétel vár még ránk, és " "azt hiszem, jóideig nem bírnék ki még egy olyat, mint a gázlón való átkelés " "volt." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:158 msgid "" "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of " "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and " "rest? Onward, I say!" msgstr "" "Az ellenség itt van a nyomunkban, meg akarják kaparintani a Tűz Jogarát! Az " "ország jövője a mi kezünkben van, ti, emberek, meg ilyenkor akartok " "megpihenni? Tovább az úton, azt mondom: tovább!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:162 msgid "" "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, " "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest " "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to " "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!" msgstr "" "Igazuk van, Kalenz. Egy hónapot szántam arra, hogy megszerezzük a Jogart, de " "ez nem fog menni. Ha nem pihenünk meg hamarosan, a katonáink sorra el fogják " "hagyni a sereget. De ezen a vad északi tájon a pihenés jogáért is meg kell " "küzdenünk! Nézzetek észak felé! Azok az alávaló orkok nem fognak nyugton " "hagyni bennünket!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:166 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!" msgstr "Akkor elragadjuk tőlük ezt a földet! Fegyverbe, katonák!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:184 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!" msgstr "" "Egyre jobban esik a hó, gyorsan meg kell nyernünk ezt az ütközetet. Előre!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:202 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!" msgstr "Sietnünk kell, mert betemet minket a hó!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:210 msgid "" "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest " "here while the cold winter passes." msgstr "" "Miénk a győzelem! A föld már nem az orkoké. Most már kihúzzuk itt, amíg " "elmúlik a zord hideg." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214 msgid "" "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the " "ancient dwarven lands before our foes do." msgstr "" "De nem időzhetünk itt sokáig, barátaim. Még az ellenségeink előtt oda kell " "érnünk a törpök ősi földjére!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, " "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily " "frolicked across the camp." msgstr "" "Egy jól körülzárt völgyben vertek tábort, amely megvédte őket a téli idő " "viszontagságaitól és az arra kószáló ork járőröktől. Ez idő alatt a völgy a " "griff-fiókák vijjogásától visszhangzott, ahogy vidáman játszadoztak a " "táborban." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231 msgid "" "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish " "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too " "small to carry a mount." msgstr "" "Konrad a sámánnőket bízta meg a feladattal, hogy neveljék az állatokat. A " "tünde sámánnők ösztönösen megtalálták a közös hangot a fiókákkal, akiknek " "ekkor még túl kicsi volt a szárnyuk, hogy a hátukra vegyenek egy katonát." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:236 msgid "" "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity " "- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too " "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for " "the dwarven kingdom..." msgstr "" "Delfador szüntelenül noszogatta Konradot, hogy a legfőbb feladatuk " "megszerezni a jogart. Konrad végül megadta magát, és belátta, hogy nem " "várhatják meg, amíg a griffek teljesen felnőnek. Így aztán, hosszabb pihenés " "után, újra útnak eredtek a törp királyság felé..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols." msgstr "" "Egy jól körülzárt völgyben vertek tábort, amely megvédte őket a téli idő " "viszontagságaitól és az arra kószáló ork járőröktől." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:248 msgid "" "Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved " "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring " "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out " "once again for the dwarven kingdom..." msgstr "" "Delfador szüntelenül noszogatta Konradot, hogy a legfőbb feladatuk " "megszerezni a jogart. Konrad végül megadta magát, és úgy döntött, " "továbbállnak. Még akkor is, ha a tavasznak egyelőre se híre, se hamva. Így " "aztán, hosszabb pihenés után, újra útnak eredtek a törp királyság felé..." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4 msgid "The Dwarven Doors" msgstr "A törpök kapuja" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:27 msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom" msgstr "Elviszed Konradot a Törp Királyság kapuihoz" #. [side]: type=Orcish Slurbow, description=Knafa-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:61 msgid "Knafa-Telfar" msgstr "Knafa-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urug-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:79 msgid "Urug-Tan" msgstr "Urug-Tan" #. [side]: type=Orcish Sovereign, description=Shuuga-Mool #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:97 msgid "Shuuga-Mool" msgstr "Shuuga-Mool" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:124 msgid "Pillars of Thunedain" msgstr "Thunedain oszlopai" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:129 msgid "The Great Doors" msgstr "A nagy kapu" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:139 msgid "Royal Guard" msgstr "Udvari testőr" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:178 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms." msgstr "Végre! Íme, a Törp Királyság bejárata!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:182 msgid "All I can see are ruins and poor villages." msgstr "Mindenfelé csak romokat és szegényes falvakat látok." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:186 msgid "" "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now " "held in slavery by the orcs." msgstr "" "A szegény falusiak, akik valaha itt éltek, és a törpökkel kereskedtek, már " "az orkok rabszolgái." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:190 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!" msgstr "Az orkok uralma alatt sínylődnek? Fel kell szabadítanunk őket!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:194 msgid "" "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter " "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us." msgstr "" "Nem volna bölcs döntés. Az a küldetésünk, hogy megszerezzük a Tűz Jogarát. " "Ha sokat időzünk itt, az orkok hordái körülzárnak minket." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:198 msgid "" "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the " "orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on " "their way." msgstr "" "Konrad, hallgass Delfadorra! Majd visszatérünk, és akkor az egész vidékről " "kiűzzük az orkokat. Nézd, már gyülekeznek; és bizonyára a többiek is úton " "vannak." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:202 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice." msgstr "Nehéz szívvel, de belátom, hogy sietnünk kell." #. [message]: role=Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206 msgid "" "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us " "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering " "horde." msgstr "" "Uram, engedd meg, hogy felderítsem az előttünk álló utat. Nagy balszerencse " "lenne, ha zárva találnánk a kapukat, és ott állnánk a gyülekező hordák " "szorításában, ahogy fenik ránk a fogukat." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed." msgstr "" "Kitűnő. Rá kell lelnünk a föld alá vezető útra, mielőtt felülkerekednek " "rajtunk." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:243 msgid "" "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He " "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs." msgstr "" "A nagybátyám azelőtt sokszor csempészett... ööö... akarom mondani... sokszor " "szállított élelmet a törpöknek. Ráadásul úgy tudott elhaladni a rút orkok " "orra előtt a megrakott szekerekkel, hogy észre sem vették!" #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:247 msgid "He must be hiding in one of those villages." msgstr "Biztosan ott rejtőzik valamelyik faluban." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:261 msgid "" "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined " "towers!" msgstr "" "A törpöknek bizonyára erős védelmük volt. Nézzétek azokat a romos tornyokat!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265 msgid "" "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles " "inside the tunnels were worse." msgstr "" "A felszínen fél éven át tartott az ádáz küzdelem, de az alagutakban dúló " "csata még annál is véresebb volt." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278 msgid "" "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last " "stand here. May we triumph where he fell." msgstr "" "Thunedain oszlopai. Thunedain egy legendás törp báró volt, aki ezen a helyen " "vívta utolsó küzdelmét. Ahol ő egykoron elesett, talán mi diadalt aratunk." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282 msgid "" "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs " "or fetid caves." msgstr "" "Én már azzal is beérem, ha megmenekülünk. Csak azt nem tudom, mitől rettegek " "inkább: az alávaló orkoktól vagy az orrfacsaró barlangoktól." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:295 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!" msgstr "Eredj vissza a mélybe, romlottság fattya!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:314 msgid "Uncle Somf" msgstr "Somf nagybácsi" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:318 msgid "Who... who's here?" msgstr "Hé! Ki van itt?" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:333 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years." msgstr "$outlaw_name|! Mi hír van rólad? Ezer éve nem láttalak!" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:340 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too." msgstr "Hé! Aki $outlaw_name barátja, az az én barátom is." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves." msgstr "Le kell mennünk a törpök barlangjaiba." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361 msgid "" "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The " "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that " "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed." msgstr "" "A harcok során a bánya összes bejáratát szándékosan beomlasztották. Mivel " "azonban a kapukat megfelelően tudták védeni, azokon továbbra is be lehet " "jutni. A kapukat ostromló ork hordákat sikeresen visszaverték, de ti talán " "beosonhattok észrevétlenül." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:367 msgid "" "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the " "mine entrances, and many still lead deep underground." msgstr "" "A legjobb, ha a bányajáratokon megyünk. Az orkok sosem találták meg a bánya " "összes bejáratát, sok közülük még ma is levezet a mélybe." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:400 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?" msgstr "Hogy vagyunk, $outlaw_name|?" #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.description #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404 msgid "The same as always, Uncle!" msgstr "Csak mint mindig, bácsikám!" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:408 msgid "That bad, huh?" msgstr "Hm, olyan rosszul?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:439 msgid "The doors... they can be moved!" msgstr "A kapuk... a kapukat ki lehet nyitni!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:443 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..." msgstr "" "Most, gyorsan, csusszanjunk be, és bízzunk benne, hogy a törpök nem veszik " "rossz néven..." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:447 msgid "... and that the orcs do not follow." msgstr "... és abban is, hogy az orkok nincsenek a nyomunkban." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453 msgid "The doors are closed and barred from the inside!" msgstr "Az ajtókat bezárták, és belülről bereteszelték!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457 msgid "We can't get in! What should we do now?" msgstr "Nem tudunk bemenni! Most mitévők legyünk?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461 msgid "" "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. " "There appears to be one nearby, to the north-east." msgstr "" "Azt mondják, az orkok az elhagyott tárnákon keresztül lepték meg a törpöket. " "Alighanem az lehet az egyik, északkelet felé." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:465 msgid "Then we must make it to that tunnel!" msgstr "Akkor oda kell mennünk ahhoz a tárnához!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels." msgstr "Úgy tűnik, ez a régi bánya összeköttetésben van a fő alagutakkal." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!" msgstr "Haboznék bemenni. Iszonyú nehéz lesz a sötétben!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!" msgstr "Nincs idő üres fecsegésre, nem késlekedhetünk! Indulás!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503 msgid "" "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and " "rubble completely block the way." msgstr "" "Eljutottam a bánya bejáratáig, de nincs itt semmiféle alagút. Sziklák és " "kőtörmelék torlaszolja el az utat teljesen." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507 msgid "I hope we can make it through the main doors, then." msgstr "Remélem, akkor a főkapukon bejuthatunk." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511 msgid "It is our only choice now. Hurry!" msgstr "Ez az egyetlen lehetőségünk. Gyerünk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:538 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:567 msgid "Pray that we live to see sunlight again." msgstr "Imádkozom, hogy újra lássuk valaha a nap sugarát." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:585 msgid "" "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue " "without rest. More will surely come!" msgstr "" "Elpusztítottuk az aljas orkok itteni helyőrségét, de nem pihenhetünk, tovább " "kell haladnunk. Minden bizonnyal többen is jönnek még!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:595 msgid "" "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven " "kingdom." msgstr "" "Most tényleg minden perc számít. Gyerünk, törjük át a törp királyság kapuit." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601 msgid "" "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to " "enter." msgstr "" "Ne késlekedjünk! Legjobb, ha az északkeletre lévő bányáknál megyünk le!" #. [message]: description=Cuttle Fish #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:620 msgid "Ruarrrrr!!!" msgstr "Ruarrrrr!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:624 msgid "A monster was hiding in that lake!" msgstr "Ebben a tóban egy szörny rejtőzött!" #. [message]: role=whiner #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:632 msgid "" "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the " "lakes near the Dwarven Kingdoms." msgstr "" "Igaz tehát a monda! A Törp Királysághoz közeli tavakban még mindig bujkálnak " "csápos teremtmények." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:642 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..." msgstr "" "Konradék azonban nem voltak egyedül, amikor leereszkedtek a tárnák " "homályába..." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658 msgid "" "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now " "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " "caves that lie ahead of us!" msgstr "" "Huhh! Átvágtunk a bércek közt a baljóslatú ködön, de a megpróbáltatások " "nagyja még hátra van! Gyerünk, emberek! Ott van előttünk az a barlang, " "bemegyünk oda!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4 msgid "Plunging into the Darkness" msgstr "Merülés a sötétbe" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:24 msgid "Find the dwarves" msgstr "Megtalálod a törpöket" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107 msgid "Hywyn" msgstr "Hywyn" #. [side]: description=Relgorn, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:275 msgid "It's so dark in here I can hardly see!" msgstr "Oly sötét van itt, alig látni!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:279 msgid "" "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and " "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!" msgstr "" "Valóban, az orrunkig sem látunk. Gyújtsunk fáklyákat, és haladjunk tovább " "óvatosan és éberen! Reménykedjünk, hogy maradtak még törpök idelent, és " "segítségünkre lesznek!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:283 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits." msgstr "" "Én is remélem. Mi, tündék, nem harcolunk túl ügyesen ezekben a sötét " "gödrökben." #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:297 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!" msgstr "Kik azok ott, akik ide tartanak? Felszínlakók! Riadó, emberek!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!" msgstr "Békével jöttünk, barátaim. Békével jöttünk!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332 msgid "" "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live " "in peace without the treacherous elves coming to bother us?" msgstr "" "Nahát, csakugyan? Tündék társaságában jöttetek! Mi, törpök, tényleg nem " "élhetünk békében, anélkül, hogy ezek az áruló tündék állandóan zaklatnának " "minket?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm." msgstr "" "Törp uram, mi végre ezek a nyers szavak? A tündék sohasem ártottak nektek." #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342 msgid "" "'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to " "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves " "did nothing to help!" msgstr "" "Sohasem ártottak nekünk?! Hiszen jómagam is ott voltam, amikor a tündék " "fittyet hányva a megállapodásunkra cserbenhagytak minket. Sok törpöt " "lemészároltak, de ti, gyáva tündék, egy szalmaszálat sem tettetek keresztbe!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347 msgid "" "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, " "sniveling in his tunnel, call me a coward?" msgstr "" "Most túl messzire mentél! Kalenz vagyok, nagyhatalmú tünde úr! Hogy merészel " "engem gyávának nevezni egy efféle csatornapatkány, mint te?!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352 msgid "" "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not " "fight among ourselves." msgstr "" "Nyugalom, barátaim, nyugalom! A gonosz orkok itt ólálkodnak felettünk, nem " "szabad civakodnunk!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357 msgid "" "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you " "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?" msgstr "" "Jól van hát. Adj magyarázatot, ember! Mit keresel itt? Ki vagy te? Miért " "kockáztattad az életed, hogy idegyere Knalgába, a törpök hazájába?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362 msgid "Well, we... we..." msgstr "Nos, mi... mi, hát..." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367 msgid "" "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may " "claim his throne. We seek the Scepter of Fire." msgstr "" "Azért jöttünk, hogy egy örökös birtokba vehesse az örökségét. Hogy egy " "király elfoglalhassa a trónját. A Tűz Jogarát keressük!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372 msgid "" "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!" msgstr "A Tűz Jogarát? Elment a józan eszed? Bizonyára csak tréfát űzöl velem!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377 msgid "" "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the " "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or " "not." msgstr "" "Nem tréfálunk, valóban a Tűz Jogarát keressük, és ehhez a törpök segítségét " "kérjük. De tudd meg, megtaláljuk, akár segítesz, akár nem!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382 msgid "" "You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still " "exists. And who is this heir, this king that you speak of?" msgstr "" "Őrült beszéd ez. Még azt sem tudja senki, hogy létezik-e egyáltalán a Tűz " "Jogara. És ki volna ez az örökös, ez a király, akiről beszélsz?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:387 msgid "I am, sir." msgstr "Én vagyok az, uram." #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:392 msgid "" "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I " "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?" msgstr "" "Hogy te? Hahaha! Ez a fiú itt előttem volna hát Wesnoth királya? Hahaha! Rég " "nem nevettem ilyen jót! És te ki vagy, öreg?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397 msgid "" "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector " "of his heir." msgstr "" "Delfador vagyok, a Nagy Delfador, Garard király varázslómestere, örökösének " "gyámja." #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:402 msgid "" "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I " "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of " "my sight. Delfador perished many years ago." msgstr "" "Te? Te volnál Delfador? Ifjú törpcsemete korom óta nem láttam őt, de " "mondhatom, öreg, te nem vagy Delfador. Vigyétek a szemem elől ezeket a " "hazugokat! Delfador már sok éve, hogy meghalt." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!" msgstr "Én vagyok a Nagy Delfador! Reszkess, kivívtad haragomat!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437 msgid "" "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years " "ago!" msgstr "" "Te... te valóban Delfador vagy! De hiszen évekkel ezelőtt hírt kaptunk a " "halálodról!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live." msgstr "Csak gondolták, hogy meghaltam. Remélték. De még élek!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?" msgstr "Valóban úgy gondolod, hogy megtalálhatjátok a Tűz Jogarát?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452 msgid "" "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find " "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake " "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is " "better than hiding from the orcs like worms." msgstr "" "Igen. És ha segítesz, barátom, Knalga minden kincse a tiétek lesz, amit csak " "találunk. Nekünk csak a jogar kell. De figyelmeztetlek: a küldetés veszélyes " "lesz. Törpök is fognak meghalni, lehet, hogy nem is kevesen! De még ez is " "jobb, mint férgek módjára bujkálni az orkok elől." #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457 msgid "" "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not " "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels." msgstr "" "Igazad van, barátom. A legjobb embereimet bocsátom a rendelkezésedre. De " "sajnos mi nem tudjuk, hol található a jogar. A legenda szerint a keleti " "alagutakban rejtették el." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:462 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!" msgstr "Akkor menjünk a keleti alagutak felé!" #. [unit]: type=Elvish Shaman, description=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527 msgid "Gryphon Tender" msgstr "Griffdajka" #. [message]: description=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:540 msgid "" "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They " "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!" msgstr "" "Mélységesen sajnálom, Konrad herceg. Az ifjú griffek kitépik magukat a " "gyeplőből. Lassan már túl nagyok és túl nyughatatlanok, hogy féken tartsuk " "őket!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574 msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!" msgstr "Ez meg mi? Griffek a váramban? Tüntessétek el ezeket a vadállatokat!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts." msgstr "Vadállatok? Azt terveztük, hogy hátasjószágot nevelünk belőlük." #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?" msgstr "Haha! Griffekből hátasjószágokat? Az ostobaságotok nem ismer határt!" #. [message]: description=Konrad #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594 msgid "(looks miffed)" msgstr "(sértődötten néz)" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590 msgid "" "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own " "troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to " "handle their violent instincts!" msgstr "" "Hát, ha valóban komolyan gondoljátok ezt az őrültséget, a saját egységeimet " "ajánlom lovasnak. Egy satnya ember - vagy rosszabb, egy tünde - sosem lenne " "képes megzabolázni a griffek vad ösztöneit!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598 msgid "" "Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is " "nothing wrong with his suggestion?" msgstr "" "Fogd vissza a dühödet. Relgorn modora talán egy kissé valóban nyers, de a " "javaslata mindenképpen megfontolandó." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:602 msgid "Well, I suppose..." msgstr "Nos, úgy gondolom..." #. [unit]: type=Gryphon Rider, description=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627 msgid "Mounted Dwarf" msgstr "Grifflovas törp" #. [message]: description=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:640 msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!" msgstr "Húha... Na, csak szelíden. Remek... Megy ez... Na, rajta!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:666 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" msgstr "Most már félelmetes griff-lovasokat is toborozhatsz!" #. [message]: description=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671 msgid "" "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to " "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface " "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga." msgstr "" "Bár a griffeknek kissé orrfacsaró a szaguk, fenséges állatok. Talán nem " "igazodnak el jól a mi zegzugos barlangjainkban, de ha egyszer újra kijuttok " "a felszínre, ők fogják uralni az eget. A legjobbakat, Knalga szövetségesei!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:696 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!" msgstr "Hmm... úgy tűnik, a sziklák mögött egy titkos járat nyílik!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:720 msgid "" "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred " "pieces of gold!" msgstr "" "Hatalmas vagyon van ebben a kincsesládában! Kétszáz aranyat számoltam össze!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4 msgid "The Lost General" msgstr "Az elveszett tábornok" #. [side]: description=Geldar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55 msgid "Geldar" msgstr "Geldar" #. [side]: description=Brugg, type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:66 msgid "Brugg" msgstr "Brugg" #. [side]: description=Lionel, type=Death Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:107 msgid "We are now in the main dwarvish caverns." msgstr "Most már a törpök legfőbb barlangjaiban vagyunk." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:111 msgid "" "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now " "everything lies in ruins." msgstr "" "A város különböző részeit valaha földalatti utak kötötték össze, de most már " "mind csak romokban hever." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:125 msgid "The sign says 'Guest quarters'." msgstr "A táblán ez áll: 'Vendégszállás'." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:138 msgid "Burlin" msgstr "Burlin" #. [message]: description=Burlin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:143 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..." msgstr "" "A nagybátyám családja ott fulladt meg, amikor az orkok elárasztották a " "barlangjukat..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:158 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!" msgstr "Egy észrevétlen örvénylés leránt egy földalatti sodrásba!" #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:162 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249 msgid "Ulfdain" msgstr "Ulfdain" #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179 msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps." msgstr "Mi ez? Még több troll? Hohó, gyertek csak a papához, kicsikéim!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:183 msgid "Hello? Who is here?" msgstr "Halihó! Van itt valaki?" #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187 msgid "" "What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me " "down to be yer watery meal, eh?" msgstr "" "Te meg mi a nyavalya vagy? Miféle nyúlványos szörnyeteg? És miért rántottál " "le ide? Hogy szörnyeledel legyek? Hm?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191 msgid "" "I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in " "a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of " "your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" "Én egy sellő vagyok, a végtelen tengerek lakója. Ne kérdezd, mit keresek " "ebben a barlangban, a hadvezérem kissé szeszélyes. Együtt harcolunk a " "barlanglakó társaiddal, hogy visszaszorítsuk a orkokat és a trollokat." #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:195 msgid "" "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" "(az orrát húzza) Sel-lő... Sosem hallottam még. Akárhogy is, biztos nem " "olyan ízletes a húsod, mint itt a kis barátaimé." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:199 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?" msgstr "És mit keresel idelent? Várjunk csak, azok ott... troll tetemek?" #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:203 msgid "" "I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a " "little carried away, fell in the water, and were sucked down inta this " "grotto." msgstr "" "Ja, csak védtem a hídfőállásomat, és összeakasztottuk a bajszunkat ezekkel a " "taknyosokkal. Kissé elragadtattuk magunkat, beleestünk a vízbe, és valahogy " "lesodródtunk ebbe a barlangba." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:207 msgid "How long have you been here?" msgstr "Mióta vagy itt?" #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211 msgid "" "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a " "little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not " "for lack o' tryin'." msgstr "" "Hát, már jó néhány napja. A trollokra már nagyon jönnek a legyek, és már " "eléggé kopog a szemem, ha érted, mire gondolok. Nem tudok átúszni a " "sodráson, pedig próbáltam, elhiheted." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf." msgstr "Kimentelek. Csak kapaszkodj a vállamba, törp uram." #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:219 msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go." msgstr "Köszönöm. Nincs itt semmi, ami maradásra késztetne, gyerünk innen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237 msgid "" "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to " "emerge from the whirlpool." msgstr "" "Most, hogy már nem egyedül kell megküzdened a sodrással, végül sikerül " "kikerülnöd az örvényből." #. [message]: description=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:261 msgid "" "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" "Hát, sellő koma, ezt megcsináltuk. Szolgálataimat az uradnak ajánlom, " "kedvemre való fickónak tűnik." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:274 msgid "These passages seem to have been used recently." msgstr "Mintha nemrég használták volna ezt az átjárót." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:307 msgid "" "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you " "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, " "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. " "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of " "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of " "darkness." msgstr "" "Egy hatalmas, lenyűgöző fellegvár tárul elétek, amelyben a falak olyan " "magasra törnek, hogy kecses boltozataik belevesznek a sötétbe. A tornácon " "keresztül óriási szakadék húzódik, amely körül egykoron lábak ezrei " "koptatták simára a barlang padlóját. Valaha ez volt a nyüzsgő törp birodalom " "központja. Ami megmaradt belőle, azt azóta Knalga felsőbb barlangjaiba űzték " "a sötétség erői." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:320 msgid "There is a big cave-in south of here." msgstr "Innen délre van egy nagy kőomlás." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:333 msgid "The rocks are moving!" msgstr "Megindultak a sziklák!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:394 msgid "Who goes there? Friend or foe?" msgstr "Ki van ott? Barát vagy ellenség?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:398 msgid "" "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please " "help us in our quest." msgstr "" "Elszántan küzdünk, hogy megtisztítsuk ezeket az alagutakat az alávaló " "orkoktól és trolloktól! Kérlek, segíts!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:409 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!" msgstr "" "Micsoda hitvány teremtmény! Rajta, füstöljük ki a fajtáját az alagutakból!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:420 msgid "I did not know that the undead were in these pits!" msgstr "Nem is tudtam, hogy élőholtak is vannak itt a föld mélyén!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:431 msgid "Who is this foul enemy that we fight?" msgstr "Egyáltalán ki az, akivel szemben állunk?" #. [message]: description=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:435 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgstr "Lionel vagyok, az elveszett tábornok. Bosszút állok mindannyiotokon!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:439 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" msgstr "Bosszú? Mit tettünk, amit meg kell bosszulnod?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:443 msgid "Lionel? A General? I remember that name..." msgstr "Lionel? Aki tábornok? Valahonnan rémlik ez a név..." #. [message]: description=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:447 msgid "" "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to " "these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in " "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to " "die. Now I will get revenge on you all!" msgstr "" "Emlékszel rám, ugye? Helyes. Én voltam a király legjobb tábornoka, azért " "küldtek ide, hogy megszerezzem a jogart. De az orkok idelent kelepcébe " "csaltak engem a katonáimmal, és megvárták, míg éhenhalunk. A törpök nem " "segítettek, hagytak meghalni. De most mindannyiotokon bosszút állok!" #. [message]: description=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:466 msgid "" "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those " "disgusting orcs." msgstr "" "Aaa! Legyőztek! De legalább méltó ellenségtől estem el, nem azoktól a " "förtelmes orkoktól!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:470 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general." msgstr "Nyugodj békében, Lionel! A szegény, elveszett tábornok." #. [message]: description=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:474 msgid "" "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you " "are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from " "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of " "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in " "your quest than I did!" msgstr "" "Meghaltam, azonban a küldetésemet még teljesíteni kell. Habár ellenségek " "vagytok, legalább méltó ellenfelek, ezért elmondom, hogy a Tűz Jogarát innen " "keletre találjátok, amerről jöttetek, a barlangok mélyén. Én elkövettem azt " "a hibát, hogy nem kértem útbaigazítást, amikor eltévedtem. Járjatok több " "szerencsével, mint én!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:488 msgid "The earth shakes." msgstr "A föld megmozdul." #. [message]: description=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524 msgid "" "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are " "the last outpost o' civilization in these caves." msgstr "" "Ti, nagyra-nőttek, hálás vagyok nektek. Mostanában az életünk nem volt más, " "csak puszta küzdelem. Ezekben a barlangokban mi vagyunk a civilizáció utolsó " "zászlóvivői." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:528 msgid "" "These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. " "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be " "worse." msgstr "" "Hatalmasak ezek a barlangok. Ha meg akarjuk találni a Tűz Jogarát, sietnünk " "kell. Nem vagyunk egyedül, és most, hogy az ellenségeink már szagot fogtak, " "még rosszabb lesz." #. [message]: description=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:532 msgid "" "The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. " "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' " "survive without assistance." msgstr "" "A Jogart? Á, a Jogart keresitek? Ti, felszínlakók, igen nagyravágyók " "vagytok. A fellegváramon túl a sötétség ivadéka gyakorol minden hatalmat. " "Nem élitek túl segítség nélkül." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:536 msgid "How will we make it?" msgstr "Hogy csináljuk?" #. [message]: description=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:540 msgid "" "Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest " "reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please " "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you." msgstr "" "Ifjú ember! A várkastélyomtól északkeletre lévő alagutak a földalatti " "királyság legmélye felé tartanak. A Jogar csakis ott lehet. Kérlek, fogadd " "el az őrmestereim szolgálatait. E kiváló harcosok majd megvédenek." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:550 msgid "" "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands " "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help." msgstr "" "Felajánlásodat a legnagyobb örömmel elfogadom, törp uram. Közös célunk, hogy " "távol tartsuk a Jogart ezeknek az aljas vadállatoknak a mancsaitól, és a " "segítségetekkel győzedelmeskedni fogunk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:555 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!" msgstr "Ezentúl már legendás törp őrmestereket is toborozhatsz!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:564 msgid "" "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We " "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns." msgstr "" "Nem tudom, Konrad, de úgy érzem, hogy az utunk egyre csak mélyebbre visz " "minket. Csak tovább északkelet felé, egyenesen a barlangok legmélyére." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4 msgid "Hasty Alliance" msgstr "Kényszerű szövetség" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1220 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51 msgid "Death of Li'sar" msgstr "Li'sar elesik" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:43 msgid "" "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the " "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the " "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike." msgstr "" "Ahogy messze maguk mögött hagyták az utolsó törpöklakta falvakat, tovább " "ereszkedtek a sziklába vájt barlangok mélyére. Leszámítva, hogy időnként " "koboldok kavarták fel a levegőt, az olyan állott volt, mint egy sírboltban. " #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:48 msgid "" "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the " "mazelike catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights " "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to " "produce enough light to see by." msgstr "" "Ahogy Konrad és Delafador végigment egy szűk folyosón, a katakombák " "útvesztője után a fagyos sötétség fogadta őket. A nagy feketeség súlya alatt " "csaknem összeroppantak. A lámpák pislákolni kezdtek, aztán ki is aludtak, és " "még a vén mágus botja is csak alig tudott elegendő fényt adni." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:53 msgid "" "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were " "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, " "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil." msgstr "" "Se vége, se hossza üresség tátongott előttük. A mélységet áthidaló keskeny " "szirtek felett süvítve csapkodott a szél, mintha csak valami mágia... egy " "újonnan éledő gonosz erő elevenítette volna meg." #. [side]: type=Troll Warrior, description=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:96 msgid "Haaf-Garga" msgstr "Haaf-Garga" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:135 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!" msgstr "Merre lehetünk? Merre van az arra? Már belefásultam ebbe a sötétségbe!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:139 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment." msgstr "Nem tudom, jó helyen járunk-e. Hadd gondolkozzam egy kicsit." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:197 msgid "En garde!" msgstr "Fegyverbe!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:201 msgid "What in the world are you doing here?" msgstr "Mégis, mi az ördögöt keresel itt?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:205 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!" msgstr "Követtem a nyomaid, természetesen! Utoljára jártál túl az eszemen!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:209 msgid "" "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all " "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all " "to ruin!" msgstr "" "Bolond leány! A barlangok legmélyén vagyunk, lépten-nyomon mindenféle " "teremtmények leselkednek ránk, és te még mindig miellenünk akarsz harcolni? " "Mindannyiunkat a pusztulásba sodorsz!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213 msgid "" "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end " "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the " "daylight again!" msgstr "" "Engem nem csapsz be! Tudom, miért jöttetek ide! De most véget vetek az " "életeteknek és az árulásotoknak, megszerzem a jogart, és visszatérek a " "napvilágra!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:223 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228 msgid "Goblin Knight" msgstr "Koboldlovag" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:315 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!" msgstr "Rajtaütés! Vesszetek, napimádók!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:319 msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "" "Körülvettek minket! Még mindig ellenünk akarsz harcolni, hercegnő? Az " "mindannyiunk végét jelentené!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:323 msgid "" "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together " "until we return to the surface. Agreed?" msgstr "" "Nincs más választásunk, össze kell fognunk. Harcoljunk egymás oldalán, amíg " "vissza nem térünk a felszínre. Rendben?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:327 msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together, Princess." msgstr "" "Rendben, hercegnő. Megígérem, hogy kijutsz a felszínre, ha addig él " "bármelyikünk is." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:331 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!" msgstr "" "De mihelyt kijutottunk ebből a veremből, lesz egy kis elintéznivalóm veled!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:340 msgid "" "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue " "together. What do you say?" msgstr "" "Nos, hercegnő, eddig segítettük egymást, hogy kikerüljünk a csávából. De " "amondó vagyok, folytassuk együtt az utat! Mit válaszolsz?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344 msgid "" "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? " "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold." msgstr "" "Igen. Abban állapodtunk meg, hogy segítünk egymásnak élve kijutni a " "veremből, nem igaz? De egyesíthetnénk az erőinket a továbbiakban is. " "Biztosítékként átadom az aranyamat." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:349 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!" msgstr "Köszönöm, hercegnő! Gyerünk, katonák, találjuk meg a jogart!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24 msgid "I can't believe it should end like this!" msgstr "Nem hiszem el, hogy így kell véget érnie!" #. [settings] #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33 msgid "The Scepter of Fire" msgstr "A Tűz Jogara" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15 msgid "" "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also " "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a " "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic " "fumes drifted up from cracks in the floor." msgstr "" "A szakadékon túl a levegő csaknem sistergett a bűvös erőktől, és egyre nőtt " "a hőség. A padló sima volt, néhol már mint a tükör, és csak egy kis bágyadt " "parázslás adott némi haladékot, mielőtt elhatalmasodna a sűrű sötétség. " "Vulkáni füst tört elő a padló repedéseiből." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20 msgid "" "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. " "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its " "centuries-old burden..." msgstr "" "Távolról morajlás hallatszott, közben megremegett a föld, alig " "lehetetttalpon maradni. Az egész föld felbolydult, háborgott, készen arra, " "hogy megszabaduljon évezredes terheitől..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:61 msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar" msgstr "Megszerzed a Tűz Jogarát Konraddal vagy Li'sarral" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:125 msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?" msgstr "A jogarnak valahol a közelben kell lennie! Merre induljunk?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:129 msgid "" "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by " "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search " "the caves with us." msgstr "" "Nem tudunk ekkora területet egymagunk felderíteni, különösen, ha közben a " "barlang lakói szorongatnak minket. Meg kell kérnünk törp szövetségeseinket, " "hogy segítsenek a kutatásban." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:133 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully." msgstr "" "Igen, szinte érzem a közelségét! Kezdjünk mindent tüzetesen átvizsgálni!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:139 msgid "An earthquake! We'll be trapped!" msgstr "Földrengés! Itt fogunk rekedni!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:143 msgid "" "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of " "us." msgstr "" "Nem, ez nem földrengés, hercegnő. Én is érzem. Valami... valami figyel " "minket." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:147 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?" msgstr "Figyel? Kicsoda? Delfador, miről beszél Kalenz?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:151 msgid "" "The Scepter... the earth... the molten lava... the fire... the air around " "us... everything. It calls out to the heir - I can barely hold it back in my " "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer " "power of it!" msgstr "" "A Jogarról... a föld... az olvadt láva... a tűz... a levegő körülöttünk... " "minden. A trónörökösért kiált - alig tudom visszafogni magam. Itt " "kovácsolták, innen nem messze északra. Ez a Jogar puszta ereje!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:156 msgid "Where? Where is it?" msgstr "Hol? Hol van?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160 msgid "North. More than that, I cannot tell." msgstr "Északra. Ennél pontosabbat nem tudok mondani." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold." msgstr "Konrad, ahogy megígértem, itt a tarsolyom, tele arannyal." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:172 msgid "You receive 300 pieces of gold!" msgstr "300 aranyra tettél szert!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4 msgid "A Choice Must Be Made" msgstr "Válaszút" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16 msgid "" "The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow " "from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in " "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black." msgstr "" "A Jogar, amelynek régi fényét elhomályosította a hosszú évek pora, most újra " "elkezdett ragyogni a rubin belső tüzétől. Az arany nyélbe vésett törp rúnák " "kékesen lüktettek. A meleg és a fény vigasztalóan hatott a koromsötétben." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21 msgid "" "An early encounter with the Scepter in the hands of its new owners left " "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, " "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight." msgstr "" "Új tulajdonosának kezében a Jogar hamar megmutatta, mire képes a harcban: " "sok trollból csak füstölgő húshalom maradt. A mélység lakói, érezve, hogy " "hatalmas varázserő ébredezik, hamar elmenekültek, és igyekeztek távol " "maradni." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26 msgid "" "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned " "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the " "old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the " "party..." msgstr "" "Delfador négy napon át vezette ifjú védenceit elhagyott folyosókon és " "félreeső alagutakon keresztül. Konrad most először látta az elcsigázottság " "jeleit az öreg varázsló egyébként kifürkészhetetlen arcán. Végül azonban " "friss levegő köszöntötte a csapatot..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39 msgid "Defeat either of the enemy leaders" msgstr "Legyőzöd valamelyik ellenséges vezért" #. [side]: type=Death Knight, description=Unan-Ka'tall #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:98 msgid "Unan-Ka'tall" msgstr "Unan-Ka'tall" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:166 msgid "" "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what " "is mine!" msgstr "" "Nos, köszönöm hogy segítettél visszajutni a felszínre, de most már elveszem, " "ami az enyém!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:170 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?" msgstr "Még mindig meg akarsz küzdeni velem, hercegnő?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!" msgstr "" "Talán azt gondoltad, hogy csak játszadozom? El kell foglaljam az örökségemet!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178 msgid "" "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We " "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to " "the south... there are the hordes of the undead!" msgstr "" "Nem eszik olyan forrón a kását! Ugyan ismét a felszínen vagyunk, de még nem " "vagyunk biztonságban. Csak sejtjük, hogy hol vagyunk, és... nézd! Északon " "orkok! Délen pedig élőholt hordák!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182 msgid "" "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, " "Princess, or against us?" msgstr "" "Valóban ott vannak. Ki kell törnünk a szorításukból. Hercegnő, velünk vagy, " "vagy ellenünk?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186 msgid "" "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " "little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!" msgstr "" "Nos, mindkettőnknek az volna a legjobb, ha még egy kicsit szövetségesek " "maradnánk. De a Jogart igenis akarom, és egy nap meg is szerzem!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190 msgid "Then let us devise a battle plan." msgstr "Akkor dolgozzunk ki egy haditervet!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:198 msgid "We have escaped." msgstr "Nos, megmenekültünk..." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202 msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?" msgstr "" "Igen, szerencsére. De most felteszem, hercegnő, a jogart ellenem akarod " "fordítani..." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206 msgid "" "No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to " "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare " "your life." msgstr "" "Nem, gondolkodtam a dolgom... valójában nem is akarlak megölni. Végül is " "megszereztem, amit akartam. Így ha megígéred, hogy soha többé nem jössz a " "nagy folyótól délre, megkímélem az életedet." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210 msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, " "Scepter or no Scepter." msgstr "" "A legmélyebb hódolatom, hercegnő, de a helyzet megint csak az, hogy mi " "kegyelmezünk meg neked, jogar ide vagy oda." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?" msgstr "" "Miféle szavak hagyják el ajkaid egy királyi fenség jelenlétében?! Azt " "akarod, tünde, hogy elevenen megégesselek?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218 msgid "" "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are " "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To " "the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one " "another, or else all perish!" msgstr "" "Barátaim, nyugalom! Habár az alagutakból kijutottunk, még aligha vagyunk " "biztonságban. Valahol a sivár, elvadult északi vidéken járunk, csak ennyit " "tudunk. Nézzétek! Északon orkok, délen sötét hordák. Meg kell őriznünk a " "kettőnk közötti békét, különben mind itt pusztulunk!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222 msgid "" "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually " "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?" msgstr "" "Úgy vélem, ha még egy kis ideig egymás segítségére leszünk, az kölcsönösen " "megtérül. De mit kellene tennünk? Hogyan védjük meg magunkat?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229 msgid "" "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, " "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people " "lies to the east." msgstr "" "Én tudom, hogy hol vagyunk. Ezt a folyót az emberek Longlier néven ismerik, " "az őseim nyelvén Arkan-thoria. A népem innen keletre él." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:233 msgid "" "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest " "there for a time?" msgstr "" "Akkor talán induljunk el kelet felé a folyó mentén, keressünk menedéket ott, " "és pihenjünk meg egy kicsit." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237 msgid "" "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the " "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk " "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the " "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed " "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way." msgstr "" "Valóban jó volna ott menedéket keresnünk, uram, de ne a folyó mentén " "haladjunk. A neve azt jelenti, hogy a 'Csontok folyója'. Hatalmas és gonosz " "szörnyek ólálkodnak a partjain, a vize ihatatlan, és Thoria bércein vezet " "keresztül. Századok óta nem sikerült sem embernek, sem tündének élve " "átjutnia a sziklákon. Hercegem, más utat kell választanunk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241 msgid "But which way, Kalenz?" msgstr "De merre menjünk, Kalenz? " #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245 msgid "" "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home " "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, " "passing through the swamps, before turning east and then north. We would " "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe " "place for the crossing." msgstr "" "A folyót két úton kerülhetjük el: indulhatunk északra, át népem ősi földjén, " "s onnan keletre, ahol most élnek; vagy mehetünk dél felé, át a mocsarakon, " "aztán megint csak keletre, végül pedig észak felé vesszük az irányt. Ha az " "utóbbit választjuk, még egyszer át kell kelnünk a folyón, de tudok egy " "biztonságos gázlót." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?" msgstr "" "Velünk tartasz, hercegnő, hogy menedéket keressünk az északi tündéknél?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go." msgstr "Ha a tündék menedéket és békés áthaladást biztosítanak, akkor megyek." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:257 msgid "" "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our " "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "" "Úgy lesz, hercegnő. Noha ellenségünknek, a királynőnek vagy a leánya, ez " "alkalommal egy ujjal sem nyúlunk hozzád, mert a segítségünkre voltál." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:261 msgid "" "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow " "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead " "where the dreaded swamps await." msgstr "" "Nos, döntenünk kell. Északra menjünk, az orkokon át, ahol a tündék ősi " "hómezői húzódnak, vagy délre, az élőholtak seregein túl, ahol a rettegett " "mocsarak várnak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:280 msgid "" "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. " "But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could " "reach the home of the North Elves much sooner by going up the river instead " "of taking either one of the land routes. I can not promise you that it will " "be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option " "and you should consider it, my lord." msgstr "" "Konrad herceg, a barátaiddal csak arról beszéltek, hogy hogyan kerüljétek el " "a folyót. Viszont mi elkalauzolhatunk benneteket a folyó mentén is. A sellők " "segítségével sokkal hamarabb érhetsz az északi tündék otthonába, mintha " "akármelyik szárazföldi utat választod. Nem ígérhetem, hogy biztonságos lesz " "az út, mert nem tudom, mivel találkozunk arrafelé... de ez is egy " "megfontolandó lehetőség, jó uram." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:290 msgid "" "Loyal Merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude " "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation " "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano." msgstr "" "Hűséges sellő barátom, már eddig is messze nagyobb szolgálatot tettél, mint " "amekkorát a hálád megkövetelt. Megbízom a rátermettségedben és a hűségedben, " "hogy átsegítesz ezen a megpróbáltatáson, ahogy te is ránk bíztad magadat a " "tűzhányó szívében." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296 msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " "army to your strength and protection." msgstr "" "Nemes sellő, a néped egyszer már megmentett engem attól, hogy vízben érjen a " "halál. Az én oldalamon harcoltak, amikor az élőholt szörnyetegektől " "gyötrődtünk. Erős és védelmező kezetekre bízom a seregünket." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302 msgid "" "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to " "safety, then lead on." msgstr "" "Ha biztos vagy abban, hogy eligazodsz a vízben, és biztonságba vezérelheted " "a csapatunkat, akkor mutasd az utat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters." msgstr "" "Biztos vagyok benne, jó uram. Előremegyünk, de gyertek szorosan mögöttünk, " "nemes uraim." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..." msgstr "" "Nem gondoltam volna, hogy a Longlier partján vezető útra akarsz rátérni..." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?" msgstr "" "(döbbenten) Micsoda!? Konrad, elképesztő az ostobaságod! Ennyire semmibe " "veszed a tanácsomat?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318 msgid "" "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are " "committing us to." msgstr "" "Tehát kelet felé megyünk? A folyó mentén lefelé? Konrad, remélem, tudod, mit " "kívánsz tőlünk!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route." msgstr "" "Persze, hogy nem tudja, te kis csitri, különben biztonságosabb utat " "választott volna!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327 msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." msgstr "" "Fékezd a nyelved, Kalenz! A hercegnő a szövetségesünk, és királyi vér " "csörgedez az ereiben. Nem érdemli meg, hogy ilyen tiszteletlenül bánj vele." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!" msgstr "Delfador, nem nézheted tétlenül, ami történik! A vesztünkbe rohanunk!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335 msgid "" "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they " "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take " "the most direct route to your homeland and escape the grasp of the " "Northerner armies that swarm the wilderness." msgstr "" "Tünde uram, én parancsolok. A sellőkkel meghánytuk-vetettük a kérdést, és " "meggyőződésük, hogy biztosan megtalálják az utat a folyó mentén és a " "vízesésen át. A lehető legrövidebb utat fogjuk választani a szülőfölded " "felé, és így el is kerüljük az északi seregeket, amelyek elözönlötték a " "vidéket." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339 msgid "" "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, " "Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by " "his ferocity and passion in battle." msgstr "" "(sóhajt) Kalenz, oly sok évig éltem a tündék közt, hogy előkelő életmódjuk " "egészen elkényeztetett. Egy tünde higgadtságát, valamint tehetségét, hogy a " "dolgok mélyére lásson, csak elszántsága és harci szenvedélye szárnyalja túl." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343 msgid "" "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the " "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to " "remember how far we have come under Konrad's leadership, and how close we " "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-" "gotten throne. We will journey east." msgstr "" "Értem, hogy sérti a büszkeségedet és a bölcsességedet az a méltatlanság, " "hogy alávesd magad egy ember akaratának, különösen ilyen nehéz helyzetben. " "De hadd emlékeztesselek, milyen messzire jutottunk Konrad vezetése alatt, és " "milyen közel kerültünk ahhoz, hogy a sors keze lesújtson Asheviere királynő " "ebül szerzett hatalmára. Szóval: kelet felé megyünk." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347 msgid "" "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this " "river that even I dare not speak of..." msgstr "" "Rosszat sejtek, öreg barátom. Számos mendemondát hallottam, miféle lények " "élnek ebben a folyóban. Olyanok, hogy beszélni sem merek róluk..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?" msgstr "Konrad herceg! Biztosan így döntesz?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359 msgid "I say that..." msgstr "Azt mondom, hogy..." #. [option]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361 msgid "" "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we " "will win through." msgstr "" "Az, hogy hamarabb odaérjünk, többet nyom a latban, mint a veszély. A sellők " "segítségével pedig bizonyára diadalt aratunk." #. [option]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go." msgstr "" "Ha jobban belegondolok, talán mégis egy biztonságosabb utat kéne " "választanunk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377 msgid "As you say, my lord." msgstr "Ahogy parancsolod, uram." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:382 msgid "" "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end " "of the river again." msgstr "" "Ha később mégis a folyó menti utat választod, vigyél megint egy sellőt a " "folyó jobb szélére." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4 msgid "Snow Plains" msgstr "Hófödte fennsíkok" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Urag-Tifer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:60 msgid "Urag-Tifer" msgstr "Urag-Tifer" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:100 msgid "" "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries " "ago. Legends say a great sword of fire was left behind." msgstr "" "Ezek a hómezők hajdanán a népemnek adtak otthont. Évszázadokkal ezelőtt " "elvándoroltunk innen, ám a mondák szerint az őseim hátrahagytak egy gyönyörű " "lángoló kardot." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:104 msgid "" "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be " "hidden." msgstr "" "Ez a kard nagy hasznunkra válhat az előttünk álló úton. De vajon hová " "rejthették el?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:108 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?" msgstr "Ki mondana le egy ilyen csodálatos remekműről?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112 msgid "" "I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was " "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was " "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to " "vanquish some beast or other." msgstr "" "Úgy tudom, az erdő nagy hatalmú marsalljáé, Ila'alioné volt. Barátaitok, a " "déli tündék ajándékozták neki hálából. Az északi tündék küldöttjeként tett " "látogatást a déliek otthonában, mert megkérték, hogy segítsen legyőzni " "valami szörnyet vagy mit." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116 msgid "Some boon! All for a beast?" msgstr "Jó kis ajándék! Csak mert megölt egy szörnyet?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:120 msgid "" "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own " "people, the sword was nothing but an invitation to disaster." msgstr "" "De inkább volt átok, mint áldás. Miután visszatért az övéihez, a kard nem " "volt más, csak valóságos istencsapása." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:124 msgid "" "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to " "Ila'alion's aid as he held this very plain against an orcish incursion. They " "resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a " "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish " "territory ever since." msgstr "" "Társai, a többi marsall... hát, mondjuk úgy, nem kapkodták el, hogy " "Ila'alion segítségére siessenek, amikor az orkok támadásával szemben egymaga " "védte ezt az egész felföldet. Nehezményezték, hogy a kard tulajdonosaként " "Ila'alion milyen gőgös lett, a népem körében pedig akkoriban nagy erő volt a " "közfelháborodás. A kard azóta elveszett valahol az orkok területén." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128 msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him." msgstr "" "Egyszerűen csak olyasvalaki volt, aki nem tudott bánni a rábízott hatalommal." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132 msgid "You would do well to learn the lesson he did not." msgstr "Jól teszed, ha megtanulod a leckét, amelyet ő nem tanult meg." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136 msgid "" "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Gyerünk tovább, tünde, hacsak nem leled kedved ebben a fagyos pusztaságban. " "Ami engem illet, én mennék!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140 msgid "Indeed..." msgstr "Igaz is..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not " "know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when " "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen " "grows tired of them?" msgstr "" "Figyelj csak, az ártatlan tekinteted jól leplezi az ürességet a fejedben, de " "mit gondolsz, szerinted nem tudom, mit tesz a hatalom az ember lelkével? " "Szerinted nem tudom, mi aljasságra képes az ember, ha a igazság és a " "tisztesség csak egy darab pergamen, amelyet át lehet írni, ha nem tetszik?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148 msgid "" "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and " "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she " "met with her generals. I now know she was having people killed... entire " "towns of people killed!" msgstr "" "Úgy nőttem föl, hogy mást sem hallottam, csak hogy anyám parancsokat " "osztogat, és hadseregeket irányítgat. Kislányként elbújtam a trónteremben, " "amikor fogadta a hadvezéreit. Most már tudom, hogy emberek vére szárad a " "lelkén... egész városokat lemészároltatott!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152 msgid "" "I became my mother's most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the " "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these " "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not " "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I " "have never known peace." msgstr "" "Anyám legbizalmasabb szárnysegédje lettem. Engem küldött, hogy lecsitítsam a " "legviharosabb lázadásokat. Persze ellenálltak, és rámtámadtak. Sosem tudtam, " "egyáltalán kik voltak ezek az emberek, és miért harcoltak anyám ellen. " "Konrad, te szerencsés vagy. Nem tudod, mivé lett Wesnoth az elmúlt években. " "Nincs béke. Soha nem is ismertem a békét." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156 msgid "" "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. " "The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. " "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each " "other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home." msgstr "" "Gyermekem, pontosan tudom, Asheviere mennyi keserűséggel tölti be Wesnoth " "földjét. Az ország darabokra szakadt. A tündék tudják ezt. Az orkok is " "tudják. Az élőholtak érzik. Hatalmas hadseregek vonulnak fel a vidéken " "egymásra vadászva, és mikor végül már kiirtottuk egymást, idegenek " "települnek Wesnothba, akik hazájukká kiáltják ki." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:366 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161 msgid "" "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your " "mother's rule, but I will end her life as she ended the life of my father " "and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will " "end by my blade!" msgstr "" "Elég! Ezt nem hallgatom tovább! Hercegnő, talán anyád uralmának magad akarsz " "véget vetni, de az életének én fogok! Ahogy megölte apámat és fivéreimet! " "Asheviere ármánykodása a végéhez közeledik, és az én kardom adja majd meg a " "végső döfést!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 msgid "Swamp Of Dread" msgstr "Holtláp" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21 msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur" msgstr "Legyőzöd Aimucasurt, a villi főurat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:25 msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)" msgstr "Legyőzöd a halállovagokat (bónusz)" #. [side]: type=Death Knight, description=Clarustus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:82 msgid "Clarustus" msgstr "Clarustus" #. [side]: type=Death Knight, description=Merlunius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:100 msgid "Merlunius" msgstr "Merlunius" #. [side]: type=Lich, description=Aimucasur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115 msgid "Aimucasur" msgstr "Aimucasur" #. [side]: type=Death Knight, description=Secadius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:130 msgid "Secadius" msgstr "Secadius" #. [side]: type=Death Knight, description=Dafeis #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:148 msgid "Dafeis" msgstr "Dafeis" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:183 msgid "" "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers " "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes." msgstr "" "Átok ül ezen a vidéken. A villik már időtlen idők óta itt tanyáznak, ezalatt " "óvatlan kalandorok és katonák százait csalták lépre és ölték meg, hogy " "hatalmas élőholt sereget és vagyont halmozzanak fel." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:187 msgid "" "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and " "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path." msgstr "" "Nézzétek! Az ingoványt mindenféle csontvázak és holttestek lepték el. " "Remélem, bölcsen döntöttem, hogy ezt az utat választottam." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:191 msgid "" "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich Lord. This one " "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed " "spirits on their own." msgstr "" "Úgy tűnik, ezek a halállovagok a villi főúr kegyencei. Mivel a halállovagok " "általában igen erős akaratú lelkek, ennek a villinek különösen nagy lehet az " "ereje, ha uralma alá tudta őket hajtani." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:195 msgid "" "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much " "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May " "our bones not join these fallen warriors who now oppose us." msgstr "" "Hiszem, hogy le tudjuk győzni a mestert, és felmenthetjük a kegyenceit. Még " "sok küzdelem vár ránk, mielőtt háborítatlanul átkelhetünk az ingoványon. " "Csak ezt éljük túl, mert aki elesik, annak csontjai az ellenség oldalán " "harcolnak tovább." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:209 msgid "" "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its " "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black " "steel is polished to a mirror shine." msgstr "" "A halállovag felrobbant, és csak egy porfelhő maradt utána, ahogy " "megsemmisült. De a páncélzata érintetlenül a földre hullt. A nehéz fekete " "acél úgy csillog, mint a tükör." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:213 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?" msgstr "Delfador... az a mellvért... hogy került ide?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:217 msgid "" "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That " "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. " "Choose wisely who will bear it." msgstr "" "A tulajdonosa bizonyára híres harcos volt életében. Kíváncsi lennék, ki " "lehetett az. Ennek a vértnek nagyon erős bűvölet alatt kell állnia, ha " "ennyire nem fogott rajta az idő az elmúlt századok során. Bölcsen válaszd " "ki, hogy ki öltheti magára." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:259 msgid "" "As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the " "Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it " "significantly, and it is seething in anger towards you." msgstr "" "Ahogy az utolsó halállovag is elesik, fülsiketítő rivallás tör elő a " "villiből. Nyilvánvalóan jócskán kiszívta az erejét, hogy ilyen erős lelkeket " "irányított, de most az ellened táplált dühtől forrong." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:299 msgid "" "A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy " "outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A " "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal " "skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time." msgstr "" "A végső csapás lesújtott a villire, és ahogy megsemmisült, egy kis " "energiahullám tört ki belőle. Az utolsó halállovag csöndesen és élettelenül " "a földre hullott. Egy hatalmas porfelhő alatt sűrű ködbe burkolóztak az " "egykoron halálos villi maradványai, melyekre hosszú századok mocska rakódott " "le." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:306 msgid "" "A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy " "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant " "cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and " "centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time." msgstr "" "A végső csapás lesújtott a villire, és ahogy megsemmisült, egy kis " "energiahullám tört ki belőle. A halállovagok csöndesen és élettelenül a " "földre hulltak. Egy hatalmas porfelhő alatt sűrű ködbe burkolóztak az " "egykoron halálos villi maradványai, melyekre hosszú századok mocska rakódott " "le." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315 msgid "" "A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy " "outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's " "once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the " "last time." msgstr "" "A végső csapás lesújtott a villire, és ahogy megsemmisült, egy kis " "energiahullám tört ki belőle. Egy hatalmas porfelhő alatt sűrű ködbe " "burkolóztak az egykoron halálos villi maradványai, melyekre hosszú századok " "mocska rakódott le." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:321 msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken." msgstr "Aimucasur uralma megtört ezen elátkozott föld fölött." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325 msgid "" "Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a " "powerful mage?" msgstr "" "Aimucasur? Tehát te tudsz erről a villi főúrról? Ismerted? Nagyhatalmú mágus " "volt?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329 msgid "" "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is " "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former " "headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know " "what happened to him." msgstr "" "Igen, nagyon erős volt. Eleinte nem voltam biztos, hogy ő az, de most már " "kétség sem fér hozzá. Századokkal ezelőtt élt... történelemkönyveink szerint " "Alduin egyik korábbi helytartója volt. Azt mondták, eltűnt, de most már " "tudjuk, mi történt vele." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341 msgid "" "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, " "do not!" msgstr "" "Gyerünk tovább, tünde, hacsak nem akarsz itt táborozni ebben a sárfészekben. " "Ami engem illet, én továbbmennék." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know " "what power does to one's soul? What evils a person is capable of when truth " "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows " "tired of them?" msgstr "" "Figyelj csak, az ártatlan tekinteted jól leplezi az ürességet a fejedben, de " "mit gondolsz, szerinted nem tudom, mit tesz a hatalom az ember lelkével? " "Szerinted nem tudom, mi aljasságra képes az ember, ha a igazság és a " "tisztesség csak egy darab pergamen, amelyet át lehet írni, ha nem tetszik?" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4 msgid "The Cliffs of Thoria" msgstr "Thoria bércei" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204 msgid "Make it to the end of the river" msgstr "Eljutsz a folyó végére" #. [unit]: type=Injured Sergeant, description=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262 msgid "Warven" msgstr "Warven" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275 msgid "" "The party traveled up the river for days, sometimes walking through the " "shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk." msgstr "" "A csapat napokon keresztül utazott fölfelé a folyó mentén, néha gázolva a " "sekély vízben, máskor úszva a sellők segítségével." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280 msgid "" "One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among " "the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate." msgstr "" "Egyik nap hátborzongató látvány tárult a szemük elé: a folyó szigetei közt " "egy elsüllyedt flottára lettek figyelmesek. Konrad odaküldött néhány sellőt, " "hogy derítsék fel a roncsmezőt." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284 msgid "" "It seems like the ships were sunk in battle, not by a storm. Those that were " "not capsized have been burned. The battle must have taken place not long " "ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more " "thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth." msgstr "" "A nyomok azt mutatják, hogy a hajók harcban süllyedtek el, nem vihartól. " "Amelyek nem borultak föl, azok kiégtek. A csata bizonyára nem volt túl rég, " "talán csak néhány hete. Nem találtunk túlélőket. És még egy dolog... az " "összes elsüllyedt hajóra Wesnoth zászlaja van kitűzve." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288 msgid "" "Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting " "against?" msgstr "" "Nem találtatok egyetlen ellenséges hajót, amelyről megtudnánk, kikkel " "háborúztak a wesnothiak?" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292 msgid "No we have not. If there were any, they are long gone." msgstr "Nem találtunk. Ha voltak is egyáltalán, már rég elmentek." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships." msgstr "" "Talán azok a szörnyek süllyesztették el a hajókat, amelyekre Kalenz úr " "célzott." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300 msgid "That is possible..." msgstr "Lehetséges..." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304 msgid "" "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?" msgstr "És most hogyan tovább? Mennyit kell még utaznunk a folyón?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308 msgid "" "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try " "moving south, to the swamps." msgstr "" "A folyótól északra levő hegyek áthághatatlanok. Talán meg kéne próbálni " "délre menni, a mocsarak felé." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312 msgid "" "I don't recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people " "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not " "go that way!" msgstr "" "Nem javaslom. Egyszer régen egy villi, aki harcban állt a népemmel, kiküldte " "a legerősebb csatlósait, hogy őrizzék a mocsarat. Nem mehetünk arra!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316 msgid "" "Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where " "we came from and fight our way through the Orcs or the Undead." msgstr "" "Csak két lehetőségünk van: továbbhaladunk a folyó mentén, vagy visszamegyünk " "oda, ahonnan jöttünk, és vagy az orkokon, vagy az élőholtakon keresztül " "vágunk magunknak utat." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320 msgid "" "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North " "Elves, to meet with our Elven allies." msgstr "" "Nincs időnk visszafordulni, ez biztos! Sietnünk kell, hogy minél előbb " "odaérjünk az északi tündék otthonába, ahol találkozhatunk a " "szövetségeseinkkel." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324 msgid "Delfador is right. We must go on!" msgstr "Delfadornak igaza van. Előre, tovább!" #. [unit]: type=Armageddon Drake, description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448 msgid "Keh Ohn" msgstr "Keh Ohn" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352 msgid "Oh my! A monster!" msgstr "Ó, te, jó ég! Egy szörny!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356 msgid "A dragon! A big one!" msgstr "Egy sárkány! De milyen nagy!" #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360 msgid "" "I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who " "are you?" msgstr "" "Keh Ohn vagyok, a közeli bérceken lakó perzsekények vezetője. És ti kik " "vagytok?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364 msgid "A talking dragon?" msgstr "Egy beszélő sárkány?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368 msgid "" "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way " "here, Lord Kalenz." msgstr "Kalenz úr, kezdem érteni, miért beszéltél idefele jövet szörnyekről." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372 msgid "" "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a " "dragon. This is a drake." msgstr "" "Minden tiszteletem a tiétek, de meg kell mondanom, mind a ketten tévedtek. " "Ez nem sárkány. Ez egy perzsekény." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376 msgid "" "Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain " "of this?" msgstr "" "Itt? Hiszen még soha senki nem látott perzsekényt Wesnothban... Biztos vagy " "benne?" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380 msgid "" "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern " "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and " "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the " "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes " "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in " "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can " "be found outside of Wesnoth." msgstr "" "A Gyöngyök Öblében születtem, és az egész életemet a keleti parton " "töltöttem. De beszéltem olyanokkal, akik áthajóztak a Nyugati Óceánon, és " "útjuk során találkoztak perzsekényekkel. Ennélfogva kétséget kizáróan biztos " "vagyok, hogy az előttünk röpködő lény egy perzsekény. Ami pedig azt illeti, " "hogy Wesnothban még soha senki nem látott perzsekényt, Delfador, kell-e " "emlékeztetnem téged, hogy már régóta nem vagyunk Wesnothban? Rengeteg " "hihetetlen jelenséget és lényt lehet találni Wesnothon kívül." #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384 msgid "" "GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay " "some attention to me?" msgstr "" "GRROAR!! Ti önelégült kis teremtmények, mutatnátok végre némi jómodort, és " "idefigyelnétek rám?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388 msgid "" "Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince " "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth." msgstr "" "Öhöm... hát persze, perzsekény uram. Hadd mutatkozzam be: Konrad herceg " "vagyok, a csapat vezetője, Wesnoth trónjának örököse." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392 msgid "" "And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and " "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!" msgstr "" "Én pedig Li'sar hercegnő vagyok, a néhai II. Garard király és Asheviere " "királynő egyetlen leánya. És én is Wesnoth trónjának örököse vagyok!" #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397 msgid "" "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n" "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've " "destroyed them, you come to do the job yourselves." msgstr "" "(egy kis tüzet okádva Konrad és Li'sar felé)\n" "Úúúúgy... Tehát ti lennétek azok, akik ideküldték az alattvalóikat, hogy " "megtámadjanak minket. És most, hogy elpusztítottuk őket, magatok jöttetek, " "hogy elvégezzétek a feladatot." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401 msgid "" "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by " "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships." msgstr "" "Nem... Jelenleg polgárháború dúl nálunk, az emberek közt. A hajókat az " "ellenségünk küldte, nem mi, akármennyire is wesnothi hajók voltak." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405 msgid "The Prince speaks the truth." msgstr "A herceg az igazat mondja." #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409 msgid "" "I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We Drakes don't " "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still " "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in " "peace. If you go further we'll be forced to show them." msgstr "" "Honnan tudhatnám. Talán igazat mondtok, talán nem. De mi, perzsekények nem " "bízunk bennetek. Sok harcosunk odaveszett a csatában, még több, aki még " "lábadozik a sérüléseiből... de még így is sokan vagyunk. Most eredjetek " "vissza, és hagyjatok minket békén. Ha továbbmentek, kénytelenek leszünk " "megmutatni a karmainkat." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413 msgid "But we can not go back. We are on an important mission." msgstr "De nem mehetünk vissza. Fontos küldetésünk van!" #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417 msgid "If you defy my warning - prepare for battle." msgstr "Ha ellenszegülsz a felszólításomnak - készülj a csatára." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421 msgid "" "So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way " "through if necessary." msgstr "" "Hát, legyen. A folyó mentén kell továbbmennünk, nincs más választásunk. " "Átküzdjük magunkat rajtatok, ha szükséges." #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:425 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!" msgstr "Meg fogod bánni, hogy szembeszálltál velünk. Perzsekények, fegyverbe!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:526 msgid "" "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring " "around us!" msgstr "" "Megöltem ezt az élőholt szörnyet, de valahogy mégis újjáéledt! Sötét " "varázslat ólálkodik körülöttünk!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530 msgid "" "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are " "indestructable. We must find another way to go." msgstr "" "Na igen, ezek azok a szörnyetegek, amelyektől óva intettelek. Ezek az " "élőholt strázsák elpusztíthatatlanok. Más utat kell keresnünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:672 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:701 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:730 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:817 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875 msgid "We've found $random gold in the Drake base." msgstr "$random aranyat találtunk a perzsekény fészekben." #. [message]: description=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893 msgid "GRRROOOOAAAAR" msgstr "GRRROOOOAAAAR" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897 msgid "Hurrah! We've killed their leader" msgstr "Hurrá! Megöltük a vezérüket!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902 msgid "" "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader " "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!" msgstr "" "A vezérünk halott, de ez mit sem számít! Lesz alkalmunk újat választani, " "miután megnyertük a csatát! Harcoljatok a végsőkig, bajtársaim!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907 msgid "" "Keep on going up the river. While we're at it, let us force as many drakes " "as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will " "meet the same fate as their leader!" msgstr "" "Csak tovább a folyó mentén! És amíg haladunk, annyi perzsekényfej hulljon " "porba, amennyi csak lehet! Ellenszegültek nekünk, és ezért a vezérük sorsára " "jutnak!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912 msgid "We hear and obey, My Lord." msgstr "Kívánságod számunkra parancs, jó uram." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1105 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!" msgstr "Látok valakit ott, a legtávolabbi szirt tetején!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1118 msgid "" "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt " "but still alive." msgstr "" "Egy ifjú őrmester az emberek közül, szinte még gyerek. Úgy tűnik, súlyosan " "megsérült, de még él." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1122 msgid "" "I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that " "there are not any Drakes or Undead in that area." msgstr "" "Nem is értem, eddig miért nem végeztek vele a perzsekények. Az is különös, " "hogy közel s távol sincsenek arrafelé sem perzsekények, sem élőholtak." #. [message]: type=Sea Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1156 msgid "Grrroar" msgstr "Grrroar" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163 msgid "Well... that answers the question." msgstr "Hát... ez mindent megmagyaráz." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1167 msgid "We should try to help the injured soldier." msgstr "Meg kell próbálnunk segíteni a sebesült katonának." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1171 msgid "" "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill " "us!?" msgstr "" "Hadd emlékeztesselek, hogy mint a többieket is, akik meghaltak, őt is azért " "küldték, hogy végezzen velünk." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1175 msgid "" "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still " "loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!" msgstr "" "Talán, hogy veled végezzen, de nem azért, hogy velem. Biztos vagyok benne, " "hogy még mindig hűséges a hercegnőjéhez - Wesnoth trónjának örököséhez!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1179 msgid "" "Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, " "who is the rightful heir?" msgstr "" "Li'sar hercegnő, még nem mondtam el elégszer? Konrad a törvényes örökös, nem " "te." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1183 msgid "" "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the " "unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince " "him that you are not his enemies but his friends..." msgstr "" "Akárhogy is... Továbbra is azt gondolom, hogy okvetlenül meg kell próbálnunk " "megmenteni. Nem hagyhatjuk így itt. Ha segítetek, mindent megteszek, hogy " "meggyőzzem, nem ellenségek vagytok, hanem barátok..." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1187 msgid "" "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, " "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make " "no promises." msgstr "" "A legfőbb célunk továbbra is az, hogy mi magunk életben maradjunk. De amint " "tudunk nélkülözni néhány egységet, megpróbáljuk megmenteni. De nem ígérek " "semmit." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1191 msgid "Fair enough!" msgstr "Jó, legyen így!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1195 msgid "Fair enough." msgstr "Jó, legyen így." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1199 msgid "Fair enough..." msgstr "Jó, legyen így..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208 msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )" msgstr "<0,0,255>Megmented az őrmestert (választható célkitűzés)" #. [message]: description=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?" msgstr "Kik vagytok? Barát vagy ellenség?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1253 msgid "" "We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in " "no condition to fight." msgstr "" "Jó szándékkal jöttünk. Ne aggódj, és ne támadj ránk - nem vagy olyan " "állapotban, hogy harcolj." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1257 msgid "" "I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers " "to help you, young sergeant." msgstr "" "Li'sar hercegnő vagyok, és békével jöttünk. Csatlakozz hozzánk, ifjú " "őrmester, a gyógyítóink majd meggyógyítanak." #. [message]: description=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1261 msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!" msgstr "Li'sar hercegnő? Itt? Felség, rendelkezz velem!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1265 msgid "" "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have " "fought many already, and there are sure to be more ahead." msgstr "" "Ha már elég erősnek érzed magad, gyere utánunk. És óvakodj a szörnyektől. " "Eddig már sokukkal megküzdöttünk, de még biztos vár ránk néhány." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1280 msgid "" "There is a waterfall ahead. It is so high I can barely see the top of it! " "Neither the Mermen, even less the land dwellers can swim up the waterfall. " "Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your " "Highness, that we are stuck." msgstr "" "Egy vízesés van előttünk. Olyan magas, hogy alig látom a tetejét! Még a " "sellők sem tudnának felúszni rajta, nemhogy a szárazföldi harcosaink. De még " "a griffek is csak bajosan tudnának olyan magasra fölrepülni. Felség, attól " "tartok, itt rekedtünk." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289 msgid "" "What about the tributary which flows into the river from inside the " "mountain? There seems to be a cave..." msgstr "" "És mit gondolsz arról a mellékfolyóról, amely a hegy gyomrából ömlik a " "folyóba? Úgy tűnik, van ott egy barlang..." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1293 msgid "" "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. " "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my " "home and that there is a cave system in that area with several cave " "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about " "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find " "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the " "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature " "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries " "and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave " "if we have any other options." msgstr "" "A legendák szerint az a kis folyó az északi tündék földjéről ered. Úgy " "tartják, hogy ebbe torkollik a hazámat átszelő Everlore folyó, és hogy van " "is ott egy barlangrendszer számtalan bejárattal és búvópatakkal. Többet én " "sem tudok róla, csak annyit, hogy hemzsegnek benne az élőholtak és más " "lények, akik erőt merítenek a barlangok sötétjéből. Mi, tündék, inkább nem " "merészkedtünk be a barlangokba; ehelyett őröket állítottunk a bejáratok " "közelébe, hogy bármilyen ördögfajzat is merészkedik elő, végezzenek vele. " "Századok óta be nem tette oda tünde a lábát, úgyhogy számunkra ismeretlen a " "terület. Őszintén szólva, nem ajánlom, hogy bemenjünk, hacsak nincs más " "választásunk." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1297 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!" msgstr "Sajnos tényleg nincs más választásunk. Gyerünk a barlangba!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1316 msgid "" "I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels " "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage " "to get out alive." msgstr "" "Itt vagyok a barlang bejáratánál. Úgy tűnik, egy egész csatornarendszer " "hálózza be a hegyet. Gyertek utánam, és bízzunk benne, hogy valahogy csak " "sikerül élve kikerülni." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1320 msgid "That is so very encouraging...." msgstr "Nem túl biztató..." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1324 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside." msgstr "Kíváncsi vagyok, miféle szörnyek várnak odabent." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1328 msgid "We are soon going to find out." msgstr "Nemsokára kiderül." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1332 msgid "" "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out." msgstr "Hát, semmi értelme, hogy teketóriázzunk. Menjünk be, és járjunk utána." #. [message]: description=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1337 msgid "Yes, my lady!" msgstr "Igen, úrnőm!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1341 msgid "Everybody inside..." msgstr "Mindenki, gyerünk befele..." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4 msgid "Home of the North Elves" msgstr "Az északi tündék földjén" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:18 msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn" msgstr "Az első kör után táborbontás lesz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20 msgid "" "Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is " "over" msgstr "" "Konrad elér a tündék erdejébe, és tartani tudja a helyzetét a kör végéig" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40 msgid "Turns run out before reaching the forest" msgstr "Túlléped a körök számát, mielőtt elérsz az erdőbe" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:66 msgid "Kior-Dal" msgstr "Kior-Dal" #. [side]: type=General, description=Herbert #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:119 msgid "Herbert" msgstr "Herbert" #. [side]: type=Elvish Marshal, description=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:177 msgid "El'rien" msgstr "El'rien" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:343 msgid "" "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North " "Elves." msgstr "" "Barátaim! Végre, nemsokára megérkezünk az otthonomba, az északi tündék " "földjére." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:347 msgid "" "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!" msgstr "" "Ilyen hosszú, a vadonban eltöltött idő után jól fog esni egy kis pihenés!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:351 msgid "" "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie " "ahead!" msgstr "" "De megint óriási köd ereszkedett körénk! Nem tudhatjuk, milyen veszélyekbe " "botlunk még! " #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:355 msgid "" "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach " "the safety and hospitality of the elves." msgstr "" "Amíg óvatosan és körültekintően haladunk, biztos vagyok benne, hogy elérjük " "a tündeföld nyújtotta biztonságot és vendégszeretetet." #. [unit]: description=Eonihar, type=Elvish Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:371 msgid "Eonihar" msgstr "Eonihar" #. [message]: description=Eonihar #. [message]: description=Glarilon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533 msgid "My lords! I have found you at last." msgstr "Nemesurak! Csakhogy rátok bukkantam!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:393 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?" msgstr "Eonihar, öreg barátom, üdvözöllek! Miért kutattál utánunk?" #. [message]: description=Eonihar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398 msgid "" "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! " "There is trouble afoot!" msgstr "" "Mikor a királyom értesült a jöttötökről, lovasokat küldött elébetek! Nagy " "baj közeleg!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403 msgid "Trouble? What kind of trouble?" msgstr "Baj? Miféle baj?" #. [message]: description=Eonihar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:408 msgid "" "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And " "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must " "make haste to the elvish forest. Only there will you be safe!" msgstr "" "Egy óriási sereget észleltünk délre, a wesnothiak seregét. És szerintünk " "titeket keresnek! Nincs vesztegetni való időnk, gyorsan be a tündék " "erdejébe! Csak ott lesztek biztonságban!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east." msgstr "" "Csak remélni merem, hogy elkerüljük őket. Északkelet felé kell tartanunk." #. [message]: description=Eonihar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:417 msgid "" "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these " "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It " "is now certain that there will be a great battle." msgstr "" "Ez még nem minden, uram. Az alávaló orkok is értesültek az emberek " "közeledtéről, és most ők is nagy sereget toboroznak északon, hogy " "feltarthassák őket! Már szinte bizonyos, hogy óriási összecsapás készülődik." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:421 msgid "" "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide " "until the battle is over?" msgstr "" "Ez nagyon veszedelmesen hangzik. Talán az volna a legjobb, ha " "visszahúzódnánk nyugatra, és elrejtőznénk, amíg befejeződik a csata." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425 msgid "" "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "you to be on the side of Wesnoth, Princess?" msgstr "" "Ehhez szerintem túl veszélyes ez a vadvidék! Igaz is... azt gondoltam volna, " "hogy Wesnoth oldalára állsz, hercegnő." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429 msgid "" "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I " "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep " "my promise!" msgstr "" "Én egy tisztességes hercegnő vagyok, nem egy csaló, mint te! Ígértet tettem, " "hogy a ti oldalatokon állok, amíg ki nem jutunk erről a térségről, és meg is " "tartom a szavam!" #. [message]: description=Eonihar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433 msgid "" "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of " "my people. Only there will you be safe!" msgstr "" "Fiatalúr, kisasszony, nincs vesztegetni való időnk! Induljatok keletre, a " "népem otthonába! Csak ott lehettek biztonságban!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437 msgid "" "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this " "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?" msgstr "" "Lovas, ne tréfálj! Te magad mondtad, hogy az emberek és az orkok itt, ezen a " "síkságon fognak megütközni egymással. Azt mondod, igyekezzünk keletre, a " "nagy erdők felé?" #. [message]: description=Eonihar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441 msgid "" "My lord, you must rush across the field before the main host of each army " "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity." msgstr "" "Uram, hamar át kell vágnotok a mezőn, mielőtt a két hadsereg összecsapna. Ez " "az egyetlen lehetőség, hogy elkerüljük ezt a poklot." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445 msgid "I was afraid that's what you were going to say." msgstr "Féltem, hogy ezt fogod mondani." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done." msgstr "Akkor gyere, Konrad, induljunk! Tegyük meg, amit meg kell tennünk." #. [message]: description=Eonihar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453 msgid "" "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into " "the forest. Beware, for we are all in great danger!" msgstr "" "Az uram épp most kerít néhány tündét, hogy elkísérjenek titeket az erdőbe. " "Vigyázzatok, mindannyian nagy veszélyben vagyunk!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457 msgid "" "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will " "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us." msgstr "" "Konrad, föl kell számolnunk a tábort. Bármi késlekedés, és ez a két hadsereg " "eltapos minket. Ne maradjon semmi nyoma, hogy itt áthaladtunk, különben " "hajtóvadászatot indítanak ellenünk." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:480 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?" msgstr "Hát, Konrad, szerinted egyszerűen átsétálhatunk a csatamezőn?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:484 msgid "" "Stop for a moment, princess. Look - you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen's troops are " "marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out " "for blood." msgstr "" "Egy percre, hercegnő. Nézd, a távolban már láthatod is a seregeket, a " "felderítőik már bizonyosan találkoztak is. A királynő csapatai teljes " "sebességgel menetelnek az orkok tábora felé, és fordítva. Mindketten ki " "vannak éhezve a vérre." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:488 msgid "" "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are " "walking into slaughter!" msgstr "" "De nyilván nem kerüli el a figyelmüket, ha ott baktatunk közöttük! Miszlikbe " "aprítanak mindnyájunkat!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:492 msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it " "across alive." msgstr "" "(halkan) A katonáink majd megvédenek minket, miközben átvágunk a csatamezőn. " "Nézd el, hogy nyersen fogalmazok, de te és én vagyunk az egyetlenek, akiknek " "élve kell átérniük." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.." msgstr "...és Delfadornak, természetesen. És Kalenznek... és..." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504 msgid "" "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!" msgstr "" "Jól van! Értem, Konrad. Nekem sem új, hogy a parancsnokság milyen terheket " "ró az emberre. Gyerünk!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529 msgid "Glarilon" msgstr "Glarilon" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542 msgid "Thalindil" msgstr "Thalindil" #. [message]: description=Thalindil #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!" msgstr "(kimerülten) Végre... (zihál) megtaláltunk!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:573 msgid "Rholandir" msgstr "Rholandir" #. [message]: description=Rholandir #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:577 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!" msgstr "Kalenz úr, Konrad úr, a seregeink már a közelben járnak! Ne adják fel!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609 msgid "" "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid " "engaging them at all costs!" msgstr "" "Ott egy csapat ork! Hagyjuk őket, hogy összecsapjanak Wesnoth seregeivel, mi " "pedig kerüljük velük az összetűzést mindenáron!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:620 msgid "There they are! Charge!" msgstr "Ott vannak! Roham!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:643 msgid "" "There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!" msgstr "Hát, itt vagytok! Siessetek gyorsan keletre, a tündék hazájába!" #. [message]: description=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:657 msgid "" "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until " "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all " "be safe." msgstr "" "Üdvözlet, tündék barátja! Isten hozott Emetriában! Itt kell meghúzódnotok, " "amíg véget nem ér a csata. Ha egy darabig itt maradtok velem, mind " "biztonságban leszünk." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:661 msgid "" "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous " "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our " "enemies." msgstr "" "Köszönjük, El'rien úr! Az északi tündék vendégszeretete legalább olyan " "nagylelkű, mint déli rokonaiké. Az embereim segíteni fognak feltartóztatni " "az ellenséget." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:675 msgid "" "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving " "east and let the elves guard your rear." msgstr "" "Konrad, sikeresen elértél az északi tündék felségterületére. Folytasd tovább " "az utat kelet felé, az utóvédelmet pedig bízd a tündékre." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:726 msgid "" "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are " "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!" msgstr "" "Nem értük el az erdőt, és a csata még mindig folyik. Két hatalmas hadsereg " "szorításában vergődünk, nincs menekvés! Elvesztünk!" #. [message]: description=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!" msgstr "Barátaim, tündék barátai, most már biztonságban vagytok!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:740 msgid "" "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!" msgstr "" "El'rien, nálunk van a Tűz Jogara! Konradot és az embereit el kell kísérnünk " "Elensiába!" #. [message]: description=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:744 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council." msgstr "" "Úgy lesz. Elkísérünk titeket a fővárosunkba, ott pedig összehívjuk a " "Tanácsot." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4 msgid "Underground Channels" msgstr "Alagutak a föld alatt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it" msgstr "Megtalálod a kijáratot a felszín felé, és odalépsz Konraddal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28 msgid "" "<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n" "<0,0,255>( Optional objective )" msgstr "" "<0,0,255>Segítesz a fapásztoroknak, hogy elhárítsák az élőholtak támadását\n" "<0,0,255>(választható célkitűzés)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48 msgid "Turns expire" msgstr "Túlléped a körök számát" #. [side]: type=Saurian Oracle, description=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:76 msgid "Szerkz" msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Ancient Lich, description=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:93 msgid "Muff Argulak" msgstr "Muff Argulak" #. [side]: type=Ancient Wose, description=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:110 msgid "Haralamdum" msgstr "Haralamdum" #. [side]: type=Elvish Sylph, description=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:129 msgid "Bona-Melodia" msgstr "Bona-Melodia" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..." msgstr "" "A csapat belép a rejtélyes barlangokba, készen arra, hogy szembenézzen az " "ismeretlennel..." #. [message]: description=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:181 msgid "Get that vile creature!" msgstr "Elkapni azt a hitvány teremtményt!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4 msgid "The Elven Council" msgstr "A Tünde Tanács" #. [side]: type=Elvish Lord, description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:33 msgid "Uradredia" msgstr "Uradredia" #. [side]: type=Elvish Lady, description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:42 msgid "Parandra" msgstr "Parandra" #. [unit]: type=Elvish Champion, description=Bellrok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:74 msgid "Bellrok" msgstr "Bellrok" #. [unit]: type=Elvish Avenger, description=Tindolean #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:83 msgid "Tindolean" msgstr "Tindolean" #. [unit]: type=Elvish Enchantress, description=Everlore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:91 msgid "Everlore" msgstr "Everlore" #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97 msgid "" "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been " "half a century - a generation in the way your race counts time - since any " "man has been considered Elf-friend enough to stand here." msgstr "" "Üdvözöllek a fővárosunkban! Érezd magad megtisztelve! Már egy fél évszázad " "telt el - vagy ahogy ti emberek mondjátok, fölnőtt egy nemzedék - mióta a " "tündék bárki emberfiában megbíztak volna annyira, hogy beengedjék a " "városukba." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101 msgid "We are indeed honored." msgstr "Köszönjük a megtiszteltetést." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105 msgid "" "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since " "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth." msgstr "" "Mondhatnám én is, hogy tiétek a megtiszteltetés. Nagyon régóta nem tüntetett " "ki benneteket egy wesnothi hercegnő a jelenlétével." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:109 msgid "" "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the " "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?" msgstr "" "Csendet, ostoba lány! Ilyen gőgösséggel nem csoda, hogy a wesnothi királyi " "család régi szövetségesei már jó ideje elpártoltak." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:113 msgid "" "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I " "apologize for my discourtesy." msgstr "" "Igen... igazad van. Én érzem magam megtisztelve, hogy itt lehetek, és " "bocsánatért esedezem az udvariatlanságomért." #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:117 msgid "" "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with " "his staff in battle. A rare combination, especially among men." msgstr "" "A Nagy Delfador. Éppen olyan bölcsen ad tanácsokat, mint amennyire erős a " "botjával, ha csatában kell helytállni. Ritka párosítás ez, főleg az " "embereknél." #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:121 msgid "" "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed " "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven " "warrior stands before me!" msgstr "" "Hogy az emberek milyen gyorsan felserdülnek! Még csak tizenhét tél múlt el, " "mióta utoljára láttalak, Konrad, és most már felnőtt férfi vagy. Egy " "tapasztalt harcost látok magam előtt!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before." msgstr "" "Bocsáss meg nekem, tünde, de bármennyire is töröm a fejem, nem emlékszem, " "hogy találkoztunk-e valaha." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129 msgid "" "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of " "Asheviere." msgstr "" "Konrad, bemutatom Parandrát. Ő segített nekem, hogy kiszabadítsalak téged " "Asheviere karmai közül." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:133 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again." msgstr "" "Ó, nem tudtam! Köszönök mindent. Nagy örömömre szolgál, hogy " "viszontláthatlak." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:137 msgid "" "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been " "an infant! What is this you are talking about?" msgstr "" "Kiszabadítani az anyámtól? De hát tizenhét évvel ezelőtt Konrad még csecsemő " "volt! Miről beszélsz?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:141 msgid "" "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed " "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to " "death, so she could seize control." msgstr "" "Sok vér tapad anyád kezéhez, gyermekem. Sokakat gyilkoltatott meg " "igazságtalanul. Amikor Konrad még csecsemő volt, megparancsolta, hogy minden " "herceget végezzenek ki, hogy majdan ő gyakorolhasson hatalmat." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:145 msgid "" "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do " "not speak the truth! Parandra, what do you say?" msgstr "" "Megparancsolta, hogy öljék meg őket? Mások is voltak, nem csak Konrad? " "Képtelenség, amit állítasz! Parandra, mit szólsz ehhez?" #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:149 msgid "" "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, " "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgstr "" "Hercegnő, a Nagy Delfador igazat beszél. Asheviere, a királynő, annak idején " "valóban elrendelte, hogy végezzék ki Wesnoth hercegeit." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:153 msgid "And what say you, Elf-king?" msgstr "És te mit mondasz, tündekirály?" #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:157 msgid "" "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. " "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also " "allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples " "around her." msgstr "" "Én magam nem láttam, hercegnő, de számos megbízható forrásból hallottam. A " "hercegek vére valóban Asheviere kezéhez tapad. Azt is hagyta, hogy az orkok " "meggyalázzák a földjeinket, teljesen semmibe vette a körülötte élő népeket." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:167 msgid "" "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will " "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen " "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it." msgstr "" "Nos, ezért kell megszereznem a jogart. Vissza fogok térni, és az emberek el " "fognak fogadni királynőjükként. Igazságos és jóságos uralkodó leszek. Anyám " "csak az anyakirálynő. A trón jog szerint engem illet, és a jogarral ezt be " "is tudom bizonyítani." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171 msgid "" "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. " "Konrad has the Scepter. He will take the throne." msgstr "" "Hercegnő, szavaid jó szándékúak, de a trón nem téged illet. Konradnál van a " "jogar. Ő fogja elfoglalni a trónt." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177 msgid "" "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as " "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I " "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my " "adviser and counselor, Delfador." msgstr "" "Nos, a jogar a birtokomban van! Vissza fogok térni, és az emberek el fognak " "fogadni királynőjükként. Anyám csak az anyakirálynő. A trón jog szerint " "engem illet, igazságos és jóságos uralkodó leszek. Még az is lehet, " "Delfador, hogy kinevezlek tanácsosomnak." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181 msgid "" "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have " "it now only because we helped you get it." msgstr "" "Ugyan a jogar nálad van, hercegnő, de igazság szerint Konradot illeti. Csak " "azért lehet most nálad, mert mi segítettünk neked megszerezni." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185 msgid "And if I refuse to give it to him?" msgstr "És ha megtagadom, hogy átadjam neki?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189 msgid "" "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for " "it." msgstr "" "Ha nem hagysz más választást, hercegnő, meghagyom Konradnak, hogy hívja ki " "felségedet párbajra." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:193 msgid "" "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long " "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?" msgstr "" "Delfador! Li'sar a szövetségesünkké lett. Nincs szándékomban harcolni vele. " "Amíg igazságosan uralkodik, mit számít, hogy ő az uralkodó?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad." msgstr "Te vagy a törvényes trónörökös. Neked kell uralkodnod, Konrad!" #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:204 msgid "" "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and " "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is " "not the place for him. You know of what I speak, Delfador." msgstr "" "Delfador, felnevelted Konradot, gyakorlott és bölcs, becsületes és igazságos " "férfiúvá cseperedett. Tiszteletre méltó harcos, aki becsüli a békét. A trón " "mégsem az ő helye. Tudod jól, miről beszélek, Delfador!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:208 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?" msgstr "De én egyáltalán nem! Miről beszélsz, Parandra?" #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:212 msgid "" "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth " "and claim the throne of Wesnoth." msgstr "" "Idővel mindenre fény derül, szép hercegnő. Most azonban haladj tovább, és " "szerezd meg Wesnoth trónját!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:216 msgid "" "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I " "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best " "have the throne." msgstr "" "Parandra, néhányak helyesnek vélhetik, amit mondasz; de amíg te és én " "senkinek nem beszélünk arról, amit tudunk, nem látom okát, hogy miért ne " "kaphatná meg Konrad a trónt." #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:220 msgid "" "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in " "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She " "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it." msgstr "" "Sok mindenben igazad van, Delfador, és bölcsességednek nincs párja az " "emberek világában. De ebben most tévedsz. Li'sar az örökös. Neki kell " "elfoglalnia a trónt. Most, hogy magam is találkoztam vele, biztos vagyok " "benne." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?" msgstr "Ő fogja megszerezni a trónt, nem pedig én? És én mit tegyek?" #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:228 msgid "" "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could " "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I " "think that now you would follow her even to the ends of the earth." msgstr "" "Li'sar lesz a királynő, de te vele fogsz tartani. Gyanítom, erről nem is " "tudnánk lebeszélni. Láttam, hogyan néztél rá, Konrad. Azt hiszem, a világ " "végére is követnéd." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:232 msgid "" "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!" msgstr "" "A kellő tisztelettel, asszonyom, de ő az unokatestvérem! Nincs köztünk semmi!" #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:236 msgid "" "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It " "would surely be safer for you. The elves could show you things that would " "amaze you, things that no man has seen before." msgstr "" "Ha úgy van, ahogy mondod, Konrad, talán itt kellene maradnod velünk. Minden " "bizonnyal nagyobb biztonságban lennél itt. A tündék ámulatba ejtő dolgokat " "tudnának mutatni. Olyanokat, amelyek emberi szem elől mindeddig rejtve " "voltak." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:240 msgid "" "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather " "go with Li'sar." msgstr "" "Nagylelkű az ajánlatod, asszonyom, de igazad van, szívesebben tartanék " "Li'sarral." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:244 msgid "And what say you, Uradredia?" msgstr "És te mit mondasz, Uradredia?" #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:248 msgid "" "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?" msgstr "" "Mondd meg, Li'sar, hajlandó vagy megküzdeni a trónért a saját anyáddal?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:252 msgid "" "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-" "king." msgstr "" "Ez az ország javát szolgálja. Ha szükséges, szembeszállok vele, tündekirály!" #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:256 msgid "" "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you " "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest " "here for a time, and then go forth with them." msgstr "" "Érzem, hogy igazat beszél. Tudom, Delfador, hogy nem értesz egyet, de " "Parandrának, Elandria lányának szavai bölcsek. Maradjatok itt egy ideig, " "aztán induljatok tovább velük." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:260 msgid "" "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?" msgstr "Egy ideje már velünk vagy, Kalenz, Kliada fia, te mit mondasz?" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264 msgid "" "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the " "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have " "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the " "brashness of youth, but she will make a good Queen in time." msgstr "" "Sok bölcsesség hangzott el itt ma, Delfador. Li'sar mellett álltunk a " "leginkább embert próbáló időkben. Együtt kockáztattuk az életünket, együtt " "vittük vásárra a bőrünket. Eddig még mind az életünk, mind a bőrünk megvan. " "Ugyan kevés a tapasztalata, és az ifjúkor sok pimaszsága megvan még benne, " "de idővel jó királynő lesz belőle." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:268 msgid "" "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our " "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be " "watched and guarded by many men." msgstr "" "Úgy látom, a Tünde Tanács ülésének ezennel vége. De merre induljunk tovább? " "Az abezi gázlón nem lehet átkelni, mert bizonyára sok ember tartja rajta a " "szemét, és őrzik." #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:272 msgid "" "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains " "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from " "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her " "off guard." msgstr "" "Van egy másik út is, amelyen eljuthattok Wesnothba: keljetek át a sárkányok " "hegységén, majd a sötét völgyön keresztül menjetek a keleti síksághoz. Onnan " "vissza tudtok térni Wesnothba, és meglephetitek a gyanútlan királynőt." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276 msgid "" "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think " "there were such things as dragons!" msgstr "" "A sárkányok hegységén? Ez elég veszedelmesen hangzik! Még csak nem is " "gondoltam soha, hogy egyáltalán léteznek sárkányok." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:280 msgid "" "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they " "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is " "there not another route we might take?" msgstr "" "Már sok éve nem láttak egyetlen sárkányt sem abban a hegységben, csak a neve " "őrzi még a régi időket. Ettől függetlenül az út veszélyes. Nincs másik " "útvonal, amelyen mehetnénk?" #. [message]: description=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:284 msgid "" "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, " "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite " "great dangers. Perhaps she will continue to do so." msgstr "" "Minden útvonal tartogat veszélyeket, de ezen legalább van egy kis reményünk. " "Most pihenjetek, aztán induljatok tovább, barátaim. A szerencse eddig " "mosolygott rátok, a nagy veszélyek ellenére. Talán ez továbbra is így marad." #. [message]: description=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:288 msgid "" "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure " "you will leave our protection with the resources to finish your journey." msgstr "" "Igen, pihenjetek csak. Amíg kipihenitek magatokat, mindenben gondotokat " "viseljük. Intézkedtünk róla, hogy amikor útnak indultok, legyen mindenetek, " "amire csak szükség lehet az utatok során." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4 msgid "Return to Wesnoth" msgstr "Visszatérés Wesnothba" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:47 msgid "" "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, " "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new " "tunic and fastened newly-oiled leather straps." msgstr "" "Már kezdtek hozzászokni a vendéglátók furcsa ételeihez, a kényelmes " "szállásról nem is beszélve, amikor Konradon úrrá lett a nyugtalanság. Ahogy " "magára öltött egy új tunikát, és megkötötte a frissen zsírozott derékszíjat, " "erőt vett rajta az indulhatnék." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:52 msgid "" "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his " "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of " "their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that " "thought bore on him." msgstr "" "Bejárta a tünde fellegvár termeit, hogy meglátogassa a katonáit, és néhány " "bátorító szót intézzen hozzájuk. Köztük nem egy tündéhez is, akik most arra " "készültek, hogy maguk mögött hagyják a fővárosuk kényelmét és békéjét, és " "egy hatalmas emberi sereggel vívjanak háborút - Konrad háborúját. Ez a " "felelősség mind Konrád vállára nehezedett." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:58 msgid "" "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men " "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring " "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. " "He shouted orders to depart and was ardently obeyed." msgstr "" "Konrad kiállt a bástyára, tekintete messze a látóhatár felé révedt, miközben " "alatta az emberei lázasan sürögtek. Hirtelen ráébredt, miért volt " "balsejtelme: a távolban fekete füstre lett figyelmes, ahogy vékony csíkokban " "az ég felé tör, és elvész a felhők között. Kiadta a parancsot az indulásra, " "a katonák pedig buzgón engedelmeskedtek. " #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:63 msgid "" "Kalenz's champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their " "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by " "taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to " "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the " "Dragons looked down on them in deserted desolation." msgstr "" "Konradot és Delfadort Kalenz legkiválóbb udvaroncai, egy csaknem " "legyőzhetetlen csapat kísérte át az erdőn. A háború már az egész északi " "vidéket elborította, de lázadóink a csipkés keleti hegyek között vezető " "elhagyatott ösvényeken haladva sikeresen távol maradtak tőle. A sárkányok " "hegyének égbetörő szirtjei kietlen sivársággal néztek le rájuk." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:68 msgid "" "Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional " "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the " "plains of Northeastern Wesnoth lay before them." msgstr "" "Konrad kis csapat tündéje ütőképes sereggé nőtte ki magát. A mágus, aki " "időnként a magányos elmélkedést választotta, jól tudta, hogy hamarosan " "elérik az északkelet-wesnothi síkságot." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:73 msgid "" "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, " "Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the " "greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home." msgstr "" "Csaknem egy év távollét után Konrad szíve már a gondolattól is repesett, " "hogy az utazásuk nemsokára véget ér. Bár a legnagyobb veszedelem még előttük " "állt, tudta, hogy végre hazaérkezett." #. [side]: type=General, description=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:96 msgid "Josephus" msgstr "Josephus" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112 msgid "Dwar-Ni" msgstr "Dwar-Ni" #. [side]: type=General, description=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127 msgid "Malatus" msgstr "Malatus" #. [message]: description=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Állj! Ki van ott?" #. [message]: description=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:160 msgid "" "Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. " "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners." msgstr "" "Nézzétek! Ez az áruló Li'sar, az agg mágussal és a mocskos tünde nemessel. " "Gyorsan, fogjátok el őket! A királynő a fogdájában akarja őket tudni!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:164 msgid "" "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the " "wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!" msgstr "" "Micsoda? Hogy én áruló? A királynő: ő áruló! Ellenszegült II. Garard király " "kívánságának. Nálunk van a Tűz Jogara, úgyhogy bocsássatok be!" #. [message]: description=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:168 msgid "You leave us no choice but to kill you." msgstr "Nem hagysz más lehetőséget számunkra. Meg kell ölnünk." #. [message]: description=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180 msgid "" "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!" msgstr "Ezek a betolakodók erősebbek, mint gondoltuk. Hívd az erősítést!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183 msgid "Dacayan" msgstr "Dacayan" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:184 msgid "Ceomyr" msgstr "Ceomyr" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:185 msgid "Gwellyn" msgstr "Gwellyn" #. [message]: description=Dacayan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels." msgstr "A királynő küldött minket, hogy segítsünk elfogni a lázadókat." #. [message]: description=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:195 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them." msgstr "Megváltozott a terv. Inkább az életükre törünk!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203 msgid "" "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here " "we're diminishing our resources." msgstr "" "Sietnünk kell! Sokkal nagyobb kihívások állnak még előttünk. Ha sokat " "teketóriázunk, csak feléljük a tartalékainkat." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4 msgid "Test of the Clan" msgstr "A klánok próbája" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:19 msgid "Defeat 25 Units" msgstr "Legyőzöl 25 egységet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:23 msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)" msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket (bónusz)" #. [then] #. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:203 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:68 msgid "Sir Alric" msgstr "Alric úr" #. [then] #. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Ruga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:96 msgid "Sir Ruga" msgstr "Ruga úr" #. [then] #. [side]: type=Grand Knight, description=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124 msgid "Sir Daryn" msgstr "Daryn úr" #. [then] #. [side]: type=Grand Knight, description=Lord Bayar #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:475 msgid "Lord Bayar" msgstr "Bayar báró" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179 msgid "Clan Member Defeated" msgstr "Eddig |$units_slain| klántagot győztél le" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:198 msgid "Greetings, men of the plains." msgstr "Üdv, alföldek lakói!" #. [message]: description=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:202 msgid "" "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain." msgstr "Mit akarnak ezek a betolakodók? Egy biztos, nem mi hívtuk őket ide." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:206 msgid "" "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "Asheviere, the evil Queen Mother." msgstr "" "Békével jöttünk! Arra kérünk, segítsetek a gonosz anyakirálynő, Asheviere " "elleni küzdelmünkben." #. [message]: description=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:210 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man." msgstr "" "Nem csatlakozunk hozzátok. Mit vártatok? Hiszen csak ezek a két " "tejfölösszájú meg ez az aggastyán vezet titeket." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214 msgid "" "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil " "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully " "reclaimed." msgstr "" "Velünk vagy ellenünk! Ha nem csatlakozol hozzánk a gonosz királynő elleni " "harcban, amint érvényt szereztünk a jognak, és visszaszereztük a trónt, " "megfosztunk a hatalmadtól." #. [message]: description=Lord Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218 msgid "" "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will " "join you, or leave now and never return!" msgstr "" "Ehh! Azt hiszitek, megszerezhetitek a trónt? Győzzetek le minket csatában, " "és akkor csatlakozunk hozzátok, máskülönben távozzatok, és soha ne térjetek " "vissza!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222 msgid "Very well. We will fight you." msgstr "Rendben van. Megvívunk veletek!" #. [message]: description=Lord Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226 msgid "Fools! We will run you down like dogs!" msgstr "Ostobák! Lerohanunk titeket, mint a kutyákat!" #. [message]: description=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!" msgstr "Most már nincs visszaút. Harc életre-halálra!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242 msgid "" "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we " "should be marching against the Queen." msgstr "" "Delfador, ez kész téboly. Nem engedhetjük meg magunknak, hogy itt " "játszadozzunk, amikor a királynő ellen kéne mennünk." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat." msgstr "Bayar báró, hagyd ezt az ostobaságot! Párbajozzunk, csak mi ketten!" #. [message]: description=Lord Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed." msgstr "" "Ha! Igazán szórakoztató vagy, ifjú örökös. Hahaha! Komoly kihívás, mondhatom!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?" msgstr "Ifjú örökös? Tehát elfogadod, hogy engem illet a trón?" #. [message]: description=Lord Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258 msgid "" "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test " "of your strength?" msgstr "" "Arcátlan! Hah! Látsz te orkokat a közelben? Hát nem adtuk meg a lehetőséget, " "hogy bebizonyítsd, mennyire erős vagy?" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us." msgstr "" "Nem látom, mi értelme ennek a kakaskodásnak. Csak fölforgácsolja az erőinket." #. [message]: description=Lord Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266 msgid "" "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will " "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will " "join your siege of Weldyn." msgstr "" "Nem, kölyök. Te talán legyengülsz, de a lovas klánok ereje örök. Egyvalamit " "viszont megígérhetek. Ha engem, személy szerint, legyőzöl, csatlakozom " "hozzád Weldyn ostromában." #. [message]: description=Sir Ruga #. [message]: description=Sir Daryn #. [message]: description=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278 msgid "Aye." msgstr "Rendben." #. [message]: description=Lord Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:295 msgid "" "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I " "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!" msgstr "" "Ezt nem hiszem el! Legyőztél! Hűbéreseddé tettél, és megszégyenülten távozom " "a harcmezőről. De a klán még folytatja a harcot!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:299 msgid "Their leader has fallen but still they fight!" msgstr "A vezérük elesett, ők mégis küzdenek tovább!" #. [message]: description=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:315 msgid "" "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!" msgstr "" "Engem legyőzhetsz, de a klánt sosem fogod. Akárhány emberemet megölheted, " "még többen lépnek a helyünkbe!" #. [message]: description=Sir Ruga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:331 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!" msgstr "" "Még ha föl is ajánlom, hogy fegyveremmel téged szolgállak, a klánom továbbra " "is folytatja a harcot!" #. [message]: description=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:347 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!" msgstr "" "Megalázó vereséget szenvedtél, nem vagy méltó ellenfele a klán hatalmának!" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:374 msgid "" "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, " "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with " "you against the Queen." msgstr "" "Állj! Nem hiszem el! Felülkerekedtél rajtunk! Csakugyan méltó vagy még arra " "is, hogy igényt tarts a trónra. A klánok segíteni fognak téged. Harcolni " "fogunk az oldaladon a királynő ellen." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:378 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?" msgstr "" "Tehát elismered a vereséget? Szolgálatomra leszel a gonosz királynő elleni " "harcban?" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:382 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king." msgstr "Szolgálni fogunk, uram! Érdemes vagy a királyi trónra." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388 msgid "" "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now " "yours to command!" msgstr "" "A keleti síkságok büszke lovasai, a klánok lovagjai most már csak a " "parancsodra várnak." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:396 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen." msgstr "Attól tartok, tévedtek! Énnekem fogtok segíteni, én leszek királynő!" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400 msgid "Who then is your leader? Who do we serve?" msgstr "Akkor most ki is a ti vezéretek? Kit szolgálunk pontosan?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:404 msgid "" "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgstr "" "A mi szolgálatunkban álltok. Fedezzétek a seregünket, amíg mi egyenesen a " "királynő felé vesszük az irányt. Együttes erővel bizonyosan felülkerekedünk " "rajta." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408 msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?" msgstr "" "Delfador, nem gondolod elérkezettnek az időt, hogy pontot tegyünk az ügy " "végére?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:412 msgid "" "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take " "this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and " "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me." msgstr "" "De, eljött az idő. Itt az ideje, hogy lerántsuk a leplet az igazságról. Azt " "reméltem, hogy ezt a titkot magammal vihetem a sírba, de nem így lett. Ti, " "tündék, oly sokáig éltek. És bár próbáltam megérteni, bölcsességeteket nem " "érem fel ésszel." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:416 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?" msgstr "Titok? Milyen titok, Delfador? Miről beszélsz?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:420 msgid "" "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to " "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and " "to talk." msgstr "" "Ezt ne most beszéljük meg. Konrad, Li'sar, inkább gyertek velem az Elnar " "hegy csúcsára! Megtekintjük Weldynt, haditervet készítünk, és mindent " "megbeszélünk!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:443 msgid "Clan Members Defeated" msgstr "Eddig |$units_slain| klántagot győztél le" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:462 msgid "" "We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their " "help in guarding our flanks will be invaluable." msgstr "" "Mi rendelkezünk a csapataikkal! Lássuk, mire megyünk velük. " "Felbecsülhetetlen segítséget nyújthatnak a hadtesteink védelmével." #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Harc Wesnothért" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:19 msgid "Defeat Asheviere" msgstr "Legyőzöd Asheviere-t" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:48 msgid "" "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The " "city of evil. The city of good. The city of men." msgstr "" "Innen rálátunk Weldynre. Ó, Weldyn, a nagyszerű város, az ősi város. A " "gonosz városa, a jó városa. Az emberek városa." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:52 msgid "" "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, " "when I should have been at the height of my power. But my strength failed " "me. I failed, and I cannot atone for it." msgstr "" "Tizenhét éve nem láttam ezt a várost. Tizenhét éve, amikor hatalmam csúcsán " "kellett volna állnom. De az erőm elhagyott. Elbuktam, és most már nem tudom " "jóvá tenni." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:56 msgid "" "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, " "but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would " "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made " "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry " "out their evil orders." msgstr "" "Hosszú és kemény csata volt, de sajnos elvesztettük. Eldredet megölték, de " "tudtam, hogy Asheviere idővel nagy haragra gerjed, és ez sok ártatlan " "életébe fog kerülni. Az én feladatom volt, hogy megmentsem a királyságot és " "a hercegeket, ezért Weldynbe siettem, hogy még Asheviere katonái előtt " "odaérjek, nehogy teljesíthessék az ördögi parancsot." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:60 msgid "" "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, " "prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. " "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the " "throne." msgstr "" "De nem sikerült, elkéstem. Berontottam a legifjabb herceg, Konrad " "hálótermébe, de az egyik gonosztevő éppen akkor döfte szíven a " "szerencsétlent. Minden elveszett, az örökösöket megölték. Csak Asheviere és " "a lánya formálhatott jogot a trónra." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:64 msgid "" "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I " "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the " "little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the " "elves." msgstr "" "Tudom, nehéz elhinni, de ez az igazság. Sietve végeztem a haramiákkal, akik " "elkövették ezt a gaztettet. Ezután megfogtam a gyermek herceg élettelen " "testét, és vágtázva elmenekültem onnan. Messzire, egészen a tündék földjére." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:68 msgid "" "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a " "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would " "have eaten him if it weren't for her intervention. The elves felt that great " "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful " "of peoples agreed to my plan." msgstr "" "Egy fura és titokzatos véletlennek köszönhetően Parandra, a tünde úrnő, épp " "akkor talált rá egy árva embergyerekre. Nem tudta, hogy honnan jött, csak " "azt, hogy ha nem avatkozik közbe, az orkok felfalják szegényt, így " "megmentette. A tündék úgy gondolták, nem véletlenül érte ekkora szerencse a " "gyermeket. Talán ez az, amiért e felettébb bölcs nép elöljárói rábólintottak " "a tervemre." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:72 msgid "" "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. " "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up " "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried " "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And " "no one did know for certain, until now." msgstr "" "A kis herceg temetése után megfogadtuk, hogy soha többé nem beszélünk róla. " "Helyette ezt az árva gyermeket fogjuk Konradnak nevezni, és felneveljük, " "hogy idővel ő legyen a király. Én pedig majd azt mondom, hogy még azelőtt " "öltem meg az ellenséges katonákat, hogy végrehajthatták volna gonosz " "tettüket, nem utána. Soha senkinek nem kellett volna megtudnia. És nem is " "tudta meg senki, mind a mai napig." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76 msgid "" "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see " "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, " "this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long " "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the " "west." msgstr "" "Konrad, úgy hittem, egy napon király lehet belőled. Azonban már látom, hogy " "a végzet másként rendelkezett. Asheviere minden gonoszsága ellenére Li'sar " "alkalmas, hogy elfoglalja a trónt, ő a jogos uralkodó. Királyok sarja, " "származása visszavezethető egészen azokig, akik egykoron elsőként hajóztak " "be nyugatról." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:80 msgid "" "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come " "for the heir to the throne to claim it!" msgstr "" "Nos, ne vesztegessük az időt! A hajnal hasad! Eljött az idő, hogy az örökös " "visszakövetelje magának a trónt!" #. [side]: type=Orcish Warlord, description=Haliel-Maga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:103 msgid "Haliel-Maga" msgstr "Haliel-Maga" #. [side]: type=General, description=Heford #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:118 msgid "Heford" msgstr "Heford" #. [side]: type=Cavalier, description=Sir Kalm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132 msgid "Sir Kalm" msgstr "Kalm úr" #. [side]: type=Dark Queen, description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:148 msgid "Asheviere" msgstr "Asheviere" #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:226 msgid "" "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off " "fighting the fickle clans." msgstr "" "Hát, megérkeztek a felkelők, hogy szembeszálljanak velem, mialatt a seregem " "legnagyobb része a hitszegő klánok ellen harcol." #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:230 msgid "" "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have " "arrived to unseat you, pretender!" msgstr "" "Te álnok nőszemély! A sereged épp a halált kóstolgatja, amíg itt beszélünk. " "A klánok azért jöttek, hogy letaszítsanak a trónról, bitorló!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234 msgid "" "Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my " "rightful place." msgstr "" "Tedd le a fegyvert, anyám! Az ország kivérzett. Azért jöttem, hogy " "elfoglaljam az engem megillető helyet." #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238 msgid "" "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must " "endure! But endure it will." msgstr "" "Ahh, a saját lányom, micsoda köpönyegforgató lettél! Hát, sajnos igaz. Ilyen " "felségárulást kell elviselnem! De ki fogom bírni." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242 msgid "" "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. " "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!" msgstr "" "Meddig kell még a hatalmaskodásodat elviselniük az embereknek? Mondj le a " "trónról a lányod javára. Ő a jogos örökös. Még a jogar is nálunk van " "bizonyságul!" #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246 msgid "" "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them " "all!" msgstr "" "Delfador! Gyötrelmeim fáradhatatlan okozója, te! Felségárulás! Emberek! " "Fogjátok el és öljétek meg őket! Öljétek meg mind!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:257 msgid "Take this, witch!" msgstr "Ezt figyeld, boszorkány!" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:322 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:374 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:475 msgid "The Queen is Dead" msgstr "A királynő halott" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall." msgstr "" "Anyám, megesküdtem, hogy véget vetek az aljas uralmadnak, és most beváltom " "az ígéretemet." #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:291 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!" msgstr "Lányom, neked építettem ezt a királyságot! Mindent csak érted tettem!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:295 msgid "" "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. " "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you " "have chosen your own fate. For Wesnoth!" msgstr "" "Hát még most sem tudsz igazat mondani? A kapzsiságod fölemésztette a " "lelkedet, egy szörnyeteg vagy! Egy gyilkos! Fáj, hogy meg kell öljelek, " "anyám, de te választottad magadnak ezt a sorsot. Wesnothért!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:300 msgid "Li'sar strikes a killing blow!" msgstr "Li'sar halálos csapást mér!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:338 msgid "" "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I " "am, Dark Queen." msgstr "" "Átkutattad értem az egész vidéket, éveken át folyt a hajtóvadászat. Most itt " "állok előtted, sötét királynő." #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:342 msgid "" "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I " "banish you, ghost!" msgstr "" "A nyakamat tettem volna rá, hogy megölettelek, mégis visszajársz kísérteni. " "Távozz, démon! Száműzlek, szellem!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:346 msgid "" "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and " "ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young " "prince Konrad! For WESNOTH!" msgstr "" "Ó, te tébolyult asszonyság, nagyon is valóságos vagyok. Az ország lángokban " "áll a kapzsiságod és a nagyravágyásod miatt. Most számot adsz minden " "gaztettedért. Az ifjú Konrad hercegért! WESNOTH-ért!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:352 msgid "Konrad strikes a killing blow!" msgstr "Konrad halálos csapást mér!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you." msgstr "Ahogy végeztem a fiaddal, most végzek veled is." #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:394 msgid "" "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as much as " "you." msgstr "" "Mindig dacoltál velem, varázsló, senki sem döntötte dugába annyi tervem, " "mint te." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:398 msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now." msgstr "Mindig is a korona alázatos szolgája voltam, most is az vagyok." #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402 msgid "" "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront " "me, your queen." msgstr "" "Delfador! Felfordul tőled a gyomrom, te nyálkás féreg! Hogy mersz " "szembeszegülni velem, a királynőddel?" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:406 msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..." msgstr "" "Hogy hogy merek? Én vagyok Delfador, a Varázslómesterek Tanácsának " "főelöljárója..." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:410 msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..." msgstr "...Emeric botjának hordozója, Crelanu könyvének őrizője..." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:414 msgid "" "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief " "Advisor to the CROWN..." msgstr "" "...az Északnyugati Népek Királyságának védelmező mágusa, a KORONA " "főtanácsosa..." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:418 msgid "" "... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY " "YOU MEET YOUR ATONEMENT!" msgstr "" "...VALAMINT BARÁTOMNAK ÉS KIRÁLYOMNAK, II. GARARDNAK SZEMÉLYI TANÁCSADÓJA! " "SZÁMODRA MA ELJÖTT A BŰNHŐDÉS IDEJE!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:423 msgid "" "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!" msgstr "" "Delfador égtelen dühével táplált mágikus csapásától Asheviere megsemmisült!" #. [message]: description=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:472 msgid "Treason! The evil ones have slain me!" msgstr "Árulás! Megöltek ezek a gazemberek!" #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:497 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth." msgstr "És így bukott el Asheviere, Wesnoth sötét királynője." #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:501 msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!" msgstr "Győzelmet arattunk, végre! Li'sar! Te leszel a királynő!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:505 msgid "" "Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, " "and Kalenz." msgstr "" "Igen, de sohasem fogom elfelejteni, amit értem tettetek, Konrad, Delfador és " "Kalenz." #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:509 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?" msgstr "Mennyi vér, mennyi emberáldozat! És miért? Egy jól csengő címért?" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:513 msgid "" "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. " "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. " "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew." msgstr "" "Az igazságért, tünde uram! Azért küzdöttünk, mert ha nem tesszük, a " "gonoszság győzedelmeskedik. De kérve kérlek, add meg halottainknak a " "végtisztességet. Győzelmet arattunk, de holnap új nap virrad, barátaim... " "építsük újjá ezt a birodalmat!" #. [scenario] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Epilógus" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:13 msgid "" "And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and " "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter " "of Fire, which she would pass on to all her successors." msgstr "" "És így ért véget a sötét királynő uralma. Li'sart, II. Garard lányát, " "Wesnoth trónörökösét pedig királynővé koronázták, őrzője lett a Tűz " "Jogarának, amely később a leszármazottai közt hagyományozódott." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:17 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother." msgstr "" "Hosszú ideig uralkodott, és ezalatt visszafordította anyja ördögi tetteit." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21 msgid "" "Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important " "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal " "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn." msgstr "" "Delfador lett Li'sar főtanácsosa, az állam legfontosabb ügyeiben mindig " "kikérték a véleményét. Tisztes öregkort ért meg, királynak kijáró tisztelet " "mellett ravatalozták fel, utána pedig a királyi kriptában helyezték végső " "nyugalomra, Weldyn városában." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25 msgid "" "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the " "lands of men." msgstr "" "Kalenz hazatért szülőföldjére, északra, és többé sohasem tért vissza az " "emberek földjére." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:29 msgid "" "Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together " "they had two sons and a daughter." msgstr "" "Konrad nemesi címet kapott Li'sar udvarában. Később összeházasodtak, két " "fiuk és egy lányuk született." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:33 msgid "" "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and " "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage " "every week." msgstr "" "A tündék visszajuttatták a fiatal Konrad herceg földi maradványait, akit " "Weldynben, a királyi sírboltban temettek el. Konrad minden héten elment, " "hogy lerója előtte a kegyeletét." #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:84 msgid "female^Battle Princess" msgstr "Csatázó hercegnő" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:111 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can " "now aid those around her in the art of combat." msgstr "" "A hercegnő, ereiben tiszta nemesi vér, a legkiválóbb tábornokoktól tanulta a " "kardforgatást, a legnagyobb bölcsektől a hadászatot. Ezáltal egyaránt " "helytáll harcosként és vezérként. Mára harcedzett és akaraterős harcos, " "segítségével a csatában megnő a körülötte lévő egységek teljesítménye." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154 msgid "sabre" msgstr "szablya" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:59 msgid "scepter of fire" msgstr "tűz jogara" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:148 msgid "Commander" msgstr "Vezér" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:171 msgid "" "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. " "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes " "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, " "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is " "lost, so is the battle." msgstr "" "A vezér rangját jelzi, hogy milyen csapatokat vezet a harcban. Hadvezetői " "képességei vannak, amely a harcokban növeli a a közvetlenül mellettük " "harcoló alacsonyabb szintű egységek elszántságát. A vezérek legjobban a " "karddal bánnak, bár nyilat is használhatnak, ha a szükség úgy kívánja. Ha a " "vezér meghal, a harcot is elveszítjük." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:214 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:22 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:50 msgid "sword" msgstr "kard" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:184 msgid "bow" msgstr "íj" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:45 msgid "female^Dark Queen" msgstr "Sötét királynő" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:60 msgid "" "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her " "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is " "mostly derived from those she commands." msgstr "" "Az ördögi Asheviere anyakirálynő éveken át rettegésben tartotta Wesnothot. " "Varázstudománya méltó ellenféllé teszi a harcban, bár hatalmát főként az " "alárendeltjeinek adott parancsok által gyakorolja." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23 msgid "scepter" msgstr "jogar" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32 msgid "cold" msgstr "hideg" #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:4 msgid "Elder Mage" msgstr "Vén Mágus" #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:23 msgid "" "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from " "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield " "on account of their powerful lightning bolts." msgstr "" "A vén mágusok valaha volt erejét már kissé megtépázta a kimerítő háborúk " "hosszú sora, ám erőteljes villámaik miatt még mindig rettegik őket a " "harcmezőn." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:26 msgid "staff" msgstr "bot" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:35 msgid "lightning" msgstr "villám" #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18 msgid "" "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " "seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors " "one day." msgstr "" "A csatlósok fiatalok és vakmerőek, a kardjukkal harcolnak. Az ellenség " "támadása könnyen túljárhat az eszükön, ám egy napon nagy harcos válhat " "belőlük." #. [variation]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:46 msgid "" "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack " "from enemies. However they have the potential to become great warriors one " "day." msgstr "" "A csatlósok fiatalok és vakmerőek, a kardjukkal harcolnak. Az ellenség " "támadása könnyen túljárhat az eszükön, ám egy napon nagy harcos válhat " "belőlük." #. [unit] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7 msgid "Injured Sergeant" msgstr "Sebesült őrmester" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:175 msgid "Lord" msgstr "Nemesúr" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:199 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "" "Csapatai büszke vezéreként a nemesúr különösen képzett a közelharcban, de " "ért az íjászathoz is. Akárcsak a parancsnokok, rendelkeznek hadvezetési " "képességgel, vagyis növelik a közvetenül mellettük álló alacsonyabb szintű " "egységek sebzési értékét." #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4 msgid "female^Princess" msgstr "Hercegnő" #. [variation]: race=human #. [unit]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:150 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great " "combatant and leader. The units of lower level around the Princess will " "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, " "having skills like that of a thief." msgstr "" "Nemesi származásánál fogva a legjobb katonáktól tanulhatott vívni, a legjobb " "bölcsektől hadat vezetni, s így egyaránt kiváló harcos és hadvezér. A " "körülötte levő alacsonyabb szintű egységek jobban harcolnak jelenlétének " "köszönhetően. Kecsességének és ügyességének köszönhetően a tolvajok " "legelőnyösebb tulajdonságaival is rendelkezik." #. [variation]: race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:126 msgid "Princess" msgstr "Hercegnő" #. [unit]: race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4 msgid "Sea Orc" msgstr "Tengeri ork" #. [unit]: race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17 msgid "" "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs " "represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic " "environments. With their curved swords they are competent fighters, although " "their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent " "strategic weaknesses." msgstr "" "Bár gyakran lenézik őket a szárazföldet kedvelő társaik, a tengeri orkok " "nagy előrelépést jelentenek minden koboldfajta számára, mivel alkalmazkodtak " "a vízi életmódhoz. Íves kardjukkal jó képességű harcosok, bár távolsági " "fegyvereik hiánya és gyenge szárazföldi védekezésük stratégiai hátrányt " "jelent." #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4 msgid "Sleeping Gryphon" msgstr "Alvó griffmadár" #. [unit]: race=monster #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:17 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!" msgstr "Psssszt! A griff alszik! Jobb, ha nem ébreszted fel!" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:35 msgid "claws" msgstr "karmok" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!" msgstr "Elvesztünk, mert legyőzettem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38 msgid "Argh! I am finished!" msgstr "Uhh! Végem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51 msgid "No! This is the end! We have been defeated!" msgstr "Nem! Itt a vég! Legyőztek!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65 msgid "At least I die an honourable death" msgstr "De legalább nemes küzdelemben leltem halálomat." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43 msgid "Do you want this unit to pick up the sword?" msgstr "Szeretnéd, hogy ez az egység magához vegye a kardot?" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49 msgid "Flaming Sword" msgstr "Lángoló kard" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:52 msgid "" "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish " "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. " "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored " "finish." msgstr "" "Ezt a tömör pengét rég elfeledett tünde mesterek kovácsolták századokkal " "ezelőtt, akiknek mágikus tűzzel sikerült felhevíteniük a rideg fémet. A " "felszínén táncoló lángnyelvek felragyogtatják a kék acél makulátlan pompáját." #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!" msgstr "Csak egy hadsereg vezére forgathatja ezt a kardot!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:65 msgid "" "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars " "to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at " "your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon." msgstr "" "Ahogy a csillogó markolatra helyezed a kezedet, a kard megelevenedik! " "Furcsamód ha egyszer megragadtad, nem érzed a hőséget, bár lábad alatt a " "lángok martalékává válik a fű, ahogy a fogását próbálgatod ennek a " "varázslatos fegyvernek." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:73 msgid "flaming sword" msgstr "lángoló kard" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:249 msgid "No" msgstr "Nem" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:159 msgid "Do you want this unit to pick up the armor?" msgstr "Szeretnéd, hogy ez az egység magára öltse a páncélt?" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:165 msgid "Void Armor" msgstr "Megbabonázott páncél" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167 msgid "" "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor " "is virtually impenetrable to physical weapons!" msgstr "" "A megbabonázott páncélt, ezt a gyönyörű vértezetet, csillámló fekete acélból " "kovácsolták, és közönséges földi fegyverekkel jószerivel átjárhatatlan." #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!" msgstr "Csak egy nagyerejű egység veheti magára ezt a vértet!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:182 msgid "" "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is " "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!" msgstr "" "Minden erődet latba kell vetned, hogy megemeld és magadra öltsd a nehéz " "vértet. De ha egyszer fölvetted, meglepően kényelmes. Minden evilági " "támadással szemben nőtt az ellenállásod!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:202 msgid "void armor" msgstr "megbabonázott páncél" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209 msgid "" "The Void Armor grants the following resistances:\n" "blade: 50%\n" "pierce: 50%\n" "impact: 60%\n" "fire: +10%" msgstr "" "A megbabonázott páncél a következő ellenállásokat biztosítja:\n" "penge: 50%\n" "páncéltörés: 50%\n" "ütés: 60%\n" "tűz: +10%" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:402 msgid "Scepter of Fire" msgstr "Tűz Jogara" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:405 msgid "" "This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. " "A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot " "fireballs at enemies of the bearer!" msgstr "" "Ezt az ősi jogart a sziklás hegyek nagyszerű törpjei kovácsolták. Ez " "jelképezi Wesnoth királyságát, használója a hatalmával tűzgolyókat szórhat " "ellenfeleire!" #. [object] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:406 msgid "" "This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can " "possibly dare to take this!" msgstr "" "Ez a Tűz Jogara. Csak egy jogos trónörökös merészkedhet arra, hogy magához " "vegye!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431 msgid "Here it is at last, I have the Scepter!" msgstr "Itt van végre! Nálam a jogar!" #. [message]: description=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit." msgstr "" "Tehát a kezünkben van végre! Akkor most már gyorsan hagyjuk el ezt a bűzös " "üreget!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:439 msgid "" "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out." msgstr "" "Azt tanácsolom, folytassuk utunkat északnak, lehet, hogy ki tudunk jutni " "innen." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460 msgid "At last! I have the Scepter!" msgstr "Végre! Nálam van a jogar!" #. [message]: description=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:464 msgid "" "Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely." msgstr "" "Valóban. Sikerült megszerezned, Li'sar. Remélem, bölcsen fogod használni." #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:468 msgid "" "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope " "you consider that wise." msgstr "" "Nos, az első dolog, amire használni fogom, az az lesz, hogy szépen kijuttat " "minket ebből a lyukból! Remélem, ezt elég bölcsnek találod." #. [message]: description=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:472 msgid "" "The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it " "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!" msgstr "" "Gyermekem, a jogar hatalmat ad birtokosának, de halhatatlanságot aligha. " "Bölcsen használd. Most pedig gyertek, úgy hiszem, van egy kijárat észak felé!" #. [message]: description=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:476 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!" msgstr "Tudom, mit csinálok! Gyerünk hát, indulás!" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5 msgid "" "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the " "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North." msgstr "" "Wesnoth királya, II. Garard, uralkodása huszonhetedik évében véres háborúba " "keveredett az északi népekkel." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9 msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgstr "" "Az északiak tábora Galcadarban volt, az abezi gázlónál. Garard az " "összecsapás helyére vezette erőit. Hadseregét két részre osztotta, ő vezette " "az egyik felét, és a fia, Eldred herceg, a trónörökös, a másik felét." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13 msgid "" "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. " "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In " "the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was " "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred." msgstr "" "Eldred derék és vakmerő harcos volt, katonáinak pedig jó vezére. Garard " "vesztére azonban nagyratörő és... álnok is. A csata hevében Eldred emberei a " "királyuk ellen fordultak. Így aztán Garard, testvérével és Eldredet kivéve " "valamennyi fiával együtt, azon a napon elesett a harcmezőn." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17 msgid "" "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the " "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust " "for power far better than her husband's had." msgstr "" "Garard asszonya, Asheviere, gonosz kárörömmel figyelte a csatát egy közeli " "dombról. Fia uralma bizonyosan jobban kielégítette volna hatalomvágyát, mint " "ahogyan azt férjéé tette." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21 msgid "" "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with " "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn." msgstr "" "Az északiak királya örömmel kötött békét Eldreddel a sarc fejében. Eldred " "királlyá kiáltotta ki magát, és visszavezette seregét Weldynbe." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25 msgid "" "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with " "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight " "Eldred and avenge the king's death. The loyalist army marched north to meet " "Eldred." msgstr "" "Ám Garard varázslómestere, Delfador, megmenekült a csatából, és lóhalálában " "vágtatott, hogy előbb érkezzen Weldynbe, mint Eldred. A királyhoz hű " "emberekből sereget toborzott, hogy megütközzön Eldreddel, és megbosszulja a " "király halálát." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29 msgid "" "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice " "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose " "head should be severed from his shoulders.'" msgstr "" "Eldred az anyjától kapott világos tanáccsal indult a harcba: Ne harcolj " "senkivel, csak az agg mágus fejét hozd el nekem." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33 msgid "" "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the " "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage " "fought the brash young warrior." msgstr "" "Eldred és Delfador szemtől szemben találkoztak a csatamezőn, Tath közelében. " "Kard a bot ellen, a bölcs varázsló az ifjú, törekvő harcossal szemben." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37 msgid "" "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her " "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff." msgstr "" "Delfador embereit legyőzték és szétkergették, de Asheviere Delfador botjával " "átdöfve talált rá a fia élettelen testére." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41 msgid "" "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. " "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she " "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth." msgstr "" "Asheviere átvette a hadsereg parancsnokságát, és visszatért vele Weldynbe. " "Tudta, hogy a trónutódlási sorban a király ifjú unokaöccsei megelőzik őt, " "ezért mindegyiküket megölette, és kikiáltotta magát Wesnoth királynőjének." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45 msgid "" "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered " "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby " "saving him from death." msgstr "" "Amikor Asheviere parancsának híre Delfador fülébe jutott, a mágus titokban " "behatolt a palotába, és magával vitte Konradot, Garard legfiatalabb " "unokaöccsét, ezáltal megmentette a biztos haláltól." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49 msgid "" "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, " "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching " "sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..." msgstr "" "Delfador a gyermeket elvitte Wesnoth délnyugati határán túlra, az aetheni " "erdőkbe, és a tündék védelmében felnevelte. Szomorúan szemlélte, ahogyan " "Asheviere rémuralma maga alá gyűrte az országot..."